1 00:00:06,756 --> 00:00:09,384 ‏الفريق الذي احتل المركز الأول هو… 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,137 ‏"مطعم ثلاثي صيني" 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 ‏أظن أن لدينا فرصة. 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,640 ‏"مطعم فاحش الثراء الفاخر" 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,851 ‏لم أكن متوترًا على الإطلاق. 6 00:00:17,934 --> 00:00:18,935 ‏"مطعم (السيد جانغ)" 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,478 ‏نعم، سوف نفوز. 8 00:00:22,564 --> 00:00:23,773 ‏الفريق الذي احتل المركز الأول هو 9 00:00:24,524 --> 00:00:25,734 ‏فريق… 10 00:00:26,735 --> 00:00:27,777 ‏"هيون سيوك تشوي". 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 ‏نجا كل من في فريق "هيون سيوك تشوي". 12 00:00:31,614 --> 00:00:32,699 ‏عمل رائع. 13 00:00:32,782 --> 00:00:34,576 ‏"المركز الأول، فريق (هيون سيوك تشوي)، ‏إجمالي المبيعات، 4,774,000 وون" 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,244 ‏أحسنتم صنعًا جميعًا. 15 00:00:36,828 --> 00:00:39,706 ‏- أبلينا جميعًا حسنًا. ‏- عمل رائع. 16 00:00:42,125 --> 00:00:46,046 ‏"المركز الثاني، فريق (ثلاث نجوم)، ‏إجمالي المبيعات، 2,220,000 وون" 17 00:00:46,629 --> 00:00:51,718 ‏"المركز الثالث، فريق (إدوارد لي)، ‏إجمالي المبيعات، 1,498,100 وون" 18 00:00:51,801 --> 00:00:56,347 ‏في البداية، بدا أن الطاهي "تشوي" 19 00:00:57,015 --> 00:01:01,019 ‏تولى المسؤولية كاملة لقيادة ‏اختيار قائمة الطعام وإعطاء التعليمات، 20 00:01:01,102 --> 00:01:04,606 ‏لكن عملكم الجماعي كان أفضل من أي فريق آخر، 21 00:01:04,689 --> 00:01:08,443 ‏واستطعنا أن نرى أساليب كل واحد بشكل واضح. 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,613 ‏كانت فكرتكم رائعة، وحددتم السعر جيدًا. 23 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 ‏بقيتم ثابتين من البداية إلى النهاية. 24 00:01:15,450 --> 00:01:19,454 ‏كنتم رائعين في مهمة المطعم هذه. 25 00:01:19,537 --> 00:01:20,789 ‏تهانيّ. 26 00:01:20,872 --> 00:01:21,873 ‏تهانيّ. 27 00:01:22,832 --> 00:01:23,958 ‏- شكرًا لكما. ‏- شكرًا لكما. 28 00:01:34,385 --> 00:01:39,182 ‏جرح ذلك كبريائي فعلًا، ‏لكن هذا يعني أن خطتهم نجحت. 29 00:01:39,265 --> 00:01:41,810 ‏المهم في تنفيذ استراتيجية 30 00:01:41,893 --> 00:01:44,979 ‏هو قدرة الفريق على تنفيذها. 31 00:01:45,063 --> 00:01:48,274 ‏وجّهت فريقنا إلى الاتجاه الصحيح فحسب. 32 00:01:48,358 --> 00:01:52,195 ‏الذين نجحوا حقًا كانوا زملائي في الفريق. 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 ‏علمت أننا سنفوز. 34 00:01:55,615 --> 00:01:59,577 ‏"فريق (هيون سيوك تشوي)، نجا الجميع" 35 00:01:59,661 --> 00:02:01,287 ‏أبلينا حسنًا حقًا. 36 00:02:01,371 --> 00:02:04,374 ‏أسعدنا زبائننا. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,253 ‏الآن، بقيت أربعة مقاعد فحسب 38 00:02:08,878 --> 00:02:13,633 ‏على طاولة الناجين ‏لمسابقة الطهو لأول ثمانية متسابقين. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 ‏"أربعة ناجين تم اختيارهم بناءً ‏على الإدارة ومهارات الطبخ والمساهمة" 40 00:02:16,136 --> 00:02:20,974 ‏سنعلن الآن عن الناجين ‏من فريقي المركزين الثاني والثالث. 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,728 ‏من بين مطعمي المركزين الثاني والثالث 42 00:02:26,563 --> 00:02:30,650 ‏أول طاه ينجو هو… 43 00:02:31,234 --> 00:02:32,986 ‏أعلم أننا لم نستطع جميعًا التقدم، 44 00:02:33,069 --> 00:02:37,615 ‏لكن كانت هناك فرصة ‏أن يتمكن ثلاثة منا من ذلك. 45 00:02:37,699 --> 00:02:42,328 ‏ما حدث قد حدث، بذلنا قصارى جهدنا، ‏وأنا فخور جدًا بفريقنا. 46 00:02:42,912 --> 00:02:45,331 ‏أول طاه ينجو هو… 47 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 ‏…الطاهية "جي سون جونغ". 48 00:02:55,592 --> 00:03:00,054 ‏كنا قد قررنا مسبقًا أن نمنح مكانًا للطاهية 49 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 ‏التي كانت مسؤولة عن الطبق الأكثر مبيعًا، 50 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 ‏وكان طبقها هو ذلك الطبق. 51 00:03:04,017 --> 00:03:06,728 ‏"الطبق الأكثر مبيعًا، ‏39 طلبًا من (ديم سم القريدس بكريمة مالا)" 52 00:03:06,811 --> 00:03:10,398 ‏مراقبة ردود أفعال الزبائن ‏هو أهم شيء في العمل، 53 00:03:10,481 --> 00:03:12,984 ‏مثل التحقق إن كانت هناك أي بقايا 54 00:03:13,067 --> 00:03:16,446 ‏من الأطباق التي طهوتها أنا أو شخص آخر. 55 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 ‏وكانت أول من فعل ذلك. 56 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 ‏لذا علمت أن عليها التقدم. 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,620 ‏غصصت وأنا أفكر في ما مررنا به معًا. 58 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 ‏شعرت بالسوء أيضًا. 59 00:03:25,955 --> 00:03:27,498 ‏- أحسنت. ‏- شكرًا. 60 00:03:30,752 --> 00:03:32,378 ‏ناج آخر 61 00:03:32,962 --> 00:03:35,298 ‏ليحجز مقعدًا ‏من المقاعد الثلاثة المتبقية هو… 62 00:03:42,222 --> 00:03:43,348 ‏"ثلاث نجوم". 63 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 ‏تهانينا. 64 00:03:51,564 --> 00:03:54,275 ‏انبهرنا بالقيادة الهادئة 65 00:03:54,359 --> 00:03:57,695 ‏لكن القوية التي أظهرتها لنا ‏بينما كنت تستعد طوال الليل. 66 00:03:57,779 --> 00:04:02,200 ‏أعطيناك درجات عالية لأننا ‏نظن أنه من المهم للقائد 67 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 ‏أن يتحمل المسؤولية. 68 00:04:05,745 --> 00:04:11,542 ‏شعرت بأن قلبي مثقل ظنًا مني ‏أنني لن أستطيع قيادة فريقي إلى النصر. 69 00:04:12,293 --> 00:04:14,295 ‏الناجي 70 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 ‏الذي سيأخذ مقعدًا من المقعدين المتبقيين 71 00:04:18,675 --> 00:04:20,718 ‏هو شخص أظهر لنا أنه يستطيع فعل 72 00:04:20,802 --> 00:04:23,263 ‏ما كان عليه فعله بالضبط 73 00:04:23,763 --> 00:04:26,975 ‏ليُدار مطعمه بسلاسة. 74 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 ‏الناجي الثالث هو… 75 00:04:31,312 --> 00:04:32,563 ‏"نابولي ماتفيا". 76 00:04:35,775 --> 00:04:36,609 ‏تهانينا. 77 00:04:39,821 --> 00:04:44,909 ‏في الواقع، كنت الأصغر سنًا في فريقي، 78 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 ‏لذا أنا… 79 00:04:56,004 --> 00:04:58,548 ‏لا بأس، لا تبك. 80 00:04:58,631 --> 00:04:59,799 ‏أبليت حسنًا. 81 00:05:09,058 --> 00:05:11,144 ‏هل يمكنني أن أقول ‏شيئًا واحدًا بالنيابة عنه؟ 82 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 ‏كان هذا التحدي صعبًا جدًا عليّ. 83 00:05:18,318 --> 00:05:22,447 ‏أنا لست من هنا، لا أعرف ما هي الأسواق. 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 ‏لا أعلم كيف أترجم، لا أعرف الأسعار. 85 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 ‏اعتمدت عليه كثيرًا، 86 00:05:27,327 --> 00:05:30,413 ‏وكان شريكًا رائعًا في هذا التحدي. 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,834 ‏عندما فكرت في الثلاثة الآخرين، 88 00:05:34,917 --> 00:05:39,130 ‏وخصوصًا الطاهيتين بجانبي ‏اللتين كانتا في عمر أمي، 89 00:05:39,213 --> 00:05:42,633 ‏لم أستطع التوقف عن البكاء. 90 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 ‏كان شرفًا لي أن أعمل معك. 91 00:05:45,553 --> 00:05:47,472 ‏- أحسنت. ‏- تهانينا. 92 00:05:48,139 --> 00:05:50,391 ‏- عمل رائع، تهانينا. ‏- تهانينا. 93 00:05:52,852 --> 00:05:55,313 ‏الطاهي "نابولي ماتفيا" أبلى حسنًا. 94 00:05:55,396 --> 00:05:59,400 ‏كنت سعيدة جدًا من أجله ‏لأنه انتقل إلى الجولة التالية. 95 00:06:00,276 --> 00:06:01,611 ‏الناجي الأخير 96 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 ‏الذي سيجلس في المقعد الأخير هو… 97 00:06:10,244 --> 00:06:11,579 ‏الطاهي "إدوارد لي". 98 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 ‏تهانينا. 99 00:06:18,544 --> 00:06:21,756 ‏أعطيناك درجات عالية جدًا لتجسيدك 100 00:06:21,839 --> 00:06:25,468 ‏نهج الطاهي المثالي الذي يتواصل مع الزبائن 101 00:06:25,551 --> 00:06:30,348 ‏وحتى إنه يغيّر أطباقه للتكيف ‏مع ما يريده الزبائن. 102 00:06:31,099 --> 00:06:35,186 ‏كانت تجربة مميزة جدًا ‏بالنسبة إليّ أن أتمكن من الطبخ 103 00:06:35,269 --> 00:06:39,273 ‏مع أشخاص أكبر وأصغر سنًا ‏وأن أحظى بتلك التجربة 104 00:06:39,357 --> 00:06:41,109 ‏مع أجيال مختلفة. 105 00:06:41,192 --> 00:06:42,276 ‏شكرًا لك أيها الطاهي. 106 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 ‏- تعلمت الكثير. ‏- لا بد أنك مرهقة. 107 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 ‏"أُقصيت (يونغ سوك لي) ‏(سيدة الوجبات المدرسية)" 108 00:06:46,989 --> 00:06:49,117 ‏- يجب أن أذهب لأطهو الآن. ‏- صحيح. 109 00:06:49,200 --> 00:06:50,952 ‏من أجل الأطفال. 110 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 ‏كلتاكما أبليتما حسنًا. 111 00:06:53,788 --> 00:06:55,039 ‏لست نادمة على شيء. 112 00:06:55,123 --> 00:07:00,086 ‏أتيت إلى هنا ووصلت إلى هنا ‏وتعلمت الكثير حتى. 113 00:07:00,169 --> 00:07:01,712 ‏كان شرفًا لي. 114 00:07:01,796 --> 00:07:03,965 ‏أعلم أنني امرأة ناجحة الآن. 115 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 ‏أحسنت. 