1 00:00:06,756 --> 00:00:09,384 Birinci olan takım… 2 00:00:11,177 --> 00:00:12,137 ÜÇLÜ ÇİN RESTORANI 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 Bence bir şansımız olabilir. 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,640 ZİLYONERİN LOKANTASI 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,851 Hiç gergin değildim. 6 00:00:17,934 --> 00:00:18,935 BAY JANG'IN RESTORANI 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,478 Evet, kazanacağız. 8 00:00:22,564 --> 00:00:23,773 Birinci olarak 9 00:00:24,524 --> 00:00:25,734 kazanan takım, 10 00:00:26,735 --> 00:00:27,777 Choi Hyun-seok Takımı. 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 Choi Hyun-seok Takımı'ndaki herkes hayatta kaldı. 12 00:00:31,614 --> 00:00:32,699 Tebrikler. 13 00:00:32,782 --> 00:00:34,576 1. SIRA: CHOI HYUN-SEOK 4.774.000 WON 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,244 Herkese tebrikler. 15 00:00:36,828 --> 00:00:39,706 -Hepimiz harikaydık. -Bravo. 16 00:00:42,125 --> 00:00:46,046 2. SIRA: ÜÇ YILDIZ TAKIMI TOPLAM SATIŞ: 2.220.000 WON 17 00:00:46,629 --> 00:00:51,718 2. SIRA: EDWARD LEE TAKIMI TOPLAM SATIŞ: 1.498.100 WON 18 00:00:51,801 --> 00:00:56,347 Başlangıçta Şef Choi tek başına 19 00:00:57,015 --> 00:01:01,019 menü seçeneklerinin ve tanıtımın sorumluluğunu almış gibiydi 20 00:01:01,102 --> 00:01:04,606 ama ekip çalışmanız diğer ekiplerden daha iyiydi 21 00:01:04,689 --> 00:01:08,443 ve herkesin tarzını açıkça görebiliyorduk. 22 00:01:08,526 --> 00:01:11,613 Konseptiniz harikaydı, fiyatı da iyi belirlediniz. 23 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 Baştan sona istikrarlıydınız. 24 00:01:15,450 --> 00:01:19,454 Bu Restoran Görevi'nde harikaydınız. 25 00:01:19,537 --> 00:01:20,789 Tebrikler. 26 00:01:20,872 --> 00:01:21,873 Tebrikler. 27 00:01:22,832 --> 00:01:23,958 -Sağ olun. -Sağ olun. 28 00:01:34,385 --> 00:01:39,182 Gururum incindi ama planları başarılıydı demek ki. 29 00:01:39,265 --> 00:01:41,810 Bir stratejiyi uygulamakta önemli olan şey 30 00:01:41,893 --> 00:01:44,979 takımın onu uygulayabilme yetisidir. 31 00:01:45,063 --> 00:01:48,274 Ben bizi doğru yöne yönlendirdim sadece. 32 00:01:48,358 --> 00:01:52,195 Bunu asıl başaranlar takım arkadaşlarımdı. 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,532 Kazanacağımızı biliyordum. 34 00:01:55,615 --> 00:01:59,577 CHOI HYUN-SEOK TAKIMI: HERKES HAYATTA KALDI 35 00:01:59,661 --> 00:02:01,287 Çok iyi iş çıkardık. 36 00:02:01,371 --> 00:02:04,374 Müşterilerimizi mutlu ettik. 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,253 İlk Sekiz Yemek Yarışması'nda 38 00:02:08,878 --> 00:02:13,633 hayatta kalanlar masasında sadece dört kişilik yer kaldı. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 İDARE, YEMEK, KATKIYA GÖRE 4 KİŞİ SEÇİLDİ 40 00:02:16,136 --> 00:02:20,974 İkinci ve üçüncü sıradaki takımlardan hayatta kalanları açıklayacağız. 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,728 İkinci ve üçüncü sıradaki restoranlardan 42 00:02:26,563 --> 00:02:30,650 hayatta kalan ilk şef… 43 00:02:31,234 --> 00:02:32,986 Hepimiz ilerleyemezdik, biliyorum 44 00:02:33,069 --> 00:02:37,615 ama aramızdan üç kişi geçebilirdi. 45 00:02:37,699 --> 00:02:42,328 Olan oldu. Elimizden geleni yaptık ve ekibimizle gurur duyuyorum. 46 00:02:42,912 --> 00:02:45,331 Hayatta kalan ilk şef… 47 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 …Şef Jung Ji-sun. 48 00:02:55,592 --> 00:03:00,054 En çok satan yemekten sorumlu olan şefe 49 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 yer vermeye çoktan karar vermiştik 50 00:03:02,348 --> 00:03:03,933 ve o yemek onundu. 51 00:03:04,017 --> 00:03:06,728 EN ÇOK SATAN YEMEK: 38 MALA KREMALI KARİDESLİ DIM SUM 52 00:03:06,811 --> 00:03:10,398 Bir işte müşterilerin tepkilerini gözlemlemek en önemli şeydir. 53 00:03:10,481 --> 00:03:12,984 Kendi yaptığım ya da başkasının yaptığı yemeklerden 54 00:03:13,067 --> 00:03:16,446 artık var mı diye kontrol etmek gibi. 55 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 Bunu yapan ilk kişi oydu. 56 00:03:19,490 --> 00:03:20,950 O yüzden ilerlemeliydi. 57 00:03:21,534 --> 00:03:23,620 Yaşadıklarımızı düşününce boğazım düğümlendi. 58 00:03:23,703 --> 00:03:25,079 Kötü de hissettim. 59 00:03:25,955 --> 00:03:27,498 -Bravo. -Teşekkürler. 60 00:03:30,752 --> 00:03:32,378 Hayatta kalarak 61 00:03:32,962 --> 00:03:35,298 kalan üç koltuktan birini alacak bir diğer kişi… 62 00:03:42,222 --> 00:03:43,348 …Üç Yıldız. 63 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 Tebrikler. 64 00:03:51,564 --> 00:03:54,275 Bütün gece hazırlık yaparken gösterdiğin 65 00:03:54,359 --> 00:03:57,695 sessiz ama güçlü liderliğin bizi etkiledi. 66 00:03:57,779 --> 00:04:02,200 Sana yüksek notlar verdik çünkü bizce bir liderin sorumluluk alması 67 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 önemlidir. 68 00:04:05,745 --> 00:04:11,542 Takımımı zafere taşıyamadığımı düşünerek kederli hissettim. 69 00:04:12,293 --> 00:04:14,295 Hayatta kalarak 70 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 kalan iki koltuktan birini alacak olan kişi 71 00:04:18,675 --> 00:04:20,718 restoranının sorunsuz işlemesi için 72 00:04:20,802 --> 00:04:23,263 tam olarak yapması gerekeni 73 00:04:23,763 --> 00:04:26,975 yapabileceğini gösteren biri. 74 00:04:27,558 --> 00:04:29,102 Hayatta kalan üçüncü kişi… 75 00:04:31,312 --> 00:04:32,563 …Napoli Mafyası. 76 00:04:35,775 --> 00:04:36,609 Tebrikler. 77 00:04:39,821 --> 00:04:44,909 Aslında takımımdaki en genç kişi bendim, 78 00:04:45,618 --> 00:04:46,703 o yüzden… 79 00:04:56,004 --> 00:04:58,548 Sorun değil. Ağlama. 80 00:04:58,631 --> 00:04:59,799 İyi iş çıkardın. 81 00:05:09,058 --> 00:05:11,144 Onun adına bir şey söyleyebilir miyim? 82 00:05:13,271 --> 00:05:16,065 Bu görev benim için çok zordu. 83 00:05:18,318 --> 00:05:22,447 Buralı değilim, piyasayı bilmiyorum. 84 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 Nasıl çevireceğimi, fiyatlandırmayı bilmiyorum. 85 00:05:25,199 --> 00:05:26,492 Ona çok sırt dayadım, 86 00:05:27,327 --> 00:05:30,413 bu görevde harika bir ortaktı. 87 00:05:32,040 --> 00:05:34,834 Diğer üçünü düşündüğümde, 88 00:05:34,917 --> 00:05:39,130 özellikle de yanımdaki annem yaşında olan iki şefi, 89 00:05:39,213 --> 00:05:42,633 gözyaşlarımı tutamadım. 90 00:05:43,134 --> 00:05:45,470 Sizinle çalışmak bir onurdu. 91 00:05:45,553 --> 00:05:47,472 -Bravo. -Tebrikler. 92 00:05:48,139 --> 00:05:50,391 -Harika iş çıkardın. Tebrikler. -Tebrikler. 93 00:05:52,852 --> 00:05:55,313 Şef Napoli Mafyası çok iyiydi. 94 00:05:55,396 --> 00:05:59,400 Bir sonraki tura çıktığı için onun adına çok sevindim. 95 00:06:00,276 --> 00:06:01,611 Son koltuğu alacak olan 96 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 hayatta kalan son yarışmacı… 97 00:06:10,244 --> 00:06:11,579 …Şef Edward Lee. 98 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Tebrikler. 99 00:06:18,544 --> 00:06:21,756 Müşterilerle iletişim kuran 100 00:06:21,839 --> 00:06:25,468 ve hatta müşterilerin isteklerine uyum sağlamak için yemeklerini değiştiren 101 00:06:25,551 --> 00:06:30,348 ideal bir şef yaklaşımı gösterdiğin için yüksek puanlar verdik. 102 00:06:31,099 --> 00:06:35,186 Hem benden yaşlı hem de benden genç insanlarla yemek yapabilmek 103 00:06:35,269 --> 00:06:39,273 ve bu deneyimi farklı nesillerle yaşamak 104 00:06:39,357 --> 00:06:41,109 benim için çok özel bir deneyimdi. 105 00:06:41,192 --> 00:06:42,276 Teşekkürler Şef. 106 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 -Çok şey öğrendim. -Çok yorulmuşsunuzdur. 107 00:06:44,946 --> 00:06:46,906 LEE YEONG-SUK VE OKUL YEMEĞİ USTASI ELENDİ 108 00:06:46,989 --> 00:06:49,117 -Gidip yemek yapmalıyım. -Tamam. 109 00:06:49,200 --> 00:06:50,952 Çocuklar için. 110 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 İkiniz de çok iyiydiniz. 111 00:06:53,788 --> 00:06:55,039 Pişmanlığım yok. 112 00:06:55,123 --> 00:07:00,086 Buraya geldim, bu kadar ilerledim ve çok şey öğrendim. 113 00:07:00,169 --> 00:07:01,712 Bu bir onurdu. 114 00:07:01,796 --> 00:07:03,965 Artık başarılı bir kadın olduğumu biliyorum. 115 00:07:05,216 --> 00:07:06,092 Tebrikler. 116 00:07:06,634 --> 00:07:08,136 -Çok şey öğrendim. -İyiydin. 117 00:07:08,219 --> 00:07:11,055 NAM JEONG-SEOK VE MEZE ŞEFİ ELENDİ 118 00:07:11,931 --> 00:07:15,685 Elimden geleni yaptım, o yüzden iyi hissediyorum. 119 00:07:16,185 --> 00:07:19,730 Burada harika insanlar tanıdım, bunun için minnettarım. 120 00:07:20,231 --> 00:07:25,695 Ve şimdi yarı finallere çıkacak İlk Sekiz'imiz kesinleşti. 