1 00:00:06,756 --> 00:00:09,384 Holdet på førstepladsen er… 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,137 TRIPPEL-KINESISK RESTAURANT 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 Jeg tror, vi har en chance. 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,640 GAZILLIONÆRENS OVERDREVNE DINER 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,851 Jeg var slet ikke nervøs. 6 00:00:17,934 --> 00:00:18,935 HR. JANGS RESTAURANT 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,478 Ja, vi vinder. 8 00:00:22,564 --> 00:00:23,773 Førstepladsen er 9 00:00:24,524 --> 00:00:25,734 Hold… 10 00:00:26,735 --> 00:00:27,777 …Choi Hyun-seok! 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 Alle på hold Choi Hyun-seok har overlevet. 12 00:00:31,614 --> 00:00:32,699 Godt gået. 13 00:00:32,782 --> 00:00:34,576 1. PLADS: HOLD CHOI HYUN-SEOK SALG I ALT: 4.774.000 WON 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,244 Godt gået, alle sammen. 15 00:00:36,828 --> 00:00:39,706 -Vi gjorde det alle godt. -Godt gået. 16 00:00:42,125 --> 00:00:46,046 2. PLADS: TEAM TRESTJERNET SALG I ALT: 2.220.000 WON 17 00:00:46,629 --> 00:00:51,718 3. PLADS: HOLD EDWARD LEE SALG I ALT: 1.498.100 WON 18 00:00:51,801 --> 00:00:56,347 I starten så det ud, som om Chef Choi 19 00:00:57,015 --> 00:01:01,019 tog hele ansvaret for at stå for menuvalgene og briefingen, 20 00:01:01,102 --> 00:01:04,606 men jeres teamwork var bedre end noget andet hold, 21 00:01:04,689 --> 00:01:08,443 og vi kunne se alles stil tydeligt. 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,613 Jeres koncept var godt, og I satte priserne godt. 23 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 I var stabile fra start til slut. 24 00:01:15,450 --> 00:01:19,454 I var fantastiske i denne Restaurantmission. 25 00:01:19,537 --> 00:01:20,789 Tillykke. 26 00:01:20,872 --> 00:01:21,873 Tillykke. 27 00:01:22,832 --> 00:01:23,958 -Tak. -Tak. 28 00:01:34,385 --> 00:01:39,182 Det sårede min stolthed, men det betød, at deres plan var lykkedes. 29 00:01:39,265 --> 00:01:41,810 Det vigtige ved at udføre en strategi 30 00:01:41,893 --> 00:01:44,979 er holdets evne til rent faktisk at udføre den. 31 00:01:45,063 --> 00:01:48,274 Jeg styrede os bare i den rigtige retning. 32 00:01:48,358 --> 00:01:52,195 Dem, der fik det til at fungere, var mine holdkammerater. 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 Jeg vidste, vi ville vinde. 34 00:01:55,615 --> 00:01:59,577 HOLD CHOI HYUN-SEOK: ALLE OVERLEVER 35 00:01:59,661 --> 00:02:01,287 Vi gjorde det godt. 36 00:02:01,371 --> 00:02:04,374 Vi gjorde vores kunder glade. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,253 Nu er der kun fire pladser tilbage 38 00:02:08,878 --> 00:02:13,633 ved de overlevendes bord til denne Top Otte-konkurrence. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 FIRE OVERLEVENDE UDVALGT UD FRA LEDELSE, MADLAVNINGSEVNER OG BIDRAG 40 00:02:16,136 --> 00:02:20,974 Vi vil nu annoncere de overlevende fra holdene på anden- og tredjepladsen. 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,728 Af restauranterne på anden- og tredjepladsen 42 00:02:26,563 --> 00:02:30,650 er den første kok, der overlever… 43 00:02:31,234 --> 00:02:32,986 Vi kunne ikke alle gå videre, 44 00:02:33,069 --> 00:02:37,615 men der var en chance for, at så mange som tre af os kunne. 45 00:02:37,699 --> 00:02:42,328 Sket er sket. Vi gjorde vores bedste, og jeg er meget stolt af vores hold. 46 00:02:42,912 --> 00:02:45,331 Den første kok, der overlever, er… 47 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 …Chef Jung Ji-sun. 48 00:02:55,592 --> 00:03:00,054 Vi havde allerede besluttet at give en plads til kokken, 49 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 som stod for den bedst sælgende ret, 50 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 og det var hendes. 51 00:03:04,017 --> 00:03:06,728 BEDST SÆLGENDE RET: 39 GANGE MALA-FLØDE DIM SUM 52 00:03:06,811 --> 00:03:10,398 At observere kundernes reaktioner er det vigtigste i en forretning, 53 00:03:10,481 --> 00:03:12,984 såsom at tjekke, om der er rester 54 00:03:13,067 --> 00:03:16,446 fra retter, jeg eller en anden lavede. 55 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 Og hun var den første, der gjorde det. 56 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 Så jeg vidste, hun skulle videre. 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,620 Jeg fik en klump i halsen af at tænke på, hvad vi gennemgik sammen. 58 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 Jeg havde det også skidt. 59 00:03:25,955 --> 00:03:27,498 -Godt gået. -Tak. 60 00:03:30,752 --> 00:03:32,378 Endnu en overlevende 61 00:03:32,962 --> 00:03:35,298 til at tage en af de tre sidste pladser er… 62 00:03:42,222 --> 00:03:43,348 …Trestjernet. 63 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Tillykke. 64 00:03:51,564 --> 00:03:54,275 Vi var imponerede over det stille 65 00:03:54,359 --> 00:03:57,695 men stærke lederskab, du viste os, mens I forberedte jer hele natten. 66 00:03:57,779 --> 00:04:02,200 Vi gav dig høje karakterer, fordi vi mener, det er vigtigt for en leder 67 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 at tage ansvar. 68 00:04:05,745 --> 00:04:11,542 Jeg følte mig tung om hjertet ved tanken om, jeg ikke kunne føre mit hold til sejr. 69 00:04:12,293 --> 00:04:14,295 Overleveren, 70 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 som får en af de to sidste pladser, 71 00:04:18,675 --> 00:04:20,718 er en, der viste os, at de kunne gøre 72 00:04:20,802 --> 00:04:23,263 præcis det, de skulle gøre, 73 00:04:23,763 --> 00:04:26,975 for at deres restaurant kunne køre glat. 74 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Den tredje overlevende er… 75 00:04:31,312 --> 00:04:32,563 …Napoli Matfia. 76 00:04:35,775 --> 00:04:36,609 Tillykke. 77 00:04:39,821 --> 00:04:44,909 Jeg var faktisk den yngste på mit hold, 78 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 så jeg… 79 00:04:56,004 --> 00:04:58,548 Det er okay. Græd ikke. 80 00:04:58,631 --> 00:04:59,799 Du gjorde det godt. 81 00:05:09,058 --> 00:05:11,144 Må jeg sige en ting på hans vegne? 82 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 Denne udfordring var meget svær for mig. 83 00:05:18,318 --> 00:05:22,447 Jeg er ikke herfra. Jeg kender ikke markederne. 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 Jeg kan ikke oversætte, jeg kender ikke priserne. 85 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Jeg støttede mig til ham, 86 00:05:27,327 --> 00:05:30,413 og han var en god partner at have i denne udfordring. 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,834 Da jeg tænkte på de andre tre, 88 00:05:34,917 --> 00:05:39,130 især de to kokke ved siden af mig, som var på min mors alder, 89 00:05:39,213 --> 00:05:42,633 fik jeg tårer i øjnene. 90 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 Det var en ære at arbejde med dig. 91 00:05:45,553 --> 00:05:47,472 -Godt gået. -Tillykke. 92 00:05:48,139 --> 00:05:50,391 -Godt gået. Tillykke. -Tillykke. 93 00:05:52,852 --> 00:05:55,313 Chef Napoli Matfia gjorde det så godt. 94 00:05:55,396 --> 00:05:59,400 Jeg var glad på hans vegne, fordi han gik videre til næste runde. 95 00:06:00,276 --> 00:06:01,611 Den sidste overlevende, 96 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 der tager den sidste plads, er… 97 00:06:10,244 --> 00:06:11,579 …Chef Edward Lee. 98 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Tillykke. 99 00:06:18,544 --> 00:06:21,756 Vi gav dig høje karakterer for at personificere 100 00:06:21,839 --> 00:06:25,468 tilgangen for den ideelle kok, som kommunikerer med kunderne 101 00:06:25,551 --> 00:06:30,348 og endda ændrer deres retter for at tilpasse sig kundernes ønsker. 102 00:06:31,099 --> 00:06:35,186 Det var en meget speciel oplevelse for mig at kunne lave mad 103 00:06:35,269 --> 00:06:39,273 med ældre og yngre mennesker og have den oplevelse 104 00:06:39,357 --> 00:06:41,109 med forskellige generationer. 105 00:06:41,192 --> 00:06:42,276 Tak, Chef. 106 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 -Jeg lærte meget. -Du må være udmattet. 107 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 LEE YEONG-SUK, MESTEREN AF SKOLEMAD, ELIMINERET 108 00:06:46,989 --> 00:06:49,117 -Jeg skal lave mad nu. -Ja. 109 00:06:49,200 --> 00:06:50,952 Til børnene. 110 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 I gjorde det begge godt. 111 00:06:53,788 --> 00:06:55,039 Jeg fortryder intet. 112 00:06:55,123 --> 00:07:00,086 Jeg er kommet så langt og har endda lært meget. 113 00:07:00,169 --> 00:07:01,712 Det var en ære. 114 00:07:01,796 --> 00:07:03,965 Jeg ved, jeg er en succesfuld kvinde nu. 115 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Godt gået. 116 00:07:06,634 --> 00:07:08,136 -Jeg lærte meget. -Du gjorde det godt. 117 00:07:08,219 --> 00:07:11,055 NAM JEONG-SEOK, TLBEHØRSKOKKEN, ELIMINERET 118 00:07:11,931 --> 00:07:15,685 Jeg gjorde mit bedste, så jeg har det godt. 119 00:07:16,185 --> 00:07:19,730 Jeg har mødt gode mennesker her, så det er jeg taknemmelig for. 120 00:07:20,231 --> 00:07:25,695 Og nu har vi de otte bedste, der går videre til semifinalen. 