1 00:00:38,663 --> 00:00:39,873 ELSŐ HELY ÉVES VIZSGA 2 00:00:40,665 --> 00:00:44,878 A szórakozás fontos nekem. A vidám dolgok boldoggá teszik az embert. 3 00:00:45,920 --> 00:00:48,423 A boldog emberek egészségesek. 4 00:00:48,506 --> 00:00:53,386 Ennélfogva az egészségemért és a boldogságomért szórakozom. 5 00:00:56,556 --> 00:01:00,393 Nincs, amit jobban szeretnék, mint a sportot és az e-sportot. 6 00:01:02,187 --> 00:01:06,232 Mi az oka? Hogy soha nem találok legyőzőre. 7 00:01:34,677 --> 00:01:35,512 AN JEONG-HO 8 00:01:42,102 --> 00:01:42,936 Fej! 9 00:01:47,190 --> 00:01:47,816 Egy pont! 10 00:01:55,323 --> 00:01:57,158 A piros győz! Jeong-do. 11 00:01:57,909 --> 00:01:58,952 Nincs semmi bajod? 12 00:01:59,786 --> 00:02:00,411 Szép munka! 13 00:02:01,412 --> 00:02:02,122 Kösz! 14 00:02:06,793 --> 00:02:07,669 Bemegyek, fedezz! 15 00:02:08,294 --> 00:02:10,088 Egy lent, maradt egy. 16 00:02:11,631 --> 00:02:12,465 Oké. 17 00:02:13,091 --> 00:02:14,634 Kiestem. Kiestem. Fedezd gyorsan! 18 00:02:14,717 --> 00:02:16,469 Hé, hé! Füstgránát! Nem látok! 19 00:02:17,011 --> 00:02:17,929 Hogy tartsam kívül? 20 00:02:18,429 --> 00:02:19,347 Ez nem ér! 21 00:02:19,430 --> 00:02:22,142 -Látom az egyiket. -Hé, Jeong-do! Lelövöm. Félre! 22 00:02:22,225 --> 00:02:23,143 A lépcső felé tartok. 23 00:02:24,435 --> 00:02:25,520 Lelőttek. 24 00:02:26,020 --> 00:02:27,272 Hé! Mindjárt utolérnek. 25 00:02:27,856 --> 00:02:28,731 Halottak vagytok! 26 00:02:28,815 --> 00:02:31,693 -Szaros! Szaros! Szaros! Szaros! -Szaros! Szaros! Szaros! 27 00:02:31,776 --> 00:02:32,777 Kuss legyen már! 28 00:02:32,861 --> 00:02:33,862 -Szaros! Szaros! -Szaros! Szaros! 29 00:02:33,945 --> 00:02:34,946 -Komolyan fogjátok be! -Szaros! 30 00:02:35,029 --> 00:02:37,115 -Szaros! Szaros! -Ne zavarjatok! Ott van. 31 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 Én győztem! Igen! 32 00:02:40,827 --> 00:02:42,120 -Igen! -Tudtuk, hogy úgyis 33 00:02:42,203 --> 00:02:43,621 kihúz minket a szarból. 34 00:02:44,122 --> 00:02:44,956 Apa! 35 00:02:45,999 --> 00:02:47,792 Megyek már. Aha. 36 00:02:48,501 --> 00:02:49,627 Nem tart sokáig. 37 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 -Igyekezz! -Ühüm. 38 00:02:53,089 --> 00:02:53,923 ÚJ RENDELÉS 39 00:03:01,514 --> 00:03:03,099 CSIRKE NASI 40 00:03:09,564 --> 00:03:10,440 Ne száguldozz! 41 00:03:10,523 --> 00:03:11,232 Oké! 42 00:03:24,245 --> 00:03:25,330 ÚJ RENDELÉS 43 00:03:30,460 --> 00:03:31,127 Sun-jung! 44 00:03:32,754 --> 00:03:33,880 Itt a csikined. 45 00:03:35,423 --> 00:03:36,925 Köszönöm szépen! 46 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 A ház ajándéka. 47 00:03:41,095 --> 00:03:42,805 My God! Te médium! 48 00:03:44,390 --> 00:03:46,684 Hé! Nézz be a jövő héten! Jól lenőtt. 49 00:03:47,268 --> 00:03:48,269 Komoly? 50 00:03:49,687 --> 00:03:50,939 Thank you, thank you. 51 00:03:51,022 --> 00:03:52,398 Nyugalom, úton vagyok! 52 00:03:53,233 --> 00:03:53,900 Már elkezdtük. 53 00:03:55,068 --> 00:03:55,777 Tempózzál! 54 00:03:56,819 --> 00:03:57,862 -Azt mondja, tempózz! -Aha. 55 00:03:57,946 --> 00:03:58,738 Oké. 56 00:04:00,865 --> 00:04:01,783 Elég volt! 57 00:04:01,908 --> 00:04:04,702 Francba! Kurva élet! Mit szórakozol velem? 58 00:04:09,874 --> 00:04:10,917 Eressz már el! 59 00:04:12,210 --> 00:04:14,379 -Mi ez? -A kurva anyádat! 60 00:04:25,765 --> 00:04:26,849 Rohadj meg! 61 00:04:29,143 --> 00:04:31,229 -Franc! Kopj le! -Akkor meg hagyd abba! 62 00:04:31,312 --> 00:04:33,523 Eressz el, a kurva életbe! 63 00:04:37,193 --> 00:04:38,778 Jól van, oké. Veled megyek. 64 00:04:45,743 --> 00:04:47,245 Nem bilincsellek meg. Oké? 65 00:04:47,328 --> 00:04:48,413 Köszönöm! 66 00:04:52,208 --> 00:04:53,209 Baszd meg! 67 00:04:55,586 --> 00:04:56,587 Hé, hé! 68 00:04:57,171 --> 00:04:57,672 Baszd meg! 69 00:05:01,676 --> 00:05:02,760 A franc! 70 00:05:03,386 --> 00:05:06,472 -Na, na, na, na! Állj! Állj! Hagyd abba! -Rohadj meg! 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,182 Látod, hogy sérült. 72 00:05:08,266 --> 00:05:09,809 Hé! Te ki a franc vagy? 73 00:05:10,727 --> 00:05:12,353 Hé! A kurva anyád! 74 00:05:14,439 --> 00:05:15,732 -Mit akarsz, ha? -Hé! 75 00:05:18,401 --> 00:05:19,402 -Na! -Szemét… 76 00:05:25,491 --> 00:05:26,534 Mi van a barommal? 77 00:05:27,076 --> 00:05:28,703 IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM 78 00:05:31,247 --> 00:05:32,040 Jól van, uram? 79 00:05:32,123 --> 00:05:32,707 Igen. 80 00:05:34,167 --> 00:05:34,792 Köszönöm! 81 00:05:35,376 --> 00:05:35,835 Oké. 82 00:05:36,461 --> 00:05:38,629 Nagyon elfajulhatott volna. Hálás vagyok. 83 00:05:38,713 --> 00:05:39,922 Semmiség. Nincs mit. 84 00:05:41,257 --> 00:05:42,342 Nagy mosolyt kérek. 85 00:05:44,093 --> 00:05:45,511 Egy, kettő, három. 86 00:05:46,637 --> 00:05:47,764 Magas és jókötésű. 87 00:05:47,847 --> 00:05:48,681 Ühüm. 88 00:05:49,349 --> 00:05:52,727 -Köszönjük, amit tett! Vigyázzon magára! -Igen. Köszönöm! 89 00:05:52,810 --> 00:05:53,853 Igen. 90 00:05:54,437 --> 00:05:56,105 Bemutatom a vezetőnket. Igen. 91 00:05:56,731 --> 00:05:59,609 -Lee úr! Üdvözlöm! Örvendek! -Jó napot! 92 00:05:59,692 --> 00:06:03,237 Én vezetem az elektronikus nyomkövető részleget. Kim Seon-min. 93 00:06:04,322 --> 00:06:05,156 Értem. 94 00:06:05,239 --> 00:06:06,783 Esetleg ráér most egy kicsit, hogy beszélgessünk? 95 00:06:06,866 --> 00:06:07,700 Igen. 96 00:06:09,577 --> 00:06:12,580 Ötezer frissen szabadult visel elektronikus 97 00:06:12,663 --> 00:06:16,376 nyomkövetőt az országban. Erőszakos bűntényeket követtek el. 98 00:06:16,959 --> 00:06:20,463 Szexuális zaklatás, emberölés. Gyakori a bűnismétlés. 99 00:06:21,172 --> 00:06:22,882 A pártfogó felügyelők éppen 100 00:06:23,466 --> 00:06:28,179 ezért figyelik őket napi 24 órában. Az alanyok lábán nyomkövető van. 101 00:06:28,262 --> 00:06:30,723 Akkor a férfi a sikátorból… 102 00:06:30,807 --> 00:06:34,560 A harcművészeti tiszt, Jo Min-jo. Egy szökevényt üldözött. 103 00:06:35,395 --> 00:06:39,065 A volt elítéltek néha balhéznak a megfigyelés miatt. 104 00:06:39,148 --> 00:06:40,149 Ühüm. 105 00:06:40,233 --> 00:06:44,195 Ez esetben gyorsan a helyszínre kell érnünk, és elkapnunk őket, 106 00:06:44,278 --> 00:06:46,489 hogy a lakosoknak ne essen bajuk. 107 00:06:46,572 --> 00:06:51,869 Viszont az öreg felügyelők fizikailag nem nagyon alkalmasak a bűnözők üldözésére, 108 00:06:51,953 --> 00:06:56,499 emiatt párban szoktunk járni egy erősebb és fiatalabb segítővel. 109 00:06:56,582 --> 00:06:59,627 Őket a köznyelv harcművészeti tisztnek hívja. 110 00:07:00,503 --> 00:07:02,296 Harcművészeti tiszt, aha. 111 00:07:02,797 --> 00:07:05,716 Szabad megkérdeznem, mit dolgozik most, Jeong-do? 112 00:07:06,300 --> 00:07:09,762 Hogy most? Apámnak étterme van. Futár vagyok. 113 00:07:09,846 --> 00:07:12,723 Csak azért kérdem, mert Jo azt mondta, biztos benne, 114 00:07:12,807 --> 00:07:15,685 hogy ön dzsúdót vagy taekwondót űz magas szinten. 115 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 Igaz ez? 116 00:07:17,395 --> 00:07:21,274 Igen. Három dan taekwondóból, és dzsúdóból is három. 117 00:07:21,357 --> 00:07:22,024 Azta! 118 00:07:22,525 --> 00:07:24,235 És kendózom. Szintén három dan. 119 00:07:26,946 --> 00:07:28,531 Ha nem bánja, megtenne egy szívességet? 120 00:07:28,614 --> 00:07:29,198 Dehogy! 121 00:07:31,701 --> 00:07:33,995 Má-mármint nem bánom. Kérjen csak! 122 00:07:35,872 --> 00:07:38,374 Az a helyzet, hogy három harcművészeti tisztünk van, 123 00:07:38,458 --> 00:07:41,085 akik három műszakban teljesítenek szolgálatot. 124 00:07:41,169 --> 00:07:42,753 És most, hogy Jo kiesett, 125 00:07:42,837 --> 00:07:45,548 két harcművészeti tisztet kell dolgoztatnunk 126 00:07:45,631 --> 00:07:47,842 12 órában a következő öt hétben. 127 00:07:48,426 --> 00:07:52,430 Tizenkét órát lehúznak, és munkába állnak újabb 12 óra múlva. 128 00:07:52,513 --> 00:07:54,015 Pihenni sem tudnak. 129 00:07:54,974 --> 00:07:56,809 -Brutális! -Igen, az. 130 00:07:56,893 --> 00:08:00,104 És a feladat sem túl szokványos. 131 00:08:00,188 --> 00:08:03,274 Reálisan nézve lehetetlenség valakit találni Jo helyére arra az öt hétre, 132 00:08:03,357 --> 00:08:04,775 amíg teljesen felépül. 133 00:08:04,859 --> 00:08:08,154 Azonban Jo azt mondta, úgy látta, 134 00:08:08,237 --> 00:08:11,824 hogy ön minden gond nélkül elintézte azt a bűnözőt a múltkor. 135 00:08:12,366 --> 00:08:18,039 Nem győzött áradozni önről, komolyan. Úgy gondolja, tudna segíteni nekünk. 136 00:08:18,581 --> 00:08:21,584 Biztos alkalmas vagyok rá? 137 00:08:22,710 --> 00:08:27,548 Alkalmas bárki taekwondós, kendó, dzsúdós, hapkidós múlttal, ha három vagy 138 00:08:27,632 --> 00:08:30,510 -több dannal rendelkezik valamelyikből. -Aha. 139 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Jeong-do! Ezt a követelményt felülmúlja. 140 00:08:34,472 --> 00:08:40,394 De az van, hogy szórakoztató? Mert fontos, hogy jól érezzem magam. 141 00:08:42,563 --> 00:08:45,816 Azt hiszem, a szórakozás mindenki számára mást jelent. 142 00:08:46,817 --> 00:08:50,530 Azt mondhatom, a munka elégtételt és büszkeséget hozhat. 143 00:08:51,113 --> 00:08:53,866 Ártatlan civileket védünk, hogy ne essen bajuk. 144 00:08:56,452 --> 00:08:58,538 Oké, de izgalmas? 145 00:09:02,166 --> 00:09:06,045 Én úgy gondolom, abban az öt hétben, amíg velünk van, 146 00:09:06,128 --> 00:09:08,965 sok hasznos dolgot tanulhat el tőlünk. 147 00:09:12,260 --> 00:09:14,971 Kutatást végeztem egy forgatókönyvhöz. Tudom, 148 00:09:15,054 --> 00:09:18,849 ha elektronikus nyomkövetőt raknak rád, erőszakos bűntényt követtél el. 149 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 Neked való meló. 150 00:09:20,601 --> 00:09:21,477 Miért? 151 00:09:22,103 --> 00:09:23,020 Csíped az izgalmakat. 152 00:09:23,563 --> 00:09:25,273 -Szerintem is bejönne. -Ugye? 153 00:09:28,067 --> 00:09:31,279 Te mit gondolsz arról, hogy harcművészeti tiszt leszek? 154 00:09:31,946 --> 00:09:33,197 A három műszak durván hangzik. 155 00:09:33,281 --> 00:09:34,657 Mi? Miért lenne durva? 156 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Megzavarja az életritmust. 157 00:09:35,866 --> 00:09:37,493 Szaros erős, bírni fogja. 158 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 -Nem lesz baj. -Nem tűnik könnyűnek. 159 00:09:39,495 --> 00:09:40,997 Ne változtatgass a véleményeden! 160 00:09:41,080 --> 00:09:42,623 Ne mondd meg, hogy mit csináljak, ha kérhetném! 161 00:09:42,707 --> 00:09:44,375 Akkor ne kelljen megmondanom! 162 00:09:45,001 --> 00:09:45,876 Köszi! 163 00:09:48,546 --> 00:09:50,715 A terepen kell elkapnom őket, ha ügyködnek. 