116 00:07:06,634 --> 00:07:08,136 ‏- تعلّمت الكثير. ‏- أبليت حسنًا. 117 00:07:08,219 --> 00:07:11,055 ‏"أُقصي (جيونغ سيوك نام)، ‏(طاهي الأطباق الجانبية)" 118 00:07:11,931 --> 00:07:15,685 ‏بذلت قصارى جهدي، لذا ينتابني شعور جيد. 119 00:07:16,185 --> 00:07:19,730 ‏كوّنت بعض الصداقات الرائعة هنا، ‏لذا أنا ممتن لذلك. 120 00:07:20,231 --> 00:07:25,695 ‏والآن، لدينا أول ثمانية أشخاص ‏سيتأهلون إلى نصف النهائي. 121 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 ‏"منافسة الطهو: أطباق وطبقات" 122 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 ‏"منافسة الطهو: أطباق وطبقات، ‏أعلى ثمانية متسابقين" 123 00:07:29,824 --> 00:07:32,285 ‏"(هيون سيوك تشوي)، (هو جون جانغ) ‏(جي سون جونغ)، (إدوارد لي)" 124 00:07:32,368 --> 00:07:35,121 ‏"(ثلاث نجوم)، (الطاهي المجنون)، العمة ‏(أوماكاسي رقم واحد)، (نابولي ماتفيا)" 125 00:07:37,331 --> 00:07:41,669 ‏تم اختيار هؤلاء الطهاة الثمانية ‏من مجموعة مؤلفة من 100. 126 00:07:43,838 --> 00:07:46,674 ‏بصراحة، لا أحد منا نحن الثمانية 127 00:07:46,757 --> 00:07:49,969 ‏لا يستحق أن يكون هنا. 128 00:07:52,555 --> 00:07:54,056 ‏الآن، حان الوقت 129 00:07:55,057 --> 00:07:59,270 ‏لتقديم الطهاة ‏الذين دخلوا قائمة أعلى ثمانية متسابقين. 130 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 ‏الطاهي المشهور المفضل في "كوريا" 131 00:08:03,566 --> 00:08:05,735 ‏القائد اللطيف لكن الجذاب، 132 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 ‏الطاهي "هيون سيوك تشوي" ‏من فريق "الملعقة البيضاء". 133 00:08:14,744 --> 00:08:17,788 ‏مستوى خبرته واضح. 134 00:08:18,789 --> 00:08:23,836 ‏حقيقة أنه كان قائد فريقنا ‏كانت عاملًا مهمًا في انتصارنا. 135 00:08:23,920 --> 00:08:25,421 ‏أظن أنني سأفوز. 136 00:08:28,007 --> 00:08:30,384 ‏ثاني ناجي من أعلى ثمانية متسابقين هو… 137 00:08:32,136 --> 00:08:34,388 ‏من أين أتى رجل مجنون كهذا؟ 138 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 ‏هل هو مجنون حقًا؟ 139 00:08:38,392 --> 00:08:40,561 ‏هل رأيت أسلوبه في استخدام السكين؟ وطهوه؟ 140 00:08:41,479 --> 00:08:44,232 ‏…الطاهي الذي اختاره المتسابقون ‏على أنه الأكثر ترجيحًا للفوز، 141 00:08:44,315 --> 00:08:46,400 ‏الطاهي "ثلاث نجوم" ‏من فريق "الملعقة السوداء". 142 00:08:50,154 --> 00:08:52,281 ‏وصلت إلى هذا الحد، ‏لذا من الأفضل أن أفوز أيضًا. 143 00:08:54,242 --> 00:08:59,205 ‏ثالثًا، أول طاهية مشهورة في "كوريا" ‏في المطبخ الصيني، 144 00:08:59,914 --> 00:09:02,458 ‏الطاهية "جي سون جونغ" ‏من فريق "الملعقة البيضاء". 145 00:09:03,292 --> 00:09:06,420 ‏الطاهية "جونغ" أشبه بمقاتلة طبخ. 146 00:09:06,504 --> 00:09:07,838 ‏إنها لا تُقهر. 147 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 ‏وصلت إلى هذا الحد، ‏لذا يجب أن أصمد حتى النهاية. 148 00:09:10,633 --> 00:09:13,177 ‏رابعًا، رجل مهووس بالطبخ، 149 00:09:14,220 --> 00:09:16,681 ‏"الطاهي المجنون" ‏من فريق "الملعقة السوداء". 150 00:09:17,807 --> 00:09:22,645 ‏سأثبت لماذا اسمي "مجنون" ‏وأنني مجنون بالطبخ. 151 00:09:23,145 --> 00:09:26,649 ‏خامسًا، أول طاهية "أوماكاسي" كورية، 152 00:09:27,149 --> 00:09:29,652 ‏العمة "أوماكاسي رقم واحد" ‏من فريق "الملعقة السوداء". 153 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 ‏لا يمكنكم التفوق على سنوات خبرتها. 154 00:09:33,573 --> 00:09:36,492 ‏سادسًا، أسطورة المطبخ الياباني، 155 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 ‏الطاهي "هو جون جانع" ‏من فريق "الملعقة البيضاء". 156 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 ‏أنا قريب جدًا من الفوز ‏لدرجة أنني أستطيع تذوقه. 157 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 ‏يمكنني الفوز ‏إن هزمت الطهاة السبعة الآخرين. 158 00:09:48,212 --> 00:09:49,839 ‏سابعًا، الطاهي صاحب المطعم الإيطالي 159 00:09:49,922 --> 00:09:53,801 ‏الأكثر شعبية في "كوريا" حاليًا، 160 00:09:53,884 --> 00:09:56,304 ‏الطاهي "نابولي ماتفيا" ‏من فريق "الملعقة السوداء". 161 00:09:58,389 --> 00:10:01,058 ‏لا يخيفني أحد حقًا. 162 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 ‏أعلم أنه يمكنني هزيمتهم جميعًا. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,356 ‏الناجي الأخير من بين أعلى ثمانية ناجين 164 00:10:08,024 --> 00:10:10,735 ‏طاه في حفل عشاء "البيت الأبيض" الرسمي، 165 00:10:11,319 --> 00:10:13,738 ‏الطاهي "إدوارد لي" ‏من فريق "الملعقة البيضاء". 166 00:10:13,821 --> 00:10:17,283 ‏كان الفائز بـ"آيرون شيف" ولديه إنجازات. 167 00:10:17,992 --> 00:10:19,952 ‏سيتقدم بسهولة. 168 00:10:20,536 --> 00:10:21,704 ‏هذا ليس كافيًا. 169 00:10:22,330 --> 00:10:26,417 ‏يجب أن نستمر، نستمر بالقتال والطبخ، 170 00:10:26,500 --> 00:10:29,420 ‏وأُري الحكام لماذا أنا هنا حقًا. 171 00:10:33,257 --> 00:10:37,053 ‏من الناجين الثمانية الموجودين هنا الآن، 172 00:10:37,637 --> 00:10:40,931 ‏عدد الناجين المتأهلين ‏إلى الجولة النهائية هو… 173 00:10:44,060 --> 00:10:45,061 ‏ماذا؟ 174 00:10:47,730 --> 00:10:49,148 ‏كم واحدًا؟ 175 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 ‏اثنان 176 00:10:51,567 --> 00:10:52,860 ‏فحسب. 177 00:10:58,532 --> 00:10:59,950 ‏- اثنان؟ ‏- اثنان؟ 178 00:11:05,289 --> 00:11:07,083 ‏ناجيان فحسب. 179 00:11:07,166 --> 00:11:08,459 ‏هذا أقلّ مما ظننت. 180 00:11:10,127 --> 00:11:13,255 ‏سيتم تحديد أول متسابقين للتنافس 181 00:11:13,756 --> 00:11:16,801 ‏في الجولة الأخيرة من خلال مهمتين. 182 00:11:17,885 --> 00:11:20,388 ‏وفي هذه المهمة 183 00:11:20,471 --> 00:11:25,142 ‏طاه واحد فحسب يحلّ أولًا من أصل ثمانية 184 00:11:25,226 --> 00:11:27,978 ‏سيتأهل مباشرةً إلى الجولة النهائية. 185 00:11:29,313 --> 00:11:30,189 ‏مستحيل. 186 00:11:31,357 --> 00:11:33,484 ‏موضوع المهمة الأولى هذه 187 00:11:34,693 --> 00:11:36,946 ‏هو "اطهوا حياتكم". 188 00:11:38,572 --> 00:11:41,575 ‏حياتي؟ 189 00:11:42,576 --> 00:11:49,375 ‏"اطهوا حياتكم" هي مهمة حيث يجب ‏أن تعبّروا عن حياتكم في طبق واحد. 190 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 ‏عشت حياة حافلة جدًا ‏لدرجة أنني لم أنظر إليها في الماضي. 191 00:11:54,255 --> 00:11:56,590 ‏سنلقي نظرة على مهاراتهم في الطبخ، 192 00:11:56,674 --> 00:12:00,928 ‏لكن هذا يتعلق أكثر ‏بترابط أطباقهم مع حياتهم. 193 00:12:01,011 --> 00:12:04,140 ‏كما يقولون، "نفس الحياة." 194 00:12:04,723 --> 00:12:10,521 ‏لكن القصة المبالغ فيها ‏ستكون نقطة سلبية بالنسبة إليّ 195 00:12:10,604 --> 00:12:12,356 ‏لأن هذا أكثر ما أكرهه. 196 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 ‏لم تعد فئاتنا مهمة الآن. 197 00:12:19,864 --> 00:12:22,700 ‏أريد أن أهزمهم بطبقي كسلاح فحسب. 198 00:12:22,783 --> 00:12:25,578 ‏بما أنني وصلت إلى هذا الحد، ‏أنا متعطش للفوز. 199 00:12:26,287 --> 00:12:28,664 ‏هناك شيء واحد مؤكد، ستتقدم أفضل المواهب. 200 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 ‏الآن، حان الوقت 201 00:12:35,838 --> 00:12:40,092 ‏لتبدؤوا معركة اطهوا حياتكم. 202 00:12:42,052 --> 00:12:43,554 ‏- حظًا موفقًا! ‏- نخبكم! 203 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 ‏ما هو الطبق الذي يشرح حياتك؟ 204 00:12:56,817 --> 00:12:58,235 ‏- لديّ الكثير. ‏- الكثير؟ 205 00:12:58,319 --> 00:13:02,323 ‏لو كان عليّ المنافسة الآن، ‏لواجهت صعوبة في اختيار واحد. 206 00:13:03,240 --> 00:13:05,659 ‏ربما طبق كان نقطة تحوّل في حياتهم. 207 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 ‏أو ربما ذكرى مؤلمة. 208 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 ‏- صحيح. ‏- قد تكون للأطباق ذكريات مؤلمة أيضًا. 209 00:13:10,915 --> 00:13:12,458 ‏أو أفضل طبق لديهم 210 00:13:13,083 --> 00:13:16,045 ‏الذي جعلهم طهاة كما هم اليوم. 211 00:13:16,545 --> 00:13:20,132 ‏نحن نختبر حياة ‏هؤلاء الطهاة الثمانية اليوم. 212 00:13:20,841 --> 00:13:23,469 ‏- وكأننا داخل حياتهم. ‏- هذا صحيح. 213 00:13:27,598 --> 00:13:30,935 ‏المثير للاهتمام هو أن "الطاهي المجنون" 214 00:13:31,685 --> 00:13:33,270 ‏والطاهي "هو جون جانغ" 215 00:13:33,771 --> 00:13:36,899 ‏يبدآن مع الكثير من البصل إلى جانبهما. 216 00:13:36,982 --> 00:13:38,734 ‏حتى إن أحدهما يواجه الآخر أيضًا. 217 00:13:40,152 --> 00:13:44,448 ‏البصل هو المكون الرئيسي لطبقي اليوم. 218 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 ‏إنه طبق بنكهات لا يمكن تخيّلها، 219 00:13:47,618 --> 00:13:52,081 ‏لذا أظن أن الحكام سيقدّرونه كثيرًا. 220 00:13:59,296 --> 00:14:00,798 ‏دعونا لا نتحمس كثيرًا. 221 00:14:00,881 --> 00:14:04,176 ‏أردت أن أعدّ طبقًا يظهر حقيقتي 222 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 ‏باستخدام مكونات تشبهني. 223 00:14:10,015 --> 00:14:13,561 ‏عندما أعلنوا عن الموضوع، ‏فكرت فورًا بهذا الطبق. 224 00:14:13,644 --> 00:14:15,896 ‏إنه طبق أعدّه منذ 20 عامًا، 225 00:14:15,980 --> 00:14:19,066 ‏وفي الواقع، أعددته في وقت سابق اليوم. 226 00:14:19,858 --> 00:14:21,986 ‏لم أضطر للتفكير مرتين. 227 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 ‏سأعدّ طبقًا 228 00:14:28,826 --> 00:14:33,038 ‏يصوّر الوقت الذي قضيته ‏في "أمريكا"، والذي كان الأصعب 229 00:14:34,081 --> 00:14:37,084 ‏لكن الأكثر أهمية في حياتي ‏حيث كان لديّ الكثير لأختبره. 230 00:14:39,545 --> 00:14:42,548 ‏لديه أقلّ المكونات مقارنةً بالآخرين. 231 00:14:42,631 --> 00:14:44,258 ‏بالكاد لديه أي منها. 232 00:14:44,341 --> 00:14:46,635 ‏أظن أنه يطبخ طبقًا بسيطًا. 233 00:14:48,762 --> 00:14:50,389 ‏هذا محار ملزمي وزبدة. 