121 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 TANINMIŞ ŞEFLER TANINMAMIŞ ŞEFLERE KARŞI 122 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 İLK 8 123 00:07:29,824 --> 00:07:32,285 CHOI HYUN-SEOK, JANG HO-JOON, JUNG JI-SUN, EDWARD LEE 124 00:07:32,368 --> 00:07:35,121 ÜÇ YILDIZ, MUTFAK DELİSİ, OMAKASE TEYZE 1, NAPOLİ MAFYASI 125 00:07:37,331 --> 00:07:41,669 Bu sekiz şef 100 kişilik bir havuzdan seçildi. 126 00:07:43,838 --> 00:07:46,674 Açıkçası sekizimiz arasında 127 00:07:46,757 --> 00:07:49,969 burada olmayı hak etmeyen kimse yok. 128 00:07:52,555 --> 00:07:54,056 Şimdi 129 00:07:55,057 --> 00:07:59,270 İlk Sekiz'e giren şefleri tanıtma zamanı. 130 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 Kore'nin en sevilen ünlü şefi, 131 00:08:03,566 --> 00:08:05,735 kibar ama karizmatik lider, 132 00:08:06,736 --> 00:08:09,280 Beyaz Kaşıklardan Choi Hyun-seok. 133 00:08:14,744 --> 00:08:17,788 Deneyimi her şeyi anlatıyor. 134 00:08:18,789 --> 00:08:23,836 Takım liderimiz olması zaferimizde büyük bir etkendi. 135 00:08:23,920 --> 00:08:25,421 Bence ben kazanacağım. 136 00:08:28,007 --> 00:08:30,384 İlk Sekiz'den hayatta kalan ikinci kişi… 137 00:08:32,136 --> 00:08:34,388 Böyle çılgın bir adam nereden geldi? 138 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Gerçekten deli mi? 139 00:08:38,392 --> 00:08:40,561 Bıçağı kullanışını, yemek yapışını gördünüz mü? 140 00:08:41,479 --> 00:08:44,232 …yarışmacıların kazanma ihtimali en yüksek şef seçtiği 141 00:08:44,315 --> 00:08:46,400 Siyah Kaşıklardan Üç Yıldız. 142 00:08:50,154 --> 00:08:52,281 Buraya kadar geldim, kazanayım bari. 143 00:08:54,242 --> 00:08:59,205 Üçüncü, Kore'de Çin mutfağı alanında meşhur olan ilk kadın şef, 144 00:08:59,914 --> 00:09:02,458 Beyaz Kaşıklardan Jung Ji-sun. 145 00:09:03,292 --> 00:09:06,420 Şef Jung yemek dövüşçüsü gibi. 146 00:09:06,504 --> 00:09:07,838 Yenilmez. 147 00:09:07,922 --> 00:09:09,966 Buraya kadar geldim, sonunu görmeliyim. 148 00:09:10,633 --> 00:09:13,177 Dördüncü, yemek yapmaya takıntılı bir adam, 149 00:09:14,220 --> 00:09:16,681 Siyah Kaşıklardan Mutfak Delisi. 150 00:09:17,807 --> 00:09:22,645 Adımın neden Deli olduğunu, neden mutfak delisi olduğumu kanıtlayacağım. 151 00:09:23,145 --> 00:09:26,649 Beşinci, ilk Kore omakase şefi 152 00:09:27,149 --> 00:09:29,652 Siyah Kaşıklardan Omakase Teyze 1. 153 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 Yılların deneyimini geçemezsin. 154 00:09:33,573 --> 00:09:36,492 Altıncı, Japon mutfağı efsanesi, 155 00:09:36,576 --> 00:09:39,036 Beyaz Kaşıklardan Jang Ho-joon. 156 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 Kazanmaya o kadar yaklaştım ki tadını alabiliyorum. 157 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 Diğer yedi şefi yenersem kazanabilirim. 158 00:09:48,212 --> 00:09:49,839 Yedinci, Kore'nin en popüler 159 00:09:49,922 --> 00:09:53,801 İtalyan restoranının şefi ve sahibi 160 00:09:53,884 --> 00:09:56,304 Siyah Kaşıklardan Napoli Mafyası. 161 00:09:58,389 --> 00:10:01,058 Kimseden gözüm korkmaz. 162 00:10:01,142 --> 00:10:02,518 Hepsini yenebilirim. 163 00:10:04,729 --> 00:10:07,356 İlk Sekiz'de hayatta kalan son kişi. 164 00:10:08,024 --> 00:10:10,735 Beyaz Saray Devlet Yemeği'nde şeflik yapan 165 00:10:11,319 --> 00:10:13,738 Beyaz Kaşıklardan Şef Edward Lee. 166 00:10:13,821 --> 00:10:17,283 Iron Chef'i kazanmıştı. İnanılmaz bir başarı. 167 00:10:17,992 --> 00:10:19,952 Kolayca ilerleyebilir. 168 00:10:20,536 --> 00:10:21,704 Yeterli değil. 169 00:10:22,330 --> 00:10:26,417 Devam etmeli, savaşmalı, yemek yapmaya devam etmeli 170 00:10:26,500 --> 00:10:29,420 ve neden burada olduğumu jüriye göstermeliyiz. 171 00:10:33,257 --> 00:10:37,053 Şu an burada hayatta kalan sekiz kişiden 172 00:10:37,637 --> 00:10:40,931 hayatta kalıp finale çıkacak kişi sayısı… 173 00:10:44,060 --> 00:10:45,061 Ne? 174 00:10:47,730 --> 00:10:49,148 Kaç kişi? 175 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 …sadece 176 00:10:51,567 --> 00:10:52,860 iki. 177 00:10:58,532 --> 00:10:59,950 -İki mi? -İki mi? 178 00:11:05,289 --> 00:11:07,083 Sadece iki kişi kalıyor. 179 00:11:07,166 --> 00:11:08,459 Düşündüğümden daha az. 180 00:11:10,127 --> 00:11:13,255 Final turunda yarışacak İlk İki, 181 00:11:13,756 --> 00:11:16,801 iki görevle belirlenecek. 182 00:11:17,885 --> 00:11:20,388 Bu görevlerde 183 00:11:20,471 --> 00:11:25,142 sekiz şef arasından sadece bir tanesi kazanacak 184 00:11:25,226 --> 00:11:27,978 ve doğrudan final turuna çıkacak. 185 00:11:29,313 --> 00:11:30,189 Yok artık. 186 00:11:31,357 --> 00:11:33,484 Bu ilk görevin teması 187 00:11:34,693 --> 00:11:36,946 Hayatını Pişir. 188 00:11:38,572 --> 00:11:41,575 Hayatımı mı? 189 00:11:42,576 --> 00:11:49,375 Hayatını Pişir, tek bir yemekte hayatınızı yansıtmanız gereken bir görev. 190 00:11:50,835 --> 00:11:54,171 O kadar yoğun bir hayat yaşadım ki hiç dönüp bakmadım. 191 00:11:54,255 --> 00:11:56,590 Yemek yapma becerilerine de bakacağız 192 00:11:56,674 --> 00:12:00,928 ama yemekleriyle hayatları arasında nasıl bağ kurdukları daha önemli. 193 00:12:01,011 --> 00:12:04,140 Dedikleri gibi "hayat nefesi". 194 00:12:04,723 --> 00:12:10,521 Ama abartılmış bir hikâye benim için sadece eksi olur 195 00:12:10,604 --> 00:12:12,356 çünkü en sevmediğim şey budur. 196 00:12:16,777 --> 00:12:19,363 Artık sınıflarımızın bir önemi yok. 197 00:12:19,864 --> 00:12:22,700 Yemeğimi silah olarak kullanıp onları ezmek istiyorum sadece. 198 00:12:22,783 --> 00:12:25,578 Buraya kadar gelince kazanma hırsım daha da arttı. 199 00:12:26,287 --> 00:12:28,664 Kesin olan bir şey var. En iyi yetenek ilerleyecek. 200 00:12:34,003 --> 00:12:35,754 Şimdi 201 00:12:35,838 --> 00:12:40,092 Hayatını Pişir savaşına başlama zamanı. 202 00:12:42,052 --> 00:12:43,554 -Bol şans! -Sağ ol! 203 00:12:53,939 --> 00:12:56,734 Senin hayatını tanımlayan yemek ne? 204 00:12:56,817 --> 00:12:58,235 -Çok fazla var. -Çok mu fazla? 205 00:12:58,319 --> 00:13:02,323 Şu an yarışmam gerekse birini seçmekte zorlanırdım. 206 00:13:03,240 --> 00:13:05,659 Belki de hayatlarında dönüm noktası olan bir yemek. 207 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 Ya da acı verici bir anı. 208 00:13:07,703 --> 00:13:10,414 -Doğru. -Yemeklerin de acı verici anısı olabilir. 209 00:13:10,915 --> 00:13:12,458 Ya da onları 210 00:13:13,083 --> 00:13:16,045 bugün oldukları şeflere dönüştüren en iyi yemekleri. 211 00:13:16,545 --> 00:13:20,132 Bugün bu sekiz şefin hayatlarını deneyimliyoruz. 212 00:13:20,841 --> 00:13:23,469 -Hayatlarının içindeymişiz gibi. -Evet. 213 00:13:27,598 --> 00:13:30,935 İlginç olan, Mutfak Delisi de 214 00:13:31,685 --> 00:13:33,270 Şef Jang Ho-joon da 215 00:13:33,771 --> 00:13:36,899 yanlarında bolca soğanla başladı. 216 00:13:36,982 --> 00:13:38,734 Hatta birbirlerine dönükler. 217 00:13:40,152 --> 00:13:44,448 Bugünkü yemeğimin ana malzemesi soğan. 218 00:13:44,532 --> 00:13:47,535 Akıl almaz lezzetlere sahip bir yemek, 219 00:13:47,618 --> 00:13:52,081 o yüzden bence jüri çok beğenecek. 220 00:13:59,296 --> 00:14:00,798 Abartmaya gerek yok. 221 00:14:00,881 --> 00:14:04,176 Bana benzeyen malzemeler kullanarak 222 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 gerçek benliğimi gösteren bir yemek yapmak istedim. 223 00:14:10,015 --> 00:14:13,561 Temayı duyurduklarında aklıma anında bu yemek geldi. 224 00:14:13,644 --> 00:14:15,896 20 yıldır yaptığım bir şey, 225 00:14:15,980 --> 00:14:19,066 hatta bugün de yaptım. 226 00:14:19,858 --> 00:14:21,986 İki kere düşünmeme gerek kalmadı. 227 00:14:26,490 --> 00:14:28,117 Amerika'da geçirdiğim zaman 228 00:14:28,826 --> 00:14:33,038 hem çok zor hem de çok anlamlıydı. Orada çok fazla deneyim edindim. 229 00:14:34,081 --> 00:14:37,084 O zamanı anlatan bir yemek yapacağım. 230 00:14:39,545 --> 00:14:42,548 En az malzemeli yemek onda. 231 00:14:42,631 --> 00:14:44,258 Neredeyse hiç yok. 232 00:14:44,341 --> 00:14:46,635 Bence basit bir yemek yapıyor. 233 00:14:48,762 --> 00:14:50,389 Deniztarağı ve tereyağı. 234 00:14:53,309 --> 00:14:55,519 Belki deniztaraklı makarna yapıyordur. 235 00:14:56,020 --> 00:14:58,814 En basit hâliyle vongole mi yani? 236 00:15:00,107 --> 00:15:03,861 Napoli Mafyası da makarnasıyla tanınmıyor mu? 237 00:15:04,361 --> 00:15:06,113 -Hamur yoğuruyor. -Evet. 238 00:15:07,072 --> 00:15:08,365 Sıradan bir hamur değil. 239 00:15:08,449 --> 00:15:10,451 Yemekleri çakışabilir. 