1 00:00:40,665 --> 00:00:44,878 Musí mě to bavit. Jsem šťastný, když si to užívám. 2 00:00:45,920 --> 00:00:51,384 Šťastní lidé jsou zdraví, a proto v zájmu svého zdraví 3 00:00:51,468 --> 00:00:53,386 a štěstí se bavím. 4 00:00:57,223 --> 00:01:00,393 Nic nemám raději než sport a videohry. 5 00:01:02,187 --> 00:01:06,232 Víte proč? Protože já vždycky vyhraju. 6 00:01:34,636 --> 00:01:35,512 ČON HJONG-HO 7 00:01:42,685 --> 00:01:43,853 Mám ho! Hade! 8 00:01:54,155 --> 00:01:55,448 Hej, hej! Hea! 9 00:01:55,532 --> 00:01:57,158 A vítězí Rudý! 10 00:01:57,909 --> 00:01:58,785 Dobrý? 11 00:01:59,786 --> 00:02:00,411 Moc děkuju. 12 00:02:01,412 --> 00:02:02,122 Jo. 13 00:02:06,793 --> 00:02:07,669 Bacha, jdu dovnitř. 14 00:02:08,294 --> 00:02:10,088 O jednoho míň. A ještě jeden. 15 00:02:13,091 --> 00:02:14,634 Střílej. Rychle, kryjte mě. 16 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 Hele, spustili kouřovou clonu. 17 00:02:16,845 --> 00:02:19,180 -Chtěj dovnitř. Sakra, končím. -Jeden tam jde. 18 00:02:19,264 --> 00:02:21,558 Sestřelím ho. Uhni mi. 19 00:02:22,225 --> 00:02:23,143 Půjdu po schodišti. 20 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Já jsem skončil. 21 00:02:26,020 --> 00:02:27,272 Bacha, jde k tobě. 22 00:02:27,856 --> 00:02:28,731 Tak jen pojď. 23 00:02:29,649 --> 00:02:30,650 A mám vás. 24 00:02:31,776 --> 00:02:32,819 Vyřídím je! 25 00:02:34,529 --> 00:02:38,074 Buďte zticha, kluci. Sakra! Buďte zticha! 26 00:02:38,658 --> 00:02:40,743 Já je dostanu… Jo! 27 00:02:41,703 --> 00:02:43,621 Jo! Fakt dobrý. 28 00:02:44,122 --> 00:02:44,956 Ahoj. 29 00:02:45,999 --> 00:02:47,792 Dobře, už jdu. Jo. 30 00:02:48,501 --> 00:02:49,502 Hned se vrátím. 31 00:02:49,586 --> 00:02:50,420 -Pohni. -Jo. 32 00:02:52,630 --> 00:02:54,591 OBJEDNÁVKA NA ADRESU 1X SMAŽENÉ KUŘE 33 00:03:01,514 --> 00:03:04,017 U SMAŽENÉHO KUŘETE 34 00:03:09,564 --> 00:03:10,440 Dávej bacha. 35 00:03:10,523 --> 00:03:11,232 Jasně! 36 00:03:23,286 --> 00:03:25,330 OBJEDNÁVKA PRO HA SUN-DŽUNGA 37 00:03:27,999 --> 00:03:28,791 HA SUN-DŽUNG 38 00:03:30,460 --> 00:03:31,127 Sun-džung. 39 00:03:32,754 --> 00:03:33,880 Tady máš kuře. 40 00:03:34,380 --> 00:03:37,300 Á, já ti moc děkuju. 41 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Na účet podniku. 42 00:03:41,095 --> 00:03:42,805 Páni. Ty mi čteš myšlenky. 43 00:03:44,390 --> 00:03:46,684 Počkej! Co ty odrosty? Přijď za týden. 44 00:03:47,268 --> 00:03:48,144 Vážně? 45 00:03:49,687 --> 00:03:50,521 Moc ti děkuju. 46 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Tak už jsem na cestě. 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,317 My jsme začali. 48 00:03:55,068 --> 00:03:55,777 Hoď sebou. 49 00:03:56,819 --> 00:03:57,862 Zdržuješ. 50 00:03:57,946 --> 00:03:58,738 Jedu. 51 00:04:00,865 --> 00:04:04,702 -Přestaň, už toho nech. -Do prdele. Co se do mě navážíš? 52 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Vážně, přestaň. 53 00:04:12,210 --> 00:04:13,002 Co to je? 54 00:04:16,381 --> 00:04:17,548 Ty hajzle. 55 00:04:20,385 --> 00:04:21,010 Tak pojď. 56 00:04:22,720 --> 00:04:23,388 Kreténe. 57 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 Nech mě bejt, sakra. 58 00:04:31,354 --> 00:04:33,523 -Kurva, slez ze mě! -Přestaň, jasný? 59 00:04:37,193 --> 00:04:38,111 Půjdu s tebou. 60 00:04:45,743 --> 00:04:47,245 Nebudu ti dávat pouta. 61 00:04:47,328 --> 00:04:48,288 Díky. 62 00:04:55,003 --> 00:04:56,170 -Ty hajzle! -To stačí. 63 00:05:03,386 --> 00:05:06,180 Tak jo, přestaňte, už dost. To stačí! 64 00:05:07,098 --> 00:05:09,809 -Vidíte, že je zraněný. -Kdo ty kurva jsi? 65 00:05:10,727 --> 00:05:11,686 Ty hajzle. 66 00:05:14,439 --> 00:05:15,732 -Ty malej… -Tak už dost. 67 00:05:18,067 --> 00:05:18,818 Tak poď. 68 00:05:25,491 --> 00:05:26,492 Co je to za vola? 69 00:05:28,786 --> 00:05:29,495 No… 70 00:05:30,747 --> 00:05:31,622 Jste v pořádku? 71 00:05:31,706 --> 00:05:32,623 Jo. 72 00:05:34,167 --> 00:05:34,792 Děkuju. 73 00:05:35,376 --> 00:05:35,835 No jo. 74 00:05:36,461 --> 00:05:38,629 Mohl z toho bejt problém. Moc vám děkuju. 75 00:05:38,713 --> 00:05:39,630 V pohodě. 76 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 Teď si vás vyfotím. 77 00:05:44,093 --> 00:05:45,511 Raz, dva, tři. 78 00:05:46,637 --> 00:05:47,805 Je fakt dobrej. 79 00:05:49,349 --> 00:05:51,392 Děkuji vám mnohokrát. Šťastnou cestu domů. 80 00:05:51,476 --> 00:05:52,226 Za málo. Děkuji. 81 00:05:54,437 --> 00:05:55,646 To je můj nadřízený. 82 00:05:56,856 --> 00:05:58,232 Rád vás poznávám. 83 00:05:58,316 --> 00:06:00,526 Dobrý den. Těší mě. Čung-do. I mě. 84 00:06:00,610 --> 00:06:02,403 Jsem Kim Sun-min z oddělení elektronického sledování. 85 00:06:02,487 --> 00:06:03,946 Aha, páni. 86 00:06:04,489 --> 00:06:07,075 Tak mohl byste mi věnovat pár minut? 87 00:06:07,158 --> 00:06:08,034 Jistě. 88 00:06:09,577 --> 00:06:14,540 V celé zemi je pět tisíc bývalých vězňů, co mají elektronický náramek. 89 00:06:14,624 --> 00:06:18,419 Jsou to lidé, kteří se už dopustili násilných trestných 90 00:06:18,503 --> 00:06:20,463 činů, tak například vraždy, 91 00:06:21,130 --> 00:06:22,882 nebo sexuálního násilí. 92 00:06:23,466 --> 00:06:28,179 Proto je monitorujeme 24 hodin denně pomocí elektronických náramků s GPS. 93 00:06:28,262 --> 00:06:30,723 Aha. Takže ten muž, kterému jsem… 94 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 Ano, tak to byl náš důstojník pro bojová umění pan Čo. 95 00:06:35,978 --> 00:06:39,148 Víte, lidé, které sledujeme, dělají čas od času problémy. 96 00:06:39,941 --> 00:06:43,611 A když se něco takového stane, tak se musíme postarat o to, 97 00:06:43,694 --> 00:06:48,116 aby naši občané byli v bezpečí. Ale muži středního věku, jako jsem já… 98 00:06:48,199 --> 00:06:52,370 nejsou už fyzicky schopni takové násilníky zneškodnit. 99 00:06:52,453 --> 00:06:56,499 A proto se každý probační úředník spojí s mladým pomocníkem. 100 00:06:56,582 --> 00:06:59,627 Říkáme jim důstojníci bojových umění. 101 00:06:59,710 --> 00:07:02,296 Aha, "důstojníci bojových umění". 102 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 A můžu se zeptat, čím se živíte, Čung-do? 103 00:07:06,300 --> 00:07:09,762 No, můj otec má restauraci, pomáhám mu. 104 00:07:09,846 --> 00:07:12,265 Víte, pan Čo říkal, že to vypadá, 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 že děláte taekwondo nebo 106 00:07:14,183 --> 00:07:15,518 jiné bojové umění. 107 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 Je to tak? 108 00:07:17,395 --> 00:07:21,274 No, ano. Já… mám třetí dan v taekwondu. 109 00:07:21,357 --> 00:07:22,024 Páni. 110 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 A v kendó taky třetí. 111 00:07:26,070 --> 00:07:28,531 No né. Neurazíte se, když se zeptám? 112 00:07:28,614 --> 00:07:29,198 To ne. 113 00:07:32,160 --> 00:07:33,995 Ano, jistě, ptejte se. 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,749 Jde o to, že důstojníci bojových umění pracují 115 00:07:38,833 --> 00:07:40,585 v současné době na tři směny. 116 00:07:41,085 --> 00:07:46,174 Jenomže kvůli zranění pana Čo musí teď další dva důstojníci sloužit 117 00:07:46,257 --> 00:07:47,842 dvanácti hodinové směny. 118 00:07:48,426 --> 00:07:52,930 Musí pracovat dvanáct hodin a vrátit se do práce o dvanáct hodin později, 119 00:07:53,014 --> 00:07:54,015 a tak dokola. 120 00:07:54,098 --> 00:07:56,392 -To je dost náročný. -No právě. 121 00:07:57,059 --> 00:08:01,272 Práce, kterou děláme, není snadná. Ale reálně je nemožné najít někoho, 122 00:08:01,355 --> 00:08:04,525 kdo by mohl zaskočit jen na pět týdnů, než se pan Čo zotaví. 123 00:08:05,026 --> 00:08:08,738 No, ale on mi řekl, že když vás tehdy viděl, 124 00:08:08,821 --> 00:08:11,574 jak jste toho recidivistu sejmul, 125 00:08:12,366 --> 00:08:18,039 tak ho napadlo, že by bylo skvělé, kdybyste nám mohl vypomoct. 126 00:08:18,581 --> 00:08:21,584 No jo, ale zvládnu to? 127 00:08:22,710 --> 00:08:24,086 Můžete se hlásit, 128 00:08:24,587 --> 00:08:30,218 pokud máte třetí nebo vyšší dan v taekwondo, kendó, judu nebo hapkido. 129 00:08:30,301 --> 00:08:31,052 Aha. 130 00:08:31,135 --> 00:08:33,304 Vy ty podmínky rozhodně splňujete. 131 00:08:33,387 --> 00:08:34,847 Ale je to, 132 00:08:36,098 --> 00:08:39,644 no, zábavná práce? To je pro mě důležitý. 133 00:08:41,479 --> 00:08:45,816 No, každý si jako "zábavu" představuje něco jiného. 134 00:08:46,817 --> 00:08:50,530 Ale je to uspokojující práce a jsme na ni hrdí. 135 00:08:51,113 --> 00:08:53,658 Zajišťujeme bezpečnost nevinných občanů. 136 00:08:53,741 --> 00:08:54,575 No, 137 00:08:56,452 --> 00:08:58,538 a je to i zábava? 138 00:09:02,166 --> 00:09:06,212 Myslím, že se toho při práci s námi 139 00:09:06,295 --> 00:09:08,965 opravdu hodně naučíte. 140 00:09:12,260 --> 00:09:15,972 Vím to, protože jsem si dělal průzkum. Pokud musí nosit ty náramky, znamená to, 141 00:09:16,055 --> 00:09:19,809 že provedli něco hroznýho. Tvým úkolem bude je chytat. 142 00:09:19,892 --> 00:09:21,686 -Budeš nadšenej. -Jak to? 143 00:09:21,769 --> 00:09:23,813 -Miluješ napětí. -Bude tě to bavit. 144 00:09:23,896 --> 00:09:24,689 Určitě. 145 00:09:28,067 --> 00:09:30,570 No, a co si o tom myslíš ty? 146 00:09:31,946 --> 00:09:33,072 Tři směny, to je tvrdý. 147 00:09:33,155 --> 00:09:34,657 A co je na tom tvrdý? 148 00:09:34,740 --> 00:09:37,493 -No, rozhodí mu to spaní. -Je ve skvělý kondici. 149 00:09:37,577 --> 00:09:38,536 To jsem. 150 00:09:38,619 --> 00:09:39,704 I tak je to náročný. 151 00:09:39,787 --> 00:09:42,623 -Kámo, přestaň měnit názory. -Kámo, přestaň mi říkat, co mám dělat. 152 00:09:42,707 --> 00:09:43,958 Nenuť mě k tomu. 153 00:09:45,001 --> 00:09:45,793 Děkuju. 154 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 Jen bych pomáhal tomu úředníkovi. 155 00:09:51,465 --> 00:09:52,842 Co si o tom myslíš? 156 00:09:53,968 --> 00:09:56,012 Byl bych rád, kdybys přijal novou výzvu 157 00:09:56,095 --> 00:09:57,221 a něco se naučil. 158 00:09:58,264 --> 00:10:00,391 Hodně jsi dokázal, jsem na tebe pyšný. 159 00:10:02,101 --> 00:10:02,977 Vážně? 160 00:10:05,396 --> 00:10:06,439 Tak to zkus. 161 00:10:07,023 --> 00:10:08,899 A restauraci zvládnu i bez tebe. 162 00:10:14,864 --> 00:10:15,781 Tak dobře. 163 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Prosím vás o pozornost. 164 00:10:27,793 --> 00:10:32,340 Tohle je pan I Čung-do. Pomůže nám, dokud se pan Čo nezotaví. 165 00:10:32,423 --> 00:10:34,258 Přivítejme ho potleskem. 166 00:10:35,343 --> 00:10:36,010 Dobrý den. 167 00:10:38,471 --> 00:10:40,931 To je pan Ho Tong-won, náš starší důstojník. 168 00:10:41,807 --> 00:10:42,725 Dobrý den. 169 00:10:42,808 --> 00:10:45,728 Pan Ho vám ukáže, jak se program používá. 170 00:10:46,228 --> 00:10:48,189 -Dobře. -Zaučíte ho? 171 00:10:48,272 --> 00:10:49,148 Samozřejmě. 172 00:10:49,231 --> 00:10:49,857 Díky. 173 00:10:50,441 --> 00:10:53,235 Takže, vidíte ta čísla? Ty sledujeme. 174 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Jeden znásilnil desetiletého chlapce a tenhle zabil rodiče. 175 00:11:01,035 --> 00:11:02,703 ČANG HO-SIK, MUŽ NAROZEN 11. ÚNORA 1967 176 00:11:02,787 --> 00:11:07,541 Když má baterie náramku 30 %, tak tyhle ikony zežloutnou. 177 00:11:08,167 --> 00:11:11,253 A když se to stane, v klidu se je snažíme přesvědčit, 178 00:11:11,337 --> 00:11:12,755 aby si náramek nabili. 179 00:11:12,838 --> 00:11:17,343 Tak, a copak bys udělal, kdyby odmítli? 180 00:11:19,720 --> 00:11:20,805 Jel tam? 181 00:11:21,514 --> 00:11:22,348 -Jasně. -Jel tam. 182 00:11:23,391 --> 00:11:26,310 Zahltil bych tě informacemi, kdybych pokračoval. 183 00:11:26,811 --> 00:11:30,981 Když nebudeš vědět, tak se zeptej pana Kima. 184 00:11:31,816 --> 00:11:32,441 Jo. 185 00:11:32,942 --> 00:11:34,026 Velmi dobře. 186 00:11:47,331 --> 00:11:50,584 Volám, protože vaše baterie je vybitá na 30 %. 187 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 Měl byste si ji nabít. 188 00:11:53,129 --> 00:11:54,880 Tak vy jste mimo domov s přítelem? Ach tak. 189 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 -Myslím, že si vede lépe, než jsme čekali. -Opravdu? 190 00:11:57,258 --> 00:11:59,009 No tak, to se mi ulevilo. 191 00:12:06,016 --> 00:12:07,351 HANSU, 23 LET 192 00:12:15,860 --> 00:12:16,777 Dvacet? 193 00:12:18,154 --> 00:12:18,946 Pff! 194 00:12:19,530 --> 00:12:20,406 Jak to šlo? 195 00:12:20,948 --> 00:12:24,618 Čche Čong-ho mi nadával a strkal do mě, když jsem mu říkal, aby šel domů, 196 00:12:24,702 --> 00:12:26,328 tak jsem ho trochu usměrnil. 197 00:12:41,594 --> 00:12:42,428 Haló? 198 00:12:42,928 --> 00:12:44,847 Ó, zdravím. To je Čang-ho? 199 00:12:45,347 --> 00:12:46,098 Ano. 200 00:12:46,599 --> 00:12:50,019 Volám jen, abych vám připomněl, že si máte nabít náramek. 201 00:12:50,102 --> 00:12:51,228 Kdo volá, zlato? 202 00:12:51,729 --> 00:12:52,938 Já si nudle neobjednal. 203 00:12:53,439 --> 00:12:54,565 Ale… 204 00:12:56,150 --> 00:12:57,318 Jaký nudle? 205 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 OPĚTOVNÉ VYTÁČENÍ 206 00:13:02,990 --> 00:13:04,283 Náš hovor byl přerušen. 207 00:13:04,366 --> 00:13:06,118 Já tě, ty hazjle, slyšel. 208 00:13:07,077 --> 00:13:08,078 Vyliž si. 209 00:13:08,162 --> 00:13:09,079 Co prosím? 210 00:13:15,753 --> 00:13:20,966 Volané číslo je momentálně nedostupné. Po zaznění tónu zanechte prosím vzkaz. 211 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 -Napište mu. -Dobře. 212 00:13:26,222 --> 00:13:27,807 -Pane Kime. -Také, pan Jun… 213 00:13:28,349 --> 00:13:29,600 Měli bychom jít. 214 00:13:30,684 --> 00:13:31,894 Cože? Kam jít? 215 00:13:31,977 --> 00:13:36,398 Pan I Čang-ho mi telefon už dvakrát položil. 216 00:13:36,941 --> 00:13:38,150 A jak dlouho je venku? 217 00:13:38,651 --> 00:13:41,111 Tři měsíce. Když jsem s ním měl konzultaci, 218 00:13:41,195 --> 00:13:42,363 choval se vzorně. 219 00:13:43,113 --> 00:13:45,366 -Tak mu dejte výstroj. -Ano. 220 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 Budu na parkovišti. 221 00:13:51,080 --> 00:13:51,831 Tak pojď. 222 00:13:52,331 --> 00:13:53,249 Jasně. 223 00:13:57,878 --> 00:13:59,213 MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI 224 00:13:59,713 --> 00:14:02,842 -Tady je vesta. -Páni. Je těžká. 225 00:14:07,012 --> 00:14:08,639 Před čím mě má chránit? 226 00:14:08,722 --> 00:14:11,725 Před útoky nožem, takhle ti zůstane jenom modřina. 227 00:14:11,809 --> 00:14:14,395 A vždycky zapni tu kameru, na to nezapomeň. 228 00:14:15,813 --> 00:14:16,689 No jo. 229 00:14:16,814 --> 00:14:17,773 Tady je paralyzér. 230 00:14:20,901 --> 00:14:22,069 Ten můžu použít? 231 00:14:22,653 --> 00:14:24,196 Pokud ti dá pan Kim svolení. 232 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 No páni. 233 00:14:30,202 --> 00:14:31,704 Proč skončil ve vězení? 234 00:14:31,787 --> 00:14:33,372 Znásilnil středoškolačku. 235 00:14:35,291 --> 00:14:35,875 Fakt? 236 00:14:39,712 --> 00:14:41,338 A můžu použít paralyzér? 237 00:14:41,839 --> 00:14:43,591 Jenom, když je to nezbytné. 238 00:14:44,174 --> 00:14:48,971 Naší prioritou je bývalé delikventy monitorovat. 239 00:14:49,471 --> 00:14:50,848 Aha, jasně. 240 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Co je? Čung-do, vidíte něco? 241 00:15:08,949 --> 00:15:11,911 Tady je byt 201, kde Čang-ho žije. 242 00:15:12,620 --> 00:15:16,457 Rozvážel jsem jídlo, dokážu se rychle zorientovat. 243 00:15:17,416 --> 00:15:18,751 Tady nejsou mříže, 244 00:15:19,376 --> 00:15:24,757 ale tenhle byt je má. Vsadím se, že je odstranil schválně, aby mohl utéct. 245 00:15:26,383 --> 00:15:30,346 Když mu zaklepete na dveře, bude chtít utéct tímhle oknem. 246 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 Budu stát tady a zadržím ho. 247 00:15:33,599 --> 00:15:35,017 A když uteče dveřmi? 248 00:15:37,811 --> 00:15:38,854 Pak tam hned vběhnu. 249 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Ano? 250 00:15:50,032 --> 00:15:50,950 Počkej! 251 00:16:02,294 --> 00:16:03,087 Čang-ho. 252 00:16:04,588 --> 00:16:06,173 -Otevřete dveře. -O nic nejde. 253 00:16:06,256 --> 00:16:07,549 Vím, že jste uvnitř. 254 00:16:15,766 --> 00:16:18,435 -Jste tam uvnitř, viďte? -Zatraceně, ten hajzl. Co kurva chce? 255 00:16:18,519 --> 00:16:20,396 Vím, že tam jste, tak o co tam jde? 256 00:16:20,479 --> 00:16:22,022 Čang-ho, vím, že jste… 257 00:16:22,106 --> 00:16:22,982 Kurva. 258 00:16:23,816 --> 00:16:26,986 Ty hajzle! Říkal jsem ti, abys mi sem nechodil, ty sráči. 259 00:16:27,069 --> 00:16:30,322 Snažím se jenom trochu vyspat. Ale jestli otevřu tyhle dveře, tak seš… 260 00:16:30,406 --> 00:16:32,658 -Vypadni, kreténe. -Tak je otevřete. Čang-ho. 261 00:16:33,158 --> 00:16:34,076 Hned mi otevřete! 262 00:16:36,453 --> 00:16:38,163 Co se tam děje? Haló? 263 00:16:39,707 --> 00:16:41,166 Hned otevřete dveře! 264 00:16:43,210 --> 00:16:44,962 Pane, prosím, pomozte mi. 265 00:16:45,963 --> 00:16:47,089 -Do prdele. -Prosím. 266 00:17:14,366 --> 00:17:15,367 Páni! Slušný. 267 00:17:16,493 --> 00:17:17,369 Pecka. 268 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Pane Kime. 269 00:17:25,544 --> 00:17:26,462 I Čang-ho, 270 00:17:26,545 --> 00:17:29,923 jste zatčen za nedodržování podmínek elektronického sledování a 271 00:17:30,007 --> 00:17:32,384 neuposlechnutí pokynů probačního úředníka. 272 00:17:33,010 --> 00:17:36,138 Máte právo nevypovídat. A vše, co řeknete, 273 00:17:36,221 --> 00:17:42,019 může být a bude použito proti vám u soudu a máte právo zavolat si svého právníka. 274 00:17:47,733 --> 00:17:48,692 ČANGJONG, 17 LET 275 00:17:50,986 --> 00:17:53,363 ZJIŠTĚN ABNORMÁLNÍ POHYB ZOBRAZIT NA MAPĚ 276 00:17:53,864 --> 00:17:55,491 Í ČONG-IN 82% SEXUÁLNÍ ZLOČIN 277 00:17:57,076 --> 00:17:59,745 VYSOCE RIZIKOVÁ LOKALITA: ZAŘÍZENÍ PÉČE O DĚTI 278 00:18:00,537 --> 00:18:01,497 Pane Kime. 279 00:18:03,082 --> 00:18:05,167 DENNÍ CENTRUM PÉČE O DĚTI ČUNGANG 280 00:18:11,548 --> 00:18:12,216 Tamhle je. 281 00:18:16,970 --> 00:18:17,638 Co je? 282 00:18:18,138 --> 00:18:19,264 -Sakra. -Bacha. 283 00:18:20,015 --> 00:18:20,974 Stůjte! 284 00:18:21,058 --> 00:18:22,518 Ale do prdele. 285 00:18:29,566 --> 00:18:30,400 Au! 286 00:18:33,237 --> 00:18:34,696 -Ty parchante. -Co máš za problém? 287 00:18:34,780 --> 00:18:35,781 Jako já? 288 00:18:36,281 --> 00:18:38,408 -Jo. Co to děláš? -Magore! 289 00:18:38,492 --> 00:18:40,536 -Jen klid. Jen klid. -Klidně mě prašť, ty hajzle. 290 00:18:40,619 --> 00:18:42,621 Snaží se vás vyprovokovat. Uklidněte se. 291 00:18:44,915 --> 00:18:48,001 Hele, já se tě nesnažím vyprovokovat, jen do mě! 292 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 -Drž hubu, ty blbečku! -Ale no tak, už dost, přestaňte. 293 00:18:51,672 --> 00:18:54,883 Uklidněte se. Ano, já vím. 294 00:18:55,759 --> 00:18:57,469 Chápu, jak se cítíte. 295 00:19:10,149 --> 00:19:11,066 Čung-do. 296 00:19:12,693 --> 00:19:13,402 Omlouvám se. 297 00:19:13,902 --> 00:19:15,529 Proč? Nic se nestalo. 298 00:19:17,281 --> 00:19:19,700 Dneska to nebylo snadné. Nezajdem na večeři? 299 00:19:21,368 --> 00:19:24,830 No, víte, mám se sejít s přáteli. 300 00:19:24,913 --> 00:19:26,248 Tak to necháme na jindy. 301 00:19:26,331 --> 00:19:27,666 A nechcete jít s námi? 302 00:19:31,336 --> 00:19:32,004 Jistě! 303 00:19:32,504 --> 00:19:34,006 -Opravdu? -Ano. 304 00:19:34,089 --> 00:19:36,884 -To je od vás hezké. -No tak, půjdu s vámi rád. 305 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Průjmičův manažer nás zve na večeři. 306 00:19:46,602 --> 00:19:47,436 Jupí! 307 00:19:47,936 --> 00:19:50,147 KIMČCHI A VEPŘOVÝ BŮČEK NA LITINOVÉ PÁNVI 308 00:19:51,940 --> 00:19:53,483 -Dobrý den. -Dobrý den. 309 00:19:53,567 --> 00:19:55,402 Oh, ano. Dobrý den. Ahoj. 310 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 Jsem Pisálek Kang a moc mě těší. 311 00:19:57,863 --> 00:20:00,782 Já jsem Kim Sun-min. Těší mě. 312 00:20:00,866 --> 00:20:03,952 -Děkuji. -Ahoj, jsem Vlhkoun. Děkuji za pozvání. 313 00:20:04,536 --> 00:20:05,412 Těší mě. 314 00:20:05,913 --> 00:20:07,831 Mimochodem, Vlhkoun? Co to znamená? 315 00:20:08,332 --> 00:20:11,084 No, to proto, že on má pořád vlhký nos. 316 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Páni. 317 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 Dodnes nikdo neví, jestli je to pot nebo mastnota. 318 00:20:14,171 --> 00:20:15,797 Myslím, že je to půl na půl. 319 00:20:17,424 --> 00:20:18,926 A tohle je Žížalák. 320 00:20:19,009 --> 00:20:19,801 Žížalák? 321 00:20:20,385 --> 00:20:22,137 Dokážu se kroutit jako žížala. 322 00:20:22,679 --> 00:20:25,098 Je moc hodný. On se nikdy nerozzlobí. 323 00:20:27,017 --> 00:20:28,352 No, tak co, posadíme se, ne? 324 00:20:28,435 --> 00:20:29,603 -Dobře. -Jo. 325 00:20:29,686 --> 00:20:31,271 -Prosím, pane. -Ano, dobře. 326 00:20:33,065 --> 00:20:33,857 Na co máte chuť? 327 00:20:36,235 --> 00:20:39,613 Můžeme začít s kombinací celeru a aromatického bůčku, 328 00:20:39,696 --> 00:20:42,491 pak přejdeme k pikantnímu kimčchi, to sníží mastnotu, 329 00:20:43,075 --> 00:20:44,826 než to zakončíme smaženou rýží. 330 00:20:44,910 --> 00:20:47,579 To je podle mého názoru dokonale vyvážené jídlo. 331 00:20:48,956 --> 00:20:50,207 Dejte si, na co máte chuť. 332 00:20:50,290 --> 00:20:51,333 -Děkujeme. -Ano. 333 00:20:53,502 --> 00:20:54,670 Popsal to nádherně. 334 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 Dvacet porcí? 335 00:20:56,755 --> 00:20:58,215 Ano. A dušeného kimčchi pět porcí. 336 00:20:58,298 --> 00:20:59,800 Takže dvacet pět porcí? 337 00:20:59,883 --> 00:21:01,677 Ano přesně tak. Dvacet pět porcí. 338 00:21:04,054 --> 00:21:05,013 Tak si připijeme. 339 00:21:05,097 --> 00:21:07,766 Oh, nemám enzymy, co odbourávají alkohol. 340 00:21:08,392 --> 00:21:10,018 Ale pařím víc než opilci. 341 00:21:10,519 --> 00:21:11,436 Dobře, rozumím. 342 00:21:12,229 --> 00:21:12,771 Děkuju. 343 00:21:13,981 --> 00:21:17,192 Tak, rád vás poznávám, Vlhkoune. Vás taky, Žížaláku. 344 00:21:17,276 --> 00:21:18,110 Nápodobně. 345 00:21:19,361 --> 00:21:21,113 Tak jo, můžeme? 346 00:21:21,822 --> 00:21:22,948 -Dobře. -Na zdraví. 347 00:21:29,371 --> 00:21:32,374 Když jsem pracoval na jednom scénáři, dělal jsem si průzkum o 348 00:21:32,457 --> 00:21:33,542 probačních úřednících. 349 00:21:33,625 --> 00:21:36,169 -Aha, jasně. -Takže já vím, že je to velmi 350 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 stresující a nebezpečná práce. 351 00:21:38,755 --> 00:21:41,049 A proč jste se pro ni rozhodl? 352 00:21:41,133 --> 00:21:43,677 Když jsem byl malý, měli jsme autonehodu. 353 00:21:44,928 --> 00:21:50,434 Víte, naše auto jen stálo. A najednou do nás někdo prudce narazil. 354 00:21:50,976 --> 00:21:56,023 Zadní dveře se vmáčkly dovnitř a já jsem nemohl ani pohnout nohama. 355 00:21:56,732 --> 00:21:59,276 A potom začal hořet motor. 356 00:22:00,319 --> 00:22:01,486 To mi bylo deset. 357 00:22:02,404 --> 00:22:06,366 Desetiletý kluk v tu chvíli myslel na smrt. "No, páni, takhle já umřu? 358 00:22:06,867 --> 00:22:07,617 Kdybych to věděl, 359 00:22:07,701 --> 00:22:09,077 tak bych místo učení nonstop hrál 360 00:22:09,161 --> 00:22:10,579 videohry." 361 00:22:10,662 --> 00:22:13,832 No, a co moje peníze, které jsem dostal k Vánocům? 362 00:22:13,915 --> 00:22:16,126 Nemohl jsem na to přestat myslet. 363 00:22:17,836 --> 00:22:18,670 V tu chvíli… 364 00:22:19,838 --> 00:22:24,926 se objevili policajti a vytrhli ty dveře, aby mě zachránili. 365 00:22:25,427 --> 00:22:26,470 Ó. 366 00:22:28,013 --> 00:22:30,307 Tak jsem si řekl, že se stanu policistou, 367 00:22:30,390 --> 00:22:34,394 abych zachraňoval lidi a všechno jim vrátil. 368 00:22:35,145 --> 00:22:41,151 Při té nehodě se mi poškodila kost na levé noze, takže ji mám kratší než pravou. 369 00:22:42,235 --> 00:22:46,948 Když jsem se to dozvěděl, věděl jsem, že nebudu chytat zločince, 370 00:22:47,032 --> 00:22:50,077 takže jsem přemýšlel, co bych mohl dělat. 371 00:22:51,036 --> 00:22:53,622 Pak jsem se dozvěděl o probačních úřednících. 372 00:22:54,122 --> 00:22:57,376 Skutečnost, že bych mohl přispět ke snížení recidivy, 373 00:22:57,459 --> 00:22:58,543 mě inspirovala. 374 00:22:59,419 --> 00:23:04,216 Když jsem se oženil a stal se otcem, moje práce začala mít větší význam. 375 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 -Proč? -Mezi těmi, které sledujeme, 376 00:23:07,761 --> 00:23:09,554 je řada pachatelů trestných 377 00:23:09,638 --> 00:23:10,847 činů na dětech. 378 00:23:10,931 --> 00:23:15,644 Chci budovat svět, kde budou děti vždy v bezpečí. 379 00:23:18,313 --> 00:23:19,147 Páni. 380 00:23:25,695 --> 00:23:26,530 Teda. 381 00:23:32,661 --> 00:23:33,703 Dobrou chuť. 382 00:23:33,787 --> 00:23:34,621 Děkujeme. 383 00:23:35,122 --> 00:23:36,248 Tak jo, začneme. 384 00:23:38,041 --> 00:23:42,129 Takže, pane, chceme, abyste byl naším velkým bratrem. 385 00:23:42,212 --> 00:23:43,672 Přidej česnek. 386 00:23:43,755 --> 00:23:46,800 Ale jde o to, že musíte projít zkouškou. 387 00:23:46,883 --> 00:23:49,302 Dej tam ještě víc. 388 00:23:49,803 --> 00:23:53,432 Tenhle salátový wrap je naplněn naší věrností a přátelstvím. 389 00:23:53,515 --> 00:23:56,935 A vy ho musíte sníst na jedno sousto. 390 00:23:57,018 --> 00:23:57,978 Hám. 391 00:24:10,449 --> 00:24:11,616 Je to moc velké. 392 00:24:33,638 --> 00:24:36,099 ZJIŠTĚNO NÍZKÉ NABITÍ BATERIE PROVĚŘIT, ZRUŠIT 393 00:24:36,600 --> 00:24:37,684 HAN ČUN-GU 30% ÚNOS 394 00:24:42,856 --> 00:24:44,524 Volaný účastník není dost… 395 00:24:44,608 --> 00:24:47,277 Pane June, Han Čun-gu má vypnutý telefon. 396 00:24:51,281 --> 00:24:52,324 Kdo je to? 397 00:24:52,991 --> 00:24:53,825 Co je? 398 00:24:56,119 --> 00:24:58,663 -Děkujeme. To bylo tak skvělé jídlo. -Co to je? Co to děláš? 399 00:24:58,747 --> 00:25:01,291 Děkujeme za večeři, velký bratře! 400 00:25:01,374 --> 00:25:02,250 Zahanbujete mě. 401 00:25:02,334 --> 00:25:04,544 -Můj velký bratře. -Páni. Vzít vás na 402 00:25:04,628 --> 00:25:06,463 steaky, samou láskou mě sníte. 403 00:25:08,006 --> 00:25:09,549 ASISTENT VELITELE JUN TONG-DŽU 404 00:25:12,093 --> 00:25:14,012 Pane? Kde teď jste? 405 00:25:14,095 --> 00:25:15,680 Co se děje? 406 00:25:16,598 --> 00:25:19,267 Jeden z bývalých vězňů je nezvěstný, tak musíme jet do Pungnin-dongu, 407 00:25:19,351 --> 00:25:21,603 a Min To-ung v Sorin-dongu porušil pravidla 408 00:25:21,686 --> 00:25:23,772 a je venku. A teď mi nezvedá telefon. 409 00:25:24,481 --> 00:25:27,108 Já teď jsem v Sorin-dongu, zajedu tam. 410 00:25:27,776 --> 00:25:29,694 A za co Min seděl? 411 00:25:30,320 --> 00:25:33,615 Odseděl si dvacet let za vraždu a před třemi měsíci ho pustili. 412 00:25:33,698 --> 00:25:36,493 Nechce se mstít někomu, kdo žije v Sorin-dongu? 413 00:25:36,576 --> 00:25:38,745 To jsem ještě nezjistil, omlouvám se. 414 00:25:38,828 --> 00:25:40,789 Dobře, to nevadí. Jdu na to. 415 00:25:42,874 --> 00:25:45,418 Tak když poběžíme, jsme tam za pět minut. 416 00:25:48,547 --> 00:25:49,506 Teď za minutu. 417 00:25:58,723 --> 00:26:01,935 TRESTNÝ ČIN: VRAŽDA AKTUÁLNÍ POLOHA: 43-125 SEORIN-DONG 418 00:26:04,479 --> 00:26:06,439 Zůstaňte v autě. Je to nebezpečné. 419 00:26:07,566 --> 00:26:08,024 Tak jdeme. 420 00:26:13,989 --> 00:26:15,156 -Je to tudy. -Dobře. 421 00:26:23,707 --> 00:26:24,583 Co se děje? 422 00:26:25,250 --> 00:26:26,293 Sundal si náramek. 423 00:26:26,376 --> 00:26:27,502 Tak jak ho najdem? 424 00:26:28,253 --> 00:26:29,421 -Zkusíme jeho byt. -Dobře. 425 00:26:31,965 --> 00:26:32,799 Aha. 426 00:26:37,304 --> 00:26:38,179 Odřízl ho nožem. 427 00:26:48,857 --> 00:26:49,899 Nezavoláme policii? 428 00:26:49,983 --> 00:26:52,068 Nebude daleko. Musíme ho najít. 429 00:26:53,236 --> 00:26:55,697 Ale Vlhkoun má dron. Nezkusíme h použít? 430 00:26:56,364 --> 00:26:58,199 -Pomůže to? -To se uvidí. 431 00:27:06,124 --> 00:27:07,626 Teď se můžete dívat tady. 432 00:27:07,709 --> 00:27:08,585 Dobře. 433 00:27:15,175 --> 00:27:17,135 Co tudy? Můžeš letět tudy? 434 00:27:17,218 --> 00:27:18,053 Jo. 435 00:27:22,891 --> 00:27:23,975 To musí být on. 436 00:27:24,601 --> 00:27:25,143 Kam to jde? 437 00:27:27,354 --> 00:27:28,480 Půjdu za ním, bratře. 438 00:27:28,563 --> 00:27:31,900 -Jdu s tebou. -Ne, ne. Neboj, já ho dostanu. 439 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Ale on má nůž. 440 00:27:34,277 --> 00:27:35,236 Já si s ním poradím. 441 00:27:38,323 --> 00:27:41,201 Vždyť mojí povinností je chránit svýho parťáka. 442 00:27:42,494 --> 00:27:43,244 Hned jsem zpátky. 443 00:27:44,329 --> 00:27:45,080 To je cvok. 444 00:27:46,706 --> 00:27:49,459 Vem si sluchátka. Budu tě navádět. 445 00:27:49,542 --> 00:27:50,502 Jo, jasně. 446 00:27:51,169 --> 00:27:52,045 Tak já jdu! 447 00:27:52,629 --> 00:27:53,672 Buď opatrný. 448 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 Teď rovně. Pořád rovně. 449 00:28:02,764 --> 00:28:06,142 Zahni doleva. Ne, už jsi tu uličku minul. Vraťte se. 450 00:28:14,025 --> 00:28:15,694 -Utíká ti, pospěš si. -No jo. 451 00:28:17,404 --> 00:28:20,573 Čung-do, omlouvám se, ale můžeš běžet trochu rychleji? 452 00:28:21,908 --> 00:28:26,413 Už tam skoro si. Ještě kousek. Teď trochu zrychli a dostaneš ho raz dva. 453 00:28:26,996 --> 00:28:27,872 A teď doprava. 454 00:28:27,956 --> 00:28:30,959 Kde doprava? Kde to je? Tak kudy? Tudy? 455 00:28:31,626 --> 00:28:33,795 Nevidíš dvě budovy se střechami napravo? 456 00:28:33,878 --> 00:28:35,380 Uvidíš ho, jakmile je mineš. 457 00:28:35,463 --> 00:28:37,799 -Dvě střechy? Kde? -Copak je nevidíš? 458 00:28:38,299 --> 00:28:40,135 Jedna, dvě. 459 00:28:51,271 --> 00:28:53,440 Či Hjok-čune! Vylez ven, ty hajzle! 460 00:28:56,609 --> 00:28:57,485 Vylez! 461 00:28:58,111 --> 00:29:02,157 Či Hjok-čune, ty parchante. Slyšíš, poď ven, ty hajzle. 462 00:29:02,782 --> 00:29:03,867 Zabiju tě. 463 00:29:05,076 --> 00:29:05,744 Tak vylez! 464 00:29:09,497 --> 00:29:10,415 Kdo jsi? 465 00:29:12,667 --> 00:29:13,501 Já… 466 00:29:16,171 --> 00:29:17,964 Důstojník bojových umění. 467 00:29:19,048 --> 00:29:19,883 Zmiz. 468 00:29:21,259 --> 00:29:23,136 Jsem tady, abych to ukončil. 469 00:29:25,430 --> 00:29:26,639 Proto jsem tady i já. 470 00:29:28,725 --> 00:29:29,601 Tak co se vrátit? 471 00:29:37,150 --> 00:29:38,276 Zatraceně! 472 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 Čung-do. Co se děje? Slyšíš? Tak Čung-do? 473 00:29:53,166 --> 00:29:54,375 Ty hnusnej… 474 00:30:04,177 --> 00:30:06,429 Už sem můžete přijít. 475 00:30:08,556 --> 00:30:10,099 Dobře, už jdu. 476 00:30:14,437 --> 00:30:15,814 Zatraceně. 477 00:30:16,856 --> 00:30:17,690 Hej! 478 00:30:19,192 --> 00:30:21,110 Zmiz, nebo se zabiju. 479 00:30:24,906 --> 00:30:26,074 Teď tě tu potřebuju. 480 00:30:28,701 --> 00:30:29,619 Co se děje? 481 00:30:30,119 --> 00:30:32,330 Drží si nůž pod krkem. 482 00:30:39,212 --> 00:30:41,965 Čung-do, musíš být můj hlas. 483 00:30:42,549 --> 00:30:43,174 Cože? 484 00:30:43,675 --> 00:30:46,052 Ty mu teď opakuj, co říkám. 485 00:30:46,135 --> 00:30:47,303 Ztrať se! 486 00:30:48,096 --> 00:30:48,888 Jo. 487 00:30:50,014 --> 00:30:51,182 Min To-ungu. 488 00:30:52,600 --> 00:30:53,476 Min To-ungu. 489 00:30:54,686 --> 00:30:56,938 Měl jste dnes asi špatný den. 490 00:30:59,023 --> 00:31:01,276 Měl jste dnes asi špatný den. 491 00:31:05,280 --> 00:31:08,825 Zřejmě ses pohádal s kamarádem? 492 00:31:10,410 --> 00:31:12,829 Zřejmě ses pohádal s kamarádem? 493 00:31:20,628 --> 00:31:25,341 Víte, já se doopravdy snažím bejt slušnej. 494 00:31:27,260 --> 00:31:28,803 Ale ten hajzl… 495 00:31:30,054 --> 00:31:34,183 Pořád si ze mě dělal legraci, že nosím visačku na kotníku. 496 00:31:35,351 --> 00:31:40,189 Je to fakt tak nefér. Já vzteky nemůžu ani spát. 497 00:31:41,691 --> 00:31:43,484 Já toho hajzla zabiju. 498 00:31:44,402 --> 00:31:45,612 A pak zabiju i sebe! 499 00:31:46,946 --> 00:31:47,697 Pane Mine. 500 00:31:48,573 --> 00:31:49,449 Pane Mine. 501 00:31:51,326 --> 00:31:55,038 Dělali si z vás legraci, když už jste byl vyčerpanej. 502 00:31:56,331 --> 00:31:59,459 Chápu, že to chcete už všechno vzdát. 503 00:32:01,085 --> 00:32:06,633 Ale kdybyste se všeho vzdal, tak by těch dvacet let pokání… 504 00:32:08,134 --> 00:32:09,260 teď přišlo vniveč? 505 00:32:15,767 --> 00:32:21,022 Chápu, že jste se dnes potřeboval napít, protože jste byl rozrušený. 506 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 Napíšu příznivý posudek. 507 00:32:23,316 --> 00:32:25,944 Udělám, co bude v mých silách. 508 00:32:29,656 --> 00:32:30,865 Tak zahoďte ten nůž. 509 00:32:35,870 --> 00:32:38,164 Nesmíte zopakovat stejnou chybu. 510 00:32:38,748 --> 00:32:40,541 Pokud chcete boj vyhrát, 511 00:32:41,834 --> 00:32:43,586 nejednejte na základě nutkání. 512 00:32:44,295 --> 00:32:46,172 Vydržte ještě chvíli, 513 00:32:48,883 --> 00:32:51,094 a přijde den, kdy vám náramek sundají. 514 00:32:53,304 --> 00:32:54,347 Myslím to vážně. 515 00:32:56,891 --> 00:32:58,017 Myslím to vážně. 516 00:33:16,744 --> 00:33:17,870 Už jsem doma. 517 00:33:19,664 --> 00:33:20,373 Jak bylo v práci? 518 00:33:20,873 --> 00:33:21,791 Dobře. 519 00:33:24,210 --> 00:33:26,254 Víš, můj velitel… 520 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 On je opravdu… 521 00:33:30,633 --> 00:33:31,551 skvělej. 522 00:33:34,053 --> 00:33:34,971 To je dobře. 523 00:33:35,596 --> 00:33:37,015 Dáš si se mnou jablko? 524 00:33:37,098 --> 00:33:37,932 Jo. 525 00:33:38,599 --> 00:33:44,897 Od května 1998 se Kang Ki-džungovi dařilo čtyři roky unikat policejním sítím. 526 00:33:45,732 --> 00:33:49,861 A během té doby sexuálně napadl patnáct dívek mladších třinácti let. 527 00:33:50,361 --> 00:33:52,530 Protože se dopustil sexuálních trestných činů na dětech 528 00:33:52,613 --> 00:33:53,906 Jéžiši, to je ale úchyl. 529 00:33:54,407 --> 00:33:57,035 A má za sebou více než deset odsouzení, 530 00:33:57,118 --> 00:33:58,870 můžeme říct, 531 00:34:00,246 --> 00:34:03,291 že Kang má vyšší míru recidivy ve srovnání s jinými pachateli sexuálních 532 00:34:03,374 --> 00:34:04,542 trestných činů. 533 00:34:05,752 --> 00:34:07,920 Měli bychom zřídit pracovní skupinu. 534 00:34:08,629 --> 00:34:12,341 V týmu bude probační úředník a někdo za bojová umění, 535 00:34:12,425 --> 00:34:14,927 budem střídat tři týmy po třech směnách. 536 00:34:15,928 --> 00:34:16,596 Bude to stačit? 537 00:34:17,805 --> 00:34:22,226 Každý z probačních úředníků musí sledovat víc než dvacet bývalých pachatelů. 538 00:34:22,310 --> 00:34:24,729 A když budeme ještě sledovat Kanga, 539 00:34:24,812 --> 00:34:28,024 tak už nemůžeme pečlivě sledovat ty ostatní. 540 00:34:28,691 --> 00:34:30,777 Vím, že všichni tvrdě pracujete. 541 00:34:31,986 --> 00:34:34,238 Problém je, že není snadné dosáhnout 542 00:34:34,322 --> 00:34:35,364 navýšení rozpočtu, 543 00:34:35,448 --> 00:34:37,116 ale budu na to víc tlačit. 544 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 Děkuju vám. Přijďte znovu. Přeji vám hezký den. 545 00:34:50,963 --> 00:34:52,423 Sun-džung. 546 00:34:52,924 --> 00:34:54,801 Ahoj, dlouho jsme se neviděli. 547 00:34:55,426 --> 00:34:56,385 Jak se máš? 548 00:34:57,011 --> 00:34:58,888 Moc dobře, děkuju. 549 00:35:03,059 --> 00:35:04,435 Nabarvíme ty odrosty? 550 00:35:06,062 --> 00:35:07,647 Ach, už ne. 551 00:35:09,232 --> 00:35:10,191 No tak co? 552 00:35:11,859 --> 00:35:13,361 Chci to nakrátko, teti. 553 00:35:24,956 --> 00:35:27,125 SAEMGOL MAKCHANG GRILOVANÝ NA DŘEVĚNÉM UHLÍ 554 00:36:00,408 --> 00:36:01,242 Dobrý den. 555 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 Á, Čung-do. 556 00:36:02,326 --> 00:36:02,952 Jo. 557 00:36:03,452 --> 00:36:04,537 No, dnes jsi tu brzo. 558 00:36:04,620 --> 00:36:05,413 Jo. 559 00:36:05,872 --> 00:36:06,998 Změnil jsi účes. 560 00:36:07,373 --> 00:36:08,207 No jo. 561 00:36:08,291 --> 00:36:09,333 Vypadá to dobře. 562 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Děkuju. 563 00:36:19,135 --> 00:36:20,511 NAMNIN, 8 LET 564 00:36:22,763 --> 00:36:25,391 KIM KUM-NAM 79% SEXUÁLNÍ ZLOČIN 565 00:36:30,563 --> 00:36:33,524 TREST VYKONÁN SLEDOVÁN POMOCÍ GPS, ROZŠÍŘENÝ MODEL 566 00:36:33,608 --> 00:36:36,277 VYSOKÉ RIZIKO, KIM KUM-NAM MUŽ, NAROZEN 19. ŘÍJNA 1979 567 00:36:36,360 --> 00:36:37,737 Můžu dostat další láhev? 568 00:36:39,864 --> 00:36:40,740 Jistě. 569 00:36:48,039 --> 00:36:50,291 KIM KUM-NAM 79% SEXUÁLNÍ ZLOČIN 570 00:36:57,131 --> 00:36:58,007 Dobrý den. 571 00:36:58,090 --> 00:36:59,759 Změnil jste účes. Je to změna k lepšímu. 572 00:36:59,842 --> 00:37:02,136 Děkuji vám. Haló, šéfe. Dobrý den. 573 00:37:02,220 --> 00:37:02,970 Ahoj. 574 00:37:03,054 --> 00:37:06,557 Cestou jsem viděl jednoho muže. Prosím, věnuj mi chvilku. 575 00:37:08,351 --> 00:37:14,482 Dával spropitný mladý servírce a dotýkal se její ruky. No, a teď zrovna někam jde. 576 00:37:19,362 --> 00:37:20,988 Možná, že je na cestě domů. 577 00:37:22,406 --> 00:37:24,951 -Tak mu zkusíme zavolat. -Ano. 578 00:37:35,753 --> 00:37:38,130 Je čas na hrátky. Budu si dělat, co chci. 579 00:37:40,716 --> 00:37:42,677 Měls pravdu. Tak hoď sebou. 580 00:37:48,057 --> 00:37:49,558 Cože? Odpojil se? 581 00:37:50,059 --> 00:37:52,144 Myslím, že šel na místo bez signálu. 582 00:37:53,646 --> 00:37:55,064 Kdes ho viděl naposledy? 583 00:38:06,284 --> 00:38:07,827 Jen se nelekněte. 584 00:38:08,995 --> 00:38:10,955 Vzpomínáte si na tohohle muže? 585 00:38:11,539 --> 00:38:11,998 Ano. 586 00:38:12,623 --> 00:38:13,708 Kterým směrem šel? 587 00:38:16,419 --> 00:38:17,295 Doleva, doprava? 588 00:38:17,795 --> 00:38:19,714 To jsem neviděla. On říkal, 589 00:38:20,298 --> 00:38:25,094 že má dneska narozeniny a pozval mě k sobě, ale já to odmítla. 590 00:38:26,429 --> 00:38:27,680 -Dobře. -Jo, děkujeme. 591 00:38:27,763 --> 00:38:28,723 Moc vám děkujeme. 592 00:38:32,685 --> 00:38:34,437 Já půjdu tudy. A ty tudy. 593 00:38:34,937 --> 00:38:37,606 -Tak jo, jdem. -Jo. A Čung-do! 594 00:38:37,690 --> 00:38:38,607 Jo? 595 00:38:39,191 --> 00:38:41,027 Zaměří se na místa, kde je samotná žena. 596 00:38:41,110 --> 00:38:42,028 Jo, dobře! 597 00:38:45,698 --> 00:38:48,034 Kdyby to bylo moc horké, dejte mi vědět. 598 00:38:50,161 --> 00:38:53,039 -Dobrý den. -Promiňte, dobrej. Vy… Jste v pořádku? 599 00:38:53,622 --> 00:38:54,123 Cože? 600 00:38:54,707 --> 00:38:56,625 Nic, to je jedno. Zůstaňte uvnitř. 601 00:39:40,753 --> 00:39:41,587 Co si přejete? 602 00:39:45,883 --> 00:39:47,510 Proč jste zamkl ty dveře? 603 00:39:56,769 --> 00:39:57,478 Co chcete? 604 00:40:35,766 --> 00:40:38,727 Předtím jsi mi řekla, abych přišel znovu. 605 00:40:47,403 --> 00:40:49,029 Sun-džung. Tetičko! 606 00:40:49,822 --> 00:40:51,073 Pusť ji, ty hajzle! 607 00:41:03,210 --> 00:41:07,798 Tetičko! Sun-džung, jsi v pořádku? Jo? Dobře. 608 00:41:09,300 --> 00:41:10,384 Zatraceně! 609 00:41:11,927 --> 00:41:12,803 Do prdele. 610 00:41:31,822 --> 00:41:34,116 Do prdele. Ne, ne. Sakra. 611 00:42:05,105 --> 00:42:05,981 Teď máte… 612 00:42:09,026 --> 00:42:09,860 Máte… 613 00:42:11,487 --> 00:42:12,655 A bude použito… 614 00:42:19,203 --> 00:42:21,247 A bude naprosto použito proti vám. 615 00:42:23,040 --> 00:42:24,375 A máte právo… 616 00:42:33,217 --> 00:42:38,639 Tetičko, tetičko. Tetičko, jsi v pořádku? Omlouvám se, že jsem tu nebyl. 617 00:42:43,394 --> 00:42:45,062 Ne. Neomlouvej se. 618 00:42:49,483 --> 00:42:50,401 Děkuju ti. 619 00:42:52,236 --> 00:42:53,153 Děkuju ti. 620 00:43:15,718 --> 00:43:17,761 -Kdes byl? -Cože? A proč nespíš? 621 00:43:18,262 --> 00:43:20,264 Abych udělal snídani. Posaď se. 622 00:43:22,766 --> 00:43:23,767 Co mu je? 623 00:43:23,851 --> 00:43:27,062 Sun-džung byla v restauraci a chválila tě. 624 00:43:27,646 --> 00:43:28,814 A je v pořádku? 625 00:43:29,565 --> 00:43:32,985 Jo, měla to trochu oteklé, ale nic jí není. 626 00:43:34,695 --> 00:43:35,279 Fajn. 627 00:43:35,779 --> 00:43:36,572 Ochutnej. 628 00:43:37,865 --> 00:43:40,492 -Oóó. -Nevím, jak to bude chutnat. 629 00:43:46,790 --> 00:43:47,666 Je to dobrý. 630 00:43:47,750 --> 00:43:48,709 Chutná? 631 00:43:49,752 --> 00:43:54,673 A tati, co tě v mým věku bavilo nejvíc? 632 00:43:58,636 --> 00:44:00,638 Když jsem byl ve tvým věku… 633 00:44:02,556 --> 00:44:04,683 Nejšťastnější jsem byl na jevišti. 634 00:44:05,559 --> 00:44:11,649 Zkoušeli jsme s kamarády, hádali se spolu, a přitom všem jsme pořád jenom hráli. 635 00:44:13,651 --> 00:44:17,529 Vidět, jak moje práce může ostatní udělat šťastnými, je to nejlepší. 636 00:44:19,323 --> 00:44:22,701 I když si myslíš, že si tu zábavu užíváš jenom sám. 637 00:44:25,287 --> 00:44:31,794 A když vášeň tvého srdce zasáhne srdce někoho jiného, a ty cítíš tu energii. 638 00:44:32,294 --> 00:44:34,171 Tak to je úžasný. 639 00:44:46,266 --> 00:44:49,770 Ústředí vyšle dva probační úředníky k pracovní skupině, 640 00:44:49,853 --> 00:44:51,814 která má na starosti Ki-džunga. 641 00:44:51,897 --> 00:44:55,484 Ministerstvo navýšilo rozpočet, tak přijmeme dva důstojníky. 642 00:44:55,567 --> 00:44:58,153 Požádala jsem je, aby nám poslali více lidí 643 00:44:58,237 --> 00:45:01,824 kvůli práci na tři směny, ale nevyšlo to. Je mi to líto. 644 00:45:03,367 --> 00:45:06,995 Čtrnáct z patnácti sexuálních deliktů, kterých se Kang dopustil, 645 00:45:07,079 --> 00:45:09,957 se odehrálo před začátkem vyučování nebo po skončení, 646 00:45:10,040 --> 00:45:12,751 takže probační úředník bude mít zásadní roli. 647 00:45:14,420 --> 00:45:16,463 Budu pracovat na denních směnách. 648 00:45:16,547 --> 00:45:17,548 Ale… 649 00:45:18,590 --> 00:45:22,386 zvládnete dvanácti hodinovou pracovní dobu? Máte dítě. 650 00:45:24,888 --> 00:45:27,099 Budu to dělat i pro své vlastní dítě. 651 00:45:31,687 --> 00:45:34,606 -Dobrý den, dobrý den, dobrý den. -Potřebujeme dva 652 00:45:34,690 --> 00:45:37,317 -důstojníky, vypište výběrové řízení. -Jistě. 653 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 Nemáš noční směnu? 654 00:45:39,945 --> 00:45:41,029 Můžem si promluvit? 655 00:45:41,947 --> 00:45:43,490 -Jděte napřed. -Jistě. 656 00:45:43,574 --> 00:45:44,241 Díky. 657 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Bratře. 658 00:45:48,370 --> 00:45:50,080 Tuhle práci… 659 00:45:50,164 --> 00:45:50,998 Jo? 660 00:45:52,291 --> 00:45:53,167 Chci dělat dál. 661 00:45:55,294 --> 00:45:57,254 -Opravdu? -Jo. 662 00:46:00,174 --> 00:46:01,091 Čung-do. 663 00:46:02,050 --> 00:46:04,928 Za deset dní se připojíme k operační skupině, 664 00:46:05,012 --> 00:46:07,264 která má na starosti Kang Ki-džunga. 665 00:46:08,056 --> 00:46:08,891 Aha. 666 00:46:10,893 --> 00:46:12,144 Chceš být můj parťák? 667 00:46:13,395 --> 00:46:16,440 No samozřejmě, můj bratře. Všude tě budu následovat. 668 00:46:16,523 --> 00:46:19,693 Jasně. S tebou jsem neporazitelný. 669 00:46:26,325 --> 00:46:30,329 Kang, který si odpykával dvacetiletý trest za sexuální obtěžování dětí, 670 00:46:30,412 --> 00:46:31,622 bude dnes propuštěn. 671 00:46:31,705 --> 00:46:35,417 Po dobu deseti let bude nosit elektronické sledovací zařízení. 672 00:46:36,543 --> 00:46:37,461 Čung-do. 673 00:46:38,086 --> 00:46:39,171 Co je to? 674 00:46:41,632 --> 00:46:42,216 Zkus si to. 675 00:46:42,800 --> 00:46:43,550 To je moje? 676 00:46:47,387 --> 00:46:48,096 Vydrž. 677 00:46:51,016 --> 00:46:52,518 MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI 678 00:46:54,812 --> 00:46:56,563 PROBACE A PODMÍNĚNÉ PROPUŠTĚNÍ 679 00:46:58,482 --> 00:46:59,566 Děkuju ti. 680 00:47:03,028 --> 00:47:04,029 POLICIE 681 00:47:10,994 --> 00:47:13,705 PŘÍPRAVA NA LEPŠÍ ZÍTŘKY NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ JEONAN 682 00:47:31,390 --> 00:47:34,101 Pane Kangu, kotníkový náramek nikdy nesmíte 683 00:47:34,184 --> 00:47:38,021 úmyslně odstranit, poškodit nebo vyřadit z provozu rušením 684 00:47:38,105 --> 00:47:40,941 signálů, anebo manipulací s našimi daty. 685 00:47:41,024 --> 00:47:44,027 Po propuštění budete pod celodenním dohledem našich úředníků a my budeme 686 00:47:44,111 --> 00:47:47,322 sledovat každý váš pohyb. Rozumíte? 687 00:47:48,031 --> 00:47:48,866 Ano. 688 00:47:49,157 --> 00:47:51,618 Položte jednu nohu tady na stoličku. 689 00:48:08,176 --> 00:48:09,970 Teď se můžete obout a vstát. 690 00:48:15,183 --> 00:48:17,811 Můžete používat tenhle, než si pořídíte vlastní. 691 00:48:22,900 --> 00:48:25,611 DŮVĚRYHODNÉ NÁPRAVNÉ SLUŽBY PRO NÁŠ NADĚJNÝ ZÍTŘEK 692 00:48:27,613 --> 00:48:28,780 Odjíždíme. 693 00:48:36,413 --> 00:48:40,250 Násilník Kang Ki-džung se po odpykání dvacetiletého trestu brzy vrátí 694 00:48:40,334 --> 00:48:41,209 do společnosti. 695 00:48:41,293 --> 00:48:45,297 Před jeho domem čekalo od časných ranních hodin mnoho obyvatel a členů 696 00:48:45,380 --> 00:48:46,506 občanských sdružení. 697 00:48:46,590 --> 00:48:50,344 Vidíte také, jak se policie připravuje, aby zabránila případným potyčkám. 698 00:48:50,427 --> 00:48:53,221 Pošlete Kang Ki-džunga na ostrov Čedžu! 699 00:48:54,806 --> 00:48:57,017 Tohle je nebezpečné. Prosím, zachovejte klid. 700 00:48:57,100 --> 00:48:58,936 Ustupte. Je to nebezpečné. 701 00:48:59,019 --> 00:49:00,979 Dejte mu trest smrti! 702 00:49:01,104 --> 00:49:06,318 Přestěhuj se do jiné země! Ať táhne! Zbavte nás už tý zrůdy. My ho tu nechceme! 703 00:49:06,401 --> 00:49:09,488 -Táhni odtud! -Je to nebezpečné. Uvolněte prosím cestu. 704 00:49:10,113 --> 00:49:12,991 Dejte Kang Ki-džungovi trest smrti! 705 00:49:14,826 --> 00:49:18,205 Platíme daně, aby násilníci jako on dostali 706 00:49:18,288 --> 00:49:20,457 komfortní odvoz domů? Kurva! 707 00:49:27,506 --> 00:49:30,217 Cože? Proč? Víte… Co to sakra je? 708 00:49:31,218 --> 00:49:33,971 Víte přece, že tohle je špatně, že jo? 709 00:49:35,389 --> 00:49:39,142 Trest smrti! Slyšíte? Zabijte ho! 710 00:49:43,480 --> 00:49:44,606 Co je s ním? 711 00:49:45,107 --> 00:49:47,275 Rychle. Pusťte mě na něj! 712 00:49:49,444 --> 00:49:50,320 Vykliďte cestu. 713 00:49:50,404 --> 00:49:53,073 -Prosím, ustupte. To už stačí. -Jak se sem vůbec opovažuješ vrátit? 714 00:49:53,156 --> 00:49:56,618 -Pusťte mě na něj! Je to kretén! -Pane Kangu, chtěl byste 715 00:49:56,702 --> 00:49:58,745 něco vzkázat svým obětem? 716 00:49:58,829 --> 00:50:01,289 -Hej, zadržte všechny za námi. -Pane Kangu. Tak pane Kangu! 717 00:50:01,373 --> 00:50:03,792 -Pohněte. Jděte rychleji. -Pane Kangu! Odpovězte mi. Prosím, 718 00:50:03,875 --> 00:50:06,670 -odpovězte na mou otázku, pane Kangu. -Nedrž mě! 719 00:50:10,882 --> 00:50:12,092 Na co se to díváte? 720 00:50:14,928 --> 00:50:17,097 -Rychle, jděte. -Tak hněte sebou. Strčte ho dovnitř. 721 00:50:17,180 --> 00:50:18,890 Pohyb. Jdeme. Pojďme dovnitř. 722 00:50:25,272 --> 00:50:28,608 Nemůžu uvěřit, že se to děje. Tohle bývala klidná čtvrť. 723 00:50:28,692 --> 00:50:29,609 Já vím. 724 00:50:32,404 --> 00:50:33,280 V pořádku? 725 00:50:33,363 --> 00:50:34,698 Myslím, že ano. 726 00:50:35,615 --> 00:50:38,243 Strážníku Í. Obejdeme tenhle blok ještě jednou. 727 00:50:38,744 --> 00:50:39,786 Jistě. 728 00:50:40,537 --> 00:50:41,872 Viděl jste ho? Je velkej. 729 00:50:41,955 --> 00:50:42,998 Hodně vysokej. 730 00:50:43,498 --> 00:50:44,875 A má hrozivej obličej. 731 00:50:44,958 --> 00:50:45,625 Jo. 732 00:50:46,126 --> 00:50:47,711 Všichni tu musí bejt vyděšený. 733 00:50:54,384 --> 00:50:56,136 STAV BATERIE 734 00:51:10,609 --> 00:51:15,655 No páni, podívej se na sebe. Máš pěknej pupek. 735 00:51:15,739 --> 00:51:17,532 Tak sem řešil stres. 736 00:51:20,619 --> 00:51:22,370 Tumáš, obleč si to. 737 00:51:28,877 --> 00:51:29,544 Ó. 738 00:51:30,545 --> 00:51:31,505 Jdem si zakouřit? 739 00:51:32,506 --> 00:51:33,256 Mám tohle. 740 00:51:35,383 --> 00:51:41,556 Hele, nosím to už tři roky. Nic nepoznaj, když s tím chodíš jenom v baráku. 741 00:51:42,307 --> 00:51:44,142 Nesmíš jít dál než deset metrů. 742 00:51:44,643 --> 00:51:47,854 GPSka není tak přesná. 743 00:52:05,956 --> 00:52:06,540 Kámo. 744 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Přemýšlel jsi o tom? 745 00:52:08,834 --> 00:52:10,168 Jak jsem ti o tom psal. 746 00:52:13,004 --> 00:52:14,089 Chci do toho jít. 747 00:52:35,735 --> 00:52:36,611 Pohybuje se. 748 00:52:39,614 --> 00:52:40,657 A kam jde? 749 00:52:41,241 --> 00:52:42,534 A co kdybych ho sledoval? 750 00:52:43,577 --> 00:52:44,411 Teď? 751 00:52:45,787 --> 00:52:47,914 Jo, je pozdě reagovat, až když něco udělá. 752 00:52:54,004 --> 00:52:58,550 Hlavně, ať se ti nic nestane. Měj sluchátka v uších. Budu tě sledovat. 753 00:52:59,426 --> 00:53:00,260 Jo. 754 00:53:02,888 --> 00:53:03,972 Ještě ho nevidím. 755 00:53:04,556 --> 00:53:08,393 Kang stále jde. Dej vědět, až ho zahlídneš. Na to nezapomeň. 756 00:53:08,894 --> 00:53:09,728 Dám. 757 00:53:17,110 --> 00:53:18,236 Už jsem ho našel. 758 00:53:18,987 --> 00:53:21,114 Prosím, zahněte doprava. Jo. 759 00:53:22,991 --> 00:53:24,659 Zpomalte, prosím. Jeďte pomalu. 760 00:53:28,371 --> 00:53:29,956 Kang Ki-džung vchází do budovy. 761 00:53:30,040 --> 00:53:30,707 Já vystoupím. 762 00:53:31,208 --> 00:53:32,709 No tak jo, dobře. Buď opatrný. 763 00:53:34,586 --> 00:53:35,545 Děkuji. 764 00:53:35,629 --> 00:53:36,630 Prosím. 765 00:53:59,361 --> 00:54:01,029 Nevím, kam šel. Nevidím ho. 766 00:54:01,112 --> 00:54:02,489 A co vidíš kolem sebe? 767 00:54:02,572 --> 00:54:06,284 ČEIL PLAZA - ADRESÁŘ PODLAŽÍ ANGLICKÁ AKADEMIE CHIMĆCHAN, 4F 404 768 00:54:07,118 --> 00:54:09,162 Jsou tu jen samé akademie pro děti. 769 00:54:12,582 --> 00:54:14,793 Je brzy na to, aby měly po vyučování. 770 00:54:14,876 --> 00:54:15,627 Nahoru nešel. 771 00:54:16,920 --> 00:54:17,796 Tak jdu dolů. 772 00:54:50,620 --> 00:54:52,038 Půjdu přímo k věci. 773 00:54:53,540 --> 00:54:56,001 Na dark webu šířím specifická videa. 774 00:54:57,294 --> 00:55:01,298 Vy natočíte videa s dětmi a já je budu distribuovat. 775 00:55:01,381 --> 00:55:05,802 A za deseti minutové video dám sedm a půl tisíce dolarů. 776 00:55:09,014 --> 00:55:12,976 Pjong-sun ti pomůže videa nahrát a sestříhat. 777 00:55:13,059 --> 00:55:15,854 A co se týká dětí, ty vám dodáme. 778 00:55:16,980 --> 00:55:18,273 Takže ty nemáš… 779 00:55:19,899 --> 00:55:20,817 co ztratit. 780 00:55:23,445 --> 00:55:24,154 To zní dobře. 781 00:55:28,408 --> 00:55:29,326 Někdo tu je. 782 00:55:32,579 --> 00:55:33,204 Kdo je to? 783 00:55:33,705 --> 00:55:35,957 Musel mě sledovat díky tomu náramku. 784 00:55:36,458 --> 00:55:38,501 Zvenku tě neuvidí, tak se nehýbej. 785 00:55:39,669 --> 00:55:40,795 Čung-do. V pořádku? 786 00:55:41,296 --> 00:55:42,922 Jo, dobrý. Furt ho hledám. 787 00:55:59,481 --> 00:56:01,316 Pět krát pět je dvacet pět. 788 00:56:03,777 --> 00:56:04,569 Dobrý. 789 00:56:07,072 --> 00:56:10,992 Ten hajzl viděl naši espézetku. Postaráš se o něj? 790 00:56:12,160 --> 00:56:13,453 Ano, pane, zařídím to. 791 00:56:17,499 --> 00:56:18,625 Hele, co se děje? 792 00:56:19,626 --> 00:56:22,212 Nemůžu ho tu najít. Co mám dělat? 793 00:56:23,338 --> 00:56:24,798 Čung-do, já Kangovi zavolám. 794 00:56:24,881 --> 00:56:26,341 Dám to na hlasitý odposlech, 795 00:56:26,424 --> 00:56:27,425 tak poslouchej. 796 00:56:27,509 --> 00:56:28,593 Rozumím. 797 00:56:50,115 --> 00:56:50,949 Haló? 798 00:56:51,991 --> 00:56:52,826 Kang Ki-džung? 799 00:56:54,119 --> 00:56:55,620 Volám z probačního úřadu. 800 00:56:55,703 --> 00:56:56,704 Dobrý den. 801 00:56:57,956 --> 00:57:00,917 No, chvíli vám trvalo, než jste zvedl telefon. 802 00:57:02,335 --> 00:57:06,256 Tak promiňte. Nejsem zvyklý na mobil, nevěděl jsem, že voláte. 803 00:57:07,465 --> 00:57:08,591 Aha, chápu. 804 00:57:10,051 --> 00:57:12,345 Mohl byste mi říct, kde právě jste? 805 00:57:18,768 --> 00:57:21,146 Samozřejmě. Dostal jsem chuť na kimbap. 806 00:57:23,314 --> 00:57:25,275 Aha, na kimbap? 807 00:57:25,859 --> 00:57:28,278 Hned tam půjdu. Zdrž ho chvíli. 808 00:57:29,237 --> 00:57:33,616 Tak dobře. Pane Kangu. Ohledně toho vašeho náramku, 809 00:57:33,700 --> 00:57:38,746 tak pokud je vám příliš těsný, můžeme vám ho ještě povolit. 810 00:57:38,830 --> 00:57:41,499 Řekněte mi, je vám nepohodlný? 811 00:57:42,584 --> 00:57:43,543 Ne, je v pořádku. 812 00:57:47,172 --> 00:57:51,468 Také vám můžeme poskytnout podporu a zdroje, které vám pomohou při hledání 813 00:57:51,551 --> 00:57:55,388 -práce. O jakou práci byste měl zájem? -To nebude zapotřebí. 814 00:58:02,187 --> 00:58:03,771 Jo, sedí v restauraci. 815 00:58:05,648 --> 00:58:09,235 Tak dobře. Přeji vám dobrou chuť a odteď nám 816 00:58:09,319 --> 00:58:12,113 prosím zvedejte telefon okamžitě. 817 00:58:12,739 --> 00:58:14,824 To se omlouvám. Dobře. Děkuju. 818 00:58:15,325 --> 00:58:16,451 Mějte se. 819 00:58:18,828 --> 00:58:22,957 Prověřil jsem to. U jeho domu je pár restaurací s kimbapem. 820 00:58:23,958 --> 00:58:25,084 Cejtím, že něco chystá. 821 00:58:25,668 --> 00:58:26,461 Jo. 822 00:58:26,544 --> 00:58:30,548 Je mi úzko. Nemůžeme ho takhle sledovat pokaždý. 823 00:58:31,132 --> 00:58:33,426 Já vím, ale udělám, co je v mých silách. 824 00:58:39,057 --> 00:58:40,391 -Ach, Min-džo! -Oh, vítejte. 825 00:58:40,975 --> 00:58:41,434 Můj bože. 826 00:58:41,935 --> 00:58:42,810 No páni! 827 00:58:42,894 --> 00:58:43,937 Vítejte zpátky. 828 00:58:44,896 --> 00:58:47,815 -Jste v pořádku? -Ano, už se vracím do práce. A 829 00:58:47,899 --> 00:58:50,360 slyšel jsem, že jste se sám přihlásil. 830 00:58:50,443 --> 00:58:52,028 Jo. To ano. 831 00:58:54,280 --> 00:58:55,240 Pro vás. 832 00:58:55,323 --> 00:58:56,115 A co je to? 833 00:58:56,866 --> 00:58:59,160 Myslel jsem, že byste to mohl potřebovat. 834 00:58:59,661 --> 00:59:01,663 Můžu to otevřít? 835 00:59:01,746 --> 00:59:03,081 Jen taktické rukavice. 836 00:59:05,583 --> 00:59:07,126 Páni, no, to je skvělé. 837 00:59:07,961 --> 00:59:10,296 Jsou moc pěkné. Děkuji. Ty se budou hodit. 838 00:59:10,380 --> 00:59:12,173 Hlavně, ať se nikdy nezraníte. 839 00:59:12,257 --> 00:59:13,383 Jo, dám si pozor. 840 00:59:13,883 --> 00:59:15,510 Vy to zvládnete. 841 00:59:16,052 --> 00:59:17,136 -Jo. -Zvládneme to! 842 00:59:31,568 --> 00:59:36,281 Ahoj! Ty jsi roztomilý. A proč jsi tu tak sám? 843 00:59:37,490 --> 00:59:41,035 Můžeme se kamarádit. Budu ti říkat Wawa. 844 00:59:52,005 --> 00:59:53,172 Ty jsi I Čang-ho? 845 01:00:10,148 --> 01:00:11,858 Tady budem natáčet. Líbí? 846 01:00:15,361 --> 01:00:16,237 Hrůza. 847 01:00:17,697 --> 01:00:20,950 Hele, musíme to dělat tady, aby si mysleli, že jsi doma. 848 01:00:21,451 --> 01:00:24,871 Neměli bysme utěsnit dveře a okna, ať není slyšet ven? 849 01:00:25,455 --> 01:00:26,623 S tím se netrap. 850 01:00:27,915 --> 01:00:32,211 Dobře. Herečku už máme, tady je záloha na honorář. 851 01:00:37,091 --> 01:00:39,135 Hlavně neudělej žádnou chybu. 852 01:00:46,225 --> 01:00:47,477 TONGNIN, DVANÁCT LET 853 01:00:49,604 --> 01:00:53,524 SEZNAM SLEDOVANÝCH, Í ČANG-HO, MUŽ, NAROZEN 24. KVĚTNA 2003, 20 LET 854 01:00:56,402 --> 01:00:58,905 Volaný účastník je nedostupný. Zanechte… 855 01:00:59,572 --> 01:01:03,034 KANG KI-DŽUNG, 77% SEXUÁLNÍ TRESTNÝ ČIN KADEŘNICTVÍ SOMANG 856 01:01:04,202 --> 01:01:05,870 Znáte, I Čang-hoa, že? 857 01:01:05,953 --> 01:01:06,871 Jo, proč? 858 01:01:07,455 --> 01:01:09,666 Baterii má na třiceti procentech a vypnul telefon. Bydlí v Sorin-dongu, 859 01:01:09,749 --> 01:01:12,001 ale teď je jinde. 860 01:01:12,585 --> 01:01:13,461 Moment. 861 01:01:16,297 --> 01:01:18,299 DŮSTOJNÍK BOJOVÝCH UMĚNÍ Í ČUNG-DO 862 01:01:19,842 --> 01:01:22,303 MŮJ BRATR SUN-MIN 863 01:01:22,970 --> 01:01:23,513 Ahoj. 864 01:01:24,013 --> 01:01:24,931 Ahoj, kde jsi? 865 01:01:25,515 --> 01:01:27,225 Sleduju ho, jak se stříhá. 866 01:01:27,809 --> 01:01:30,603 No, zajedu se s Min-džo podívat na Čang-hoa. 867 01:01:34,107 --> 01:01:37,985 Jo, to bude v pohodě. Stejně už musí být za hodinu doma. 868 01:01:38,069 --> 01:01:39,195 Já vím. 869 01:01:39,278 --> 01:01:40,988 Kdyby něco, okamžitě volej. 870 01:01:41,072 --> 01:01:41,948 Jasně. 871 01:02:47,847 --> 01:02:49,599 Prosím, nechte mě jít. 872 01:02:50,933 --> 01:02:57,774 Nezabíjejte mě. Prosím, nechte mě jít. Prosím, prosím, nechte mě jít. 873 01:03:05,656 --> 01:03:06,240 Hej! 874 01:03:07,450 --> 01:03:08,159 Hej! 875 01:03:11,454 --> 01:03:14,207 Prosím, nezabíjejte mě. Prosím! 876 01:03:22,131 --> 01:03:22,840 Ale, ale! 877 01:03:23,341 --> 01:03:24,634 On se snad přišel prát. 878 01:03:24,717 --> 01:03:28,387 Člověče, už teď seš mrtvej, ty hajzle. Ty malej sráči. 879 01:03:29,555 --> 01:03:32,266 Hej, ty. Říkal jsem ti, že tě zabiju, ty zmrde. 880 01:03:32,767 --> 01:03:35,228 -Na co čumíš, ty hajzle? -Pane, měli bychom odsud 881 01:03:35,311 --> 01:03:36,437 vypadnout. Pojďme odsud. 882 01:03:45,112 --> 01:03:46,239 Páni, já se tak bojím. 883 01:03:50,618 --> 01:03:51,494 Bacha. 884 01:03:57,708 --> 01:03:58,543 Co to kurva… 885 01:03:58,626 --> 01:04:00,545 -Hajzle! -Kurva! 886 01:04:21,357 --> 01:04:22,275 Hej, ty malej… 887 01:04:26,112 --> 01:04:28,197 Ty hovado. Kreténe zasranej! 888 01:04:31,534 --> 01:04:32,326 Min-džo! 889 01:04:32,910 --> 01:04:35,121 -Prosím, utečte odsud, pane! -Min-džo! 890 01:04:38,457 --> 01:04:40,960 Řekl jsem, že tě zabiju, ty blbečku podělanej. 891 01:04:57,435 --> 01:04:59,353 Ty idiote! Ty hajzle! 892 01:04:59,854 --> 01:05:01,147 Kurva, ty malej sráči! 893 01:05:01,939 --> 01:05:02,607 Ty kreténe! 894 01:05:12,992 --> 01:05:15,494 Už je po tobě? Co? 895 01:05:15,578 --> 01:05:18,372 Ty hajzle! Ještě nemůžeš bejt tuhej! 896 01:05:19,665 --> 01:05:20,666 Pane, co je vám? 897 01:05:22,084 --> 01:05:22,585 Ten sráč… 898 01:05:25,463 --> 01:05:26,505 Chyťte toho idiota. 899 01:05:26,589 --> 01:05:27,965 Ty hajzle! 900 01:05:28,925 --> 01:05:29,634 Hnusnej šmejde. 901 01:05:34,263 --> 01:05:35,348 Ty hajzle! 902 01:06:34,365 --> 01:06:35,825 Tak poď, ty hajzle! 903 01:06:38,953 --> 01:06:40,538 Dělej! Chyť ho, sakra! 904 01:07:52,985 --> 01:07:54,487 Tak toho budeš litovat. 905 01:08:13,214 --> 01:08:16,008 POSLEDNÍ VOLÁNÍ MŮJ BRATR SUN-MIN 906 01:08:28,437 --> 01:08:31,232 Volaný účastník je nedostupný. Zanechte, prosím… 907 01:09:25,786 --> 01:09:27,329 A přichází herec Káčko. 908 01:10:22,134 --> 01:10:23,636 Promiňte! Stalo se něco? 909 01:10:25,387 --> 01:10:27,473 -Zavolejte policii! -Dobře. 910 01:13:42,835 --> 01:13:43,794 Už je to dobrý. 911 01:13:45,337 --> 01:13:46,255 Neboj se. 912 01:14:07,860 --> 01:14:08,735 Sakra. 913 01:14:10,362 --> 01:14:11,280 Padáme! 914 01:14:11,905 --> 01:14:14,199 -Musíme vypadnout! -Pusť mě, ty kreténe! 915 01:14:14,283 --> 01:14:15,951 Do prdele, jsme v řiti! 916 01:14:16,952 --> 01:14:18,745 Tady, tady. Tady je to. 917 01:14:22,458 --> 01:14:23,292 Do prdele. 918 01:14:29,590 --> 01:14:32,634 Kang Ki-džungu, teď ani hnout! Budu střílet. 919 01:14:41,643 --> 01:14:43,020 Hněte se a střelím! 920 01:14:56,533 --> 01:14:59,244 Hlídka patnáct. Neznámý muž a policista jsou zraněni. 921 01:14:59,703 --> 01:15:02,915 Kang Ki-džung, Kang Ki-džung je na útěku. Pošlete posily. 922 01:15:02,998 --> 01:15:04,082 Pane, slyšíte mě? 923 01:15:04,917 --> 01:15:06,376 Ze kterého jste oddělení? 924 01:15:07,002 --> 01:15:08,587 Dů, důstojník… 925 01:15:19,097 --> 01:15:22,351 Dobrý den. Volal jsem vám. Asistent velitele, Han Tong-hun. 926 01:15:22,851 --> 01:15:23,810 Dobrý den. 927 01:15:24,603 --> 01:15:25,479 Co se mu stalo? 928 01:15:26,688 --> 01:15:28,774 Váš syn byl pobodán na místě činu. 929 01:15:29,566 --> 01:15:31,026 Pobodán? Jak to myslíte? 930 01:15:31,109 --> 01:15:32,694 Je nám to opravdu líto. 931 01:15:37,950 --> 01:15:38,867 Čung-do. 932 01:15:41,078 --> 01:15:42,246 Č, Čung-do. 933 01:15:53,173 --> 01:15:56,843 Říkal jste lehké zranění. A bodnému zranění říkáte "lehké"? 934 01:15:57,344 --> 01:16:00,931 Omlouvám se. Nechtěl jsem vás příliš vyděsit. 935 01:16:01,014 --> 01:16:02,766 A proto jsem to řekl. 936 01:16:02,849 --> 01:16:05,978 Proč musel být můj syn na místě, kde se někdo ohání nožem? 937 01:16:06,061 --> 01:16:07,187 Omlouváme se. 938 01:16:09,648 --> 01:16:10,482 Tati. 939 01:16:14,861 --> 01:16:16,863 Čung-do, jak ti je? 940 01:16:22,411 --> 01:16:24,079 Dopadli jste Ki-džunga? 941 01:16:27,624 --> 01:16:31,086 Zbavil se náramku a utekl, policie po něm vyhlásila pátrání. 942 01:16:32,045 --> 01:16:34,673 Pátrá po něm policie, takže ho brzy dostanou. 943 01:16:35,382 --> 01:16:36,550 A co ta dívka? 944 01:16:37,676 --> 01:16:38,594 Ta je v pořádku. 945 01:16:42,681 --> 01:16:44,766 Kim… A co pan Kim? 946 01:16:53,275 --> 01:16:56,903 Má zlomený vaz. Operují ho. Myslete na něj. 947 01:16:59,239 --> 01:17:02,743 A nezpůsobí to úplné ochrnutí? 948 01:17:03,368 --> 01:17:06,496 Naštěstí zranění nepoškodilo nervy, bude v pořádku. 949 01:17:09,666 --> 01:17:11,752 Bude mu chvíli trvat, než se zotaví. 950 01:17:19,635 --> 01:17:20,552 Čung-do. 951 01:17:24,097 --> 01:17:24,931 Pan Čo… 952 01:17:27,017 --> 01:17:28,685 prodělal mozkovou smrt. 953 01:17:30,520 --> 01:17:32,272 Policie zahájila vyšetřování. 954 01:17:34,816 --> 01:17:35,734 Jeho srdce… 955 01:17:37,527 --> 01:17:39,363 ten nápor nevydrželo. 956 01:17:50,624 --> 01:17:51,541 Pan Čo… 957 01:17:53,585 --> 01:17:59,633 podepsal souhlas s dárcovstvím orgánů a jeho rodina chce respektovat jeho přání. 958 01:18:18,485 --> 01:18:19,945 JO MIN-DŽO 959 01:18:34,167 --> 01:18:37,504 Tímto končí slavnostní předávání cen Statečný 960 01:18:37,587 --> 01:18:40,340 občan. Děkujeme všem, že jste přišli. 961 01:18:44,636 --> 01:18:45,303 Dobrý den. 962 01:18:47,472 --> 01:18:49,641 Já jsem teta Min-džu. 963 01:18:50,142 --> 01:18:51,893 Oh, to je… 964 01:18:52,519 --> 01:18:53,729 Ano, přesně tak. 965 01:18:54,229 --> 01:18:55,355 Aha. 966 01:18:56,356 --> 01:18:57,107 Těší mě. 967 01:18:57,691 --> 01:18:59,568 Promiňte, že jsme nepřišly dřív. 968 01:18:59,651 --> 01:19:01,278 Ne. Tím se netrapte. 969 01:19:01,361 --> 01:19:02,863 Přišla jsem vám… 970 01:19:03,363 --> 01:19:05,741 poděkovat za záchranu naši Min-džu. 971 01:19:10,829 --> 01:19:11,788 Děkuji vám. 972 01:19:12,789 --> 01:19:13,915 A ještě jedna věc. 973 01:19:15,959 --> 01:19:18,128 To je od Min-džu. Mám vám to předat. 974 01:19:28,680 --> 01:19:30,974 AHOJ, STRÝČKU. JÁ JSEM MIN-DŹU, DÍVKA, KTEROU JSI ZACHRÁNIL. 975 01:19:31,057 --> 01:19:34,436 TEN DEN JSEM SI MYSLELA, ŽE UŽ NIKDY NEUVIDÍM MÁMU A TÁTU. 976 01:19:37,230 --> 01:19:40,609 ALE TY JSI MĚ ZACHRÁNIL. DOKONCE SES PŘI TOM ZRANIL. 977 01:19:40,692 --> 01:19:42,778 DĚKUJI TI Z CELÉHO SRDCE. 978 01:19:43,570 --> 01:19:45,197 Je Min-džu v pořádku? 979 01:19:48,241 --> 01:19:50,285 No, pořád se moc bojí vyjít z domu. 980 01:19:53,163 --> 01:19:54,790 Prý se jí to vrací ve snech. 981 01:19:56,500 --> 01:20:00,295 Ale když jí vyprávím o vás, pane Í, 982 01:20:01,171 --> 01:20:03,423 tak se Min-džu vždycky rozveselí. 983 01:20:06,343 --> 01:20:07,844 Snaží se být silná. 984 01:20:08,845 --> 01:20:10,305 Ještě jednou vám děkuji. 985 01:20:15,018 --> 01:20:17,896 Mnoho lidí tvrdí, že trest pro násilníka Kang 986 01:20:17,979 --> 01:20:21,191 Ki-džunga byl příliš mírný. Jaký je váš názor? 987 01:20:21,691 --> 01:20:22,567 Je pravda, 988 01:20:22,651 --> 01:20:26,863 že naše tresty pro sexuální delikventy jsou ve srovnání s jinými zeměmi mírné. 989 01:20:26,947 --> 01:20:28,031 Přesně tak. 990 01:20:28,114 --> 01:20:30,367 -Před několika lety se objevily pokusy… -Hele, podívej. 991 01:20:30,450 --> 01:20:32,702 -Ahoj. Dej si pizzu. -Zvýšit povinné minimální tresty za 992 01:20:32,786 --> 01:20:36,456 sexuální trestné činy spáchané na dětech, ale Národní shromáždění to vetovalo. 993 01:20:36,540 --> 01:20:37,707 Ne, dík, nemám hlad. 994 01:20:38,458 --> 01:20:41,628 Myslím, že se všichni shodneme na tom, že sexuální útoky, 995 01:20:41,711 --> 01:20:45,549 zejména sexuální zločiny na dětech, by se nikdy neměly tolerovat 996 01:20:45,632 --> 01:20:46,341 ani odpouštět. 997 01:20:46,424 --> 01:20:47,551 -Souhlasím. -Bratře. 998 01:20:47,634 --> 01:20:50,136 Děkuji. Takže je naprosto nutná reforma zákonů, které se týkají sexuálních 999 01:20:50,220 --> 01:20:52,556 -trestných činů páchaných na dětech. -Víš, ta malá holčička, 1000 01:20:52,639 --> 01:20:53,431 kterou unesl Kang Ki-džung. 1001 01:20:53,515 --> 01:20:54,307 Její teta říkala, že se bojí vyjít z domu. 1002 01:20:54,391 --> 01:20:57,561 Ale to je už téma na delší rozhovor. Budeme se mu zcela jistě věnovat a já 1003 01:20:57,644 --> 01:20:59,729 doufám, že profesor Kim opět přijme naše pozvání. 1004 01:20:59,813 --> 01:21:02,232 -Vždyť neudělala nic špatného. -Kang Ki-džung znásilňoval 1005 01:21:02,315 --> 01:21:04,609 děti a čtyři roky policii unikal. 1006 01:21:04,693 --> 01:21:06,987 Děkuji za pozvání a přijdu opravdu velmi rád. Protože tohle je otázka, které se už 1007 01:21:07,070 --> 01:21:10,657 konečně musíme přestat vyhýbat a kterou se vší vážností, musíme už jednou provždy 1008 01:21:10,740 --> 01:21:12,659 -zodpovědět. -Nenechá se snadno chytit. Vím, 1009 01:21:12,742 --> 01:21:14,619 jak se cítíš. Ale byl jsi zraněný 1010 01:21:14,703 --> 01:21:16,454 a musíš se nejdřív zotavit. 1011 01:21:18,373 --> 01:21:19,499 Nech to na policii. 1012 01:21:26,506 --> 01:21:27,340 Hele, kluci. 1013 01:21:28,300 --> 01:21:30,594 Neměli bychom přece jen něco zkusit? 1014 01:21:31,094 --> 01:21:35,265 Přesně to jsem si říkal celou dobu, co jsem poslouchal tvůj rozhovor s Kimem. 1015 01:21:35,348 --> 01:21:39,519 I policie má problém ho vypátrat. Můžeme jim být nápomocní? 1016 01:21:40,145 --> 01:21:43,315 A proto bychom měli udělat, co je v našich silách, 1017 01:21:43,398 --> 01:21:44,524 abychom jim pomohli. 1018 01:21:46,318 --> 01:21:49,154 Když jsem Kanga sledoval, viděl jsem jedno auto, 1019 01:21:49,237 --> 01:21:52,824 ale mělo zatemněná okna, takže jsem neviděl, kdo je uvnitř. 1020 01:21:53,450 --> 01:21:54,910 Znáš značku a espézetku? 1021 01:21:56,536 --> 01:21:59,247 Černý Range Rover, jedna, nula, nula, T, A, pět, pět, dvacet pět. 1022 01:21:59,331 --> 01:22:02,626 Jedna, nula, nula, T, A, pět, pět, dvacet pět. Dobře, zeptám se bratra. 1023 01:22:02,709 --> 01:22:03,668 Tak jo. 1024 01:22:03,752 --> 01:22:06,087 Příští týden už půjdu domů, tak mi sežeňte nějakou výbavu. 1025 01:22:06,171 --> 01:22:08,340 Pošli nám seznam věcí. 1026 01:22:09,341 --> 01:22:09,925 Dobře. 1027 01:22:11,968 --> 01:22:13,428 VYHLEDÁVÁNÍ VOZIDEL PODLE SPZ 1028 01:22:15,305 --> 01:22:17,307 -Myslíš, že mu to bude? -Jo. 1029 01:22:20,477 --> 01:22:21,436 VYHLEDÁNÍ MAJITELE VOZIDLA 1030 01:22:21,519 --> 01:22:24,064 VLASTNÍK KIM MIN-UK REGISTRAČNÍ ČÍSLO REZIDENTA 1031 01:22:24,564 --> 01:22:26,399 PORTÁL PRO VYHLEDÁVÁNÍ VOZIDEL 1032 01:22:26,483 --> 01:22:28,234 OSVĚDČENÍ O REGISTRACI VOZIDLA 1033 01:22:35,450 --> 01:22:36,076 850 dolarů. 1034 01:22:39,454 --> 01:22:41,998 Zapojte to. Můžu to ovládat na dálku. 1035 01:22:51,424 --> 01:22:53,176 No tak, co teď? 1036 01:22:53,259 --> 01:22:54,260 Je otevřeno. 1037 01:22:54,344 --> 01:22:55,261 Rozumím. 1038 01:23:05,855 --> 01:23:07,440 RYBÍ OMÁČKA 1039 01:23:09,776 --> 01:23:11,277 RYBÍ OMÁČKA ZLATÁ 1040 01:23:11,361 --> 01:23:12,445 Rybí omáčka? 1041 01:23:13,154 --> 01:23:14,072 Bude se hodit. 1042 01:23:16,408 --> 01:23:16,992 Dobře. 1043 01:23:19,869 --> 01:23:20,787 Počkej. 1044 01:23:21,287 --> 01:23:22,163 Dokážeš to otevřít? 1045 01:23:22,664 --> 01:23:23,957 Viděl jsem to na YouTubu. 1046 01:23:24,874 --> 01:23:25,709 Fajn. 1047 01:23:28,628 --> 01:23:29,295 Páni! 1048 01:23:29,796 --> 01:23:31,089 -Co se stalo? -Sakra. 1049 01:23:33,591 --> 01:23:34,634 Zkusím to znovu. 1050 01:23:37,387 --> 01:23:38,763 -Teda. -Cože? Co to je? 1051 01:23:39,597 --> 01:23:41,016 No, musíme pryč. 1052 01:23:42,475 --> 01:23:45,311 Co se děje? Do prdele, co to kurva je? 1053 01:23:47,313 --> 01:23:47,981 Sakra. 1054 01:24:14,966 --> 01:24:15,884 Jo, mám to. 1055 01:24:19,179 --> 01:24:20,263 Je to super. 1056 01:24:25,727 --> 01:24:27,437 MŮJ MALÝ BRATR 1057 01:24:31,775 --> 01:24:32,942 OBLÍBENÉ CANDY, 2013 1058 01:24:33,443 --> 01:24:34,736 Je tu fůra souborů. 1059 01:24:40,867 --> 01:24:43,244 20130924_F_DLOUHÉ VLASY 1060 01:24:44,079 --> 01:24:46,039 Co to kurva je? 1061 01:24:46,748 --> 01:24:50,126 V tom počítači toho parchanta jsou videa s dětmi, který… 1062 01:24:51,252 --> 01:24:54,214 Hele, kluci. Má v počítači přes terabyte 1063 01:24:54,297 --> 01:24:56,299 videí se zneužíváním dětí. 1064 01:24:59,427 --> 01:25:01,346 Paralyzér! Dělej! 1065 01:25:01,429 --> 01:25:02,305 No jo. 1066 01:25:04,099 --> 01:25:05,308 Ču, Ču, Čung-do. 1067 01:25:09,395 --> 01:25:10,897 To ty jsi Kanga k tomu přived? 1068 01:25:12,607 --> 01:25:13,650 Kde je teď? 1069 01:25:15,652 --> 01:25:16,444 Prašť mě. 1070 01:25:17,112 --> 01:25:18,113 Myslíš, že to neudělám? 1071 01:25:18,196 --> 01:25:19,239 Tak dělej. 1072 01:25:20,573 --> 01:25:23,034 -Ty zmrde! Už zmlkni! Mlč! -Čung-do! Nedělej to. 1073 01:25:23,118 --> 01:25:26,329 -Ne. Musíš se uklidnit. Přestaň. -Pusť mě, sakra! Pusť! 1074 01:25:26,913 --> 01:25:27,831 Tohle nemůžeš. 1075 01:25:28,790 --> 01:25:30,125 -Pusť! Pusť mě! -Uklidni se. 1076 01:25:38,383 --> 01:25:39,300 Buď už zticha. 1077 01:25:44,347 --> 01:25:46,516 Kámo, nemůžu uvěřit, že jsi to použil. 1078 01:25:46,599 --> 01:25:48,810 Teče mu krev z oka. Co když přijde o zrak? 1079 01:25:49,394 --> 01:25:52,730 -Říkal jsem ti, abys to nedělal. -No jo. 1080 01:25:54,065 --> 01:25:54,941 Počkejte. 1081 01:26:00,738 --> 01:26:01,739 Tak se podívej. 1082 01:26:04,909 --> 01:26:07,829 Když hned nepojedeš do nemocnice, můžeš oslepnout. 1083 01:26:08,913 --> 01:26:11,833 Řekni nám, kde je Kang, a já ti zavolám sanitku. 1084 01:26:20,133 --> 01:26:21,384 Kývni, jestli to řekneš. 1085 01:26:29,350 --> 01:26:30,518 Pomoz mi ho posadit. 1086 01:26:40,486 --> 01:26:41,404 Tak mluv. 1087 01:26:42,822 --> 01:26:46,910 Já mám kartu k účtu, který jsem založil na falešný jméno. 1088 01:26:46,993 --> 01:26:48,620 A tu teď používá Kang. 1089 01:26:50,205 --> 01:26:54,584 V mým telefonu najdete zprávy, který vám řeknou, kde ji použil. 1090 01:26:55,335 --> 01:26:56,711 Asi tak před hodinou… 1091 01:26:58,755 --> 01:27:00,048 mi přišla další. 1092 01:27:00,715 --> 01:27:02,300 Jděte tam a najdete ho. 1093 01:27:02,383 --> 01:27:03,426 ČÍNSKÝ PAVILON MJONGIL BILLIARD HALL 1094 01:27:03,509 --> 01:27:07,555 Všechno už jsem řekl, takže dělejte, zavolejte tu sanitku. 1095 01:27:11,059 --> 01:27:13,978 Existuje další video, které Kang teď natočil, ne? 1096 01:27:20,777 --> 01:27:21,736 Existuje! 1097 01:27:23,446 --> 01:27:24,197 Vážně? 1098 01:27:28,534 --> 01:27:30,161 -No tak, Čung-do! Nech ho. -Tak hele, kámo. 1099 01:27:30,245 --> 01:27:32,330 -Neblázni. To ne. Nedělej to. -Ty hajzle. Pusťte mě! 1100 01:27:32,413 --> 01:27:35,375 Nedělej to. Už se uklidni. Nech ho bejt, prosím tě. 1101 01:27:39,045 --> 01:27:40,338 Jaký je váš stav nouze? 1102 01:27:40,421 --> 01:27:43,466 Jeden muž natáčí pornografii s dětmi. Mohli byste sem přijet? 1103 01:27:43,549 --> 01:27:44,759 A kde jste teď? 1104 01:27:45,468 --> 01:27:49,931 Vidíte tyhle červené kruhy? To jsou místa, kde Kang použil tu Kim Min-ukovu kartu. 1105 01:27:50,848 --> 01:27:52,892 Jak vidíte, obklopují shluk motelů. 1106 01:27:53,059 --> 01:27:55,436 Je pravděpodobný, že je někde tady. 1107 01:27:55,520 --> 01:27:58,189 Dobře. Máš s sebou dron, že jo? 1108 01:27:58,273 --> 01:27:59,440 Jo, je v autě. 1109 01:27:59,941 --> 01:28:00,650 Dobře. 1110 01:28:01,150 --> 01:28:03,528 Tak kluci, buďte opatrný. 1111 01:28:05,530 --> 01:28:07,865 A nechtěl jsem křičet. 1112 01:28:10,285 --> 01:28:11,869 Nech to bejt. Chápem to. 1113 01:28:12,370 --> 01:28:13,413 Mně to zaskočilo. 1114 01:28:15,832 --> 01:28:16,582 Čuchty, čvachty… 1115 01:28:19,502 --> 01:28:21,170 Bože, to je zima. 1116 01:28:24,966 --> 01:28:25,717 Kam jdete? 1117 01:28:28,469 --> 01:28:30,805 Nedělej nic nebezpečnýho. 1118 01:28:32,432 --> 01:28:34,142 -Tati. -Co je? 1119 01:28:34,809 --> 01:28:36,185 Pobodali tě, Čung-do. 1120 01:28:37,145 --> 01:28:39,397 Mohl jsi zemřít, kdyby bodnul hlouběji! 1121 01:28:45,611 --> 01:28:46,863 Hele, kluci. Jděte dovnitř. 1122 01:28:47,363 --> 01:28:48,364 No jo. 1123 01:28:55,330 --> 01:28:56,414 Před třemi měsíci… 1124 01:28:58,541 --> 01:29:01,336 jsem ani nevěděl, co je to elektronický náramek. 1125 01:29:04,047 --> 01:29:06,716 Ale teď už vím všechno. Vlastně vím až moc. 1126 01:29:10,553 --> 01:29:12,096 Nechci na to zapomenout. 1127 01:29:12,180 --> 01:29:16,476 Je to práce policie. Nemusíš se do toho plést. 1128 01:29:18,978 --> 01:29:19,812 Víš, 1129 01:29:21,064 --> 01:29:23,691 holčička, co jsem ji zachránil, nemůže vyjít… 1130 01:29:26,402 --> 01:29:28,196 z domu, bojí se lidí. 1131 01:29:32,200 --> 01:29:33,409 Je jí jen deset. 1132 01:29:34,660 --> 01:29:35,787 Deset, proboha. 1133 01:29:38,956 --> 01:29:42,460 Ale ten incident zanechal na jejím srdci příliš velkou jizvu. 1134 01:29:44,337 --> 01:29:45,963 Víš, co jsem dneska zjistil? 1135 01:29:48,925 --> 01:29:51,844 Dozvěděl jsem se, že po propuštění zase ublížil. 1136 01:29:56,682 --> 01:29:57,600 Policie, já vím. 1137 01:29:58,810 --> 01:30:02,647 Určitě teď na tom usilovně pracují. Takže se chci taky snažit. 1138 01:30:07,443 --> 01:30:08,611 Abych nelitoval. 1139 01:30:11,948 --> 01:30:14,575 I já se chci snažit, abych později nelitoval. 1140 01:30:20,498 --> 01:30:22,125 No, tak mě prosím nech jít. 1141 01:30:24,127 --> 01:30:25,878 Když půjdu teď, tak ho chytím. 1142 01:30:28,172 --> 01:30:31,759 I během toho, jak teď mluvím, může jiná holčička čekat, 1143 01:30:31,843 --> 01:30:34,345 až ji přijdu zachránit, aby se nebála. 1144 01:30:37,265 --> 01:30:38,724 Dřív by mi to bylo jedno. 1145 01:30:40,435 --> 01:30:42,812 Ale teď už nemůžu nečinně přihlížet. 1146 01:30:50,778 --> 01:30:52,947 A už se mi nic nestane, tak se neboj. 1147 01:30:57,702 --> 01:30:59,370 Jsem si jistý, že ho dostanu. 1148 01:31:02,165 --> 01:31:03,499 Tak mi popřej štěstí. 1149 01:31:08,296 --> 01:31:09,464 Tak zatím. 1150 01:31:12,091 --> 01:31:12,967 Jdeme. 1151 01:31:19,223 --> 01:31:19,974 Buď opatrný. 1152 01:31:21,726 --> 01:31:22,560 Budu! 1153 01:31:46,751 --> 01:31:50,338 MOTEL ČINGJONG PONGHWA MOTEL 1154 01:32:11,692 --> 01:32:12,652 Hotovo. 1155 01:32:14,529 --> 01:32:15,947 HOTEL ČONGE 1156 01:32:16,030 --> 01:32:17,240 HLASOVÉ VOLÁNÍ 1157 01:32:18,366 --> 01:32:19,367 SPOJUJI 1158 01:32:19,992 --> 01:32:20,868 Jsme propojený. 1159 01:32:21,744 --> 01:32:25,706 Kdyby se něco dělo, dejte mi vědět. Ale nevstupujte do toho. Jasný? 1160 01:32:26,290 --> 01:32:27,166 Tak jdem. 1161 01:32:36,884 --> 01:32:38,928 Žížaláku, začni tady a pokračuj rovně. 1162 01:32:39,011 --> 01:32:39,887 Jasně. 1163 01:32:43,808 --> 01:32:44,892 Prosím vás? 1164 01:32:45,643 --> 01:32:48,271 -A ty, Pisálku, jdi tam, půjdu tudy. -Buď opatrný. 1165 01:32:52,817 --> 01:32:54,110 Dobrý den. 1166 01:32:54,193 --> 01:32:54,860 Dobrej. 1167 01:32:55,361 --> 01:32:57,280 Neviděla jste tady ve svém motelu tohoto muže, prosím? 1168 01:32:57,363 --> 01:32:58,614 To ne, nikdy. 1169 01:32:59,115 --> 01:33:00,783 Neviděla jste náhodou tohoto muže? 1170 01:33:01,284 --> 01:33:02,493 Nikdy jsem ho neviděla. 1171 01:33:02,577 --> 01:33:03,995 Viděla jste ho tady někdy? 1172 01:33:04,495 --> 01:33:05,830 Ne, neviděla. 1173 01:33:05,913 --> 01:33:07,373 Mohla byste se, prosím… 1174 01:33:07,456 --> 01:33:08,207 Já ho neznám. 1175 01:33:09,250 --> 01:33:11,002 -Děkuju. -Není naším hostem. 1176 01:33:11,085 --> 01:33:12,962 Není? Přesto vám děkuji. 1177 01:33:15,006 --> 01:33:17,800 Hele, kluci. Právě sem před hotelem Tevon 1178 01:33:17,883 --> 01:33:19,343 Inn na konci uličky. 1179 01:33:19,844 --> 01:33:24,390 Vidím krabice od čínskýho jídla a hromadu bot. Pojďte sem za mnou. 1180 01:33:24,473 --> 01:33:25,349 Dobře. 1181 01:33:28,519 --> 01:33:29,645 Hej, tady sem. 1182 01:33:30,146 --> 01:33:31,731 HOTEL TEWON 1183 01:33:32,607 --> 01:33:33,441 Hele, podívej. 1184 01:33:33,524 --> 01:33:34,442 Kde? 1185 01:33:39,572 --> 01:33:40,406 HOTEL 1186 01:33:43,367 --> 01:33:46,454 V base jsem ti zachránil život. Už jsi zapomněl? 1187 01:33:47,038 --> 01:33:50,750 Dej s tím pokoj. Jak dlouho mně s tím budeš vydírat? 1188 01:33:52,251 --> 01:33:53,002 Ki-džungu? 1189 01:33:53,586 --> 01:33:54,378 Otevřeme okno. 1190 01:33:59,550 --> 01:34:01,844 Zbytek je už na mně. Jděte do auta. 1191 01:34:02,887 --> 01:34:03,638 Buď opatrný. 1192 01:34:04,347 --> 01:34:06,307 Zavolej nám, kdyby něco. Tak jo. 1193 01:34:26,577 --> 01:34:28,204 Kang Ki-džungu, tak vylez! 1194 01:34:32,416 --> 01:34:32,875 Co se děje? 1195 01:34:34,293 --> 01:34:36,295 Prosím, jděte dovnitř. Omlouvám se. 1196 01:34:36,379 --> 01:34:37,254 Dobře. 1197 01:34:42,635 --> 01:34:44,178 Kdo jsi, ty hajzle? 1198 01:34:46,597 --> 01:34:48,849 Rozbiju ti lebku, ty blbej zmrde. 1199 01:34:50,851 --> 01:34:52,853 Podívej se na toho hajzla. Co je? 1200 01:35:05,991 --> 01:35:09,161 Ta svině. Proč jsi… Kurva! 1201 01:35:09,912 --> 01:35:12,498 To je chilli pasta! Hrozně to pálí do očí! 1202 01:35:15,543 --> 01:35:16,627 Chceš chcípnout? 1203 01:35:27,179 --> 01:35:28,764 Au, moje ruka! 1204 01:35:42,027 --> 01:35:43,738 Ty zasranej sráči! 1205 01:35:48,743 --> 01:35:49,452 Co? 1206 01:35:50,494 --> 01:35:51,328 Co? 1207 01:35:53,372 --> 01:35:54,206 Hajzle. 1208 01:35:54,290 --> 01:35:55,166 Co to sakra je? 1209 01:36:04,967 --> 01:36:05,801 Vlhkoune! 1210 01:36:06,385 --> 01:36:07,553 Budu ho sledovat. 1211 01:36:25,321 --> 01:36:27,490 Zastavte ho! Nenechte ho jít dovnitř. 1212 01:36:47,092 --> 01:36:48,969 Moje oči! To pálí! 1213 01:36:51,847 --> 01:36:53,265 Ty hnusnej… 1214 01:37:01,273 --> 01:37:02,399 Ty hajzle! 1215 01:37:05,694 --> 01:37:07,279 Jdi do prdele, kreténe. 1216 01:37:08,364 --> 01:37:09,573 Jdi do prdele… 1217 01:37:14,453 --> 01:37:15,746 Vlhkoune, kudy mám jít? 1218 01:37:15,830 --> 01:37:16,831 Jdi doprava. 1219 01:37:21,502 --> 01:37:22,419 Teď doleva. 1220 01:37:24,171 --> 01:37:25,714 Teď zahni doprava. 1221 01:37:31,637 --> 01:37:32,763 Dívá se na dron. 1222 01:37:33,347 --> 01:37:34,682 Možná věděl, že ho sledujeme. 1223 01:37:35,182 --> 01:37:36,308 Sakra. 1224 01:37:39,144 --> 01:37:39,979 ŘEZNICTVÍ HANUČCHON 1225 01:37:42,857 --> 01:37:44,400 Teda, to jsem se lekl. 1226 01:38:44,376 --> 01:38:45,252 Sakra. 1227 01:39:00,142 --> 01:39:00,935 Jsi mrtvej. 1228 01:39:18,994 --> 01:39:20,037 Jen do toho. 1229 01:39:21,830 --> 01:39:23,540 Pohni si a vylez. 1230 01:40:04,581 --> 01:40:05,124 Ty hajzle. 1231 01:40:14,675 --> 01:40:15,968 No tak, udělej něco. 1232 01:40:33,068 --> 01:40:33,902 Jo! 1233 01:42:24,388 --> 01:42:26,598 Máte teď právo nevypovídat. 1234 01:42:27,641 --> 01:42:29,643 Cokoli řeknete, může 1235 01:42:30,227 --> 01:42:32,729 a bude použito proti vám u soudu. 1236 01:42:34,314 --> 01:42:36,400 PRÁVO NEVYPOVÍDAT MŮŽE BÝT A BUDE POUŽITO PROTI VÁM, OBHÁJCE 1237 01:42:36,483 --> 01:42:38,277 A máte i právo na obhájce. 1238 01:42:54,835 --> 01:43:01,550 Tímto vám předávám toto ocenění za vaše dobré skutky a příkladnou službu. 1239 01:43:01,633 --> 01:43:05,804 Prezidentské ocenění teď převezme Í Čung-do. 1240 01:43:06,930 --> 01:43:07,598 Zde. 1241 01:43:08,599 --> 01:43:09,433 Děkuji. 1242 01:43:13,520 --> 01:43:14,396 Í ČUNG-DO 1243 01:43:17,858 --> 01:43:20,944 Zachránil jste lidské životy. Upřímně vám děkuji. 1244 01:43:22,613 --> 01:43:23,614 Děkuji. 1245 01:43:24,740 --> 01:43:28,118 Tak a nyní se prezident vyfotografuje s oceněnými. 1246 01:43:46,470 --> 01:43:47,387 Omluvte mě. 1247 01:43:49,556 --> 01:43:50,557 Ahoj, Min-džu. 1248 01:43:52,100 --> 01:43:52,851 Min-džu. 1249 01:43:55,062 --> 01:43:55,979 Děkuji. 1250 01:43:56,939 --> 01:43:59,524 -Jak ti je? -Dobře, už jsem v pořádku. 1251 01:44:00,859 --> 01:44:02,236 Tak to moc rád slyším. 1252 01:44:03,403 --> 01:44:04,321 Děkuju ti. 1253 01:44:13,121 --> 01:44:13,997 Také ti děkuji. 1254 01:44:26,343 --> 01:44:30,472 PUNGNIN 36, HANSU 23, SORIN 15, ČANGJONG 17, NAMNIN 8, TONGNIN 12 1255 01:44:30,555 --> 01:44:32,307 POŠKOZENÉ SLEDOVACÍ ZAŘÍZENÍ 1256 01:44:36,478 --> 01:44:40,065 MINISTERSTVO SPRAVEDLNOSTI DŮSTOJNÍK BOJOVÝCH UMĚNÍ Í ČUNG-DO 1257 01:44:56,873 --> 01:44:59,084 DŮSTOJNÍK S ČERNÝM PÁSEM 1258 01:44:59,626 --> 01:45:01,211 PROBAČNÍ ÚŘEDNÍK