121 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 CULINARY CLASS WARS 122 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 CULINARY CLASS WARS - TOP 8 123 00:07:29,824 --> 00:07:32,285 CHOI HYUN-SEOK, JANG HO-JOON, JUNG JI-SUN, EDWARD LEE 124 00:07:32,368 --> 00:07:35,121 TRESTJERNET, MADLAVNINGSTOSSE, TANTE OMAKASE #1, NAPOLI MATFIA 125 00:07:37,331 --> 00:07:41,669 Disse otte kokke blev udvalgt fra en gruppe på 100. 126 00:07:43,838 --> 00:07:46,674 Der er ingen af os otte, 127 00:07:46,757 --> 00:07:49,969 der ikke fortjener at være her. 128 00:07:52,555 --> 00:07:54,056 Nu er det tid 129 00:07:55,057 --> 00:07:59,270 til at præsentere kokkene, der kom med i Top Otte. 130 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 Koreas yndlingskendiskok, 131 00:08:03,566 --> 00:08:05,735 den venlige, men karismatiske leder, 132 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 Hvid Ske Chef Choi Hyun-seok. 133 00:08:14,744 --> 00:08:17,788 Hans erfaring taler for sig selv. 134 00:08:18,789 --> 00:08:23,836 Det, at han var vores holdleder, var en stor faktor i vores sejr. 135 00:08:23,920 --> 00:08:25,421 Jeg tror, jeg vinder. 136 00:08:28,007 --> 00:08:30,384 Den anden Top Otte-overlever er… 137 00:08:32,136 --> 00:08:34,388 Hvor kom sådan en skør fyr fra? 138 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Er han virkelig sindssyg? 139 00:08:38,392 --> 00:08:40,561 Har du set hans knivarbejde? Hans madlavning? 140 00:08:41,479 --> 00:08:44,232 …kokken, der blev valgt af deltagerne som den største favorit til at vinde, 141 00:08:44,315 --> 00:08:46,400 Sort Ske Chef Trestjernet. 142 00:08:50,154 --> 00:08:52,281 Jeg er nået så langt, så jeg kan ligeså godt vinde. 143 00:08:54,242 --> 00:08:59,205 Den tredje er Koreas første kendte kvindelige kok i det kinesiske køkken, 144 00:08:59,914 --> 00:09:02,458 Hvid Ske Chef Jung Ji-sun. 145 00:09:03,292 --> 00:09:06,420 Chef Jung er som en madlavningskæmper. 146 00:09:06,504 --> 00:09:07,838 Hun er uovervindelig. 147 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 Jeg er kommet så langt, så jeg må overleve til det sidste. 148 00:09:10,633 --> 00:09:13,177 Den fjerde er en mand besat af madlavning, 149 00:09:14,220 --> 00:09:16,681 Sort Ske Chef Madlavningstosse. 150 00:09:17,807 --> 00:09:22,645 Jeg vil bevise, hvorfor jeg hedder Tosse, og hvor tosset jeg er med at lave mad. 151 00:09:23,145 --> 00:09:26,649 Den femte er den første koreanske omakase-kok, 152 00:09:27,149 --> 00:09:29,652 Sort Ske Chef Tante Omakase #1. 153 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 Man kan ikke slå hendes mange års erfaring. 154 00:09:33,573 --> 00:09:36,492 Den sjette er legenden i det japanske køkken, 155 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 Hvid Ske Chef Jang Ho-joon. 156 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 Jeg er så tæt på at vinde, at jeg kan smage det. 157 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 Jeg kan vinde, hvis jeg slår de andre syv kokke. 158 00:09:48,212 --> 00:09:49,839 Den syvende er ejer 159 00:09:49,922 --> 00:09:53,801 af Koreas mest populære italienske restaurant lige nu, 160 00:09:53,884 --> 00:09:56,304 Sort Ske Chef Napoli Matfia. 161 00:09:58,389 --> 00:10:01,058 Jeg er ikke specielt intimideret af nogen. 162 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 Jeg ved, jeg kan slå dem alle. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,356 Den sidste Top Otte-overlever. 164 00:10:08,024 --> 00:10:10,735 Kok til Det Hvide Hus' statsmiddag, 165 00:10:11,319 --> 00:10:13,738 Hvid Ske Chef Edward Lee. 166 00:10:13,821 --> 00:10:17,283 Han vandt Iron Chef. Det er en utrolig præstation. 167 00:10:17,992 --> 00:10:19,952 Han ville nemt gå videre. 168 00:10:20,536 --> 00:10:21,704 Det er ikke nok. 169 00:10:22,330 --> 00:10:26,417 Vi må fortsætte, kæmpe videre, lave mad 170 00:10:26,500 --> 00:10:29,420 og vise dommerne, hvorfor jeg er her. 171 00:10:33,257 --> 00:10:37,053 Af de otte overlevende her lige nu 172 00:10:37,637 --> 00:10:40,931 er antallet af overlevende, der går videre til sidste runde… 173 00:10:44,060 --> 00:10:45,061 Hvad? 174 00:10:47,730 --> 00:10:49,148 Hvor mange? 175 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 …kun 176 00:10:51,567 --> 00:10:52,860 to. 177 00:10:58,532 --> 00:10:59,950 -To? -To? 178 00:11:05,289 --> 00:11:07,083 Kun to overlevende. 179 00:11:07,166 --> 00:11:08,459 Det er færre, end jeg troede. 180 00:11:10,127 --> 00:11:13,255 De to bedste, der skal konkurrere i finalen, 181 00:11:13,756 --> 00:11:16,801 bliver fundet gennem to missioner. 182 00:11:17,885 --> 00:11:20,388 Og i denne mission 183 00:11:20,471 --> 00:11:25,142 vil kun én kok, der kommer først ud af de otte, 184 00:11:25,226 --> 00:11:27,978 straks gå videre til finalen. 185 00:11:29,313 --> 00:11:30,189 Det er løgn. 186 00:11:31,357 --> 00:11:33,484 Temaet for den første mission 187 00:11:34,693 --> 00:11:36,946 er Tilbered Dit Liv. 188 00:11:38,572 --> 00:11:41,575 Mit liv? 189 00:11:42,576 --> 00:11:49,375 Tilbered Dit Liv er en mission, hvor I skal skildre jeres liv i en enkelt ret. 190 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 Jeg har levet så travlt, at jeg ikke har set tilbage på det. 191 00:11:54,255 --> 00:11:56,590 Vi skal se på deres madlavningsevner, 192 00:11:56,674 --> 00:12:00,928 men det her handler mere om, hvordan deres retter er forbundet med deres liv. 193 00:12:01,011 --> 00:12:04,140 Som man siger: "Livets åndedrag." 194 00:12:04,723 --> 00:12:10,521 Men en overdrevet historie er kun et minus for mig, 195 00:12:10,604 --> 00:12:12,356 for det hader jeg mest. 196 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 Vores klasser er ligegyldige nu. 197 00:12:19,864 --> 00:12:22,700 Jeg vil bare slå dem med min ret som våben. 198 00:12:22,783 --> 00:12:25,578 Nu hvor jeg er kommet så langt, er jeg sulten efter at vinde. 199 00:12:26,287 --> 00:12:28,664 En ting er sikker. Det bedste talent går videre. 200 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 Nu er det tid 201 00:12:35,838 --> 00:12:40,092 til at begynde Tilbered Dit Liv-kampen. 202 00:12:42,052 --> 00:12:43,554 -Held og lykke! -Tak! 203 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 Hvad er din livsdefinerende ret? 204 00:12:56,817 --> 00:12:58,235 -Jeg har for mange. -For mange? 205 00:12:58,319 --> 00:13:02,323 Hvis jeg skulle konkurrere nu, ville jeg have svært ved at vælge. 206 00:13:03,240 --> 00:13:05,659 Måske en ret, der blev et vendepunkt i deres liv. 207 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 Eller måske et smertefuldt minde. 208 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 -Sandt. -Retter kan også være smertefulde minder. 209 00:13:10,915 --> 00:13:12,458 Eller deres bedste ret, 210 00:13:13,083 --> 00:13:16,045 der gjorde dem til de kokke, de er i dag. 211 00:13:16,545 --> 00:13:20,132 Vi oplever de otte kokkes liv i dag. 212 00:13:20,841 --> 00:13:23,469 -Som om vi er i deres liv. -Nemlig. 213 00:13:27,598 --> 00:13:30,935 Det interessante er, at Madlavningstosse 214 00:13:31,685 --> 00:13:33,270 og Chef Jang Ho-joon 215 00:13:33,771 --> 00:13:36,899 begge starter med en masse løg ved siden af sig. 216 00:13:36,982 --> 00:13:38,734 De står også over for hinanden. 217 00:13:40,152 --> 00:13:44,448 Løg er hovedingrediensen i min ret i dag. 218 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Det er en ret med ufattelige smage, 219 00:13:47,618 --> 00:13:52,081 så jeg tror, dommerne vil sætte pris på den. 220 00:13:59,296 --> 00:14:00,798 Lad os ikke overdrive. 221 00:14:00,881 --> 00:14:04,176 Jeg ville lave en ret, der viser mit sande jeg 222 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 med ingredienser, der er som mig. 223 00:14:10,015 --> 00:14:13,561 Da de annoncerede temaet, kom jeg straks i tanke om denne ret. 224 00:14:13,644 --> 00:14:15,896 Det er noget, jeg har lavet i 20 år, 225 00:14:15,980 --> 00:14:19,066 og jeg lavede det faktisk tidligere i dag. 226 00:14:19,858 --> 00:14:21,986 Jeg behøvede ikke at tænke længe. 227 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 Jeg vil lave en ret, 228 00:14:28,826 --> 00:14:33,038 der portrætterer min tid i USA, som var den sværeste, 229 00:14:34,081 --> 00:14:37,084 men mest meningsfulde tid i mit liv, hvor jeg havde meget at opleve. 230 00:14:39,545 --> 00:14:42,548 Han har de færreste ingredienser sammenlignet med andre. 231 00:14:42,631 --> 00:14:44,258 Han har næsten ingen. 232 00:14:44,341 --> 00:14:46,635 Jeg tror, han laver en ret simpel ret. 233 00:14:48,762 --> 00:14:50,389 Det er muslinger og smør. 234 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 Måske laver han pasta med muslinger. 235 00:14:56,020 --> 00:14:58,814 Mener du den mest simple vongole? 236 00:15:00,107 --> 00:15:03,861 Er Napoli Matfia ikke også kendt for sin pasta? 