240 00:15:10,534 --> 00:15:15,789 Meşhur bir taze makarna restoranı işleten bir şef olarak 241 00:15:16,415 --> 00:15:18,417 göstermek istediğim çok şey var. 242 00:15:26,675 --> 00:15:29,219 Şef Jung Ji-sun kesinlikle Çin yemeği yapıyor 243 00:15:29,303 --> 00:15:31,305 ama çipurayı 244 00:15:31,805 --> 00:15:33,307 -saşimi gibi kesiyor. -Görüyorum. 245 00:15:37,645 --> 00:15:39,688 Hayatta kalan tek Çin mutfağı şefi benim, 246 00:15:42,066 --> 00:15:44,360 ondan Çin mutfağı nasıl yapılır göstermek istedim. 247 00:15:45,027 --> 00:15:47,071 Şef Edward pilav makinesi mi kullanıyor? 248 00:15:47,154 --> 00:15:49,073 -Buhar çıkarmıyor mu? -Evet, pilav. 249 00:15:49,156 --> 00:15:51,325 -Batı mutfağı yapar sanmıştım. -Şaşırdım. 250 00:15:53,118 --> 00:15:58,457 Bugün bibimbap yapıyorum ama özel bir bibimbap. 251 00:16:00,876 --> 00:16:01,919 Pişmiş görünmüyor. 252 00:16:04,421 --> 00:16:05,464 Güzel. 253 00:16:06,757 --> 00:16:09,426 Böyle ciddiyetle yemek yapmalarını izlemeyi çok seviyorum. 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,304 Bir şefin en havalı göründüğü an. 255 00:16:13,847 --> 00:16:16,892 Üç dakikanız kaldı. 256 00:16:18,060 --> 00:16:19,103 Zaman akıp gidiyor. 257 00:16:28,237 --> 00:16:31,240 Bir dakikanız kaldı. 258 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 Yarı finallerin ilk görevi olan Hayatını Pişir savaşı 259 00:16:47,548 --> 00:16:49,341 sona erdi. 260 00:16:54,388 --> 00:16:58,017 Yemekleriniz tek tek değerlendirilecek. 261 00:17:11,989 --> 00:17:15,868 Şef Jung Ji-sun, lütfen jüri masasına doğru ilerle. 262 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 Hayatımı tanımlayan yemeğimi pişirme görevinde 263 00:17:20,164 --> 00:17:24,334 eski günleri ve beni Çin mutfağına 264 00:17:25,961 --> 00:17:29,423 âşık eden yemeği düşündüm. 265 00:17:43,687 --> 00:17:48,150 Bu yemeğin adı songshu guiyu. 266 00:17:48,233 --> 00:17:50,069 Yağda kızartılmış bütün bir balık. 267 00:17:50,152 --> 00:17:53,447 Adını sincap şeklinde olmasından alıyor. 268 00:17:57,326 --> 00:17:58,911 Bunu yapmamın sebebi 269 00:17:58,994 --> 00:18:02,456 20'li yaşlarımda, kariyerimde zorluklar yaşadığım bir dönemde 270 00:18:02,539 --> 00:18:05,167 benim için dönüm noktası olan yemeklerden biri olması. 271 00:18:05,250 --> 00:18:10,923 Kadın bir şefin mutfakta olması yaygın değildi, 272 00:18:11,006 --> 00:18:14,343 o yüzden hep yalnızdım ve bu benim için zordu. 273 00:18:15,135 --> 00:18:16,678 Sonra Çin'e gittim. 274 00:18:16,762 --> 00:18:19,389 Orada öğrendiğim ilk yemek songshu guiyu'ydu. 275 00:18:20,808 --> 00:18:23,769 Lezzeti ve cazibesi beni büyülemişti. 276 00:18:25,604 --> 00:18:31,360 Kore'de gördüğüm Çin yemeklerinden çok farklıydı. 277 00:18:44,414 --> 00:18:47,876 Böyle bir şey pişirebilirsem daha iyi bir şef olacağımı biliyordum. 278 00:18:48,460 --> 00:18:51,755 Çin mutfağındaki kariyerime devam ederken 279 00:18:51,839 --> 00:18:54,967 bu yemek bana güç verdi. 280 00:18:55,717 --> 00:18:57,719 Yani bu yemek olmasa şu an belki de 281 00:18:57,803 --> 00:18:59,555 burada olmazdın. 282 00:19:00,139 --> 00:19:03,058 Şu an yemek yapıyor olur muydum, onu bile bilmiyorum. 283 00:19:03,809 --> 00:19:04,768 -Gerçekten mi? -Evet. 284 00:19:04,852 --> 00:19:08,147 Çünkü her zaman mutfaktaki tek kadın şeftim. 285 00:19:08,230 --> 00:19:10,566 Etrafımda bir sürü erkek şef vardı. 286 00:19:10,649 --> 00:19:14,194 Beni ayakta tutan şey teknikti. 287 00:19:14,278 --> 00:19:15,946 Çok fazla alete ihtiyacım yok. 288 00:19:16,029 --> 00:19:17,656 -Evet. -Tava, kepçe ve bıçakla 289 00:19:17,739 --> 00:19:20,492 tüm muhteşem yemekler yapılabilir. 290 00:19:20,576 --> 00:19:23,245 Bununla gurur duyuyordum. 291 00:19:24,538 --> 00:19:25,539 Dört gözle bekliyorum. 292 00:19:26,498 --> 00:19:28,000 Ben de yiyeceğim. 293 00:19:28,083 --> 00:19:30,002 Tatmak için sabırsızlanıyorum. 294 00:19:32,588 --> 00:19:36,884 Bu tür bir balık yemeğini yapmak kolay değil. 295 00:19:58,113 --> 00:20:00,699 Düzgün pişirmezsen çipura çok sert olabilir. 296 00:20:21,470 --> 00:20:23,180 Sosun içine ne koydun? 297 00:20:23,680 --> 00:20:25,724 -Biraz değiştirdim. -Nasıl? 298 00:20:25,807 --> 00:20:28,518 Normalde acı biberli sos kullanırız 299 00:20:28,602 --> 00:20:31,396 ama acı biberleri yağda yaktım, 300 00:20:32,356 --> 00:20:33,732 sonra öğüttüm, 301 00:20:33,815 --> 00:20:37,819 sonra da doubanjiang ve ketçap karıştırıp hepsini beraber kaynattım. 302 00:20:39,112 --> 00:20:40,489 Geleneksel sos yerine 303 00:20:40,572 --> 00:20:44,952 yeni bir şey yapmanın özel bir sebebi var mı? 304 00:20:45,035 --> 00:20:48,121 Bu yemek genelde tatlı ve ekşi olur 305 00:20:48,205 --> 00:20:49,998 ama yiyenin tamamen bitirebilmesi için 306 00:20:50,082 --> 00:20:52,542 biraz acılık gerektiğini düşündüm. 307 00:20:52,626 --> 00:20:55,337 -O yüzden biraz acı biber kaynattım. -Anladım. 308 00:20:56,213 --> 00:20:57,339 Teşekkürler. 309 00:20:57,923 --> 00:20:58,924 Tebrikler. 310 00:21:00,842 --> 00:21:02,469 Jüri üyeleri, 311 00:21:02,552 --> 00:21:06,348 lütfen Şef Jung Ji-sun için puanlarınızı verin. 312 00:21:06,848 --> 00:21:11,186 JÜRİ ÜYELERİ 100 ÜZERİNDEN PUAN VERECEK 313 00:21:11,270 --> 00:21:13,480 İKİ JÜRİNİN PUANLARI TOPLANDIKTAN SONRA 314 00:21:13,563 --> 00:21:16,525 EN YÜKSEK PUANI ALAN ŞEF FİNAL TURUNA İLK ÇIKAN KİŞİ OLACAK 315 00:21:22,781 --> 00:21:27,494 Şef Jung Ji-sun'un puanını açıklama vakti geldi. 316 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 Lütfen jürinin puanlarını 317 00:21:31,039 --> 00:21:32,165 görelim. 318 00:21:41,008 --> 00:21:43,802 Jüri Paik Jong-won 87 puan verdi. 319 00:21:43,885 --> 00:21:46,555 Jüri Anh Sung-jae 82 puan verdi. 320 00:21:47,264 --> 00:21:50,892 Şef Jung Ji-sun toplam 169 puan aldı. 321 00:21:54,980 --> 00:21:57,274 Dürüst olmak gerekirse 322 00:21:57,899 --> 00:22:01,903 bence sosun balık tadını 323 00:22:01,987 --> 00:22:06,450 biraz daha iyi tamamlaması gerekirdi. 324 00:22:06,533 --> 00:22:11,955 Bence o tadı yeterince gidermemişsin. 325 00:22:13,498 --> 00:22:14,333 Tamam. 326 00:22:14,416 --> 00:22:16,835 Ama yine de iyi bir denemeydi. 327 00:22:16,918 --> 00:22:18,128 Teşekkürler. 328 00:22:22,174 --> 00:22:24,176 Tebrikler. 329 00:22:24,926 --> 00:22:27,095 Hayal kırıklığı oldu. Tekrar denemek istedim. 330 00:22:27,179 --> 00:22:29,222 Kalan tek Çin mutfağı şefi benim, 331 00:22:29,723 --> 00:22:31,558 o yüzden daha iyisini yapmalıydım. 332 00:22:32,100 --> 00:22:33,852 Puanlamaları çok cimriydi. 333 00:22:34,519 --> 00:22:37,064 Zor bir yolculuk olacağından korkuyordum. 334 00:22:44,362 --> 00:22:45,864 Domatese benziyor. 335 00:22:48,533 --> 00:22:52,913 Şef Edward Lee, lütfen jüri masasına doğru ilerle. 336 00:22:58,418 --> 00:23:00,837 Jüriye giden yol uzun. 337 00:23:03,173 --> 00:23:04,508 Arada aklından şu geçiyor, 338 00:23:04,591 --> 00:23:07,094 "Dur, geri dönüp bir şeyleri değiştirmek istiyorum." 339 00:23:07,636 --> 00:23:12,641 Ama yürümeye başlayınca geri dönmek olmaz. 340 00:23:13,809 --> 00:23:15,560 Yapalım şu işi. 341 00:23:25,737 --> 00:23:28,448 Hayatımı tanımlayan yemek, 342 00:23:28,532 --> 00:23:33,078 ton balıklı ve havyarlı modern bibimbap. 343 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 Hayal ettiğim bu değildi. 344 00:23:35,872 --> 00:23:37,165 -Bunu beklemiyordum. -Evet. 345 00:23:38,083 --> 00:23:41,962 Ben bir bibimbap adamıyım 346 00:23:42,879 --> 00:23:45,799 çünkü bibimbap gibi 347 00:23:45,882 --> 00:23:48,218 bende de çok kültür var. 348 00:23:48,301 --> 00:23:50,428 Kore, Amerika 349 00:23:50,512 --> 00:23:52,806 ve diğer ülkelerin mutfaklarını çalıştım. 350 00:23:52,889 --> 00:23:54,432 Dürüst olmak gerekirse 351 00:23:55,684 --> 00:23:59,896 Koreli kimliğimle 352 00:24:00,772 --> 00:24:02,357 çok mücadele ettim. 353 00:24:07,028 --> 00:24:09,656 Amerikalı mıyım? 354 00:24:10,240 --> 00:24:11,825 Yoksa Koreli miyim? 355 00:24:12,993 --> 00:24:16,413 Ama yemek yapmaya odaklandığımda 356 00:24:16,496 --> 00:24:18,790 bu düşünceler kayboluyor. 357 00:24:18,874 --> 00:24:24,921 Rahatlayıp tek bir tadı ortaya çıkarmaya odaklanabiliyorum. 358 00:24:25,005 --> 00:24:28,550 Benim için en önemli şey bu. 359 00:24:28,633 --> 00:24:30,010 Tek tat. 360 00:24:30,093 --> 00:24:32,679 Bibimbap'a bakarsanız 361 00:24:32,762 --> 00:24:36,266 çok malzemeli, çok renkli bir yemek. 362 00:24:36,349 --> 00:24:38,393 Ama karıştırınca 363 00:24:39,352 --> 00:24:41,897 tek bir tat ortaya çıkıyor. 364 00:24:43,481 --> 00:24:45,901 Bibimbap'ı birçok yönden seviyorum. 365 00:24:45,984 --> 00:24:49,487 Çok sıradan bir yemeği alıp 366 00:24:49,571 --> 00:24:51,031 özel bir şey yapmak istedim. 