234 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 ‏ربما يطبخ الباستا مع المحار الملزمي. 235 00:14:56,020 --> 00:14:58,814 ‏هل تعني الفونغولي الأساسي؟ 236 00:15:00,107 --> 00:15:03,861 ‏أليس "نابولي ماتفيا" مشهورًا ‏بالمعكرونة التي يعدّها أيضًا؟ 237 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 ‏- إنه يعجن. ‏- نعم. 238 00:15:07,072 --> 00:15:08,365 ‏إنها ليست عجينة عادية. 239 00:15:08,449 --> 00:15:10,451 ‏قد تتداخل أطباقهما. 240 00:15:10,534 --> 00:15:15,789 ‏كطاه يدير مطعم معكرونة طازجة مشهور، 241 00:15:16,415 --> 00:15:18,417 ‏هناك الكثير من الأشياء ‏التي أريد التباهي بها. 242 00:15:26,675 --> 00:15:29,219 ‏الطاهية "جي سون جونغ" ‏تعدّ الطعام الصيني بالتأكيد، 243 00:15:29,303 --> 00:15:31,305 ‏لكنها تشرّح سمك الأسبور 244 00:15:31,805 --> 00:15:33,307 ‏- مثل الساشيمي. ‏- أرى ذلك. 245 00:15:37,645 --> 00:15:39,688 ‏أنا طاهية المطبخ الصيني الوحيدة التي نجت، 246 00:15:42,066 --> 00:15:44,360 ‏لذا أردت أن أظهر كيف ‏يتم إعداد المطبخ الصيني. 247 00:15:45,027 --> 00:15:47,071 ‏هل يستخدم الطاهي "إدوارد" قدر طبخ الأرزّ؟ 248 00:15:47,154 --> 00:15:49,073 ‏- ألا يُطهى بالبخار؟ ‏- نعم، إنه أرزّ. 249 00:15:49,156 --> 00:15:51,325 ‏- ظننت أنه سيعدّ طعامًا غربيًا. ‏- هذا غير متوقع. 250 00:15:53,118 --> 00:15:58,457 ‏اليوم، سأعدّ البيبيمباب، ‏لكنه طبق بيبيمباب مميز. 251 00:16:00,876 --> 00:16:01,919 ‏لا يبدو ناضجًا. 252 00:16:04,421 --> 00:16:05,464 ‏جيد. 253 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 ‏أحب مشاهدتهم يطبخون بجدية. 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,304 ‏هذا هو الوقت الذي يبدو ‏فيه الطاهي في أروع حالاته. 255 00:16:13,847 --> 00:16:16,892 ‏بقيت لديكم ثلاث دقائق. 256 00:16:18,060 --> 00:16:19,103 ‏الوقت يمرّ بسرعة. 257 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 ‏بقيت لديكم دقيقة واحدة. 258 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 ‏المهمة الأولى من نصف النهائي، ‏منافسة اطهوا حياتكم، 259 00:16:47,548 --> 00:16:49,341 ‏انتهت الآن. 260 00:16:54,388 --> 00:16:58,017 ‏سيُحكم الآن على أطباقكم واحدًا تلو الآخر. 261 00:17:11,989 --> 00:17:15,868 ‏أيتها الطاهية "جي سون جونغ"، توجّهي ‏إلى طاولة الحكمين من فضلك. 262 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 ‏مع مهمة طبخ الطبق الذي يشرح حياتي، 263 00:17:20,164 --> 00:17:24,334 ‏فكرت بالأيام الخوالي وأي نوع من الأطباق 264 00:17:25,961 --> 00:17:29,423 ‏جعلني أقع في حب المطبخ الصيني. 265 00:17:43,687 --> 00:17:48,150 ‏يُدعى هذا الطبق سونغشو غويو. 266 00:17:48,233 --> 00:17:50,069 ‏إنه سمك كامل مقلي بالزيت 267 00:17:50,152 --> 00:17:53,447 ‏ويأتي الاسم من شكلها الذي يشبه السنجاب. 268 00:17:57,326 --> 00:17:58,911 ‏السبب الذي جعلني أعدّ هذا الطبق 269 00:17:58,994 --> 00:18:02,456 ‏هو أنه كان أحد الأطباق ‏التي شكّلت نقطة تحوّل بالنسبة إليّ 270 00:18:02,539 --> 00:18:05,167 ‏عندما كنت أعاني في مسيرتي المهنية ‏في العشرينات من عمري. 271 00:18:05,250 --> 00:18:10,923 ‏لم يكن من الشائع أن تعمل طاهية في المطبخ، 272 00:18:11,006 --> 00:18:14,343 ‏لذا كنت وحيدة دائمًا وكان ذلك صعبًا عليّ. 273 00:18:15,135 --> 00:18:16,678 ‏ثم ذهبت إلى "الصين"، 274 00:18:16,762 --> 00:18:19,389 ‏وأول طبق تعلّمته هناك كان سونغشو غويو. 275 00:18:20,808 --> 00:18:23,769 ‏كنت مفتونة برقته وسحره. 276 00:18:25,604 --> 00:18:31,360 ‏كان مختلفًا جدًا عن الأطباق ‏الصينية التي رأيتها في "كوريا". 277 00:18:44,414 --> 00:18:47,876 ‏علمت أنني سأكون طاهية أفضل ‏إن تمكنت من طبخ شيء كهذا. 278 00:18:48,460 --> 00:18:51,755 ‏لذا أظن أن هذا الطبق هو ما أبقاني متواضعة 279 00:18:51,839 --> 00:18:54,967 ‏بينما تابعت مسيرتي المهنية ‏في المطبخ الصيني. 280 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 ‏إذًا أظن أن هذا يعني أنك ‏لا تعلمين أين كنت لتكوني الآن 281 00:18:57,803 --> 00:18:59,555 ‏لولا هذا الطبق. 282 00:19:00,139 --> 00:19:03,058 ‏لا أعلم إن كنت سأطهو الآن حتى. 283 00:19:03,809 --> 00:19:04,768 ‏- حقًا؟ ‏- نعم، 284 00:19:04,852 --> 00:19:08,147 ‏لأنني كنت دائمًا الطاهية الوحيدة في المطبخ 285 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 ‏محاطةً بعدد من الطهاة الذكور. 286 00:19:10,649 --> 00:19:14,194 ‏التقنية هي ما جعلتني أستمر. 287 00:19:14,278 --> 00:19:15,946 ‏لا أحتاج إلى الكثير من الأدوات. 288 00:19:16,029 --> 00:19:17,656 ‏- صحيح. ‏- المقلاة والمغرفة 289 00:19:17,739 --> 00:19:20,492 ‏ويمكن للسكين أن تعدّ كل الأطباق الساحرة. 290 00:19:20,576 --> 00:19:23,245 ‏كنت فخورة بذلك. 291 00:19:24,538 --> 00:19:25,539 ‏أتطلع قُدمًا إليه. 292 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 ‏سأبدأ الأكل أيضًا. 293 00:19:28,083 --> 00:19:30,002 ‏أتوق لتذوّقه. 294 00:19:32,588 --> 00:19:36,884 ‏طبق السمك هذا ليس سهلًا إعداده. 295 00:19:58,113 --> 00:20:00,699 ‏يمكن أن يكون سمك الأسبور قاسيًا جدًا ‏إن لم تطبخه بطريقة صحيحة. 296 00:20:21,470 --> 00:20:23,180 ‏ماذا وضعت في الصلصة؟ 297 00:20:23,680 --> 00:20:25,724 ‏- عدّلتها قليلًا. ‏- كيف؟ 298 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 ‏نستخدم الصلصة الحارة عادةً، 299 00:20:28,602 --> 00:20:31,396 ‏لكنني أحرقت بعض الفلفل الحار في الزيت، 300 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 ‏وطحنته، 301 00:20:33,815 --> 00:20:37,819 ‏ومزجت الدوبانجيانغ والكاتشب، وسلقتها كلها. 302 00:20:39,112 --> 00:20:40,489 ‏هل هناك سبب محدد 303 00:20:40,572 --> 00:20:44,952 ‏لإعداد شيء جديد وليس الصلصة التقليدية؟ 304 00:20:45,035 --> 00:20:48,121 ‏عادةً ما يكون هذا الطبق حلوًا وحامضًا، 305 00:20:48,205 --> 00:20:49,998 ‏لكنني ظننت أنه سيحتاج إلى بعض التسخين 306 00:20:50,082 --> 00:20:52,542 ‏من أجل أي شخص يأكله لينهي الطبق كليًا. 307 00:20:52,626 --> 00:20:55,337 ‏- لذا غليت بعض الفلفل الحار المطحون. ‏- فهمت. 308 00:20:56,213 --> 00:20:57,339 ‏شكرًا لك. 309 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 ‏أحسنت. 310 00:21:00,842 --> 00:21:02,469 ‏أيها الحكمان، 311 00:21:02,552 --> 00:21:06,348 ‏من فضلكما أدخلا نتيجتيكما ‏للطاهية "جي سون جونغ". 312 00:21:06,848 --> 00:21:11,186 ‏"سيعطي كل من الحكمين نتيجة من 100" 313 00:21:11,270 --> 00:21:13,480 ‏"بعد إضافة نتائج كلا الحكمان،" 314 00:21:13,563 --> 00:21:16,525 ‏"الطاهي صاحب أعلى نقاط يتقدم ‏إلى الجولة النهائية أولًا" 315 00:21:22,781 --> 00:21:27,494 ‏حان الوقت للإعلان ‏عن نتيجة الطاهية "جي سون جونغ". 316 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 ‏اكشفوا رجاءً 317 00:21:31,039 --> 00:21:32,165 ‏عن نتائج الحكمين. 318 00:21:41,008 --> 00:21:43,802 ‏أعطى الحكم "جونغ وون بايك" 87 نقطة. 319 00:21:43,885 --> 00:21:46,555 ‏أعطى الحكم "سونغ جاي آن" 82 نقطة. 320 00:21:47,264 --> 00:21:50,892 ‏حصلت الطاهية "جي سون جونغ" ‏على مجموع 169 نقطة. 321 00:21:54,980 --> 00:21:57,274 ‏بصراحة، 322 00:21:57,899 --> 00:22:01,903 ‏أظن أن الصلصة كان يجب أن تكون قادرة 323 00:22:01,987 --> 00:22:06,450 ‏على تحسين طعم السمك بشكل أفضل. 324 00:22:06,533 --> 00:22:11,955 ‏لا أظن أنك تخلصت من الطعم بقدر ما كان يجب. 325 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 ‏حسنًا. 326 00:22:14,416 --> 00:22:16,835 ‏لكن بغضّ النظر، كانت محاولة جيدة. 327 00:22:16,918 --> 00:22:18,128 ‏شكرًا لك. 328 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 ‏أحسنت. 329 00:22:24,926 --> 00:22:27,095 ‏خاب أملي، أردت أن أجرّب مجددًا. 330 00:22:27,179 --> 00:22:29,222 ‏أنا طاهية المطبخ الصيني الوحيدة المتبقية، 331 00:22:29,723 --> 00:22:31,558 ‏لذا كان يجب أن أبلي بشكل أفضل. 332 00:22:32,100 --> 00:22:33,852 ‏نقاطهما كانت ضعيفة جدًا. 333 00:22:34,519 --> 00:22:37,064 ‏كنت قلقًا من أن تكون هذه رحلة صعبة. 334 00:22:44,362 --> 00:22:45,864 ‏تبدو مثل البندورة. 335 00:22:48,533 --> 00:22:52,913 ‏أيها الطاهي "إدوارد لي" ‏توجه إلى طاولة الحكمين من فضلك. 336 00:22:58,418 --> 00:23:00,837 ‏إنها مسافة طويلة للوصول إلى الحكمين. 337 00:23:03,173 --> 00:23:04,508 ‏أحيانًا تفكر، 338 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 ‏"مهلًا، أريد أن أعود وأغيّر شيئًا." 339 00:23:07,636 --> 00:23:12,641 ‏لكن حالما تبدأ المشي، ‏عليك أن تكمل حتى النهاية. 340 00:23:13,809 --> 00:23:15,560 ‏ولنفعل ذلك. 341 00:23:25,737 --> 00:23:28,448 ‏طبقي الذي يشرح حياتي 342 00:23:28,532 --> 00:23:33,078 ‏هو بيبيمباب التونة والكافيار العصريين. 343 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 ‏ليس ما تخيلته. 344 00:23:35,872 --> 00:23:37,165 ‏- ليس ما توقعته على الإطلاق. ‏- صحيح. 345 00:23:38,083 --> 00:23:41,962 ‏أنا رجل يحب البيبيمباب 346 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 ‏لأني مثل البيبيمباب، 347 00:23:45,882 --> 00:23:48,218 ‏لديّ الكثير من الثقافات. 348 00:23:48,301 --> 00:23:50,428 ‏الكورية والأمريكية 349 00:23:50,512 --> 00:23:52,806 ‏ومطابخ الدول الأخرى التي درستها. 350 00:23:52,889 --> 00:23:54,432 ‏بصراحة، 351 00:23:55,684 --> 00:23:59,896 ‏عانيت كثيرًا 352 00:24:00,772 --> 00:24:02,357 ‏بهويتي الكورية. 353 00:24:07,028 --> 00:24:09,656 ‏هل أنا أمريكي؟ 354 00:24:10,240 --> 00:24:11,825 ‏أم أنني كوري؟ 355 00:24:12,993 --> 00:24:16,413 ‏لكن عندما أركّز على الطبخ، 356 00:24:16,496 --> 00:24:18,790 ‏تتلاشى هذه الأفكار. 