164 00:09:51,465 --> 00:09:52,508 Mit gondolsz róla? 165 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 Örülnék, ha új feladatokat vállalnál 166 00:09:56,053 --> 00:09:57,221 és tanulnál valamit. 167 00:09:58,264 --> 00:10:00,391 Oklevelet kaptál. Büszke vagyok rád. 168 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Büszke? 169 00:10:05,396 --> 00:10:08,899 És ez a hely nélküled is működni fog, ne aggódj! 170 00:10:14,864 --> 00:10:15,781 Azt mondod? 171 00:10:24,624 --> 00:10:26,250 Na, figyelmet kérek! 172 00:10:27,793 --> 00:10:32,173 Ameddig Jo Min-jo fel nem épül, Lee Jeong-do fogja helyettesíteni őt. 173 00:10:32,256 --> 00:10:34,258 Kérem, köszöntsük nagy tapssal! 174 00:10:35,343 --> 00:10:36,010 Örvendek! 175 00:10:38,471 --> 00:10:40,931 Dong-won harcművészeti tiszt. Ő a rangidős. 176 00:10:41,807 --> 00:10:42,725 Örvendek! 177 00:10:42,808 --> 00:10:45,728 Megmutatja a program használatát. Betanítja majd. 178 00:10:46,228 --> 00:10:48,189 -Rendben. -Rád bízhatom? 179 00:10:48,272 --> 00:10:49,148 Semmi gond. 180 00:10:49,231 --> 00:10:49,857 Ühüm. 181 00:10:50,441 --> 00:10:53,235 Na, ők állnak elektronikus felügyelet alatt. 182 00:10:56,113 --> 00:11:00,660 Egyikük szexuálisan bántalmazott egy kisfiút, a másik megölte a szüleit. 183 00:11:02,787 --> 00:11:07,541 Ha 30% alá megy az akku töltöttsége, az ikonok sárgára változnak. 184 00:11:08,167 --> 00:11:13,547 Akkor felhívjuk őket, szólunk nekik, hogy töltsék fel az akkut azonnal. Na, 185 00:11:13,631 --> 00:11:17,343 előfordul, hogy nem reagálnak. Akkor mit csinálsz? 186 00:11:19,720 --> 00:11:20,805 Odamegyek? 187 00:11:21,514 --> 00:11:22,932 -Igen. -Oda. 188 00:11:23,391 --> 00:11:26,227 Sok lesz, ha mindent rád zúdítok egyszerre. 189 00:11:26,310 --> 00:11:30,981 Majd menetközben kitanulod. A főnök segít, ha bizonytalan vagy valamiben. 190 00:11:31,816 --> 00:11:32,441 Oké! 191 00:11:32,942 --> 00:11:33,943 Jó munkát! 192 00:11:47,331 --> 00:11:51,001 Azért telefonálok, hogy figyelmeztessem, 30%-on áll az akku. 193 00:11:51,085 --> 00:11:52,420 Töltse fel most, kérem! 194 00:11:53,129 --> 00:11:55,423 Egy barátjával szórakozik, nincs otthon. Értem. 195 00:11:55,506 --> 00:11:57,174 -Egész jól boldogul. -Valóban? 196 00:11:57,258 --> 00:11:59,510 Hát, ez nagy megkönnyebbülés. 197 00:12:05,850 --> 00:12:07,143 HANSU, 23 198 00:12:11,021 --> 00:12:11,981 ALACSONY TÖLTÖTTSÉG 199 00:12:12,064 --> 00:12:13,691 30% - SZEXUÁLIS BŰNCSELEKMÉNY 200 00:12:15,860 --> 00:12:16,777 Húszéves? 201 00:12:19,530 --> 00:12:20,322 Mi a helyzet? 202 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 Choi Jong-ho épp szórakozott valahol. Nem akarta abbahagyni, 203 00:12:24,368 --> 00:12:28,164 de hazairányítottam őt. Nemsokára kiderül, engedelmeskedett-e. 204 00:12:28,748 --> 00:12:30,207 Volt vele probléma korábban? 205 00:12:30,708 --> 00:12:34,003 -Négy, nyolc, három, nyolc, kilenc, nulla. -Csak nemrég szabadult, 206 00:12:34,086 --> 00:12:35,671 talán még bele kell jönnie. 207 00:12:41,594 --> 00:12:42,303 Halló? 208 00:12:42,803 --> 00:12:44,847 Maga Lee Yang-ho úr? 209 00:12:45,347 --> 00:12:46,098 Igen. 210 00:12:46,599 --> 00:12:49,769 Bocsánat, csak azért hívom, hogy töltse fel az akkut, mert mindjárt 211 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 -lemerül. -Kivel beszélsz? 212 00:12:51,729 --> 00:12:53,105 Nem rendeltem jjajangmyeont. 213 00:12:53,606 --> 00:12:54,607 Halló? 214 00:12:56,150 --> 00:12:57,318 Jjajangmyeon? 215 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 ÚJRAHÍVÁS 216 00:13:02,990 --> 00:13:04,283 Megszakadt a vonal. 217 00:13:04,366 --> 00:13:06,118 Hallottam, a kurva életbe! 218 00:13:07,077 --> 00:13:07,661 Csá! 219 00:13:08,162 --> 00:13:09,079 Ott van még? 220 00:13:15,753 --> 00:13:19,590 A készülék nem kapcsolható. Kérem, hagyjon üzenetet a sípszó után! 221 00:13:19,673 --> 00:13:20,966 A hívást felszámoljuk. 222 00:13:23,761 --> 00:13:24,595 Ühüm. 223 00:13:25,137 --> 00:13:26,013 Ráírtál? 224 00:13:26,096 --> 00:13:26,597 Igen. 225 00:13:26,680 --> 00:13:27,848 -Próbáltad Yu… -Kim úr! 226 00:13:28,349 --> 00:13:30,017 Oda kell mennünk most rögtön. 227 00:13:30,684 --> 00:13:31,477 O-oda? Hová? 228 00:13:31,977 --> 00:13:36,398 Lee Yang-ho úrhoz. Kétszer is rám csapta, aztán kikapcsolta. 229 00:13:36,941 --> 00:13:38,609 Lee Yang-ho. Mikor szabadult? 230 00:13:38,692 --> 00:13:42,363 Három hónapja. Múlt héten felkerestem, nem volt vele probléma. 231 00:13:43,113 --> 00:13:44,240 Jól van. Csak szereld fel Jeong-dót! 232 00:13:44,323 --> 00:13:45,366 Rendben. 233 00:13:45,950 --> 00:13:47,660 -A parkolóban várom. -Oké. 234 00:13:51,080 --> 00:13:51,831 Menjünk! 235 00:13:52,331 --> 00:13:53,290 Jó. Oké. 236 00:13:57,878 --> 00:13:59,547 IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM 237 00:13:59,630 --> 00:14:01,423 -Vedd fel a mellényt! -Oké. 238 00:14:02,132 --> 00:14:03,300 Nem semmi súlya van! 239 00:14:07,012 --> 00:14:08,639 Ez megakadályozza, hogy megszúrjanak? 240 00:14:08,722 --> 00:14:11,851 A vágásokat megelőzi, de ha túl erős a szúrás, zúzódást okoz. 241 00:14:11,934 --> 00:14:14,728 A testkamerát ne felejtsd el bekapcsolni közben! 242 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 Oké. 243 00:14:16,814 --> 00:14:18,190 Tessék! Itt a sokkoló. 244 00:14:20,901 --> 00:14:22,069 Tényleg használhatom? 245 00:14:22,653 --> 00:14:23,904 Ha a főnök engedélyt ad rá. 246 00:14:24,405 --> 00:14:25,531 Ott a helye. 247 00:14:30,202 --> 00:14:31,287 Miért került börtönbe? 248 00:14:31,787 --> 00:14:33,372 Megerőszakolt egy kamaszlányt. 249 00:14:35,291 --> 00:14:35,875 A rohadt… 250 00:14:39,712 --> 00:14:41,338 Nem baj, ha kicsit megsokkolom? 251 00:14:41,839 --> 00:14:43,173 Ha feltétlenül szükséges. 252 00:14:44,174 --> 00:14:48,971 A dolgunk megfigyelni, távol tartani őket a bajtól. 253 00:14:50,389 --> 00:14:51,223 Igen. 254 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Mi az? Talán lát valami gyanúsat? 255 00:15:08,949 --> 00:15:13,454 Ez a 201-es, ez Lee Yang-hóé. Sokat szállítok házhoz, 256 00:15:13,537 --> 00:15:16,040 ismerem az épületek alaprajzát. 257 00:15:17,416 --> 00:15:20,085 Feltűnik, ugye? Nem rácsos az ablak. 258 00:15:20,169 --> 00:15:24,757 A földszinten mindenhol van. Eltávolította, hogy szökhessen. 259 00:15:26,383 --> 00:15:30,346 Csak kopogjon be hozzá, főnök! Amikor kiugrik az ablakon, 260 00:15:30,429 --> 00:15:32,348 én itt várok rá, és elkapom. 261 00:15:33,599 --> 00:15:34,600 És ha kitör az ajtón? 262 00:15:37,811 --> 00:15:38,854 Kiáltson, és rohanok. 263 00:15:41,148 --> 00:15:41,982 Ja. 264 00:15:50,866 --> 00:15:51,825 Várj már! 265 00:16:02,294 --> 00:16:03,045 Lee Yang-ho! 266 00:16:04,588 --> 00:16:06,173 -Nyissa ki az ajtót! -Nem, ez semmi. 267 00:16:06,256 --> 00:16:07,549 Tudom, hogy itthon van. 268 00:16:15,766 --> 00:16:17,518 -Bent van. Ugye bent van? -A franc! Kussolj, 269 00:16:17,601 --> 00:16:20,187 -ribanc! Mi a szart akar? -Hé! Mindent tudok. 270 00:16:20,270 --> 00:16:22,022 Yang-ho! Tudom, hogy mire készül. 271 00:16:22,106 --> 00:16:23,023 Bassza meg! 272 00:16:23,816 --> 00:16:24,942 Hé! Kurva anyádat! 273 00:16:25,442 --> 00:16:27,486 Mondtam, szállj le rólam, a rohadt életbe! 274 00:16:27,569 --> 00:16:28,112 Segítsenek! 275 00:16:28,988 --> 00:16:29,863 Próbálnék aludni. 276 00:16:29,947 --> 00:16:31,490 Ha ki kell nyitnom az ajtót, rohadtul megdöglesz! 277 00:16:31,573 --> 00:16:32,449 Engedjen be! 278 00:16:32,533 --> 00:16:33,450 Lee Yang-ho! 279 00:16:34,159 --> 00:16:35,077 Nyissa ki! Gyerünk! 280 00:16:35,160 --> 00:16:36,036 Megszökik! 281 00:16:36,120 --> 00:16:37,788 Mi az? Mi történik? Hah? 282 00:16:39,707 --> 00:16:41,583 Hölgyem! Nyissa ki az ajtót! 283 00:16:43,210 --> 00:16:44,962 Kérem, segítsen, uram! Megszökik. 284 00:16:45,963 --> 00:16:47,089 -Ribanc! -Siessen! 285 00:16:52,594 --> 00:16:53,721 A francba! 286 00:17:14,366 --> 00:17:15,367 Hú! Király! 287 00:17:16,493 --> 00:17:17,369 Öcsém! 288 00:17:19,955 --> 00:17:20,789 Főnök úr! 289 00:17:25,544 --> 00:17:26,462 Lee Yang-ho! 290 00:17:26,545 --> 00:17:29,882 Le van tartóztatva a bűnismétlés veszélyének fennállása és az 291 00:17:29,965 --> 00:17:32,885 elektronikus nyomkövető használatának megsértése, 292 00:17:32,968 --> 00:17:35,262 valamint a felügyelet elmulasztása miatt. 293 00:17:35,345 --> 00:17:39,224 Joga van csendben maradni. Bármi, amit mond, felhasználható. 294 00:17:39,308 --> 00:17:42,019 Joga van ügyvédet fogadni. Vagy kirendelnek egyet. 295 00:17:47,816 --> 00:17:48,692 JANGYEONG, 17 296 00:17:50,986 --> 00:17:51,945 RENDELLENES MOZGÁS 297 00:17:53,864 --> 00:17:55,491 LEE JONG-IN SZEXUÁLIS BŰNÖZŐ 298 00:17:57,076 --> 00:17:58,327 NEM MEHET GYEREKEK KÖZELÉBE 299 00:18:00,537 --> 00:18:01,413 Főnök! 300 00:18:03,082 --> 00:18:04,583 JUNGANG NAPKÖZI 301 00:18:11,548 --> 00:18:12,800 Várjon, várjon! 302 00:18:18,138 --> 00:18:18,847 A francba! 303 00:18:20,015 --> 00:18:20,641 Hé! 304 00:18:21,141 --> 00:18:22,518 Baszd meg! Mi van? 305 00:18:33,237 --> 00:18:34,863 -Te rohadék! -Komolyan, mi van? 306 00:18:34,947 --> 00:18:35,739 Mi van? 307 00:18:36,323 --> 00:18:37,199 Mi a probléma? Mit akarsz? 308 00:18:37,282 --> 00:18:38,450 -A kurva anyádat! -Nyugalom! 309 00:18:38,534 --> 00:18:40,452 -Gyerünk, üss meg, te szemét! -Nyugalom! Nyugalom! 310 00:18:40,536 --> 00:18:42,204 Hé! Provokálni akarja. 311 00:18:42,704 --> 00:18:44,289 Na! Csak hagyja! Hagyja! 312 00:18:44,915 --> 00:18:47,751 Nem provokállak, te idióta, ne fogd vissza magad! 313 00:18:47,835 --> 00:18:49,795 -Te seggfej, mindjárt kinyírlak! -Jeong-do! 314 00:18:49,878 --> 00:18:54,883 Nem mondom el még egyszer! Duguljon el! Semmi baj! Megértem, hogy mit érez. 315 00:18:55,759 --> 00:18:57,553 De el kell viselnie. Semmi baj. 316 00:19:00,472 --> 00:19:01,390 Rohadék. 317 00:19:10,149 --> 00:19:11,066 Jeong-do! 318 00:19:12,693 --> 00:19:13,902 Nagyon sajnálom! 319 00:19:13,986 --> 00:19:15,445 Ne sajnálja! Nagyon menő! 320 00:19:17,281 --> 00:19:19,700 Ma nehéz napja volt. Meghívom vacsorázni. 321 00:19:22,077 --> 00:19:24,538 Tudja, este a haverokkal találkozom. 322 00:19:25,038 --> 00:19:26,331 Akkor-akkor majd máskor. 323 00:19:26,415 --> 00:19:28,083 Meghívhatna mindnyájunkat. 324 00:19:31,336 --> 00:19:31,837 Oké. 325 00:19:32,337 --> 00:19:32,963 Komolyan? 326 00:19:33,046 --> 00:19:33,255 Aha. 327 00:19:33,755 --> 00:19:34,464 Köszönjük! 328 00:19:34,548 --> 00:19:35,883 Ugyan, ugyan! Nem nagy dolog. 329 00:19:44,183 --> 00:19:46,518 Szaros góréja elvisz minket husit enni. 330 00:19:46,602 --> 00:19:47,436 Igen! 331 00:19:47,936 --> 00:19:50,147 SERPENYŐS KIMCSHI ÉS SZALONNA 332 00:19:51,940 --> 00:19:52,816 -Üdv! -Üdvözöljük! 