367 00:24:51,865 --> 00:24:53,617 Pilavı yapıyorum. 368 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 Yumurtayla beraber tüm bibimbap malzemeleri içinde. 369 00:24:59,080 --> 00:25:01,583 Farklı bir şey yapmak istedim, 370 00:25:01,666 --> 00:25:03,084 o yüzden top gibi yuvarladım… 371 00:25:08,882 --> 00:25:09,925 …yağda kızarttım… 372 00:25:16,890 --> 00:25:19,351 …ve sonra çiğ ton balığıyla kapladım. 373 00:25:27,108 --> 00:25:29,861 Bibimbap'a baktığımda kendimi görüyorum. 374 00:25:33,365 --> 00:25:37,369 Kore asıllı bir Amerikalı olarak 375 00:25:37,452 --> 00:25:39,788 hayatımı ve kimliğimi yansıtıyor. 376 00:25:40,288 --> 00:25:42,958 Ben bibimbap'ım. 377 00:25:44,209 --> 00:25:47,671 O yüzden bu bibimbap benim hayatımı tanımlayan yemek. 378 00:25:47,754 --> 00:25:49,297 TON BALIKLI BİBİMBAP 379 00:25:49,881 --> 00:25:51,633 Yemek için karıştırıyor muyum? 380 00:25:51,716 --> 00:25:53,551 -Hayır, keseceksiniz sadece. -Tamam. 381 00:25:53,635 --> 00:25:56,429 -Sonra da… -Ama karıştırmazsan bibimbap olmaz. 382 00:25:56,513 --> 00:25:59,307 -Benim bibimbap'ım. -Tamam, anladım. 383 00:25:59,391 --> 00:26:00,976 İkiye böleceğim. 384 00:26:03,019 --> 00:26:05,063 İçi sadece karışık değil. 385 00:26:05,146 --> 00:26:07,774 -Yağda mı kızarttın? -Evet. 386 00:26:07,857 --> 00:26:09,567 -Karıştırmış gibi. -Vay be. 387 00:26:10,110 --> 00:26:13,863 Bu sos chogochujang'dan mı esinlendi? 388 00:26:13,947 --> 00:26:15,448 Evet, chogochujang. 389 00:26:15,532 --> 00:26:19,202 Perilla tohumu tozunun tadını da seviyorum, 390 00:26:19,286 --> 00:26:21,746 o yüzden daha fındıksı olsun diye biraz ekledim. 391 00:26:23,999 --> 00:26:26,167 Bunu çatalla mı yiyeceğim, kaşıkla mı? 392 00:26:26,668 --> 00:26:27,669 İşte kimlik. 393 00:26:27,752 --> 00:26:30,046 Bunu yerken, kafanın ne kadar karıştığını 394 00:26:30,630 --> 00:26:32,549 hissedebiliyorum. 395 00:26:51,568 --> 00:26:54,738 Onlara sadece tadını değil, 396 00:26:55,697 --> 00:26:58,742 bu yemeğin benim için anlamını da göstermek istiyorum. 397 00:27:00,118 --> 00:27:03,913 Kesinlikle alıştığımız bibimbap değil. 398 00:27:03,997 --> 00:27:06,249 Şef Anh'a diyordum ki 399 00:27:06,333 --> 00:27:10,003 çiğ balıklı pilav yapıyor olabilir. 400 00:27:10,086 --> 00:27:12,672 -Ama o da değil. -Hayır, değil. 401 00:27:12,756 --> 00:27:15,383 Ben de Amerikalıyım 402 00:27:15,467 --> 00:27:16,801 ve burada restoranım var. 403 00:27:17,469 --> 00:27:21,806 Bir yemeği yeniden yorumlamak çok riskli olabilir, 404 00:27:21,890 --> 00:27:27,479 özellikle de ikonik bir Kore yemeği olan bibimbap gibi bir yemeği. 405 00:27:27,562 --> 00:27:31,316 En ufak bir hata bile yemeği tamamen mahvedebilir. 406 00:27:31,399 --> 00:27:35,320 Ama bibimbap'ın kimliğini gerçekten korumak istedim, 407 00:27:35,403 --> 00:27:37,530 o yüzden çok uzaklaşmak istemedim. 408 00:27:38,281 --> 00:27:40,116 Çok beğendim. 409 00:27:40,200 --> 00:27:41,993 Tadım tamamlandı. 410 00:27:42,077 --> 00:27:43,453 Jüri üyeleri, 411 00:27:43,536 --> 00:27:47,123 lütfen Şef Jung Ji-sun için puanlarınızı verin. 412 00:27:48,416 --> 00:27:53,213 Pozitif olduklarını ve yaptığım şeyi çok merak ettiklerini düşündüm. 413 00:27:54,672 --> 00:27:59,844 Şef Edward Lee'nin puanını açıklama vakti geldi. 414 00:27:59,928 --> 00:28:01,388 Lütfen jürinin… 415 00:28:04,557 --> 00:28:07,227 ŞU ANDA 1. SIRADA JANG JI-SUN: 169 PUAN 416 00:28:07,310 --> 00:28:09,687 Lütfen jürinin puanlarını görelim. 417 00:28:16,611 --> 00:28:18,738 Jüri Paik Jong-won 97 puan verdi. 418 00:28:18,822 --> 00:28:20,990 Jüri Anh Sung-jae 82 puan verdi. 419 00:28:21,574 --> 00:28:23,576 Şef Edward Lee 420 00:28:23,660 --> 00:28:27,247 toplam 179 puan aldı. 421 00:28:30,041 --> 00:28:30,959 Teşekkürler. 422 00:28:32,001 --> 00:28:35,046 MEVCUT SIRALAMA 1. SIRA: EDWARD LEE, 179 PUAN 423 00:28:35,130 --> 00:28:40,218 Bugünkü görev hayatınızı pişirmek, 424 00:28:40,301 --> 00:28:43,388 yani yemeğinize hayatınızı katarak 425 00:28:43,471 --> 00:28:45,557 neden yemek yaptığınızı göstermelisiniz. 426 00:28:45,640 --> 00:28:46,891 Tam olarak bunu yapmışsın. 427 00:28:46,975 --> 00:28:53,314 Tadının her Korelinin alışık olduğu bibimbap'a benzemesini bekliyordum 428 00:28:54,023 --> 00:28:58,486 ama bunu yiyince bibimbap'ın farklı şekilde yorumlanabileceğini gördüm. 429 00:28:58,570 --> 00:29:01,114 Bu yemeğin Kore yemeklerini ve hikâyelerimizi 430 00:29:01,197 --> 00:29:05,535 dünyaya nasıl tanıtabileceğimize dair bir örnek olabileceğini düşündüm. 431 00:29:05,618 --> 00:29:07,704 Bu yüzden sana bu puanı verdim. 432 00:29:07,787 --> 00:29:13,293 Bay Paik'e katıldığım ve katılmadığım bazı yönler var. 433 00:29:13,376 --> 00:29:16,921 Puanlarımız arasındaki fark tatlar yüzünden değildi. 434 00:29:17,005 --> 00:29:18,423 Fikirlerimiz farklıydı sadece. 435 00:29:18,506 --> 00:29:21,634 Yemeği farklı bir plav olsaydı anlardım. 436 00:29:21,718 --> 00:29:23,511 Ama bibimbap dedi. 437 00:29:23,595 --> 00:29:26,014 Bibimbap'ın kelime anlamı pilavı karıştırmaktır. 438 00:29:26,097 --> 00:29:28,933 Bıçakla keseceksek neden bibimbap diyor ki? 439 00:29:29,434 --> 00:29:32,479 Öyle dedi diye öyle mi oluyor? 440 00:29:32,562 --> 00:29:35,190 Ya bu ikonik Kore yemeğinin kimliği 441 00:29:35,273 --> 00:29:37,358 bir şekilde çarpıtılırsa? 442 00:29:37,442 --> 00:29:40,528 Puanlarıma yansıyan düşünce süreci buydu. 443 00:29:41,237 --> 00:29:45,575 Şef Edward Lee şu an 179 puanla birinci sırada. 444 00:29:46,701 --> 00:29:48,745 Puanlar şaşırtıcıydı. 445 00:29:48,828 --> 00:29:50,663 Biraz kafamı karıştırdı 446 00:29:50,747 --> 00:29:54,000 çünkü jüriler arasındaki fark çok fazlaydı 447 00:29:54,083 --> 00:29:57,545 ve bence 179 iyi bir puan değil. 448 00:30:05,595 --> 00:30:06,429 Merhaba. 449 00:30:06,513 --> 00:30:11,226 Öncelikle hayatımı tanımlayan yemek olarak neden bunu seçtiğimi açıklayayım. 450 00:30:12,101 --> 00:30:16,314 Restoranımı dokuz yıl önce, 2015 yılında açtım. 451 00:30:16,397 --> 00:30:21,027 O zamanlar çok umutluydum ama işler o kadar iyi gitmedi. 452 00:30:21,110 --> 00:30:23,154 Neredeyse her şeyimi kaybediyordum. 453 00:30:23,238 --> 00:30:26,866 Ben de ucuz ama lezzetli malzemeler aradım 454 00:30:26,950 --> 00:30:29,035 ve aklıma soğan geldi. 455 00:30:29,118 --> 00:30:31,496 Meşhur yemeğim oradan geliyor. 456 00:30:32,622 --> 00:30:36,334 Bir soğanı fırında pişiriyorum, sonra kömür üzerinde ızgara yapıyorum, 457 00:30:36,417 --> 00:30:40,213 böylece dışı yanıyor ama içi sulu kalıyor. 458 00:30:41,172 --> 00:30:43,383 Sonra çiğ taze soğan dilimleri kullanıyorum, 459 00:30:43,466 --> 00:30:45,885 yağda kızarmış taze soğan da kullanıyorum 460 00:30:45,969 --> 00:30:48,096 çünkü dokuları farklı. 461 00:30:49,180 --> 00:30:51,933 Bu yemek kulaktan kulağa yayıldı 462 00:30:52,016 --> 00:30:54,102 ve şimdi dokuz restoranım var. 463 00:30:54,185 --> 00:30:55,937 Bunu mümkün kılan da bu. 464 00:30:56,020 --> 00:30:57,814 Adı kuro tamanegi. 465 00:30:57,897 --> 00:31:00,024 Kara soğan anlamına geliyor. 466 00:31:01,693 --> 00:31:02,986 Hayatımı tanımlayan yemek. 467 00:31:04,946 --> 00:31:09,826 Yani bugünkü başarını getiren yemek bu mu? 468 00:31:09,909 --> 00:31:13,663 Evet, hâlâ restoranımda en çok satan yemek. 469 00:31:15,415 --> 00:31:17,083 Önce ne yiyeceğim? 470 00:31:17,166 --> 00:31:19,127 Üçünü birlikte yemelisiniz. 471 00:31:19,210 --> 00:31:22,672 Yağda kızarmış taze soğan, çiğ taze soğan 472 00:31:22,755 --> 00:31:23,965 ve fırın soğan. 473 00:31:24,048 --> 00:31:26,593 İstediğiniz kadar sosla yiyebilirsiniz. 474 00:31:39,480 --> 00:31:42,233 Soğan yemeğime çok güveniyordum. 475 00:31:42,942 --> 00:31:44,944 -Meşhur yemeğin olduğunu söyledin. -Evet. 476 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 -Neden sadece Negi'de olduğunu anlıyorum. -Doğru. 477 00:31:48,865 --> 00:31:50,491 Bunu yapmak kolay olmadı. 478 00:31:51,326 --> 00:31:52,285 Bayıldım. 479 00:31:52,368 --> 00:31:53,995 -Çok keyif aldım. -Teşekkürler. 480 00:31:54,078 --> 00:31:58,541 Şef Jang Ho-joon'un puanını açıklama vakti geldi. 481 00:31:59,751 --> 00:32:01,294 Lütfen jürinin puanlarını 482 00:32:02,962 --> 00:32:04,088 görelim. 483 00:32:05,965 --> 00:32:08,718 ŞU ANDA 1. SIRADA EDWARD LEE: 179 PUAN 484 00:32:08,801 --> 00:32:12,764 Şef Jang Ho-joon, Jüri Paik Jong-won'dan 91 puan, 485 00:32:12,847 --> 00:32:15,266 Jüri Anh Sung-jae'den 87 puan alarak 486 00:32:15,350 --> 00:32:17,352 toplam 178 puan aldı. 487 00:32:21,481 --> 00:32:23,107 2. SIRA: JANG HO-JUN, 178 PUAN 488 00:32:23,191 --> 00:32:26,194 Ucuz bir malzeme kullandın 489 00:32:26,277 --> 00:32:30,156 ve soğanın ızgarasından gelen doğal tatlılığını ortaya çıkararak 490 00:32:30,239 --> 00:32:31,616 harika bir iş çıkardın. 