357 00:24:18,874 --> 00:24:24,921 ‏يمكنني ببساطة الاسترخاء ‏والعمل بجد لإظهار نكهة واحدة. 358 00:24:25,005 --> 00:24:28,550 ‏هذا أهم شيء بالنسبة إليّ. 359 00:24:28,633 --> 00:24:30,010 ‏النكهة الوحيدة. 360 00:24:30,093 --> 00:24:32,679 ‏عندما تنظران إلى البيبيمباب، 361 00:24:32,762 --> 00:24:36,266 ‏فيه مكونات متنوعة والكثير من الألوان. 362 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 ‏لكن عندما تمزجانه، 363 00:24:39,352 --> 00:24:41,897 ‏يخلق نكهة واحدة. 364 00:24:43,481 --> 00:24:45,901 ‏من نواح عديدة، أحب البيبيمباب. 365 00:24:45,984 --> 00:24:49,487 ‏أردت أن آخذ طبقًا شائعًا كهذا، 366 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 ‏لكن أن أجعله مميزًا. 367 00:24:51,865 --> 00:24:53,617 ‏أنا أعدّ الأرزّ. 368 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 ‏كل مكونات البيبيمباب مع البيضة في الداخل. 369 00:24:59,080 --> 00:25:01,583 ‏أردت أن أحوّله إلى شيء مختلف، 370 00:25:01,666 --> 00:25:03,084 ‏لذا لفتته بشكل كرة… 371 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 ‏وقليته بالزيت، 372 00:25:16,890 --> 00:25:19,351 ‏ثم غطيته بالتونة النيئة. 373 00:25:27,108 --> 00:25:29,861 ‏عندما أنظر إلى البيبيمباب، أرى نفسي. 374 00:25:33,365 --> 00:25:37,369 ‏إنه يعكس حياتي وهويتي نوعًا ما 375 00:25:37,452 --> 00:25:39,788 ‏كشخص كوري أمريكي. 376 00:25:40,288 --> 00:25:42,958 ‏أنا بيبيمباب. 377 00:25:44,209 --> 00:25:47,671 ‏لهذا البيبيمباب هو الطبق الذي يشرح حياتي. 378 00:25:47,754 --> 00:25:49,297 ‏"بيبيمباب بالتونة" 379 00:25:49,881 --> 00:25:51,633 ‏هل أخلط لآكل هذا؟ 380 00:25:51,716 --> 00:25:53,551 ‏- لا، خذ منه فحسب. ‏- حسنًا. 381 00:25:53,635 --> 00:25:56,429 ‏- ثم… ‏- لكنه لن يكون بيبيمباب إن لم تمزجه. 382 00:25:56,513 --> 00:25:59,307 ‏- هذا هو البيبيمباب خاصتي. ‏- حسنًا، فهمت. 383 00:25:59,391 --> 00:26:00,976 ‏سأقطّعه إلى نصفين. 384 00:26:03,019 --> 00:26:05,063 ‏ليس ممزوجًا من الداخل فحسب. 385 00:26:05,146 --> 00:26:07,774 ‏- هل قليته بالزيت أيضًا؟ ‏- نعم. 386 00:26:07,857 --> 00:26:09,567 ‏- يبدو أنه مزجه. ‏- يا للروعة. 387 00:26:10,110 --> 00:26:13,863 ‏هل استوحيت هذه الصلصة من التشوغوتشوجانغ؟ 388 00:26:13,947 --> 00:26:15,448 ‏نعم، تشوغوتشوجانغ. 389 00:26:15,532 --> 00:26:19,202 ‏أحب أيضًا مذاق مسحوق بذور البيريلا، 390 00:26:19,286 --> 00:26:21,746 ‏لذا مزجت بعضًا منه ليكون طعم الجوز طاغيًا. 391 00:26:23,999 --> 00:26:26,167 ‏هل آكل هذا بشوكة أم بملعقة؟ 392 00:26:26,668 --> 00:26:27,669 ‏ها هي الهوية. 393 00:26:27,752 --> 00:26:30,046 ‏يمكنني أن أشعر كم كنت مرتبكًا 394 00:26:30,630 --> 00:26:32,549 ‏بما أنني آكل هذا الآن. 395 00:26:51,568 --> 00:26:54,738 ‏لا أريد أن أريهم النكهة فحسب 396 00:26:55,697 --> 00:26:58,742 ‏بل ما يعنيه هذا الطعام لي أيضًا. 397 00:27:00,118 --> 00:27:03,913 ‏إنه حتمًا ليس البيبيمباب الذي اعتدناه. 398 00:27:03,997 --> 00:27:06,249 ‏كنت أخبر الطاهي "آن" 399 00:27:06,333 --> 00:27:10,003 ‏بأنك قد تعدّ وعاء أرزّ مع السمك النيء. 400 00:27:10,086 --> 00:27:12,672 ‏- لكن الأمر ليس كذلك أيضًا. ‏- لا، ليس كذلك. 401 00:27:12,756 --> 00:27:15,383 ‏أنا أيضًا من "أمريكا"، 402 00:27:15,467 --> 00:27:16,801 ‏وأدير مطعمًا هنا. 403 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 ‏قد تكون إعادة تفسير طبق أمرًا خطيرًا جدًا، 404 00:27:21,890 --> 00:27:27,479 ‏خاصةً طبق مثل البيبيمباب، ‏وهو طبق كوري رمزي. 405 00:27:27,562 --> 00:27:31,316 ‏حتى خطأ بسيط يمكن أن يفسد الطبق تمامًا. 406 00:27:31,399 --> 00:27:35,320 ‏لكنني أردت حقًا الحفاظ ‏على هوية البيبيمباب، 407 00:27:35,403 --> 00:27:37,530 ‏لذا لم أرد أن أبتعد كثيرًا. 408 00:27:38,281 --> 00:27:40,116 ‏استمتعت به حقًا. 409 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 ‏انتهى التذوق. 410 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 ‏أيها الحكمان، 411 00:27:43,536 --> 00:27:47,123 ‏من فضلكما أدخلا نتيجتيكما ‏للطاهي "إدوارد لي". 412 00:27:48,416 --> 00:27:53,213 ‏ظننت أنهما كانا إيجابيين جدًا ‏وفضوليين جدًا بشأن ما أعددته. 413 00:27:54,672 --> 00:27:59,844 ‏حان الوقت للإعلان ‏عن نتيجة الطاهي "إدوارد لي". 414 00:27:59,928 --> 00:28:01,388 ‏اكشفوا من فضلكم… 415 00:28:04,557 --> 00:28:07,227 ‏"المركز الأول الحالي، (جي سون جونغ)، ‏169 نقطة" 416 00:28:07,310 --> 00:28:09,687 ‏اكشفوا عن نتائج الحكمين رجاءً. 417 00:28:16,611 --> 00:28:18,738 ‏أعطى الحكم "جونغ وون بايك" 97 نقطة. 418 00:28:18,822 --> 00:28:20,990 ‏أعطى الحكم "سونغ جاي آن" 82 نقطة. 419 00:28:21,574 --> 00:28:23,576 ‏الطاهي "إدوارد لي" 420 00:28:23,660 --> 00:28:27,247 ‏حصل على مجموع 179 نقطة. 421 00:28:30,041 --> 00:28:30,959 ‏شكرًا لكما. 422 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 ‏"التصنيف الحالي، المركز الأول، ‏(إدوارد لي) 179 نقطة" 423 00:28:35,130 --> 00:28:40,218 ‏مهمة اليوم هي أن تطهو حياتك 424 00:28:40,301 --> 00:28:43,388 ‏ما يعني أن عليك أن ترينا لماذا تطهو 425 00:28:43,471 --> 00:28:45,557 ‏من خلال وضع حياتك في طبقك. 426 00:28:45,640 --> 00:28:46,891 ‏وقد فعلت ذلك تمامًا. 427 00:28:46,975 --> 00:28:53,314 ‏تخيلت أن مذاقه سيكون كمذاق البيبيمباب ‏الذي اعتاد عليه كل كوري، 428 00:28:54,023 --> 00:28:58,486 ‏لكن هذا فتح عينيّ ‏على طريقة جديدة لتفسير البيبيمباب. 429 00:28:58,570 --> 00:29:01,114 ‏ظننت أن هذا الطبق يمكن أن يكون مثالًا 430 00:29:01,197 --> 00:29:05,535 ‏لكيفية الترويج للطعام ‏الكوري وقصصنا للعالم، 431 00:29:05,618 --> 00:29:07,704 ‏ولهذا أعطيتك هذه النتيجة. 432 00:29:07,787 --> 00:29:13,293 ‏هناك جوانب معينة أتفق معها ‏ولا أتفق معها مع السيد "بايك". 433 00:29:13,376 --> 00:29:16,921 ‏الفرق في نتيجتينا لم يكن بسبب النكهات. 434 00:29:17,005 --> 00:29:18,423 ‏كانت لدينا آراء مختلفة فحسب. 435 00:29:18,506 --> 00:29:21,634 ‏كنت لأفهم لو كان طبقه ‏وعاء أرز مع الإضافات. 436 00:29:21,718 --> 00:29:23,511 ‏لكنه قال إنه بيبيمباب. 437 00:29:23,595 --> 00:29:26,014 ‏بيبيمباب يعني خلط الأرزّ حرفيًا. 438 00:29:26,097 --> 00:29:28,933 ‏لماذا قد يسميه بيبيمباب ‏إن كان علينا تقطيعه بسكين؟ 439 00:29:29,434 --> 00:29:32,479 ‏إن كان يسميه هكذا فحسب، ‏فهل يجعله ذلك على ما هو عليه؟ 440 00:29:32,562 --> 00:29:35,190 ‏ماذا لو كانت هوية هذا الطبق الكوري الرمزي 441 00:29:35,273 --> 00:29:37,358 ‏قد شُوّهت بطريقة ما؟ 442 00:29:37,442 --> 00:29:40,528 ‏كانت تلك عملية التفكير ‏التي انعكست على نتيجتي. 443 00:29:41,237 --> 00:29:45,575 ‏الطاهي "إدوارد لي" ‏في المركز الأول حاليًا بـ179 نقطة. 444 00:29:46,701 --> 00:29:48,745 ‏كانت النتيجة مفاجئة. 445 00:29:48,828 --> 00:29:50,663 ‏كان الأمر مربكًا بالنسبة إليّ 446 00:29:50,747 --> 00:29:54,000 ‏لأن الفرق بين الحكمين كان كبيرًا جدًا 447 00:29:54,083 --> 00:29:57,545 ‏وأظن أن 179 ليست نتيجة رائعة. 448 00:30:05,595 --> 00:30:06,429 ‏مرحبًا. 449 00:30:06,513 --> 00:30:11,226 ‏أولًا، سأشرح لماذا اخترت ‏هذا كطبق يشرح حياتي. 450 00:30:12,101 --> 00:30:16,314 ‏افتتحت مطعمي منذ تسع سنوات عام 2015. 451 00:30:16,397 --> 00:30:21,027 ‏في ذلك الوقت، كنت مفعمًا بالأمل، ‏لكن لم يسر الأمر على ما يُرام. 452 00:30:21,110 --> 00:30:23,154 ‏كدت أخسر كل شيء. 453 00:30:23,238 --> 00:30:26,866 ‏لذا بحثت عن مكونات رخيصة لكن لذيذة 454 00:30:26,950 --> 00:30:29,035 ‏وفكرت في البصل. 455 00:30:29,118 --> 00:30:31,496 ‏من هنا أتى طبقي المميز. 456 00:30:32,622 --> 00:30:36,334 ‏أشوي بصلة في الفرن، ‏ثم أشويها على بعض الفحم 457 00:30:36,417 --> 00:30:40,213 ‏كي تشتوي من الخارج لكنها رطبة من الداخل. 458 00:30:41,172 --> 00:30:43,383 ‏ثم أستخدم شرائح البصل الأخضر النيء 459 00:30:43,466 --> 00:30:45,885 ‏والبصل الأخضر المقلي أيضًا 460 00:30:45,969 --> 00:30:48,096 ‏لأن قوامها مختلف. 461 00:30:49,180 --> 00:30:51,933 ‏أصبح هذا الطبق مشهورًا ‏من خلال تناقل الأخبار، 462 00:30:52,016 --> 00:30:54,102 ‏والآن أدير تسعة مطاعم. 463 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 ‏هذا ما جعل الأمر ممكنًا. 464 00:30:56,020 --> 00:30:57,814 ‏تُدعى كورو تامانغي، 465 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 ‏وتعني البصل الأسود حرفيًا. 466 00:31:01,693 --> 00:31:02,986 ‏هذا هو الطبق الذي يشرح حياتي. 467 00:31:04,946 --> 00:31:09,826 ‏إذًا هذا هو الطبق ‏الذي حقق لك النجاح الذي لديك اليوم؟ 468 00:31:09,909 --> 00:31:13,663 ‏نعم، لا يزال الطبق الأكثر مبيعًا في مطعمي. 469 00:31:15,415 --> 00:31:17,083 ‏ماذا آكل أولًا؟ 470 00:31:17,166 --> 00:31:19,127 ‏يجب أن تأكل الثلاثة معًا. 471 00:31:19,210 --> 00:31:22,672 ‏البصل الأخضر المقلي، البصل الأخضر النيء، 472 00:31:22,755 --> 00:31:23,965 ‏والبصل المشوي. 473 00:31:24,048 --> 00:31:26,593 ‏يمكنكما أكلها مع قدر ما تشاءان من الصلصة. 474 00:31:39,480 --> 00:31:42,233 ‏كنت واثقًا جدًا من طبق البصل الذي أعددته. 475 00:31:42,942 --> 00:31:44,944 ‏- قلت إنه طبقك المميز. ‏- نعم. 476 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 ‏- أرى لما هذا موجود في "نيغي" فحسب. ‏- هذا صحيح. 477 00:31:48,865 --> 00:31:50,491 ‏لم يكن إعداد هذا سهلًا. 478 00:31:51,326 --> 00:31:52,285 ‏أحببته. 