237 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 -Han ælter. -Det gør han. 238 00:15:07,072 --> 00:15:08,365 Det er ikke almindelig dej. 239 00:15:08,449 --> 00:15:10,451 Deres retter overlapper måske. 240 00:15:10,534 --> 00:15:15,789 Som en kok, der driver en berømt pastarestaurant, 241 00:15:16,415 --> 00:15:18,417 er der meget, jeg vil vise. 242 00:15:26,675 --> 00:15:29,219 Chef Jung Ji-sun laver helt sikkert kinesisk mad, 243 00:15:29,303 --> 00:15:31,305 men hun fileterer havruden 244 00:15:31,805 --> 00:15:33,307 -som sashimi. -Det kan jeg se. 245 00:15:37,645 --> 00:15:39,688 Jeg er den eneste fra det kinesiske køkken, der overlevede, 246 00:15:42,066 --> 00:15:44,360 så jeg ville vise, hvordan man laver kinesisk mad. 247 00:15:45,027 --> 00:15:47,071 Bruger Chef Edward en riskoger? 248 00:15:47,154 --> 00:15:49,073 -Damper den ikke? -Jo, det er ris. 249 00:15:49,156 --> 00:15:51,325 -Jeg troede, han ville lave vestlig mad. -Det var uventet. 250 00:15:53,118 --> 00:15:58,457 I dag laver jeg bibimbap, men en særlig bibimbap. 251 00:16:00,876 --> 00:16:01,919 Det ser ikke færdigt ud. 252 00:16:04,421 --> 00:16:05,464 Godt. 253 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 Jeg elsker at se dem lave mad så seriøst. 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,304 Det er der, en kok ser sejest ud. 255 00:16:13,847 --> 00:16:16,892 I har tre minutter tilbage. 256 00:16:18,060 --> 00:16:19,103 Tiden flyver. 257 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 I har et minut tilbage. 258 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 Semifinalens første mission, Tilbered Dit Liv-kampen, 259 00:16:47,548 --> 00:16:49,341 er nu slut. 260 00:16:54,388 --> 00:16:58,017 Jeres retter bedømmes nu en efter en. 261 00:17:11,989 --> 00:17:15,868 Chef Jung Ji-sun, gå venligst op til dommernes bord. 262 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 Med missionen om at lave min livsdefinerende ret, 263 00:17:20,164 --> 00:17:24,334 tænkte jeg på gamle dage og hvilken slags ret, 264 00:17:25,961 --> 00:17:29,423 der fik mig til at forelske mig i kinesisk mad. 265 00:17:43,687 --> 00:17:48,150 Denne ret hedder songshu guiyu. 266 00:17:48,233 --> 00:17:50,069 Det er en friturestegt hel fisk, 267 00:17:50,152 --> 00:17:53,447 og navnet kommer fra, at den er formet som et egern. 268 00:17:57,326 --> 00:17:58,911 Grunden til, jeg lavede det her, 269 00:17:58,994 --> 00:18:02,456 er, fordi det var en af de retter, der blev et vendepunkt for mig, 270 00:18:02,539 --> 00:18:05,167 da jeg kæmpede med min karriere i 20'erne. 271 00:18:05,250 --> 00:18:10,923 Det var ikke normalt for en kvindelig kok at være i køkkenet, 272 00:18:11,006 --> 00:18:14,343 så jeg var altid alene, hvilket var hårdt for mig. 273 00:18:15,135 --> 00:18:16,678 Så tog jeg til Kina, 274 00:18:16,762 --> 00:18:19,389 og den første ret, jeg lærte der, var songshu guiyu. 275 00:18:20,808 --> 00:18:23,769 Jeg var tryllebundet af dens delikatesse og glamour. 276 00:18:25,604 --> 00:18:31,360 Den var så anderledes end de kinesiske retter, jeg så i Korea. 277 00:18:44,414 --> 00:18:47,876 Jeg vidste, jeg ville blive en bedre kok, hvis jeg kunne lave sådan noget. 278 00:18:48,460 --> 00:18:51,755 Så jeg tror, denne ret holdt mig nede på jorden, 279 00:18:51,839 --> 00:18:54,967 mens jeg fortsatte min karriere i det kinesiske køkken. 280 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Det betyder vel, at du ikke ved, hvor du ville være lige nu, 281 00:18:57,803 --> 00:18:59,555 hvis det ikke var for denne ret. 282 00:19:00,139 --> 00:19:03,058 Jeg ved ikke, om jeg overhovedet ville lave mad lige nu. 283 00:19:03,809 --> 00:19:04,768 -Virkelig? -Ja, 284 00:19:04,852 --> 00:19:08,147 for jeg var altid den ensomme kvindelige kok i køkkenet 285 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 omgivet af en række mandlige kokke. 286 00:19:10,649 --> 00:19:14,194 Teknikken holdt mig i gang. 287 00:19:14,278 --> 00:19:15,946 Jeg har ikke brug for meget værktøj. 288 00:19:16,029 --> 00:19:17,656 -Ja. -Bare en wok, en øse 289 00:19:17,739 --> 00:19:20,492 og en kniv kan lave alle de glamourøse retter. 290 00:19:20,576 --> 00:19:23,245 Det var jeg stolt af. 291 00:19:24,538 --> 00:19:25,539 Jeg ser frem til det. 292 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 Jeg går også i gang. 293 00:19:28,083 --> 00:19:30,002 Jeg glæder mig til at smage. 294 00:19:32,588 --> 00:19:36,884 Denne slags fiskeret er ikke nem at lave. 295 00:19:58,113 --> 00:20:00,699 Havrude kan være sej, hvis den ikke tilberedes ordentligt. 296 00:20:21,470 --> 00:20:23,180 Hvad kom du i saucen? 297 00:20:23,680 --> 00:20:25,724 -Jeg ændrede den lidt. -Hvordan? 298 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 Vi bruger normalt chilisauce, 299 00:20:28,602 --> 00:20:31,396 men jeg brændte nogle chilier i olie, 300 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 stødte dem, 301 00:20:33,815 --> 00:20:37,819 blandede doubanjiang og ketchup i og kogte dem. 302 00:20:39,112 --> 00:20:40,489 Er der en særlig grund til, 303 00:20:40,572 --> 00:20:44,952 at du har lavet noget nyt og ikke den traditionelle sauce? 304 00:20:45,035 --> 00:20:48,121 Retten er normalt bare sur og sød, 305 00:20:48,205 --> 00:20:49,998 men jeg tænkte, den havde brug for lidt varme, 306 00:20:50,082 --> 00:20:52,542 så alle, der spiser den, kan spise den helt. 307 00:20:52,626 --> 00:20:55,337 -Så jeg kogte noget stødt chili. -Jaså. 308 00:20:56,213 --> 00:20:57,339 Tak. 309 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 Godt gået. 310 00:21:00,842 --> 00:21:02,469 Dommere, 311 00:21:02,552 --> 00:21:06,348 indtast jeres karakterer til Chef Jung Ji-sun. 312 00:21:06,848 --> 00:21:11,186 DOMMERNE GIVER HVER EN SCORE UD AF 100 313 00:21:11,270 --> 00:21:13,480 NÅR BEGGE DOMMERES KARAKTERER ER LAGT SAMMEN, 314 00:21:13,563 --> 00:21:16,525 GÅR KOKKEN MED FLEST POINT VIDERE TIL FINALEN FØRST 315 00:21:22,781 --> 00:21:27,494 Det er tid til at annoncere Chef Jung Ji-suns score. 316 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 Afslør venligst 317 00:21:31,039 --> 00:21:32,165 dommernes karakterer. 318 00:21:41,008 --> 00:21:43,802 Dommer Paik Jong-won gav 87 point. 319 00:21:43,885 --> 00:21:46,555 Dommer Anh Sung-jae gav 82 point. 320 00:21:47,264 --> 00:21:50,892 Chef Jung Ji-sun fik i alt 169 point. 321 00:21:54,980 --> 00:21:57,274 Helt ærligt, 322 00:21:57,899 --> 00:22:01,903 så skulle saucen have været i stand til 323 00:22:01,987 --> 00:22:06,450 at komplementere fiskesmagen lidt bedre. 324 00:22:06,533 --> 00:22:11,955 Jeg tror ikke, du kom af med smagen så meget, som du kunne. 325 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Okay. 326 00:22:14,416 --> 00:22:16,835 Men uanset hvad var det et godt forsøg. 327 00:22:16,918 --> 00:22:18,128 Tak. 328 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 Godt gået. 329 00:22:24,926 --> 00:22:27,095 Jeg var skuffet. Jeg ville prøve igen. 330 00:22:27,179 --> 00:22:29,222 Jeg er den eneste kok tilbage fra det kinesiske køkken, 331 00:22:29,723 --> 00:22:31,558 så jeg skulle have gjort det bedre. 332 00:22:32,100 --> 00:22:33,852 Deres point var for nærige. 333 00:22:34,519 --> 00:22:37,064 Jeg var bange for, det ville blive en svær rejse. 334 00:22:44,362 --> 00:22:45,864 Det ligner en tomat. 335 00:22:48,533 --> 00:22:52,913 Chef Edward Lee, gå venligst op til dommernes bord. 336 00:22:58,418 --> 00:23:00,837 Der er lang vej til dommerne. 337 00:23:03,173 --> 00:23:04,508 Nogle gange tænker man: 338 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 "Vent, jeg vil tilbage og ændre noget." 339 00:23:07,636 --> 00:23:12,641 Men når man begynder at gå, skal man gå hele vejen til enden. 340 00:23:13,809 --> 00:23:15,560 Lad os gøre det. 341 00:23:25,737 --> 00:23:28,448 Min livsdefinerende ret 342 00:23:28,532 --> 00:23:33,078 er en moderne tun- og kaviarbimbap. 343 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 Det er ikke, hvad jeg forestillede mig. 344 00:23:35,872 --> 00:23:37,165 -Slet ikke, hvad jeg forventede. -Nej. 345 00:23:38,083 --> 00:23:41,962 Jeg er en bibimbap-mand, 346 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 fordi ligesom bibimbap 347 00:23:45,882 --> 00:23:48,218 har jeg mange kulturer i mig. 348 00:23:48,301 --> 00:23:50,428 Koreansk, amerikansk 349 00:23:50,512 --> 00:23:52,806 og andre landes køkkener, jeg har studeret. 350 00:23:52,889 --> 00:23:54,432 For at være ærlig 351 00:23:55,684 --> 00:23:59,896 har jeg kæmpet meget 352 00:24:00,772 --> 00:24:02,357 med min koreanske identitet. 353 00:24:07,028 --> 00:24:09,656 Er jeg amerikaner? 354 00:24:10,240 --> 00:24:11,825 Eller er jeg koreaner? 355 00:24:12,993 --> 00:24:16,413 Men når jeg fokuserer på madlavning, 356 00:24:16,496 --> 00:24:18,790 forsvinder de tanker. 357 00:24:18,874 --> 00:24:24,921 Jeg kan bare slappe af og arbejde hårdt for at få én smag frem. 358 00:24:25,005 --> 00:24:28,550 Det er det vigtigste for mig. 359 00:24:28,633 --> 00:24:30,010 Den ene smag. 360 00:24:30,093 --> 00:24:32,679 Når man ser på bibimbap, 361 00:24:32,762 --> 00:24:36,266 har den mange ingredienser og mange farver. 