1 00:00:06,923 --> 00:00:10,010 Het lid dat wordt ontslagen uit team Choi Hyun-seok is… 2 00:00:12,971 --> 00:00:18,810 LID DAT WORDT ONTSLAGEN 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 …Ahn You-seong. 4 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 Echt? 5 00:00:35,326 --> 00:00:39,748 Chef Ahn You-seong ga naar het lege restaurant. 6 00:00:42,167 --> 00:00:45,670 Het voelde alsof iemand me met een hamer had geslagen. 7 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 Ik had niet verwacht ontslagen te worden. 8 00:00:52,260 --> 00:00:54,721 Ze hadden het op me gemunt. 9 00:00:57,056 --> 00:01:00,518 Ik heb op culinaire meester Ahn You-seong gestemd. 10 00:01:01,144 --> 00:01:03,897 Iedereen in ons team was onmisbaar… 11 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 …maar zijn rol overlapte met die van chef Jang Ho-joon. 12 00:01:08,109 --> 00:01:09,736 Tante Omakase maakte de zeesla… 13 00:01:10,445 --> 00:01:13,364 …en dat was essentieel voor ons gerecht. 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,241 We moesten haar houden. 15 00:01:15,325 --> 00:01:17,786 Natuurlijk heeft iedereen talent. 16 00:01:18,369 --> 00:01:23,249 Chef Ahns rol in deze missie was vervangbaar. 17 00:01:26,628 --> 00:01:29,380 Het was duidelijk dat hun team anoniem had gestemd. 18 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Ze leken vastberaden in hun beslissing. 19 00:01:31,716 --> 00:01:35,512 Ze probeerden hun stemmen geheim te houden. 20 00:01:36,513 --> 00:01:39,724 De drie chefs die uit hun teams zijn gezet… 21 00:01:39,808 --> 00:01:42,018 …vormen nu een team… 22 00:01:42,101 --> 00:01:45,522 …en openen een nieuw restaurant. 23 00:01:46,815 --> 00:01:50,151 Vanaf nul? -Jullie krijgen drie miljoen won… 24 00:01:50,235 --> 00:01:52,654 en beginnen opnieuw met het concept, 25 00:01:52,737 --> 00:01:59,077 het menu en de ingrediënten. 26 00:01:59,160 --> 00:02:00,495 Verdomme. -Wat een probleem. 27 00:02:06,251 --> 00:02:09,170 Ze worden vast gek. 28 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 Hun moraal was laag. 29 00:02:13,967 --> 00:02:15,426 Ze moesten een nieuw menu maken. 30 00:02:17,762 --> 00:02:19,139 Ze hadden geen kans. 31 00:02:22,725 --> 00:02:24,727 Ik was blij dat ik mijn team had verlaten. 32 00:02:25,353 --> 00:02:29,607 In dit nieuwe team kon ik doen wat ik het beste deed. 33 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 Wat dacht je hiervan? 34 00:02:32,235 --> 00:02:35,989 We maken onze beste gerechten die mensen willen kopen… 35 00:02:36,072 --> 00:02:37,448 …alleen al door de naam. 36 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 Hij zei dat we moesten doen waar we goed in zijn… 37 00:02:41,536 --> 00:02:44,747 …dus kozen we elk een gerecht waar we het meeste vertrouwen in hadden. 38 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 Ik maak dongpo-varken in mijn originele stijl. 39 00:02:49,210 --> 00:02:52,297 Mijn recept is best goed. 40 00:02:53,089 --> 00:02:55,174 Het is bij mij het bestverkochte gerecht. 41 00:02:55,258 --> 00:02:58,011 Wat dachten jullie van rijst met tempura? 42 00:02:58,094 --> 00:03:00,597 Dat is een goed idee. -Ja. 43 00:03:00,680 --> 00:03:03,016 Zal ik mapo-tofoe maken? -Mapo-tofoe? 44 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Helemaal niet slecht. 45 00:03:06,603 --> 00:03:09,856 We schrijven op wat we gaan maken. 46 00:03:10,565 --> 00:03:12,150 Mapo-tofoe. 47 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 Kunnen we toevoegen… 48 00:03:14,527 --> 00:03:17,739 …dat het dongpo-varken is uit Sung Si-kyungs Grab a Bite? 49 00:03:19,866 --> 00:03:21,200 Dat is goed. 50 00:03:21,826 --> 00:03:23,828 En 'mapo-tofoe van Food Travel'? 51 00:03:23,912 --> 00:03:25,079 Goed. -Welk programma? 52 00:03:25,163 --> 00:03:25,997 Food Travel. 53 00:03:26,706 --> 00:03:27,832 Food Travel? 54 00:03:28,875 --> 00:03:31,002 En de tempura? -De tempura? 55 00:03:31,628 --> 00:03:33,630 'Het Blauwe Huis…' 56 00:03:33,713 --> 00:03:34,797 Dat is fantastisch. 57 00:03:34,881 --> 00:03:38,760 'De chef van het Blauwe Huis…' -De tempura? 58 00:03:40,511 --> 00:03:41,429 '…tempura.' 59 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Het menu suggereert een populair restaurant. 60 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 We hebben alle drie restaurants waar mensen heen willen. 61 00:03:48,144 --> 00:03:49,479 Nu komen die plekken samen. 62 00:03:49,562 --> 00:03:53,524 Dat is ons merk en onze identiteit. 63 00:03:54,442 --> 00:03:57,695 'Het restaurant waar tv-crews voor in de rij staan.' 64 00:03:57,779 --> 00:03:59,989 Zo hebben we ons restaurant genoemd. 65 00:04:01,616 --> 00:04:02,825 Dit is een solide concept. 66 00:04:02,909 --> 00:04:04,452 Ik vind het wel wat. 67 00:04:04,994 --> 00:04:07,121 We doen het. -Geweldig. 68 00:04:07,205 --> 00:04:08,414 Het is perfect. 69 00:04:08,498 --> 00:04:09,457 Goed dan. 70 00:04:10,124 --> 00:04:11,459 Laten we dit goed doen. 71 00:04:12,627 --> 00:04:13,461 Kom op. 72 00:04:17,674 --> 00:04:19,842 00.00 UUR 73 00:04:19,926 --> 00:04:23,304 HET TEAM BEGINT MET WINKELEN 74 00:04:23,888 --> 00:04:26,724 De wikkels zien er te dik uit. 75 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 Je kunt ze beter julienne snijden. 76 00:04:29,477 --> 00:04:31,437 Eens. -Zullen we dat proberen? 77 00:04:38,820 --> 00:04:40,280 Ja, dat ziet er beter uit. 78 00:04:41,406 --> 00:04:42,407 Ik doe het wel. 79 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 JULIENNE VERSIE 80 00:04:43,574 --> 00:04:46,828 Ik kan prima snijden. Ik ben hier toch nog wel even. 81 00:04:48,413 --> 00:04:51,958 Ik versprak me, want het snijden van de wikkels duurt erg lang. 82 00:04:52,583 --> 00:04:54,669 Ik heb vier of vijf uur gesneden. 83 00:05:04,887 --> 00:05:07,265 Misschien moeten we de hele nacht door. 84 00:05:07,765 --> 00:05:09,142 Als ik niet slaap… 85 00:05:10,977 --> 00:05:12,061 …word ik seniel. 86 00:05:16,566 --> 00:05:18,735 Zeg het als het te zout is. 87 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Het is zout. 88 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 Ik koop meer en doe het opnieuw. 89 00:05:22,113 --> 00:05:23,990 We hebben nu meer te doen. 90 00:05:24,073 --> 00:05:25,658 Wat? -Nu we een chef kwijt zijn… 91 00:05:25,742 --> 00:05:28,077 Ben je in de war? -Nee, we moeten nog meer doen. 92 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 NOG 12 UUR EN 30 MINUTEN 93 00:05:32,040 --> 00:05:34,876 We maken eerst de groenten klaar. 94 00:05:37,295 --> 00:05:42,300 3.30 UUR 11 UUR TOT DE OPENING 95 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 Deze moet opnieuw. 96 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 5.00 UUR 9 UUR EN 30 MINUTEN TOT DE OPENING 97 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Ik ben die paprika's aan het pletten. 98 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 7.00 UUR 7 UUR EN 30 MINUTEN TOT DE OPENING 99 00:06:01,694 --> 00:06:04,030 Zelfs Physical: 100 zou niet zo heftig zijn. 100 00:06:07,033 --> 00:06:09,202 9.00 UUR 5 UUR EN 30 MINUTEN VOOR DE OPENING 101 00:06:09,786 --> 00:06:11,079 Ik slaap als ik dood ben. 102 00:06:12,121 --> 00:06:13,414 Dit is uitputtend. 103 00:06:13,998 --> 00:06:16,000 M'n lichaam smelt als boter. 104 00:06:16,084 --> 00:06:17,752 10.30 UUR 4 UUR VOOR DE OPENING 105 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 Ik moet m'n best doen… 106 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 …en doen wat ik kan. 107 00:06:22,840 --> 00:06:24,092 Ik val bijna flauw. 108 00:06:24,175 --> 00:06:25,301 Er komt geen einde aan. 109 00:06:25,384 --> 00:06:27,386 HUIDIGE TIJD 12.00 UUR 110 00:06:27,970 --> 00:06:29,430 We hebben zo veel te doen. 111 00:06:30,723 --> 00:06:33,392 Dit is echt uitputtend. 112 00:06:34,644 --> 00:06:36,437 We hebben 50 porties gedaan. 113 00:06:40,942 --> 00:06:42,151 Mijn ogen vallen dicht. 114 00:06:48,699 --> 00:06:50,618 We hebben niet veel tijd meer. 115 00:06:50,701 --> 00:06:52,578 2 UUR VOOR DE OPENING 116 00:06:52,662 --> 00:06:53,871 Wat is er gebeurd? 117 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 Welkom. 118 00:06:55,665 --> 00:06:57,583 Ik was geschokt toen ik het hoorde. 119 00:06:59,544 --> 00:07:01,838 Er is veel gebeurd in één nacht. -Ja. 120 00:07:01,921 --> 00:07:05,675 Het is een geluk bij een ongeluk. 121 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 We wilden onze eigen gerechten maken. 122 00:07:08,302 --> 00:07:10,096 HET RESTAURANT WAAR TV-CREWS VOOR IN DE RIJ STAAN 123 00:07:10,179 --> 00:07:11,430 Nu we een team zijn… 124 00:07:11,514 --> 00:07:15,435 …kunnen we koken wat we willen. 125 00:07:15,518 --> 00:07:19,397 We zitten vol energie, ook al hebben we sinds gisteren niet geslapen. 126 00:07:19,480 --> 00:07:22,024 Deze twee zaten in tv-programma's. 127 00:07:22,108 --> 00:07:24,902 Maar dit is de held… -Ja. 128 00:07:24,986 --> 00:07:28,072 …als de presidenten dit aten. 129 00:07:28,156 --> 00:07:30,408 DE TEMPURA VAN HET BLAUWE HUIS 22.000 WON 130 00:07:31,617 --> 00:07:33,786 Kijk die tempura. 131 00:07:33,870 --> 00:07:36,164 Ik snap waarom de presidenten dit lekker vonden. 132 00:07:36,247 --> 00:07:37,331 Bedankt. 133 00:07:37,915 --> 00:07:38,749 Dit is dongpo. 134 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 We wilden het klassiek bereiden… 135 00:07:40,793 --> 00:07:41,752 KLASSIEK DONGPO 24.000 WON 136 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 …maar zonder de huid. 137 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 Zonder huid? -Ja. 138 00:07:45,339 --> 00:07:47,800 Varkensbuik zonder huid? -Dat maakt het klassiek. 139 00:07:47,884 --> 00:07:49,510 Ja, daarom heet het zo. 140 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Het smelt in m'n mond. 141 00:07:58,478 --> 00:08:02,190 Dit is restaurantkwaliteit. -Bedankt. 