479 00:31:52,368 --> 00:31:53,995 ‏- استمتعت به كثيرًا. ‏- شكرًا لك. 480 00:31:54,078 --> 00:31:58,541 ‏حان الوقت للإعلان ‏عن نتيجة الطاهي "هو جون جانغ". 481 00:31:59,751 --> 00:32:01,294 ‏اكشفوا من فضلكم… 482 00:32:02,962 --> 00:32:04,088 ‏عن نتيجتي الحكمين. 483 00:32:05,965 --> 00:32:08,718 ‏"المركز الأول الحالي، ‏(إدوارد لي) 179 نقطة" 484 00:32:08,801 --> 00:32:12,764 ‏حصل الطاهي "هو جون جانغ" ‏على 91 نقطة من الحكم "جونغ وون بايك" 485 00:32:12,847 --> 00:32:15,266 ‏و87 نقطة من الحكم "سونغ جاي آن"، 486 00:32:15,350 --> 00:32:17,352 ‏بمجموع 178 نقطة. 487 00:32:21,481 --> 00:32:23,107 ‏"التصنيف الحالي، المركز الثاني، ‏(هو جون جانغ)، 178 نقطة" 488 00:32:23,191 --> 00:32:26,194 ‏استخدمت مكوّنًا معقولًا 489 00:32:26,277 --> 00:32:30,156 ‏وأديت عملًا رائعًا ‏في إظهار حلاوة البصل الطبيعية 490 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 ‏التي تأتي من شوائه. 491 00:32:31,699 --> 00:32:36,704 ‏يمكنني أن أفهم لماذا ارتفع عمل ‏مطعمك كثيرًا عندما ظهر هذا لأول مرة. 492 00:32:36,788 --> 00:32:37,830 ‏أحببته. 493 00:32:37,914 --> 00:32:39,791 ‏- شكرًا لك أيها الطاهي. ‏- شكرًا لك على الطبق. 494 00:32:39,874 --> 00:32:44,003 ‏أظن أن كل طبق يبدأ باختيار المكونات. 495 00:32:44,587 --> 00:32:48,591 ‏من هذه الناحية، البصل بحد ذاته ‏ليس لذيذًا كما توقعت، 496 00:32:48,675 --> 00:32:51,219 ‏لهذا أعطيتك العلامة التي أعطيتها لك. 497 00:32:51,719 --> 00:32:53,680 ‏انتهى بي المطاف بطهو البصل أكثر من اللازم 498 00:32:53,763 --> 00:32:57,183 ‏لأنني تركته في الفرن لوقت أطول، ‏قلقت من ألا ينضج في الوقت المناسب. 499 00:32:57,266 --> 00:32:59,477 ‏كان ذلك خطأ. 500 00:32:59,560 --> 00:33:03,356 ‏كنت أفكر في المهمة التالية. 501 00:33:12,115 --> 00:33:17,620 ‏كل يوم، أعدّ آلاف الطلبات ‏من غوكسي "أندونغ"، 502 00:33:18,871 --> 00:33:20,581 ‏لكن هذا من أجل زبائني فحسب. 503 00:33:20,665 --> 00:33:23,876 ‏لم أطبخه في هذا المكان من قبل، 504 00:33:23,960 --> 00:33:25,837 ‏لذا كنت متوترة قليلًا. 505 00:33:43,146 --> 00:33:46,274 ‏هذا غوكسي "أندونغ" ‏المطهو مع الخضار الخضراء 506 00:33:46,357 --> 00:33:47,483 ‏في موسمها الآن. 507 00:33:55,575 --> 00:34:01,039 ‏ظننت أن النودلز وحدها لن تكون كافية، ‏لذا أعددت أرزّ الدُخن أيضًا. 508 00:34:04,000 --> 00:34:07,670 ‏أعددت أيضًا بعض جيون الملفوف والغيوتجيوري ‏والكيميتشي الطازج كأطباق جانبية. 509 00:34:09,213 --> 00:34:13,718 ‏"غوكسي مصنوعة يدويًا، جيون الملفوف، ‏أرزّ الدُخن، غيوتجيوري" 510 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 ‏أريد أن آكل ذلك. 511 00:34:17,096 --> 00:34:19,807 ‏قصة طبق النودلز هذا هي… 512 00:34:30,318 --> 00:34:33,321 ‏كانت عائلتي ثرية جدًا عندما كنت صغيرة، 513 00:34:33,404 --> 00:34:36,908 ‏لكن عمل أبي انهار فجأةً، 514 00:34:37,700 --> 00:34:39,494 ‏وأصبحنا فقراء. 515 00:34:39,577 --> 00:34:43,623 ‏بسبب الصدمة، عانى أبي من نزيف دماغي 516 00:34:43,706 --> 00:34:45,166 ‏وأُصيب بشلل نصفي. 517 00:34:45,708 --> 00:34:49,796 ‏لذا بدأت أمي ببيع النودلز 518 00:34:49,879 --> 00:34:53,049 ‏في زاوية من السوق لتعيلنا. 519 00:34:54,425 --> 00:34:57,386 ‏كرهت تناول هذه النودلز ‏عندما كنت في المدرسة 520 00:34:57,970 --> 00:35:01,974 ‏لأنها تذكّرني بالفقر. 521 00:35:02,058 --> 00:35:04,060 ‏أظن أن هذا هو السبب في أنني كرهتها كثيرًا. 522 00:35:04,143 --> 00:35:08,606 ‏لكن بعد ذلك اضطُرت أمي ‏إلى الخضوع لعملية جراحية في عينيها 523 00:35:08,689 --> 00:35:10,525 ‏بسبب مضاعفات السكري، 524 00:35:10,608 --> 00:35:12,944 ‏لذا كان عليّ تعلّم كيفية إعداد النودلز. 525 00:35:13,027 --> 00:35:15,613 ‏لم يكن لديّ خيار لأنه ‏كان عليّ أن أتولى عملها. 526 00:35:16,447 --> 00:35:17,782 ‏لذا توليت العمل، 527 00:35:17,865 --> 00:35:21,410 ‏وتزوجت وأنجبت أطفالًا. 528 00:35:21,494 --> 00:35:24,539 ‏ثم اشترينا متجرًا صغيرًا في السوق 529 00:35:24,622 --> 00:35:26,332 ‏لتوسيع عملنا، 530 00:35:26,415 --> 00:35:30,711 ‏لذا يمكننا الآن الاعتناء بوالدينا، 531 00:35:30,795 --> 00:35:34,090 ‏وشراء الطعام والأشياء التي يريدها أولادي، 532 00:35:34,173 --> 00:35:37,552 ‏وكسب العيش بفضل النودلز. 533 00:35:37,635 --> 00:35:42,807 ‏النودلز التي كرهتها كثيرًا ‏في الماضي أصبحت أعظم منقذة لي. 534 00:35:42,890 --> 00:35:45,184 ‏طبق النودلز هذا في الواقع 535 00:35:45,685 --> 00:35:50,022 ‏كمعجزة ومصير بالنسبة إليّ 536 00:35:50,106 --> 00:35:53,192 ‏لأن كل أفراد عائلتي سعداء ‏وبخير بفضل هذا الطبق. 537 00:35:53,276 --> 00:35:57,947 ‏أنا ممتنة جدًا لهذا الطبق، 538 00:35:58,030 --> 00:36:00,449 ‏لهذا السبب هو الطبق الذي يشرح حياتي. 539 00:36:04,662 --> 00:36:06,455 ‏يجب أن نأكل قبل أن يصبح رطبًا. 540 00:36:37,570 --> 00:36:39,071 ‏عجبًا، هذا يبدو شهيًا. 541 00:36:42,909 --> 00:36:44,160 ‏أيها الحكمان، 542 00:36:44,243 --> 00:36:48,164 ‏من فضلكما أدخلا نتيجتيكما ‏للعمة "أوماكاسي رقم واحد". 543 00:36:49,624 --> 00:36:51,792 ‏هذا طبق أعدّه كل يوم. 544 00:36:52,501 --> 00:36:54,420 ‏ليس شيئًا اخترعته. 545 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 ‏إنه ما أعدّه منذ أكثر من 20 عامًا. 546 00:37:06,641 --> 00:37:09,727 ‏أتساءل كيف سأشعر عندما أرى تقييم الطبق. 547 00:37:11,812 --> 00:37:16,984 ‏حان وقت إعلان نتيجة ‏العمة "أوماكاسي رقم واحد". 548 00:37:17,485 --> 00:37:19,195 ‏اكشفوا رجاءً… 549 00:37:19,987 --> 00:37:23,032 ‏"المركز الأول الحالي، ‏(إدوارد لي)، 179 نقطة" 550 00:37:23,115 --> 00:37:24,200 ‏نتيجتي الحكمين. 551 00:37:26,786 --> 00:37:28,913 ‏أعطى الحكم "جونغ وون بايك" 90 نقطة. 552 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 ‏أعطى الحكم "سونغ جاي آن" 85 نقطة. 553 00:37:31,582 --> 00:37:34,001 ‏العمة "أوماكاسي رقم واحد" 554 00:37:34,085 --> 00:37:36,921 ‏حصلت على مجموع 175 نقطة. 555 00:37:41,676 --> 00:37:46,764 ‏مهما حاولت أن أشرح الأمر، لن يفهم الناس 556 00:37:46,847 --> 00:37:50,935 ‏هذه النكهة الخفيفة والشهية ‏ما لم يتذوقوا هذا الطبق بأنفسهم. 557 00:37:51,018 --> 00:37:54,480 ‏لذا آمل حقًا أن يحظى الناس بفرصة 558 00:37:54,563 --> 00:37:58,901 ‏لتجربة أن هناك أطعمة كورية مثل هذا الطبق. 559 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 ‏شكرًا لك. 560 00:38:00,152 --> 00:38:01,779 ‏- أحسنت صنعًا. ‏- شكرًا لك. 561 00:38:06,909 --> 00:38:10,454 ‏أشعر بالسعادة والفخر بما أنجزته حتى الآن. 562 00:38:10,538 --> 00:38:12,373 ‏أنا ممتنة وفخورة جدًا. 563 00:38:15,626 --> 00:38:17,837 ‏الطاهي "إدوارد لي" 564 00:38:17,920 --> 00:38:20,673 ‏يحتل حاليًا المركز الأول بـ179 نقطة. 565 00:38:21,257 --> 00:38:22,091 ‏ما هذا؟ 566 00:38:22,967 --> 00:38:24,593 ‏صورته مخيفة جدًا. 567 00:38:27,263 --> 00:38:30,349 ‏كل ما فكرت فيه هو أن عليّ أن أبلي حسنًا. 568 00:38:34,603 --> 00:38:36,022 ‏سأريهم بنفسي. 569 00:38:36,981 --> 00:38:39,483 ‏أنا هنا لأفعل ما يحلو لي على أي حال. 570 00:38:40,067 --> 00:38:41,527 ‏سأجعله يدل عليّ. 571 00:38:52,079 --> 00:38:53,372 ‏الطبق الذي أعددته اليوم 572 00:38:53,456 --> 00:38:56,417 ‏هو حساء البصل المصنوع من البصل البشع. 573 00:39:02,757 --> 00:39:07,720 ‏في الواقع، إنه طبق بسيط ‏جدًا لكنه يستغرق وقتًا طويلًا. 574 00:39:10,306 --> 00:39:15,686 ‏أكرمل البصل حتى يصبح بقوام المربى. 575 00:39:16,812 --> 00:39:18,773 ‏ثم أضع مشروبات كحولية ومرقًا متنوعًا 576 00:39:19,357 --> 00:39:21,442 ‏أطهوها على نار هادئة 577 00:39:22,568 --> 00:39:25,488 ‏وأضعها كلها في قدر الفخار مع بعض الجبن، 578 00:39:27,239 --> 00:39:30,201 ‏وأشويها هكذا. 579 00:39:33,662 --> 00:39:34,789 ‏نعم. 580 00:39:39,293 --> 00:39:41,045 ‏أنا لا أُعجب الجميع. 581 00:39:44,673 --> 00:39:46,801 ‏لديّ عينان مخيفتان ونظرة مخيفة، 582 00:39:46,884 --> 00:39:48,969 ‏ووجه يكون دائمًا 583 00:39:50,054 --> 00:39:51,222 ‏مليئًا بالازدراء. 584 00:39:51,806 --> 00:39:53,724 ‏لذا يسيء الناس فهمي دائمًا. 585 00:39:53,808 --> 00:39:57,853 ‏سمعت مرات عديدة أنني أبدو كبلطجي 586 00:39:57,937 --> 00:39:58,979 ‏وأنني أبدو وقحًا، 587 00:39:59,563 --> 00:40:01,690 ‏وجرح ذلك مشاعري حقًا. 588 00:40:02,274 --> 00:40:03,692 ‏حتى عندما أكون في مطعمي، 589 00:40:04,360 --> 00:40:07,029 ‏يقول بعض الناس إنهم ‏لا يريدونني أن أشرح لهم الطبق، 590 00:40:07,113 --> 00:40:09,240 ‏وهذا نوعًا ما… 591 00:40:10,324 --> 00:40:14,286 ‏هذا يجعلني أتساءل ‏ما الذي أعيش من أجله كإنسان. 592 00:40:15,121 --> 00:40:17,581 ‏لذا عندما أعلن أن موضوع اليوم 593 00:40:17,665 --> 00:40:19,458 ‏كان طبقًا يصوّر حياتي، 594 00:40:19,542 --> 00:40:23,003 ‏أردت أن أريكما من أنا حقًا. 595 00:40:23,504 --> 00:40:25,381 ‏بالنسبة إلى حساء البصل هذا، 596 00:40:25,464 --> 00:40:28,384 ‏سبب استخدامي للبصل البشع 597 00:40:28,968 --> 00:40:31,762 ‏هو أنه يشبهني، 598 00:40:31,846 --> 00:40:34,181 ‏يتم إهماله لأنه قبيح فحسب 599 00:40:34,265 --> 00:40:37,476 ‏رغم أن لديه نفس الطعم والغذاء. 600 00:40:38,936 --> 00:40:40,771 ‏للوهلة الأولى، 601 00:40:40,855 --> 00:40:44,650 ‏قد تظنان أنها نارية وخشنة ‏مثل قدر الفخار هذا. 602 00:40:44,733 --> 00:40:46,902 ‏لكن عندما تأخذان قضمة منها… 603 00:40:53,451 --> 00:40:54,285 ‏انتهت. 604 00:40:56,495 --> 00:40:59,582 ‏ستدفئكما وتريحكما. 