491 00:32:31,699 --> 00:32:36,704 Bu ilk çıktığında restoranının işlerinin neden tavan yaptığını anlıyorum. 492 00:32:36,788 --> 00:32:37,830 Bayıldım. 493 00:32:37,914 --> 00:32:39,791 -Teşekkürler Şef. -Yemek için teşekkürler. 494 00:32:39,874 --> 00:32:44,003 Bence her yemek malzemeyi seçmekle başlar. 495 00:32:44,587 --> 00:32:48,591 Bu açıdan soğanın kendisi beklediğim kadar lezzetli değil, 496 00:32:48,675 --> 00:32:51,219 bu yüzden sana bu puanı verdim. 497 00:32:51,719 --> 00:32:53,680 Soğanı fazla pişirdim 498 00:32:53,763 --> 00:32:57,183 çünkü zamanında pişmez diye korktuğumdan fırında uzun bıraktım. 499 00:32:57,266 --> 00:32:59,477 Bu bir hataydı. 500 00:32:59,560 --> 00:33:03,356 Sadece bir sonraki görevin ne olacağını düşünüyordum. 501 00:33:12,115 --> 00:33:17,620 Her gün binlerce Andong guksi siparişi hazırlıyorum 502 00:33:18,871 --> 00:33:20,581 ama o sadece müşterilerim için. 503 00:33:20,665 --> 00:33:23,876 Daha önce hiç böyle bir ortamda yapmamıştım, 504 00:33:23,960 --> 00:33:25,837 o yüzden biraz gergindim. 505 00:33:43,146 --> 00:33:46,274 Bu, şu an mevsiminde yeşil sebzelerle pişirilen 506 00:33:46,357 --> 00:33:47,483 Andong guksi. 507 00:33:55,575 --> 00:34:01,039 Sadece erişte yetmez diye darı pilavı da yaptım. 508 00:34:04,000 --> 00:34:07,670 Meze olarak da lahanalı jeon ve geotjeori yani taze kimchi yaptım. 509 00:34:09,213 --> 00:34:13,718 EV YAPIMI GUKSI, LAHANALI JEON, DARI PİLAVI, GEOTJEORI 510 00:34:13,801 --> 00:34:15,053 Canım çekti. 511 00:34:17,096 --> 00:34:19,807 Bu erişte yemeğinin hikâyesi… 512 00:34:30,318 --> 00:34:33,321 Ben küçükken ailem çok varlıklıydı 513 00:34:33,404 --> 00:34:36,908 ama babamın işi birden battı 514 00:34:37,700 --> 00:34:39,494 ve fakir kaldık. 515 00:34:39,577 --> 00:34:43,623 Şok yüzünden babam beyin kanaması geçirdi 516 00:34:43,706 --> 00:34:45,166 ve belden aşağısı felç oldu. 517 00:34:45,708 --> 00:34:49,796 Annem de geçimimizi sağlamak için 518 00:34:49,879 --> 00:34:53,049 bir pazarın köşesinde erişte satmaya başladı. 519 00:34:54,425 --> 00:34:57,386 Okuldayken o eriştelerden nefret ederdim 520 00:34:57,970 --> 00:35:01,974 çünkü bana fakirliği hatırlatıyorlardı. 521 00:35:02,058 --> 00:35:04,060 Sanırım bu yüzden bu kadar nefret ediyordum. 522 00:35:04,143 --> 00:35:08,606 Ama sonra annem diyabet komplikasyonları yüzünden 523 00:35:08,689 --> 00:35:10,525 iki gözünden de ameliyat oldu, 524 00:35:10,608 --> 00:35:12,944 ben de erişte yapmayı öğrenmek zorunda kaldım. 525 00:35:13,027 --> 00:35:15,613 İşini devralmam gerektiği için başka seçeneğim yoktu. 526 00:35:16,447 --> 00:35:17,782 Ben de işi üstlendim, 527 00:35:17,865 --> 00:35:21,410 evlendim ve çocuklarım oldu. 528 00:35:21,494 --> 00:35:24,539 Sonra işimizi büyütmek için 529 00:35:24,622 --> 00:35:26,332 pazarda küçük bir yer aldık. 530 00:35:26,415 --> 00:35:30,711 Artık anne babamıza bakabiliyoruz, 531 00:35:30,795 --> 00:35:34,090 karnımız doyuyor, çocuklarımın istediği şeyleri alabiliyoruz 532 00:35:34,173 --> 00:35:37,552 ve geçimimizi sağlayabiliyoruz. Bunlar erişte sayesinde oldu. 533 00:35:37,635 --> 00:35:42,807 Bir zamanlar nefret ettiğim erişte en büyük kurtarıcım oldu. 534 00:35:42,890 --> 00:35:45,184 Bu erişte yemeği aslında 535 00:35:45,685 --> 00:35:50,022 benim için bir mucize ve kader gibi 536 00:35:50,106 --> 00:35:53,192 çünkü ailemdeki herkes bunun sayesinde mutlu ve iyi. 537 00:35:53,276 --> 00:35:57,947 Bu yemek için çok minnettarım, 538 00:35:58,030 --> 00:36:00,449 bu yüzden hayatımı tanımlayan yemek bu. 539 00:36:04,662 --> 00:36:06,455 Hamurlaşmadan yiyelim. 540 00:36:37,570 --> 00:36:39,071 Of be, çok lezzetli görünüyor. 541 00:36:42,909 --> 00:36:44,160 Jüri üyeleri, 542 00:36:44,243 --> 00:36:48,164 lütfen Omakase Teyze 1 için puanlarınızı verin. 543 00:36:49,624 --> 00:36:51,792 Bu her gün yaptığım bir yemek. 544 00:36:52,501 --> 00:36:54,420 Benim icat ettiğim bir şey değil. 545 00:36:54,503 --> 00:36:57,715 20 yılı aşkın süredir yaptığım bir şey. 546 00:37:06,641 --> 00:37:09,727 Yemeğin notunu görünce ne hissedeceğimi merak ediyorum. 547 00:37:11,812 --> 00:37:16,984 Omakase Teyze 1'in puanını açıklama vakti geldi. 548 00:37:17,485 --> 00:37:19,195 Lütfen jürinin puanlarını… 549 00:37:19,987 --> 00:37:23,032 ŞU ANDA 1. SIRADA EDWARD LEE: 179 PUAN 550 00:37:23,115 --> 00:37:24,200 …görelim. 551 00:37:26,786 --> 00:37:28,913 Jüri Paik Jong-won 90 puan verdi. 552 00:37:28,996 --> 00:37:31,499 Jüri Anh Sung-jae 85 puan verdi. 553 00:37:31,582 --> 00:37:34,001 Omakase Teyze 1, 554 00:37:34,085 --> 00:37:36,921 toplam 175 puan aldı. 555 00:37:41,676 --> 00:37:46,764 Ne kadar açıklamaya çalışsam da insanlar kendileri denemeden 556 00:37:46,847 --> 00:37:50,935 bu hafif ama zengin lezzeti anlayamazlar. 557 00:37:51,018 --> 00:37:54,480 O yüzden umarım insanlar bu tür Kore yemeklerinin olduğunu 558 00:37:54,563 --> 00:37:58,901 deneyimleme fırsatını yakalar. 559 00:37:58,985 --> 00:38:00,069 Teşekkürler. 560 00:38:00,152 --> 00:38:01,779 -Tebrikler. -Teşekkürler. 561 00:38:06,909 --> 00:38:10,454 Şu ana kadar başardıklarımdan dolayı mutlu ve gururluyum. 562 00:38:10,538 --> 00:38:12,373 Minnettarım ve onur duydum. 563 00:38:15,626 --> 00:38:17,837 Şef Edward Lee 564 00:38:17,920 --> 00:38:20,673 şu an 179 puanla birinci sırada. 565 00:38:21,257 --> 00:38:22,091 Nasıl… 566 00:38:22,967 --> 00:38:24,593 Fotoğrafı çok korkunç. 567 00:38:27,263 --> 00:38:30,349 Tek düşüncem iyi iş çıkarmam gerektiğiydi. 568 00:38:34,603 --> 00:38:36,022 Onlara kendimi göstereceğim. 569 00:38:36,981 --> 00:38:39,483 Zaten kafama eseni yapmak için geldim. 570 00:38:40,067 --> 00:38:41,527 Benim olduğu çok belli olacak. 571 00:38:52,079 --> 00:38:53,372 Bugün yaptığım yemek 572 00:38:53,456 --> 00:38:56,417 biçimsiz soğanlardan yapılan bir soğan çorbası. 573 00:39:02,757 --> 00:39:07,720 Aslında çok basit bir yemek ama uzun zaman alıyor. 574 00:39:10,306 --> 00:39:15,686 Soğanları reçel kıvamına gelene kadar karamelize ediyorum. 575 00:39:16,812 --> 00:39:18,773 Sonra alkol ve et suyu ekliyorum, 576 00:39:19,357 --> 00:39:21,442 kısık ateşte haşlıyorum, 577 00:39:22,568 --> 00:39:25,488 hepsini biraz peynirle birlikte çömleğe koyuyorum 578 00:39:27,239 --> 00:39:30,201 ve bu şekilde fırınlıyorum. 579 00:39:33,662 --> 00:39:34,789 Evet. 580 00:39:39,293 --> 00:39:41,045 Ben herkese göre biri değilim. 581 00:39:44,673 --> 00:39:46,801 Korkutucu gözlerim, korkutucu bir tipim 582 00:39:46,884 --> 00:39:48,969 ve her zaman küçümseyici gözüken 583 00:39:50,054 --> 00:39:51,222 bir yüzüm var. 584 00:39:51,806 --> 00:39:53,724 O yüzden insanlar beni hep yanlış anlıyor. 585 00:39:53,808 --> 00:39:57,853 Bir hayduda benzediğimi ve kaba göründüğümü 586 00:39:57,937 --> 00:39:58,979 çok kez duydum 587 00:39:59,563 --> 00:40:01,690 ve bu beni çok kırdı. 588 00:40:02,274 --> 00:40:03,692 Restoranımda bile 589 00:40:04,360 --> 00:40:07,029 yemeği açıklamamı istemediklerini söyleyenler oluyor, 590 00:40:07,113 --> 00:40:09,240 o zaman biraz… 591 00:40:10,324 --> 00:40:14,286 İnsan olarak ne için yaşadığımı düşündürüyor. 592 00:40:15,121 --> 00:40:17,581 Bugünün temasının hayatımı anlatan bir yemek olduğunu 593 00:40:17,665 --> 00:40:19,458 duyduğumda 594 00:40:19,542 --> 00:40:23,003 kim olduğumu göstermek istedim o yüzden. 595 00:40:23,504 --> 00:40:25,381 Bu soğan çorbası için 596 00:40:25,464 --> 00:40:28,384 biçimsiz soğanları kullanmamın sebebi 597 00:40:28,968 --> 00:40:31,762 bana benzemeleri. 598 00:40:31,846 --> 00:40:34,181 Aynı tada ve besleyiciliğe sahip olsalar da 599 00:40:34,265 --> 00:40:37,476 sırf çirkin oldukları için göz ardı ediliyorlar. 600 00:40:38,936 --> 00:40:40,771 İlk bakışta 601 00:40:40,855 --> 00:40:44,650 bu çömlek gibi ateşli ve sert olduğunu düşünürsünüz. 602 00:40:44,733 --> 00:40:46,902 Ama bir kaşık aldığınızda… 603 00:40:53,451 --> 00:40:54,285 Bitti. 604 00:40:56,495 --> 00:40:59,582 …içinizi ısıtıp rahatlatır. 605 00:41:00,749 --> 00:41:05,045 Keşke beni dış görünüşümle yargılayan insanlar bu yemeği denese de 606 00:41:05,880 --> 00:41:08,174 tipime takılmayıp yemek konusundaki ciddiyetimi 607 00:41:09,216 --> 00:41:10,676 görseler. 608 00:41:12,761 --> 00:41:15,514 Ama olay 609 00:41:15,598 --> 00:41:17,516 görünüşün değil. 610 00:41:17,600 --> 00:41:21,103 O korkutucu gözler ve ifadeler düzeltilebilir. 