333 00:19:52,900 --> 00:19:55,402 Üdv! Jó estét! Örvendek! 334 00:19:55,485 --> 00:19:57,779 Örvendek! Kang író vagyok. Sokat hallottam önről. 335 00:19:57,863 --> 00:20:00,073 Kang úr! Kim Seon-min pártfogó felügyelő vagyok. 336 00:20:00,157 --> 00:20:02,409 -Megtisztelő. -Örvendek! Szukkulens vagyok. 337 00:20:02,492 --> 00:20:03,952 Köszönjük, hogy meghív minket. 338 00:20:04,536 --> 00:20:07,372 Örömmel. Ez különleges név. Honnan kapta? 339 00:20:07,456 --> 00:20:11,168 Látja? Nedves az orrnyerge. Innen a becenév, Szukkulens. 340 00:20:12,002 --> 00:20:13,795 Nem tudni, veríték vagy zsír, nem merünk hozzányúlni. 341 00:20:13,879 --> 00:20:15,797 Úgy gondolom, hogy zsíros víz. 342 00:20:17,424 --> 00:20:18,926 Végezetül ő itt Giliszta. 343 00:20:19,009 --> 00:20:19,801 Giliszta? 344 00:20:20,385 --> 00:20:22,596 Ha ketté is vág, békésen élek tovább. 345 00:20:22,679 --> 00:20:25,557 Túlságosan aranyos. Soha senkire nem tud haragudni. 346 00:20:27,017 --> 00:20:28,352 Mindenki ismeri egymást. Üljünk le! 347 00:20:28,435 --> 00:20:29,770 -Aha. -Kérem, uram! Foglaljon helyet! 348 00:20:29,853 --> 00:20:31,230 Jó, jó, jó, jó, jó. 349 00:20:33,065 --> 00:20:33,899 Szóval, mit együnk? 350 00:20:36,235 --> 00:20:39,488 Hát, a csípős kimcshiragu képes enyhíteni a szalonna zsírosságát, 351 00:20:39,571 --> 00:20:42,115 és ha ropogósra sült rizzsel fejezzük be a vacsorát, 352 00:20:42,199 --> 00:20:44,451 akkor éppen megfelelő mennyiségben juttattunk 353 00:20:44,534 --> 00:20:47,579 be szénhidrátot, fehérjét, cukrot és zsírt a szervezetbe. 354 00:20:48,956 --> 00:20:49,665 Rendeljen, amit akar! 355 00:20:50,165 --> 00:20:51,458 -Köszönöm! -Szívesen! 356 00:20:53,502 --> 00:20:54,920 Úgy rendel, mintha mesélne. 357 00:20:55,420 --> 00:20:56,672 Húsz adagot? 358 00:20:56,755 --> 00:20:59,049 Igen. És a kimcshiraguból is öt adagot. 359 00:20:59,132 --> 00:21:01,677 -Huszonöt adagot? -Igen, 25 adag a kimcshiraguval. 360 00:21:04,054 --> 00:21:04,721 Töltök önnek. 361 00:21:05,222 --> 00:21:07,766 Uram! Nekem nem lehet, nem bírom az alkoholt. 362 00:21:08,392 --> 00:21:10,435 De jobban bulizom, mint aki berúgott. 363 00:21:10,519 --> 00:21:11,728 Oké, oké, oké. Tessék! 364 00:21:12,229 --> 00:21:12,771 Köszönöm! 365 00:21:13,981 --> 00:21:16,608 Örülök, hogy találkoztunk, Szukkulens úr, Giliszta úr. 366 00:21:16,692 --> 00:21:17,567 Én is. 367 00:21:19,361 --> 00:21:21,071 Rendben. A társaságra! 368 00:21:21,154 --> 00:21:21,947 -Igen. -Igen. 369 00:21:22,447 --> 00:21:22,906 Egészség! 370 00:21:23,407 --> 00:21:24,283 Egészség! 371 00:21:29,371 --> 00:21:32,833 Amikor régen forgatókönyvet írtam, kutattam a pártfogó felügyelőkkel 372 00:21:32,916 --> 00:21:33,792 kapcsolatban. 373 00:21:33,875 --> 00:21:35,919 -Igazán? -A pártfogó felügyelők munkája 374 00:21:36,003 --> 00:21:38,130 úgy tudom, veszélyes és megterhelő. 375 00:21:38,755 --> 00:21:40,382 Hogyhogy ezt a szakmát választotta? 376 00:21:40,465 --> 00:21:43,093 Az a helyzet, hogy kölyökkoromban baleset ért. 377 00:21:44,928 --> 00:21:47,597 A legröhejesebb, hogy a mi kocsink épp parkolt. 378 00:21:47,681 --> 00:21:50,892 Erre hirtelen jött egy másik, és a miénkbe csapódott. 379 00:21:50,976 --> 00:21:54,104 A hátsó ajtó benyomódott, a lábam beszorult, 380 00:21:54,187 --> 00:21:56,023 meg sem bírtam mozdítani. 381 00:21:56,732 --> 00:22:01,486 Ráadásul kigyulladt a motor! Jó ég! Tízéves voltam akkor. 382 00:22:02,404 --> 00:22:06,783 Ennyi idősen a végen gondolkozni… „Szóval, most meghalok. Ha tudom, 383 00:22:06,867 --> 00:22:10,203 hogy ez történik, játszottam volna tanulás helyett. 384 00:22:11,496 --> 00:22:14,249 És ott az-az újévi pénz az asztalfiókban. Csak arra tudtam gondolni, 385 00:22:14,333 --> 00:22:15,334 hogy nem költhetem el. 386 00:22:17,836 --> 00:22:21,340 Na, szóval, abban a pillanatban a rendőrök 387 00:22:21,423 --> 00:22:25,344 feltépték a kocsi ajtaját, és megmenekültem. 388 00:22:26,303 --> 00:22:29,973 Azt gondoltam, rendőr leszek, hogy életet mentsek, 389 00:22:30,057 --> 00:22:34,311 hogy visszaadhassam azt, amit kaptam, és jobbá tehessem a világot. 390 00:22:34,394 --> 00:22:35,354 Ühüm. 391 00:22:35,437 --> 00:22:38,940 De a lábam megsérült, úgyhogy az epífizislemez lassabban nőtt. 392 00:22:39,024 --> 00:22:41,151 A bal lábam rövidebb, mint a jobb. 393 00:22:42,235 --> 00:22:46,948 Alkalmatlan voltam rendőrnek. Ki kellett találnom, mihez kezdjek. 394 00:22:47,032 --> 00:22:50,285 Hallottam a pártfogókról. Véletlenül. „Hó-hó! 395 00:22:50,369 --> 00:22:52,913 Ez éppen nekem való munka” – gondoltam. 396 00:22:53,497 --> 00:22:54,247 Ühüm. 397 00:22:54,331 --> 00:22:57,459 Hatalmas motiváció volt számomra, hogy megakadályozhatom 398 00:22:57,542 --> 00:22:58,919 az újbóli bűnelkövetést. 399 00:22:59,419 --> 00:23:04,216 Utána nemsokára apa lettem, és még jelentősebbnek láttam a munkámat. 400 00:23:04,800 --> 00:23:05,384 Miért? 401 00:23:05,884 --> 00:23:10,138 Tudja, sok megfigyelt bűnöző kiskorúak sérelmére követett el bűncselekményt. 402 00:23:10,931 --> 00:23:15,644 Egy olyan világot akarok, ahol a gyereknek nem eshet baja. 403 00:23:17,354 --> 00:23:17,938 Azta! 404 00:23:18,438 --> 00:23:19,189 Öcsém! 405 00:23:32,661 --> 00:23:33,703 Jó étvágyat! 406 00:23:33,787 --> 00:23:35,664 -Köszönjük, uram! -Jó néz ki. 407 00:23:35,747 --> 00:23:36,832 Na, együnk! 408 00:23:38,041 --> 00:23:40,127 Hát, szóval, főnök, 409 00:23:41,211 --> 00:23:43,547 szeretnénk önt bratyónak hívni mostantól. 410 00:23:43,630 --> 00:23:45,841 -Ezt is! Meg ezt is. -De a megtiszteltetéshez át kell 411 00:23:45,924 --> 00:23:47,592 mennie egy próbán előbb, ha nem bánja. 412 00:23:47,676 --> 00:23:51,430 -Rakj bele többet! -Megtöltjük a salátát hűséggel, 413 00:23:51,513 --> 00:23:56,935 barátsággal és őszinteséggel, és ha kész, annyi a dolga, hogy egyben bekapja. 414 00:23:57,018 --> 00:23:58,311 Nagy á…! 415 00:24:07,696 --> 00:24:14,453 Bratyó, bratyó, bratyó, bratyó, bratyó, bratyó, bratyó, bratyó, bratyó, bratyó, 416 00:24:15,412 --> 00:24:20,333 bratyó, bratyó, bratyó, bratyó, bratyó, bratyó! 417 00:24:20,417 --> 00:24:21,918 Ez hatalmas. 418 00:24:22,002 --> 00:24:22,836 Igen! 419 00:24:24,921 --> 00:24:26,673 Igen. A mi bratyónk! 420 00:24:33,638 --> 00:24:34,848 ALACSONY TÖLTÖTTSÉG 421 00:24:36,600 --> 00:24:37,684 HAN JUN-GU EMBERRABLÁS 422 00:24:42,856 --> 00:24:44,733 A készülék nem kapcsolható. Kérem… 423 00:24:44,816 --> 00:24:47,694 Dong-ju! Han Jun-gu akkuja 30%-on áll. Nem érem el. 424 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Mi van? 425 00:24:52,991 --> 00:24:53,825 Melyik az? 426 00:24:55,076 --> 00:24:56,119 MIN DO-UNG 427 00:24:56,620 --> 00:24:59,164 -Mindent köszönünk! Viszlát! -Köszönjük, minden jót! 428 00:24:59,247 --> 00:25:01,791 -Parancsoljon, uram! -Mit csinálsz? Mit csinálsz? Mit csinálsz? 429 00:25:01,875 --> 00:25:05,253 -Éljen! Köszönjük a vacsorát, bratyó! -Mármint nem marhára hívtalak meg titeket. 430 00:25:05,337 --> 00:25:06,963 Engedd meg, hogy elvigyelek! 431 00:25:08,006 --> 00:25:09,549 YUN DONG-JU HELYETTES 432 00:25:11,218 --> 00:25:12,010 Ühüm? 433 00:25:12,594 --> 00:25:14,012 Hé, főnök! Mit csinálsz éppen? 434 00:25:14,095 --> 00:25:15,597 Mért? Mi van? 435 00:25:15,680 --> 00:25:17,224 Kettővel sem tudjuk felvenni a kapcsolatot. 436 00:25:17,307 --> 00:25:19,976 Pukrin-dongba kell mennünk. Szorin-dongban Min To-ung 437 00:25:20,060 --> 00:25:23,772 megszegte a kijárási tilalmat, a mobil mozgásban van, mégsem reagál. 438 00:25:24,481 --> 00:25:27,234 Értem. Éppen Szorin-dongban vagyok. Ellenőrzöm. 439 00:25:28,527 --> 00:25:30,237 Tudjuk, Mint miért csukták le? 440 00:25:30,320 --> 00:25:33,490 Húsz évet ült hirtelen felindulásból elkövetett emberölés miatt. 441 00:25:33,573 --> 00:25:35,951 Szorin-dongban lakhat egy tanú vagy a haragosa? 442 00:25:36,535 --> 00:25:38,745 Nem találtam adatot, főnök. Sajnálom! 443 00:25:38,828 --> 00:25:40,205 Oké, oké. Ezt intézem én. 444 00:25:42,874 --> 00:25:45,418 Öt perc alatt odaérünk, ha elég gyorsan futunk. 445 00:25:48,547 --> 00:25:49,506 Egy perc is elég. 446 00:25:58,723 --> 00:26:00,016 EMBERÖLÉS 447 00:26:05,021 --> 00:26:06,439 Maradtok a kocsiban! Veszélyes. 448 00:26:06,523 --> 00:26:07,148 Igen! 449 00:26:07,649 --> 00:26:08,608 Majd jövünk. 450 00:26:14,114 --> 00:26:15,031 -Arra? -Igen. 451 00:26:23,707 --> 00:26:24,583 Most mi történik? 452 00:26:25,250 --> 00:26:26,293 Megsérült a nyomkövető. 453 00:26:26,376 --> 00:26:27,377 Hogy találunk rá? 454 00:26:28,253 --> 00:26:29,963 -Irány a készülék! -Jó. 455 00:26:37,304 --> 00:26:38,179 Levágta magáról. 456 00:26:48,857 --> 00:26:49,941 Hívjuk a rendőrséget? 457 00:26:50,025 --> 00:26:52,652 Dehogy. Nem juthatott messzire. Keressük meg! 458 00:26:53,236 --> 00:26:55,697 Szukkulensnek van drónja. Nem használhatnánk? 459 00:26:56,364 --> 00:26:58,283 -Van értelme? -Csak próbáljuk ki! 460 00:27:06,124 --> 00:27:08,126 Bratyó! A képernyőt nézzétek! 461 00:27:15,175 --> 00:27:17,135 Ott ni! Arra tudunk menni? 462 00:27:17,218 --> 00:27:18,053 Igen. 463 00:27:22,891 --> 00:27:23,975 Ő lenne ott Min Do-ung? 464 00:27:24,601 --> 00:27:25,143 Mire készül? 465 00:27:27,354 --> 00:27:28,480 Bratyó! Gyorsan elkapom. 466 00:27:28,563 --> 00:27:29,356 Induljunk! 467 00:27:29,939 --> 00:27:32,442 Ne, ne, ne! Majd én. Egy perc alatt utolérem. 468 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Kés lehet nála. 469 00:27:34,277 --> 00:27:37,322 Ugyan! Nem kell féltened. Oké? 470 00:27:38,323 --> 00:27:41,201 A harcművészeti tiszt vigyáz a pártfogó felügyelőre. 471 00:27:42,494 --> 00:27:43,244 Rögtön jövök. 472 00:27:44,329 --> 00:27:45,080 Barom! 473 00:27:46,706 --> 00:27:50,043 -Tedd be a fülest! Én majd irányítalak. -Oké. Igen. 474 00:27:51,169 --> 00:27:52,045 Rögtön jövök. 475 00:27:52,629 --> 00:27:53,463 Óvatosan! 476 00:28:00,845 --> 00:28:02,681 Fuss tovább! Fuss tovább! 477 00:28:02,764 --> 00:28:04,683 Most fordulj balra! Nem, elhagytad, elhagytad. 478 00:28:04,766 --> 00:28:05,433 Vissza! Vissza! 479 00:28:14,025 --> 00:28:14,818 Gyorsan, gyorsan, gyorsan! 480 00:28:14,901 --> 00:28:16,611 Bratyó! Ne már! 481 00:28:17,445 --> 00:28:21,825 Ne haragudj, hogy hajtalak, Jeong-do, de nem tudsz egy kicsit gyorsabban futni? 482 00:28:21,908 --> 00:28:23,743 Majdnem ott vagy, majdnem ott, majdnem ott. 483 00:28:23,827 --> 00:28:27,205 Ha kicsit igyekszel, előbb elkapod. Fordulj jobbra! Jobbra! 484 00:28:27,288 --> 00:28:28,289 Ott van jobbra. 