142 00:08:03,900 --> 00:08:04,859 Wat nu? 143 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Dit is mapo-tofoe uit Sichuan. 144 00:08:06,777 --> 00:08:07,987 Mijn favoriet. 145 00:08:08,070 --> 00:08:11,115 Het was het eerste succesvolle gerecht van de Cooking Master Boy. 146 00:08:11,199 --> 00:08:13,034 Uit het stripboek? -Ja. 147 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Het is machtig en sappig. 148 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 De andere restaurants moeten oppassen. 149 00:08:24,420 --> 00:08:26,923 Niet alleen dat. Dit team zou kunnen winnen. 150 00:08:27,006 --> 00:08:28,132 Dat zou kunnen. 151 00:08:29,091 --> 00:08:30,134 Dat klopt. 152 00:08:30,801 --> 00:08:31,969 Het is interessant. 153 00:08:32,053 --> 00:08:35,473 De andere teams hebben een menu gemaakt door te overleggen. 154 00:08:35,556 --> 00:08:39,227 Het varieert. 155 00:08:39,310 --> 00:08:43,481 Het zijn hoge, middel of lage prijzen. 156 00:08:43,564 --> 00:08:45,483 Dat hebben jullie niet gedaan. 157 00:08:46,400 --> 00:08:48,069 Het zijn onze gerechten. -Ieders eigen. 158 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 Het kan een voordeel of nadeel zijn. 159 00:08:50,279 --> 00:08:51,531 Kijk om je heen. -Juist. 160 00:08:51,614 --> 00:08:55,117 Als je kijkt naar de gemiddelde prijsklasse van deze restaurants… 161 00:08:55,201 --> 00:08:56,285 …is die van jullie het goedkoopst. 162 00:08:56,369 --> 00:08:58,371 Het is voordelig, wat ik goed vind. 163 00:08:58,454 --> 00:08:59,914 Maar het probleem is… 164 00:08:59,997 --> 00:09:06,003 …dat mensen twijfelen als de prijzen te laag zijn. 165 00:09:06,087 --> 00:09:09,715 Je moet het verhaal uitleggen van elk gerecht… 166 00:09:09,799 --> 00:09:12,260 …als je goede resultaten wilt. 167 00:09:12,343 --> 00:09:14,637 We geven jullie alleen tips… -Oké. 168 00:09:15,805 --> 00:09:19,725 …omdat jullie achterlopen. -Juist. 169 00:09:19,809 --> 00:09:23,104 Ze hebben de overhand, omdat ze bij de andere teams zaten. 170 00:09:23,187 --> 00:09:28,109 Ze hebben de kracht van hun oude teams gezien… 171 00:09:28,192 --> 00:09:30,611 …wat een voordeel kan zijn. 172 00:09:33,447 --> 00:09:35,616 TEAM CHOI HYUN-SEOK HET EXORBITANTE EETCAFÉ 173 00:09:35,700 --> 00:09:38,077 De mala smaakt goed met de room. -Ja. 174 00:09:38,160 --> 00:09:39,745 Dit… -Wat is dit? 175 00:09:39,829 --> 00:09:41,664 Gochujang-boter. 176 00:09:41,747 --> 00:09:44,667 TEAM EDWARD LEE MR JANG'S RESTAURANT 177 00:09:44,750 --> 00:09:47,211 De gochujang-boter is heerlijk. 178 00:09:51,924 --> 00:09:54,594 DRIEDUBBEL CHINEES RESTAURANT 179 00:09:54,677 --> 00:09:56,053 Dit is echt heerlijk. 180 00:09:58,806 --> 00:10:00,558 Jullie zijn er klaar voor. 181 00:10:01,392 --> 00:10:04,353 We kunnen ze niet meer onderscheiden… 182 00:10:04,437 --> 00:10:08,816 …op basis van hun kookkunsten. 183 00:10:08,899 --> 00:10:10,693 We kijken nu naar hun zakelijk inzicht. 184 00:10:10,776 --> 00:10:11,944 Dit wordt leuk. 185 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 10 MINUTEN VOOR DE OPENING 186 00:10:15,156 --> 00:10:17,033 Is iedereen klaar? 187 00:10:17,116 --> 00:10:17,992 Ja. 188 00:10:19,952 --> 00:10:20,995 Kijk eens aan. 189 00:10:22,705 --> 00:10:25,625 Ik had geen gezamenlijke tafel verwacht. 190 00:10:25,708 --> 00:10:28,878 Zitten ze zo? Ik dacht dat ze aan tafels zouden zitten. 191 00:10:28,961 --> 00:10:31,255 Het is maar één tafel. 192 00:10:31,339 --> 00:10:32,673 Ze bestellen aan tafel. 193 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 Voorheen was het een mystery jury. 194 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 Nu zijn het echte klanten. -Misschien zelfs niet-Koreanen. 195 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 Wat als ze weer maskers dragen? 196 00:10:42,224 --> 00:10:43,893 Klanten zijn niet makkelijk. 197 00:10:44,477 --> 00:10:45,853 Ik weet niet wie er komt. 198 00:10:45,936 --> 00:10:48,022 Zijn het jonge mensen? Oude mensen? 199 00:10:48,648 --> 00:10:50,191 Rijke mensen? Niet rijk? 200 00:10:50,274 --> 00:10:52,318 We weten niet wie er komt. 201 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Ze zitten daar. 202 00:10:56,530 --> 00:10:57,782 Ik hou ze in de gaten. 203 00:10:59,200 --> 00:11:00,618 Ze houden ons in de gaten. 204 00:11:01,577 --> 00:11:05,122 Ze zullen alles zien, tot op de minuscule details. 205 00:11:06,207 --> 00:11:09,543 Het is tijd om de restaurants te openen. 206 00:11:10,127 --> 00:11:11,045 Vijf… 207 00:11:11,128 --> 00:11:12,505 We moeten overleven. 208 00:11:12,588 --> 00:11:13,714 …vier… 209 00:11:13,798 --> 00:11:15,424 Bedankt voor jullie harde werk. 210 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 Graag gedaan. 211 00:11:16,634 --> 00:11:17,760 …drie… 212 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 We gaan ervoor. 213 00:11:20,805 --> 00:11:22,139 …twee… -We kunnen het. 214 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 We doen ons best. 215 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 …één. 216 00:11:28,020 --> 00:11:29,772 Klanten, kom binnen. 217 00:11:29,855 --> 00:11:31,273 RESTAURANTS ZIJN OPEN 218 00:11:31,357 --> 00:11:32,525 Ik heb zin in het eten. 219 00:11:32,608 --> 00:11:33,943 Zo nerveus. -Kom maar op. 220 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 Welkom. 221 00:11:36,153 --> 00:11:37,863 Welkom. -Kom op. 222 00:11:39,073 --> 00:11:40,491 Wie komt er? 223 00:11:40,574 --> 00:11:41,867 Hallo. 224 00:11:56,465 --> 00:11:58,342 Ongelooflijk. -Dit is geweldig. 225 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 Hallo. 226 00:12:03,472 --> 00:12:04,390 Dit is gaaf. 227 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 Dit is gestoord. 228 00:12:08,185 --> 00:12:09,895 Dit is waanzinnig. -Het is enorm. 229 00:12:09,979 --> 00:12:11,188 Het is Heebab. 230 00:12:11,272 --> 00:12:13,482 VLOGGER HEEBAB 1,6 MILJOEN VOLGERS 231 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 Haetnim, je zit hier. 232 00:12:14,859 --> 00:12:16,110 VLOGGER HAETNIM 1,78 MILJOEN VOLGERS 233 00:12:16,193 --> 00:12:18,112 Ik wil dat proberen. 234 00:12:18,195 --> 00:12:19,864 Dat is Lee Kook-joo. 235 00:12:19,947 --> 00:12:21,323 Tei is er ook. 236 00:12:21,824 --> 00:12:24,493 Dat is Sanghyuk. Ik ken z'n video's. 237 00:12:24,577 --> 00:12:27,496 Is dat Andre Rush, de voormalige chef van het Witte Huis? 238 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 Zijn lichaam is gespierd. 239 00:12:31,125 --> 00:12:32,751 Deze set ziet er geweldig uit. 240 00:12:32,835 --> 00:12:34,128 RONDE 4 DE RESTAURANTMISSIE 241 00:12:34,712 --> 00:12:36,964 20 BEROEMDE MUKBANG-VLOGGERS 242 00:12:37,047 --> 00:12:38,591 Ik heb er zo'n zin in. -Ik ook. 243 00:12:38,674 --> 00:12:40,509 Ik heb geen idee wie iedereen is. 244 00:12:40,593 --> 00:12:45,264 Ik ben benieuwd hoeveel ze kunnen eten. 245 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 Het is zo lekker. 246 00:13:03,866 --> 00:13:04,783 Ik heb geen woorden. 247 00:13:05,367 --> 00:13:08,120 Het zijn allemaal legendarische eters. 248 00:13:08,662 --> 00:13:09,914 Hebben ze genoeg eten? 249 00:13:10,414 --> 00:13:11,582 Ze zullen veel eten. 250 00:13:15,044 --> 00:13:16,253 Het is voorbij. 251 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 Dit zijn Mukbang-vloggers. 252 00:13:19,548 --> 00:13:23,719 Ik eet ook veel, maar dit is van een ander niveau. 253 00:13:23,802 --> 00:13:25,012 We zijn de pineut. 254 00:13:25,095 --> 00:13:28,849 Moeten we meer rijst opwarmen? 255 00:13:28,933 --> 00:13:30,643 We hebben meer ingrediënten nodig. 256 00:13:31,143 --> 00:13:32,645 Ik ben dol op eten. 257 00:13:32,728 --> 00:13:34,980 Het ruikt zo lekker. -Het wordt zo lekker. 258 00:13:35,064 --> 00:13:36,148 Dit ziet er goed uit. 259 00:13:36,232 --> 00:13:37,900 De restaurantmissie. 260 00:13:38,526 --> 00:13:42,571 De gasten van vandaag zijn 20 vloggers. 261 00:13:51,163 --> 00:13:54,875 De 20 vloggers krijgen elk een miljoen won… 262 00:13:55,417 --> 00:13:57,586 …en ze kunnen elke gewenste maaltijd bestellen… 263 00:13:57,670 --> 00:14:00,339 …gedurende een periode van twee uur en 30 minuten. 264 00:14:02,716 --> 00:14:05,135 Dat is twee miljoen voor ons. -We hebben twee miljoen. 265 00:14:05,219 --> 00:14:06,053 Wauw. 266 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 Onze strategie werkt. -Ja. 267 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 Goed gepland. -Ja. 268 00:14:12,142 --> 00:14:13,769 Zit het zo? 269 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 Ik had spijt. 270 00:14:16,522 --> 00:14:18,232 Het zijn grote eters. 271 00:14:18,315 --> 00:14:20,776 We hadden meer moeten vragen. 272 00:14:21,318 --> 00:14:24,321 We hebben een fout gemaakt. 273 00:14:24,405 --> 00:14:25,865 Eén miljoen won per persoon. 274 00:14:25,948 --> 00:14:29,076 Onze strategie werkte perfect. 275 00:14:29,577 --> 00:14:30,661 Hallo, allemaal. 276 00:14:31,412 --> 00:14:35,082 Ons restaurant heet 'Het exorbitante eetcafé van de miljardair.' 277 00:14:36,417 --> 00:14:38,919 Choi Hyun-seok in een eetcafé? -Dat is onverwacht. 278 00:14:39,003 --> 00:14:43,048 We maken heerlijke, bekende gerechten die je in een restaurant eet… 279 00:14:43,132 --> 00:14:46,635 …met een luxe twist, zodat je je speciaal… 280 00:14:46,719 --> 00:14:50,389 …en rijk voelt. -Dit is geweldig. 281 00:14:51,056 --> 00:14:54,727 Ons eerste gerecht is truffelkotelet. 282 00:14:54,810 --> 00:14:55,978 36.000 WON 283 00:14:56,061 --> 00:14:57,438 In een eetcafé? 284 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 Dat is te chic. 285 00:14:59,356 --> 00:15:03,277 Ons tweede gerecht is kreeft mala jjamppong. 286 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Dat klinkt goed. -Dat is echt iets voor mij. 287 00:15:06,822 --> 00:15:08,949 Het heeft alles wat lekker is. -Precies. 288 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 Ze hebben zin in de kreeft. 289 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Hun strategie werkt. 290 00:15:13,120 --> 00:15:16,165 Ons derde gerecht is bibimpap met kaviaar. 291 00:15:16,248 --> 00:15:18,626 Meng het niet meteen, maar neem een grote schep… 292 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 …en geniet van de kaviaar en de rijst… 293 00:15:20,920 --> 00:15:24,798 …met de gedroogde zeesla van Tante Omakase. 294 00:15:24,882 --> 00:15:26,175 Het zal heerlijk smaken. 295 00:15:26,675 --> 00:15:27,968 Dat is te duur. 296 00:15:28,886 --> 00:15:30,054 Ik wil de kaviaar. 297 00:15:30,137 --> 00:15:31,597 BABGUBNAM, MANLI MUKBANG-VLOGGERS 298 00:15:31,680 --> 00:15:34,683 Als je niet genoeg hebt, bestel dan meer. 299 00:15:34,767 --> 00:15:36,185 We hebben een hoog budget. 300 00:15:36,268 --> 00:15:37,144 YUNO MUKBANG-VLOGGER 301 00:15:37,227 --> 00:15:38,604 Ik snap hun strategie. 302 00:15:38,687 --> 00:15:39,688 MEATCREATOR VLEESVLOGGER 303 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 We koken voor je plezier. 304 00:15:53,452 --> 00:15:54,370 Dat is lang geleden. 305 00:15:54,453 --> 00:15:56,956 Geweldig concept. -Het is vermakelijk. 306 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 Onze naam 'Driedubbel Chinees Restaurant'… 307 00:15:59,917 --> 00:16:03,712 …komt voort uit de westerse, Koreaanse en Chinese keuken. 308 00:16:03,796 --> 00:16:07,174 Ons menu bestaat uit die drie keukens. 309 00:16:07,675 --> 00:16:10,928 Ons eerste gerecht is dim sum met garnalen. 310 00:16:11,011 --> 00:16:12,763 Dunne loempiawikkels… 311 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 …met dim sum van garnalen en lotuswortel. 312 00:16:17,351 --> 00:16:18,435 Ze zijn gefrituurd… 313 00:16:20,562 --> 00:16:22,439 …en worden geserveerd met mala roomsaus. 314 00:16:22,940 --> 00:16:25,067 Dat is de koningin van dim sum. -Wie? 315 00:16:25,150 --> 00:16:26,443 Dat klopt. -Chef Jung Ji-sun. 316 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 Echt? 317 00:16:28,487 --> 00:16:31,615 Ons tweede gerecht is een baobroodje met gegrilde bulgogi… 318 00:16:31,699 --> 00:16:34,159 …met Koreaanse kwaliteitsbiefstuk. 319 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 Goede prijs. 320 00:16:36,078 --> 00:16:36,912 AMIAMI MUKBANG-VLOGGER 321 00:16:36,996 --> 00:16:40,249 Ons derde gerecht is botergnocchi met geroosterde kip… 322 00:16:40,332 --> 00:16:41,500 …en ingelegde zomerradijs. 323 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 Ik ga voor de gnocchi. -Ik ook. 324 00:16:43,669 --> 00:16:46,547 Ik hou van gnocchi, dus wil ik dit proberen. 325 00:16:46,630 --> 00:16:50,175 We hebben vertrouwen in onze gerechten, dus aarzel niet om ze te proeven. 326 00:16:52,261 --> 00:16:53,679 Ik voel zijn zelfvertrouwen. 327 00:16:54,680 --> 00:16:55,723 Hij is erg ontspannen. 328 00:16:57,349 --> 00:16:58,350 Hallo, allemaal. 329 00:16:59,143 --> 00:17:00,019 Hallo. 330 00:17:00,102 --> 00:17:02,771 Ik ben chef Edward Lee. Ik kom uit Amerika. 331 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Beroemde chef uit Amerika. 332 00:17:07,401 --> 00:17:10,112 We beginnen met jang, Koreaanse smaakmakers. 333 00:17:10,195 --> 00:17:12,698 Daarom heet het 'Mr Jang'. -Nu snap ik het. 334 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Zoals gochujang en ssamjang. 335 00:17:15,451 --> 00:17:17,036 We reizen de wereld rond. 336 00:17:17,119 --> 00:17:18,662 We gaan naar Italië… 337 00:17:18,746 --> 00:17:21,373 …naar Amerika, naar Europa en Korea… 338 00:17:22,291 --> 00:17:25,002 …en gebruiken de jang op een speciale manier. 339 00:17:25,502 --> 00:17:29,757 Ons eerste gerecht is Mr Jangsssamjang-pasta. 340 00:17:29,840 --> 00:17:31,216 Ssamjang-pasta? 341 00:17:31,717 --> 00:17:33,969 13.900 won voor pasta is betaalbaar. 342 00:17:34,053 --> 00:17:37,181 Ons tweede gerecht is ieders favoriet, steak. 343 00:17:37,848 --> 00:17:39,683 Gochujang-botersteak. 344 00:17:43,437 --> 00:17:47,024 We bieden deze gerechten aan tegen een redelijke prijs… 345 00:17:47,107 --> 00:17:49,693 …dus we raden zeker aan -Dit is een must. 346 00:17:49,777 --> 00:17:50,819 …om het te proberen. 347 00:17:50,903 --> 00:17:53,155 Het is zo goedkoop. -Restaurantprijzen. 348 00:17:53,238 --> 00:17:56,200 Dan hebben we gemengde jeon met kaviaar. 349 00:17:56,283 --> 00:17:57,493 26.000 WON 350 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Zoals je ziet, zijn onze prijzen… 351 00:17:59,661 --> 00:18:02,956 …de helft van die van de anderen. -Het is goedkoop. 352 00:18:03,040 --> 00:18:05,084 De kaviaar van Mr Jang kost maar 26.000 won. 353 00:18:05,167 --> 00:18:07,669 Dat is de helft. -Juist, precies de helft. 354 00:18:07,753 --> 00:18:09,421 Ze overdrijven. 355 00:18:09,922 --> 00:18:14,218 Onze kaviaar is een betere optie. 356 00:18:14,718 --> 00:18:15,886 Er zit meer kaviaar in. 357 00:18:16,804 --> 00:18:19,973 Onze specialiteit, gochujang-boter. 358 00:18:20,057 --> 00:18:21,100 Ik hou van je. 359 00:18:21,809 --> 00:18:23,227 Het staat in brand. 360 00:18:23,310 --> 00:18:25,270 Hij maakt er een show van. 361 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Vrouwen vinden dat geweldig. 362 00:18:30,526 --> 00:18:32,069 ENJOYCOUPLE 2,43 MILJOEN VOLGERS 363 00:18:40,410 --> 00:18:41,829 Hij is anders vandaag. 364 00:18:42,663 --> 00:18:43,997 Dat hadden wij moeten doen. 365 00:18:44,081 --> 00:18:45,749 Hadden we een show moeten geven? 366 00:18:45,833 --> 00:18:48,168 Hij speelt meestal een bijrol. 367 00:18:49,169 --> 00:18:51,922 Hij is de leider van het team. Het is bewonderenswaardig. 368 00:18:52,631 --> 00:18:56,426 We zijn een team van chefs die gerechten maken… 369 00:18:56,510 --> 00:18:58,804 …waar zelfs tv-crews voor in de rij staan. 370 00:18:58,887 --> 00:19:05,227 Ons eerste gerecht is een favoriet van voormalige en huidige presidenten. 371 00:19:05,310 --> 00:19:09,439 Het heet de tempura van de chef van het Blauwe Huis. 372 00:19:10,274 --> 00:19:11,400 Tempura. 373 00:19:11,483 --> 00:19:13,068 Een gerecht voor een koning. 374 00:19:14,444 --> 00:19:17,990 Mijn specialiteit is het klassieke dongpo-varken… 375 00:19:18,574 --> 00:19:22,119 …uit Sung Si-kyungs Grab a Bite. 376 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Is 24.000 won niet goedkoop voor dongpo? 377 00:19:25,956 --> 00:19:26,999 Ja. -Toch? 378 00:19:27,082 --> 00:19:30,961 Ik kook vandaag Master Boy's mapo-tofoe. 379 00:19:31,044 --> 00:19:34,548 Mijn restaurant was het eerste Chinese restaurant in Food Travel. 380 00:19:34,631 --> 00:19:36,466 Ze maken hun eigen gerechten. 381 00:19:36,550 --> 00:19:38,260 Dit is het goedkoopst. -Ja. 382 00:19:38,343 --> 00:19:39,636 Het goedkoopste. -Ja. 383 00:19:40,220 --> 00:19:42,264 Iedereen van de 20 Mukbang-vloggers… 384 00:19:42,347 --> 00:19:49,062 …geniet van de heerlijke gerechten van Korea's beste koks. 385 00:19:50,772 --> 00:19:54,067 RESTAURANTS ZIJN GEOPEND 386 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 Het team dat de meeste porties maakt, wint. 387 00:19:57,487 --> 00:19:59,448 Ze hebben een hoog budget. Ze zullen veel eten. 388 00:19:59,531 --> 00:20:02,784 We geloven in ons plan en winnen met onze smaken. 389 00:20:02,868 --> 00:20:04,494 Ze weten het als ze het proeven. 390 00:20:04,995 --> 00:20:07,164 Ik denk dat de tempura populair is. -Ja. 391 00:20:07,247 --> 00:20:09,124 Je hebt het zo goed gepromoot. -Juist. 392 00:20:10,042 --> 00:20:11,793 We wachten op de bestellingen. 393 00:20:13,045 --> 00:20:14,338 Wat eten we eerst? -Wat zullen we eten? 394 00:20:14,421 --> 00:20:15,297 We beginnen sterk. 395 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 ÉÉN GERECHT TEGELIJK 396 00:20:17,132 --> 00:20:19,218 Ik ben benieuwd naar de tempura. -Ik ook. 397 00:20:19,301 --> 00:20:20,219 Kunnen we bestellen? 398 00:20:20,302 --> 00:20:22,387 Kunnen we nu bestellen? -Ik heb er zin in. 399 00:20:22,471 --> 00:20:24,348 Waar moet ik beginnen? -Ja, toch? 400 00:20:24,431 --> 00:20:28,143 Wat ga je eerst eten? -Ik ga dit eerst proberen. 401 00:20:28,227 --> 00:20:29,770 Ik wil dit proberen. 402 00:20:31,104 --> 00:20:32,773 Deze foto's zijn echt goed. 403 00:20:32,856 --> 00:20:34,566 SANGHYUK, LIM LALA 404 00:20:35,150 --> 00:20:36,610 FOTO'S VAN DE CHEFS 405 00:20:36,693 --> 00:20:38,695 Die van Mr Jang heeft de beste foto's. 406 00:20:38,779 --> 00:20:40,405 Eens. -Dat is waar. 407 00:20:40,489 --> 00:20:42,491 DRIEDUBBEL CHINEES RESTAURANT 408 00:20:42,574 --> 00:20:44,534 RESTAURANT WAAR TV-CREWS VOOR IN DE RIJ STAAN 409 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 HET EXORBITANT EETCAFÉ VAN DE MILJARDAIR 410 00:20:47,371 --> 00:20:50,624 De bibimpap met kaviaar lijkt overdreven. 411 00:20:50,707 --> 00:20:52,125 De foto is vreselijk. 412 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 EEN FOTO MAKEN VAN HET GERECHT 413 00:20:55,879 --> 00:20:58,215 Het is het duurste gerecht, maar ik wil het niet. 414 00:20:58,298 --> 00:21:00,259 Wat willen ze eerst eten? 415 00:21:00,342 --> 00:21:02,678 Ik wil eerst het delicaatste gerecht proberen. 416 00:21:02,761 --> 00:21:05,013 Ik wil gemengde jeon met kaviaar bestellen. 417 00:21:07,557 --> 00:21:09,434 Ik heb gemengde jeon met kaviaar besteld. 418 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 Mr Jang's is ook het goedkoopst. 419 00:21:13,563 --> 00:21:15,816 Ze zijn heel betaalbaar. -Juist. 420 00:21:16,984 --> 00:21:18,777 Zal ik de gemengde jeon doen? -Ik ook. 421 00:21:18,860 --> 00:21:19,987 Ik ken het niet. 422 00:21:20,070 --> 00:21:21,405 Ik ga eerst voor vlees. 423 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Ik begin met eiwit. 424 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 Het eiwit. 425 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 TEAM EDWARD LEE GOCHUJANG STEAK 426 00:21:28,912 --> 00:21:30,038 Kan iemand… 427 00:21:30,914 --> 00:21:32,666 Wat is dit? Is dat voor mij? 428 00:21:32,749 --> 00:21:33,792 Is dit echt? -Ja. 429 00:21:35,669 --> 00:21:36,503 Oké. 430 00:21:37,421 --> 00:21:38,463 Jeon met kaviaar. 431 00:21:39,214 --> 00:21:40,590 Jeon met kaviaar. 432 00:21:40,674 --> 00:21:41,967 Jeon met kaviaar. 433 00:21:42,050 --> 00:21:43,969 Biefstuk. 434 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Biefstuk. 435 00:21:46,013 --> 00:21:47,556 Jeon met kaviaar. 436 00:21:49,182 --> 00:21:50,267 O, verdomme. 437 00:21:50,350 --> 00:21:52,102 Eén, twee, drie, vier, vijf steaks. 438 00:21:52,185 --> 00:21:54,146 Vijf steaks en vijf kaviaar. -Verdomme. 439 00:21:54,813 --> 00:21:56,982 Ze hebben al vijf steaks besteld. 440 00:21:57,065 --> 00:22:00,861 Alle bestellingen gaan naar Mr Jang. 441 00:22:00,944 --> 00:22:04,114 TIEN VAN DE 20 EERSTE BESTELLINGEN ZIJN VOOR MR JANG'S RESTAURANT 442 00:22:05,866 --> 00:22:09,244 We hebben heerlijk eten en het is niet te zwaar… 443 00:22:09,328 --> 00:22:11,455 …dus kunnen ze veel bestellen. 444 00:22:12,414 --> 00:22:17,336 Ook al zijn onze prijzen wat goedkoop. 445 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 Kunnen ze vaak bestellen. 446 00:22:21,173 --> 00:22:23,842 Zal ik eerst de kreeft nemen of die van Mr Jang? 447 00:22:23,925 --> 00:22:26,595 Jij neemt altijd kreeft. -Je moet kreeft nemen. 448 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Ik kan nu nemen waar ik zin in heb. 449 00:22:29,598 --> 00:22:33,101 TEAM CHOI HYUN-SEOK KREEFT JJAMPPONG 450 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 Goed. 451 00:22:38,231 --> 00:22:39,149 Mala jjamppong. 452 00:22:39,232 --> 00:22:40,484 Oké. -Mala jamppong. 453 00:22:40,567 --> 00:22:43,070 Ik ben hun eerste bestelling. 454 00:22:52,954 --> 00:22:53,789 Goed. 455 00:23:08,178 --> 00:23:09,012 Oké. 456 00:23:21,775 --> 00:23:23,151 Wauw, dat was snel. 457 00:23:23,235 --> 00:23:24,945 De kreeft is al klaar. -Nu al? 458 00:23:25,028 --> 00:23:27,239 Die is van mij. -Wat is er? 459 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 Dat was snel. 460 00:23:30,367 --> 00:23:32,661 Het is belangrijk om snel te zijn. -Natuurlijk. 461 00:23:32,744 --> 00:23:34,037 Kreeft voor nummer 17. 462 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 Die is van mij. -Hij komt eraan. 463 00:23:42,504 --> 00:23:44,131 Die van jou was zo snel klaar. 464 00:23:44,214 --> 00:23:46,591 DE KREEFT JJAMPPONG KOMT BINNEN TWEE MINUTEN 465 00:23:47,968 --> 00:23:49,511 Het is mooi opgediend. 466 00:23:49,594 --> 00:23:54,307 KREEFT JJAMPPONG 42.000 WON 467 00:23:54,391 --> 00:23:57,853 Dat is de kracht van voorbereiding. 468 00:23:57,936 --> 00:23:59,020 We snijden en koken… 469 00:23:59,729 --> 00:24:00,981 …de ingrediënten vooraf… 470 00:24:02,983 --> 00:24:07,779 …om de serveertijd zo kort mogelijk te houden. 471 00:24:08,780 --> 00:24:10,991 Als je goed voorbereidt… 472 00:24:11,074 --> 00:24:14,035 …kun je alles in anderhalve tot twee minuten opdienen. 473 00:24:14,119 --> 00:24:18,123 Onze gerechten waren zo ingesteld dat we ze eindeloos konden opdienen. 474 00:24:18,874 --> 00:24:20,750 Moet je die opmaak zien. 475 00:24:20,834 --> 00:24:22,752 Ziet er super uit. -Het is net je video. 476 00:24:24,337 --> 00:24:26,798 Wat is het? Het is de kreeft. 477 00:24:29,009 --> 00:24:30,969 Ik doe mijn handschoenen aan. 478 00:24:31,636 --> 00:24:34,264 Laat zien hoe je de kreeft kraakt. 479 00:24:34,347 --> 00:24:37,517 Zo presenteren ze de kreeft. 480 00:24:37,601 --> 00:24:38,977 Dit is geweldig. 481 00:24:41,688 --> 00:24:43,231 Het is makkelijk te eten. 482 00:24:44,316 --> 00:24:45,859 Dat ziet er heerlijk uit. 483 00:24:52,240 --> 00:24:53,533 Hoe smaakt de kreeft? 484 00:24:53,617 --> 00:24:54,451 Hij is heel vol. 485 00:24:54,534 --> 00:24:55,660 Is het lekker? -Ja. 486 00:24:55,744 --> 00:24:57,871 Hij is heel vol en sappig. -O, ja? 487 00:24:57,954 --> 00:25:00,207 De gerechten snel opdienen is belangrijk. 488 00:25:00,290 --> 00:25:03,084 Ik wil het nu ook eten. -Eten, bestellen, eten, bestellen. 489 00:25:03,168 --> 00:25:04,920 Het moet snel. -Ze zijn heel snel. 490 00:25:05,003 --> 00:25:06,379 SON MIN-SOO KIM DONG-EUN 491 00:25:09,591 --> 00:25:12,219 Ze lijkt er echt van te genieten. 492 00:25:12,844 --> 00:25:15,555 Dat zie je aan haar gezicht. Dat moet je wel proberen. 493 00:25:20,644 --> 00:25:22,062 Het is delicaat. -Is dat zo? 494 00:25:22,145 --> 00:25:23,313 De smaken? 495 00:25:23,396 --> 00:25:24,564 Het is heel delicaat. 496 00:25:25,148 --> 00:25:26,441 Het is geweldig. 497 00:25:26,524 --> 00:25:27,817 Er zit ook veel vis in. 498 00:25:29,527 --> 00:25:31,196 Nummer 18 en 6. 499 00:25:31,696 --> 00:25:34,032 We halen de borden snel terug… 500 00:25:34,115 --> 00:25:35,617 …voor meer bestellingen. -Oké. 501 00:25:36,117 --> 00:25:38,453 Ik heb dongpo gekozen. -Echt? 502 00:25:46,670 --> 00:25:49,673 De veiligste keuze is… 503 00:25:49,756 --> 00:25:52,425 'Het restaurant waar tv-crews voor in de rij staan.' 504 00:25:52,509 --> 00:25:55,553 Alle drie de menu's zijn bovengemiddeld. 505 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 Bovengemiddeld? -Ja. 506 00:25:56,888 --> 00:26:02,560 Maar daardoor kunnen ze ook een beetje standaard zijn. 507 00:26:02,644 --> 00:26:05,230 De andere restaurants hebben een fusionstijl… 508 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 Juist. -…maar hun gerechten zijn simpel. 509 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 Hallo. -Het dongpo-varken is er. 510 00:26:17,993 --> 00:26:19,661 Bedankt. 511 00:26:19,744 --> 00:26:21,663 Het ziet er heerlijk uit, zoals verwacht. 512 00:26:24,708 --> 00:26:27,252 Nu wil ik het ook eten. 513 00:26:27,335 --> 00:26:29,963 Ik kan er niets aan doen, het ruikt zo lekker. 514 00:26:30,046 --> 00:26:31,798 KLASSIEK DONGPO-VARKENSVLEES 24.000 WON 515 00:26:36,720 --> 00:26:39,681 Het vlees is goed gaar. 516 00:26:41,266 --> 00:26:42,309 Het is goed gaar. 517 00:26:58,199 --> 00:26:59,492 Is het lekker? -Ja. 518 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 Echt? -Het is heerlijk. 519 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Heel goed in balans. 520 00:27:04,122 --> 00:27:05,457 Is het vlees lekker? 521 00:27:05,540 --> 00:27:07,208 Het vlees is geweldig. -Ja. 522 00:27:07,292 --> 00:27:12,339 Deze Chinese sojasaus heeft een lekker aroma. 523 00:27:12,422 --> 00:27:13,631 Hier is je tempura. 524 00:27:13,715 --> 00:27:15,383 TEAM AHN YOU-SEONG TEMPURA VAN DE CHEF 525 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 Moet je de tempura zien. 526 00:27:17,218 --> 00:27:19,596 Het ziet er heerlijk uit. 527 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 Dit is de krokantste tempura die ik ooit heb geproefd. 528 00:27:26,644 --> 00:27:28,021 TEMPURA VAN DE CHEF 22.000 WON 529 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 Ongelooflijk. 530 00:27:29,522 --> 00:27:30,940 Het is geen gewone tempura. 531 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 Heel erg bedankt. -Bedankt. 532 00:27:33,360 --> 00:27:35,028 TEAM EDWARD LEE JEON MET KAVIAAR 533 00:27:35,111 --> 00:27:39,616 KOREAANSE JEON MET KAVIAAR 26.000 WON 534 00:27:39,699 --> 00:27:41,034 Het is heerlijk. 535 00:27:42,285 --> 00:27:43,286 Veeg je mond af. 536 00:27:43,870 --> 00:27:46,164 De bladgroenten zijn erg geurig. 537 00:27:51,544 --> 00:27:53,630 Dit is waanzinnig lekker. 538 00:27:53,713 --> 00:27:56,299 Echt? -Ja, probeer maar. 539 00:27:56,383 --> 00:28:00,303 De gerechten die als eerste worden besteld, hebben een voordeel… 540 00:28:00,387 --> 00:28:03,473 …want de eerste indruk duurt meestal langer. 541 00:28:03,556 --> 00:28:05,308 Ze krijgen vast meer bestellingen. 542 00:28:05,892 --> 00:28:07,435 Ze beginnen nog maar net. 543 00:28:07,519 --> 00:28:09,646 Ik ben benieuwd hoeveel ze gaan eten. 544 00:28:19,906 --> 00:28:23,034 We krijgen geen bestellingen. 545 00:28:30,625 --> 00:28:32,419 Hebben ze allemaal besteld? 546 00:28:32,502 --> 00:28:33,962 Ja, ik denk het wel. 547 00:28:34,045 --> 00:28:36,256 ALLE BESTELLINGEN ZIJN GEDAAN 548 00:28:36,339 --> 00:28:37,924 VERKOOP NA DE EERSTE RONDE 549 00:28:38,007 --> 00:28:40,427 MR JANG: 300.000 WON EXORBITANT EETCAFE: 222.000 WON 550 00:28:40,510 --> 00:28:42,303 TV-CREW 92.000 WON DRIEDUBBEL: 0 WON 551 00:28:42,971 --> 00:28:45,807 Misschien zijn ze het bestelsysteem nog niet gewend. 552 00:28:50,019 --> 00:28:51,312 Wat moeten we doen? 553 00:28:52,272 --> 00:28:53,606 Natuurlijk was ik nerveus. 554 00:28:53,690 --> 00:28:58,486 Die frustratie die je voelt als je een bedrijf runt… 555 00:28:58,570 --> 00:29:02,949 …en er geen klanten zijn, is onbeschrijfelijk. 556 00:29:03,032 --> 00:29:05,034 Dat voelde ik hier. 557 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Ze krijgen daar bestellingen. 558 00:29:09,038 --> 00:29:10,123 Dit is irritant. 559 00:29:10,665 --> 00:29:13,418 Hoe zouden de garnalen zijn? -Ja, toch? 560 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 Ik probeer de dim sum. 561 00:29:18,590 --> 00:29:20,216 Eén dim sum. 562 00:29:22,469 --> 00:29:24,637 Nog één dim sum. -En nog een dim sum. 563 00:29:25,263 --> 00:29:27,932 Het ziet er goed uit. Er komen vast meer bestellingen. 564 00:29:28,016 --> 00:29:30,351 We dienen het zo mooi mogelijk op. 565 00:29:30,435 --> 00:29:33,146 We trekken de aandacht met het opdienen. 566 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 Ik had er vertrouwen in… 567 00:29:34,564 --> 00:29:38,401 …omdat ik wist dat mijn teamleden veel talent hadden… 568 00:29:38,485 --> 00:29:41,529 …en dat we niet achter zouden raken op smaakgebied. 569 00:30:01,591 --> 00:30:02,425 Oké. 570 00:30:03,802 --> 00:30:04,636 Nummer tien. 571 00:30:06,721 --> 00:30:07,931 Welke? -Hallo, het is tien. 572 00:30:08,014 --> 00:30:09,015 Dat ben ik. 573 00:30:09,098 --> 00:30:10,642 Hallo. 574 00:30:10,725 --> 00:30:12,352 Weet je wie ik ben? -Ja. 575 00:30:12,435 --> 00:30:14,103 Chef Jung Ji-sun. -Hallo. 576 00:30:15,230 --> 00:30:16,898 Gemaakt door de koningin van dim sum. 577 00:30:16,981 --> 00:30:18,983 Probeer het allemaal. -Oké. 578 00:30:19,067 --> 00:30:20,109 Bedankt. 579 00:30:20,193 --> 00:30:21,444 Dit zijn loempiawikkels… 580 00:30:21,528 --> 00:30:23,446 …met van garnaal en lotuswortel. -Mooi. 581 00:30:23,530 --> 00:30:25,615 Het is geen gewone dim sum. 582 00:30:25,698 --> 00:30:27,909 Je kunt het alleen hier krijgen. 583 00:30:27,992 --> 00:30:29,494 Het ziet er aantrekkelijk uit. 584 00:30:29,577 --> 00:30:31,663 Het ziet er goed uit. -Het is best groot. 585 00:30:31,746 --> 00:30:33,039 Het ziet er goed uit. 586 00:30:33,122 --> 00:30:35,250 DIM SUM MET GARNALEN 24.000 WON 587 00:30:40,088 --> 00:30:41,756 Ik doop het in de mala-saus. 588 00:30:47,095 --> 00:30:48,429 Het is heerlijk. 589 00:30:50,431 --> 00:30:52,433 Dit is superkrokant. 590 00:30:53,017 --> 00:30:53,935 Dit is ook lekker. 591 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 Ja? -Ja. 592 00:30:55,103 --> 00:30:56,396 De mala is niet te sterk. 593 00:30:56,479 --> 00:30:57,689 Mijn vijfde bestelling. 594 00:30:57,772 --> 00:31:00,567 M'n volgende bestelling is dim sum. 595 00:31:03,069 --> 00:31:06,948 Ik bestel hierna ook de dim sum, want de koningin maakt het. 596 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Ik ben ook benieuwd naar de dim sum. 597 00:31:11,870 --> 00:31:12,787 Nog één dim sum. 598 00:31:14,664 --> 00:31:15,999 Nog één dim sum. 599 00:31:16,082 --> 00:31:17,000 Oké. 600 00:31:17,083 --> 00:31:18,543 Dat is twee dim sum. 601 00:31:18,626 --> 00:31:20,044 Ja. -Drie in totaal. 602 00:31:20,128 --> 00:31:21,379 Mooi. 603 00:31:35,727 --> 00:31:39,272 BABGUBNAM 604 00:31:39,355 --> 00:31:40,440 De dim sum is geweldig. 605 00:31:40,523 --> 00:31:42,692 Het is waanzinnig. -Het is geweldig. 606 00:31:43,693 --> 00:31:46,404 Gefrituurd? 607 00:31:46,487 --> 00:31:47,614 Dit? -Ja. 608 00:31:47,697 --> 00:31:49,115 Dit is… 609 00:31:49,198 --> 00:31:51,951 Het is heel vers en heeft een mooie textuur. 610 00:31:52,035 --> 00:31:55,246 Ik denk dat dit loempia's zijn. 611 00:31:55,330 --> 00:31:56,247 Loempia's? 612 00:31:56,831 --> 00:31:58,917 We sneden loempia's heel dun… 613 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 …zodat ze er nog beter uitzagen en smaakten. 614 00:32:03,796 --> 00:32:06,341 Toen mengden we wat garnalen… 615 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 …en rolden ze in balletjes met lotuswortel… 616 00:32:09,761 --> 00:32:12,263 …frituurden ze op de loempia's… 617 00:32:13,681 --> 00:32:17,226 …en serveerden ze met een mala-roomsaus. 618 00:32:22,231 --> 00:32:23,274 De dim sum is geweldig… 619 00:32:23,358 --> 00:32:25,526 …en ik hou niet eens van mala. -Ik ook niet. 620 00:32:25,610 --> 00:32:27,028 Het is heerlijk. -Ja, hè? 621 00:32:27,111 --> 00:32:28,029 De saus is subtiel. 622 00:32:28,863 --> 00:32:31,240 Dit is geweldig. -Niets overheerst het gerecht. 623 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 Alles is subtiel in harmonie. -Juist. 624 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 Dat is moeilijk te bereiken. 625 00:32:36,204 --> 00:32:38,581 Het subtiele aroma van de bosui. 626 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 Het is goed in balans. 627 00:32:41,125 --> 00:32:45,296 We moeten de knapperige witte stukken gebruiken… 628 00:32:45,380 --> 00:32:47,548 …en erop doen als garnering. 629 00:32:51,552 --> 00:32:53,596 De dim sum is de beste tot nu toe. 630 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Probeer het dongpo-varken. 631 00:32:56,474 --> 00:33:01,312 Dit heeft een prettige en knapperige textuur. 632 00:33:01,396 --> 00:33:03,231 De garnalen waren geweldig. -Toch? 633 00:33:03,314 --> 00:33:04,315 Hoeveel kost dit? 634 00:33:05,274 --> 00:33:07,026 Ik zou hier 24.000 won voor betalen. 635 00:33:07,735 --> 00:33:09,445 Deze dim sum is heerlijk. 636 00:33:10,405 --> 00:33:13,408 Ja, toch? -Ja, het past goed bij de mala-saus. 637 00:33:13,491 --> 00:33:17,620 Als het Driedubbel Chinees restaurant een restaurant buiten had… 638 00:33:17,704 --> 00:33:19,831 …zou ik daar gaan eten. 639 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 Zo lekker vind ik dit. -Juist. 640 00:33:23,918 --> 00:33:25,461 Vier dim sums in totaal. 641 00:33:25,545 --> 00:33:26,838 Vier, begrepen. 642 00:33:27,338 --> 00:33:29,132 Dat gaat het meeste verkopen. 643 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 Eens. -Ja. 644 00:33:32,468 --> 00:33:36,597 DRIEDUBBEL CHINEES RESTAURANT 276.000 WON 645 00:33:36,681 --> 00:33:39,809 Hier is de mijne. -Hier is je kreeft mala jjamppong. 646 00:33:40,393 --> 00:33:41,227 Eet smakelijk. 647 00:33:41,728 --> 00:33:42,770 Mijn god. 648 00:33:42,854 --> 00:33:44,605 Is 42.000 won redelijk hiervoor? 649 00:33:44,689 --> 00:33:46,274 Hoe groot is de kreeft? 650 00:33:46,357 --> 00:33:48,192 Hij is enorm. -Een halve kreeft. 651 00:33:48,943 --> 00:33:50,737 Hier is je kreeft mala jjamppong. 652 00:33:50,820 --> 00:33:52,155 Eet smakelijk. -Bedankt. 653 00:34:11,007 --> 00:34:14,594 Ik raad de mala jjamppong aan. 654 00:34:14,677 --> 00:34:16,888 Ik ga de jjamppong zeker proberen. 655 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Dit ziet er te lekker uit om op te eten. 656 00:34:40,411 --> 00:34:44,499 Zie je al die kruiden? De bouillon heeft de noedels gekruid. 657 00:34:45,041 --> 00:34:48,419 Die pepertonen. 658 00:34:57,970 --> 00:34:59,305 Eén kreeft mala jjamppong. 659 00:34:59,806 --> 00:35:01,933 Nog één mala jjamppong. 660 00:35:02,600 --> 00:35:05,061 Nog één jjamppong. 661 00:35:06,104 --> 00:35:09,565 Een halve kreeft maakt indruk. 662 00:35:10,358 --> 00:35:13,069 Ze beoordelen hem op de smaak. 663 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Maar dit is jjamppong. 664 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 Zou je hier 42.000 won voor betalen? 665 00:35:19,659 --> 00:35:22,370 In de echte wereld? -Ik denk het niet. 666 00:35:22,453 --> 00:35:25,665 Ik denk dat het de prijs waard is. -Echt? 667 00:35:25,748 --> 00:35:27,333 Het is een halve kreeft. -Ja. 668 00:35:27,416 --> 00:35:28,626 Er zit ook ander vlees in. 669 00:35:29,418 --> 00:35:32,797 De kreeft is al 42.000 won waard. 670 00:35:32,880 --> 00:35:34,423 Het eten van… 671 00:35:34,507 --> 00:35:37,051 …het exorbitante eetcafé is heerlijk… 672 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 …maar ik zou er niet vaak komen vanwege de prijs. 673 00:35:39,679 --> 00:35:41,472 Het is te duur. -Ik zou de prijzen zien… 674 00:35:41,556 --> 00:35:43,224 …en niet naar binnen gaan. -Juist. 675 00:35:44,517 --> 00:35:46,644 Ik heb de tempura besteld, maar hij is er niet. 676 00:35:46,727 --> 00:35:48,437 Het duurde bij mij ook even. 677 00:35:50,439 --> 00:35:52,358 De tempura duurt even. 678 00:35:52,441 --> 00:35:54,360 Hij komt niet. -Het duurt even. 679 00:35:54,443 --> 00:35:55,903 De tempura duurt even. 680 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Nog een tempura. 681 00:35:58,990 --> 00:36:00,283 Nog een tempura. 682 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 We hebben zes tempura nodig. 683 00:36:02,535 --> 00:36:04,620 Zes tempura. 684 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 Hoeveel zijn dat er nu? -Nog vijf. 685 00:36:08,624 --> 00:36:09,542 Nummer zes. 686 00:36:12,003 --> 00:36:15,965 De tempura is wat traag. 687 00:36:21,053 --> 00:36:22,847 Het duurt lang. 688 00:36:29,645 --> 00:36:31,856 Ik wil het volgende gerecht bestellen. 689 00:36:32,440 --> 00:36:34,066 Ze is boos. -Dit is niet goed. 690 00:36:35,526 --> 00:36:37,945 Is het nog niet klaar? -Nee. 691 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 Ik moet de aubergine nog frituren. 692 00:36:40,781 --> 00:36:42,408 Het duurt minstens tien minuten… 693 00:36:43,367 --> 00:36:45,870 …om de tempura te bakken. 694 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 Eén mala jjamppong. -Oké. 695 00:36:53,502 --> 00:36:55,922 Nog één minuut. Kom op. 696 00:36:56,589 --> 00:36:58,090 We zijn tien seconden te laat. 697 00:37:00,885 --> 00:37:02,220 Is alle tempura klaar? 698 00:37:02,929 --> 00:37:04,555 Pardon? -Zijn deze klaar? 699 00:37:04,639 --> 00:37:06,724 Werken we nog aan die drie? 700 00:37:07,225 --> 00:37:09,852 Had ik deze niet apart gelegd? 701 00:37:09,936 --> 00:37:11,187 Deze… 702 00:37:11,771 --> 00:37:12,730 Wat? 703 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 Deze zijn al klaar. 704 00:37:13,814 --> 00:37:16,317 Als ze klaar zijn… -Zijn ze niet weggegaan? 705 00:37:16,901 --> 00:37:19,195 Zijn de drie tempura's weg? 706 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Wat zijn deze dan? 707 00:37:22,698 --> 00:37:24,617 Waren deze drie niet al klaar? 708 00:37:25,368 --> 00:37:26,827 Ik weet het niet. 709 00:37:26,911 --> 00:37:28,412 Zijn deze niet klaar? 710 00:37:28,496 --> 00:37:29,997 Ik heb er drie klaarstaan. 711 00:37:30,081 --> 00:37:31,207 Dan zijn we stand-by. 712 00:37:31,874 --> 00:37:33,668 Neem ze. -Nummer controleren. 713 00:37:33,751 --> 00:37:35,920 Nummer 14. -Nee, eerst 16. 714 00:37:36,003 --> 00:37:37,171 Is het nu geen 16? 715 00:37:37,255 --> 00:37:38,673 Nee, het is 14. 716 00:37:39,173 --> 00:37:40,758 Is dit klaar? Haal het eruit. -Ja. 717 00:37:41,842 --> 00:37:44,512 Er is daar een conflict. 718 00:37:45,221 --> 00:37:47,598 Zoals we al dachten. -Precies. 719 00:37:48,224 --> 00:37:50,059 Moeten er drie tempura uit? 720 00:37:50,142 --> 00:37:53,020 Nee, er zijn er al drie en we hebben er nog twee nodig. 721 00:37:53,104 --> 00:37:54,397 Twee dan. 722 00:37:54,480 --> 00:37:57,191 Ik zat net aan deze tafel en ze hadden hun tempura al. 723 00:37:57,275 --> 00:37:58,192 En deze? 724 00:37:59,527 --> 00:38:03,447 Kun je kijken of nummer vijf de tempura al heeft? 725 00:38:03,531 --> 00:38:05,491 Nummer vijf. -Alle drie, eigenlijk. 726 00:38:05,574 --> 00:38:06,993 Kun je dat voor me doen? 727 00:38:09,578 --> 00:38:10,538 Verdomme. 728 00:38:14,667 --> 00:38:16,961 Ik zei dat je de bonnetjes moest wegdoen. 729 00:38:17,795 --> 00:38:23,301 Ons teamwork was niet goed. 730 00:38:23,884 --> 00:38:26,304 Is de tempura van Heebab al klaar? 731 00:38:26,846 --> 00:38:27,805 Het is klaar. 732 00:38:30,224 --> 00:38:32,184 De bosui. -Wacht even. 733 00:38:32,268 --> 00:38:34,520 Breng de bosui. -Oké. 734 00:38:36,939 --> 00:38:38,065 Hallo. -Bedankt. 735 00:38:38,149 --> 00:38:39,942 Eet smakelijk. -Eet ik het gewoon zo? 736 00:38:40,026 --> 00:38:42,111 Proef ze een voor een. -Oké. 737 00:38:42,194 --> 00:38:44,030 Eet het samen met de rijst. -Bedankt. 738 00:38:44,113 --> 00:38:45,197 Eet smakelijk. 739 00:38:45,781 --> 00:38:46,657 De garnalentempura. 740 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 De tempura is heel mals. 741 00:38:53,873 --> 00:38:55,666 Ze zijn alle drie klaar. 742 00:38:56,459 --> 00:38:57,960 Pardon. 743 00:38:58,044 --> 00:39:00,087 Sorry dat het zo lang duurde. -Mijn tempura. 744 00:39:00,171 --> 00:39:01,464 Sorry dat het zo lang duurde. 745 00:39:02,340 --> 00:39:04,675 Bedankt. -Hier is je tempura. 746 00:39:04,759 --> 00:39:05,718 Eet smakelijk. -Bedankt. 747 00:39:07,053 --> 00:39:08,179 Ik help wel. 748 00:39:08,721 --> 00:39:09,972 Ik heb niet veel te doen. 749 00:39:10,723 --> 00:39:11,891 Geen bestellingen. 750 00:39:11,974 --> 00:39:13,392 Waarom bestelt niemand? 751 00:39:13,893 --> 00:39:17,980 MR JANG'S RESTAURANT HAD EERST VEEL BESTELLINGEN 752 00:39:18,064 --> 00:39:21,233 Eén, twee, drie, vier, vijf steaks. -Vijf steaks en vijf kaviaar. 753 00:39:22,193 --> 00:39:23,611 We moeten verkopen. 754 00:39:24,403 --> 00:39:25,863 We moeten de steaks verkopen. 755 00:39:26,989 --> 00:39:32,912 TEAM EDWARD LEE GOCHUJANG BOTERSTEAK 756 00:39:33,788 --> 00:39:35,247 Ik ben klaar. 757 00:39:35,331 --> 00:39:40,252 TEAM EDWARD LEE GOCHUJANG BOTERSTEAK 758 00:39:40,836 --> 00:39:42,004 Dit is niet… 759 00:39:42,088 --> 00:39:43,798 TEAM EDWARD LEE GOCHUJANG BOTERSTEAK 760 00:39:53,432 --> 00:39:54,767 Ik zie wat restjes. 761 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 Wat is het? 762 00:40:47,570 --> 00:40:50,656 MR JANG'S RESTAURANT 763 00:40:51,866 --> 00:40:53,451 Geen Mukbang-vlogger… 764 00:40:55,161 --> 00:40:56,495 …laat restjes achter. 765 00:40:56,579 --> 00:40:58,789 Nee, meestal niet. 766 00:41:01,167 --> 00:41:02,793 Het vlees is te taai. 767 00:41:02,877 --> 00:41:06,547 Ze hebben niet het juiste deel gekozen. 768 00:41:06,630 --> 00:41:08,299 Het is te taai. 769 00:41:11,927 --> 00:41:13,679 Het was goed gemarineerd… 770 00:41:13,762 --> 00:41:14,847 …en de saus is goed. 771 00:41:14,930 --> 00:41:16,891 De saus is goed en de kruiden zijn goed… 772 00:41:16,974 --> 00:41:18,559 …maar het vlees is te taai. 773 00:41:24,815 --> 00:41:27,401 De saus en de boter zijn heel goed. 774 00:41:27,902 --> 00:41:29,778 Ik vind de steak wat taai. -Hij is taai. 775 00:41:29,862 --> 00:41:32,364 Ze hebben niet gedacht aan de gaarheid. 776 00:41:32,448 --> 00:41:35,034 Ik hou van medium rare… 777 00:41:35,117 --> 00:41:36,827 …maar dit is doorbakken. -Ik snap het. 778 00:41:37,953 --> 00:41:42,166 Een van hen vond het rundvlees taai. 779 00:41:42,249 --> 00:41:43,292 Oké. 780 00:41:43,375 --> 00:41:46,420 Ik luisterde mee en zei tegen chef Edward… 781 00:41:46,504 --> 00:41:48,839 …dat we het moesten oplossen. 782 00:41:48,923 --> 00:41:52,009 Dit is een lastige uitdaging. 783 00:41:52,092 --> 00:41:55,888 Ik doe geen boodschappen in Korea. 784 00:41:55,971 --> 00:41:59,475 Zelfs het rundvlees was anders dan ik gewend ben. 785 00:42:01,727 --> 00:42:05,481 Ik keek naar het vlees en zei: 'Dit is niet het juiste rundvlees.' 786 00:42:07,024 --> 00:42:09,902 Wat ik kreeg, was een braadstuk. 787 00:42:09,985 --> 00:42:13,322 Dat is iets wat je lang in de oven bakt. 788 00:42:16,659 --> 00:42:18,077 Vraagje. -Ja? 789 00:42:18,744 --> 00:42:20,412 Kunnen we meer steak krijgen? 790 00:42:20,496 --> 00:42:21,580 Rundvlees? -Ja. 791 00:42:22,248 --> 00:42:23,874 Ik wil dat rundvlees toch niet. 792 00:42:23,958 --> 00:42:25,751 Het is zo vet. 793 00:42:25,834 --> 00:42:28,212 We hebben niet genoeg geld. 794 00:42:28,295 --> 00:42:31,799 We kunnen dit niet ruilen voor een nieuwe steak. 795 00:42:31,882 --> 00:42:35,970 Daar is geen tijd voor en de winkels zijn dicht. 796 00:42:36,053 --> 00:42:37,930 Ik kan geen nieuwe steak krijgen. 797 00:42:39,390 --> 00:42:42,560 We moeten even afstemmen. -Ja. 798 00:42:47,815 --> 00:42:49,108 Je hebt twee keuzes. 799 00:42:49,191 --> 00:42:51,068 Je kunt het opgeven… 800 00:42:51,151 --> 00:42:56,156 …of vechten tot het einde. 801 00:42:57,741 --> 00:43:00,077 We veranderen het gerecht. 802 00:43:00,160 --> 00:43:03,122 Ik heb de steak veranderd. 803 00:43:04,832 --> 00:43:08,168 Ik heb hem zo zacht mogelijk in de boter gebakken… 804 00:43:08,252 --> 00:43:10,963 …om het malser te maken. 805 00:43:11,922 --> 00:43:16,218 Toen sneed ik de steak dunner, zodat hij malser werd. 806 00:43:21,223 --> 00:43:25,436 Uiteindelijk is het mijn verantwoordelijkheid. 807 00:43:25,519 --> 00:43:27,396 Ik ben de teamleider. 808 00:43:28,397 --> 00:43:31,984 Wat er ook gebeurt, moet ik mijn verantwoordelijkheid nemen. 809 00:43:38,449 --> 00:43:40,117 Oké. Achttien. 810 00:43:41,869 --> 00:43:43,203 Geweldig, bedankt. 811 00:43:44,997 --> 00:43:48,542 Het is anders dan eerst. Het ziet er nu beter uit. 812 00:43:49,752 --> 00:43:52,004 Wees alsjeblieft lekker. 813 00:43:52,546 --> 00:43:53,922 Ik kom voor het vlees. 814 00:43:54,006 --> 00:43:55,507 Ik zie je eerste hap… 815 00:43:56,091 --> 00:43:58,218 …en dan beslis ik of ik het bestel. 816 00:43:58,302 --> 00:43:59,845 Het snijdt ook anders. 817 00:43:59,928 --> 00:44:00,971 Is dat zo? 818 00:44:01,055 --> 00:44:02,431 Als het goed is, bestel ik het. 819 00:44:02,931 --> 00:44:04,725 Wees alsjeblieft goed. 820 00:44:09,897 --> 00:44:11,899 Is het nu anders? -De saus is hetzelfde… 821 00:44:11,982 --> 00:44:15,611 …maar de textuur van het rundvlees is erg mals. 822 00:44:15,694 --> 00:44:17,071 Echt? -Ja. 823 00:44:17,154 --> 00:44:19,573 Zullen we het proberen? -Oké. 824 00:44:22,076 --> 00:44:24,828 Is het mals? -Ik vind het lekker. Het is mals. 825 00:44:27,081 --> 00:44:28,207 Dat wil ik ook. 826 00:44:28,290 --> 00:44:30,250 TEAM EDWARD LEE GOCHUJANG BOTERSTEAK 827 00:44:38,342 --> 00:44:41,595 We hebben de steak iets veranderd en toen liep het weer. 828 00:44:41,679 --> 00:44:43,722 Daarna hebben we veel meer verkocht. 829 00:44:44,598 --> 00:44:45,974 Het is nu veel beter. 830 00:44:46,058 --> 00:44:48,727 Ja, de textuur is veel beter. 831 00:44:53,357 --> 00:44:55,317 Hoe is het? Is het mals? 832 00:44:55,901 --> 00:44:57,152 Het is heerlijk. 833 00:44:58,195 --> 00:44:59,988 Deze chefs houden van ssamjang. 834 00:45:00,072 --> 00:45:01,198 Zo smaakt het ook. 835 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 Dat is hun concept. -O, het is gochujang. 836 00:45:04,451 --> 00:45:06,328 Gochujang, ssamjang, dat soort dingen. 837 00:45:08,664 --> 00:45:13,502 MR JANG'S RESTAURANT 637.300 WON 838 00:45:14,169 --> 00:45:16,463 Hoe restaurants een crisis oplossen, is belangrijk. 839 00:45:16,547 --> 00:45:19,174 Ja, dat is erg belangrijk. 840 00:45:19,258 --> 00:45:20,551 De kans op succes is groter. 841 00:45:20,634 --> 00:45:24,346 Ze moeten analyseren waarom een klant zijn gerecht niet opeet. 842 00:45:24,430 --> 00:45:26,265 Ze kunnen alleen winnen… 843 00:45:26,348 --> 00:45:30,185 …als mensen hetzelfde bestellen. 844 00:45:34,398 --> 00:45:36,191 Wacht even. 845 00:45:41,238 --> 00:45:45,367 Chef Jung Ji-sun kijkt naar de restjes. 846 00:45:45,451 --> 00:45:50,080 Zij is de enige die naar de restjes kijkt. 847 00:45:50,581 --> 00:45:52,374 Ze kijkt naar de restjes… 848 00:45:53,333 --> 00:45:55,961 …en denkt na over het probleem. 849 00:45:58,213 --> 00:45:59,047 Goed. 850 00:45:59,131 --> 00:46:01,091 We hebben meer saus nodig. -Meer? 851 00:46:01,175 --> 00:46:02,843 Is dit goed? -Ja. 852 00:46:03,427 --> 00:46:04,261 Oké. 853 00:46:05,846 --> 00:46:07,264 Zie je restjes? 854 00:46:07,347 --> 00:46:10,517 Niet veel. Hier zijn er een paar. 855 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 Dit ene stukje. 856 00:46:13,645 --> 00:46:16,190 Het aantal klanten is niet belangrijk. 857 00:46:16,815 --> 00:46:19,526 Het gaat erom of ze terugkomen. 858 00:46:19,610 --> 00:46:22,821 Het gaat erom of ze hetzelfde gerecht opnieuw bestellen. 859 00:46:22,905 --> 00:46:26,533 Als de jury gerechten opnieuw bestelt… 860 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 …zal het eerste gerecht dat ze bestellen… 861 00:46:30,954 --> 00:46:33,499 …de wedstrijd winnen. -Het eerste? 862 00:46:33,582 --> 00:46:35,334 Het eerste gerecht dat ze bestellen. 863 00:46:36,376 --> 00:46:37,211 Eens. 864 00:46:37,294 --> 00:46:40,464 HET RESTAURANT MET DE MEESTE BESTELLINGEN WINT 865 00:46:41,048 --> 00:46:42,925 TEAM DRIEDUBBELE STER DIM SUM 866 00:46:43,008 --> 00:46:45,344 De saus is geweldig. -Het is gestoord. 867 00:46:49,598 --> 00:46:51,391 Ik hou bij welke gerechten… -Juist. 868 00:46:51,475 --> 00:46:53,018 …ik opnieuw wil bestellen. 869 00:47:00,067 --> 00:47:01,151 Nog één dim sum. 870 00:47:01,860 --> 00:47:02,694 Nog één dim sum. 871 00:47:03,320 --> 00:47:04,571 Is het niet geweldig? 872 00:47:04,655 --> 00:47:07,115 Dit was het eerste wat ik twee keer bestelde. 873 00:47:07,199 --> 00:47:08,492 M'n neus loopt gewoon. 874 00:47:08,575 --> 00:47:10,118 Heb je het weer besteld? Ik wel. 875 00:47:10,202 --> 00:47:11,620 Ja. -Dit is geweldig. 876 00:47:11,703 --> 00:47:12,746 Het is echt heerlijk. 877 00:47:15,374 --> 00:47:16,375 Pardon. 878 00:47:16,875 --> 00:47:18,252 Bedankt. -Vind je het lekker? 879 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 Dit is mijn tweede bestelling. -Echt? Bedankt. 880 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 Het is zo lekker. -Bestel meer. 881 00:47:23,173 --> 00:47:25,050 Het komt ook snel. -Dat klopt. 882 00:47:25,133 --> 00:47:27,302 Het is snel. -Het is zo snel. 883 00:47:27,386 --> 00:47:32,474 Hij bestelde de dim sum in de eerste ronde. 884 00:47:32,558 --> 00:47:34,434 Hij bestelde het net weer. -Ik snap het. 885 00:47:34,518 --> 00:47:41,525 EERSTE BESTELLING TWEEDE BESTELLING 886 00:47:42,693 --> 00:47:43,986 Het zijn ze niet allemaal… 887 00:47:44,069 --> 00:47:47,823 …maar veel klanten bestelden de dim sum van Driedubbele Ster opnieuw. 888 00:47:47,906 --> 00:47:50,659 Ja, dat zie ik. 889 00:47:50,742 --> 00:47:52,119 DIM SUM 890 00:47:52,202 --> 00:47:54,663 We laten ze er zoveel mogelijk bestellen… 891 00:47:54,746 --> 00:47:56,373 …om onze cijfers omhoog te krijgen. 892 00:47:56,957 --> 00:47:59,293 TEI'S DERDE DIM SUM 893 00:47:59,876 --> 00:48:02,296 ANDRE RUSH' DERDE DIM SUM 894 00:48:02,963 --> 00:48:06,174 SANGHYUKS ZEVENDE DIM SUM 895 00:48:06,258 --> 00:48:09,803 De dim sum was het lekkerst. 896 00:48:10,512 --> 00:48:12,764 Ik heb nog nooit zulke lekkere dim sum gegeten. 897 00:48:13,265 --> 00:48:15,934 De dim sum is echt lekker. -Serieus. 898 00:48:16,018 --> 00:48:18,562 Iedereen is weg van de dim sum. 899 00:48:18,645 --> 00:48:20,772 Het is echt heerlijk. 900 00:48:20,856 --> 00:48:23,609 Het is een van de beste dim sum die ik ooit heb geproefd… 901 00:48:23,692 --> 00:48:25,652 …in mijn hele leven. -Is het zo lekker? 902 00:48:27,529 --> 00:48:30,407 DRIEDUBBEL CHINEES RESTAURANT 1.552.000 WON 903 00:48:30,490 --> 00:48:32,576 Iedereen lijkt te bestellen wat Heebab eet. 904 00:48:32,659 --> 00:48:34,536 Je hebt gelijk. Wat heeft ze nu weer? 905 00:48:34,620 --> 00:48:35,829 De kaviaar. 906 00:48:35,912 --> 00:48:37,122 Is het niet de bibimpap? 907 00:48:37,205 --> 00:48:38,999 Ja, ze heeft de bibimpap. 908 00:48:39,750 --> 00:48:41,001 De bibimpap is lekker. 909 00:48:52,262 --> 00:48:56,683 HEEBABS ZESDE BIBIMPAP MET KAVIAAR 910 00:48:56,767 --> 00:48:59,394 Als ik nog één gerecht kon eten… 911 00:48:59,478 --> 00:49:00,812 Stop maar met eten. 912 00:49:01,897 --> 00:49:03,231 Ik zou de bibimpap kiezen. 913 00:49:03,857 --> 00:49:06,902 Het is licht en je wilt er meer van. 914 00:49:06,985 --> 00:49:08,403 BIBIMPAP MET KAVIAAR 58.000 WON 915 00:49:09,821 --> 00:49:10,697 Dit is waanzinnig. 916 00:49:25,504 --> 00:49:27,005 Begrijp ik dit gerecht niet? 917 00:49:28,507 --> 00:49:31,009 Dat is de eerlijke reactie. -Ja. 918 00:49:31,093 --> 00:49:33,679 Je houdt van bibimpap of je haat het. 919 00:49:33,762 --> 00:49:37,891 Als het niet zo duur was, zou ik dit blijven eten. 920 00:49:37,974 --> 00:49:40,143 Ik zou het nog niet eten als het 10.000 won was. 921 00:49:40,227 --> 00:49:42,479 Echt? -Er zijn er vast meer zoals zij. 922 00:49:42,562 --> 00:49:45,816 Ze houdt niet van de vissmaak. 923 00:49:45,899 --> 00:49:48,902 Het beste aan dit gerecht is de gedroogde zeesla. 924 00:49:50,028 --> 00:49:51,405 Deze zeesla is heerlijk. 925 00:49:51,488 --> 00:49:52,739 Serieus, proef maar. 926 00:50:00,080 --> 00:50:01,456 Het is lekker. 927 00:50:01,957 --> 00:50:03,291 Ik wilde wat sesamolie… 928 00:50:03,375 --> 00:50:04,751 …maar dit werkt ook. -Precies. 929 00:50:04,835 --> 00:50:06,169 Deze gedroogde zeesla… 930 00:50:08,004 --> 00:50:13,176 …voelt als een moeder die haar lastige kind omarmt. 931 00:50:15,846 --> 00:50:17,556 Het omarmt alles. 932 00:50:17,639 --> 00:50:21,727 De gedroogde zeesla is 35.000 won waard… …van de 50.000 won. 933 00:50:28,608 --> 00:50:30,026 De zeesla is gestoord. 934 00:50:30,110 --> 00:50:32,320 Hun beste gerecht is gedroogde zeesla. 935 00:50:33,363 --> 00:50:35,449 Ik vind het jammer dat alle zeesla op is. 936 00:50:36,074 --> 00:50:38,702 Vind je het jammer dat het op is? -Jammer dat het op is. 937 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 Men bestelt dit voor jouw zeesla. 938 00:50:41,329 --> 00:50:42,456 Echt? 939 00:50:43,457 --> 00:50:45,542 Gedroogde zeesla is helemaal in. 940 00:50:45,625 --> 00:50:48,003 Deze gedroogde zeesla is waanzinnig. -Echt? 941 00:50:48,545 --> 00:50:50,505 Hallo. 942 00:50:50,589 --> 00:50:52,424 Dit is de zeesla die ik zelf heb gemaakt. 943 00:50:52,507 --> 00:50:53,884 De zeesla-meester? -Ben jij dat? 944 00:50:53,967 --> 00:50:55,218 Ja. -Het is zo lekker. 945 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 Bestel meer. -Het is heerlijk. 946 00:50:57,053 --> 00:50:59,222 Met Koreaanse perilla en sesamolie. 947 00:50:59,306 --> 00:51:01,975 Hoe kan het zo lekker zijn? -Ik heb het zelf gebakken. 948 00:51:02,058 --> 00:51:04,394 Heb je perilla en sesamolie gemengd? -Ja. 949 00:51:04,478 --> 00:51:05,854 Alleen die twee? -Ja. 950 00:51:10,609 --> 00:51:14,321 Ik stelde voor om zelf zeesla te maken. 951 00:51:14,404 --> 00:51:17,240 Iedereen vond het een geweldig idee. 952 00:51:17,324 --> 00:51:20,202 Ik marineerde en kookte de zeesla. 953 00:51:21,203 --> 00:51:23,914 Ik moest het er netjes uit laten zien. 954 00:51:23,997 --> 00:51:28,376 Ik deed extra voorzichtig en de tijd vloog voorbij. 955 00:51:28,877 --> 00:51:31,004 Ik marineerde en kookte ze een voor een. 956 00:51:31,087 --> 00:51:32,214 Het is heerlijk. 957 00:51:32,297 --> 00:51:33,757 Bestel opnieuw. -Natuurlijk. 958 00:51:33,840 --> 00:51:36,968 De olie mengen was meesterlijk. 959 00:51:37,552 --> 00:51:39,137 Ze kunnen niet alleen zeesla bestellen. 960 00:51:41,306 --> 00:51:44,351 Ik zou dit niet eten zonder gedroogde zeesla. 961 00:51:44,434 --> 00:51:46,645 Ik denk het niet. -Maar die is er. 962 00:51:46,728 --> 00:51:48,522 Eet je het daarom? -Ja, precies. 963 00:51:48,605 --> 00:51:49,648 Ik begrijp het nu. 964 00:51:50,148 --> 00:51:54,110 Ik betaal voor de gedroogde zeesla. -Dan nog, het is te duur. 965 00:51:54,861 --> 00:51:57,447 Is 58.000 te duur? -Het is nog steeds te duur. 966 00:51:57,531 --> 00:51:58,740 Dat vind ik ook. 967 00:52:00,075 --> 00:52:04,079 Jullie hebben 30 minuten tot de eindbestellingen. 968 00:52:04,830 --> 00:52:09,334 We informeren nu elk team over hun huidige verkooprang. 969 00:52:10,252 --> 00:52:12,838 Het team dat op de eerste plaats komt, gaat door… 970 00:52:13,380 --> 00:52:16,716 …en het team dat op de laatste plaats staat, wordt uitgeschakeld. 971 00:52:16,800 --> 00:52:17,968 O, mijn God. 972 00:52:18,969 --> 00:52:20,512 Ik denk niet dat we laatste zijn. 973 00:52:20,595 --> 00:52:22,597 We zijn niet laatste. -Ik denk het ook niet. 974 00:52:24,432 --> 00:52:29,312 HUIDIGE RANGLIJST 975 00:52:29,396 --> 00:52:31,356 Wat is er gebeurd? -Wat is er? 976 00:52:36,444 --> 00:52:38,864 Ons eetcafé was eerste. 977 00:52:40,532 --> 00:52:45,704 HUIDIGE 1E PLAATS: 'HET EXORBITANTE EETCAFÉ' 978 00:52:47,080 --> 00:52:49,791 Natuurlijk waren wij eerste. 979 00:52:49,875 --> 00:52:51,960 Ik was niet eens enthousiast… 980 00:52:52,043 --> 00:52:55,964 …toen ik de ranglijst zag, want die was wat ik verwachtte. 981 00:52:56,047 --> 00:52:58,842 We richtten ons met succes op de klanten. 982 00:52:58,925 --> 00:53:01,970 Chef Choi heeft het briljant bedacht. 983 00:53:02,053 --> 00:53:03,263 Het is nog niet voorbij. 984 00:53:03,763 --> 00:53:05,599 Concentreer je. -Oké. 985 00:53:05,682 --> 00:53:07,893 We zullen harder werken. -Ja, chef. 986 00:53:11,271 --> 00:53:12,522 Wat is het? -Laat eens zien. 987 00:53:12,606 --> 00:53:14,274 HUIDIGE 2E PLAATS: 'DRIEDUBBEL CHINEES RESTAURANT' 988 00:53:14,357 --> 00:53:17,235 Ik zag het aankomen. Ik had gelijk. 989 00:53:17,319 --> 00:53:18,820 We gaan hoe dan ook winnen. 990 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Wat zijn we? 991 00:53:20,780 --> 00:53:22,866 We staan derde. 992 00:53:25,035 --> 00:53:27,621 Derde? -Ja, in het midden. 993 00:53:27,704 --> 00:53:28,705 Derde plaats. 994 00:53:31,082 --> 00:53:33,919 Wij staan op nummer… 995 00:53:35,545 --> 00:53:36,922 Nu zijn we vierde. 996 00:53:37,005 --> 00:53:38,381 Nee, echt? 997 00:53:38,465 --> 00:53:40,258 HUIDIGE 4E PLAATS: 'MR JANG'S RESTAURANT' 998 00:53:44,137 --> 00:53:47,724 Het verschil tussen de 3e en 4e plaats is… 999 00:53:48,600 --> 00:53:49,893 …50.000 won. 1000 00:53:57,192 --> 00:53:58,526 Jeetje. 1001 00:53:58,610 --> 00:54:00,862 We weten hun rang niet. 1002 00:54:01,363 --> 00:54:02,614 O, nee. 1003 00:54:02,697 --> 00:54:05,241 Een paar bestellingen kunnen het verschil maken. 1004 00:54:05,325 --> 00:54:07,702 Het is maar een kwestie van één of twee gerechten. 1005 00:54:08,620 --> 00:54:09,955 Mijn hemel. 1006 00:54:10,872 --> 00:54:13,124 Het scheelt maar 50.000 won. 1007 00:54:13,208 --> 00:54:15,669 We moeten erheen. 1008 00:54:15,752 --> 00:54:17,170 Dat is niet veel. 1009 00:54:20,048 --> 00:54:23,134 We moeten vechten tot het bittere einde. 1010 00:54:23,218 --> 00:54:25,345 Het zijn maar twee, drie bestellingen. 1011 00:54:25,428 --> 00:54:26,680 We kunnen dit. 1012 00:54:26,763 --> 00:54:28,848 We kunnen met één bestelling verliezen. 1013 00:54:29,432 --> 00:54:30,684 Dat weten we nog niet. 1014 00:54:30,767 --> 00:54:34,187 Het huidige verschil tussen de derde en vierde plaats is… 1015 00:54:36,606 --> 00:54:38,400 …16.000 won. -O, jee. 1016 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Jeetje. 1017 00:54:43,738 --> 00:54:44,781 Wat krijgen we nou? 1018 00:54:45,490 --> 00:54:47,742 TEAM EDWARD LEE GOCHUJANG BOTERSTEAK 1019 00:54:50,078 --> 00:54:50,912 Eén steak. 1020 00:54:51,997 --> 00:54:55,959 VERKOOPVERSCHIL TUSSEN 3E en 4E 16.000 WON 1021 00:54:56,042 --> 00:54:56,918 Mijn hemel. 1022 00:54:57,919 --> 00:54:59,295 Het komt dichterbij. 1023 00:54:59,379 --> 00:55:01,548 Bestel nog een gerecht. 1024 00:55:02,090 --> 00:55:04,509 Waarom is dit zo intens? 1025 00:55:05,885 --> 00:55:06,803 Mijn hoofd tolt. 1026 00:55:07,971 --> 00:55:09,472 We kunnen dit. -Ja. 1027 00:55:09,973 --> 00:55:12,642 Onze laatste kans. We verdienen deze laatste kans. 1028 00:55:13,143 --> 00:55:14,144 We moeten verkopen. 1029 00:55:14,644 --> 00:55:16,062 Maar hoe? 1030 00:55:16,146 --> 00:55:17,605 Welke strategie gebruiken we? 1031 00:55:17,689 --> 00:55:20,025 We moeten het plan veranderen. 1032 00:55:20,608 --> 00:55:22,068 Misschien het recept. 1033 00:55:23,862 --> 00:55:25,989 Serveer het met wat kaviaar. 1034 00:55:26,072 --> 00:55:27,907 Voortaan krijg je bij de pasta kaviaar. 1035 00:55:29,034 --> 00:55:30,785 Ik kreeg gratis kaviaar. -Serieus? 1036 00:55:30,869 --> 00:55:33,204 We waren wanhopig. 1037 00:55:33,288 --> 00:55:35,290 We gingen ervoor. 1038 00:55:35,373 --> 00:55:37,917 Is het gerecht iets veranderd sinds het begin? 1039 00:55:38,001 --> 00:55:42,172 We bleven de saus proeven en pasten ons aan aan de feedback. 1040 00:55:42,255 --> 00:55:43,465 Natuurlijk. -Ik wist het. 1041 00:55:43,548 --> 00:55:45,925 Blijkbaar is de ssamjang-pasta nu beter. 1042 00:55:46,009 --> 00:55:46,885 Is dat zo? -Ja. 1043 00:55:46,968 --> 00:55:48,511 Ik moet het nog eens proberen. 1044 00:55:48,595 --> 00:55:50,555 Maak je één pasta? -Ja. 1045 00:55:50,638 --> 00:55:52,265 Ik heb er nog eentje. -Nog eentje? 1046 00:55:52,348 --> 00:55:53,183 Ja. -Oké. 1047 00:55:53,266 --> 00:55:54,434 Nog een pasta. 1048 00:55:54,517 --> 00:55:55,602 Ja, meneer. 1049 00:55:55,685 --> 00:55:59,272 We moesten een tandje bijzetten, dus ik ging erheen. 1050 00:55:59,355 --> 00:56:01,441 Dit is vers gebakken. -Bedankt. 1051 00:56:01,524 --> 00:56:03,610 Ik neem bestellingen. -Nog een tempura, graag. 1052 00:56:03,693 --> 00:56:05,653 Met garnalen? -Ja. 1053 00:56:05,737 --> 00:56:07,280 Drie tempura. 1054 00:56:07,363 --> 00:56:09,699 Oké, bedankt. 1055 00:56:09,783 --> 00:56:10,950 Nog een tempura. 1056 00:56:11,034 --> 00:56:12,660 Vier tempura, bedankt. 1057 00:56:13,161 --> 00:56:15,914 Nog 15 minuten. 1058 00:56:16,998 --> 00:56:21,044 Het is moeilijk om de laatste plaats te vermijden. 1059 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 Ga zo door. We hebben niet veel tijd meer. 1060 00:56:24,798 --> 00:56:27,926 Ik raak vol. 1061 00:56:29,094 --> 00:56:33,014 Ik wilde nog één gerecht proberen… -Voor mij was het dit. 1062 00:56:33,098 --> 00:56:35,433 Bestel het gerecht dat je het lekkerst vond. 1063 00:56:36,643 --> 00:56:37,477 Een bestelling. 1064 00:56:37,560 --> 00:56:39,395 Wat is het? -Ja, bedankt. 1065 00:56:39,479 --> 00:56:41,231 Bedankt. 1066 00:56:42,232 --> 00:56:44,359 Nog een kaviaar. 1067 00:56:44,442 --> 00:56:45,485 Doen we. 1068 00:56:47,070 --> 00:56:48,780 Hier is de jeon. -Bedankt. 1069 00:56:48,863 --> 00:56:51,574 We hoefden elk maar één gerecht te verkopen. 1070 00:56:51,658 --> 00:56:53,493 We moesten al onze moeite erin steken. 1071 00:56:53,576 --> 00:56:56,162 Er zijn er maar drie. 1072 00:56:58,081 --> 00:56:59,791 We zijn onsterfelijk als een feniks. 1073 00:56:59,874 --> 00:57:01,334 Het is nog niet voorbij. 1074 00:57:01,417 --> 00:57:02,335 Natuurlijk niet. 1075 00:57:04,295 --> 00:57:07,549 Jullie hebben nog vijf minuten tot sluitingstijd. 1076 00:57:07,632 --> 00:57:08,925 O, mijn God. -Nu al? 1077 00:57:09,008 --> 00:57:13,263 Mukbang-vloggers, plaats je laatste bestelling. 1078 00:57:13,346 --> 00:57:15,223 Wat moet ik als laatste eten? 1079 00:57:15,306 --> 00:57:16,933 Nog een dim sum. 1080 00:57:17,016 --> 00:57:18,393 Twee. 1081 00:57:18,476 --> 00:57:20,019 Zitten er twee in? 1082 00:57:20,103 --> 00:57:23,189 We hebben vijf minuten tot onze bestellingen eruit moeten. 1083 00:57:23,273 --> 00:57:25,442 We worden uitgeschakeld als we vierde staan. 1084 00:57:25,942 --> 00:57:26,860 Maken we het? 1085 00:57:26,943 --> 00:57:28,570 We maken de jeon. -Oké. 1086 00:57:28,653 --> 00:57:32,365 De restaurants gaan nu dicht. 1087 00:57:35,952 --> 00:57:37,120 Vijf… 1088 00:57:37,203 --> 00:57:38,413 …vier… 1089 00:57:38,496 --> 00:57:39,789 …drie… 1090 00:57:39,873 --> 00:57:40,999 …twee… 1091 00:57:41,541 --> 00:57:42,375 …één. 1092 00:57:43,042 --> 00:57:44,377 Bedankt. 1093 00:57:48,298 --> 00:57:51,551 De restaurants zijn nu gesloten. 1094 00:57:52,427 --> 00:57:54,137 Bedankt. -Goed gedaan. 1095 00:57:54,721 --> 00:57:57,515 Bedankt aan alle 20 Mukbang-vloggers. 1096 00:57:57,599 --> 00:58:00,268 Bedankt. 1097 00:58:00,351 --> 00:58:02,520 RESTAURANTS GESLOTEN 1098 00:58:02,604 --> 00:58:04,939 Bedankt voor de maaltijd. 1099 00:58:05,023 --> 00:58:07,400 CULINARY CLASS WARS 1100 00:58:07,484 --> 00:58:09,986 Het exorbitante eetcafé was briljant. 1101 00:58:10,069 --> 00:58:14,073 Vooral de kreeft-jjamppong. 1102 00:58:14,157 --> 00:58:18,077 Kreeft voor die prijs was heerlijk en de soep was ook heerlijk. 1103 00:58:19,537 --> 00:58:22,081 Ik heb de bibimpap met kaviaar meerdere keren besteld. 1104 00:58:22,165 --> 00:58:24,792 De kuit knapte bij elke hap. 1105 00:58:24,876 --> 00:58:27,420 De gedroogde zeesla paste er ook goed bij. 1106 00:58:27,504 --> 00:58:28,630 Ik heb ervan genoten. 1107 00:58:28,713 --> 00:58:31,424 Al onze gerechten deden het heel goed. 1108 00:58:31,508 --> 00:58:32,967 Het ging perfect. 1109 00:58:33,927 --> 00:58:36,930 De dim sum van het Driedubbel Chinees Restaurant… 1110 00:58:37,013 --> 00:58:40,099 …had het aroma, de smaak en de textuur helemaal goed. 1111 00:58:40,183 --> 00:58:41,017 Het was geweldig. 1112 00:58:41,100 --> 00:58:45,980 De textuur en het geluid van de garnaal, was heerlijk. 1113 00:58:46,648 --> 00:58:48,983 We bleven rustig en deden ons best. 1114 00:58:49,776 --> 00:58:53,738 De pasta met ssamjang van Mr Jang's Restaurant. 1115 00:58:53,821 --> 00:58:57,325 Ze probeerden de westerse en Koreaanse keuken te mixen. 1116 00:58:57,408 --> 00:59:00,286 Ik vond het leuk dat ze iets nieuws probeerden. 1117 00:59:00,370 --> 00:59:05,083 De jeon met kaviaar was echt heerlijk. 1118 00:59:05,166 --> 00:59:07,877 Ik wist zeker dat we zouden winnen. 1119 00:59:08,628 --> 00:59:13,049 De tempura was voor mij de meest memorabele. 1120 00:59:13,132 --> 00:59:17,720 Ik merkte aan de tempura en de rijst… 1121 00:59:17,804 --> 00:59:20,348 …dat dit gerecht de basis onder de knie had. 1122 00:59:20,932 --> 00:59:23,184 Van alles wat ik vandaag gegeten heb… 1123 00:59:23,268 --> 00:59:25,103 …vond ik de mapo-tofoe het lekkerst. 1124 00:59:25,186 --> 00:59:28,606 Zodra ik een hap nam, wist ik dat dit hem was. 1125 00:59:29,107 --> 00:59:31,484 Ik heb nergens spijt van. 1126 00:59:31,568 --> 00:59:38,366 WAT ZIJN DE RESULTATEN VAN DE RESTAURANTMISSIE? 1127 00:59:38,449 --> 00:59:40,660 De restaurantmissie… 1128 00:59:41,411 --> 00:59:44,205 …is nu voorbij. 1129 00:59:45,498 --> 00:59:48,501 Het team met de meeste verkopen wint… 1130 00:59:49,002 --> 00:59:53,089 …en het hele team gaat door. 1131 00:59:53,756 --> 00:59:55,717 Het team met de minste verkopen… 1132 00:59:56,634 --> 00:59:58,803 …ligt eruit. 1133 01:00:00,513 --> 01:00:02,098 Als ik moet gaan, dan ga ik. 1134 01:00:05,101 --> 01:00:06,144 Daarnaast… 1135 01:00:07,020 --> 01:00:10,940 …zullen de teams op de tweede en derde plaats deels doorgaan. 1136 01:00:13,776 --> 01:00:17,989 Het team op de laatste plaats is… 1137 01:00:19,365 --> 01:00:23,161 TUSSENSTAND 3E PLAATS: 'HET RESTAURANT WAAR TV-CREWS VOOR IN DE RIJ STAAN' 1138 01:00:23,745 --> 01:00:25,163 Het is nog niet voorbij. 1139 01:00:25,246 --> 01:00:26,164 Natuurlijk niet. 1140 01:00:26,664 --> 01:00:27,915 Ik heb nergens spijt van. 1141 01:00:28,499 --> 01:00:30,001 We hebben ons best gedaan. 1142 01:00:30,752 --> 01:00:32,545 Ik wil dat we winnen. 1143 01:00:33,755 --> 01:00:36,674 TUSSENSTAND 4E PLAATS: 'MR JANG'S RESTAURANT' 1144 01:00:36,758 --> 01:00:39,052 We deden ons best om meer te verkopen. 1145 01:00:39,135 --> 01:00:42,889 Ik dacht dat we derde zouden staan, maar ik was nog steeds nerveus. 1146 01:00:43,890 --> 01:00:48,019 Het team op de laatste plaats is… 1147 01:00:54,942 --> 01:00:56,069 Team… 1148 01:00:56,944 --> 01:00:58,404 …Ahn You-seong. 1149 01:01:01,866 --> 01:01:03,910 4E PLAATS: TEAM AHN YOU-SEONG VERKOOP: 1.348.000 WON 1150 01:01:03,993 --> 01:01:07,705 Iedereen van Team Ahn You-seong is uitgeschakeld. 1151 01:01:17,965 --> 01:01:19,634 Ik had medelijden met ze… 1152 01:01:19,717 --> 01:01:22,887 …maar chef Ahn kende onze strategieën. 1153 01:01:22,970 --> 01:01:26,599 Ze hadden betere resultaten kunnen behalen. 1154 01:01:27,183 --> 01:01:30,645 Hij werd uitgeschakeld, omdat zijn team niet strategisch was. 1155 01:01:30,728 --> 01:01:32,021 Jullie deden het goed… 1156 01:01:32,897 --> 01:01:35,483 …maar helaas zijn jullie uitgeschakeld. 1157 01:01:36,109 --> 01:01:38,152 Ja, bedankt. 1158 01:01:38,236 --> 01:01:45,118 Ik heb geen spijt van het koken en 35 uur wakker blijven. 1159 01:01:45,201 --> 01:01:47,537 Mijn passie voor mijn gerechten is aangewakkerd. 1160 01:01:47,620 --> 01:01:50,164 Ik zal deze ervaring altijd koesteren. 1161 01:01:50,248 --> 01:01:51,374 Heel erg bedankt. 1162 01:01:56,671 --> 01:02:03,010 Ik genoot van het koken en het afruimen van de lege borden. 1163 01:02:03,928 --> 01:02:05,138 Dat was al een genot. 1164 01:02:05,221 --> 01:02:08,433 Het is niet het meest ideale resultaat… 1165 01:02:09,100 --> 01:02:11,853 …maar ik ben blij dat ik kon koken wat ik wilde. 1166 01:02:13,146 --> 01:02:14,522 Ik heb slaap nodig. 1167 01:02:15,481 --> 01:02:16,691 We kunnen nu rusten. 1168 01:02:17,275 --> 01:02:20,653 Alle leden van het team op de eerste plaats… 1169 01:02:21,237 --> 01:02:23,072 …gaan door. 1170 01:02:24,407 --> 01:02:26,617 Het team op de eerste plaats is… 1171 01:02:28,828 --> 01:02:29,787 DRIEDUBBEL CHINEES RESTAURANT 1172 01:02:29,871 --> 01:02:32,206 Ik denk dat we een kans maken. 1173 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 HET EXORBITANTE EETCAFÉ VAN DE MILJARDAIR 1174 01:02:33,374 --> 01:02:35,501 Ik was helemaal niet nerveus. 1175 01:02:35,585 --> 01:02:36,586 MR JANG'S RESTAURANT 1176 01:02:36,669 --> 01:02:38,045 Ja, we gaan winnen. 1177 01:02:40,214 --> 01:02:41,299 Het eerste team… 1178 01:02:42,175 --> 01:02:43,009 …is team… 1179 01:04:43,713 --> 01:04:48,718 Ondertiteld door: Michèle van Rossum