611 00:41:21,187 --> 00:41:22,438 Öyle yap. 612 00:41:22,938 --> 00:41:24,732 Denedim ama işe yaramadı. 613 00:41:25,357 --> 00:41:27,193 -Ben hep… -O fotoğraf bayağı korkutucu. 614 00:41:29,320 --> 00:41:30,738 Oldukça korkutucu. 615 00:41:30,821 --> 00:41:31,864 Evet, şey… 616 00:41:33,741 --> 00:41:34,783 Katılıyorum. 617 00:41:35,784 --> 00:41:38,454 Bazen kendi görünüşümden korkuyorum. 618 00:41:41,999 --> 00:41:43,459 Gülümsemeyi biliyorsun. 619 00:41:44,126 --> 00:41:46,003 Güzel bir gülümsemen var. 620 00:41:46,587 --> 00:41:49,507 -Gülümsediğimde daha iyi. -Çok daha yumuşak görünüyorsun. 621 00:41:51,675 --> 00:41:53,469 O zaman gülümsemeye devam et. 622 00:41:53,552 --> 00:41:55,346 Bunun üzerinde çalışabilirsin. 623 00:41:55,429 --> 00:41:57,890 En havalı hâlin yemek yapmaya odaklanıp 624 00:41:57,973 --> 00:41:59,725 elinden geleni yaptığın zamanki hâlin. 625 00:41:59,808 --> 00:42:02,269 Aslında şimdiye kadar yaptığın yemeklerden 626 00:42:02,895 --> 00:42:05,022 çok etkilendim. 627 00:42:24,416 --> 00:42:26,835 Kendimi yansıtmaya çalıştım, umarım takdir ederler. 628 00:42:35,970 --> 00:42:39,848 Şimdi lütfen Mutfak Delisi için puanlarınızı verin. 629 00:42:50,192 --> 00:42:51,986 Şu ada birinci sırada 630 00:42:52,069 --> 00:42:55,906 179 puanla Şef Edward Lee var. 631 00:42:58,117 --> 00:43:01,537 Birinci olmak için 179 puanı geçmen gerekiyor. 632 00:43:03,330 --> 00:43:08,002 Şimdi lütfen Mutfak Delisi'nin puanını görelim. 633 00:43:10,337 --> 00:43:12,047 En öndekilerden birini geçeyim. 634 00:43:14,008 --> 00:43:16,468 Jüri Paik Jong-won 88 puan verdi. 635 00:43:16,552 --> 00:43:18,846 Jüri Anh Sung-jae 89 puan verdi. 636 00:43:19,388 --> 00:43:23,892 Yemek Delisi toplam 177 puan aldı. 637 00:43:27,104 --> 00:43:29,148 MEVCUT SIRALAMA 3. MUTFAK DELİSİ: 177 PUAN 638 00:43:29,231 --> 00:43:31,567 Bence fazla zorlamışsın. 639 00:43:31,650 --> 00:43:33,652 Soğan özütü 640 00:43:34,278 --> 00:43:36,071 içiyormuşum gibiydi. 641 00:43:36,155 --> 00:43:38,532 -Anladım. -Soğan çorbasının 642 00:43:38,616 --> 00:43:41,827 sevdiğim yanı 643 00:43:41,910 --> 00:43:45,831 içinde soğan olsa da soğan tadının hafif olmasıdır. 644 00:43:45,914 --> 00:43:51,420 Art arda kaşıklama isteği doğurur. 645 00:43:51,503 --> 00:43:53,130 Ama bunu yediğimde 646 00:43:53,213 --> 00:43:54,965 karamelize soğanın 647 00:43:55,049 --> 00:43:57,176 tuzluluğunun ve güçlü aromasının tadını aldım. 648 00:43:57,259 --> 00:43:59,637 Biri bunu yerse günlerce soğan yemez diye 649 00:43:59,720 --> 00:44:02,556 -düşündürdü. -Anladım. 650 00:44:02,640 --> 00:44:05,476 Bu yüzden biraz puan kırdım. 651 00:44:07,061 --> 00:44:09,146 Şahsen benim için 652 00:44:09,229 --> 00:44:12,983 suyu biraz ağırdı. 653 00:44:13,067 --> 00:44:17,237 O yüzden soğanla dengesi de biraz ağırdı. 654 00:44:18,155 --> 00:44:19,907 Bence şefin niyeti 655 00:44:19,990 --> 00:44:22,618 müşterilerin ne düşündüğünden daha önemli. 656 00:44:22,701 --> 00:44:25,496 Soğan çorbasının kalitesi 657 00:44:25,579 --> 00:44:27,956 bu açıdan çok iyiydi. 658 00:44:28,040 --> 00:44:29,750 O yüzden sana bu puanı verdim. 659 00:44:29,833 --> 00:44:31,168 -Teşekkürler. -Tebrikler. 660 00:44:34,296 --> 00:44:36,340 Sadece iki puan geride olmam üzücü. 661 00:44:36,965 --> 00:44:38,092 Cömert olabilirlerdi. 662 00:44:39,176 --> 00:44:41,845 JÜRİ ANH SUNG-JAE BİR KEZ BİLE 90 ÜZERİ PUAN VERMEDİ 663 00:44:41,929 --> 00:44:45,265 Bir yemeğin 100 puan alması imkânsız. 664 00:44:45,891 --> 00:44:48,268 Yemeğin kalitesi yüksekse 665 00:44:48,352 --> 00:44:53,565 ve tadı iyiyse en fazla 90 puan veririm. 666 00:44:54,608 --> 00:44:55,526 Şef Edward Lee 667 00:44:55,609 --> 00:44:59,405 şu an 179 puanla birinci sırada. 668 00:45:02,658 --> 00:45:06,995 Napoli Mafyası, lütfen jüri masasına doğru ilerle. 669 00:45:12,793 --> 00:45:13,919 Yanıyor. 670 00:45:15,087 --> 00:45:17,506 -Ateş değil mi o? -Şu mu? Öyle. 671 00:45:36,650 --> 00:45:38,235 Bugünkü yemeğim 672 00:45:40,028 --> 00:45:41,447 gegukji makarnası. 673 00:45:42,906 --> 00:45:44,366 Esasen 674 00:45:44,450 --> 00:45:48,787 bu yemekte hem benim hikâyem hem de büyük büyükannemin hikâyesi var. 675 00:45:49,288 --> 00:45:50,873 Annem babam tam zamanlı çalışırdı, 676 00:45:50,956 --> 00:45:54,042 o yüzden ben küçükken bana büyük büyükannem baktı. 677 00:45:54,126 --> 00:45:56,920 Onun gegukji'sini çok iyi hatırlıyorum. 678 00:45:57,004 --> 00:45:58,964 Chungcheongnam-do'dan geleneksel bir çorba. 679 00:45:59,047 --> 00:46:01,133 Artık kalan marine edilmiş yengeç, 680 00:46:01,216 --> 00:46:05,429 lahana, soya kreması, soya sosunun falan bir arada kaynatıldığı bir çorba. 681 00:46:05,512 --> 00:46:09,766 Çok sevdiğim bir yemektir, o yüzden bunu yapmayı seçtim. 682 00:46:11,602 --> 00:46:15,022 Önce temeli olarak gegukji çorbası yapıyorum 683 00:46:15,105 --> 00:46:18,150 ve büyük büyükannemin sevdiği bir şekerin şeklinde 684 00:46:18,233 --> 00:46:20,611 makarna yapıyorum. 685 00:46:21,695 --> 00:46:25,699 Ayrıca çok eski bir bozuk para kesesinden 686 00:46:25,782 --> 00:46:28,619 bana harçlık verdiğini de hatırlıyorum, 687 00:46:29,244 --> 00:46:31,497 o yüzden para kesesi şeklinde lahana mantısı için 688 00:46:31,580 --> 00:46:35,792 gamtae yosunu ve karides doğruyorum. 689 00:46:38,420 --> 00:46:40,506 Eskiden yaptığı atıştırmalıklardan ilham alarak 690 00:46:40,589 --> 00:46:44,510 biraz küçük yengeç kızartıyorum. 691 00:46:50,015 --> 00:46:51,266 Suyu neyle yaptın? 692 00:46:51,350 --> 00:46:52,476 Gegukji suyu. 693 00:46:52,559 --> 00:46:55,062 İtalyan lüks mutfağında şef olduğum için 694 00:46:55,646 --> 00:46:57,397 o dokunuşu katmak istedim, 695 00:46:57,481 --> 00:47:01,193 bu yüzden suyunu bu moka pota koyup, 696 00:47:01,276 --> 00:47:03,111 ısıtıp döküyorum. 697 00:47:03,612 --> 00:47:06,657 Bence gegukji'nin en önemli kısmı 698 00:47:06,740 --> 00:47:08,200 keskin kokusudur. 699 00:47:08,283 --> 00:47:12,120 O kokuyu nasıl yakalayacağımı düşünürken 700 00:47:12,204 --> 00:47:15,290 biraz İtalyan ançüez sosu eklemeye karar verdim. 701 00:47:16,708 --> 00:47:22,089 Bu yemek büyük büyükannemle olan anılarıma kendi yorumum. 702 00:47:22,172 --> 00:47:23,549 BÜYÜKANNENİN GEGUKJI MAKARNASI 703 00:47:26,134 --> 00:47:28,095 Seosan'da veya Taean'da mı büyüdün? 704 00:47:28,178 --> 00:47:29,012 Evet. 705 00:47:29,096 --> 00:47:30,305 Önce gegukji. 706 00:47:34,351 --> 00:47:37,563 Bay Paik de Chungcheongnam-do'lu, 707 00:47:37,646 --> 00:47:40,649 o yüzden çok baskı hissettim. 708 00:47:48,031 --> 00:47:50,701 Gegukji yapmak hiç kolay değildir. 709 00:47:51,201 --> 00:47:53,996 Deneyenler genelde hayal kırıklığına uğrar 710 00:47:54,079 --> 00:47:56,957 çünkü çok hafif ve tarif edilemez bir tadı vardır. 711 00:47:57,040 --> 00:48:00,836 O yüzden bunu kullanmaya karar vermesi beni şaşırttı. 712 00:48:20,772 --> 00:48:23,483 Jüri keyif alıyor gibiydi. 713 00:48:25,152 --> 00:48:27,362 Hem çok fazla yiyorlardı 714 00:48:27,863 --> 00:48:29,156 hem de keyif alıyorlardı. 715 00:48:30,324 --> 00:48:31,408 Açıkçası 716 00:48:31,908 --> 00:48:35,162 çoğu insan gegukji'nin ne olduğunu bile bilmez, 717 00:48:35,245 --> 00:48:39,541 o yüzden cesaret gösterip büyük büyükannenin anısını 718 00:48:39,625 --> 00:48:44,129 makarnaya katman takdire şayan. 719 00:48:44,212 --> 00:48:47,090 Büyükanneler ve yemek yapmak. En iyi tariftir bu. 720 00:48:47,174 --> 00:48:48,300 Doğru. 721 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 Ama gerçekten gegukji mi kullandın? 722 00:48:51,762 --> 00:48:56,433 Yoksa daha çok deniz ürünü ekleyerek mi tadını artırdın? 723 00:48:56,933 --> 00:49:01,104 Ezberden yapmak için elimden geleni yaptım ve aşırı bir malzeme kullanmadım. 724 00:49:01,188 --> 00:49:03,774 Bu yemek Taean ve Seosan'dan olduğundan 725 00:49:03,857 --> 00:49:06,860 benim için en önemli şey 726 00:49:06,943 --> 00:49:10,530 sadece oralardaki yerel malzemeleri kullanmaktı. 727 00:49:12,449 --> 00:49:14,868 Daha zarif olsun diye pahalı malzemelerle 728 00:49:15,452 --> 00:49:16,995 yemeği bombardımana tutsaydı 729 00:49:17,079 --> 00:49:19,039 yemek mahvolabilirdi. 730 00:49:19,122 --> 00:49:21,500 Ama bunu yapmamaya karar vermiş, 731 00:49:21,583 --> 00:49:25,003 yani niyeti çok netmiş ve çok zarif bir yemek yapmış. 732 00:49:26,880 --> 00:49:28,757 Tadım tamamlandı. 733 00:49:37,349 --> 00:49:38,975 Şu anda birinci sırada 734 00:49:39,059 --> 00:49:42,729 179 puanla Şef Edward Lee var. 735 00:49:44,815 --> 00:49:47,693 Lütfen Napoli Mafyası'nın puanını görelim. 