605 00:41:00,749 --> 00:41:05,045 ‏أتمنى أن يتذوق الناس الذين يحكمون عليّ ‏من مظهري الخارجي هذا الطبق 606 00:41:05,880 --> 00:41:08,174 ‏كي أريهم أنني شخص جاد في الطبخ 607 00:41:09,216 --> 00:41:10,676 ‏وأنني أكثر من مجرد مظهر. 608 00:41:12,761 --> 00:41:15,514 ‏لكن الأمر لا يتعلق حقًا 609 00:41:15,598 --> 00:41:17,516 ‏بمظهرك. 610 00:41:17,600 --> 00:41:21,103 ‏تلك العينان المخيفتان ‏والتعابير يمكن علاجها دائمًا. 611 00:41:21,187 --> 00:41:22,438 ‏لذا افعل ذلك فحسب. 612 00:41:22,938 --> 00:41:24,732 ‏حاولت، لكن الأمر لم ينجح. 613 00:41:25,357 --> 00:41:27,193 ‏- أنا دائمًا… ‏- تلك الصورة مخيفة في الواقع. 614 00:41:29,320 --> 00:41:30,738 ‏إنها مخيفة جدًا. 615 00:41:30,821 --> 00:41:31,864 ‏نعم، حسنًا… 616 00:41:33,741 --> 00:41:34,783 ‏أوافقك الرأي. 617 00:41:35,784 --> 00:41:38,454 ‏أخاف أحيانًا من مظهري. 618 00:41:41,999 --> 00:41:43,459 ‏أنت تعرف كيف تبتسم. 619 00:41:44,126 --> 00:41:46,003 ‏لديك ابتسامة جميلة. 620 00:41:46,587 --> 00:41:49,507 ‏- أبدو أجمل عندما أبتسم. ‏- تبدو أكثر نعومةً. 621 00:41:51,675 --> 00:41:53,469 ‏يجب أن تستمرّ بالابتسام إذًا. 622 00:41:53,552 --> 00:41:55,346 ‏يمكنك العمل على ذلك. 623 00:41:55,429 --> 00:41:57,890 ‏تبدو الأروع عندما تركز على الطبخ 624 00:41:57,973 --> 00:41:59,725 ‏وتبذل قصارى جهدك. 625 00:41:59,808 --> 00:42:02,269 ‏تأثرت كثيرًا في الواقع 626 00:42:02,895 --> 00:42:05,022 ‏بطريقة طهوك حتى الآن. 627 00:42:24,416 --> 00:42:26,835 ‏آمل أن يتقبلا الروح التي وضعتها فيه. 628 00:42:35,970 --> 00:42:39,848 ‏الآن، من فضلكما أدخلا نتيجتيكما ‏لـ"الطاهي المجنون". 629 00:42:50,192 --> 00:42:51,986 ‏في المركز الأول حاليًا، 630 00:42:52,069 --> 00:42:55,906 ‏الطاهي "إدوارد لي" بـ179 نقطة. 631 00:42:58,117 --> 00:43:01,537 ‏لا يمكنكم أن تحلّوا في المركز الأول ‏إلا إن حصلتم على أكثر من 179 نقطة. 632 00:43:03,330 --> 00:43:08,002 ‏الآن، رجاءً أظهروا نتيجة "الطاهي المجنون". 633 00:43:10,337 --> 00:43:12,047 ‏لنهزم أحد الطهاة المتقدمين. 634 00:43:14,008 --> 00:43:16,468 ‏أعطى الحكم "جونغ وون بايك" 88 نقطة. 635 00:43:16,552 --> 00:43:18,846 ‏أعطى الحكم "سونغ جاي آن" 89 نقطة. 636 00:43:19,388 --> 00:43:23,892 ‏حصل الطاهي المجنون على مجموع 177 نقطة. 637 00:43:27,104 --> 00:43:29,148 ‏"التصنيف الحالي، المركز الثالث، ‏(الطاهي المجنون)، 177 نقطة" 638 00:43:29,231 --> 00:43:31,567 ‏برأيي، بذلت جهدًا كبيرًا. 639 00:43:31,650 --> 00:43:33,652 ‏شعرت وكأنني 640 00:43:34,278 --> 00:43:36,071 ‏أشرب خلاصة البصل. 641 00:43:36,155 --> 00:43:38,532 ‏- فهمت. ‏- ما أحبه 642 00:43:38,616 --> 00:43:41,827 ‏في حساء البصل 643 00:43:41,910 --> 00:43:45,831 ‏هو أنه يحتوي على البصل ‏لكن بنكهة البصل الخفيفة. 644 00:43:45,914 --> 00:43:51,420 ‏يجعلك ترغب في تناول ملعقة تلو الأخرى. 645 00:43:51,503 --> 00:43:53,130 ‏لكن عندما تناولته 646 00:43:53,213 --> 00:43:54,965 ‏تذوقت الملوحة 647 00:43:55,049 --> 00:43:57,176 ‏والرائحة القوية للبصل المكرمل 648 00:43:57,259 --> 00:43:59,637 ‏وخشيت أن هذا يجعل أحدهم ينفر 649 00:43:59,720 --> 00:44:02,556 ‏- من تناول البصل لأيام. ‏- فهمت. 650 00:44:02,640 --> 00:44:05,476 ‏لهذا اقتطعت بعض النقاط. 651 00:44:07,061 --> 00:44:09,146 ‏بالنسبة إليّ شخصيًا، 652 00:44:09,229 --> 00:44:12,983 ‏كان مرق اللحم قويًا قليلًا. 653 00:44:13,067 --> 00:44:17,237 ‏لذا كان التوازن ‏مع البصل أقوى قليلًا أيضًا. 654 00:44:18,155 --> 00:44:19,907 ‏أعتقد أن نوايا الطاهي 655 00:44:19,990 --> 00:44:22,618 ‏أهم مما يظنه الزبائن، 656 00:44:22,701 --> 00:44:25,496 ‏وجودة حساء البصل 657 00:44:25,579 --> 00:44:27,956 ‏كانت جيدة جدًا من هذه الناحية، 658 00:44:28,040 --> 00:44:29,750 ‏ولهذا أعطيتك هذه النتيجة. 659 00:44:29,833 --> 00:44:31,168 ‏- شكرًا لك. ‏- أحسنت. 660 00:44:34,296 --> 00:44:36,340 ‏من المخيب للآمال أنني متأخر بنقطتين فحسب. 661 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 ‏كان بإمكانهما أن يكونا أكثر سخاءً. 662 00:44:39,176 --> 00:44:41,845 ‏"لم يعط الحكم (سونغ جاي آن) ‏علامة تفوق الـ90 ولا مرة حتى الآن" 663 00:44:41,929 --> 00:44:45,265 ‏من المستحيل أن يحرز طبق 100 نقطة. 664 00:44:45,891 --> 00:44:48,268 ‏إن كان الطبق عالي الجودة 665 00:44:48,352 --> 00:44:53,565 ‏ومذاقه لذيذًا، أعلى نتيجة ‏سأعطيها هي حوالى 90 نقطة. 666 00:44:54,608 --> 00:44:55,526 ‏الطاهي "إدوارد لي" 667 00:44:55,609 --> 00:44:59,405 ‏في المركز الأول حاليًا بـ179 نقطة. 668 00:45:02,658 --> 00:45:06,995 ‏"نابولي ماتفيا"، ‏من فضلك توجه إلى طاولة الحكمين. 669 00:45:12,793 --> 00:45:13,919 ‏إنه يشتعل. 670 00:45:15,087 --> 00:45:17,506 ‏- أليست تلك نارًا؟ ‏- تلك؟ نعم. 671 00:45:36,650 --> 00:45:38,235 ‏طبقي اليوم… 672 00:45:40,028 --> 00:45:41,447 ‏هو معكرونة غيغوكجي. 673 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 ‏بشكل أساسي، 674 00:45:44,450 --> 00:45:48,787 ‏يحتوي هذا الطبق على قصتي مع جدتي الكبرى. 675 00:45:49,288 --> 00:45:50,873 ‏عمل والداي بدوام كامل، 676 00:45:50,956 --> 00:45:54,042 ‏لذا اعتنت بي جدتي الكبرى عندما كنت صغيرًا، 677 00:45:54,126 --> 00:45:56,920 ‏وأتذكّر الغيغوكجي خاصتها جيدًا. 678 00:45:57,004 --> 00:45:58,964 ‏إنه حساء تقليدي من مقاطعة "تشونغتشيونغنام" 679 00:45:59,047 --> 00:46:01,133 ‏حيث تغلي ببساطة 680 00:46:01,216 --> 00:46:05,429 ‏بقايا السلطعون المنقوع والملفوف ‏ومعجون الصويا وصلصة الصويا وما إلى ذلك. 681 00:46:05,512 --> 00:46:09,766 ‏إنه طبق أستمتع به كثيرًا، لذا اخترت صنعه. 682 00:46:11,602 --> 00:46:15,022 ‏أولًا، أعدّ حساء غيغوكجي كأساس 683 00:46:15,105 --> 00:46:18,150 ‏وأعدّ بعض المعكرونة على شكل الحلوى 684 00:46:18,233 --> 00:46:20,611 ‏التي كانت تحبها جدتي الكبرى. 685 00:46:21,695 --> 00:46:25,699 ‏أتذكّر أيضًا أنها كانت تعطيني مصروفًا 686 00:46:25,782 --> 00:46:28,619 ‏من محفظة نقود قديمة جدًا، 687 00:46:29,244 --> 00:46:31,497 ‏لذا كنت أفرم بعض الغامتاي ‏وأعشاب البحر القريدس 688 00:46:31,580 --> 00:46:35,792 ‏لأعدّ زلابية الملفوف على شكل محفظة النقود. 689 00:46:38,420 --> 00:46:40,506 ‏أقلي أيضًا بعض السلاطعين الصغيرة 690 00:46:40,589 --> 00:46:44,510 ‏مستوحاة من الوجبات الخفيفة ‏التي اعتادت إعدادها. 691 00:46:50,015 --> 00:46:51,266 ‏مم يُصنع المرق؟ 692 00:46:51,350 --> 00:46:52,476 ‏إنه مرق غيغوكجي. 693 00:46:52,559 --> 00:46:55,062 ‏بما أنني طاه في المطاعم الإيطالية الفاخرة، 694 00:46:55,646 --> 00:46:57,397 ‏أردت أن أعطيه تلك اللمسة، 695 00:46:57,481 --> 00:47:01,193 ‏ولهذا وضعت المرق ‏في وعاء الموكا الإيطالي هذا 696 00:47:01,276 --> 00:47:03,111 ‏لتسخينه وسكبه. 697 00:47:03,612 --> 00:47:06,657 ‏وأظن أن أهم جزء من الغيغوكجي 698 00:47:06,740 --> 00:47:08,200 ‏هو رائحته اللاذعة 699 00:47:08,283 --> 00:47:12,120 ‏لذا فكرت في كيفية توصيله إلى هنا 700 00:47:12,204 --> 00:47:15,290 ‏وقررت رشّ بعض صلصة الأنشوفة الإيطالية. 701 00:47:16,708 --> 00:47:22,089 ‏هذا الطبق هو تفسيري الخاص ‏لذكرياتي مع جدتي الكبرى. 702 00:47:22,172 --> 00:47:23,549 ‏"معكرونة الغيغوكجي التي تعدّها جدتي" 703 00:47:26,134 --> 00:47:28,095 ‏هل نشأت في منطقة "سيوسان" أو "تايان"؟ 704 00:47:28,178 --> 00:47:29,012 ‏نعم. 705 00:47:29,096 --> 00:47:30,305 ‏أولًا، الغيغوكجي. 706 00:47:34,351 --> 00:47:37,563 ‏السيد "بايك" من مقاطعة ‏"تشونغتشيونغنام" أيضًا، 707 00:47:37,646 --> 00:47:40,649 ‏لذا شعرت بضغط كبير. 708 00:47:48,031 --> 00:47:50,701 ‏ليس من السهل إعداد الغيغوكجي على الإطلاق. 709 00:47:51,201 --> 00:47:53,996 ‏غالبًا ما يخيب أمل الناس الذين يجربونه 710 00:47:54,079 --> 00:47:56,957 ‏لأن له مذاقًا خفيًا جدًا ولا يُوصف. 711 00:47:57,040 --> 00:48:00,836 ‏لذا تفاجأت برؤية أنه قرر استغلال ذلك. 712 00:48:20,772 --> 00:48:23,483 ‏بدا وكأن الحكمين كانا يستمتعان به. 713 00:48:25,152 --> 00:48:27,362 ‏كانا يأكلان الكثير منه 714 00:48:27,863 --> 00:48:29,156 ‏ويستمتعان به أيضًا. 715 00:48:30,324 --> 00:48:31,408 ‏كما تعلم، 716 00:48:31,908 --> 00:48:35,162 ‏لا يعرف الكثير من الناس ‏ما هو الغيغوكجي حتى، 717 00:48:35,245 --> 00:48:39,541 ‏لذا أظن أنه من المثير ‏للإعجاب جدًا أنك دمجت بجرأة 718 00:48:39,625 --> 00:48:44,129 ‏ذكرى جدتك الكبرى في طبق معكرونة. 719 00:48:44,212 --> 00:48:47,090 ‏الجدة والطبخ، هذه أفضل وصفة. 720 00:48:47,174 --> 00:48:48,300 ‏هذا صحيح. 721 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 ‏لكن هل استخدمت الغيغوكجي حقًا؟ 722 00:48:51,762 --> 00:48:56,433 ‏أم هل عززت النكهة بإضافة المزيد ‏من المأكولات البحرية؟ 723 00:48:56,933 --> 00:49:01,104 ‏بذلت قصارى جهدي لإعداده ‏من الذاكرة ولم أستخدم أي مكونات مفرطة. 724 00:49:01,188 --> 00:49:03,774 ‏وبما أنه طبق من "تايان" و"سيوسان" 725 00:49:03,857 --> 00:49:06,860 ‏أكثر ما كان مهمًا بالنسبة إليّ 726 00:49:06,943 --> 00:49:10,530 ‏هو أنني استخدمت مكونات محلية ‏من تلك المناطق. 727 00:49:12,449 --> 00:49:14,868 ‏لو أنه أمطره بالمكونات باهظة الثمن 728 00:49:15,452 --> 00:49:16,995 ‏لجعله أكثر أناقة، 729 00:49:17,079 --> 00:49:19,039 ‏ربما كان ذلك سيفسد الأمر. 730 00:49:19,122 --> 00:49:21,500 ‏لكنه قرر ألا يفعل ذلك 731 00:49:21,583 --> 00:49:25,003 ‏ما يعني أن نواياه كانت دقيقة ‏وأعدّ الطبق الأكثر أناقة. 732 00:49:26,880 --> 00:49:28,757 ‏انتهى التذوق. 733 00:49:37,349 --> 00:49:38,975 ‏في المركز الأول حاليًا 734 00:49:39,059 --> 00:49:42,729 ‏الطاهي "إدوارد لي" بـ179 نقطة. 735 00:49:44,815 --> 00:49:47,693 ‏اكشفوا عن نتيجة "نابولي ماتفيا" من فضلكم. 736 00:49:48,902 --> 00:49:50,862 ‏علمت أن لديّ فرصة لأكون في المركز الأول. 737 00:49:51,738 --> 00:49:54,449 ‏أعلم أنني تعلمت ألا أتوقع شيئًا. 738 00:49:54,533 --> 00:49:57,327 ‏أدخل إلى مكان، وليحدث ما يحدث. 739 00:49:58,036 --> 00:49:59,037 ‏ماذا يمكن أن يكون؟ 740 00:50:06,044 --> 00:50:09,256 ‏اكشفوا عن نتيجة "نابولي ماتفيا" من فضلكم. 741 00:50:12,801 --> 00:50:14,761 ‏أعطى الحكم "جونغ وون بايك" 92 نقطة. 742 00:50:14,845 --> 00:50:16,930 ‏أعطى الحكم "سونغ جاي آن" 90 نقطة. 743 00:50:17,013 --> 00:50:20,851 ‏حصل "نابولي ماتفيا" على مجموع 182 نقطة. 744 00:50:21,435 --> 00:50:25,605 ‏المركز الأول هو الآن "نابولي ماتفيا". 745 00:50:27,607 --> 00:50:30,569 ‏"المركز الأول، (نابولي ماتفيا)، 182 نقطة، ‏المركز الثاني، (إدوارد لي)، 179 نقطة" 746 00:50:30,652 --> 00:50:34,030 ‏أعتقد أنه حتى أفضل الأطباق 747 00:50:34,114 --> 00:50:37,993 ‏لا يزال لديها دائمًا مجال للتحسين، 748 00:50:39,327 --> 00:50:42,706 ‏لهذا السبب لا أعطي أطباقي ‏أي شيء أكثر من 90 نقطة. 749 00:50:43,790 --> 00:50:45,709 ‏من ناحية النكهات، 750 00:50:45,792 --> 00:50:48,128 ‏كان لذيذًا ببساطة. 751 00:50:48,211 --> 00:50:50,964 ‏أظهر صرامة وكان الالتزام بالمكونات واضحًا 752 00:50:51,548 --> 00:50:53,550 ‏لهذا أعطيتك تلك العلامة. 753 00:50:54,968 --> 00:50:59,806 ‏ما زال شابًا، لكنني علمت ‏أنه يعرف أناقة الطعام. 754 00:50:59,890 --> 00:51:02,350 ‏شعرت بجهوده 755 00:51:02,434 --> 00:51:05,979 ‏في محاولة الاستيلاء على دفء جدته الكبرى. 756 00:51:06,062 --> 00:51:08,440 ‏أعطيته 90 نقطة، ‏وهي 100 نقطة وفقًا لمعاييري. 757 00:51:09,316 --> 00:51:14,404 ‏لا أتذكّر أن أحدًا حصل على أكثر ‏من 90 نقطة من كلا الحكمين، 758 00:51:14,488 --> 00:51:17,032 ‏لذا كان من الصعب تصديق أنني حصلت ‏على مثل هذه النقاط. 759 00:51:17,991 --> 00:51:21,495 ‏كان ذلك سيحدث عاجلًا أم آجلًا، ‏كان أحدهم سيتفوق على نتيجتي. 760 00:51:21,578 --> 00:51:24,790 ‏لكننا سنرى إن كانت نتيجته ستدوم 761 00:51:24,873 --> 00:51:28,627 ‏لأن الطهاة القلائل الأخيرين أقوياء جدًا 762 00:51:28,710 --> 00:51:33,298 ‏لذا أظن أن أحدهم قد يكون قادرًا ‏على التفوق على نتيجته. 763 00:51:37,219 --> 00:51:40,013 ‏أظن أنه سيخسر أمام "ثلاث نجوم". 764 00:51:41,473 --> 00:51:45,393 ‏"ثلاث نجوم"، توجّه رجاءً ‏إلى طاولة الحكمين. 765 00:51:48,271 --> 00:51:50,273 ‏هيا بنا، يا صديقي. 766 00:52:05,664 --> 00:52:07,165 ‏يا رجل، يبدو جميلًا. 767 00:52:09,042 --> 00:52:10,502 ‏الطبق الذي أعددته اليوم 768 00:52:11,086 --> 00:52:14,005 ‏هو شيء ساعدني على المثابرة ‏خلال أوقات عصيبة. 769 00:52:15,507 --> 00:52:17,801 ‏أنا أطهو لأكسب عيشي الآن، 770 00:52:17,884 --> 00:52:21,721 ‏لكن عندما كنت محتارًا بشأن الطريق ‏الذي يجب أن أسلكه في مسيرتي المهنية، 771 00:52:21,805 --> 00:52:24,391 ‏شاهدت فيلمًا وثائقيًا ‏من بطولة الطاهي "كوري لي" 772 00:52:24,474 --> 00:52:29,187 ‏وقررت ذات يوم أن عليّ الذهاب والعمل هناك. 773 00:52:30,063 --> 00:52:31,273 ‏ماذا يعمل الآن؟ 774 00:52:31,773 --> 00:52:32,816 ‏إنه يدير "بينو". 775 00:52:32,899 --> 00:52:34,025 ‏"كوري لي" 776 00:52:34,109 --> 00:52:36,903 ‏إنه طاه شابّ أسطوري في "أمريكا". 777 00:52:36,987 --> 00:52:37,988 ‏- "كوري لي"؟ ‏- نعم. 778 00:52:38,071 --> 00:52:40,824 ‏إنه أول كوري يحصل على ثلاث نجوم "ميشلان". 779 00:52:41,908 --> 00:52:43,577 ‏لذا ذهبت إلى "أمريكا" 780 00:52:43,660 --> 00:52:47,205 ‏وحظيت بفرصة للتدرب والعمل لديه. 781 00:52:47,706 --> 00:52:50,667 ‏بعد ذلك، قللت من النوم 782 00:52:50,750 --> 00:52:53,837 ‏ودرست بجد كي أنجو، 783 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 ‏كما تريان من الملاحظات الظاهرة. 784 00:52:56,298 --> 00:52:58,258 ‏أحيانًا عندما أكون منهكًا، 785 00:52:58,341 --> 00:53:00,844 ‏كنت أذهب إلى "بير 39" 786 00:53:00,927 --> 00:53:04,514 ‏وأتناول حساء المحار الملزمي الدافئ ‏لأبهج نفسي. 787 00:53:04,598 --> 00:53:07,517 ‏كان طبقًا منحني الراحة في أرض أجنبية. 788 00:53:08,143 --> 00:53:11,813 ‏إذًا الطبق الذي أعددته ‏اليوم هو حساء المحار الملزمي 789 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 ‏الذي أعدت تصوّره بطريقة فريدة بناءً ‏على ما تعلمته حتى الآن. 790 00:53:15,859 --> 00:53:19,779 ‏حرفيًا، إنه حساء المحار الملزمي ‏المكون من الكريمة. 791 00:53:19,863 --> 00:53:22,574 ‏أعدّ بعض المرق من المحار الملزمي، 792 00:53:24,284 --> 00:53:28,455 ‏ثم أضيف البصل والكرفس والكريمة الطازجة، 793 00:53:28,538 --> 00:53:31,708 ‏وأغليه حتى يصبح كثيفًا، ‏وأضع الكافيار في نهايته 794 00:53:32,459 --> 00:53:33,668 ‏لأحوّله إلى صلصة. 795 00:53:35,462 --> 00:53:38,840 ‏وبالطبع، تحتاج إلى بعض البروتين مع الصلصة، 796 00:53:39,549 --> 00:53:41,676 ‏لذا حرقت بعضًا من السمك المسنن 797 00:53:41,760 --> 00:53:45,805 ‏وهي المفضلة لديّ والمعروفة ‏في "كوريا" باسم ميرو. 798 00:53:46,848 --> 00:53:51,144 ‏هذا حساء محار ملزمي ‏وهو طبق شائع في "أمريكا" 799 00:53:51,227 --> 00:53:54,940 ‏لكنني أعدت صياغته على أنه طبق طعام فاخر. 800 00:54:14,292 --> 00:54:18,296 ‏بغض النظر عن النكهات، ‏تساءلت إن كانوا تعرّفوا على التفاصيل. 801 00:54:20,882 --> 00:54:24,386 ‏قال إنه أحضر لنا طبق طعام فاخر، 802 00:54:24,469 --> 00:54:27,305 ‏لذا حكمت عليه باستخدام ‏معايير الطعام الفاخر. 803 00:54:27,389 --> 00:54:30,058 ‏هل هي واحد ملم مربع أم ثلاثة ملم مربع؟ 804 00:54:30,141 --> 00:54:31,601 ‏كيف تم تقطيع الجزر؟ 805 00:54:31,685 --> 00:54:33,395 ‏كيف تم تقطيع الكرفس؟ 806 00:54:33,478 --> 00:54:36,982 ‏قُطّعت جميعها بدقة كما قال. 807 00:54:45,824 --> 00:54:47,909 ‏كانت جميعها بنفس حجم الكافيار. 808 00:54:48,451 --> 00:54:49,786 ‏هذا يعني أن الأمر كان مقصودًا. 809 00:54:50,704 --> 00:54:55,125 ‏عندما قرر أن يعدّ طبقًا متقدمًا ‏من حساء المحار الملزمي 810 00:54:55,208 --> 00:54:57,377 ‏استخدم كل التقنيات التي تعلمها. 811 00:54:59,713 --> 00:55:01,214 ‏نعم، كان لذيذًا. 812 00:55:06,011 --> 00:55:08,138 ‏لهذا الطبق قصة 813 00:55:08,221 --> 00:55:12,308 ‏وهي من ذكرياتك المستوحاة ‏من المحار الملزمي. 814 00:55:12,392 --> 00:55:16,104 ‏لكنك أضفت الأصداف البحرية ‏التي هي في موسمها الآن 815 00:55:16,187 --> 00:55:17,939 ‏وحولتها إلى هذا الطبق. 816 00:55:18,023 --> 00:55:19,983 ‏أظن أنها كانت فكرة رائعة. 817 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 ‏شكرًا لك. 818 00:55:24,112 --> 00:55:25,989 ‏في المركز الأول حاليًا، 819 00:55:26,072 --> 00:55:30,326 ‏"نابولي ماتفيا" بـ182 نقطة. 820 00:55:32,037 --> 00:55:35,498 ‏لا يمكنكم أن تحلّوا في المركز الأول ‏إلا إذا حصلتم على أكثر من 182 نقطة. 821 00:55:36,958 --> 00:55:40,170 ‏- اكشفوا عن نتيجة "ثلاث نجوم" من فضلكم. ‏- هيا. 822 00:55:42,172 --> 00:55:44,716 ‏كنت متحمسًا لأن اسمي الحقيقي سيُكشف 823 00:55:44,799 --> 00:55:46,301 ‏إن وصلت إلى النهائيات. 824 00:55:46,926 --> 00:55:49,679 ‏لست متأكدًا حتى من نوع الطعام ‏الذي يعدّه "ثلاث نجوم". 825 00:55:49,763 --> 00:55:52,766 ‏أعلم أنه موهوب فحسب. 826 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 ‏اكشفوا عن نتيجة "ثلاث نجوم" من فضلكم. 827 00:56:05,820 --> 00:56:08,323 ‏- عجبًا، هذا رقم عال. ‏- أعطى الحكم "جونغ وون بايك" 92 نقطة. 828 00:56:08,406 --> 00:56:10,200 ‏أعطى الحكم "سونغ جاي آن" 87 نقطة. 829 00:56:10,909 --> 00:56:14,496 ‏حصل "ثلاث نجوم" على مجموع 179 نقطة. 830 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 ‏"المركز الأول، (نابولي ماتفيا)، 182 نقطة ‏المركز الثاني، (إدوارد لي) و(ثلاث نجوم)" 831 00:56:21,544 --> 00:56:23,963 ‏استخدمت ما تعلمته جيدًا 832 00:56:24,047 --> 00:56:26,966 ‏لتظهر أسلوبك الخاص في هذا الطبق. 833 00:56:27,467 --> 00:56:31,346 ‏النكهات والتوازن كانا متوافقين تمامًا. 834 00:56:31,930 --> 00:56:33,139 ‏لكن بالنسبة إلى السمك، 835 00:56:34,140 --> 00:56:36,851 ‏ظننت أنه يمكنك الاستغناء عنه. 836 00:56:36,935 --> 00:56:40,688 ‏كان بإمكانك التفكير أكثر ‏في الرسالة التي أردت إيصالها. 837 00:56:40,772 --> 00:56:42,899 ‏- فهمت، شكرًا لك. ‏- شكرًا لك. 838 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 ‏أحسنت صنعًا. 839 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 ‏179 نقطة. 840 00:56:52,867 --> 00:56:53,868 ‏لم أهزمه. 841 00:56:54,702 --> 00:56:58,414 ‏بصراحة، لم أستطع تقبّل النتيجة، 842 00:56:58,498 --> 00:57:01,417 ‏جزئيًا لأنني كنت واثقًا جدًا من طبقي. 843 00:57:01,501 --> 00:57:04,129 ‏بالطبع كنت سعيدًا. 844 00:57:04,212 --> 00:57:07,298 ‏لكن كان من المبكر جدًا أن أحتفل بالفوز 845 00:57:07,382 --> 00:57:10,176 ‏لأنني عندما بدأت بالطبخ ‏عندما كان عمري 20 عامًا، 846 00:57:10,260 --> 00:57:13,096 ‏أول شيء اشتريته ‏كان كتاب الطاهي "هيون سيوك تشوي". 847 00:57:13,179 --> 00:57:14,806 ‏يمكنك القول إنني مُعجب به. 848 00:57:14,889 --> 00:57:16,975 ‏وكان عليه أن يكون من آخر الصامدين. 849 00:57:18,476 --> 00:57:19,644 ‏أخيرًا، الشخص الأخير. 850 00:57:22,147 --> 00:57:26,025 ‏الطاهي "هيون سيوك تشوي" ‏توجه إلى طاولة الحكمين من فضلك. 851 00:57:55,847 --> 00:57:58,975 ‏23 مارس، 1995. 852 00:57:59,058 --> 00:58:02,187 ‏لن أنسى أبدًا اليوم الذي بدأت فيه الطبخ. 853 00:58:03,104 --> 00:58:06,858 ‏أول مكان عمل لي كان مطعمًا ‏إيطاليًا تقليديًا يُدعى "لا كوتشينا" 854 00:58:06,941 --> 00:58:10,904 ‏في الجهة المقابلة لفندق "هيات" ‏قرب "نامسان". 855 00:58:10,987 --> 00:58:13,865 ‏لطالما كان المكان مزدحمًا جدًا هناك، 856 00:58:13,948 --> 00:58:18,536 ‏وكان الجميع يتحدثون ‏بالإيطالية خلال وقت الخدمة. 857 00:58:18,620 --> 00:58:20,830 ‏لم يكن لديّ الكثير لأفعله حينها، 858 00:58:21,331 --> 00:58:22,916 ‏لذا جلست في الزاوية 859 00:58:22,999 --> 00:58:24,959 ‏إلى أن قال لي طاه كبير في أحد الأيام، 860 00:58:25,460 --> 00:58:30,465 ‏"أيها المستجد، ادخل إلى الثلاجة الكبيرة." 861 00:58:30,548 --> 00:58:34,219 ‏ظننت أنه يعطيني عملًا، ‏لذا هرعت إلى الداخل. 862 00:58:34,302 --> 00:58:36,387 ‏لكن ما رأيته فوق صندوق الحليب 863 00:58:36,471 --> 00:58:39,265 ‏كان طبق معكرونة فونغولي لا يزال ساخنًا. 864 00:58:40,058 --> 00:58:44,395 ‏كان ذلك تقليدًا في "لا كوتشينا" ‏لإبهاج المستجدين. 865 00:58:44,479 --> 00:58:46,481 ‏التهمته كله على الفور، 866 00:58:47,065 --> 00:58:48,525 ‏وكان لذيذًا جدًا. 867 00:58:48,608 --> 00:58:50,568 ‏عندها قررت 868 00:58:50,652 --> 00:58:52,278 ‏أنني إن تابعت الطبخ، 869 00:58:52,362 --> 00:58:56,658 ‏أردت أن أكون الطاهي الذي ‏يعدّ أفضل معكرونة فونغولي. 870 00:58:57,325 --> 00:59:00,703 ‏ولاحقًا، أتيت لأعدّ أفضل معكرونة فونغولي 871 00:59:00,787 --> 00:59:03,081 ‏من بين كل خريجي "لا كوتشينا". 872 00:59:04,624 --> 00:59:08,753 ‏قمت بتحديث الوصفة سبع أو ثماني مرات. 873 00:59:15,552 --> 00:59:19,681 ‏وهذه هي النسخة الأكثر تحديثًا. 874 00:59:21,349 --> 00:59:25,520 ‏هذه باستا على شكل مخروط اخترعتها ‏وكانت مستوحاة من السوجيبي. 875 00:59:25,603 --> 00:59:26,854 ‏أحب النودلز الكورية المقطعة باليد 876 00:59:26,938 --> 00:59:29,816 ‏لأنها رقيقة بشكل عشوائي ‏من جانب وسميكة من الجانب الآخر، 877 00:59:29,899 --> 00:59:33,111 ‏وكيف أن طبق متواضع كهذا ‏لديه تركيبات متنوعة. 878 00:59:33,695 --> 00:59:35,863 ‏أردت أن أجرّب أشياء جديدة ومختلفة. 879 00:59:36,698 --> 00:59:39,325 ‏مذاق طبق المعكرونة هذا هو نفسه ‏عندما تستخدم الزيت، 880 00:59:39,409 --> 00:59:41,953 ‏لذا أردت أن أجرّب شيئًا جديدًا. 881 00:59:42,036 --> 00:59:46,833 ‏أردت أن أمنحه نكهة كريمية، ‏لذا استبدلته بالزبدة. 882 00:59:55,216 --> 00:59:57,010 ‏أعتقد أن معكرونة الفونغولي 883 00:59:57,844 --> 00:59:59,846 ‏هي أفضل طبق يمكنني إعداده. 884 00:59:59,929 --> 01:00:02,098 ‏إنه أول أفضل طبق لي. 885 01:00:27,957 --> 01:00:30,752 ‏لم أضف الملح أو الفلفل أو أي توابل. 886 01:00:30,835 --> 01:00:33,838 ‏إنه مصنوع باستخدام الثوم ‏وزيت الزيتون ومرق المحار الملزمي. 887 01:00:34,422 --> 01:00:37,216 ‏- إذًا مرق المحار الملزمي بحد ذاته مالح؟ ‏- لم أتبّله على الإطلاق. 888 01:00:45,600 --> 01:00:48,353 ‏لا أحد يقترب حتى 889 01:00:49,771 --> 01:00:52,732 ‏من مستوى عزيمتك لتجربة شيء جديد. 890 01:00:52,815 --> 01:00:55,193 ‏حتى أنا أتساءل 891 01:00:55,693 --> 01:01:00,156 ‏أي نوع من الأشياء الجديدة جرّبتها ‏عندما تطهو شيئًا. 892 01:01:01,532 --> 01:01:03,409 ‏شكرًا لك على الطبق. 893 01:01:03,493 --> 01:01:05,745 ‏كان هذا فونغولي لذيذًا 894 01:01:05,828 --> 01:01:11,250 ‏جعلني أنسى كل الأطباق ‏التي تناولتها من قبل. 895 01:01:15,630 --> 01:01:18,925 ‏المركز الأول بأعلى نتيجة 896 01:01:19,467 --> 01:01:23,304 ‏هو "نابولي ماتفيا" بـ182 نقطة. 897 01:01:29,936 --> 01:01:34,232 ‏لا يمكنكم أن تحلّوا في المركز الأول ‏إلا إذا حصلتم على أكثر من 182 نقطة. 898 01:01:35,441 --> 01:01:39,779 ‏أول طاه يتأهل إلى النهائي سيُحدد 899 01:01:40,363 --> 01:01:45,118 ‏بناءً على نتيجة المتسابق ‏الأخير "هيون سيوك تشوي". 900 01:01:46,327 --> 01:01:49,622 ‏اكشفوا عن نتيجتي الحكمين من فضلكم. 901 01:01:51,040 --> 01:01:52,834 ‏أظن أنني قد أكون في المركز الأول. 902 01:01:53,793 --> 01:01:56,921 ‏أنا الأكثر تطلعًا للفوز، 903 01:01:57,004 --> 01:01:58,047 ‏لذا سأفوز. 904 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 ‏اكشفوا عن نتيجتي الحكمين رجاءً. 905 01:02:03,886 --> 01:02:08,015 ‏"درجة أكثر من 182 ستوصله إلى النهائي" 906 01:02:08,099 --> 01:02:09,142 ‏ماذا ستكون النتيجة؟ 907 01:02:09,684 --> 01:02:11,894 ‏مجموع النقاط التي حصل عليها ‏الطاهي "هيون سيوك تشوي"… 908 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 ‏هي 93 نقطة من "جونغ وون بايك" 909 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 ‏و88 نقطة من "سونغ جاي آن"، 910 01:02:18,151 --> 01:02:20,486 ‏بمجموع 181 نقطة. 911 01:02:26,576 --> 01:02:27,577 ‏أحسنت. 912 01:02:27,660 --> 01:02:28,786 ‏عمل رائع. 913 01:02:28,870 --> 01:02:31,622 ‏"التصنيف الأخير، المركز الأول، ‏(نابولي ماتفيا)، 182 نقطة" 914 01:02:31,706 --> 01:02:33,207 ‏عجبًا، هذا جنوني. 915 01:02:38,171 --> 01:02:43,301 ‏أعددت معكرونة فونغولي بسيطة وكلاسيكية، 916 01:02:43,384 --> 01:02:44,802 ‏واستمتعت بها حقًا. 917 01:02:44,886 --> 01:02:46,804 ‏لكنني شخصيًا ظننت 918 01:02:46,888 --> 01:02:49,515 ‏أنه كان بإمكانك استخدام ‏كمية أقلّ من الزبدة. 919 01:02:49,599 --> 01:02:54,854 ‏هذا رأيي الشخصي أن الناس ‏قد يجدونها دسمة قليلًا، 920 01:02:55,521 --> 01:02:58,149 ‏وكانت نتيجتي مبنية على ذلك. 921 01:02:58,232 --> 01:02:59,275 ‏شكرًا لك. 922 01:03:00,777 --> 01:03:01,861 ‏أذواقنا مختلفة. 923 01:03:01,944 --> 01:03:05,364 ‏شعرت أن هذه هي الكمية المناسبة من الزيت. 924 01:03:05,990 --> 01:03:07,533 ‏لكن بصراحة، 925 01:03:08,409 --> 01:03:09,535 ‏ارتكبت خطأ. 926 01:03:10,036 --> 01:03:11,412 ‏خطأ لا يُغتفر. 927 01:03:11,996 --> 01:03:14,332 ‏راجعت وصفتي لاحقًا وأدركت 928 01:03:15,708 --> 01:03:17,084 ‏أنني نسيت إضافة الثوم. 929 01:03:18,586 --> 01:03:20,046 ‏عدم وجود الثوم في الفونغولي 930 01:03:20,546 --> 01:03:23,174 ‏يعادل عدم وجود مسحوق ‏الفلفل الحار في التيوكبوكي. 931 01:03:36,020 --> 01:03:39,440 ‏"يضع الثوم بجانب نفّاثة الغاز" 932 01:03:40,817 --> 01:03:44,987 ‏"الثوم" 933 01:03:45,071 --> 01:03:47,573 ‏"لم يلمسه ولا مرة" 934 01:03:47,657 --> 01:03:48,783 ‏انتهيت. 935 01:03:49,909 --> 01:03:54,372 ‏"ووضعه جانبًا" 936 01:03:58,292 --> 01:04:01,045 ‏أعددت الفونغولي مرات عديدة ‏خلال الـ29 سنة الماضية 937 01:04:01,128 --> 01:04:03,881 ‏ولم أغفل الثوم ولو لمرة واحدة. 938 01:04:06,259 --> 01:04:07,426 ‏لماذا حدث هذا اليوم؟ 939 01:04:08,052 --> 01:04:12,223 ‏كنت واثقًا أن ذوقي يختلف ‏عن ذوق الطاهي "آن" 940 01:04:12,306 --> 01:04:13,724 ‏وأنني كنت محقًا، 941 01:04:13,808 --> 01:04:16,727 ‏لكنني كنت مخطئًا وهو كان محقًا. 942 01:04:17,562 --> 01:04:19,939 ‏أنا أحمق لأنني نسيت الثوم. 943 01:04:22,066 --> 01:04:23,442 ‏نسي الثوم؟ 944 01:04:25,486 --> 01:04:26,946 ‏لهذا السبب شعرت 945 01:04:27,864 --> 01:04:29,282 ‏أنه كان ينقصه شيء ما. 946 01:04:31,784 --> 01:04:34,912 ‏بذلك، المركز الأول ‏في معركة "اطهوا حياتكم" هو 947 01:04:35,496 --> 01:04:37,707 ‏"نابولي ماتفيا". 948 01:04:37,790 --> 01:04:39,333 ‏- تهانينا! ‏- شكرًا لكم. 949 01:04:39,417 --> 01:04:40,710 ‏لا بد أنكم متحمسون. 950 01:04:40,793 --> 01:04:42,420 ‏"يتقدم (نابولي ماتفيا) ‏إلى الجولة النهائية" 951 01:04:43,671 --> 01:04:44,589 ‏يا للروعة. 952 01:04:46,757 --> 01:04:52,889 ‏أعتبر نفسي واحدًا ‏من أفضل الطهاة في "كوريا"، 953 01:04:53,472 --> 01:04:59,812 ‏لذا أنا سعيد لأنني تمكنت ‏من إظهار كل ما لديّ في هذه المهمة. 954 01:05:01,647 --> 01:05:03,983 ‏إما المركز الأول أو الثاني في النهائيات. 955 01:05:05,443 --> 01:05:06,652 ‏لذا أريد أن أكون الأول. 956 01:05:06,736 --> 01:05:08,613 ‏أريد أن أخرج منتصرًا. 957 01:05:12,450 --> 01:05:15,995 ‏الآن، بقي مقعد واحد فحسب 958 01:05:16,078 --> 01:05:18,372 ‏على طاولة الناجين. 959 01:05:21,167 --> 01:05:24,211 ‏سأحدّد مكاني كمتأهل للنهائيات. 960 01:05:24,795 --> 01:05:26,005 ‏هذا ما أبرع فيه. 961 01:05:26,088 --> 01:05:28,591 ‏يجب أن أفعل ذلك من دون ارتكاب أخطاء. 962 01:05:28,674 --> 01:05:30,134 ‏تم اختياري من بين 100. 963 01:05:30,217 --> 01:05:32,178 ‏أعلم أنه يمكنني الفوز بسهولة. 964 01:05:32,261 --> 01:05:35,973 ‏سأصل إلى النهائيات وأدع اسمي يُعرف. 965 01:05:36,557 --> 01:05:38,225 ‏لن أُستبعد، صحيح؟ 966 01:05:38,309 --> 01:05:39,727 ‏أعلم أنه يمكنني أن أبلي حسنًا. 967 01:05:40,227 --> 01:05:41,854 ‏أظن أن بإمكاني أن أطمح للمركز الأول. 968 01:05:41,938 --> 01:05:44,565 ‏يجب عليّ ذلك، وسأفعل ذلك حتمًا. 969 01:05:45,107 --> 01:05:46,692 ‏من هو الطاهي الأفضل؟ 970 01:05:46,776 --> 01:05:49,987 ‏هذا ما أريد معرفته، وأريد أن أثبت ذلك. 971 01:05:50,488 --> 01:05:54,367 ‏لا أعلم من سيأتي لمواجهتي، لكنني سأسحقه. 972 01:06:04,293 --> 01:06:07,088 ‏جحيم طبخ لا ينتهي. 973 01:06:07,171 --> 01:06:08,923 ‏لم يعجبني ما كنت أسمعه. 974 01:06:09,006 --> 01:06:10,925 ‏سيكون هذا جحيمًا في الواقع. 975 01:06:11,008 --> 01:06:13,010 ‏- المكوّن الذي يجب أن تطهوا به ‏- ما هذا؟ 976 01:06:13,511 --> 01:06:14,971 ‏هو…. 977 01:06:15,054 --> 01:06:17,640 ‏- هيا بنا! ‏- هذا سيقتلني. 978 01:06:18,265 --> 01:06:19,517 ‏هذا مرهق جدًا. 979 01:06:19,600 --> 01:06:20,810 ‏بدأت أفقد صوابي قليلًا. 980 01:06:23,479 --> 01:06:27,066 ‏الطاهي الذي سيتلقى جائزة ‏الـ300 مليون وون هو… 981 01:08:28,479 --> 01:08:33,484 ‏ترجمة "رشا سبلاني"