362 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 Men når man blander dem, 363 00:24:39,352 --> 00:24:41,897 skaber det én smag. 364 00:24:43,481 --> 00:24:45,901 På mange måder elsker jeg bibimbap. 365 00:24:45,984 --> 00:24:49,487 Jeg ville tage sådan en almindelig ret, 366 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 men gør den til noget særligt. 367 00:24:51,865 --> 00:24:53,617 Jeg laver ris. 368 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 Alle bibimbap-ingredienserne med ægget er indeni. 369 00:24:59,080 --> 00:25:01,583 Jeg ville lave den til noget anderledes, 370 00:25:01,666 --> 00:25:03,084 så jeg rullede den til en kugle… 371 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 …friturestegte den… 372 00:25:16,890 --> 00:25:19,351 …og dækkede den med rå tun. 373 00:25:27,108 --> 00:25:29,861 Når jeg ser på bibimbap, ser jeg mig selv. 374 00:25:33,365 --> 00:25:37,369 Den afspejler mit liv og min identitet 375 00:25:37,452 --> 00:25:39,788 som koreansk-amerikaner. 376 00:25:40,288 --> 00:25:42,958 Jeg er bibimbap. 377 00:25:44,209 --> 00:25:47,671 Derfor er denne bibimbap min livsdefinerende ret. 378 00:25:47,754 --> 00:25:49,297 TUN-BIBIMBAP 379 00:25:49,881 --> 00:25:51,633 Skal jeg blande det for at spise det? 380 00:25:51,716 --> 00:25:53,551 -Nej, bare skær i den. -Ja. 381 00:25:53,635 --> 00:25:56,429 -Og så… -Det skal blandes, hvis det er bibimbap. 382 00:25:56,513 --> 00:25:59,307 -Det er min bibimbap. -Okay, jeg forstår. 383 00:25:59,391 --> 00:26:00,976 Jeg skærer den over. 384 00:26:03,019 --> 00:26:05,063 Det er ikke bare blandet indeni. 385 00:26:05,146 --> 00:26:07,774 -Har du også friteret den? -Ja. 386 00:26:07,857 --> 00:26:09,567 -Han har vist blandet det. -Hold da op. 387 00:26:10,110 --> 00:26:13,863 Var saucen inspireret af chogochujang? 388 00:26:13,947 --> 00:26:15,448 Ja, chogochujang. 389 00:26:15,532 --> 00:26:19,202 Jeg elsker også smagen af perillapulver, 390 00:26:19,286 --> 00:26:21,746 så jeg blandede lidt i for at gøre den mere nøddeagtigt. 391 00:26:23,999 --> 00:26:26,167 Spiser jeg det med gaffel eller ske? 392 00:26:26,668 --> 00:26:27,669 Der er identiteten. 393 00:26:27,752 --> 00:26:30,046 Jeg kan mærke, hvor forvirret du må have været, 394 00:26:30,630 --> 00:26:32,549 nu hvor jeg spiser det. 395 00:26:51,568 --> 00:26:54,738 Jeg vil ikke kun vise dem smagen, 396 00:26:55,697 --> 00:26:58,742 men også hvad maden betyder for mig. 397 00:27:00,118 --> 00:27:03,913 Det er ikke den bibimbap, vi er vant til. 398 00:27:03,997 --> 00:27:06,249 Jeg fortalte Chef Anh, 399 00:27:06,333 --> 00:27:10,003 at du måske ville lave ris med rå fisk. 400 00:27:10,086 --> 00:27:12,672 -Men det er heller ikke det. -Nej, det er ej. 401 00:27:12,756 --> 00:27:15,383 Jeg er også fra USA, 402 00:27:15,467 --> 00:27:16,801 og jeg har en restaurant her. 403 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 Det kan være risikabelt at genfortolke en ret, 404 00:27:21,890 --> 00:27:27,479 især bibimbap, som er en ikonisk koreansk ret. 405 00:27:27,562 --> 00:27:31,316 Selv en lille fejl kan ødelægge retten. 406 00:27:31,399 --> 00:27:35,320 Men jeg ville bevare bibimbapens identitet, 407 00:27:35,403 --> 00:27:37,530 så jeg ville ikke gå for langt. 408 00:27:38,281 --> 00:27:40,116 Jeg nød det virkelig. 409 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 Smagningen er færdig. 410 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 Dommere, 411 00:27:43,536 --> 00:27:47,123 indtast jeres karakterer til Chef Edward Lee. 412 00:27:48,416 --> 00:27:53,213 Jeg syntes, de var meget positive og nysgerrige omkring, hvad jeg lavede. 413 00:27:54,672 --> 00:27:59,844 Det er tid til at annoncere Chef Edward Lees karakterer. 414 00:27:59,928 --> 00:28:01,388 Afslør venligst… 415 00:28:04,557 --> 00:28:07,227 NUVÆRENDE 1. PLADS JUNG JI-SUN: 169 POINT 416 00:28:07,310 --> 00:28:09,687 Afslør venligst dommernes karakterer. 417 00:28:16,611 --> 00:28:18,738 Dommer Paik Jong-won gav 97 point. 418 00:28:18,822 --> 00:28:20,990 Dommer Anh Sung-jae gav 82 point. 419 00:28:21,574 --> 00:28:23,576 Chef Edward Lee 420 00:28:23,660 --> 00:28:27,247 fik i alt 179 point. 421 00:28:30,041 --> 00:28:30,959 Tak. 422 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 NUVÆRENDE PLACERING 1. PLADS: EDWARD LEE, 179 POINT 423 00:28:35,130 --> 00:28:40,218 Dagens mission er at tilberede jeres liv, 424 00:28:40,301 --> 00:28:43,388 så I skal vise os, hvorfor I laver mad 425 00:28:43,471 --> 00:28:45,557 ved at lægge jeres liv i jeres ret. 426 00:28:45,640 --> 00:28:46,891 Og det gjorde du. 427 00:28:46,975 --> 00:28:53,314 Jeg forestillede mig, den skulle smage som den bibimbap, alle koreanere er vant til, 428 00:28:54,023 --> 00:28:58,486 men den her åbnede mine øjne for en ny måde at fortolke bibimbap på. 429 00:28:58,570 --> 00:29:01,114 Jeg tænkte, at denne ret kunne tjene som et eksempel på, 430 00:29:01,197 --> 00:29:05,535 hvordan vi kan promovere koreansk mad og vores historier til verden, 431 00:29:05,618 --> 00:29:07,704 og derfor gav jeg dig denne karakter. 432 00:29:07,787 --> 00:29:13,293 Der er visse aspekter, hvor jeg er enig og uenig med hr. Paik. 433 00:29:13,376 --> 00:29:16,921 Forskellen i pointene var ikke på grund af smagene. 434 00:29:17,005 --> 00:29:18,423 Vi havde bare forskellige meninger. 435 00:29:18,506 --> 00:29:21,634 Jeg ville forstå, hvis han ret var en skål ris med et tvist. 436 00:29:21,718 --> 00:29:23,511 Men han sagde, det var bibimbap. 437 00:29:23,595 --> 00:29:26,014 Bibimbap betyder at blande ris. 438 00:29:26,097 --> 00:29:28,933 Hvorfor kalde det bibimbap, hvis vi skal skære i den med en kniv? 439 00:29:29,434 --> 00:29:32,479 Hvis han bare kalder den det, gør det den så til det, den er? 440 00:29:32,562 --> 00:29:35,190 Hvad hvis denne ikoniske koreanske rets identitet 441 00:29:35,273 --> 00:29:37,358 bliver forvrænget på en måde? 442 00:29:37,442 --> 00:29:40,528 Det var den tankeproces, der blev afspejlet i min score. 443 00:29:41,237 --> 00:29:45,575 Chef Edward Lee fører lige nu med 179 point. 444 00:29:46,701 --> 00:29:48,745 Scoren var overraskende. 445 00:29:48,828 --> 00:29:50,663 Det var forvirrende for mig, 446 00:29:50,747 --> 00:29:54,000 fordi forskellen på de to dommere var så stor, 447 00:29:54,083 --> 00:29:57,545 og 179 er ikke et rigtig godt resultat. 448 00:30:05,595 --> 00:30:06,429 Hej. 449 00:30:06,513 --> 00:30:11,226 Først vil jeg forklare, hvorfor jeg valgte denne ret. 450 00:30:12,101 --> 00:30:16,314 Jeg åbnede min restaurant for ni år siden i 2015. 451 00:30:16,397 --> 00:30:21,027 Dengang var jeg så fuld af håb, men det gik ikke så godt. 452 00:30:21,110 --> 00:30:23,154 Jeg mistede næsten alt. 453 00:30:23,238 --> 00:30:26,866 Så jeg ledte efter billige, lækre ingredienser 454 00:30:26,950 --> 00:30:29,035 og tænkte på løg. 455 00:30:29,118 --> 00:30:31,496 Der kom min signaturret fra. 456 00:30:32,622 --> 00:30:36,334 Jeg steger et løg i ovnen og griller det så over trækul, 457 00:30:36,417 --> 00:30:40,213 så det er brændt udenpå, men har fugt indeni. 458 00:30:41,172 --> 00:30:43,383 Så bruger jeg rå forårsløgskiver 459 00:30:43,466 --> 00:30:45,885 og friturestegte forårsløg, 460 00:30:45,969 --> 00:30:48,096 fordi de har forskellige teksturer. 461 00:30:49,180 --> 00:30:51,933 Denne ret blev populær gennem mund-til-mund, 462 00:30:52,016 --> 00:30:54,102 og nu driver jeg ni restauranter. 463 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Den her gjorde det muligt. 464 00:30:56,020 --> 00:30:57,814 Den hedder kuro tamanegi, 465 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 hvilket betyder sort løg. 466 00:31:01,693 --> 00:31:02,986 Det er min livsdefinerende ret. 467 00:31:04,946 --> 00:31:09,826 Så det her er retten, der gav dig den succes, du har i dag? 468 00:31:09,909 --> 00:31:13,663 Ja, det er stadig den bedst sælgende ret i min restaurant. 469 00:31:15,415 --> 00:31:17,083 Hvad skal jeg spise først? 470 00:31:17,166 --> 00:31:19,127 Du skal spise alle tre på én gang. 471 00:31:19,210 --> 00:31:22,672 De friturestegte forårsløg, de rå forårsløg 472 00:31:22,755 --> 00:31:23,965 og de grillede løg. 473 00:31:24,048 --> 00:31:26,593 Du kan spise dem med så meget sauce, du vil. 474 00:31:39,480 --> 00:31:42,233 Jeg var meget sikker på min løgret. 475 00:31:42,942 --> 00:31:44,944 -Du sagde, det var din signaturret. -Ja. 476 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 -Og man kan kun få den på Negi. -Nemlig. 477 00:31:48,865 --> 00:31:50,491 Det var ikke nemt at lave. 478 00:31:51,326 --> 00:31:52,285 Jeg elskede det. 479 00:31:52,368 --> 00:31:53,995 -Jeg nød det meget. -Tak. 480 00:31:54,078 --> 00:31:58,541 Det er tid til at annoncere Chef Jang Ho-joons score. 481 00:31:59,751 --> 00:32:01,294 Afslør venligst… 482 00:32:02,962 --> 00:32:04,088 …dommernes karakterer. 483 00:32:05,965 --> 00:32:08,718 NUVÆRENDE 1. PLADS EDWARD LEE: 179 POINT 484 00:32:08,801 --> 00:32:12,764 Chef Jang Ho-joon fik 91 point fra dommer Paik Jong-won 485 00:32:12,847 --> 00:32:15,266 og 87 point fra dommer Anh Sung-jae, 486 00:32:15,350 --> 00:32:17,352 så i alt 178 point. 487 00:32:21,481 --> 00:32:23,107 NUVÆRENDE PLACERING 2. PLADS: JANG HO-JOON, 178 POINT 488 00:32:23,191 --> 00:32:26,194 Du brugte en ingrediens, der var til at betale, 489 00:32:26,277 --> 00:32:30,156 og fik løgets naturlige sødme frem 490 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 ved at grille det. 491 00:32:31,699 --> 00:32:36,704 Jeg kan se, hvorfor din restaurant blev populær, da den her kom ud. 492 00:32:36,788 --> 00:32:37,830 Jeg elskede den. 493 00:32:37,914 --> 00:32:39,791 -Tak. -Tak for retten. 494 00:32:39,874 --> 00:32:44,003 Alle retter begynder med at vælge ingredienserne. 495 00:32:44,587 --> 00:32:48,591 På den måde er løget ikke så lækkert, som jeg forventede, 496 00:32:48,675 --> 00:32:51,219 og derfor gav jeg dig den score. 497 00:32:51,719 --> 00:32:53,680 Jeg endte med at give løget for meget, 498 00:32:53,763 --> 00:32:57,183 fordi jeg var bange for, det ikke ville blive færdigt i tide. 499 00:32:57,266 --> 00:32:59,477 Det var en fejl. 500 00:32:59,560 --> 00:33:03,356 Jeg tænkte bare på, hvad den næste mission ville være. 501 00:33:12,115 --> 00:33:17,620 Hver dag laver jeg tusindvis af ordrer af Andong-guksi, 502 00:33:18,871 --> 00:33:20,581 men det er kun til mine kunder. 503 00:33:20,665 --> 00:33:23,876 Jeg har aldrig lavet det sådan her før, 504 00:33:23,960 --> 00:33:25,837 så jeg var lidt nervøs. 505 00:33:43,146 --> 00:33:46,274 Det er Andong-guksi tilberedt med grønne grøntsager, 506 00:33:46,357 --> 00:33:47,483 der er i sæson lige nu. 507 00:33:55,575 --> 00:34:01,039 Jeg troede ikke, nudler var nok, så jeg lavede også hirseris. 508 00:34:04,000 --> 00:34:07,670 Jeg har også lavet kål-jeon og geotjeori, frisk kimchi, som tilbehør. 509 00:34:09,213 --> 00:34:13,718 HÅNDLAVET GUKSI, KÅL-JEON, HIRSERIS, GEOTJEORI 510 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 Det vil jeg spise. 511 00:34:17,096 --> 00:34:19,807 Historien bag denne nudelret er… 512 00:34:30,318 --> 00:34:33,321 Min familie var meget velhavende, da jeg var lille, 513 00:34:33,404 --> 00:34:36,908 men min fars forretning gik pludselig konkurs, 514 00:34:37,700 --> 00:34:39,494 og vi blev fattige. 515 00:34:39,577 --> 00:34:43,623 På grund af chokket fik min far en hjerneblødning 516 00:34:43,706 --> 00:34:45,166 og blev paraplegiker. 517 00:34:45,708 --> 00:34:49,796 Så min mor begyndte at sælge nudler 518 00:34:49,879 --> 00:34:53,049 på et hjørne af et marked, så hun kunne forsørge os. 519 00:34:54,425 --> 00:34:57,386 Jeg hadede at spise de nudler, da jeg gik i skole, 520 00:34:57,970 --> 00:35:01,974 fordi de mindede mig om fattigdom. 521 00:35:02,058 --> 00:35:04,060 Jeg tror, det er derfor, jeg hadede dem så meget. 522 00:35:04,143 --> 00:35:08,606 Men så skulle min mor opereres i begge øjne 523 00:35:08,689 --> 00:35:10,525 på grund af komplikationer med diabetes, 524 00:35:10,608 --> 00:35:12,944 så jeg måtte lære at lave nudler. 525 00:35:13,027 --> 00:35:15,613 Jeg havde intet valg, da jeg måtte overtage hendes job. 526 00:35:16,447 --> 00:35:17,782 Så jeg tog jobbet, 527 00:35:17,865 --> 00:35:21,410 blev gift og fik børn. 528 00:35:21,494 --> 00:35:24,539 Så købte vi et lille sted på markedet 529 00:35:24,622 --> 00:35:26,332 for at udvide forretningen, 530 00:35:26,415 --> 00:35:30,711 så nu kan vi tage os af begge vores forældre, 531 00:35:30,795 --> 00:35:34,090 købe mad og ting, mine børn vil have, 532 00:35:34,173 --> 00:35:37,552 og leve takket være nudlerne. 533 00:35:37,635 --> 00:35:42,807 Nudlerne, jeg engang hadede så meget, er blevet min største redning. 534 00:35:42,890 --> 00:35:45,184 Denne nudelret er faktisk 535 00:35:45,685 --> 00:35:50,022 som et mirakel og skæbne for mig, 536 00:35:50,106 --> 00:35:53,192 fordi alle i min familie er glade og har det godt takket være den. 537 00:35:53,276 --> 00:35:57,947 Jeg er meget taknemmelig for denne ret, 538 00:35:58,030 --> 00:36:00,449 og derfor er det min livsdefinerende ret. 539 00:36:04,662 --> 00:36:06,455 Vi bør spise, før den bliver blød. 540 00:36:37,570 --> 00:36:39,071 Pokkers, det ser lækkert ud. 541 00:36:42,909 --> 00:36:44,160 Dommere, 542 00:36:44,243 --> 00:36:48,164 indtast venligst jeres point til Tante Omakase #1. 543 00:36:49,624 --> 00:36:51,792 Det er en ret, jeg laver hver dag. 544 00:36:52,501 --> 00:36:54,420 Jeg har ikke opfundet den. 545 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 Jeg har lavet den i over 20 år. 546 00:37:06,641 --> 00:37:09,727 Gad vide, hvordan jeg får det med at se, hvordan retten bedømmes. 547 00:37:11,812 --> 00:37:16,984 Det er tid til at annoncere tante Omakase #1's score. 548 00:37:17,485 --> 00:37:19,195 Afslør venligst… 549 00:37:19,987 --> 00:37:23,032 NUVÆRENDE 1. PLADS EDWARD LEE: 179 POINT 550 00:37:23,115 --> 00:37:24,200 …dommernes karakterer. 551 00:37:26,786 --> 00:37:28,913 Dommer Paik Jong-won gav 90 point. 552 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 Dommer Anh Sung-jae gav 85 point. 553 00:37:31,582 --> 00:37:34,001 Tante Omakase #1 554 00:37:34,085 --> 00:37:36,921 fik i alt 175 point. 555 00:37:41,676 --> 00:37:46,764 Uanset hvor meget jeg prøver at forklare det, vil folk ikke forstå 556 00:37:46,847 --> 00:37:50,935 denne diskrete men fyldige smag, medmindre de selv prøver retten. 557 00:37:51,018 --> 00:37:54,480 Så jeg håber virkelig, at folk får muligheden 558 00:37:54,563 --> 00:37:58,901 for at opleve, at der findes koreansk mad som denne ret. 559 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 Tak. 560 00:38:00,152 --> 00:38:01,779 -Godt gået. -Tak. 561 00:38:06,909 --> 00:38:10,454 Jeg er glad og stolt af det, jeg har opnået indtil videre. 562 00:38:10,538 --> 00:38:12,373 Jeg er meget taknemmelig og beæret. 563 00:38:15,626 --> 00:38:17,837 Chef Edward Lee 564 00:38:17,920 --> 00:38:20,673 fører lige nu med 179 point. 565 00:38:21,257 --> 00:38:22,091 Hvad i… 566 00:38:22,967 --> 00:38:24,593 Hans billede er ret skræmmende. 567 00:38:27,263 --> 00:38:30,349 Min eneste tanke var, at jeg skulle gøre det godt. 568 00:38:34,603 --> 00:38:36,022 Jeg viser dem det bare selv. 569 00:38:36,981 --> 00:38:39,483 Jeg er her alligevel for at gøre, hvad jeg vil. 570 00:38:40,067 --> 00:38:41,527 Jeg får den til at skrige mig. 571 00:38:52,079 --> 00:38:53,372 Retten, jeg har lavet i dag, 572 00:38:53,456 --> 00:38:56,417 er løgsuppe lavet med deforme løg. 573 00:39:02,757 --> 00:39:07,720 Det er faktisk en meget enkel ret, men den tager lang tid. 574 00:39:10,306 --> 00:39:15,686 Jeg karamelliserer løgene, til de har en marmeladekonsistens. 575 00:39:16,812 --> 00:39:18,773 Så tilsætter jeg alkohol og fond, 576 00:39:19,357 --> 00:39:21,442 lader dem simre, 577 00:39:22,568 --> 00:39:25,488 putter det hele i en lerkrukke med noget ost 578 00:39:27,239 --> 00:39:30,201 og koger den færdig. 579 00:39:33,662 --> 00:39:34,789 Ja. 580 00:39:39,293 --> 00:39:41,045 Jeg er ikke alles kop te. 581 00:39:44,673 --> 00:39:46,801 Jeg har skræmmende øjne, et skræmmende blik, 582 00:39:46,884 --> 00:39:48,969 og et ansigt, der altid er 583 00:39:50,054 --> 00:39:51,222 fuld af foragt. 584 00:39:51,806 --> 00:39:53,724 Så folk misforstår mig altid. 585 00:39:53,808 --> 00:39:57,853 Jeg har hørt for mange gange, at jeg ligner en bølle, 586 00:39:57,937 --> 00:39:58,979 og at jeg ser uhøflig ud, 587 00:39:59,563 --> 00:40:01,690 og det sårede mig virkelig. 588 00:40:02,274 --> 00:40:03,692 Selv når jeg er på min restaurant, 589 00:40:04,360 --> 00:40:07,029 vil nogle ikke have, at jeg forklarer retten for dem, 590 00:40:07,113 --> 00:40:09,240 og det er lidt… 591 00:40:10,324 --> 00:40:14,286 Det får mig til at tænke på, hvad jeg lever for som menneske. 592 00:40:15,121 --> 00:40:17,581 Så da det blev annonceret, at dagens tema 593 00:40:17,665 --> 00:40:19,458 var en ret, der skulle skildre mit liv, 594 00:40:19,542 --> 00:40:23,003 ville jeg vise jer, hvem jeg virkelig er. 595 00:40:23,504 --> 00:40:25,381 Til denne løgsuppe 596 00:40:25,464 --> 00:40:28,384 brugte jeg grimme løg, 597 00:40:28,968 --> 00:40:31,762 fordi de er som mig, 598 00:40:31,846 --> 00:40:34,181 der bliver forsømt, fordi de er grimme, 599 00:40:34,265 --> 00:40:37,476 selvom de har samme smag og næring. 600 00:40:38,936 --> 00:40:40,771 Ved første øjekast 601 00:40:40,855 --> 00:40:44,650 skulle man tro, den var fyrig og ru som denne lerkrukke. 602 00:40:44,733 --> 00:40:46,902 Men når du tager en bid… 603 00:40:53,451 --> 00:40:54,285 Den er færdig. 604 00:40:56,495 --> 00:40:59,582 …varmer den dig og krammer dig. 605 00:41:00,749 --> 00:41:05,045 Jeg ville ønske, at folk, der dømmer mig på min skal, ville prøve denne ret, 606 00:41:05,880 --> 00:41:08,174 så jeg kan vise dem, at jeg er seriøs omkring at lave mad, 607 00:41:09,216 --> 00:41:10,676 og at jeg er mere end bare mit udseende. 608 00:41:12,761 --> 00:41:15,514 Men det handler ikke 609 00:41:15,598 --> 00:41:17,516 om dit udseende. 610 00:41:17,600 --> 00:41:21,103 De skræmmende øjne og udtryk kan der altid rettes op på. 611 00:41:21,187 --> 00:41:22,438 Så bare gør det. 612 00:41:22,938 --> 00:41:24,732 Jeg har prøvet, men det virkede ikke. 613 00:41:25,357 --> 00:41:27,193 -Jeg har altid… -Det billede er faktisk skræmmende. 614 00:41:29,320 --> 00:41:30,738 Det er ret skræmmende. 615 00:41:30,821 --> 00:41:31,864 Ja, altså… 616 00:41:33,741 --> 00:41:34,783 Jeg er enig. 617 00:41:35,784 --> 00:41:38,454 Nogle gange bliver jeg bange for mit eget udseende. 618 00:41:41,999 --> 00:41:43,459 Du kan godt smile. 619 00:41:44,126 --> 00:41:46,003 Du har et flot smil. 620 00:41:46,587 --> 00:41:49,507 -Det er bedre, når jeg smiler. -Du ser meget blødere ud. 621 00:41:51,675 --> 00:41:53,469 Så bør du blive ved med at smile. 622 00:41:53,552 --> 00:41:55,346 Det kan du arbejde på. 623 00:41:55,429 --> 00:41:57,890 Du ser sejest ud, når du fokuserer på madlavning 624 00:41:57,973 --> 00:41:59,725 og gør dit bedste. 625 00:41:59,808 --> 00:42:02,269 Jeg blev faktisk meget rørt over, 626 00:42:02,895 --> 00:42:05,022 hvordan du har lavet mad indtil videre. 627 00:42:24,416 --> 00:42:26,835 Jeg håber, de accepterer den sjæl, jeg har lagt i det. 628 00:42:35,970 --> 00:42:39,848 Indtast jeres point til Madlavningstosse. 629 00:42:50,192 --> 00:42:51,986 Den nuværende førsteplads er 630 00:42:52,069 --> 00:42:55,906 Chef Edward Lee med 179 point. 631 00:42:58,117 --> 00:43:01,537 Du kan kun overtage førstepladsen, hvis du får over 179 point. 632 00:43:03,330 --> 00:43:08,002 Afslør venligst Madlavningstosses score. 633 00:43:10,337 --> 00:43:12,047 Lad os slå en af favoritterne. 634 00:43:14,008 --> 00:43:16,468 Dommer Paik Jong-won gav 88 point. 635 00:43:16,552 --> 00:43:18,846 Dommer Anh Sung-jae gav 89 point. 636 00:43:19,388 --> 00:43:23,892 Madlavningstosse fik i alt 177 point. 637 00:43:27,104 --> 00:43:29,148 NUVÆRENDE PLACERING 3. PLADS: MADLAVNINGSTOSSE: 177 POINT 638 00:43:29,231 --> 00:43:31,567 Efter min mening prøvede du for hårdt. 639 00:43:31,650 --> 00:43:33,652 Det føltes som 640 00:43:34,278 --> 00:43:36,071 at drikke løgekstrakt. 641 00:43:36,155 --> 00:43:38,532 -Jaså. -Det, jeg kan lide 642 00:43:38,616 --> 00:43:41,827 ved løgsuppe, 643 00:43:41,910 --> 00:43:45,831 er, at det er løg, men med en diskret løgsmag. 644 00:43:45,914 --> 00:43:51,420 Man får lyst til at spise skefuld efter skefuld. 645 00:43:51,503 --> 00:43:53,130 Men da jeg spiste den her, 646 00:43:53,213 --> 00:43:54,965 smagte jeg det salte 647 00:43:55,049 --> 00:43:57,176 og den stærke aroma af det karamelliserede løg 648 00:43:57,259 --> 00:43:59,637 og var bange for, at det ville afskrække nogen 649 00:43:59,720 --> 00:44:02,556 -fra at spise løg i dagevis. -Jaså. 650 00:44:02,640 --> 00:44:05,476 Derfor trak jeg nogle point fra. 651 00:44:07,061 --> 00:44:09,146 For mig personligt 652 00:44:09,229 --> 00:44:12,983 var kødfonden lidt stærk. 653 00:44:13,067 --> 00:44:17,237 Så balancen med løgene var også lidt stærkere. 654 00:44:18,155 --> 00:44:19,907 Jeg tror, kokkens intentioner 655 00:44:19,990 --> 00:44:22,618 er vigtigere, end hvad kunderne tror, 656 00:44:22,701 --> 00:44:25,496 og løgsuppens kvalitet 657 00:44:25,579 --> 00:44:27,956 var ret god i den forstand, 658 00:44:28,040 --> 00:44:29,750 og derfor gav jeg dig denne karakter. 659 00:44:29,833 --> 00:44:31,168 -Tak. -Godt gået. 660 00:44:34,296 --> 00:44:36,340 Det er skuffende, at jeg kun er to point bagud. 661 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 De kunne have været mere generøse. 662 00:44:39,176 --> 00:44:41,845 DOMMER ANH SUNG-JAE HAR IKKE GIVET EN SCORE PÅ OVER 90 663 00:44:41,929 --> 00:44:45,265 Det er umuligt for en ret at få 100 point. 664 00:44:45,891 --> 00:44:48,268 Hvis en ret er af høj kvalitet 665 00:44:48,352 --> 00:44:53,565 og smager godt, vil jeg højst give omkring 90 point. 666 00:44:54,608 --> 00:44:55,526 Chef Edward Lee 667 00:44:55,609 --> 00:44:59,405 fører lige nu med 179 point. 668 00:45:02,658 --> 00:45:06,995 Napoli Matfia, gå venligst op til dommernes bord. 669 00:45:12,793 --> 00:45:13,919 Det brænder. 670 00:45:15,087 --> 00:45:17,506 -Er det ikke ild? -Det der? Det er det. 671 00:45:36,650 --> 00:45:38,235 Min ret i dag… 672 00:45:40,028 --> 00:45:41,447 …er gegukji-pasta. 673 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 Dybest set 674 00:45:44,450 --> 00:45:48,787 indeholder denne ret historien om mig og min oldemor. 675 00:45:49,288 --> 00:45:50,873 Mine forældre arbejdede begge fuldtid, 676 00:45:50,956 --> 00:45:54,042 så min oldemor tog sig af mig, da jeg var lille, 677 00:45:54,126 --> 00:45:56,920 og jeg husker hendes gegukji med glæde. 678 00:45:57,004 --> 00:45:58,964 Det er en traditionel suppe fra Chungcheongnam-do, 679 00:45:59,047 --> 00:46:01,133 hvor man bare koger 680 00:46:01,216 --> 00:46:05,429 rester af marineret krabbe, kål, sojebønnepasta, sojasauce og så videre. 681 00:46:05,512 --> 00:46:09,766 Det er en ret, jeg elsker meget, så jeg valgte at lave den. 682 00:46:11,602 --> 00:46:15,022 Først laver jeg gegukji-suppen som base 683 00:46:15,105 --> 00:46:18,150 og laver pasta formet som det slik, 684 00:46:18,233 --> 00:46:20,611 som min oldemor nød. 685 00:46:21,695 --> 00:46:25,699 Jeg husker også, at hun gav mig lommepenge 686 00:46:25,782 --> 00:46:28,619 fra en meget gammel pung, 687 00:46:29,244 --> 00:46:31,497 så jeg hakker noget gamtae, tang og rejer 688 00:46:31,580 --> 00:46:35,792 for at lave kåldumplings formet som punge. 689 00:46:38,420 --> 00:46:40,506 Jeg frituresteger også små krabber 690 00:46:40,589 --> 00:46:44,510 inspireret af de snacks, hun plejede at lave. 691 00:46:50,015 --> 00:46:51,266 Hvad er fonden lavet af? 692 00:46:51,350 --> 00:46:52,476 Det er gegukji-fond. 693 00:46:52,559 --> 00:46:55,062 Da jeg normalt laver italiensk gourmetmad, 694 00:46:55,646 --> 00:46:57,397 ville jeg give den et strejf af det, 695 00:46:57,481 --> 00:47:01,193 og derfor kom jeg fonden i denne italienske mokkakande 696 00:47:01,276 --> 00:47:03,111 for at varme den op og hælde den. 697 00:47:03,612 --> 00:47:06,657 Og jeg mener, det vigtigste ved gegukji 698 00:47:06,740 --> 00:47:08,200 er den skarpe lugt, 699 00:47:08,283 --> 00:47:12,120 så jeg tænkte over, hvordan jeg kunne levere den her 700 00:47:12,204 --> 00:47:15,290 og besluttede at dryppe noget italiensk ansjossauce på. 701 00:47:16,708 --> 00:47:22,089 Denne ret er min egen fortolkning af mine minder om min oldemor. 702 00:47:22,172 --> 00:47:23,549 BEDSTEMORS GEGUKJI-PASTA 703 00:47:26,134 --> 00:47:28,095 Voksede du op i Seosan eller Taean-området? 704 00:47:28,178 --> 00:47:29,012 Ja, det gjorde jeg. 705 00:47:29,096 --> 00:47:30,305 Først gegukjien. 706 00:47:34,351 --> 00:47:37,563 Hr. Paik er også fra Chungcheongnam-do, 707 00:47:37,646 --> 00:47:40,649 så jeg følte en del pres. 708 00:47:48,031 --> 00:47:50,701 Gegukji er slet ikke let at lave. 709 00:47:51,201 --> 00:47:53,996 Folk, der prøver det, bliver ofte skuffede, 710 00:47:54,079 --> 00:47:56,957 fordi det har en meget diskret og ubeskrivelig smag. 711 00:47:57,040 --> 00:48:00,836 Så jeg var overrasket over at se, at han havde besluttet at gøre det. 712 00:48:20,772 --> 00:48:23,483 Det så ud, som om dommerne nød det. 713 00:48:25,152 --> 00:48:27,362 De spiste så meget af det 714 00:48:27,863 --> 00:48:29,156 og nød det også. 715 00:48:30,324 --> 00:48:31,408 Du ved, 716 00:48:31,908 --> 00:48:35,162 ikke mange ved, hvad gegukji er, 717 00:48:35,245 --> 00:48:39,541 så jeg synes, det er beundringsværdigt, at du modigt inkorporerede 718 00:48:39,625 --> 00:48:44,129 mindet om din oldemor i en pastaret. 719 00:48:44,212 --> 00:48:47,090 Bedstemor og madlavning. Det er den bedste opskrift. 720 00:48:47,174 --> 00:48:48,300 Nemlig. 721 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 Men brugte du virkelig gegukji? 722 00:48:51,762 --> 00:48:56,433 Eller forstærkede du smagen ved at tilføje mere fisk og skaldyr? 723 00:48:56,933 --> 00:49:01,104 Jeg gjorde mit bedste for at lave det efter hukommelsen uden for mange råvarer. 724 00:49:01,188 --> 00:49:03,774 Og da det er en ret fra Taean og Seosan, 725 00:49:03,857 --> 00:49:06,860 var det vigtigste for mig, 726 00:49:06,943 --> 00:49:10,530 at jeg kun brugte lokale ingredienser fra de områder. 727 00:49:12,449 --> 00:49:14,868 Hvis han havde bombarderet den med dyre ingredienser 728 00:49:15,452 --> 00:49:16,995 for at gøre den mere elegant, 729 00:49:17,079 --> 00:49:19,039 havde det måske ødelagt den. 730 00:49:19,122 --> 00:49:21,500 Men det besluttede han ikke at gøre, 731 00:49:21,583 --> 00:49:25,003 hvilket betyder, han havde præcise intentioner og lavede en elegant ret. 732 00:49:26,880 --> 00:49:28,757 Smagningen er færdig. 733 00:49:37,349 --> 00:49:38,975 Den nuværende førsteplads er 734 00:49:39,059 --> 00:49:42,729 Chef Edward Lee med 179 point. 735 00:49:44,815 --> 00:49:47,693 Afslør venligst Napoli Matfias score. 736 00:49:48,902 --> 00:49:50,862 Jeg vidste, jeg havde en chance for at komme på førstepladsen. 737 00:49:51,738 --> 00:49:54,449 Jeg ved, jeg har lært ikke at forvente noget. 738 00:49:54,533 --> 00:49:57,327 Jeg går derind, og det, der sker, sker. 739 00:49:58,036 --> 00:49:59,037 Hvad kan det være? 740 00:50:06,044 --> 00:50:09,256 Afslør venligst Napoli Matfias score. 741 00:50:12,801 --> 00:50:14,761 Dommer Paik Jong-won gav 92 point. 742 00:50:14,845 --> 00:50:16,930 Dommer Anh Sung-jae gav 90 point. 743 00:50:17,013 --> 00:50:20,851 Napoli Matfia fik i alt 182 point. 744 00:50:21,435 --> 00:50:25,605 Napoli Matfia ligger nu på førstepladsen. 745 00:50:27,607 --> 00:50:30,569 1. PLADS: NAPOLI MATFIA, 182 POINT 2. PLADS: EDWARD LEE, 179 POINT 746 00:50:30,652 --> 00:50:34,030 Jeg tror på, at selv de bedste retter 747 00:50:34,114 --> 00:50:37,993 har måder, de kan forbedres. 748 00:50:39,327 --> 00:50:42,706 Derfor giver jeg ikke engang mine egne retter mere end 90 point. 749 00:50:43,790 --> 00:50:45,709 Hvad smag angår, 750 00:50:45,792 --> 00:50:48,128 var den simpelthen lækker. 751 00:50:48,211 --> 00:50:50,964 Den viste tilbageholdenhed og var tro mod ingredienserne, 752 00:50:51,548 --> 00:50:53,550 og derfor gav jeg dig den karakter. 753 00:50:54,968 --> 00:50:59,806 Han er stadig ung, men jeg kunne se, at han kendte madens elegance. 754 00:50:59,890 --> 00:51:02,350 Jeg kunne mærke hans anstrengelser 755 00:51:02,434 --> 00:51:05,979 for at indfange sin oldemors varme. 756 00:51:06,062 --> 00:51:08,440 Jeg gav den 90 point, hvilket er 100 point efter min standard. 757 00:51:09,316 --> 00:51:14,404 Jeg kan ikke huske, at nogen har fået mere end 90 point fra begge dommere, 758 00:51:14,488 --> 00:51:17,032 så det var svært at tro, at jeg fik de point. 759 00:51:17,991 --> 00:51:21,495 Det ville ske før eller siden. Nogen ville slå min score. 760 00:51:21,578 --> 00:51:24,790 Men vi får se, om hans score holder, 761 00:51:24,873 --> 00:51:28,627 fordi de sidste kokke er meget stærke, 762 00:51:28,710 --> 00:51:33,298 så jeg tror, at nogen måske endda kan slå hans score. 763 00:51:37,219 --> 00:51:40,013 Jeg tror, han taber til Trestjernet. 764 00:51:41,473 --> 00:51:45,393 Trestjernet, kom op til dommernes bord. 765 00:51:48,271 --> 00:51:50,273 Kom så, min ven. 766 00:52:05,664 --> 00:52:07,165 Mand, det ser pænt ud. 767 00:52:09,042 --> 00:52:10,502 Den ret, jeg har lavet i dag, 768 00:52:11,086 --> 00:52:14,005 er noget, der har holdt mig i gang gennem hårde tider. 769 00:52:15,507 --> 00:52:17,801 Jeg lever af at lave mad nu, 770 00:52:17,884 --> 00:52:21,721 men da jeg var forvirret over, hvilken vej jeg skulle gå i min karriere, 771 00:52:21,805 --> 00:52:24,391 så jeg en dokumentar med Chef Corey Lee 772 00:52:24,474 --> 00:52:29,187 og besluttede en dag, at jeg måtte arbejde der. 773 00:52:30,063 --> 00:52:31,273 Hvad laver han nu? 774 00:52:31,773 --> 00:52:32,816 Han driver Benu. 775 00:52:32,899 --> 00:52:34,025 COREY LEE 776 00:52:34,109 --> 00:52:36,903 Han er en legendarisk ung kok i USA. 777 00:52:36,987 --> 00:52:37,988 -Corey Lee? -Ja. 778 00:52:38,071 --> 00:52:40,824 Han er den første koreaner med tre Michelin-stjerner. 779 00:52:41,908 --> 00:52:43,577 Så jeg tog til USA 780 00:52:43,660 --> 00:52:47,205 og fik chancen for at komme i praktik hos ham. 781 00:52:47,706 --> 00:52:50,667 Derefter skar jeg ned på søvn 782 00:52:50,750 --> 00:52:53,837 og studerede flittigt for at overleve, 783 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 som I kan se på noterne, der bliver vist. 784 00:52:56,298 --> 00:52:58,258 Når jeg blev udmattet, 785 00:52:58,341 --> 00:53:00,844 ville jeg tage til Pier 39 786 00:53:00,927 --> 00:53:04,514 og få noget varm muslingesuppe for at muntre mig selv op. 787 00:53:04,598 --> 00:53:07,517 Det var en ret, der trøstede mig i et fremmed land. 788 00:53:08,143 --> 00:53:11,813 Så retten, jeg har lavet i dag, er muslingesuppe, 789 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 som jeg har genopfundet på en unik måde baseret på det, jeg har lært indtil nu. 790 00:53:15,859 --> 00:53:19,779 Det er en flødebaseret muslingesuppe. 791 00:53:19,863 --> 00:53:22,574 Jeg laver fond med muslinger, 792 00:53:24,284 --> 00:53:28,455 tilsætter løg, selleri og frisk fløde, 793 00:53:28,538 --> 00:53:31,708 koger den, til den er tyk, og tilføjer kaviar til sidst 794 00:53:32,459 --> 00:53:33,668 for at lave den til en sauce. 795 00:53:35,462 --> 00:53:38,840 Og der er selvfølgelig brug for protein med saucen, 796 00:53:39,549 --> 00:53:41,676 så jeg har svitset tandfisk, 797 00:53:41,760 --> 00:53:45,805 som er min favorit og i Korea kendt som mero. 798 00:53:46,848 --> 00:53:51,144 Det her er muslingesuppe, en almindelig ret i USA, 799 00:53:51,227 --> 00:53:54,940 men jeg har genfortolket den som en gourmetret. 800 00:54:14,292 --> 00:54:18,296 Bortset fra smagene tænkte jeg på, om de ville genkende detaljerne. 801 00:54:20,882 --> 00:54:24,386 Han sagde, han kom med en gourmetret, 802 00:54:24,469 --> 00:54:27,305 så jeg bedømte den efter gourmetstandarder. 803 00:54:27,389 --> 00:54:30,058 Er det en firkant på en eller tre millimeter? 804 00:54:30,141 --> 00:54:31,601 Hvordan blev guleroden hakket? 805 00:54:31,685 --> 00:54:33,395 Hvordan blev sellerien hakket? 806 00:54:33,478 --> 00:54:36,982 De var alle skåret præcist, som han sagde. 807 00:54:45,824 --> 00:54:47,909 De var alle på størrelse med kaviaren. 808 00:54:48,451 --> 00:54:49,786 Det betyder, det var med vilje. 809 00:54:50,704 --> 00:54:55,125 Da han besluttede at lave en ophøjet muslingesuppe, 810 00:54:55,208 --> 00:54:57,377 brugte han alle de teknikker, han havde lært. 811 00:54:59,713 --> 00:55:01,214 Ja, det var lækkert. 812 00:55:06,011 --> 00:55:08,138 Retten har en historie, 813 00:55:08,221 --> 00:55:12,308 som er dit minde inspireret af muslinger. 814 00:55:12,392 --> 00:55:16,104 Men så tilføjede du hjertemusling, som er i sæson lige nu, 815 00:55:16,187 --> 00:55:17,939 og lavede denne ret. 816 00:55:18,023 --> 00:55:19,983 Jeg synes, det var en god idé. 817 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Tak. 818 00:55:24,112 --> 00:55:25,989 Den nuværende førsteplads er 819 00:55:26,072 --> 00:55:30,326 Chef Napoli Matfia med 182 point. 820 00:55:32,037 --> 00:55:35,498 Du kan kun overtage førstepladsen, hvis du får over 182 point. 821 00:55:36,958 --> 00:55:40,170 -Afslør venligst Trestjernets score. -Kom nu. 822 00:55:42,172 --> 00:55:44,716 Jeg var spændt på, at mit rigtige navn ville blive afsløret, 823 00:55:44,799 --> 00:55:46,301 hvis jeg kom i finalen. 824 00:55:46,926 --> 00:55:49,679 Jeg ved ikke engang, hvilken slags mad Trestjernet laver. 825 00:55:49,763 --> 00:55:52,766 Jeg ved bare, at han er talentfuld. 826 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 Afslør venligst Trestjernets score. 827 00:56:05,820 --> 00:56:08,323 -Det er meget. -Dommer Paik Jong-won gav 92 point. 828 00:56:08,406 --> 00:56:10,200 Dommer Anh Sung-jae gav 87 point. 829 00:56:10,909 --> 00:56:14,496 Trestjernet fik i alt 179 point. 830 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 1. PLADS: NAPOLI MATFIA, 182 POINT 2. PLADS: EDWARD LEE, TRESTJERNET 831 00:56:21,544 --> 00:56:23,963 Du brugte det, du har lært, godt 832 00:56:24,047 --> 00:56:26,966 til at vise din egen stil i retten. 833 00:56:27,467 --> 00:56:31,346 Smagene og balancen var perfekte. 834 00:56:31,930 --> 00:56:33,139 Men hvad angår fisken, 835 00:56:34,140 --> 00:56:36,851 tænkte jeg, du kunne undvære den. 836 00:56:36,935 --> 00:56:40,688 Du kunne have tænkt lidt mere over det budskab, du ville formidle. 837 00:56:40,772 --> 00:56:42,899 -Jaså. Tak. -Tak. 838 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Godt gået. 839 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 179 point. 840 00:56:52,867 --> 00:56:53,868 Jeg slog ham ikke. 841 00:56:54,702 --> 00:56:58,414 Ærligt talt kunne jeg ikke acceptere min score, 842 00:56:58,498 --> 00:57:01,417 delvist fordi jeg var meget sikker på min ret. 843 00:57:01,501 --> 00:57:04,129 Selvfølgelig var jeg glad. 844 00:57:04,212 --> 00:57:07,298 Men det var for tidligt at poppe champagnen, 845 00:57:07,382 --> 00:57:10,176 fordi da jeg begyndte at lave mad som 20-årig, 846 00:57:10,260 --> 00:57:13,096 var det første, jeg købte, Chef Choi Hyun-seoks bog. 847 00:57:13,179 --> 00:57:14,806 Man kan sige, jeg er fan. 848 00:57:14,889 --> 00:57:16,975 Og han skulle bare være en af de sidste tilbage. 849 00:57:18,476 --> 00:57:19,644 Endelig, den sidste person. 850 00:57:22,147 --> 00:57:26,025 Chef Choi Hyun-seok, gå venligst op til dommernes bord. 851 00:57:55,847 --> 00:57:58,975 23. marts 1995. 852 00:57:59,058 --> 00:58:02,187 Jeg glemmer aldrig den dag, jeg begyndte at lave mad. 853 00:58:03,104 --> 00:58:06,858 Min første arbejdsplads var den italienske restaurant La Cucina 854 00:58:06,941 --> 00:58:10,904 overfor Hyatt Hotel ved Namsan. 855 00:58:10,987 --> 00:58:13,865 Det var altid så hektisk der, 856 00:58:13,948 --> 00:58:18,536 og alle talte italiensk i køkkenet. 857 00:58:18,620 --> 00:58:20,830 Jeg havde ikke meget at lave dengang, 858 00:58:21,331 --> 00:58:22,916 så jeg sad bare i hjørnet, 859 00:58:22,999 --> 00:58:24,959 indtil en dag, hvor en chefkok sagde til mig: 860 00:58:25,460 --> 00:58:30,465 "Hey, nybegynder, gå ind i køleskabet." 861 00:58:30,548 --> 00:58:34,219 Jeg troede, han gav mig arbejde, så jeg løb ind. 862 00:58:34,302 --> 00:58:36,387 Men det, jeg så ovenpå en mælkekasse, 863 00:58:36,471 --> 00:58:39,265 var en tallerken pasta vongole, der stadig var dampende varm. 864 00:58:40,058 --> 00:58:44,395 Det var en tradition i La Cucina for at muntre de nye op. 865 00:58:44,479 --> 00:58:46,481 Jeg spiste det hele på stedet, 866 00:58:47,065 --> 00:58:48,525 og det var så lækkert. 867 00:58:48,608 --> 00:58:50,568 Det var der, jeg besluttede, 868 00:58:50,652 --> 00:58:52,278 at hvis jeg fortsatte med at lave mad, 869 00:58:52,362 --> 00:58:56,658 ville jeg være kokken, der laver den bedste pasta vongole. 870 00:58:57,325 --> 00:59:00,703 Og senere blev jeg den, der lavede den bedste vongole 871 00:59:00,787 --> 00:59:03,081 ud af alle de ansatte fra La Cucina. 872 00:59:04,624 --> 00:59:08,753 Jeg opgraderede opskriften syv eller otte gange. 873 00:59:15,552 --> 00:59:19,681 Og det her er den nyeste opgraderede version. 874 00:59:21,349 --> 00:59:25,520 Det er en kegleformet pasta, jeg har opfundet, inspireret af sujebi. 875 00:59:25,603 --> 00:59:26,854 Det, jeg kan lide ved koreanske håndlavede nudler, 876 00:59:26,938 --> 00:59:29,816 er, at den tilfældigvis er meget tynd på en side og tyk på den anden, 877 00:59:29,899 --> 00:59:33,111 og hvordan sådan en ydmyg ret har mange forskellige teksturer. 878 00:59:33,695 --> 00:59:35,863 Jeg ville prøve nye og anderledes ting. 879 00:59:36,698 --> 00:59:39,325 Denne pastaret smager ens, når man bruger olie, 880 00:59:39,409 --> 00:59:41,953 så jeg ville prøve noget nyt. 881 00:59:42,036 --> 00:59:46,833 Jeg ville give den en cremet smag, så jeg ændrede det til smør. 882 00:59:55,216 --> 00:59:57,010 Jeg mener, at pasta vongole 883 00:59:57,844 --> 00:59:59,846 er den bedste ret, jeg kan lave. 884 00:59:59,929 --> 01:00:02,098 Det er min første bedste ret. 885 01:00:27,957 --> 01:00:30,752 Jeg har ikke tilsat salt, peber eller nogle krydderier. 886 01:00:30,835 --> 01:00:33,838 Den er kun lavet med hvidløg, olivenolie og muslingefond. 887 01:00:34,422 --> 01:00:37,216 -Så muslingefonden er salt? -Jeg har slet ikke krydret den. 888 01:00:45,600 --> 01:00:48,353 Ingen kommer tæt på 889 01:00:49,771 --> 01:00:52,732 din beslutsomhed for at prøve noget nyt. 890 01:00:52,815 --> 01:00:55,193 Selv jeg spekulerer på, 891 01:00:55,693 --> 01:01:00,156 hvilke nye ting du har prøvet, når du tilbereder noget. 892 01:01:01,532 --> 01:01:03,409 Tak for retten. 893 01:01:03,493 --> 01:01:05,745 Det var en lækker vongole, 894 01:01:05,828 --> 01:01:11,250 der fik mig til at glemme alle dem, jeg nogensinde havde spist før. 895 01:01:15,630 --> 01:01:18,925 Førstepladsen med den højeste score 896 01:01:19,467 --> 01:01:23,304 er Napoli Matfia med 182 point. 897 01:01:29,936 --> 01:01:34,232 Du kan kun overtage førstepladsen, hvis du får over 182 point. 898 01:01:35,441 --> 01:01:39,779 Den første kok, der går videre til finalen, afgøres 899 01:01:40,363 --> 01:01:45,118 baseret på den sidste deltager Choi Hyun-seoks score. 900 01:01:46,327 --> 01:01:49,622 Afslør venligst dommernes karakterer. 901 01:01:51,040 --> 01:01:52,834 Jeg tror, jeg kan komme på førstepladsen. 902 01:01:53,793 --> 01:01:56,921 Jeg er mest desperat efter at vinde, 903 01:01:57,004 --> 01:01:58,047 så jeg vinder. 904 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Afslør venligst dommernes karakterer. 905 01:02:03,886 --> 01:02:08,015 EN SCORE OVER182 POINT VIL SENDE HAM VIDERE TIL FINALEN 906 01:02:08,099 --> 01:02:09,142 Hvad bliver det? 907 01:02:09,684 --> 01:02:11,894 De samlede point, Chef Choi Hyun-seok fik… 908 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 …er 93 point fra Paik Jong-won 909 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 og 88 point fra Anh Sung-jae, 910 01:02:18,151 --> 01:02:20,486 så i alt 181 point. 911 01:02:26,576 --> 01:02:27,577 Godt gået. 912 01:02:27,660 --> 01:02:28,786 Godt gået. 913 01:02:28,870 --> 01:02:31,622 SIDSTE RANGERING 1. PLADS: NAPOLI MATFIA, 182 POINT 914 01:02:31,706 --> 01:02:33,207 Det er vildt. 915 01:02:38,171 --> 01:02:43,301 Du lavede en meget enkel og klassisk pasta vongole, 916 01:02:43,384 --> 01:02:44,802 og jeg nød den virkelig. 917 01:02:44,886 --> 01:02:46,804 Men jeg tænkte personligt, 918 01:02:46,888 --> 01:02:49,515 at du kunne have brugt mindre smør. 919 01:02:49,599 --> 01:02:54,854 Det er bare min personlige mening, at folk måske synes, den er lidt fedtet, 920 01:02:55,521 --> 01:02:58,149 og min score var baseret på det. 921 01:02:58,232 --> 01:02:59,275 Tak. 922 01:03:00,777 --> 01:03:01,861 Vi har forskellig smag. 923 01:03:01,944 --> 01:03:05,364 Jeg følte, det var den rette mængde olie. 924 01:03:05,990 --> 01:03:07,533 Men hvis jeg skal være ærlig, 925 01:03:08,409 --> 01:03:09,535 så begik jeg en fejl. 926 01:03:10,036 --> 01:03:11,412 En utilgivelig fejl. 927 01:03:11,996 --> 01:03:14,332 Jeg gennemgik min opskrift senere og indså, 928 01:03:15,708 --> 01:03:17,084 jeg havde glemt hvidløg. 929 01:03:18,586 --> 01:03:20,046 Ikke at have hvidløg i vongole 930 01:03:20,546 --> 01:03:23,174 svarer til ikke at have chilipulver i tteokbokki. 931 01:03:36,020 --> 01:03:39,440 HAN LÆGGER HVIDLØGET VED SIDEN AF GASBLUSSET 932 01:03:40,817 --> 01:03:44,987 HVIDLØG 933 01:03:45,071 --> 01:03:47,573 HAN RØRTE DET IKKE EN ENESTE GANG 934 01:03:47,657 --> 01:03:48,783 Jeg er færdig. 935 01:03:49,909 --> 01:03:54,372 OG LÆGGER DET BARE VÆK 936 01:03:58,292 --> 01:04:01,045 Jeg har lavet vongole så mange gange de sidste 29 år, 937 01:04:01,128 --> 01:04:03,881 og jeg har aldrig udeladt hvidløg. 938 01:04:06,259 --> 01:04:07,426 Hvorfor skete det i dag? 939 01:04:08,052 --> 01:04:12,223 Jeg var sikker på, at Chef Anh og jeg havde forskellig smag, 940 01:04:12,306 --> 01:04:13,724 og at jeg havde ret, 941 01:04:13,808 --> 01:04:16,727 men jeg tog fejl, og han havde ret. 942 01:04:17,562 --> 01:04:19,939 Jeg er en idiot, fordi jeg glemte hvidløget. 943 01:04:22,066 --> 01:04:23,442 Glemte han hvidløget? 944 01:04:25,486 --> 01:04:26,946 Derfor føltes det, 945 01:04:27,864 --> 01:04:29,282 som om der manglede noget. 946 01:04:31,784 --> 01:04:34,912 Med det går førstepladsen i Tilbered Dit Liv-kampen til… 947 01:04:35,496 --> 01:04:37,707 …Napoli Matfia. 948 01:04:37,790 --> 01:04:39,333 -Tillykke! -Tak. 949 01:04:39,417 --> 01:04:40,710 Du må være glad. 950 01:04:40,793 --> 01:04:42,420 NAPOLI MATFIA GÅR VIDERE TIL FINALEN 951 01:04:43,671 --> 01:04:44,589 Hold da op. 952 01:04:46,757 --> 01:04:52,889 Jeg ser mig selv som en af de bedste kokke i Korea, 953 01:04:53,472 --> 01:04:59,812 så jeg er glad for, jeg kunne vise alt, hvad jeg kan i denne mission. 954 01:05:01,647 --> 01:05:03,983 Det er enten første- eller andenpladsen i finalen. 955 01:05:05,443 --> 01:05:06,652 Så jeg vil være den første. 956 01:05:06,736 --> 01:05:08,613 Jeg vil sejre. 957 01:05:12,450 --> 01:05:15,995 Der er kun én plads tilbage 958 01:05:16,078 --> 01:05:18,372 ved de overlevendes bord. 959 01:05:21,167 --> 01:05:24,211 Jeg vil markere min plads som finalist. 960 01:05:24,795 --> 01:05:26,005 Det er det her, jeg er bedst til. 961 01:05:26,088 --> 01:05:28,591 Jeg skal bare gøre det uden at begå fejl. 962 01:05:28,674 --> 01:05:30,134 Jeg blev valgt ud af 100. 963 01:05:30,217 --> 01:05:32,178 Jeg ved, jeg nemt kan vinde. 964 01:05:32,261 --> 01:05:35,973 Jeg kommer i finalen og lader mit navn blive kendt. 965 01:05:36,557 --> 01:05:38,225 Jeg bliver ikke elimineret, vel? 966 01:05:38,309 --> 01:05:39,727 Jeg ved, jeg kan gøre det godt. 967 01:05:40,227 --> 01:05:41,854 Jeg tror, jeg kan gå efter førstepladsen. 968 01:05:41,938 --> 01:05:44,565 Det er jeg nødt til, og det gør jeg uundgåeligt. 969 01:05:45,107 --> 01:05:46,692 Hvem er den bedste kok? 970 01:05:46,776 --> 01:05:49,987 Det er det, jeg vil vide, og jeg vil bevise det. 971 01:05:50,488 --> 01:05:54,367 Jeg ved ikke, hvem jeg skal møde, men jeg knuser dem. 972 01:06:04,293 --> 01:06:07,088 Endeløst Madlavningshelvede. 973 01:06:07,171 --> 01:06:08,923 Jeg kunne ikke lide det, jeg hørte. 974 01:06:09,006 --> 01:06:10,925 Det her bliver et helvede. 975 01:06:11,008 --> 01:06:13,010 -Ingrediensen, I skal lave mad med… -Hvad er det? 976 01:06:13,511 --> 01:06:14,971 er ****. 977 01:06:15,054 --> 01:06:17,640 -Kom så! -Det her tager livet af mig. 978 01:06:18,265 --> 01:06:19,517 Det er så udmattende. 979 01:06:19,600 --> 01:06:20,810 Jeg begynder at blive lidt skør. 980 01:06:23,479 --> 01:06:27,066 Kokken, der modtager præmien på 300 millioner won, er… 981 01:08:28,479 --> 01:08:33,484 Tekster af: Peter W. Pedersen