736 00:49:48,902 --> 00:49:50,862 Birinci olma şansım olduğunu biliyordum. 737 00:49:51,738 --> 00:49:54,449 Hiçbir şey beklememeyi öğrendim. 738 00:49:54,533 --> 00:49:57,327 İçeri giriyorum ve ne olursa oluyor. 739 00:49:58,036 --> 00:49:59,037 Ne olabilir? 740 00:50:06,044 --> 00:50:09,256 Lütfen Napoli Mafyası'nın puanını görelim. 741 00:50:12,801 --> 00:50:14,761 Jüri Paik Jong-won 92 puan verdi. 742 00:50:14,845 --> 00:50:16,930 Jüri Anh Sung-jae 90 puan verdi. 743 00:50:17,013 --> 00:50:20,851 Napoli Mafyası toplam 182 puan aldı. 744 00:50:21,435 --> 00:50:25,605 Birinci sırada Napoli Mafyası var. 745 00:50:27,607 --> 00:50:30,569 1. SIRA: NAPOLİ MAFYASI, 182 PUAN 2. SIRA: EDWARD LEE, 179 PUAN 746 00:50:30,652 --> 00:50:34,030 En iyi yemeklerin bile 747 00:50:34,114 --> 00:50:37,993 her zaman geliştirilebileceğine inanıyorum, 748 00:50:39,327 --> 00:50:42,706 bu yüzden kendi yemeklerime bile 90 puan üstü bir şey vermem. 749 00:50:43,790 --> 00:50:45,709 Tat açısından 750 00:50:45,792 --> 00:50:48,128 çok lezzetliydi. 751 00:50:48,211 --> 00:50:50,964 Abartıya kaçmıyordu ve malzemelere sadıktı, 752 00:50:51,548 --> 00:50:53,550 bu yüzden sana bu puanı verdim. 753 00:50:54,968 --> 00:50:59,806 Yaşı genç ama yemeğin zarafetini bildiği belliydi. 754 00:50:59,890 --> 00:51:02,350 Büyük büyükannesinin sıcaklığını 755 00:51:02,434 --> 00:51:05,979 yakalamaya çalışma çabasını hissedebiliyordum. 756 00:51:06,062 --> 00:51:08,440 90 puan verdim, standartlarıma göre 100 puandır bu. 757 00:51:09,316 --> 00:51:14,404 İki jüriden de 90 puandan fazla alan kimseyi hatırlamıyorum, 758 00:51:14,488 --> 00:51:17,032 o yüzden böyle bir puan aldığıma inanmak zordu. 759 00:51:17,991 --> 00:51:21,495 Er ya da geç olacaktı. Biri benim puanımı geçecekti. 760 00:51:21,578 --> 00:51:24,790 Ama bakalım, onun puanı sağlam kalacak mı 761 00:51:24,873 --> 00:51:28,627 çünkü son şefler çok güçlü. 762 00:51:28,710 --> 00:51:33,298 Biri onun puanını geçebilir bence. 763 00:51:37,219 --> 00:51:40,013 Bence Üç Yıldız'a kaybedecek. 764 00:51:41,473 --> 00:51:45,393 Üç Yıldız, lütfen jüri masasına doğru ilerle. 765 00:51:48,271 --> 00:51:50,273 Hadi dostum. 766 00:52:05,664 --> 00:52:07,165 Çok hoş görünüyor. 767 00:52:09,042 --> 00:52:10,502 Bugün yaptığım yemek 768 00:52:11,086 --> 00:52:14,005 bana zor zamanlarda devam etme gücü veren bir yemek. 769 00:52:15,507 --> 00:52:17,801 Şu an geçimimi yemek yaparak sağlıyorum 770 00:52:17,884 --> 00:52:21,721 ama kariyerimde hangi yolu seçeceğim konusunda kafam karışıkken 771 00:52:21,805 --> 00:52:24,391 Şef Corey Lee'nin olduğu bir belgesel izledim 772 00:52:24,474 --> 00:52:29,187 ve günü birinde orada çalışmam gerektiğine karar verdim. 773 00:52:30,063 --> 00:52:31,273 Şimdi ne yapıyor? 774 00:52:31,773 --> 00:52:32,816 Benu'yu işletiyor. 775 00:52:32,899 --> 00:52:34,025 COREY LEE 776 00:52:34,109 --> 00:52:36,903 Amerika'nın efsanevi genç şeflerinden. 777 00:52:36,987 --> 00:52:37,988 -Corey Lee mi? -Evet. 778 00:52:38,071 --> 00:52:40,824 Üç Michelin yıldızı alan ilk Koreli. 779 00:52:41,908 --> 00:52:43,577 Ben de Amerika'ya gittim 780 00:52:43,660 --> 00:52:47,205 ve onun yanında staj yapıp çalışma fırsatı buldum. 781 00:52:47,706 --> 00:52:50,667 Ondan sonra uykumu azalttım 782 00:52:50,750 --> 00:52:53,837 ve gösterilen notlardan anlayabileceğiniz üzere 783 00:52:53,920 --> 00:52:56,214 hayatta kalmak için özenle çalıştım. 784 00:52:56,298 --> 00:52:58,258 Yorulduğum zamanlarda 785 00:52:58,341 --> 00:53:00,844 Pier 39'a gidip 786 00:53:00,927 --> 00:53:04,514 sıcak deniztarağı çorbası içip neşelenirdim. 787 00:53:04,598 --> 00:53:07,517 Yabancı bir ülkede beni rahatlatan bir yemekti. 788 00:53:08,143 --> 00:53:11,813 O yüzden bugün yaptığım yemek deniztarağı çorbası. 789 00:53:11,897 --> 00:53:15,317 Şimdiye kadar öğrendiklerime dayanarak farklı şekilde yeniden tasarladım. 790 00:53:15,859 --> 00:53:19,779 Kelimenin tam anlamıyla, kremalı bir deniztarağı çorbası. 791 00:53:19,863 --> 00:53:22,574 Deniztaraklarıyla biraz et suyu yapıyorum, 792 00:53:24,284 --> 00:53:28,455 sonra soğan, kereviz ve taze krema ekliyorum, 793 00:53:28,538 --> 00:53:31,708 yoğunlaşana kadar kaynatıyorum ve sos yapmak için 794 00:53:32,459 --> 00:53:33,668 en son havyar koyuyorum. 795 00:53:35,462 --> 00:53:38,840 Tabii ki sosla birlikte proteine de ihtiyacınız var. 796 00:53:39,549 --> 00:53:41,676 O yüzden biraz Şili levreği kızarttım. 797 00:53:41,760 --> 00:53:45,805 En sevdiğim balıktır. Kore'de mero olarak da bilinir. 798 00:53:46,848 --> 00:53:51,144 Bu, Amerika'da yaygın bir yemek olan deniztarağı çorbası. 799 00:53:51,227 --> 00:53:54,940 ama ben onu lüks bir yemek olarak yeniden yorumladım. 800 00:54:14,292 --> 00:54:18,296 Lezzeti bir yana, detayları fark ederler mi diye merak ettim. 801 00:54:20,882 --> 00:54:24,386 Bize lüks bir yemek getirdiğini söyledi, 802 00:54:24,469 --> 00:54:27,305 ben de lüks yemek standartlarına göre değerlendirdim. 803 00:54:27,389 --> 00:54:30,058 Bir milimetrekare mi, üç milimetrekare mi? 804 00:54:30,141 --> 00:54:31,601 Havuç nasıl doğranmış? 805 00:54:31,685 --> 00:54:33,395 Kereviz nasıl doğranmış? 806 00:54:33,478 --> 00:54:36,982 Hepsi tam olarak söylediği şekilde doğranmıştı. 807 00:54:45,824 --> 00:54:47,909 Hepsi havyarla aynı boydaydı. 808 00:54:48,451 --> 00:54:49,786 Yani bilinçli yapmış. 809 00:54:50,704 --> 00:54:55,125 Deniztarağı çorbasını geliştirmeye karar verdiğinde 810 00:54:55,208 --> 00:54:57,377 öğrendiği tüm teknikleri kullanmış. 811 00:54:59,713 --> 00:55:01,214 Evet, çok lezzetliydi. 812 00:55:06,011 --> 00:55:08,138 Bu yemeğin bir hikâyesi var. 813 00:55:08,221 --> 00:55:12,308 Deniztarağından esinlendiğin bir anı. 814 00:55:12,392 --> 00:55:16,104 Ama sonra tam mevsimi olan midyeyi ekleyip 815 00:55:16,187 --> 00:55:17,939 bu yemeği yapmışsın. 816 00:55:18,023 --> 00:55:19,983 Bence harika bir fikir. 817 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Teşekkürler. 818 00:55:24,112 --> 00:55:25,989 Şu anda birinci sırada 819 00:55:26,072 --> 00:55:30,326 182 puanla Napoli Mafyası var. 820 00:55:32,037 --> 00:55:35,498 Birinci olmak için 182 puanı geçmen gerekiyor. 821 00:55:36,958 --> 00:55:40,170 -Lütfen Üç Yıldız'ın puanını görelim. -Hadi. 822 00:55:42,172 --> 00:55:44,716 Finale kalırsam gerçek adım açıklanacak diye 823 00:55:44,799 --> 00:55:46,301 çok heyecanlıydım. 824 00:55:46,926 --> 00:55:49,679 Üç Yıldız'ın ne tür yemekler yaptığından bile emin değilim. 825 00:55:49,763 --> 00:55:52,766 Sadece yetenekli olduğunu biliyorum. 826 00:55:53,975 --> 00:55:57,312 Lütfen Üç Yıldız'ın puanını görelim. 827 00:56:05,820 --> 00:56:08,323 -Yüksek bayağı. -Jüri Paik Jong-won 92 puan verdi. 828 00:56:08,406 --> 00:56:10,200 Jüri Anh Sung-jae 87 puan verdi. 829 00:56:10,909 --> 00:56:14,496 Üç Yıldız toplam 179 puan aldı. 830 00:56:19,459 --> 00:56:21,461 1. NAPOLİ MAFYASI 2. EDWARD LEE, ÜÇ YILDIZ 831 00:56:21,544 --> 00:56:23,963 Tarzını göstermek için bu yemekte 832 00:56:24,047 --> 00:56:26,966 öğrendiklerini çok iyi kullanmışsın. 833 00:56:27,467 --> 00:56:31,346 Tatlar ve denge çok iyiydi. 834 00:56:31,930 --> 00:56:33,139 Ama balığa gelince, 835 00:56:34,140 --> 00:56:36,851 onsuz da olabileceğini düşündüm. 836 00:56:36,935 --> 00:56:40,688 Vermek istediğin mesajı biraz daha düşünebilirdin. 837 00:56:40,772 --> 00:56:42,899 -Anladım. Teşekkürler. -Teşekkürler. 838 00:56:43,817 --> 00:56:44,818 Tebrikler. 839 00:56:50,365 --> 00:56:51,491 179 puan. 840 00:56:52,867 --> 00:56:53,868 Onu yenemedim. 841 00:56:54,702 --> 00:56:58,414 Dürüst olmak gerekirse puanı kabullenemedim 842 00:56:58,498 --> 00:57:01,417 çünkü yemeğim konusunda kendime çok güveniyordum. 843 00:57:01,501 --> 00:57:04,129 Tabii ki sevindim. 844 00:57:04,212 --> 00:57:07,298 Ama şampanya patlatmak için çok erkendi 845 00:57:07,382 --> 00:57:10,176 çünkü 20 yaşımda ilk kez yemek yapmaya başladığımda 846 00:57:10,260 --> 00:57:13,096 aldığım ilk şey Şef Choi Hyun-seok'un kitabıydı. 847 00:57:13,179 --> 00:57:14,806 Hayranı olduğumu söyleyebilirim. 848 00:57:14,889 --> 00:57:16,975 Sona kalanlardan biri olacağı kesindi. 849 00:57:18,476 --> 00:57:19,644 Sonunda, son kişi. 850 00:57:22,147 --> 00:57:26,025 Şef Choi Hyun-seok, lütfen jüri masasına doğru ilerle. 851 00:57:55,847 --> 00:57:58,975 23 Mart 1995. 852 00:57:59,058 --> 00:58:02,187 Yemek yapmaya ilk başladığım günü asla unutmayacağım. 853 00:58:03,104 --> 00:58:06,858 İlk iş yerim, Namsan'daki Hyatt Otel'in karşısında 854 00:58:06,941 --> 00:58:10,904 La Cucina adlı geleneksel bir İtalyan restoranıydı. 