485 00:28:28,373 --> 00:28:31,126 Az én jobbomon? Az enyémen? Merre? Erre? 486 00:28:31,626 --> 00:28:33,795 Előtted két épület van egymás mögött. 487 00:28:33,878 --> 00:28:35,380 Menj el mellettük, és meglátod Min Do-ungot. 488 00:28:35,463 --> 00:28:36,381 Egymás mögött kettő? 489 00:28:36,464 --> 00:28:37,549 Ott van. Nem látod? 490 00:28:38,550 --> 00:28:40,176 Egy-kettő. Oké. 491 00:28:50,520 --> 00:28:53,440 Nyisd ki! Eressz be, te rohadék! 492 00:28:58,111 --> 00:29:02,198 Ji Hyeok-jun, te rohadék! Gyere ki, hadd öljelek meg! 493 00:29:04,951 --> 00:29:05,744 Min Do-ung úr! 494 00:29:09,497 --> 00:29:10,415 Mi van? 495 00:29:11,750 --> 00:29:12,584 Én… 496 00:29:16,171 --> 00:29:18,089 Én harcmű-művészeti tiszt vagyok. 497 00:29:19,048 --> 00:29:19,924 Tűnés! 498 00:29:21,259 --> 00:29:23,136 Véget akarok vetni az egésznek. 499 00:29:25,430 --> 00:29:26,639 Ezért vagyok most itt. 500 00:29:28,725 --> 00:29:30,018 Menjünk vissza csendben! 501 00:29:30,643 --> 00:29:31,478 Ühüm. 502 00:29:32,896 --> 00:29:34,022 A rohadt! 503 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Hé, hé, hé! 504 00:29:37,150 --> 00:29:38,276 A francba! Baszd meg! 505 00:29:46,493 --> 00:29:49,204 Jeong-do! Mi van? Jeong-do, hé! Semmi bajod? 506 00:30:05,303 --> 00:30:06,846 Most már jöhetsz, bratyó. 507 00:30:08,556 --> 00:30:10,099 Jó, rohanok. El ne mozdulj! 508 00:30:14,437 --> 00:30:15,480 A francba! 509 00:30:16,856 --> 00:30:17,690 Hé! 510 00:30:19,192 --> 00:30:20,860 Kopj le, vagy kinyírom magam! 511 00:30:24,906 --> 00:30:26,407 A rohadék! Segítened kell. 512 00:30:28,701 --> 00:30:29,953 Mi történik, Jeong-do? 513 00:30:30,036 --> 00:30:31,913 M-mo-most kést szegez a torkának. 514 00:30:39,212 --> 00:30:41,965 Jeong-do! Hé! Muszáj, hogy a hangom legyél. 515 00:30:42,549 --> 00:30:43,174 Ha? 516 00:30:43,675 --> 00:30:45,760 Szóról szóra ismételd, amit mondok! 517 00:30:46,302 --> 00:30:47,136 Menj! 518 00:30:48,096 --> 00:30:48,888 Oké. 519 00:30:50,014 --> 00:30:50,765 Min Do-ung úr! 520 00:30:52,600 --> 00:30:53,476 Min Do-ung úr! 521 00:30:54,686 --> 00:30:56,938 Biztos nagyon nehéz napja volt ma. 522 00:30:59,023 --> 00:31:01,276 Biztos nagyon nehéz napja volt ma. 523 00:31:05,280 --> 00:31:08,825 Talán összeveszett a barátjával? 524 00:31:10,410 --> 00:31:12,829 Talán összeveszett a barátjával? 525 00:31:20,628 --> 00:31:25,341 Én-én té-té-tényleg mindig igyekszem rendesen viselkedni. 526 00:31:27,260 --> 00:31:31,306 De az a szemét állat mindenki előtt kicikizett 527 00:31:31,389 --> 00:31:34,183 emiatt a szar nyomkövető miatt. 528 00:31:35,351 --> 00:31:39,689 Felhúzott, aludni sem tudtam. Ez nem igazság. 529 00:31:41,691 --> 00:31:43,484 Ezért kinyírom a rohadékot! 530 00:31:44,402 --> 00:31:45,612 Aztán magamat is! 531 00:31:46,946 --> 00:31:47,697 Min Do-ung úr! 532 00:31:48,573 --> 00:31:49,490 Min Do-ung úr! 533 00:31:51,326 --> 00:31:55,038 Zaklatták, amikor már amúgy is ki volt merülve. 534 00:31:56,331 --> 00:31:59,459 Tökéletesen megértem, hogy mindent feladna. 535 00:32:01,085 --> 00:32:02,170 De ha ezt megteszi, 536 00:32:04,213 --> 00:32:06,716 akkor az elmúlt 20 év, ami alatt bűnhődött, 537 00:32:08,134 --> 00:32:09,260 hiábavaló volt. 538 00:32:15,767 --> 00:32:18,353 Zaklatott volt, megértem, hogy leitta magát. 539 00:32:19,187 --> 00:32:22,857 De kedvező jelentést írok, figyelmeztetéssel megússza. 540 00:32:23,358 --> 00:32:25,401 Megússza figyelmeztetéssel. 541 00:32:29,656 --> 00:32:31,324 Most dobja el a kést, Min úr! 542 00:32:35,870 --> 00:32:37,747 Nehogy elkövesse ugyanazt a hibát! 543 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 Ne cselekedjen haragból! 544 00:32:41,751 --> 00:32:43,044 Tartson ki egy kicsit! 545 00:32:44,295 --> 00:32:46,172 Eljön a nap, amikor szabad lesz. 546 00:32:48,883 --> 00:32:51,177 Maga mellett maradok, és segítek addig. 547 00:32:53,304 --> 00:32:54,222 Komolyan mondom. 548 00:32:56,891 --> 00:32:57,809 Komolyan mondom. 549 00:33:16,744 --> 00:33:17,620 Megjöttem. 550 00:33:17,704 --> 00:33:18,454 Jól mulattál? 551 00:33:19,664 --> 00:33:20,415 Milyen napod volt? 552 00:33:20,915 --> 00:33:21,791 Nem is rossz. 553 00:33:24,210 --> 00:33:26,254 Tudod, a főnököm… 554 00:33:27,797 --> 00:33:29,090 Az a fickó tényleg… 555 00:33:30,633 --> 00:33:31,551 oltári. 556 00:33:34,053 --> 00:33:34,929 Az jó. 557 00:33:35,596 --> 00:33:37,015 Mosakodj meg, és egyél almát! 558 00:33:37,098 --> 00:33:37,932 Aha. 559 00:33:38,599 --> 00:33:44,897 '98 nyarán Kang megszökött a letartóztatás elől, és négy éven keresztül bujkált. 560 00:33:45,732 --> 00:33:49,861 Amely időszakban 12 év alatti lányokat erőszakolt meg. Szám szerint 15-öt. 561 00:33:50,862 --> 00:33:52,238 -Ezt a perverz állatot! -Gyerekek sérelmére 562 00:33:52,321 --> 00:33:53,531 követett el bűncselekményeket, 563 00:33:53,614 --> 00:33:56,325 továbbá több mint tízrendbeli bűncselekmény 564 00:33:56,409 --> 00:33:58,202 van a rovásán, ezért elmondható, 565 00:33:58,286 --> 00:34:01,330 hogy Kang Ki-jung igazán magas bűnismétlési 566 00:34:01,414 --> 00:34:04,542 kockázatot jelent a szexuális ragadozók körében. 567 00:34:05,752 --> 00:34:07,920 Osztagot alakítunk. Ki legyen benne? 568 00:34:08,629 --> 00:34:09,547 Én úgy gondolom, 569 00:34:09,630 --> 00:34:11,632 három csapatra lenne szükség a felügyelőkből 570 00:34:11,716 --> 00:34:15,344 és a harcművészeti tisztekből, hogy éjjel-nappal szemmel tartsák. 571 00:34:15,928 --> 00:34:16,596 Éjjel-nappal? 572 00:34:17,805 --> 00:34:19,807 Most is több, mint 20 szexuális bűnöző jut 573 00:34:19,891 --> 00:34:21,684 egyetlen pártfogó felügyelőre. 574 00:34:22,310 --> 00:34:24,729 Ha a tetejébe még Kang Ki-jungra is figyelnünk kell, 575 00:34:24,812 --> 00:34:27,607 a többieket fogjuk elhanyagolni, ők okoznak gondot. 576 00:34:28,691 --> 00:34:31,194 Tudjuk, hogy sokat dolgoznak, és köszönjük! 577 00:34:31,986 --> 00:34:34,864 Nem könnyű kiharcolni a nagyobb büdzsét, de próbálkozom. 578 00:34:34,947 --> 00:34:36,866 Hogy felvehessenek néhány embert. 579 00:34:40,453 --> 00:34:43,456 Köszönöm! Jöjjön máskor is! Legyen szép napja! 580 00:34:50,963 --> 00:34:51,839 Helló! 581 00:34:52,924 --> 00:34:54,801 Rég láttalak. 582 00:34:55,426 --> 00:34:56,385 How are you? 583 00:34:57,011 --> 00:34:58,888 Mint mindig, I'm busy. 584 00:35:03,059 --> 00:35:04,435 Befessük a hajtöveket? 585 00:35:07,313 --> 00:35:07,939 No, no! 586 00:35:09,273 --> 00:35:10,191 Hát, mit akarsz? 587 00:35:11,859 --> 00:35:13,486 Vágd le a hajamat, Sun-jung! 588 00:35:24,956 --> 00:35:27,125 SAMGEOL, FASZÉNEN SÜLT MAKCHANG 589 00:36:00,408 --> 00:36:01,242 Mi újság, Dong-won? 590 00:36:01,325 --> 00:36:02,243 Jeong-do! 591 00:36:02,326 --> 00:36:02,910 Szia! 592 00:36:03,411 --> 00:36:04,120 Korán kezdesz ma. 593 00:36:04,620 --> 00:36:05,413 Aha. 594 00:36:05,872 --> 00:36:07,039 Más lett a frizurád. 595 00:36:07,373 --> 00:36:08,207 Tudom. 596 00:36:08,291 --> 00:36:09,584 Jól néz ki. Tetszik. 597 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 Köszönöm! 598 00:36:19,135 --> 00:36:20,094 NAMRIN, 8 599 00:36:23,764 --> 00:36:25,391 KIM GUM-NAM SZEXUÁLIS BŰNÖZŐ 600 00:36:30,563 --> 00:36:32,273 SZEXUÁLIS BŰNÖZŐ MAGAS KOCKÁZAT 601 00:36:33,608 --> 00:36:35,776 KIM GEUM-NAM SZÜL. IDŐ: 1979.10.19. 602 00:36:36,360 --> 00:36:38,029 Szeretnék még egy hideg sört. 603 00:36:39,864 --> 00:36:40,740 Hozom. 604 00:36:48,039 --> 00:36:50,291 KIM GUM-NAM SZEXUÁLIS BŰNÖZŐ 605 00:36:57,465 --> 00:36:59,592 -Jó estét! Jó estét! -Teljesen kifacsarnak minket. 606 00:36:59,675 --> 00:37:00,801 Új stílus? Jól áll. 607 00:37:00,885 --> 00:37:02,136 Köszönöm! Helló, főnök! Jó estét! 608 00:37:02,220 --> 00:37:05,306 Bocsánat, de láttam egy gyanús alakot idefelé jövet. 609 00:37:05,389 --> 00:37:06,140 Csak egy perc! 610 00:37:08,351 --> 00:37:11,812 Úgy fizetett az étteremben, hogy megfogdosta a fiatal pincérnő kezét. 611 00:37:11,896 --> 00:37:14,523 Mozgásban van. Jó volna megnézni, mit csinál. 612 00:37:19,362 --> 00:37:20,988 Mi van, ha csak hazafelé tart? 613 00:37:22,406 --> 00:37:23,491 Ha felhívjuk, kiderül. 614 00:37:23,574 --> 00:37:24,408 Jó. 615 00:37:35,753 --> 00:37:38,547 Ma úgy fogok játszani, ahogy akarok, bassza meg! 616 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 Hé! Baj van! Gyorsan, gyorsan! 617 00:37:42,677 --> 00:37:43,427 Oké. 618 00:37:47,014 --> 00:37:47,974 A JELADÁS MEGSZŰNT 619 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 Levágta, vagy mi? 620 00:37:50,059 --> 00:37:52,645 Szerintem olyan helyen van, ahol nincs térerő. 621 00:37:53,646 --> 00:37:55,064 Hol láttad utoljára a fickót? 622 00:38:06,701 --> 00:38:07,827 Hölgyem! 623 00:38:08,995 --> 00:38:10,955 Emlékszik erre a férfira? 624 00:38:11,539 --> 00:38:11,998 Igen. 625 00:38:12,623 --> 00:38:14,292 -Merre távozott? -Jól van. 626 00:38:16,419 --> 00:38:17,712 Jobbra vagy balra ment? 627 00:38:17,795 --> 00:38:23,759 Sajnos azt nem láttam. Születésnapja van, azt mondta. Meghívott magához. 628 00:38:23,843 --> 00:38:25,094 Elutasítottam. 629 00:38:26,429 --> 00:38:27,138 Oké. 630 00:38:27,638 --> 00:38:29,724 -Menjünk! Köszönjük! -Kösz! Jó munkát! 631 00:38:32,685 --> 00:38:34,437 Én erre megyek, te arra! 632 00:38:34,937 --> 00:38:36,022 Oké, vettem. 633 00:38:37,273 --> 00:38:38,607 -Jeong-do! Hé! -Igen? 634 00:38:38,691 --> 00:38:41,027 Olyan boltot keress, ahol magányos nő dolgozik! 635 00:38:41,110 --> 00:38:42,028 Jó, értem. 636 00:38:45,698 --> 00:38:47,575 Ha túl forrónak érzi, csak szóljon, kérem! 637 00:38:47,658 --> 00:38:48,576 Rendben. 638 00:38:50,161 --> 00:38:53,039 -Jó estét! -Hölgyem! Helló! Üdv! Ugye egyedül van? 639 00:38:53,622 --> 00:38:54,123 Hogy? 640 00:38:54,874 --> 00:38:57,043 Ne-ne-ne, nem érdekes. Maradjon bent! 641 00:39:40,753 --> 00:39:41,670 Mit szeretne? 642 00:39:45,883 --> 00:39:47,385 Miért zárta be az ajtómat? 643 00:39:56,769 --> 00:39:57,478 Mi van? 644 00:40:12,743 --> 00:40:13,702 A francba! 645 00:40:25,923 --> 00:40:26,924 Ribanc! 646 00:40:29,677 --> 00:40:30,678 Ribanc! 647 00:40:35,766 --> 00:40:38,727 Azt mondtad, jöjjek máskor is, hülye kurva! 648 00:40:47,403 --> 00:40:48,654 Sun-jung! Sun-jung! 649 00:40:49,822 --> 00:40:51,282 Ereszd el, a kurva anyád! 650 00:41:03,210 --> 00:41:05,463 Sun-jung! Sun-jung! Jól vagy? Nincs bajod? 651 00:41:06,005 --> 00:41:07,089 Baszd meg! 652 00:41:07,173 --> 00:41:08,090 Aha. 653 00:41:09,300 --> 00:41:10,384 Baszd meg! 654 00:41:26,984 --> 00:41:28,027 Megsérültem. 655 00:41:31,822 --> 00:41:32,531 Bassza meg! 656 00:41:33,032 --> 00:41:36,035 Hé! Állj meg! A rohadt… 657 00:42:05,105 --> 00:42:05,898 Magának… 658 00:42:09,026 --> 00:42:09,944 Magának… 659 00:42:11,487 --> 00:42:12,238 joga, hogy… 660 00:42:19,203 --> 00:42:20,412 Joga van kussolni. 661 00:42:23,040 --> 00:42:23,791 Felhasználom… 662 00:42:33,217 --> 00:42:36,387 Minden rendben? Sun-jung! Sun-jung! Nincs bajod? 663 00:42:36,470 --> 00:42:38,639 Sajnálom, hogy nem előbb jöttem. 664 00:42:39,848 --> 00:42:40,641 Ne haragudj! 665 00:42:43,060 --> 00:42:43,894 Dehogy! Nincs baj. 666 00:42:49,483 --> 00:42:50,401 Köszönöm! 667 00:42:52,236 --> 00:42:53,153 Köszönöm! 668 00:43:15,718 --> 00:43:16,552 Megjöttél? 669 00:43:17,052 --> 00:43:18,304 Mi az? Máris felkeltél? 670 00:43:18,387 --> 00:43:20,264 Miattad. Kész a kaja. Asztalhoz! 671 00:43:22,766 --> 00:43:23,517 Fura. 672 00:43:24,018 --> 00:43:27,062 Sun-jung volt az étteremben. Agyondicsért téged. 673 00:43:27,646 --> 00:43:28,981 Jobb-jobban van ma már? 674 00:43:29,565 --> 00:43:32,985 Az arca még duzzadt, de túl lesz rajta. 675 00:43:34,695 --> 00:43:35,571 Örülök, örülök. 676 00:43:35,654 --> 00:43:36,572 Kóstold meg! 677 00:43:38,782 --> 00:43:40,159 Nem tudom, ízlik-e majd. 678 00:43:46,165 --> 00:43:47,249 Finom, finom. 679 00:43:47,750 --> 00:43:49,251 -Ehető? -Ühüm. 680 00:43:49,752 --> 00:43:54,673 Apa! Te az én koromban mitől voltál a legboldogabb? 681 00:43:58,636 --> 00:43:59,928 Apád a te korodban… 682 00:44:02,556 --> 00:44:04,767 akkor volt boldog, amikor játszottunk. 683 00:44:05,559 --> 00:44:09,063 Próbáltunk a barátaimmal, izzadtunk, leköpködtünk egymást, 684 00:44:09,146 --> 00:44:11,649 mert szenvedélyesen mondtuk a szöveget. 685 00:44:13,651 --> 00:44:15,986 Nincs jobb, mint amikor a te munkád miatt 686 00:44:16,070 --> 00:44:17,529 mások jól érzik magukat. 687 00:44:19,323 --> 00:44:23,410 Ha úgy is hiszed, hogy csak neked szól, nincsen annál szórakoztatóbb. 688 00:44:25,287 --> 00:44:30,459 Tudod, amikor a szívedből áradó energia eléri a másik szívét, 689 00:44:30,542 --> 00:44:34,171 és élettel tölti fel őt, az boldoggá tesz. 690 00:44:35,005 --> 00:44:36,590 Ühüm. Ühüm. 691 00:44:46,266 --> 00:44:49,269 A minisztérium úgy döntött, két pártfogó felügyelőt jelölnek 692 00:44:49,353 --> 00:44:50,646 ki Kang Ki-jung mellé. 693 00:44:50,729 --> 00:44:55,526 De megszerzik a pénzt a költségvetésre, hogy felvehessenek még két harcművészt. 694 00:44:55,609 --> 00:44:58,612 Próbáltam elérni, hogy hárman figyeljenek rá, 695 00:44:58,696 --> 00:45:01,824 de nem tartják szükségesnek. Nagyon sajnálom! 696 00:45:03,367 --> 00:45:05,911 A Kang Ki-jung által elkövetett 15 szexuális 697 00:45:05,994 --> 00:45:09,581 bűncselekményből 14 közvetlenül tanítás előtt vagy után történt. 698 00:45:10,082 --> 00:45:12,751 A nappali műszakos csapaté a munka oroszlánrésze. 699 00:45:14,420 --> 00:45:16,296 Ezért vállalom a nappali műszakot. 700 00:45:16,797 --> 00:45:21,760 Biztos nem gond a 12 órás műszak? Mi lesz a családjával? 701 00:45:24,888 --> 00:45:27,224 Majd úgy veszem, a saját lányomat védem. 702 00:45:31,687 --> 00:45:36,358 -Jó napot! Uraim! Jó munkát ma! Üdv! Hé! -Elkezdhetünk harcművészeket toborozni. 703 00:45:36,442 --> 00:45:37,568 Igen, jó, meglesz. 704 00:45:38,402 --> 00:45:39,361 Esti műszakban vagy? 705 00:45:39,945 --> 00:45:41,029 Beszélhetnénk most? 706 00:45:41,947 --> 00:45:43,782 -Utánad megyek. -Hogyne. 707 00:45:44,074 --> 00:45:44,825 Aha. 708 00:45:46,118 --> 00:45:47,035 Bratyó! 709 00:45:48,370 --> 00:45:50,080 Tudod, a munka… 710 00:45:50,164 --> 00:45:50,998 Ha? 711 00:45:52,291 --> 00:45:53,208 Folytatni akarom. 712 00:45:55,294 --> 00:45:57,045 -Komolyan? -Igen. 713 00:46:00,174 --> 00:46:01,091 Jeong-do! 714 00:46:02,050 --> 00:46:04,052 Mához tíz nap múlva Kang Ki-jung, 715 00:46:04,136 --> 00:46:07,264 a sorozat-erőszaktevő mellé fognak kirendelni engem. 716 00:46:09,183 --> 00:46:09,725 Aha. 717 00:46:10,893 --> 00:46:12,144 Akarsz a társam lenni? 718 00:46:13,395 --> 00:46:16,440 Bratyó! Ha a csapatodba hívsz, követlek, tudod. 719 00:46:16,523 --> 00:46:19,693 Veled nem győzhetnek le! 720 00:46:26,325 --> 00:46:28,827 Kang Ki-jung, aki 20 évet töltött börtönben 721 00:46:28,911 --> 00:46:31,205 15 kiskorú megerőszakolásáért, ma szabadul. 722 00:46:31,705 --> 00:46:35,834 A következő tíz évben elektronikus nyomkövető viselésére kötelezték. 723 00:46:36,543 --> 00:46:37,461 Jeong-do! 724 00:46:38,086 --> 00:46:38,962 Mi az? 725 00:46:41,632 --> 00:46:42,216 Próbáld fel! 726 00:46:42,883 --> 00:46:43,801 Komolyan? 727 00:46:47,387 --> 00:46:48,096 Pillanat! 728 00:46:51,016 --> 00:46:52,476 IGAZSÁGÜGYI MINISZTÉRIUM 729 00:46:53,894 --> 00:46:55,729 VÉDELEM ÉS MEGFIGYELÉS 730 00:46:58,482 --> 00:46:59,566 Nagyon köszönöm! 731 00:47:03,028 --> 00:47:04,321 RENDŐRSÉG 732 00:47:10,994 --> 00:47:13,705 JEONAN BÖRTÖN EGY SZEBB JÖVŐRE KÉSZÍTÜNK FEL 733 00:47:31,390 --> 00:47:32,140 Kang Ki-jung! 734 00:47:32,224 --> 00:47:34,434 Az elektronikus nyomkövető kötelező viselésének 735 00:47:34,518 --> 00:47:39,064 ideje alatt tilos eltávolítani az eszközt, megrongálni, a rádióhullámokat megzavarni, 736 00:47:39,147 --> 00:47:40,941 valamint manipulálni az adatot. 737 00:47:41,024 --> 00:47:44,027 Szabadon bocsátásának pillanatától ön 24 órás megfigyelés alatt áll, 738 00:47:44,111 --> 00:47:47,322 követjük a mozgását. Ez világos? 739 00:47:48,031 --> 00:47:48,866 Igen. 740 00:47:49,157 --> 00:47:51,618 Tegye fel a lábát! Amelyiket csak akarja. 741 00:48:08,176 --> 00:48:10,512 Felveheti a cipőt, és álljon fel, kérem! 742 00:48:15,183 --> 00:48:18,395 Ezt használhatja, amíg nem lesz saját mobiltelefonja. 743 00:48:22,900 --> 00:48:25,611 MEGBÍZHATÓ BÜNTETÉSVÉGREHAJTÁS A REMÉNYÉRT 744 00:48:27,613 --> 00:48:28,780 A konvoj most indul. 745 00:48:36,413 --> 00:48:40,792 A szexuális ragadozót 20 év börtönbüntetés után visszaeresztik a társadalomba. 746 00:48:41,293 --> 00:48:43,545 Kang Ki-jung lakása előtt hajnal óta várakoznak a környékbeli lakosok és 747 00:48:43,629 --> 00:48:45,923 civil csoportok. 748 00:48:46,590 --> 00:48:50,344 A rendőrség sorfalat áll, hogy megakadályozza az összetűzéseket. 749 00:48:54,806 --> 00:48:58,936 Figyelem! Ez veszélyes. Álljanak félre! Hagyják szabadon az utat! 750 00:49:07,444 --> 00:49:08,654 Kérem, engedjenek át! 751 00:49:14,826 --> 00:49:18,205 Gyerünk! Rohadt életbe! Azért fizetünk adót, 752 00:49:18,288 --> 00:49:21,124 hogy bűnözőket fuvarozzanak haza? Francba! 753 00:49:21,833 --> 00:49:25,420 Pusztulj! Pusztulj! Pusztulj! Pusztulj! 754 00:49:26,421 --> 00:49:27,506 Mi van? Mi van? 755 00:49:28,006 --> 00:49:32,844 Tudják, hogy ez rossz! Ne engem vigyenek el, hanem őt! 756 00:49:36,139 --> 00:49:40,060 Pusztulj! Pusztulj! Pusztulj! Kopjanak le! 757 00:49:45,857 --> 00:49:49,152 Kurva anyád, Kang Ki-jung! Dögölj meg! 758 00:49:49,653 --> 00:49:51,655 Bocsánat! Nem! Vissza! 759 00:49:57,244 --> 00:50:02,499 -Nem! Gyerünk, törjünk utat magunknak! -Jól van. Essünk túl rajta! 760 00:50:03,875 --> 00:50:05,627 Tempó, tempó, tempó! 761 00:50:09,256 --> 00:50:09,798 Mi az? 762 00:50:14,928 --> 00:50:16,179 Mi lesz már? 763 00:50:16,263 --> 00:50:18,890 -Ne nézelődjön, haladjon! -Gyerünk! Erre! 764 00:50:25,272 --> 00:50:27,149 Ez régen olyan békés környék volt. 765 00:50:27,232 --> 00:50:28,150 Ne is mondd! 766 00:50:32,404 --> 00:50:33,280 Minden rendben? 767 00:50:33,363 --> 00:50:34,698 Igen, zárva az ajtó. 768 00:50:35,615 --> 00:50:37,868 Figyelj csak! Járjuk körül még egyszer a háztömböt! 769 00:50:37,951 --> 00:50:38,952 Jól van, rendben. 770 00:50:40,537 --> 00:50:41,538 Láttad a fickót? 771 00:50:41,621 --> 00:50:42,664 Rohadt nagydarab. 772 00:50:42,748 --> 00:50:43,874 Francba! Ijesztő képe van. 773 00:50:43,957 --> 00:50:44,666 Ühüm. 774 00:50:45,167 --> 00:50:47,753 Biztos retteghetnek az itt lakók. Nem csodálnám. 775 00:50:54,384 --> 00:50:55,969 AKKUMULÁTOR 776 00:51:10,609 --> 00:51:11,610 Öregem! 777 00:51:13,528 --> 00:51:14,571 Kigyúrtad magad. 778 00:51:15,947 --> 00:51:17,532 Ott nincs mit csinálni. 779 00:51:20,619 --> 00:51:22,370 Ajándék. Bomberdzseki. 780 00:51:30,545 --> 00:51:31,922 Gyere! A tetőn bagózunk. 781 00:51:32,506 --> 00:51:33,256 Nem látsz? 782 00:51:35,383 --> 00:51:39,846 Hé! Három évig csináltam. Ha egy épületben függőlegesen mászkálsz, 783 00:51:39,930 --> 00:51:41,556 ez a szar nem észleli. 784 00:51:42,307 --> 00:51:44,142 Bármerre elmehetsz tíz métert. 785 00:51:44,643 --> 00:51:47,896 A GPS nem pontos. Főleg, ha a zsaruk adták neked. 786 00:52:05,956 --> 00:52:06,832 A francba… 787 00:52:06,915 --> 00:52:08,041 Átgondoltad? 788 00:52:08,834 --> 00:52:10,127 Amit a levélben írtam. 789 00:52:13,004 --> 00:52:14,089 Benne vagyok. 790 00:52:35,735 --> 00:52:36,611 Elindult. 791 00:52:39,614 --> 00:52:40,657 Mi dolga lehet? 792 00:52:41,241 --> 00:52:42,951 Mit szólnál hozzá, ha követném őt? 793 00:52:43,451 --> 00:52:44,870 Te, most? 794 00:52:45,620 --> 00:52:47,914 Igen. Ha baj van, túl késő, mire odaérünk. 795 00:52:54,004 --> 00:52:57,215 Fontos, hogy ne sérülj meg, a fülest mindig használd. 796 00:52:57,299 --> 00:52:58,550 Szemmel tartalak. 797 00:52:59,426 --> 00:53:00,343 Rendben. 798 00:53:02,888 --> 00:53:03,889 Nem látom sehol. 799 00:53:04,556 --> 00:53:08,393 Ki-jung még mindig kelet felé halad. Szólj, ha kiszúrtad! 800 00:53:08,894 --> 00:53:09,895 Rendben. 801 00:53:17,110 --> 00:53:18,195 Pillanat! Látom őt. 802 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 Uram! Forduljon jobbra! 803 00:53:20,906 --> 00:53:21,781 Rendben. 804 00:53:22,991 --> 00:53:25,285 Lassabban, kérem! Lassítson! Lassítson! 805 00:53:28,371 --> 00:53:29,956 Kang Ki-jung bemegy egy épületbe. 806 00:53:30,040 --> 00:53:30,707 Kiszállok. 807 00:53:31,208 --> 00:53:32,709 Oké, oké, oké. Oké, óvatosan! 808 00:53:34,586 --> 00:53:35,670 Vigyázok. Köszönöm! 809 00:53:36,254 --> 00:53:37,130 Viszlát! 810 00:53:59,361 --> 00:54:01,029 Nem látom, hol van. Eltűnt. 811 00:54:01,112 --> 00:54:02,489 Ho-hol az a hely? Milyen épület? 812 00:54:02,572 --> 00:54:04,032 ANGOLOKTATÁS 4F ÉPÜLET 404 813 00:54:07,118 --> 00:54:09,454 A másodiktól az ötödikig iskolák vannak. 814 00:54:12,582 --> 00:54:14,292 Korán van, hogy kezdődjön a tanítás. 815 00:54:14,876 --> 00:54:15,919 Szerintem lefelé ment. 816 00:54:16,002 --> 00:54:17,504 Aha. Ellenőrzöm. 817 00:54:50,620 --> 00:54:52,038 Rögtön a tárgyra térek: 818 00:54:53,540 --> 00:54:56,293 én a dark weben kereskedek speciális videókkal. 819 00:54:57,294 --> 00:55:01,047 Maguk megcsinálják a videókat, a filmeket a kiskorúakkal, 820 00:55:01,131 --> 00:55:05,802 én pedig eladom azokat a dark weben. Tízmillió egy tízperces anyagért. 821 00:55:09,014 --> 00:55:14,269 Byeong-sun segít magának a forgatásban és a vágásban. A kölyköt mi szállítjuk. 822 00:55:14,352 --> 00:55:15,854 Azzal ne törődjön! 823 00:55:16,980 --> 00:55:20,817 A maga múltjával… mit veszíthet? 824 00:55:23,445 --> 00:55:24,154 Remekül hangzik. 825 00:55:28,408 --> 00:55:29,326 Itt van valaki. 826 00:55:32,579 --> 00:55:33,204 Ki ez? 827 00:55:33,705 --> 00:55:35,957 Valószínűleg utánam jött a nyomkövető miatt. 828 00:55:36,458 --> 00:55:39,085 Kívülről nem láthat be, csak ne mozogjanak. 829 00:55:39,669 --> 00:55:40,754 Jeong-do! Nincs bajod? 830 00:55:41,254 --> 00:55:43,340 Jól vagyok, jól vagyok. Keresem őt. 831 00:56:00,148 --> 00:56:01,316 Öt, öt, kettő, öt. 832 00:56:03,777 --> 00:56:04,569 Jól vagyok. 833 00:56:07,072 --> 00:56:10,992 Ebből még baj lehet. Leolvasta a rendszámot. El tudja intézni? 834 00:56:12,160 --> 00:56:13,453 Ne aggódjon! Megoldom. 835 00:56:17,499 --> 00:56:18,625 Komolyan! Mi folyik ott? 836 00:56:19,626 --> 00:56:23,088 Bratyó! Nem találom őt. Nagy ez a mélygarázs. Mit csináljak? 837 00:56:23,171 --> 00:56:27,425 Jeong-do, figyelj! Felhívom Ki-jungot, és kihangosítom őt. Szóval, csak fülelj! 838 00:56:27,509 --> 00:56:28,593 Jó, jó, jó. 839 00:56:50,115 --> 00:56:50,949 Halló? 840 00:56:51,991 --> 00:56:52,909 Kang Ki-jung úr! 841 00:56:54,119 --> 00:56:55,703 Itt a pártfogó felügyelője. 842 00:56:55,787 --> 00:56:56,704 Üdvözlöm! 843 00:56:57,956 --> 00:57:00,917 Sokáig tartott felvenni a telefont. Mi az oka? 844 00:57:02,335 --> 00:57:04,587 Elnézést kérek! Nem ismerem az okostelefonokat, 845 00:57:04,671 --> 00:57:06,297 nem tudtam, hogy kell felvenni. 846 00:57:07,465 --> 00:57:08,341 Értem. 847 00:57:10,051 --> 00:57:12,345 Uram! Muszáj megtudnom, hol van most. 848 00:57:18,768 --> 00:57:21,146 Kiugrottam kimbapot enni. Ez is tilos? 849 00:57:24,315 --> 00:57:25,275 Kimbapot? 850 00:57:25,859 --> 00:57:27,861 Odamegyek. Nyerj egy kis időt! 851 00:57:29,237 --> 00:57:30,905 Nos, nézze, Kang Ki-jung úr, 852 00:57:30,989 --> 00:57:34,159 ha valamiért kellemetlen a nyomkövető szerkezet, amit 853 00:57:34,242 --> 00:57:35,743 nemrég kapott, azon tudunk segíteni. 854 00:57:35,827 --> 00:57:37,370 Ez előfordul, 855 00:57:37,454 --> 00:57:39,289 amikor valakire először rakják rá. 856 00:57:39,372 --> 00:57:41,499 Nem túl szoros? Van bármi panasza? 857 00:57:42,584 --> 00:57:43,543 Nem, semmi baj. 858 00:57:47,172 --> 00:57:51,509 A munkát illetően bármiben tudunk segíteni. hogy tisztességes megélhetéshez 859 00:57:51,593 --> 00:57:55,180 -jusson. Van valami elképzelése a jövőről? -Nem, még nincsen. 860 00:58:02,187 --> 00:58:03,646 Bratyó! Az étteremben ül. 861 00:58:04,689 --> 00:58:10,737 Rendben van. Jó étvágyat kívánok! De mostantól azonnal vegye fel a telefont, 862 00:58:10,820 --> 00:58:12,113 ha én hívom! Jó? 863 00:58:12,739 --> 00:58:14,824 Elnézést kérek! Köszönöm, uram! 864 00:58:15,325 --> 00:58:16,451 Viszonthallásra! 865 00:58:18,828 --> 00:58:22,957 Az útvonal odáig Ki-jung lakásától tele volt kimbapossal. 866 00:58:23,958 --> 00:58:25,585 Töri valamin a fejét, biztos. 867 00:58:25,668 --> 00:58:26,461 Igen. 868 00:58:26,544 --> 00:58:28,755 Idegessé tesz. Nem állíthatunk rá egy 869 00:58:28,838 --> 00:58:30,548 harcművészt állandóan. 870 00:58:31,132 --> 00:58:33,426 Tudom, de én ezentúl is vállalom. Követem. 871 00:58:38,431 --> 00:58:38,973 Bejöhetek? 872 00:58:39,599 --> 00:58:40,433 -Min-jo! -Felépült. 873 00:58:40,975 --> 00:58:41,643 Jó ég! 874 00:58:41,726 --> 00:58:42,810 -Üdv itt! -Bravó! 875 00:58:45,104 --> 00:58:48,066 -Minden rendben? -Igen, holnaptól újra dolgozom. És 876 00:58:48,149 --> 00:58:50,360 hallom, végleg csatlakoztál hozzánk. 877 00:58:51,444 --> 00:58:52,278 Igen. 878 00:58:54,113 --> 00:58:54,739 Akkor… 879 00:58:55,573 --> 00:58:56,324 Mi ez? 880 00:58:56,824 --> 00:58:59,577 Gondoltam, jó lesz a munkához. Neked vettem. 881 00:58:59,661 --> 00:59:01,663 Komolyan? Kinyithatom most? 882 00:59:01,746 --> 00:59:03,331 Persze. Egy taktikai kesztyű. 883 00:59:05,583 --> 00:59:07,126 Váó! Király! 884 00:59:07,961 --> 00:59:08,711 De jól néz ki! 885 00:59:09,212 --> 00:59:10,296 Köszönöm! Ez nagyon hasznos. 886 00:59:10,380 --> 00:59:12,090 Azért kerüld el a sérüléseket! 887 00:59:12,173 --> 00:59:13,216 Úgy lesz, köszönöm! 888 00:59:13,716 --> 00:59:15,218 Hajrá! Így menni fog! 889 00:59:15,718 --> 00:59:17,262 -Menni fog! -Menni fog! 890 00:59:31,568 --> 00:59:36,281 Szia! De cuki vagy! Ki hagyott téged magadra? 891 00:59:37,448 --> 00:59:40,994 Barátkozol velem? Legyen a neved: Wawa. 892 00:59:52,005 --> 00:59:53,172 Te vagy Lee Yang-ho? 893 01:00:10,148 --> 01:00:11,816 Itt van a díszlet. Tökéletes! 894 01:00:16,154 --> 01:00:17,071 Francba! 895 01:00:17,697 --> 01:00:21,367 Hé! Itt kell megcsinálni, hogy a nyomkövető ne hagyja el a helyet. 896 01:00:21,451 --> 01:00:24,871 Le kéne takarnunk az ablakokat, hogy ne szűrődjön ki a hang. 897 01:00:25,455 --> 01:00:26,623 Ne aggódj emiatt! 898 01:00:27,915 --> 01:00:31,502 Na, megvan a kis színésznőnk, és itt a bónuszod. 899 01:00:37,091 --> 01:00:39,135 Csak ne kövess el hibát holnap! 900 01:00:42,680 --> 01:00:44,182 A következő: nem megy neki a munkakeresés. 901 01:00:44,265 --> 01:00:45,933 Harminc százalékon áll az akku, fel kellene tölteni. 902 01:00:46,017 --> 01:00:48,978 Igen, mert olyan munkákra jelentkezik, amiktől el van tiltva. 903 01:00:49,062 --> 01:00:49,979 Az nem jó irány. 904 01:00:51,272 --> 01:00:53,608 Azon vagyok, hogy minél több lehetőséget kínáljak. 905 01:00:53,691 --> 01:00:55,526 Valamilyen megoldás mindenképp kell. 906 01:00:55,610 --> 01:00:57,570 -Van még néhány ötletem. -A készülék ki van 907 01:00:57,654 --> 01:00:59,072 kapcsolva. Kérem, próbálja… 908 01:00:59,572 --> 01:01:00,865 KANG KI-JUNG 909 01:01:04,202 --> 01:01:05,870 Főnök! Ismered Lee Yang-hót, igaz? 910 01:01:05,953 --> 01:01:06,871 Igen. Mért? 911 01:01:07,455 --> 01:01:09,123 Lemerül az akkuja, és kikapcsolta a mobilt. 912 01:01:09,207 --> 01:01:12,502 Ráadásul Szorin-dongban lakik, de most Dongrin-dongban van. 913 01:01:12,585 --> 01:01:13,503 Pillanat! 914 01:01:15,963 --> 01:01:17,048 LEE JEONG-DO HARCMŰVÉSZ 915 01:01:19,842 --> 01:01:22,011 SEON-MIN BRATYÓ 916 01:01:22,970 --> 01:01:23,513 Bratyó! 917 01:01:24,013 --> 01:01:24,931 Hé! Hol vagy? 918 01:01:25,515 --> 01:01:26,808 Nézem, ahogy hajat vágat. 919 01:01:27,809 --> 01:01:29,310 Nem baj, ha most elugrom Min-jóval 920 01:01:29,394 --> 01:01:31,020 ellenőrizni Lee Yang-hót? 921 01:01:33,022 --> 01:01:37,819 Oké. Azt hiszem, megoldom. Egy óra, utána kezdődik a kijárási tilalom. 922 01:01:38,319 --> 01:01:39,195 Rendben van. 923 01:01:39,278 --> 01:01:40,988 Rögtön hívj, ha történik bármi! 924 01:01:41,072 --> 01:01:41,989 Jól van. 925 01:02:47,847 --> 01:02:49,599 Kérlek, engedj el! 926 01:02:50,099 --> 01:02:55,563 Kérlek! Nem beszélek erről senkinek, csak engedj el! Ne ölj meg! 927 01:03:11,454 --> 01:03:14,207 Kérlek, eressz el! Ne ölj meg, kérlek! 928 01:03:22,131 --> 01:03:22,840 Ja. 929 01:03:23,841 --> 01:03:28,387 Csekkoljátok! Egyedül jött verekedni? Halott vagy, rohadék! 930 01:03:29,555 --> 01:03:32,266 Hé, te! Mondtam, hogy kinyírlak, a kurva anyádat! 931 01:03:32,767 --> 01:03:36,437 -Mit bámulsz, baszd meg? Hülye zsaru! -Főnök! Tűnjünk innen! Rohanj! 932 01:03:43,319 --> 01:03:46,239 -Igen! Ezt nézd meg! -De ijesztő! 933 01:03:54,997 --> 01:03:56,582 Francba! Mit csinálsz? 934 01:03:56,666 --> 01:03:57,625 Csináld csak! 935 01:04:14,141 --> 01:04:16,352 Nesze! Ne kíméld! 936 01:04:26,112 --> 01:04:28,197 Állj meg, a kurva anyád! Bassza meg! 937 01:04:31,534 --> 01:04:32,326 Min-jo! 938 01:04:32,910 --> 01:04:34,579 -Menekülj el, főnök! -Min-jo! 939 01:04:38,457 --> 01:04:41,544 Megmondtam, hogy kinyírlak, rohadék, a kurva anyád! 940 01:04:57,435 --> 01:04:59,353 A kurva anyád! Megdöglesz! 941 01:04:59,854 --> 01:05:01,856 Rohadt zsaru! Állj meg! 942 01:05:03,190 --> 01:05:04,358 A picsába! 943 01:05:12,533 --> 01:05:13,910 Meghaltál? Ha? 944 01:05:14,493 --> 01:05:17,121 Mi a fasz van? Nem dögölhetsz meg! Még nem… 945 01:05:19,665 --> 01:05:20,750 Nagyon megsérültél? 946 01:05:22,001 --> 01:05:22,585 Bassza… 947 01:05:25,463 --> 01:05:27,381 Hé! Kapjátok el, idióták! 948 01:05:29,717 --> 01:05:30,593 Hé, pöcsfej! 949 01:05:34,263 --> 01:05:35,348 Te rohadék! 950 01:05:35,932 --> 01:05:36,849 A kurva anyádat! 951 01:05:51,113 --> 01:05:53,366 Gyerünk! Megöllek! Dögölj meg! 952 01:06:16,097 --> 01:06:17,682 Hé! Baszd meg! 953 01:06:23,729 --> 01:06:24,397 A rohadt! 954 01:06:34,365 --> 01:06:35,825 Hé, a kurva anyádat! 955 01:06:38,953 --> 01:06:40,538 -Gyorsan! Gyerünk utána! -Baszki! 956 01:07:02,685 --> 01:07:03,811 Baszd meg! 957 01:07:07,898 --> 01:07:08,607 Állj meg! 958 01:07:12,528 --> 01:07:13,487 Rohadt szemét! 959 01:07:23,873 --> 01:07:25,041 Rohadt zsaru! 960 01:07:43,976 --> 01:07:44,935 Pusztulj! 961 01:07:52,985 --> 01:07:54,487 Miért nem döglesz már meg? 962 01:08:13,214 --> 01:08:15,549 LEGUTÓBBI HÍVÁSOK SEON-MIN BRATYÓ 963 01:08:28,437 --> 01:08:30,898 A hívott szám jelenleg nem elérhető. Kérj… 964 01:09:25,786 --> 01:09:27,329 Itt jön a főszereplő. 965 01:10:22,134 --> 01:10:23,636 Hé! Maga mit csinál ott? 966 01:10:25,387 --> 01:10:26,889 Hívja ki a rendőrséget! 967 01:10:27,473 --> 01:10:28,224 Máris. 968 01:13:42,835 --> 01:13:46,046 Semmi baj. Nincs baj. Oké? 969 01:14:10,362 --> 01:14:11,155 Gyerünk! 970 01:14:11,655 --> 01:14:14,032 -El kell tűnnünk! -Csak szállj le rólam! 971 01:14:15,159 --> 01:14:15,951 Ezt baszhatjuk! 972 01:14:16,952 --> 01:14:18,745 Ide! Ide! Gyorsan, ott vannak! 973 01:14:29,590 --> 01:14:32,634 Kang Ki-jung! Maradjon ott! Vagy használom. Álljon meg! 974 01:14:41,643 --> 01:14:42,936 Ha megmozdul, lelövöm. 975 01:14:56,533 --> 01:14:58,827 Központ! Egy férfi és egy rendőr megsérült. 976 01:14:59,328 --> 01:15:02,414 Kang Ki-jung. Kang Ki-jung szökésben. Erősítést kérek! 977 01:15:02,998 --> 01:15:03,999 Uram! Tartson ki! 978 01:15:04,917 --> 01:15:06,126 Melyik egységben van? 979 01:15:07,002 --> 01:15:08,629 Pártfogó felügyelet. 980 01:15:19,097 --> 01:15:19,723 Jó napot! 981 01:15:20,224 --> 01:15:22,059 Velem beszélt. Han Dong-hun igazgató vagyok. 982 01:15:22,142 --> 01:15:23,393 Nagyon örülök! 983 01:15:24,603 --> 01:15:26,438 Szóval, mi történt Jeong-dóval? 984 01:15:26,522 --> 01:15:28,190 Szolgálat közben szúrás érte. 985 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Meg-megkéselték őt? 986 01:15:31,151 --> 01:15:33,320 Nagyon sajnáljuk, hogy ez történt. 987 01:15:37,950 --> 01:15:39,243 Jeong-do! 988 01:15:41,078 --> 01:15:42,246 Jeo-Jeong-do! 989 01:15:45,749 --> 01:15:46,667 Istenem! 990 01:15:53,173 --> 01:15:57,261 Azt mondta, könnyebb sérülés. A késszúrás könnyebb sérülés magának? 991 01:15:57,344 --> 01:16:00,681 Sajnálom! Nem akartam megijeszteni, ezért mondtam ezt. 992 01:16:00,764 --> 01:16:02,766 De az orvos szerint rendbe jön. 993 01:16:02,849 --> 01:16:06,061 Mégis hogy került oda a fiam, ahol késekkel hadonásznak? 994 01:16:06,144 --> 01:16:07,187 Sajnáljuk! 995 01:16:09,648 --> 01:16:10,482 Apa! 996 01:16:14,861 --> 01:16:16,863 Kisfiam! Jól vagy? 997 01:16:22,411 --> 01:16:24,079 Kang Ki-jung… Elfogták már? 998 01:16:27,624 --> 01:16:31,378 Kang Ki-jung úr levágta a nyomkövetőt a lábáról. Sajnos elmenekült. 999 01:16:31,878 --> 01:16:34,548 A rendőrség mindenhol keresi, hamarosan elfogják. 1000 01:16:35,048 --> 01:16:36,550 É-és a kislány? 1001 01:16:37,676 --> 01:16:38,594 Biztonságban van. 1002 01:16:42,681 --> 01:16:44,766 Kim… És a főnök? 1003 01:16:53,275 --> 01:16:56,903 Kim Seon-minnek eltört a nyakcsigolyája. Életmentő műtétje volt. 1004 01:16:58,405 --> 01:17:02,743 Nya-nyakcsigolya? Úgy érti, örökre le fog bénulni? 1005 01:17:03,368 --> 01:17:06,496 Szerencsére az idegek nem sérültek meg, felépülhet. 1006 01:17:09,666 --> 01:17:11,877 De a gyógyulása sajnos el fog húzódni. 1007 01:17:19,635 --> 01:17:20,552 Lee úr! 1008 01:17:24,097 --> 01:17:25,015 Jo Min-jo tiszt… 1009 01:17:27,017 --> 01:17:28,101 elhalálozott. 1010 01:17:30,520 --> 01:17:32,272 A rendőrség nyomozást indít. 1011 01:17:34,816 --> 01:17:35,734 A helyszínen… 1012 01:17:37,527 --> 01:17:38,779 leállt a szíve a sokktól. 1013 01:17:50,624 --> 01:17:51,541 Jo Min-jo tiszt… 1014 01:17:53,585 --> 01:17:56,546 szervdonor volt. A családja teljesítette a kívánságát. 1015 01:17:56,630 --> 01:17:59,633 Még így is életeket mentett. 1016 01:18:18,485 --> 01:18:19,778 JO MIN-JO 1017 01:18:34,167 --> 01:18:37,129 És ezzel zárjuk a Bátor Állampolgár-díj átadását. Köszönjük, 1018 01:18:37,212 --> 01:18:38,338 hogy részt vettek rajta! 1019 01:18:38,422 --> 01:18:42,467 2023. NOVEMBER 29., SZERDA, SZÖUL A JUNGANGI RENDŐRŐRS NAGYTERME 1020 01:18:44,636 --> 01:18:45,303 Elnézést! 1021 01:18:47,472 --> 01:18:49,975 Tudja, Min-ju nagynénje vagyok. 1022 01:18:51,601 --> 01:18:54,062 -Ő… -Igen, ő az a kislány. 1023 01:18:56,356 --> 01:18:57,107 Örvendek! 1024 01:18:57,691 --> 01:18:59,568 Bocsánat, hogy nem látogattam meg önt. 1025 01:18:59,651 --> 01:19:01,278 Ugyan! Nem baj. 1026 01:19:01,361 --> 01:19:05,741 Azért jöttem, mert meg akartam hálálni, hogy megmentette az unokahúgomat. 1027 01:19:10,829 --> 01:19:11,747 Köszönöm! 1028 01:19:12,789 --> 01:19:13,915 És még valami. 1029 01:19:15,959 --> 01:19:18,128 Min-ju küldi. Kérte, adjam át önnek. 1030 01:19:28,889 --> 01:19:31,892 HELLÓ, BÁCSI! MIN-JU VAGYOK, A KISLÁNY, AKIT MEGMENTETT. 1031 01:19:31,975 --> 01:19:33,769 MIELŐTT ELJÖTT ÉRTEM, RETTEGTEM. 1032 01:19:37,230 --> 01:19:39,357 DE MOST ITTHON LEHETEK A SZÜLEIMMEL. 1033 01:19:39,441 --> 01:19:42,778 SZÍVBŐL KÖSZÖNÖM, ÉS SAJNÁLOM, HOGY MEGSÉRÜLT MIATTAM. 1034 01:19:43,570 --> 01:19:45,197 Min-ju hogy érzi most magát? 1035 01:19:48,241 --> 01:19:51,161 Tudja, úgy retteg, hogy nem meri elhagyni a házat. 1036 01:19:53,163 --> 01:19:54,247 Újra átéli álmában. 1037 01:19:56,500 --> 01:19:59,795 Viszont amikor önről beszélünk neki, Lee úr, 1038 01:20:01,171 --> 01:20:03,840 Min-ju rögtön felvidul, és erősnek mutatkozik. 1039 01:20:06,551 --> 01:20:10,472 Nagyon hálásak vagyunk önnek, hogy megmentette a mi kis Min-junkat. 1040 01:20:15,018 --> 01:20:18,313 A közvélemény szerint Kang Ki-jung túl enyhe büntetést kapott ahhoz képest, 1041 01:20:18,396 --> 01:20:21,608 hogy mit követett el. Mi a véleménye erről, Kim professzor? 1042 01:20:21,691 --> 01:20:24,694 Való igaz, hogy hazánkban a büntetési tételek messze 1043 01:20:24,778 --> 01:20:26,446 elmaradnak a többi országétól. 1044 01:20:26,947 --> 01:20:27,781 Igen. 1045 01:20:28,532 --> 01:20:32,619 -Mi a helyzet? -Egyél pizzát! 1046 01:20:32,702 --> 01:20:36,665 Kösz, nem. Nem vagyok éhes. 1047 01:20:37,624 --> 01:20:38,250 Értem. 1048 01:20:38,750 --> 01:20:40,627 Elfogadott az a tény, hogy a szexuális erőszakot, 1049 01:20:40,710 --> 01:20:43,421 különösen a gyerekek elleni szexuális bűncselekményeket 1050 01:20:43,505 --> 01:20:45,632 semmilyen mértékben nem tűri el társadalom. 1051 01:20:45,715 --> 01:20:48,176 Ennek ellenére a büntetési tételek nem tükrözik a választók nézeteit. Sajnos a 1052 01:20:48,260 --> 01:20:50,887 parlament egyelőre nem tűzte napirendre az erre vonatkozó törvény újratárgyalását. 1053 01:20:50,971 --> 01:20:52,556 Bratyó! Ki-jung nagyon megijesztette a kislányt. 1054 01:20:52,639 --> 01:20:54,391 Találkoztam a nagynénjével. Úgy retteg, hogy nem megy ki a házból. 1055 01:20:54,474 --> 01:20:56,226 Ön szerint mit lehet ebben a helyzetben tenni? Hogyan lehet nyomást gyakorolni a 1056 01:20:56,309 --> 01:20:58,687 törvénykezésre, hogy eleget tegyünk a választók elvárásainak? 1057 01:20:58,770 --> 01:21:00,188 Min-ju nem csinált semmi rosszat. 1058 01:21:00,272 --> 01:21:02,524 Kang Ki-jung négy éven át gyerekeket erőszakolt, miközben szökésben volt. 1059 01:21:02,607 --> 01:21:04,526 Úgy gondolom, hogy elsősorban a kerületi képviselőkön keresztül 1060 01:21:04,609 --> 01:21:07,070 gyakorolhatunk nyomást a testületre. Ha ez nem vezet sikerre, a második lépés az 1061 01:21:07,153 --> 01:21:09,364 aláírásgyűjtés, és végső esetben a tüntetés szervezése lehet a megoldás. 1062 01:21:09,447 --> 01:21:10,740 Nem könnyű elkapni. Hé! Tudom, mit érzel. 1063 01:21:10,824 --> 01:21:14,369 Nagyon fontos a társadalmi összefogás. Ugyanis ezt a problémát szerintem csak 1064 01:21:14,452 --> 01:21:17,873 együtt tudjuk megoldani. Csak együtt tudjuk sikerre vinni. Ez a feladatunk. 1065 01:21:17,956 --> 01:21:21,626 Viszont te is megsérültél. Eleget tettél. Bízzuk a rendőrségre! 1066 01:21:26,506 --> 01:21:27,340 Srácok! 1067 01:21:28,300 --> 01:21:30,594 Nem kellene legalább megpróbálnunk valamit? 1068 01:21:31,094 --> 01:21:34,389 Úgy van. Erre gondoltam, amíg a bratyóval beszélgettél. 1069 01:21:34,472 --> 01:21:35,223 Ühüm. 1070 01:21:35,724 --> 01:21:39,519 Még a rendőrség sem tudja elfogni. Akkor mi hogy segíthetnénk? 1071 01:21:39,603 --> 01:21:40,228 Hát… 1072 01:21:40,729 --> 01:21:41,938 Hé! Mi is tehetünk valamit. 1073 01:21:42,522 --> 01:21:44,524 Buktattak le bűnözőket átlagpolgárok. 1074 01:21:46,318 --> 01:21:48,612 Amikor Ki-jungot követtem, találtam egy kocsit. 1075 01:21:48,695 --> 01:21:53,366 Túl sötét volt az ablak, nem láttam be. De valami nagyon nem stimmelt a kocsival. 1076 01:21:53,450 --> 01:21:55,493 Milyen márka? Mi volt rendszáma? 1077 01:21:56,536 --> 01:21:59,205 Rover, 100TA 55-25. 1078 01:21:59,289 --> 01:22:02,208 55-25. Majd megkérdezem a tesómat. 1079 01:22:02,709 --> 01:22:03,418 Oké. 1080 01:22:03,919 --> 01:22:06,880 A jövő héten kiengednek, szerezzetek felszerelést! 1081 01:22:06,963 --> 01:22:08,340 Írj listát, mire van szükség! 1082 01:22:09,341 --> 01:22:09,925 Oké. 1083 01:22:11,968 --> 01:22:13,845 JÁRMŰKERESŐ 100TA 5525 1084 01:22:15,305 --> 01:22:17,307 -Ez rámegy Szarosra? -Aha. 1085 01:22:20,477 --> 01:22:22,520 TULAJDONOS: KIM MIN-UK 1086 01:22:25,523 --> 01:22:27,275 FORGALMI ENGEDÉLY 1087 01:22:35,450 --> 01:22:36,493 Egymillió 100 ezer. 1088 01:22:39,454 --> 01:22:41,915 Dugd a laptopba, és távolról irányíthatom. 1089 01:22:52,050 --> 01:22:54,135 Itt van a két nyalóka a kezemben. Hogy tudok feljutni magához, asszonyom? 1090 01:22:54,219 --> 01:22:56,513 Meghoztam az extra nagy pepperonis pizzát, uram. Pontosan melyik lakásba kell 1091 01:22:56,596 --> 01:22:57,889 vinnem? Jó. Köszönöm! 1092 01:23:05,855 --> 01:23:07,941 CSÍPŐS HALSZÓSZ 1093 01:23:11,361 --> 01:23:12,404 Csípős halszósz? 1094 01:23:13,154 --> 01:23:14,489 Nagyon hasznos dolog. 1095 01:23:16,408 --> 01:23:16,992 Igaz. 1096 01:23:19,869 --> 01:23:20,787 Vá-várj! 1097 01:23:21,287 --> 01:23:22,205 Ki tudod nyitni? 1098 01:23:22,747 --> 01:23:23,957 A YouTube megtanított. 1099 01:23:24,874 --> 01:23:25,709 Oké. 1100 01:23:28,628 --> 01:23:30,922 -A francba! -Basszus! Öreg! Mi volt ez? 1101 01:23:33,591 --> 01:23:34,634 Megpróbálom. 1102 01:23:36,553 --> 01:23:38,763 -Francba! Mi ez? -Mi van? Mi ez? Mi ez? 1103 01:23:39,597 --> 01:23:41,016 Hát… Elszúrtam. 1104 01:23:41,516 --> 01:23:45,979 -A fenébe! Fuss, fuss, fuss, fuss! -Mi történt? Megint elromlott ez a szar. 1105 01:23:47,814 --> 01:23:48,732 Kussolj! 1106 01:24:14,966 --> 01:24:15,884 Jó, látom. 1107 01:24:19,179 --> 01:24:20,096 Mindjárt kész. 1108 01:24:25,727 --> 01:24:27,312 KIS BRATYÓM 1109 01:24:31,775 --> 01:24:32,776 CUKORPOFA, 2013 1110 01:24:33,443 --> 01:24:34,736 Egy tonna videó van itt. 1111 01:24:40,867 --> 01:24:43,244 20130924_F_HOSSZÚ_HAJ 1112 01:24:44,746 --> 01:24:46,039 Bassza meg! Mi a franc? 1113 01:24:46,748 --> 01:24:50,001 -Ki ez a rohadék? Mi? Gyerekeket… -Faszom! 1114 01:24:51,252 --> 01:24:54,047 Srácok! A seggfej a gépén egy terabyte 1115 01:24:54,130 --> 01:24:55,632 gyerekpornót őrizget. 1116 01:24:59,427 --> 01:25:01,346 Add a sokkolót! Gyerünk! 1117 01:25:01,429 --> 01:25:02,430 Jól van, na! 1118 01:25:04,099 --> 01:25:06,101 Jeo-Jeo-Jeong-do! Ne! 1119 01:25:09,395 --> 01:25:11,481 Ugye Ki-jung forgatta a videókat? 1120 01:25:12,607 --> 01:25:13,650 Kang Ki-jung hol van? 1121 01:25:15,652 --> 01:25:16,444 Gyerünk! 1122 01:25:17,112 --> 01:25:18,113 Gondolod, nem merem? 1123 01:25:18,196 --> 01:25:19,405 Gyerünk, csináld! 1124 01:25:20,573 --> 01:25:22,367 -A kurva anyádat! -Jeong-do! Ne! 1125 01:25:22,450 --> 01:25:24,536 -Tetszik? Eressz! Hagyj! -Dehogy! Dehogy! Le 1126 01:25:24,619 --> 01:25:25,912 kell higgadnod, Jeong-do! 1127 01:25:26,913 --> 01:25:27,831 Nyugodj meg! 1128 01:25:28,665 --> 01:25:30,333 -Eressz már! -Nem, nyugalom! 1129 01:25:38,383 --> 01:25:39,300 Pofa be, és nyugi! 1130 01:25:44,347 --> 01:25:46,516 Hé, öreg! Durva, hogy megsokkoltad! 1131 01:25:46,599 --> 01:25:48,810 Vé-vérzik a szeme. Mi van, ha megvakul? 1132 01:25:48,893 --> 01:25:49,602 Francba! 1133 01:25:49,853 --> 01:25:52,105 Hé! Mondtam, hogy ne szórakozz vele. 1134 01:25:54,023 --> 01:25:54,941 Pillanat! 1135 01:25:59,070 --> 01:26:01,364 Nézd! Látod a szemed? 1136 01:26:04,909 --> 01:26:07,954 Megvakulsz erre a szemedre, ha nem viszünk kórházba. 1137 01:26:08,913 --> 01:26:12,041 Áruld el, hol van Kang Ki-jung, és mentőt hívunk hozzád. 1138 01:26:20,133 --> 01:26:21,384 Bólints, hogyha megértetted! 1139 01:26:29,350 --> 01:26:30,268 Ültessük fel őt! 1140 01:26:40,820 --> 01:26:41,863 Halljuk! 1141 01:26:42,822 --> 01:26:46,826 Van egy bankkártyám álnéven. Kang mindig azzal fizet. 1142 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 A bank küldi az sms-t. 1143 01:26:50,205 --> 01:26:54,584 Néhány órája újabb üzenet jött a költéseiről. 1144 01:26:55,335 --> 01:26:57,378 Csak oda kell mennetek, ott biztos… 1145 01:26:58,755 --> 01:26:59,631 megtaláljátok. 1146 01:27:00,715 --> 01:27:02,300 Nézzétek meg, hol használta! 1147 01:27:02,383 --> 01:27:03,259 KÍNAI PAVILON 1148 01:27:03,343 --> 01:27:07,555 Elmondtam mindent. Hívjatok már végre egy kurva mentőt! 1149 01:27:11,059 --> 01:27:13,978 Az elmúlt négy hétben Ki-jung forgatott videókat? 1150 01:27:20,777 --> 01:27:21,653 Na és? 1151 01:27:23,446 --> 01:27:24,197 Na és? 1152 01:27:28,534 --> 01:27:31,704 -Hé, hé, hé, Jeong-do! Állj le, állj le! -Baszd meg! 1153 01:27:32,205 --> 01:27:35,166 -Francba! -Állj le, Jeong-do! Állj már le! Hé! 1154 01:27:39,045 --> 01:27:40,546 Segélyhívó. Mi a probléma? 1155 01:27:40,630 --> 01:27:43,466 Itt egy férfi, aki gyerekpornókat készít. Kérem, segítsenek! 1156 01:27:43,549 --> 01:27:44,759 Hol van ez az illető? 1157 01:27:45,468 --> 01:27:47,011 Látjátok a piros köröket itt? 1158 01:27:47,095 --> 01:27:50,223 Ezeken a helyeken használta a kártyát az elmúlt két hétben. 1159 01:27:50,723 --> 01:27:52,892 A környéken egy csomó motel van. 1160 01:27:52,976 --> 01:27:55,436 Véleményem szerint most is erre bujkálhat. 1161 01:27:55,520 --> 01:27:58,189 Jól van. Szukkulens! A drónt elhoztad? 1162 01:27:58,273 --> 01:27:59,440 Aha, a kocsiban van. 1163 01:27:59,941 --> 01:28:00,608 Oké. 1164 01:28:01,150 --> 01:28:03,528 Na, srácok! Vigyázzatok! 1165 01:28:07,031 --> 01:28:08,283 Sajnálom a múltkorit. 1166 01:28:10,285 --> 01:28:11,494 Megértjük. Semmi baj. 1167 01:28:12,370 --> 01:28:13,830 Rohadtul ijesztő vagy! 1168 01:28:15,832 --> 01:28:16,582 Győztes vacsi… 1169 01:28:17,166 --> 01:28:17,959 Csirkenasi! 1170 01:28:19,502 --> 01:28:21,254 -De hideg van. -De hideg van. 1171 01:28:24,966 --> 01:28:25,717 Hová készülsz? 1172 01:28:28,469 --> 01:28:30,805 Sehová! Elkerülöd a bajt. 1173 01:28:32,432 --> 01:28:34,017 -Apa! -Nem! 1174 01:28:34,809 --> 01:28:35,852 Megszúrtak, fiam. 1175 01:28:37,145 --> 01:28:40,231 Meg is halhattál volna, ha mélyebbre megy. Felfogtad? 1176 01:28:45,611 --> 01:28:47,030 Srácok! Bent maradnátok? 1177 01:28:47,572 --> 01:28:48,531 Jó, jó. 1178 01:28:48,614 --> 01:28:49,699 Menjünk, menjünk! 1179 01:28:55,330 --> 01:28:56,414 Három hónapja még… 1180 01:28:58,541 --> 01:29:01,044 fogalmam sem volt a pártfogó felügyeletről. 1181 01:29:04,047 --> 01:29:06,716 De már mindent tudok. Túl sokat is. 1182 01:29:10,553 --> 01:29:12,263 Nem felejthetem el, mit láttam. 1183 01:29:12,347 --> 01:29:16,476 A rendőrség feladata. Nem kell mindent neked megoldanod. 1184 01:29:18,978 --> 01:29:23,107 Tudod, a megmentett kislány azóta… 1185 01:29:26,402 --> 01:29:28,613 fél az emberektől, nem hagyja el a házat. 1186 01:29:32,200 --> 01:29:33,034 Csak tízéves. 1187 01:29:34,660 --> 01:29:35,703 Ez nem helyénvaló. 1188 01:29:38,956 --> 01:29:43,044 De ez a trauma úgy megsebezte a szívét, hogy elzárkózott a világ elől. 1189 01:29:44,337 --> 01:29:46,130 Tudod, hogy mire jöttem még rá? 1190 01:29:48,925 --> 01:29:52,261 Azóta, hogy szökésben van, még egy gyereket bántott a rohadék. 1191 01:29:56,682 --> 01:30:02,647 Tudom, a rendőrség biztos nagyon keményen dolgozik, de én még többet akarok tenni. 1192 01:30:07,443 --> 01:30:08,361 Hogy ne bánjam. 1193 01:30:11,948 --> 01:30:14,617 Ne bánjam, hogy hagytam, hogy ilyen történjen. 1194 01:30:20,498 --> 01:30:22,500 Szóval, kérlek, ne állj az utamba! 1195 01:30:24,127 --> 01:30:26,003 Tudom, hogy most el fogom kapni. 1196 01:30:28,172 --> 01:30:32,552 Egy kislány talán éppen arra vár valahol, hogy megmentsék. Retteg, 1197 01:30:32,635 --> 01:30:34,345 ha nem jön segítség, apa. 1198 01:30:37,265 --> 01:30:38,850 Nem zavarna, ha nem tudnám. 1199 01:30:40,435 --> 01:30:43,229 De most, hogy tudom, hogy maradhatnék tétlen? 1200 01:30:50,778 --> 01:30:53,448 Nem sérülök meg újra, nem kell folyton aggódnod. 1201 01:30:57,702 --> 01:30:59,328 Tudom, hogy ezúttal elkapom. 1202 01:31:02,165 --> 01:31:03,249 Szoríts nekem, apa! 1203 01:31:08,296 --> 01:31:09,464 Este látlak. 1204 01:31:11,507 --> 01:31:12,717 -Mi az? -Gyerünk! 1205 01:31:12,800 --> 01:31:13,426 Oké. 1206 01:31:19,223 --> 01:31:19,974 Vigyázz magadra! 1207 01:31:21,726 --> 01:31:22,560 Jó! 1208 01:31:47,251 --> 01:31:50,338 JINGYEONG MOTEL BONGHWA MOTEL 1209 01:32:11,776 --> 01:32:12,652 Kész van. 1210 01:32:14,529 --> 01:32:15,947 JEONGAE MOTEL 1211 01:32:16,030 --> 01:32:16,906 HANGHÍVÁS 1212 01:32:18,366 --> 01:32:19,408 KAPCSOLÓDÁS 1213 01:32:19,992 --> 01:32:20,868 Össze vagyunk kötve. 1214 01:32:21,744 --> 01:32:25,206 Ha történik valami, csak szóljatok! Ne lépjetek közbe! Oké? 1215 01:32:26,290 --> 01:32:27,166 Gyerünk! 1216 01:32:36,884 --> 01:32:38,928 Giliszta! Elkezdheted, az egész utca a tiéd. 1217 01:32:39,011 --> 01:32:39,845 Oké. 1218 01:32:43,808 --> 01:32:44,892 Elnézést! 1219 01:32:45,643 --> 01:32:48,271 -Író! Te arra menj, én meg erre. -Oké. Vigyázz! 1220 01:32:52,817 --> 01:32:54,110 Jó estét! 1221 01:32:54,193 --> 01:32:54,860 Igen? 1222 01:32:55,361 --> 01:32:57,280 Nem önöknél szállt meg ez a férfi, nem látta a környéken? 1223 01:32:57,363 --> 01:32:58,614 Soha, nekem nem ismerős. 1224 01:32:59,115 --> 01:33:00,658 Esetleg nem az ön vendége? 1225 01:33:01,534 --> 01:33:02,493 Nem láttam a motelban. 1226 01:33:02,577 --> 01:33:04,412 Őt keresem. Látta a környéken? 1227 01:33:04,495 --> 01:33:05,830 Nem nálam szállt meg. 1228 01:33:05,913 --> 01:33:06,956 Megnézné alaposabban? 1229 01:33:07,456 --> 01:33:08,124 Nem tudom. 1230 01:33:09,250 --> 01:33:11,002 -Köszönöm! -Nem láttam, sajnálom! 1231 01:33:11,085 --> 01:33:12,962 Bocsánat, köszönöm! Jó éjt! 1232 01:33:15,006 --> 01:33:19,343 Figyeljetek! A Daewon Motel előtt vagyok. Ez a sikátor vége, ahol kezdtük. 1233 01:33:19,844 --> 01:33:24,390 Elviteles tányérokat látok és csupa férficipőt. Gyertek gyorsan! 1234 01:33:24,473 --> 01:33:25,308 Oké. 1235 01:33:28,519 --> 01:33:30,062 Hé, hé, hé! Hé! 1236 01:33:30,146 --> 01:33:31,897 DAEWON MOTEL 1237 01:33:32,607 --> 01:33:34,025 -Azt csekkold, ott! -Merre? 1238 01:33:39,572 --> 01:33:40,406 MOTEL 1239 01:33:43,367 --> 01:33:46,454 Hé! Megmentettelek a sitten. Ne felejtsd el! 1240 01:33:47,038 --> 01:33:48,122 De unalmas vagy már. 1241 01:33:49,123 --> 01:33:50,791 Meddig fogsz még ezzel jönni? 1242 01:33:52,251 --> 01:33:53,002 Ki-jung! Hé! 1243 01:33:53,586 --> 01:33:54,503 Nyisd ki a rohadt ablakot! 1244 01:33:54,587 --> 01:33:55,504 Jól van. 1245 01:33:59,550 --> 01:34:01,844 A többit elintézem. Menjetek vissza! 1246 01:34:02,887 --> 01:34:03,638 Ne hősködj! 1247 01:34:04,347 --> 01:34:05,222 Hívj, ha elfajul! 1248 01:34:05,306 --> 01:34:06,932 -Megyünk! -Vigyázz! 1249 01:34:26,577 --> 01:34:28,788 Kang Ki-jung, te rohadék! Bújj elő! 1250 01:34:32,416 --> 01:34:33,459 Mi a baj? 1251 01:34:34,126 --> 01:34:36,170 Rendőrségi ügy. Kérem, zárkózzon be! 1252 01:34:36,253 --> 01:34:37,254 Értem. 1253 01:34:42,635 --> 01:34:44,804 Hé, ki a franc vagy, a kurva anyádat? 1254 01:34:46,597 --> 01:34:48,849 Széthasítom a fejedet, te nyomorult! 1255 01:34:50,851 --> 01:34:52,853 Mi a francot akarsz egymagad? Ha? 1256 01:35:05,491 --> 01:35:07,284 Kurva anyád, mit bámulsz? 1257 01:35:10,162 --> 01:35:11,997 Chilipaszta. Csípi a szememet! 1258 01:35:26,679 --> 01:35:27,847 A karom! 1259 01:35:42,027 --> 01:35:43,738 Hé! A kurva anyádat! 1260 01:35:53,372 --> 01:35:54,206 Mi a…? 1261 01:36:04,967 --> 01:36:05,801 Kövesd! 1262 01:36:06,385 --> 01:36:06,969 Rajta vagyok. 1263 01:36:11,974 --> 01:36:13,392 Hé! Te rohadék, gyere ide! 1264 01:36:46,675 --> 01:36:47,593 Csípi a szememet! 1265 01:37:04,819 --> 01:37:07,279 Te miért nem tudsz már megdögleni? 1266 01:37:08,364 --> 01:37:09,532 Rohadék! 1267 01:37:14,453 --> 01:37:15,746 Szukkulens! Merre menjek? 1268 01:37:15,830 --> 01:37:16,831 Jobbra indulj! 1269 01:37:17,790 --> 01:37:18,624 Oké. 1270 01:37:21,502 --> 01:37:22,419 Most balra! 1271 01:37:24,171 --> 01:37:25,256 Most megint jobbra! 1272 01:37:31,637 --> 01:37:32,346 A drónt nézi. 1273 01:37:33,347 --> 01:37:34,723 Tudja, hogy követjük őt? 1274 01:37:35,432 --> 01:37:36,392 A rohadt… 1275 01:37:42,857 --> 01:37:43,858 Ez váratlan volt. 1276 01:38:43,500 --> 01:38:44,293 Rohadék! 1277 01:39:00,142 --> 01:39:00,935 Lúzer! 1278 01:39:18,994 --> 01:39:20,037 Támadj, támadj! 1279 01:39:21,830 --> 01:39:23,040 Itt várok, rohadék! 1280 01:40:14,675 --> 01:40:16,385 Gyerünk! Csinálj valamit! A francba! 1281 01:40:33,068 --> 01:40:33,902 -Igen! -Igen! 1282 01:40:54,882 --> 01:40:56,300 Rohadék, gyere! 1283 01:42:24,388 --> 01:42:26,598 Letartóztatom. Joga van csendben maradni. 1284 01:42:27,641 --> 01:42:29,059 De bármi, amit mond, 1285 01:42:30,227 --> 01:42:32,437 felhasználható maga ellen a bíróságon. 1286 01:42:34,314 --> 01:42:35,899 JOGA VAN CSENDBEN MARADNI… 1287 01:42:36,483 --> 01:42:38,402 És joga van védőügyvédet fogadni. 1288 01:42:54,835 --> 01:42:56,461 A kitüntetés annak jár, 1289 01:42:56,545 --> 01:42:59,298 aki szolgálatával és jótetteivel hozzájárul 1290 01:42:59,381 --> 01:43:01,258 a társadalom fejlődéséhez. 1291 01:43:01,425 --> 01:43:05,804 2024. január 15., a Koreai Köztársaság elnöke. 1292 01:43:06,930 --> 01:43:07,598 Tessék! 1293 01:43:08,599 --> 01:43:09,433 Köszönöm! 1294 01:43:13,520 --> 01:43:14,396 LEE JEONG-DO 1295 01:43:17,858 --> 01:43:20,944 Életeket mentett. Nagyszerű munkát végzett! 1296 01:43:22,613 --> 01:43:23,614 Köszönöm! 1297 01:43:24,740 --> 01:43:28,118 Most pedig közös fotó készül az elnökkel és a díjazottakkal. 1298 01:43:43,508 --> 01:43:46,011 Ott van, látod? Örülsz, hogy találkoztok? 1299 01:43:46,511 --> 01:43:48,096 -Megbocsát? -Hogyne. 1300 01:43:49,556 --> 01:43:50,474 Min-ju! 1301 01:43:52,100 --> 01:43:52,851 Mi újság? 1302 01:43:55,062 --> 01:43:55,979 Köszönöm! 1303 01:43:56,939 --> 01:43:59,524 -Már jól vagy? -Igen, nem félek annyira. 1304 01:44:00,859 --> 01:44:02,236 Ennek annyira örülök. 1305 01:44:03,403 --> 01:44:04,321 Nagyon köszönöm! 1306 01:44:13,121 --> 01:44:14,164 Én köszönöm neked. 1307 01:44:26,843 --> 01:44:30,472 BUKRIN 36, HANSU 23, SEORIN 15, JANGYEONG 17, NAMRIN 8, DONGRIN 12 1308 01:44:30,555 --> 01:44:31,723 A NYOMKÖVETŐ MEGSÉRÜLT 1309 01:44:36,478 --> 01:44:39,064 LEE JEONG-DO, HARCMŰVÉSZETI TISZT 1310 01:44:56,873 --> 01:44:58,750 A FEKETE ÖVES ÜGYNÖK 1311 01:44:58,834 --> 01:45:01,253 KÖZREMŰKÖDIK A PÁRTFOGÓ FELÜGYELŐ