855 00:58:10,987 --> 00:58:13,865 Hep çok hareketli bir yerdi 856 00:58:13,948 --> 00:58:18,536 ve servis sırasında herkes İtalyanca konuşurdu. 857 00:58:18,620 --> 00:58:20,830 O zamanlar yapacak çok şeyim yoktu, 858 00:58:21,331 --> 00:58:22,916 ben de köşede otururdum, 859 00:58:22,999 --> 00:58:24,959 ta ki bir gün kıdemli bir şef bana 860 00:58:25,460 --> 00:58:30,465 "Çaylak, soğuk hava deposuna gir" diyene kadar. 861 00:58:30,548 --> 00:58:34,219 Bana iş veriyor sandım ve içeri koştum. 862 00:58:34,302 --> 00:58:36,387 Ama süt sandığının üstünde gördüğüm şey 863 00:58:36,471 --> 00:58:39,265 dumanı hâlâ üstünde bit tabak vongole makarnaydı. 864 00:58:40,058 --> 00:58:44,395 Çaylakları neşelendirmek için La Cucina'da öyle bir gelenek varmış. 865 00:58:44,479 --> 00:58:46,481 Hepsini oracıkta yedim. 866 00:58:47,065 --> 00:58:48,525 Çok lezzetliydi. 867 00:58:48,608 --> 00:58:50,568 İşte o zaman karar verdim, 868 00:58:50,652 --> 00:58:52,278 yemek yapmaya devam edersem 869 00:58:52,362 --> 00:58:56,658 vongole makarnayı en iyi yapan şef ben olacaktım. 870 00:58:57,325 --> 00:59:00,703 Sonra da La Cucina'dan yetişenlerden 871 00:59:00,787 --> 00:59:03,081 en iyi vongole'yi yapan ben oldum. 872 00:59:04,624 --> 00:59:08,753 Tarifi yedi sekiz kere geliştirdim. 873 00:59:15,552 --> 00:59:19,681 Bu da en son geliştirilmiş versiyonu. 874 00:59:21,349 --> 00:59:25,520 Bu, benim icat ettiğim koni şeklinde makarna. Sujebi'den esinlendim. 875 00:59:25,603 --> 00:59:26,854 Kore el eriştesini severim 876 00:59:26,938 --> 00:59:29,816 çünkü rastgele şekilde bir tarafı ince, bir tarafı kalın 877 00:59:29,899 --> 00:59:33,111 ve mütevazı bir yemek olsa da farklı dokuları var. 878 00:59:33,695 --> 00:59:35,863 Yeni ve farklı şeyler denemek istedim. 879 00:59:36,698 --> 00:59:39,325 Bu makarnanın tadı sıvı yağ kullanınca aynı oluyor, 880 00:59:39,409 --> 00:59:41,953 o yüzden yeni bir şey denemek istedim. 881 00:59:42,036 --> 00:59:46,833 Kremamsı bir tat vermek istediğimden tereyağıyla değiştirdim. 882 00:59:55,216 --> 00:59:57,010 Bence vongole makarna 883 00:59:57,844 --> 00:59:59,846 en iyi yaptığım yemek. 884 00:59:59,929 --> 01:00:02,098 En iyi benim yaptığım ilk yemek. 885 01:00:27,957 --> 01:00:30,752 Tuz, biber ya da başka bir baharat eklemedim. 886 01:00:30,835 --> 01:00:33,838 Sadece sarımsak, zeytinyağı ve deniztarağı suyundan yapıldı. 887 01:00:34,422 --> 01:00:37,216 -Deniztarağı suyunun kendisi tuzlu mu? -Hiç baharat koymadım. 888 01:00:45,600 --> 01:00:48,353 Yeni şeyler deneme konusunda 889 01:00:49,771 --> 01:00:52,732 kimse eline su dökemez. 890 01:00:52,815 --> 01:00:55,193 Sen bir şey hazırlarken 891 01:00:55,693 --> 01:01:00,156 ne tür yeni şeyler denediğini ben bile merak ediyorum. 892 01:01:01,532 --> 01:01:03,409 Yemek için teşekkürler. 893 01:01:03,493 --> 01:01:05,745 Bu lezzetli bir vongole'ydi, 894 01:01:05,828 --> 01:01:11,250 daha önce yediklerimin hepsini unutturdu. 895 01:01:15,630 --> 01:01:18,925 En yüksek puanla ilk sırada 896 01:01:19,467 --> 01:01:23,304 182 puanlı Napoli Mafyası var. 897 01:01:29,936 --> 01:01:34,232 Birinci olmak için 182 puanı geçmen gerekiyor. 898 01:01:35,441 --> 01:01:39,779 Finale çıkan ilk şef 899 01:01:40,363 --> 01:01:45,118 son yarışmacı Choi Hyun-seok'un puanına göre belirlenecek. 900 01:01:46,327 --> 01:01:49,622 Lütfen jürinin puanlarını görelim. 901 01:01:51,040 --> 01:01:52,834 Bence birinci olabilirim. 902 01:01:53,793 --> 01:01:56,921 Kazanmayı en çok isteyen benim, 903 01:01:57,004 --> 01:01:58,047 o yüzden kazanacağım. 904 01:01:59,048 --> 01:02:02,009 Lütfen jürinin puanlarını görelim. 905 01:02:03,886 --> 01:02:08,015 182'NİN ÜZERİNDE BİR PUAN ALIRSA FİNALE ÇIKIYOR 906 01:02:08,099 --> 01:02:09,142 Ne olacak? 907 01:02:09,684 --> 01:02:11,894 Şef Choi Hyun-seok'un aldığı toplam puan… 908 01:02:15,189 --> 01:02:16,649 …Paik Jong-won'dan 93 puan, 909 01:02:16,733 --> 01:02:18,067 Anh Sung-jae'den 88 puan. 910 01:02:18,151 --> 01:02:20,486 Toplam 181 puan. 911 01:02:26,576 --> 01:02:27,577 Tebrikler. 912 01:02:27,660 --> 01:02:28,786 Harikaydın. 913 01:02:28,870 --> 01:02:31,622 FİNAL SIRALAMASI 1. SIRA: NAPOLİ MAFYASI, 182 PUAN 914 01:02:31,706 --> 01:02:33,207 Delilik bu. 915 01:02:38,171 --> 01:02:43,301 Vongole makarnayı çok basit ve klasik şekilde yapmışsın, 916 01:02:43,384 --> 01:02:44,802 çok beğendim. 917 01:02:44,886 --> 01:02:46,804 Ama şahsen 918 01:02:46,888 --> 01:02:49,515 daha az tereyağı kullanabilirdin diye düşündüm. 919 01:02:49,599 --> 01:02:54,854 Kişisel görüşüme göre insanlar bunu biraz yağlı bulabilir, 920 01:02:55,521 --> 01:02:58,149 puanım bundan dolayı böyleydi. 921 01:02:58,232 --> 01:02:59,275 Teşekkürler. 922 01:03:00,777 --> 01:03:01,861 Zevklerimiz farklı. 923 01:03:01,944 --> 01:03:05,364 Yağ miktarının doğru olduğunu düşünüyordum. 924 01:03:05,990 --> 01:03:07,533 Ama dürüst olmak gerekirse 925 01:03:08,409 --> 01:03:09,535 bir hata yaptım. 926 01:03:10,036 --> 01:03:11,412 Affedilemez bir hata. 927 01:03:11,996 --> 01:03:14,332 Sonra tarifime baktım ve fark ettim ki 928 01:03:15,708 --> 01:03:17,084 sarımsak eklemeyi unutmuşum. 929 01:03:18,586 --> 01:03:20,046 Vongole'de sarımsak olmaması 930 01:03:20,546 --> 01:03:23,174 tteokbokki'de pul biber olmamasıyla aynı şey. 931 01:03:36,020 --> 01:03:39,440 SARIMSAĞI OCAĞIN YANINA KOYUYOR 932 01:03:40,817 --> 01:03:44,987 SARIMSAK 933 01:03:45,071 --> 01:03:47,573 BİR KERE BİLE DOKUNMADI 934 01:03:47,657 --> 01:03:48,783 Bitirdim. 935 01:03:49,909 --> 01:03:54,372 VE ÖYLECE KALDIRDI 936 01:03:58,292 --> 01:04:01,045 29 yıldır pek çok kez vongole yaptım, 937 01:04:01,128 --> 01:04:03,881 bir kere bile sarımsağı unutmamıştım. 938 01:04:06,259 --> 01:04:07,426 Neden bugün oldu? 939 01:04:08,052 --> 01:04:12,223 Şef Anh'la damak tadımızın farklı olduğundan emindim 940 01:04:12,306 --> 01:04:13,724 ve haklı olduğumdan emindim 941 01:04:13,808 --> 01:04:16,727 ama ben haksızdım, o ise haklıydı. 942 01:04:17,562 --> 01:04:19,939 Bir aptallık yapıp sarımsağı unuttum. 943 01:04:22,066 --> 01:04:23,442 Sarımsağı mı unutmuş? 944 01:04:25,486 --> 01:04:26,946 Demek o yüzden 945 01:04:27,864 --> 01:04:29,282 bir şey eksik gibiydi. 946 01:04:31,784 --> 01:04:34,912 Böylece Hayatını Pişir savaşında birinci olan kişi 947 01:04:35,496 --> 01:04:37,707 Napoli Mafyası. 948 01:04:37,790 --> 01:04:39,333 -Tebrikler! -Teşekkürler. 949 01:04:39,417 --> 01:04:40,710 Heyecanlı olmalısın. 950 01:04:40,793 --> 01:04:42,420 NAPOLİ MAFYASI FİNALE ÇIKIYOR 951 01:04:43,671 --> 01:04:44,589 Vay be. 952 01:04:46,757 --> 01:04:52,889 Kendimi Kore'nin en iyi şeflerinden biri olarak görüyorum, 953 01:04:53,472 --> 01:04:59,812 bu yüzden bu görevde her şeyimi gösterdiğim için mutluyum. 954 01:05:01,647 --> 01:05:03,983 Finalde ya birinci ya da ikinci olacağım. 955 01:05:05,443 --> 01:05:06,652 Birinci olmak istiyorum. 956 01:05:06,736 --> 01:05:08,613 Zaferle ayrılmak istiyorum. 957 01:05:12,450 --> 01:05:15,995 Hayatta kalanların masasında 958 01:05:16,078 --> 01:05:18,372 tek bir boş koltuk kaldı. 959 01:05:21,167 --> 01:05:24,211 Finalist olarak yerimi işaretleyeceğim. 960 01:05:24,795 --> 01:05:26,005 En iyi yaptığım şey bu. 961 01:05:26,088 --> 01:05:28,591 Sadece hata yapmaktan kaçınmalıyım. 962 01:05:28,674 --> 01:05:30,134 Ben 100 kişi arasından seçildim. 963 01:05:30,217 --> 01:05:32,178 Bunu kolayca kazanabileceğimi biliyorum. 964 01:05:32,261 --> 01:05:35,973 Finale kalıp adımı duyuracağım. 965 01:05:36,557 --> 01:05:38,225 Elenmem, değil mi? 966 01:05:38,309 --> 01:05:39,727 Başarabileceğimi biliyorum. 967 01:05:40,227 --> 01:05:41,854 Bence birinciliği hedefleyebilirim. 968 01:05:41,938 --> 01:05:44,565 Mecburum, illaki öyle olacak. 969 01:05:45,107 --> 01:05:46,692 En iyi şef kim? 970 01:05:46,776 --> 01:05:49,987 Bunu anlamak ve kanıtlamak istiyorum. 971 01:05:50,488 --> 01:05:54,367 Karşıma kim çıkacak bilmiyorum ama onu ezeceğim. 972 01:06:04,293 --> 01:06:07,088 Sonsuz Mutfak Cehennemi. 973 01:06:07,171 --> 01:06:08,923 Duyduğum hoşuma gitmedi. 974 01:06:09,006 --> 01:06:10,925 Cidden cehennem gibi olacak. 975 01:06:11,008 --> 01:06:13,010 -Kullanmanız gereken malzeme… -Bu ne? 976 01:06:13,511 --> 01:06:14,971 …****. 977 01:06:15,054 --> 01:06:17,640 -Hadi! -Bu beni öldürecek. 978 01:06:18,265 --> 01:06:19,517 Aşırı yorucu. 979 01:06:19,600 --> 01:06:20,810 Delirmek üzereyim. 980 01:06:23,479 --> 01:06:27,066 300 milyon won'luk ödülü alacak şef… 981 01:08:27,770 --> 01:08:30,773 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç