1 00:00:06,923 --> 00:00:10,010 Den som blir avskjediget fra team Choi Hyun-seok, er… 2 00:00:12,971 --> 00:00:18,810 KUNNGJØR HVEM SOM BLIR AVSKJEDIGET FRA TEAM CHOI HYUN-SEOK 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 Ahn You-seong. 4 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 Virkelig? 5 00:00:35,326 --> 00:00:37,203 Kokk Ahn You-seong, 6 00:00:37,287 --> 00:00:39,748 vennligst gå til den tomme restauranten. 7 00:00:42,167 --> 00:00:45,670 Det føltes som om noen hadde slått meg med en hammer. 8 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 Jeg forventet ikke et sekund at jeg skulle bli avskjediget. 9 00:00:52,260 --> 00:00:54,721 De var ute etter meg. 10 00:00:57,056 --> 00:01:00,518 Jeg stemte på kulinarisk mester Ahn You-seong. 11 00:01:01,144 --> 00:01:03,897 Alle på teamet var essensielle, 12 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 men rollen hans overlappet litt med rollen til kokk Jang Ho-joon. 13 00:01:08,109 --> 00:01:09,736 Tante Omakase hadde jobben 14 00:01:10,445 --> 00:01:13,364 med å lage tørket tang, som var viktig for retten vår, 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,241 så vi måtte beholde henne. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,786 Alle har selvsagt talent. 17 00:01:18,369 --> 00:01:23,249 Men jeg tror rollen til kokk Ahn kunne erstattes i dette oppdraget. 18 00:01:26,628 --> 00:01:29,380 Det var tydelig at de hadde anonym avstemning. 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 De virket bestemte, 20 00:01:31,716 --> 00:01:35,512 som om de prøvde å holde stemmen sin hemmelig. 21 00:01:36,513 --> 00:01:39,724 De tre kokkene som ble avskjediget fra lagene sine, 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,018 må nå danne et nytt lag 23 00:01:42,101 --> 00:01:45,522 og forberede seg på å åpne en ny restaurant. 24 00:01:46,815 --> 00:01:50,151 -Fra bunnen av? -Dere får tre millioner won, 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,654 og må begynne på nytt 26 00:01:52,737 --> 00:01:59,077 med konsept, meny og ingredienser. 27 00:01:59,160 --> 00:02:00,495 -Helvete. -De er i trøbbel. 28 00:02:06,251 --> 00:02:09,170 Det må ha påvirket dem. 29 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 De hadde lav moral. 30 00:02:13,967 --> 00:02:15,426 De måtte lage en ny meny. 31 00:02:17,762 --> 00:02:19,139 De hadde ingen sjanse. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,727 Jeg var glad jeg forlot laget. 33 00:02:25,353 --> 00:02:29,607 Jeg kunne gjøre det jeg ville og det jeg gjør best på det nye laget. 34 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 Hva med dette? 35 00:02:32,235 --> 00:02:35,989 La oss lage vår beste rett, som folk absolutt kjøper 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,448 bare de leser navnet. 37 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 Han sa vi burde gjøre det vi kan best, 38 00:02:41,536 --> 00:02:44,747 så vi valgte alle retten vi var mest trygge på. 39 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 Jeg skal lage dongpo-svin på min egen måte. 40 00:02:49,210 --> 00:02:52,297 Oppskriften min er ganske god, for å være ærlig. 41 00:02:53,089 --> 00:02:55,174 Det er retten som selger mest i restauranten. 42 00:02:55,258 --> 00:02:58,011 Kanskje jeg tar tempura og ris? 43 00:02:58,094 --> 00:03:00,597 -Det er en god idé. -Ja. 44 00:03:00,680 --> 00:03:03,016 -Skal jeg lage mapo-tofu? -Mapo-tofu? 45 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Det er ikke ille. 46 00:03:06,603 --> 00:03:09,856 La oss skrive ned hva vi skal lage. 47 00:03:10,565 --> 00:03:12,150 Mapo-tofu. 48 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 Tror du vi kan legge til 49 00:03:14,527 --> 00:03:17,739 at det er dongpo-svinet fra Sung Si-kyungs Grab a Bite? 50 00:03:19,866 --> 00:03:21,200 Det er bra. 51 00:03:21,826 --> 00:03:23,828 Skal vi skrive "mapo-tofu fra Food Travel"? 52 00:03:23,912 --> 00:03:25,079 -Jeg liker det. -Hvilket? 53 00:03:25,163 --> 00:03:25,997 Food Travel. 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,832 Food Travel? 55 00:03:28,875 --> 00:03:31,002 -Og tendonen? -Tendonen? 56 00:03:31,628 --> 00:03:33,630 "Det blå hus…" 57 00:03:33,713 --> 00:03:34,797 Det er fantastisk. 58 00:03:34,881 --> 00:03:38,760 -"Det blå hus' kokk sin…" -Tendon? 59 00:03:40,511 --> 00:03:41,429 "…tendon." 60 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Menyen antyder at det er en restaurant folk står i kø for. 61 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Vi eier alle en restaurant som folk vil besøke, 62 00:03:48,144 --> 00:03:49,479 og nå er vi sammen. 63 00:03:49,562 --> 00:03:53,524 Det er merkevaren vår og identiteten vår. 64 00:03:54,442 --> 00:03:57,695 "Restauranten selv TV-crew står i kø for." 65 00:03:57,779 --> 00:03:59,989 Det var det vi kalte restauranten vår. 66 00:04:01,616 --> 00:04:02,825 Dette er et solid konsept. 67 00:04:02,909 --> 00:04:04,452 Jeg liker det. 68 00:04:04,994 --> 00:04:07,121 -Da gjør vi det. -Flott. 69 00:04:07,205 --> 00:04:08,414 Det er perfekt. 70 00:04:08,498 --> 00:04:09,457 Greit. 71 00:04:10,124 --> 00:04:11,459 La oss gjøre dette riktig. 72 00:04:12,627 --> 00:04:13,461 Kom igjen. 73 00:04:17,674 --> 00:04:19,842 KL. 00.00 74 00:04:19,926 --> 00:04:23,304 LAGET SOM BLE AVSKJEDIGET GÅR FOR Å HANDLE INN 75 00:04:23,888 --> 00:04:26,724 Papiret ser ikke behagelig ut. Det er for tykt. 76 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 Det kan være bedre å skjære det à la Julienne. 77 00:04:29,477 --> 00:04:31,437 -Jeg er enig. -Skal vi prøve det? 78 00:04:38,820 --> 00:04:40,280 Ja, det ser bedre ut. 79 00:04:41,406 --> 00:04:42,407 Jeg gjør det. 80 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 À LA JULIENNE 81 00:04:43,574 --> 00:04:46,828 Jeg skjærer. Jeg blir her en stund uansett. 82 00:04:48,413 --> 00:04:51,958 Jeg burde ikke sagt det, for det tar lang tid å skjære opp papiret. 83 00:04:52,583 --> 00:04:54,669 Jeg skar i fire eller fem timer. 84 00:05:04,887 --> 00:05:07,265 Vi må kanskje jobbe hele natten. 85 00:05:07,765 --> 00:05:09,142 Får jeg ikke søvn i min alder… 86 00:05:10,977 --> 00:05:12,061 Jeg hadde blitt senil. 87 00:05:16,566 --> 00:05:18,735 Si ifra om det er for salt. 88 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Det er salt. 89 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 Jeg kjøper mer og gjør det på nytt. 90 00:05:22,113 --> 00:05:23,990 Vi har mer å gjøre siden vi mistet én. 91 00:05:24,073 --> 00:05:25,658 -Hva? -Siden vi mistet en kokk… 92 00:05:25,742 --> 00:05:28,077 -Er du oppskjørtet? -Nei, vi har mer å gjøre. 93 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 12 TIMER OG 30 MINUTTER TIL RESTAURANTENE ÅPNER 94 00:05:32,040 --> 00:05:34,876 La oss tilberede grønnsakene først. 95 00:05:37,295 --> 00:05:42,300 KL. 03.30 11 TIMER TIL RESTAURANTENE ÅPNER 96 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 Vi må gjøre dette på nytt. 97 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 KL. 05.00, 9 TIMER OG 30 MINUTTER TIL RESTAURANTENE ÅPNER 98 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Jeg knuser paprika som bare det. 99 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 KL. 07.00, 7 TIMER OG 30 MINUTTER TIL RESTAURANTENE ÅPNER 100 00:06:01,694 --> 00:06:04,030 Ikke engang Physical: 100 ville vært så intenst. 101 00:06:07,033 --> 00:06:09,202 KL. 09.00, 5 TIMER OG 30 MINUTTER TIL RESTAURANTENE ÅPNER 102 00:06:09,786 --> 00:06:11,079 Jeg sover når jeg er død. 103 00:06:12,121 --> 00:06:13,414 Dette er så utmattende. 104 00:06:13,998 --> 00:06:16,000 Kroppen min smelter som smør. 105 00:06:16,084 --> 00:06:17,752 KL. 10.30 4 TIMER TIL RESTAURANTENE ÅPNER 106 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 Jeg må gjøre mitt beste 107 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 og gjøre det jeg kan. 108 00:06:22,840 --> 00:06:24,092 Jeg besvimer snart. 109 00:06:24,175 --> 00:06:25,384 Skjæringen tar ikke slutt. 110 00:06:25,468 --> 00:06:27,386 KL. 12.00 111 00:06:27,970 --> 00:06:29,430 Vi har så mye å gjøre. 112 00:06:30,723 --> 00:06:33,392 Dette er mer enn utmattende. 113 00:06:34,644 --> 00:06:36,437 Vi har nådd 50 porsjoner. 114 00:06:40,942 --> 00:06:42,151 Øyelokkene føles så tunge. 115 00:06:48,699 --> 00:06:50,618 Vi har ikke mye tid igjen. 116 00:06:50,701 --> 00:06:52,578 2 TIMER TIL RESTAURANTENE ÅPNER 117 00:06:52,662 --> 00:06:53,871 Hva skjedde? 118 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 Velkommen! 119 00:06:55,665 --> 00:06:57,583 Jeg ble så sjokkert da jeg hørte nyhetene. 120 00:06:59,544 --> 00:07:01,838 -Det skjedde visst mye over natten. -Ja. 121 00:07:01,921 --> 00:07:05,675 Vi tenker at dette egentlig er en fordel. 122 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Vi ville alle lage signaturretten vår… 123 00:07:08,302 --> 00:07:10,096 TEAM AHN YOU-SEONG, RESTAURANTEN SELV TV-CREW STÅR I KØ FOR 124 00:07:10,179 --> 00:07:11,430 …og nå som vi er et team, 125 00:07:11,514 --> 00:07:15,435 kan vi lage det vi vil. 126 00:07:15,518 --> 00:07:19,397 Så vi er alle fulle av energi, selv om vi ikke har sovet siden i går. 127 00:07:19,480 --> 00:07:22,024 Så disse to var med i TV-serier. 128 00:07:22,108 --> 00:07:24,902 -Men denne er helten, -Ja. 129 00:07:24,986 --> 00:07:28,072 om det var det presidentene likte å spise. 130 00:07:28,156 --> 00:07:30,408 DET BLÅ HUS' MESTERKOKKS TENDON 22 000 WON 131 00:07:31,617 --> 00:07:33,786 Bare se på tempuraen. 132 00:07:33,870 --> 00:07:36,164 Jeg skjønner hvorfor presidentene likte dette. 133 00:07:36,247 --> 00:07:37,331 Takk. 134 00:07:37,915 --> 00:07:40,710 Dette er dongpo-svin. Vi skulle lage det på den typiske måten… 135 00:07:40,793 --> 00:07:41,752 KLASSISK DONGPO-SVIN 24 000 WON 136 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 …men den har ikke svor. 137 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 -Er den uten svor? -Ja. 138 00:07:45,339 --> 00:07:47,800 -Som tynnribbe uten svor? -Derfor klassisk dongpo-svin. 139 00:07:47,884 --> 00:07:49,510 Ja, derfor kalte vi det det. 140 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Det smelter i munnen. 141 00:07:58,478 --> 00:08:02,190 -Dette er restaurantkvalitet. -Takk. 142 00:08:03,900 --> 00:08:04,859 Hva er det neste? 143 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Dette er mapo-tofu fra Sichuan. 144 00:08:06,777 --> 00:08:07,987 Det er favoritten min, 145 00:08:08,070 --> 00:08:11,115 for det var Cooking Master Boy sin første vellykkede rett. 146 00:08:11,199 --> 00:08:13,034 -Mener du fra tegneserien? -Ja. 147 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Den er veldig mektig og saftig. 148 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 De andre restaurantene må være på vakt. 149 00:08:24,420 --> 00:08:26,923 Ikke bare det. Dette laget kan faktisk vinne. 150 00:08:27,006 --> 00:08:28,132 Det er mulig. 151 00:08:29,091 --> 00:08:30,134 Det stemmer. 152 00:08:30,801 --> 00:08:31,969 Det er interessant. 153 00:08:32,053 --> 00:08:35,473 Alle de andre lagene lagde en meny ved å diskutere den sammen, 154 00:08:35,556 --> 00:08:39,227 så det varierer. 155 00:08:39,310 --> 00:08:43,481 De er enten dyre, middels eller billige. 156 00:08:43,564 --> 00:08:45,483 Men det gjorde ikke dere. 157 00:08:46,400 --> 00:08:48,069 -Vi lagde rettene våre. -Deres egne. 158 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 Det kan være en fordel eller en ulempe. 159 00:08:50,279 --> 00:08:51,531 -Se dere rundt. -Akkurat. 160 00:08:51,614 --> 00:08:55,117 Hvis dere ser på gjennomsnittsprisene til disse restaurantene, 161 00:08:55,201 --> 00:08:56,285 er dere billigst. 162 00:08:56,369 --> 00:08:58,371 Det er kostnadseffektivt, noe jeg støtter. 163 00:08:58,454 --> 00:08:59,914 Men problemet er 164 00:08:59,997 --> 00:09:06,003 at folk kan stille spørsmålstegn ved maten om prisen er for lave. 165 00:09:06,087 --> 00:09:09,715 Dere må forklare historien eller salgsargumentet til hver rett 166 00:09:09,799 --> 00:09:12,260 om dere vil ha gode resultater i dag. 167 00:09:12,343 --> 00:09:14,637 -Vi gir kun dere disse tipsene -Ok. 168 00:09:15,805 --> 00:09:19,725 -siden dere ligger etter. -Akkurat. 169 00:09:19,809 --> 00:09:23,104 De kan ha overtaket siden de var på de andre lagene. 170 00:09:23,187 --> 00:09:28,109 De vet styrkene til sine tidligere lag, 171 00:09:28,192 --> 00:09:30,611 noe som kan være en fordel. 172 00:09:33,447 --> 00:09:35,616 TEAM CHOI HYUN-SEOK GAZILLIONÆRENS OVERDÅDIGE KRO 173 00:09:35,700 --> 00:09:38,077 -Malaen smaker godt med fløten. -Ja. 174 00:09:38,160 --> 00:09:39,745 -Dette… -Hva er dette? 175 00:09:39,829 --> 00:09:41,664 Gochujang-smør. 176 00:09:41,747 --> 00:09:44,667 TEAM EDWARD LEE MISTER JANGS RESTAURANT 177 00:09:44,750 --> 00:09:47,211 Gochujang-smøret er nydelig. 178 00:09:51,924 --> 00:09:54,594 TEAM TRIPPELSTJERNE TRIPPEL KINESISK RESTAURANT 179 00:09:54,677 --> 00:09:56,053 Dette er virkelig nydelig. 180 00:09:58,806 --> 00:10:00,558 Dere er så godt som ferdige. 181 00:10:01,392 --> 00:10:04,270 Vi kan ikke skille dem 182 00:10:04,353 --> 00:10:06,230 basert på kulinariske ferdigheter lenger, 183 00:10:06,314 --> 00:10:08,816 så nå ser vi nærmere på forretningssansen 184 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 for å se hvor gode de er. 185 00:10:10,735 --> 00:10:11,944 Dette blir gøy. 186 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 10 MINUTTER TIL RESTAURANTENE ÅPNER 187 00:10:15,156 --> 00:10:17,033 Greit, er alle klare? 188 00:10:17,116 --> 00:10:17,992 Ja. 189 00:10:19,952 --> 00:10:20,995 Se på det. 190 00:10:22,705 --> 00:10:25,625 Jeg forventet ikke et stort fellesbord. 191 00:10:25,708 --> 00:10:28,878 Sitter de sånn? Jeg trodde de skulle sitte ved egne bord. 192 00:10:28,961 --> 00:10:31,255 Ikke sant? Det er kun ett bord. 193 00:10:31,339 --> 00:10:32,673 De bestiller ved bordet. 194 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 Sist var det hemmelige dommere, 195 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 -men det er ekte kunder nå. -Det kan være utlendinger også. 196 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 Hva om de bruker maske igjen? 197 00:10:42,224 --> 00:10:43,893 Kunder er veldig tøffe. 198 00:10:44,477 --> 00:10:45,853 Jeg vet ikke hvem som kommer. 199 00:10:45,936 --> 00:10:48,022 Er det unge mennesker? Er det gamle? 200 00:10:48,648 --> 00:10:50,191 Rike? Ikke rike? 201 00:10:50,274 --> 00:10:52,318 Vi aner ikke hvem som kommer, så… 202 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 De sitter der oppe. 203 00:10:56,530 --> 00:10:57,782 Jeg kan se dem med denne. 204 00:10:59,200 --> 00:11:00,618 De ser på oss. 205 00:11:01,577 --> 00:11:05,122 De vil legge merke til alt, til den minste detalj. 206 00:11:06,207 --> 00:11:09,543 Det er på tide å åpne restaurantene. 207 00:11:10,127 --> 00:11:11,045 Fem… 208 00:11:11,128 --> 00:11:12,505 Vi må gå videre. 209 00:11:12,588 --> 00:11:13,714 Fire… 210 00:11:13,798 --> 00:11:15,424 Takk for innsatsen. 211 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 Selvsagt. 212 00:11:16,634 --> 00:11:17,760 Tre… 213 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 -Kom igjen! -Kom igjen! 214 00:11:20,805 --> 00:11:22,139 -To… -Vi klarer dette! 215 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 La oss gjøre vårt beste. 216 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Én. 217 00:11:28,020 --> 00:11:29,772 Kunder, kom inn. 218 00:11:29,855 --> 00:11:31,273 RESTAURANTENE ER ÅPNE 219 00:11:31,357 --> 00:11:32,525 Jeg gleder meg til maten. 220 00:11:32,608 --> 00:11:33,943 -Jeg er nervøs. -Gleder meg. 221 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 Velkommen! 222 00:11:36,153 --> 00:11:37,863 -Velkommen. -Kom igjen! 223 00:11:39,073 --> 00:11:40,491 Hvem er det som kommer? 224 00:11:40,574 --> 00:11:41,867 Hallo. 225 00:11:56,465 --> 00:11:58,342 -Utrolig. -Dette er fantastisk. 226 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 -Hallo. -Hallo. 227 00:12:03,472 --> 00:12:04,390 Dette er så kult. 228 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 Dette er galskap. 229 00:12:08,185 --> 00:12:09,895 -Dette er sprøtt. -Det er enormt. 230 00:12:09,979 --> 00:12:11,188 Det er Heebab! 231 00:12:11,272 --> 00:12:13,482 HEEBAB, MUKBANG-SKAPER, 1,6 MILLIONER ABONNENTER 232 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 Haetnim, du sitter her. 233 00:12:14,859 --> 00:12:16,110 HAETNIM, MUKBANG-SKAPER, 1,78 MILLIONER ABONNENTER 234 00:12:16,193 --> 00:12:18,112 Jeg vil prøve kroen. 235 00:12:18,195 --> 00:12:19,864 Det er Lee Kook-joo. 236 00:12:19,947 --> 00:12:21,323 Tei er også her. 237 00:12:21,824 --> 00:12:24,493 Det er Sanghyuk. Jeg har sett videoene hans. 238 00:12:24,577 --> 00:12:27,496 Er ikke det Andre Rush, tidligere kokk i Det hvite hus? 239 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 Sjekk den kroppen. 240 00:12:31,125 --> 00:12:32,751 Dette settet ser fantastisk ut. 241 00:12:32,835 --> 00:12:34,128 RUNDE 4 KUNDER TIL RESTAURANTOPPDRAGET 242 00:12:34,712 --> 00:12:36,964 20 KJENTE MUKBANG-SKAPERE 243 00:12:37,047 --> 00:12:38,591 -Jeg er så spent nå. -Jeg også. 244 00:12:38,674 --> 00:12:40,509 Jeg aner ikke hvem noen av dem er. 245 00:12:40,593 --> 00:12:45,264 Jeg er nysgjerrig på hvor mye mat de faktisk kan spise. 246 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 Det er så godt. 247 00:13:03,866 --> 00:13:04,783 Det trengs ikke ord. 248 00:13:05,367 --> 00:13:08,120 Alle er legendariske storspisere. 249 00:13:08,662 --> 00:13:09,914 Har de nok mat? 250 00:13:10,414 --> 00:13:11,582 De spiser masse. 251 00:13:15,044 --> 00:13:16,253 Det er over. 252 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 Dette er mukbang-skapere. 253 00:13:19,548 --> 00:13:23,719 Jeg er også en storspiser, men de er på et annet nivå. 254 00:13:23,802 --> 00:13:25,012 Vi er ferdige. 255 00:13:25,095 --> 00:13:28,849 Skal vi varme opp mer ris? 256 00:13:28,933 --> 00:13:30,643 Vi trenger flere ingredienser. 257 00:13:31,143 --> 00:13:32,645 Jeg elsker å spise. 258 00:13:32,728 --> 00:13:34,980 -Det lukter så godt. -Det blir så godt. 259 00:13:35,064 --> 00:13:36,148 Dette ser flott ut. 260 00:13:36,232 --> 00:13:37,900 Restaurant-oppdraget. 261 00:13:38,526 --> 00:13:42,571 Dagens gjester er 20 mukbang-skapere. 262 00:13:51,163 --> 00:13:54,875 De får alle én million won hver 263 00:13:55,417 --> 00:13:57,586 og kan bestille det de ønsker 264 00:13:57,670 --> 00:14:00,339 i de to timene og tretti minuttene restaurantene er åpne. 265 00:14:02,716 --> 00:14:05,135 -Det er to millioner til oss! -Vi har to millioner. 266 00:14:05,219 --> 00:14:06,053 Jøss! 267 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 -Strategien vår fungerte. -Jeg vet det. 268 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 -Vi planla riktig. -Ja. 269 00:14:12,142 --> 00:14:13,769 Så det er sånn det er? 270 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 Jeg angret på ting. 271 00:14:16,522 --> 00:14:18,232 De spiser utrolig mye, 272 00:14:18,315 --> 00:14:20,776 så vi burde ha tatt mer betalt. 273 00:14:21,318 --> 00:14:24,321 Jeg tror vi gjorde en tabbe. 274 00:14:24,405 --> 00:14:25,865 Én million won per person. 275 00:14:25,948 --> 00:14:29,076 Strategien vår fungerte perfekt. 276 00:14:29,577 --> 00:14:30,661 Hallo, alle sammen. 277 00:14:31,412 --> 00:14:35,082 Restauranten vår heter Gazillionærens overdådige kro. 278 00:14:36,417 --> 00:14:38,919 -Choi Hyun-seok på en kro? -Det så jeg ikke for meg. 279 00:14:39,003 --> 00:14:43,048 Vi lager gode og kjente retter som du spiser på en kro, 280 00:14:43,132 --> 00:14:46,635 men med en luksuriøs vri, for den spesielle opplevelsen 281 00:14:46,719 --> 00:14:50,389 -av å føle deg ekstremt rik. -Dette er flott. 282 00:14:51,056 --> 00:14:54,727 Den første retten vår er trøffelgullkoteletter. 283 00:14:54,810 --> 00:14:55,978 36 000 WON 284 00:14:56,061 --> 00:14:57,438 På en kro? 285 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 Det er for fancy. 286 00:14:59,356 --> 00:15:03,277 Den andre retten er er mala-fløte-jjamppong med hummer. 287 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 -Det høres godt ut. -Det er noe for meg. 288 00:15:06,822 --> 00:15:08,949 -Alt er nydelig. -Nettopp. 289 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 De gleder seg til hummeren. 290 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Strategien fungerte. 291 00:15:13,120 --> 00:15:16,165 Den tredje retten er kaviar-bibimbap-himmelen. 292 00:15:16,248 --> 00:15:18,626 Ikke bland det med en gang, ta en stor skje 293 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 og nyt kaviaren og risen 294 00:15:20,920 --> 00:15:24,798 med tørket tang laget av den store Tante Omakase. 295 00:15:24,882 --> 00:15:26,175 Det vil smake himmelsk. 296 00:15:26,675 --> 00:15:27,968 Det er for dyrt. 297 00:15:28,886 --> 00:15:30,054 Jeg vil prøve kaviaren. 298 00:15:30,137 --> 00:15:31,597 BABGUBNAM, MANLI MUKBANG-SKAPERE 299 00:15:31,680 --> 00:15:34,683 Om dere føler det ikke er nok, kan dere gjerne bestille mer. 300 00:15:34,767 --> 00:15:36,185 Ja, vi har jo et høyt budsjett. 301 00:15:36,268 --> 00:15:37,144 YUNO MUKBANG-SKAPER 302 00:15:37,227 --> 00:15:38,604 Jeg ser strategien deres. 303 00:15:38,687 --> 00:15:39,688 MEATCREATOR SPESIALIST PÅ KJØTT 304 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 Vi skal lage mat for dere! 305 00:15:53,452 --> 00:15:54,370 En stund siden sist. 306 00:15:54,453 --> 00:15:56,956 -Jeg elsker konseptet. -Det er underholdende. 307 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 Vi kalte oss "Trippel kinesisk restaurant" 308 00:15:59,917 --> 00:16:03,712 fordi vi har kokker fra det vestlige, det koreanske og det kinesiske kjøkken, 309 00:16:03,796 --> 00:16:07,174 og menyen vår har mat fra alle tre. 310 00:16:07,675 --> 00:16:10,928 Den første retten vår er reke-dim sum med mala-fløte. 311 00:16:11,011 --> 00:16:12,763 Vi skar vårrull-papir i strimler… 312 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 …pakket det rundt dim sum laget av reker og lotusrot, 313 00:16:17,351 --> 00:16:18,435 frityrstekte det, 314 00:16:20,562 --> 00:16:22,439 og det serveres med mala-fløtesaus. 315 00:16:22,940 --> 00:16:25,067 -Det er dronningen av dim sum. -Hvem da? 316 00:16:25,150 --> 00:16:26,443 -Stemmer. -Kokk Jung Ji-sun. 317 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 Virkelig? 318 00:16:28,487 --> 00:16:31,615 Den andre retten vår er en bao-bolle som spises med grillet bulgogi 319 00:16:31,699 --> 00:16:34,159 laget av førsteklasses koreansk biff. 320 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 Høres bra ut for prisen. 321 00:16:36,078 --> 00:16:36,912 AMIAMI MUKBANG-SKAPER 322 00:16:36,996 --> 00:16:40,249 Den tredje retten vår er gnocchi med gochujang-smør, stekt kylling 323 00:16:40,332 --> 00:16:41,500 og syltet sommerreddik. 324 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 -Jeg tenker gnocchi. -Jeg også. 325 00:16:43,669 --> 00:16:46,547 Jeg liker gnocchi, så jeg vil prøve denne. 326 00:16:46,630 --> 00:16:50,175 Vi er trygge på maten vår, så ikke nøl med å prøve den. 327 00:16:52,261 --> 00:16:53,679 Jeg føler selvtilliten hans. 328 00:16:54,680 --> 00:16:55,723 Han er avslappet. 329 00:16:57,349 --> 00:16:58,350 Hallo, alle sammen! 330 00:16:59,143 --> 00:17:00,019 -Hallo. -Hallo. 331 00:17:00,102 --> 00:17:02,771 Jeg heter kokk Edward Lee. Jeg er fra USA. 332 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Kjendiskokk fra USA. 333 00:17:07,401 --> 00:17:10,112 Vi begynner med jang, koreansk tilbehør. 334 00:17:10,195 --> 00:17:12,698 -Derfor er det "Mister Jang". -Jeg skjønner nå. 335 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Som gochujang og ssamjang. 336 00:17:15,451 --> 00:17:17,036 Men vi reiser verden rundt. 337 00:17:17,119 --> 00:17:18,662 Så vi drar til Italia, 338 00:17:18,746 --> 00:17:21,373 vi drar til Amerika, vi drar til Europa og Korea 339 00:17:22,291 --> 00:17:25,002 og bruker jang på en spesiell måte. 340 00:17:25,502 --> 00:17:29,757 Den første retten vår er Mister Jangs ssamjang-pasta. 341 00:17:29,840 --> 00:17:31,216 Ssamjang-pasta? 342 00:17:31,717 --> 00:17:33,969 13 900 won for pasta er ikke så ille. 343 00:17:34,053 --> 00:17:37,181 Den andre retten er alles favoritt, biff. 344 00:17:37,848 --> 00:17:39,683 Det er biff med gochujang-smør. 345 00:17:43,437 --> 00:17:47,024 Vi tilbyr disse rettene til en veldig rimelig pris, 346 00:17:47,107 --> 00:17:49,693 -så vi anbefaler -Dette er et must. 347 00:17:49,777 --> 00:17:50,819 at dere smaker på dem. 348 00:17:50,903 --> 00:17:53,155 -Det er så billig. -Det er faktisk restaurantpris. 349 00:17:53,238 --> 00:17:56,200 Så har vi assortert jeon med kaviar. 350 00:17:56,283 --> 00:17:57,493 26 000 WON 351 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Som dere ser, er rettene våre 352 00:17:59,661 --> 00:18:02,956 -halvparten så dyre som de andre sine. -Det er veldig billig. 353 00:18:03,040 --> 00:18:05,084 Mister Jangs kaviarrett koster kun 26 000 won. 354 00:18:05,167 --> 00:18:07,669 -Det er halve prisen. -Nøyaktig halve. 355 00:18:07,753 --> 00:18:09,421 De overdriver. 356 00:18:09,922 --> 00:18:14,218 Det mest fornuftige er å velge en kaviarrett. 357 00:18:14,718 --> 00:18:15,886 Vi brukte mer kaviar. 358 00:18:16,804 --> 00:18:19,973 Signaturen vår, gochujang-smør. 359 00:18:20,057 --> 00:18:21,100 Jeg elsker deg! 360 00:18:21,809 --> 00:18:23,227 Det brenner. 361 00:18:23,310 --> 00:18:25,270 Flott, han lager et show. 362 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Kvinner hadde elsket det. 363 00:18:30,526 --> 00:18:32,069 ENJOYCOUPLE, INNHOLDSSKAPERE, 2,4 MILLIONER ABONNENTER 364 00:18:40,410 --> 00:18:41,829 Han oppfører seg annerledes. 365 00:18:42,663 --> 00:18:43,997 Vi burde ha gjort det samme. 366 00:18:44,081 --> 00:18:45,749 Burde vi ha laget et show? 367 00:18:45,833 --> 00:18:48,168 Han har spilt en birolle så langt. 368 00:18:49,169 --> 00:18:51,922 Han leder jo teamet. Det er beundringsverdig. 369 00:18:52,631 --> 00:18:56,426 Vi er et team med restauranteiere som lager retter 370 00:18:56,510 --> 00:18:58,804 som til og med TV-crew står i kø for. 371 00:18:58,887 --> 00:19:03,517 Den første retten vår er en favoritt blant tidligere og nåværende presidenter, 372 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 fra Kim Dae-jung til Yoon Suk-yeol. 373 00:19:05,310 --> 00:19:09,439 Den heter Det blå hus' mesterkokks tendon. 374 00:19:10,274 --> 00:19:11,400 Tendon. 375 00:19:11,483 --> 00:19:13,068 En rett verdig en konge. 376 00:19:14,444 --> 00:19:17,990 Signaturretten min er klassisk dongpo-svin, 377 00:19:18,574 --> 00:19:22,119 som var med i Sung Si-kyungs Grab a Bite. 378 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Er ikke 24 000 veldig billig for dongpo-svin? 379 00:19:25,956 --> 00:19:26,999 -Jo. -Ikke sant? 380 00:19:27,082 --> 00:19:30,961 Retten min i dag er Cooking Master Boy sin mapo-tofu. 381 00:19:31,044 --> 00:19:34,548 Restauranten min var den første kinesiske på Food Travel. 382 00:19:34,631 --> 00:19:36,466 De lager hver sin rett. 383 00:19:36,550 --> 00:19:38,260 -Dette stedet er billigst. -Ja. 384 00:19:38,343 --> 00:19:39,636 -Det er det billigste. -Ja. 385 00:19:40,220 --> 00:19:42,264 Mukbang-skapere, 386 00:19:42,347 --> 00:19:49,062 vennligst nyt de nydeligste rettene tilberedt av Koreas beste kokker. 387 00:19:50,772 --> 00:19:54,067 RESTAURANTER ER ÅPNE 388 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 Laget som lager flest porsjoner, vinner. 389 00:19:57,487 --> 00:19:59,448 De har et høyt budsjett, så de spiser mye. 390 00:19:59,531 --> 00:20:02,784 La oss bare følge planen vår og vinne på smak. 391 00:20:02,868 --> 00:20:04,494 De vet det når de smaker på vår. 392 00:20:04,995 --> 00:20:07,164 -Jeg tror tendonen blir populær. -Ja. 393 00:20:07,247 --> 00:20:09,124 -Du promoterte den veldig godt. -Ja. 394 00:20:10,042 --> 00:20:11,793 La oss vente på bestillingene. 395 00:20:13,045 --> 00:20:14,379 -Hva tar vi først? -Hva tar vi? 396 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Må starte sterkt. 397 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 KUNDENE KAN KUN BESTILLE ÉN RETT AV GANGEN 398 00:20:17,132 --> 00:20:19,218 -Jeg er nysgjerrig på tendonen. -Jeg også. 399 00:20:19,301 --> 00:20:20,219 Kan vi bestille? 400 00:20:20,302 --> 00:20:22,387 -Kan vi begynne å bestille? -Jeg gleder meg. 401 00:20:22,471 --> 00:20:24,348 -Hvor skal jeg begynne? -Ikke sant? 402 00:20:24,431 --> 00:20:28,143 -Hva spiser du først? -Jeg prøver dette først. 403 00:20:28,227 --> 00:20:29,770 Jeg vil smake på dette. 404 00:20:31,104 --> 00:20:32,773 Disse bildene er veldig gode. 405 00:20:32,856 --> 00:20:34,566 SANGHYUK, LIM LALA 406 00:20:35,150 --> 00:20:36,610 BILDER TATT AV KOKKENE 407 00:20:36,693 --> 00:20:38,695 Mister Jang har de beste bildene. 408 00:20:38,779 --> 00:20:40,405 -Jeg er enig. -Sant. 409 00:20:40,489 --> 00:20:42,491 TRIPPEL KINESISK RESTAURANT 410 00:20:42,574 --> 00:20:44,534 RESTAURANTEN SELV TV-CREW STÅR I KØ FOR 411 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 GAZILLIONÆRENS OVERDÅDIGE KRO 412 00:20:47,371 --> 00:20:50,624 Kaviar-bibimbap-himmelen ser litt for drøy ut. 413 00:20:50,707 --> 00:20:52,125 Bildet er forferdelig. 414 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 TAR BILDE AV RETTEN 415 00:20:55,879 --> 00:20:58,215 Den er dyrest, men jeg vil ikke prøve den. 416 00:20:58,298 --> 00:21:00,259 Hva vil de spise først? 417 00:21:00,342 --> 00:21:02,678 Jeg vil prøve den mest delikate retten først, 418 00:21:02,761 --> 00:21:05,013 så jeg vurderer å bestille jeon med kaviar. 419 00:21:07,557 --> 00:21:09,434 Jeg bestilte jeon med kaviar. 420 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 Mister Jang har også de rimeligste prisene. 421 00:21:13,563 --> 00:21:15,816 -Nettopp, de er veldig rimelige. -Ja. 422 00:21:16,984 --> 00:21:18,777 -Skal jeg prøve jeonen? -Jeg vil det. 423 00:21:18,860 --> 00:21:19,987 Jeg har aldri smakt det. 424 00:21:20,070 --> 00:21:21,405 Jeg tar kjøtt først. 425 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Jeg tar protein først. 426 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 Proteinet. 427 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 TEAM EDWARD LEE BIFF MED GOCHUJANG-SMØR 428 00:21:28,912 --> 00:21:30,038 Kan noen… 429 00:21:30,914 --> 00:21:32,666 Hva er alt dette? Er det til meg? 430 00:21:32,749 --> 00:21:33,792 -Er dette ekte? -Ja. 431 00:21:35,669 --> 00:21:36,503 Ok. 432 00:21:37,421 --> 00:21:38,463 Jeon med kaviar. 433 00:21:39,047 --> 00:21:40,590 -Jeon med kaviar. -Jeon med kaviar. 434 00:21:40,674 --> 00:21:41,967 Jeon med kaviar. 435 00:21:42,050 --> 00:21:43,969 Biff. 436 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Biff. 437 00:21:46,013 --> 00:21:47,556 Jeon med kaviar. 438 00:21:49,182 --> 00:21:50,267 Å, faen. 439 00:21:50,350 --> 00:21:52,102 Én, to, tre, fire, fem biffer. 440 00:21:52,185 --> 00:21:54,146 -Fem biffer og fem kaviarer. -Faen. 441 00:21:54,813 --> 00:21:56,982 De har fem biffbestillinger allerede. 442 00:21:57,065 --> 00:22:00,861 Alle bestillingene går til Mister Jang. 443 00:22:00,944 --> 00:22:04,114 10 AV DE 20 FØRSTE BESTILLINGENE VAR TIL MISTER JANGS RESTAURANT 444 00:22:05,866 --> 00:22:09,244 Vi har nydelig mat, og den er ikke for tung, 445 00:22:09,328 --> 00:22:11,455 så de kan bestille mye av det. 446 00:22:12,414 --> 00:22:15,375 Så forhåpentligvis, selv om prisene våre er 447 00:22:15,876 --> 00:22:17,336 litt lave, 448 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 kan de bestille mange ganger. 449 00:22:21,173 --> 00:22:23,842 Skal jeg ta hummeren eller Mister Jang først? 450 00:22:23,925 --> 00:22:26,595 -Det er alltid hummer på deg. -Du må velge hummer. 451 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Jeg kan ta det jeg har lyst på nå, ikke sant? 452 00:22:29,598 --> 00:22:33,101 TEAM CHOI HYUN-SEOK FLØTE-JJAMPPONG MED HUMMER 453 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 Greit. 454 00:22:38,231 --> 00:22:39,149 Mala-jjamppong. 455 00:22:39,232 --> 00:22:40,484 -Ok. -Mala-jjamppong. 456 00:22:40,567 --> 00:22:43,070 Jeg tror jeg er første bestilling. 457 00:22:52,954 --> 00:22:53,789 Greit. 458 00:23:08,178 --> 00:23:09,012 Ok. 459 00:23:21,775 --> 00:23:23,151 Jøss, det gikk fort. 460 00:23:23,235 --> 00:23:24,945 -Hummeren er ferdig. -Allerede? 461 00:23:25,028 --> 00:23:27,239 -Den er min. -Hva er det? 462 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 Det gikk fort. 463 00:23:30,367 --> 00:23:32,661 -Det er viktig å være rask. -Selvsagt. 464 00:23:32,744 --> 00:23:34,037 Hummer til nummer 17. 465 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 -Jeg tror den er min. -Den kommer. 466 00:23:42,504 --> 00:23:44,089 Din kom veldig fort. 467 00:23:44,172 --> 00:23:46,591 MALA-FLØTE-JJAMPONG MED HUMMER SERVERT PÅ TO MINUTTER. 468 00:23:47,968 --> 00:23:49,511 Se på den utrolige anretningen. 469 00:23:49,594 --> 00:23:54,307 MALA-FLØTE-JJAMPONG MED HUMMER 42 000 WON 470 00:23:54,391 --> 00:23:57,853 Det er forberedelsens makt. 471 00:23:57,936 --> 00:23:59,020 Vi skjærer ingredienser 472 00:23:59,729 --> 00:24:00,981 og forhåndskoker dem 473 00:24:02,983 --> 00:24:07,779 for å minimere serveringstid så mye som mulig. 474 00:24:08,780 --> 00:24:10,991 Med gode forberedelser og et strukturert system 475 00:24:11,074 --> 00:24:14,035 kan enhver rett serveres på halvannet til to minutter. 476 00:24:14,119 --> 00:24:18,123 Rettene våre ble laget på den måten så vi kunne servere dem i det uendelige. 477 00:24:18,874 --> 00:24:20,750 Se på den utrolige anretningen. 478 00:24:20,834 --> 00:24:22,752 -Ser flott ut. -Som noe fra videoene dine. 479 00:24:24,337 --> 00:24:26,798 Hva er det? Det er hummeren. 480 00:24:29,009 --> 00:24:30,969 La meg ta på hanskene. 481 00:24:31,636 --> 00:24:34,264 Vis meg hvordan du knekker hummeren. 482 00:24:34,347 --> 00:24:37,517 Så det var sånn de presenterte hummeren. 483 00:24:37,601 --> 00:24:38,977 Dette er fantastisk. 484 00:24:41,688 --> 00:24:43,231 Det er lett å spise. 485 00:24:44,316 --> 00:24:45,859 Det ser så godt ut. 486 00:24:52,240 --> 00:24:53,533 Hvordan smaker hummeren? 487 00:24:53,617 --> 00:24:54,451 Veldig fyldig. 488 00:24:54,534 --> 00:24:55,660 -Er det godt? -Ja. 489 00:24:55,744 --> 00:24:57,871 -Den er veldig fyldig og saftig. -Jaså? 490 00:24:57,954 --> 00:25:00,207 Det er viktig å servere maten raskt. 491 00:25:00,290 --> 00:25:03,084 -Jeg vil også ha det nå. -Spis, bestill, spis, bestill. 492 00:25:03,168 --> 00:25:04,920 -Det må gå fort. -De er veldig raske. 493 00:25:05,003 --> 00:25:06,379 SON MIN-SOO, KIM DONG-EUN 494 00:25:09,591 --> 00:25:12,219 Det ser ut som hun nyter det. 495 00:25:12,844 --> 00:25:15,555 Man ser det på ansiktet. Man må jo bare prøve det. 496 00:25:20,644 --> 00:25:22,062 -Den er delikat. -Er den? 497 00:25:22,145 --> 00:25:23,313 Smaken? 498 00:25:23,396 --> 00:25:24,564 Den er veldig delikat. 499 00:25:25,148 --> 00:25:26,441 Det er utrolig. 500 00:25:26,524 --> 00:25:27,817 Det er mye sjømat også. 501 00:25:29,527 --> 00:25:31,196 Nummer 18 og 6. 502 00:25:31,696 --> 00:25:34,032 La oss få rettene ut og tallerkenene raskt inn igjen 503 00:25:34,115 --> 00:25:36,034 -for å håndtere flere bestillinger. -Ok. 504 00:25:36,117 --> 00:25:38,453 -Jeg valgte dongpo-svin. -Gjorde du? 505 00:25:46,670 --> 00:25:49,673 Jeg tror det tryggeste valget er 506 00:25:49,756 --> 00:25:52,425 Restauranten selv TV-crew står i kø for. 507 00:25:52,509 --> 00:25:55,553 Alle de tre rettene er over gjennomsnittet. 508 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 -Over gjennomsnittet? -Ja. 509 00:25:56,888 --> 00:26:02,560 Men når du tenker på det, kan det bety at de også er litt standard. 510 00:26:02,644 --> 00:26:05,230 De andre restaurantene har fusion-vibber, 511 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 -Ja. -mens rettene deres er enkle. 512 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 -Hallo! -Dongpo-svinet er her. 513 00:26:17,993 --> 00:26:19,661 Tusen takk. 514 00:26:19,744 --> 00:26:21,663 Det ser nydelig ut, som forventet. 515 00:26:24,708 --> 00:26:27,252 Nå fikk jeg også lyst på det. 516 00:26:27,335 --> 00:26:29,963 Jeg kan ikke noe for det, for det lukter så godt. 517 00:26:30,046 --> 00:26:31,798 KLASSISK DONGPO-SVIN 24 000 WON 518 00:26:36,720 --> 00:26:39,681 Kjøttet er godt stekt. 519 00:26:41,266 --> 00:26:42,309 Det er bra stekt. 520 00:26:58,199 --> 00:26:59,492 -Er det godt? -Det er godt. 521 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 -Virkelig? -Det er nydelig. 522 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Det er veldig velbalansert. 523 00:27:04,122 --> 00:27:05,457 Er selve kjøttet godt? 524 00:27:05,540 --> 00:27:07,208 -Kjøttet i seg selv er godt. -Ja. 525 00:27:07,292 --> 00:27:12,339 Og denne mektige kinesiske soyasausen har en god aroma. 526 00:27:12,422 --> 00:27:13,548 Her er tendonen din. 527 00:27:13,631 --> 00:27:15,383 TEAM AHN YOU-SEONG MESTERKOKKENS TENDON 528 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 Se på tendonen. 529 00:27:17,218 --> 00:27:19,596 Det ser utrolig ut. 530 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 Dette er den sprøeste tempuraen jeg har smakt. 531 00:27:26,644 --> 00:27:28,021 DET BLÅ HUS' MESTERKOKKS TENDON 22 000 WON 532 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 Det er utrolig. 533 00:27:29,522 --> 00:27:30,940 Det er ingen vanlig tempura. 534 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 -Tusen takk. -Takk. 535 00:27:33,360 --> 00:27:35,028 TEAM EDWARD LEE ASSORTERT KOREANSK JEON MED KAVIAR 536 00:27:35,111 --> 00:27:39,616 ASSORTERT KOREANSK JEON MED KAVIAR 26 000 WON 537 00:27:39,699 --> 00:27:41,034 Det er så godt. 538 00:27:42,285 --> 00:27:43,286 Tørk munnen din. 539 00:27:43,870 --> 00:27:46,164 Vårgrønnsakene dufter veldig. 540 00:27:51,544 --> 00:27:53,630 Dette er sinnssykt godt. 541 00:27:53,713 --> 00:27:56,299 -Virkelig? -Ja, du burde definitivt prøve det. 542 00:27:56,383 --> 00:28:00,303 Rettene som bestilles først vil ha overtaket, 543 00:28:00,387 --> 00:28:03,473 for førsteinntrykket varer vanligvis lenger. 544 00:28:03,556 --> 00:28:05,308 De får nok flere bestillinger. 545 00:28:05,892 --> 00:28:07,435 De har så vidt begynt. 546 00:28:07,519 --> 00:28:09,646 Jeg er nysgjerrig på hvor mye de spiser. 547 00:28:19,906 --> 00:28:23,034 Vi får ingen bestillinger. 548 00:28:30,625 --> 00:28:32,419 Har alle gjort første bestilling? 549 00:28:32,502 --> 00:28:33,962 Ja, jeg tror det. 550 00:28:34,045 --> 00:28:36,256 ALLE HAR BESTILT 551 00:28:36,339 --> 00:28:37,924 SALG ETTER FØRSTE RUNDE 552 00:28:38,007 --> 00:28:40,301 MISTER JANG: 300 000 WON OVERDÅDIG KRO: 222 000 WON 553 00:28:40,385 --> 00:28:42,303 TV-CREW: 92 000 WON TRIPPEL KINESISK: 0 WON 554 00:28:42,971 --> 00:28:45,807 Kanskje de ikke er vant til bestillingssystemet ennå. 555 00:28:50,019 --> 00:28:51,312 Hva skal vi gjøre? 556 00:28:52,272 --> 00:28:53,606 Selvsagt var jeg nervøs. 557 00:28:53,690 --> 00:28:58,486 Frustrasjonen du føler når du driver en bedrift 558 00:28:58,570 --> 00:29:02,949 og det ikke er kunder, er helt ubeskrivelig. 559 00:29:03,032 --> 00:29:05,034 Og jeg følte det her. 560 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 De går ut med bestillinger der. 561 00:29:09,038 --> 00:29:10,123 Dette er irriterende. 562 00:29:10,665 --> 00:29:13,418 -Hvordan smaker reke med mala-fløte? -Ikke sant? 563 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 Jeg prøver dim sum-en. 564 00:29:18,590 --> 00:29:20,216 -Én dim sum. -Én dim sum. 565 00:29:22,469 --> 00:29:24,637 -Én dim sum til. -Enda en dim sum. 566 00:29:25,263 --> 00:29:27,932 Den ser flott ut, så vi får nok flere bestillinger. 567 00:29:28,016 --> 00:29:30,351 La oss anrette den så fint som mulig. 568 00:29:30,435 --> 00:29:33,146 Vi får oppmerksomhet med anretningen. 569 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 Jeg var selvsikker, 570 00:29:34,564 --> 00:29:38,401 for jeg visste at laget mitt var talentfullt, 571 00:29:38,485 --> 00:29:41,529 og at vi ikke manglet noe når det gjaldt smak. 572 00:30:01,591 --> 00:30:02,425 Ok. 573 00:30:03,802 --> 00:30:04,636 Nummer ti. 574 00:30:06,721 --> 00:30:07,931 -Nummer? -Hallo, ti. 575 00:30:08,014 --> 00:30:09,015 Det er meg. 576 00:30:09,098 --> 00:30:10,642 -Hallo. -Hallo. 577 00:30:10,725 --> 00:30:12,352 -Vet dere hvem jeg er? -Ja. 578 00:30:12,435 --> 00:30:14,103 -Kokk Jung Ji-sun. -Hallo. 579 00:30:15,230 --> 00:30:16,898 Det er dim sum laget av dronningen. 580 00:30:16,981 --> 00:30:18,983 -Dere burde prøve det. -Ok. 581 00:30:19,067 --> 00:30:20,109 Takk. 582 00:30:20,193 --> 00:30:21,444 Dette er vårrull-papir 583 00:30:21,528 --> 00:30:23,446 -pakket rundt reker og lotusrot. -Pent. 584 00:30:23,530 --> 00:30:25,615 Det er ikke en vanlig dim sum. 585 00:30:25,698 --> 00:30:27,909 Det stemmer, du får det kun her. 586 00:30:27,992 --> 00:30:29,494 Det er visuelt tiltalende. 587 00:30:29,577 --> 00:30:31,663 -Det ser godt ut. -Større enn jeg trodde. 588 00:30:31,746 --> 00:30:33,039 Det er flott å se på også. 589 00:30:33,122 --> 00:30:35,250 REKE-DIM SUM MED MALA-FLØTE 24 000 WON 590 00:30:40,088 --> 00:30:41,756 Jeg dypper den i mala-sausen. 591 00:30:47,095 --> 00:30:48,429 Det er så godt. 592 00:30:50,431 --> 00:30:52,433 Det er veldig sprøtt. 593 00:30:53,017 --> 00:30:53,935 Dette er også godt. 594 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 -Er det? -Ja. 595 00:30:55,103 --> 00:30:56,396 Malaen er ikke for sterk. 596 00:30:56,479 --> 00:30:57,689 Det blir min femte. 597 00:30:57,772 --> 00:31:00,567 Min neste blir dim sum. 598 00:31:03,069 --> 00:31:06,948 Jeg bestiller også dim sum siden den er laget av dronningen av dim sum. 599 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Jeg er også nysgjerrig på den. 600 00:31:11,870 --> 00:31:12,787 Én dim sum til. 601 00:31:14,664 --> 00:31:15,999 Én dim sum til. 602 00:31:16,082 --> 00:31:17,000 Ok. 603 00:31:17,083 --> 00:31:18,543 Det er totalt to dim sum. 604 00:31:18,626 --> 00:31:20,044 -Ja. -Tre nå. 605 00:31:20,128 --> 00:31:21,379 Bra. 606 00:31:35,727 --> 00:31:39,272 BABGUBNAM 607 00:31:39,355 --> 00:31:40,440 Dim sum-en er god. 608 00:31:40,523 --> 00:31:42,692 -Det er sprøtt. -Det er utrolig. 609 00:31:43,693 --> 00:31:46,404 Fritert, ikke sant? 610 00:31:46,487 --> 00:31:47,614 -Dette? -Ja. 611 00:31:47,697 --> 00:31:49,115 Dette er… 612 00:31:49,198 --> 00:31:51,951 Det er veldig friskt og har en fin tekstur. 613 00:31:52,035 --> 00:31:55,246 Jeg tror dette er vårrull-papir. 614 00:31:55,330 --> 00:31:56,247 Vårrull? 615 00:31:56,831 --> 00:31:58,917 Vi skar vårrull-papir i tynne strimler 616 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 for å få det til å se bedre ut og smake bedre. 617 00:32:03,796 --> 00:32:06,341 Så blandet vi noen reker 618 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 med lotusrot og laget baller av det, 619 00:32:09,761 --> 00:32:12,263 festet vårrull-papiret, frityrstekte dem 620 00:32:13,681 --> 00:32:17,226 og serverte dem med en fløtesaus laget med mala. 621 00:32:22,231 --> 00:32:23,399 Dim sum-en er fantastisk, 622 00:32:23,483 --> 00:32:25,526 -og jeg liker ikke mala. -Samme her. 623 00:32:25,610 --> 00:32:27,028 -Det er så godt. -Ikke sant? 624 00:32:27,111 --> 00:32:28,029 Sausen er subtil. 625 00:32:28,863 --> 00:32:31,240 -Dette er utrolig. -Ingenting skiller seg ut. 626 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 -Alt er subtilt i harmoni, -Akkurat. 627 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 noe som er vanskelig å oppnå. 628 00:32:36,204 --> 00:32:38,581 Den subtile vårløksaromaen 629 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 er også utrolig velbalansert. 630 00:32:41,125 --> 00:32:45,296 Vi burde bruke de sprø hvite delene i stedet for kun de grønne delene 631 00:32:45,380 --> 00:32:47,548 og drysse det som garnityr på toppen. 632 00:32:51,552 --> 00:32:53,596 Dim sum-en er den beste så langt. 633 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Prøv dongpo-svinet. 634 00:32:56,474 --> 00:33:01,312 Dette tynne greiene har en god og sprø tekstur. 635 00:33:01,396 --> 00:33:03,231 -Rekene var gode. -Ikke sant? 636 00:33:03,314 --> 00:33:04,315 Hvor mye koster dette? 637 00:33:05,274 --> 00:33:07,026 Jeg ville betalt 24 000 won for dette. 638 00:33:07,735 --> 00:33:09,445 Dim sum-en er av en annen verden. 639 00:33:10,405 --> 00:33:13,408 -Ikke sant? -Ja, den passer så godt til mala-sausen. 640 00:33:13,491 --> 00:33:17,620 Hvis Trippel kinesisk restaurant-teamet hadde en ekte restaurant, 641 00:33:17,704 --> 00:33:19,831 ville jeg dratt og spist der. 642 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 -Så godt er dette. -Ja. 643 00:33:23,918 --> 00:33:25,461 Fire dim sum totalt. 644 00:33:25,545 --> 00:33:26,838 Fire, skjønner. 645 00:33:27,338 --> 00:33:29,132 Jeg tror det vil selge mest. 646 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 -Jeg er enig. -Ja. 647 00:33:32,468 --> 00:33:36,597 TRIPPEL KINESISK RESTAURANT 276 000 WON 648 00:33:36,681 --> 00:33:39,809 -Min er her. -Her er hummer-jjampongen din. 649 00:33:40,393 --> 00:33:41,227 Håper det smaker. 650 00:33:41,728 --> 00:33:42,770 Herregud. 651 00:33:42,854 --> 00:33:44,605 Er ikke 42 000 won rimelig for dette? 652 00:33:44,689 --> 00:33:46,274 Hvor stor er hummeren? 653 00:33:46,357 --> 00:33:48,192 -Den er enorm. -Det er en halv hummer. 654 00:33:48,943 --> 00:33:50,737 Her er hummer-jjampongen din. 655 00:33:50,820 --> 00:33:52,155 -Håper det smaker. -Takk. 656 00:34:11,007 --> 00:34:14,594 Jeg anbefaler mala-jjamppongen. 657 00:34:14,677 --> 00:34:16,888 Jeg prøver definitivt jjamppongen. 658 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Herlighet, dette ser for godt ut til å spises. 659 00:34:40,411 --> 00:34:44,499 Ser du alt krydderet og buljongen som sugde inn alle nudlene? 660 00:34:45,041 --> 00:34:48,419 De peppertonene. Peppernoter. 661 00:34:57,970 --> 00:34:59,305 Én hummer-jjamppong. 662 00:34:59,806 --> 00:35:01,933 Det er én mala-jjampong til. 663 00:35:02,600 --> 00:35:05,061 Én jjamppong til. 664 00:35:06,104 --> 00:35:09,565 En halv hummer på toppen gjør inntrykk. 665 00:35:10,358 --> 00:35:13,069 Men de vil bedømme basert på smaken. 666 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Dette er fortsatt jjamppong. 667 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 Tror du at du ville betalt 42 000 won for dette i virkeligheten? 668 00:35:19,659 --> 00:35:22,370 -I virkeligheten? -Jeg tror ikke det. 669 00:35:22,453 --> 00:35:25,665 -Jeg synes faktisk det er verdt prisen. -Gjør du? 670 00:35:25,748 --> 00:35:27,333 -Den har en halv hummer. -Ja. 671 00:35:27,416 --> 00:35:28,626 Det er annet kjøtt også. 672 00:35:29,418 --> 00:35:32,797 Hummeren alene er verdt 42 000 won. 673 00:35:32,880 --> 00:35:34,423 Jeg synes maten 674 00:35:34,507 --> 00:35:37,051 til Gazillionærens overdådige kro er nydelig, 675 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 men jeg ville ikke besøkt den ofte på grunn av prisen. 676 00:35:39,679 --> 00:35:41,472 -For dyrt. -Jeg ville sett prisene 677 00:35:41,556 --> 00:35:43,224 -og ikke gått inn engang. -Ja. 678 00:35:44,517 --> 00:35:46,644 Tendonen jeg bestilte har ennå ikke kommet. 679 00:35:46,727 --> 00:35:48,437 Det tok en stund for meg også. 680 00:35:50,439 --> 00:35:52,358 Tendonen tar en stund. 681 00:35:52,441 --> 00:35:54,360 -Den kommer ikke. -Det tar en stund. 682 00:35:54,443 --> 00:35:55,903 Tendonen tar en stund. 683 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 En tendon til. 684 00:35:58,990 --> 00:36:00,283 Enda en tendon. 685 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Vi trenger seks tendoner. 686 00:36:02,535 --> 00:36:04,620 Seks tendoner. 687 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 -Hvor mange er det nå? -Vi trenger fem til. 688 00:36:08,624 --> 00:36:09,542 Nummer seks. 689 00:36:12,003 --> 00:36:15,965 Tendonen henger litt etter. 690 00:36:21,053 --> 00:36:22,847 Det tar en stund. 691 00:36:29,645 --> 00:36:31,856 Den må komme så jeg kan bestille neste rett. 692 00:36:32,440 --> 00:36:34,066 -Hun er sint. -Dette er ille. 693 00:36:35,526 --> 00:36:37,945 -Den er vel ikke ferdig? -Nei. 694 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 Jeg må bare steke auberginen. 695 00:36:40,781 --> 00:36:42,408 Det tar minst ti minutter 696 00:36:43,367 --> 00:36:45,870 å steke all tempuraen til tendonen. 697 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 -Én mala-jjamppong. -Ok. 698 00:36:53,502 --> 00:36:55,922 Nedtelling på ett minutt. Kom igjen. 699 00:36:56,589 --> 00:36:58,090 Vi er ti sekunder for sene. 700 00:37:00,885 --> 00:37:02,220 Er disse ferdige? 701 00:37:02,929 --> 00:37:04,555 -Unnskyld? -Er disse servert? 702 00:37:04,639 --> 00:37:06,724 Jobber vi ikke fortsatt med de tre? 703 00:37:07,225 --> 00:37:09,852 Var det ikke disse jeg la til side? 704 00:37:09,936 --> 00:37:11,187 Disse… 705 00:37:11,771 --> 00:37:12,730 Hva? 706 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 De er ferdige. 707 00:37:13,814 --> 00:37:16,317 -Om de er ferdige… -Du burde spørre. Er de ikke ute nå? 708 00:37:16,901 --> 00:37:19,195 Ble de tre tendonene sendt ut? 709 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Hva er dette, da? 710 00:37:22,698 --> 00:37:24,617 Var ikke disse tre ferdige allerede? 711 00:37:25,368 --> 00:37:26,827 Jeg er ikke sikker. 712 00:37:26,911 --> 00:37:28,412 Forbereder du ikke disse nå? 713 00:37:28,496 --> 00:37:29,997 Jeg har tre klare til servering. 714 00:37:30,081 --> 00:37:31,207 Da venter vi. 715 00:37:31,874 --> 00:37:33,668 -Ta dem. -Jeg må sjekke tallet. 716 00:37:33,751 --> 00:37:35,920 -Nummer 14. -Nei, det er 16 først. 717 00:37:36,003 --> 00:37:37,171 Er det ikke 16 nå? 718 00:37:37,255 --> 00:37:38,673 Nei, det er 14. 719 00:37:39,173 --> 00:37:40,758 -Er den ferdig? Fjern den, da. -Ja. 720 00:37:41,842 --> 00:37:44,512 Det er konflikt der borte. 721 00:37:45,221 --> 00:37:47,598 -Akkurat som vi mistenkte. -Nettopp. 722 00:37:48,224 --> 00:37:50,059 Må vi servere tre tendoner? 723 00:37:50,142 --> 00:37:53,020 Nei, tre ble servert, og vi trenger to til. 724 00:37:53,104 --> 00:37:54,397 To, da. 725 00:37:54,480 --> 00:37:57,191 Jeg var nettopp ved bordet, og de hadde spist tendonen sin. 726 00:37:57,275 --> 00:37:58,192 Hva med denne? 727 00:37:59,527 --> 00:38:03,447 Kan du sjekke om nummer fem har fått tendonen sin? 728 00:38:03,531 --> 00:38:05,491 -Nummer fem. -Alle tre, faktisk. 729 00:38:05,574 --> 00:38:06,993 Kan du gjøre det for meg? 730 00:38:09,578 --> 00:38:10,538 Helvete. 731 00:38:14,667 --> 00:38:16,961 Jeg ba deg fjerne bestillingen når den var servert. 732 00:38:17,795 --> 00:38:19,588 For å være ærlig 733 00:38:19,672 --> 00:38:23,301 vil jeg ikke si at vi samarbeidet så godt. 734 00:38:23,884 --> 00:38:26,304 Er tendonen til Heebab klar? 735 00:38:26,846 --> 00:38:27,805 Den er klar. 736 00:38:30,224 --> 00:38:32,184 -Vårløken. -Vent litt. 737 00:38:32,268 --> 00:38:34,520 -Ta med vårløken hit. -Ok. 738 00:38:36,939 --> 00:38:38,065 -Hallo. -Takk. 739 00:38:38,149 --> 00:38:39,942 -Vel bekomme. -Spiser jeg den bare sånn? 740 00:38:40,026 --> 00:38:42,111 -Smak én etter én, -Ok. 741 00:38:42,194 --> 00:38:44,030 -og ta ris til. -Takk. 742 00:38:44,113 --> 00:38:45,197 Håper det smaker. 743 00:38:45,781 --> 00:38:46,657 Tempurareker. 744 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Tempuraen er veldig mør. 745 00:38:53,873 --> 00:38:55,666 Alle tre er klare til servering. 746 00:38:56,459 --> 00:38:57,960 Unnskyld meg. 747 00:38:58,044 --> 00:39:00,087 -Beklager ventetiden. -Tendonen. Takk. 748 00:39:00,171 --> 00:39:01,464 Beklager ventetiden. 749 00:39:02,340 --> 00:39:04,508 -Takk. -Her er tendonen din. 750 00:39:04,592 --> 00:39:05,718 -Håper det smaker. -Takk. 751 00:39:07,053 --> 00:39:08,179 La meg hjelpe. 752 00:39:08,721 --> 00:39:09,972 Jeg har ikke mye å gjøre. 753 00:39:10,723 --> 00:39:11,891 Ingen bestiller. 754 00:39:11,974 --> 00:39:13,392 Hvorfor bestiller ingen? 755 00:39:13,893 --> 00:39:17,980 MISTER JANGS RESTAURANT HADDE MANGE BESTILLINGER I STARTEN 756 00:39:18,064 --> 00:39:21,317 -Én, to, tre, fire, fem biffer. -Fem biffer og fem kaviarer. 757 00:39:22,193 --> 00:39:23,611 Vi må selge rettene våre. 758 00:39:24,403 --> 00:39:25,863 Vi må selge biffene. 759 00:39:26,989 --> 00:39:32,912 TEAM EDWARD LEE BIFF MED GOCHUJANG-SMØR 760 00:39:33,788 --> 00:39:35,247 Jeg er ferdig med denne. 761 00:39:35,331 --> 00:39:40,252 TEAM EDWARD LEE BIFF MED GOCHUJANG-SMØR 762 00:39:40,836 --> 00:39:41,962 Dette er ikke… 763 00:39:42,046 --> 00:39:43,798 TEAM EDWARD LEE BIFF MED GOCHUJANG-SMØR 764 00:39:53,432 --> 00:39:54,767 Jeg ser noen rester. 765 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 Hva er det? 766 00:40:47,570 --> 00:40:50,656 MISTER JANG'S RESTAURANT 767 00:40:51,866 --> 00:40:53,451 Ingen mukbang-skaper 768 00:40:55,161 --> 00:40:56,495 etterlater rester. 769 00:40:56,579 --> 00:40:58,789 Nei, vanligvis ikke. 770 00:41:01,167 --> 00:41:02,793 Kjøttet er for seigt. 771 00:41:02,877 --> 00:41:06,547 Jeg tror ikke de valgte rett del. 772 00:41:06,630 --> 00:41:08,299 Det er for seigt. 773 00:41:11,927 --> 00:41:13,679 Den var godt marinert, 774 00:41:13,762 --> 00:41:14,847 og sausen er god. 775 00:41:14,930 --> 00:41:16,891 Sausen og krydderet er godt, 776 00:41:16,974 --> 00:41:18,559 men kjøttet er for seigt. 777 00:41:24,815 --> 00:41:27,401 Sausen og smøret er veldig godt. 778 00:41:27,902 --> 00:41:29,778 -Biffen er litt seig. -Den er seig. 779 00:41:29,862 --> 00:41:32,364 De tenkte ikke på hvordan vi foretrakk kjøttet. 780 00:41:32,448 --> 00:41:35,034 Jeg liker vanligvis medium stekt, 781 00:41:35,117 --> 00:41:36,827 -men denne er godt stekt. -Skjønner. 782 00:41:37,953 --> 00:41:42,166 Én av dem sa at biffen var litt seig. 783 00:41:42,249 --> 00:41:43,292 Ok. 784 00:41:43,375 --> 00:41:46,420 Jeg lyttet, så jeg sa til kokk Edward 785 00:41:46,504 --> 00:41:48,839 at vi måtte fikse problemet. 786 00:41:48,923 --> 00:41:52,009 Dette er en vanskelig utfordring for meg. 787 00:41:52,092 --> 00:41:55,888 Jeg handler ikke mat i Korea, 788 00:41:55,971 --> 00:41:59,475 så selv biffen var annerledes enn det jeg er vant til. 789 00:42:01,727 --> 00:42:05,481 Jeg så på kjøttet og sa: "Dette er ikke riktig biff." 790 00:42:07,024 --> 00:42:09,902 Jeg fikk en stek, 791 00:42:09,985 --> 00:42:13,322 som er noe man steker lenge i ovnen. 792 00:42:16,659 --> 00:42:18,077 -Kjapt spørsmål. -Ja? 793 00:42:18,744 --> 00:42:20,412 Kan vi få mer biff? 794 00:42:20,496 --> 00:42:21,580 -Storfekjøtt? -Ja. 795 00:42:22,248 --> 00:42:23,874 Jeg vil ikke ha den uansett. 796 00:42:23,958 --> 00:42:25,751 Se på den. Det er så fettete. 797 00:42:25,834 --> 00:42:28,212 Men vi har ikke nok penger. 798 00:42:28,295 --> 00:42:31,799 Vi kan ikke levere den tilbake og få en ny biff ved midnatt. 799 00:42:31,882 --> 00:42:35,970 Vi har ikke tid til det, og alle markedene er stengt. 800 00:42:36,053 --> 00:42:37,930 Jeg får ikke tak i ny biff. 801 00:42:39,390 --> 00:42:42,560 -La oss organisere i et par minutter. -Ja. 802 00:42:47,815 --> 00:42:49,108 Du har to valg. 803 00:42:49,191 --> 00:42:51,068 Du kan på en måte gi opp, 804 00:42:51,151 --> 00:42:56,156 eller du kan reise deg og kjempe til siste slutt. 805 00:42:57,741 --> 00:43:00,077 Ok, la oss endre rett. 806 00:43:00,160 --> 00:43:03,122 Jeg endret hvordan jeg stekte biffen. 807 00:43:04,832 --> 00:43:08,168 Jeg stekte den så forsiktig jeg kunne i smøret 808 00:43:08,252 --> 00:43:10,963 for å gjøre den litt mør. 809 00:43:11,922 --> 00:43:16,218 Så skjærer jeg biffen tynnere, så den blir mørere. 810 00:43:21,223 --> 00:43:25,436 Til syvende og sist er det mitt ansvar. 811 00:43:25,519 --> 00:43:27,396 Jeg er laglederen, 812 00:43:28,397 --> 00:43:31,984 så uansett hva som skjer, må jeg ta ansvar. 813 00:43:38,449 --> 00:43:40,117 Ok. Atten. 814 00:43:41,869 --> 00:43:43,203 Flott, takk. 815 00:43:44,997 --> 00:43:48,542 Den er annerledes. Den ser mer legitim ut nå. 816 00:43:49,752 --> 00:43:52,004 Vær så snill, vær nydelig. 817 00:43:52,546 --> 00:43:53,922 Jeg kom for kjøttet. 818 00:43:54,006 --> 00:43:55,507 Jeg skal se deg ta første bit 819 00:43:56,091 --> 00:43:58,218 og avgjøre om jeg bestiller det eller ikke. 820 00:43:58,302 --> 00:43:59,845 Den er annerledes å skjære. 821 00:43:59,928 --> 00:44:00,971 Ja? 822 00:44:01,055 --> 00:44:02,431 Er det godt, bestiller jeg. 823 00:44:02,931 --> 00:44:04,725 Vær snill, vær god. 824 00:44:09,897 --> 00:44:11,899 -Er det annerledes nå? -Sausen er den samme, 825 00:44:11,982 --> 00:44:15,611 men biffen er veldig mør. 826 00:44:15,694 --> 00:44:17,071 -Virkelig? -Ja. 827 00:44:17,154 --> 00:44:19,573 -Skal vi prøve? -Ok. 828 00:44:22,076 --> 00:44:24,828 -Er den mør? -Jeg liker det. Den er mør. 829 00:44:27,081 --> 00:44:28,207 Jeg vil også ha det. 830 00:44:28,290 --> 00:44:30,250 TEAM EDWARD LEE BIFF MED GOCHUJANG-SMØR 831 00:44:38,342 --> 00:44:41,595 Vi endret litt på biffen, og så kom vi tilbake. 832 00:44:41,679 --> 00:44:43,722 Vi solgte mye mer biff etter det. 833 00:44:44,598 --> 00:44:45,974 Den er mye bedre nå. 834 00:44:46,058 --> 00:44:48,727 Ja, teksturen er mye bedre. 835 00:44:53,357 --> 00:44:55,317 Hvordan da? Er den mør? 836 00:44:55,901 --> 00:44:57,152 Den er nydelig. 837 00:44:58,195 --> 00:44:59,988 Disse kokkene liker ssamjang. 838 00:45:00,072 --> 00:45:01,198 Dette smaker også sånn. 839 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 -Det er konseptet deres. -Å, det er gochujang. 840 00:45:04,451 --> 00:45:06,328 Det er gochujang, ssamjang, alt det der. 841 00:45:08,664 --> 00:45:13,502 MISTER JANGS RESTAURANT 637 300 WON 842 00:45:14,169 --> 00:45:16,463 Krisehåndtering er viktig for en restaurant. 843 00:45:16,547 --> 00:45:18,924 Ja, det er det viktigste. 844 00:45:19,007 --> 00:45:20,551 Det gir større sjanse for suksess. 845 00:45:20,634 --> 00:45:24,346 De må analysere hvorfor kunden ikke spiste opp. 846 00:45:24,430 --> 00:45:26,265 De kan kun vinne 847 00:45:26,348 --> 00:45:30,185 om de får folk til å bestille samme rett igjen. 848 00:45:34,398 --> 00:45:36,191 Vent litt. 849 00:45:41,238 --> 00:45:45,367 Kokk Jung Ji-sun går bort og ser på restene. 850 00:45:45,451 --> 00:45:50,080 Hun er den eneste kokken som har sjekket restene. 851 00:45:50,581 --> 00:45:52,374 Hun ser på restene 852 00:45:53,333 --> 00:45:55,961 og tenker på hva problemet er. 853 00:45:58,213 --> 00:45:59,047 Greit. 854 00:45:59,131 --> 00:46:01,091 -Jeg tror vi trenger mer saus. -Mer? 855 00:46:01,175 --> 00:46:02,843 -Er dette bra? -Ja. 856 00:46:03,427 --> 00:46:04,261 Ok. 857 00:46:05,846 --> 00:46:07,264 Ser du rester? 858 00:46:07,347 --> 00:46:10,517 Ikke mye. Det er litt her. 859 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 Dette stykket. 860 00:46:13,645 --> 00:46:16,190 Antallet kunder er ikke det viktige. 861 00:46:16,815 --> 00:46:19,526 Alt handler om at de kommer tilbake. 862 00:46:19,610 --> 00:46:22,821 Det viktige i dag er om de bestiller samme rett. 863 00:46:22,905 --> 00:46:26,533 Når dommerne begynner å bestille retter de har spist, 864 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 Jeg tror den første retten de bestiller 865 00:46:30,954 --> 00:46:33,499 -vil vinne konkurransen. -Den første? 866 00:46:33,582 --> 00:46:35,334 Ja, den første retten de bestiller. 867 00:46:36,376 --> 00:46:37,211 Jeg er enig. 868 00:46:37,294 --> 00:46:40,464 RESTAURANTEN MED FLEST BESTILLINGER VINNER 869 00:46:41,048 --> 00:46:42,925 TEAM TRIPPELSTJERNE DIM SUM MED MALA-FLØTE 870 00:46:43,008 --> 00:46:45,344 -Sausen er fantastisk. -Det er sprøtt. 871 00:46:49,598 --> 00:46:51,391 -Jeg husker rettene -Akkurat. 872 00:46:51,475 --> 00:46:53,018 jeg vil bestille igjen. 873 00:47:00,067 --> 00:47:01,151 Én dim sum til. 874 00:47:01,860 --> 00:47:02,694 Én dim sum til. 875 00:47:03,320 --> 00:47:04,571 Er det ikke utrolig? 876 00:47:04,655 --> 00:47:07,115 Dette var den første retten jeg bestilte igjen. 877 00:47:07,199 --> 00:47:08,575 Det er så godt at nesa renner. 878 00:47:08,659 --> 00:47:10,118 Bestilte du igjen? Det skal jeg. 879 00:47:10,202 --> 00:47:11,620 -Ja. -Dette er utrolig. 880 00:47:11,703 --> 00:47:12,746 Det er nydelig. 881 00:47:15,374 --> 00:47:16,375 Unnskyld meg. 882 00:47:16,875 --> 00:47:18,252 -Takk. -Liker du det? 883 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 -Det er andre runde. -Virkelig? Takk. 884 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 -Det er så godt. -Bestill mer. 885 00:47:23,173 --> 00:47:25,050 -Det går raskt også. -Det stemmer. 886 00:47:25,133 --> 00:47:27,302 -Det går raskt. -Den går veldig raskt. 887 00:47:27,386 --> 00:47:32,474 Han bestilte dim sum-en i første runde. 888 00:47:32,558 --> 00:47:34,434 -Og nå bestilte han én til. -Skjønner. 889 00:47:34,518 --> 00:47:41,525 FØRSTE BESTILLING, ANDRE BESTILLING 890 00:47:42,693 --> 00:47:43,986 Det gjelder ikke alle, 891 00:47:44,069 --> 00:47:47,823 men mange av kundene bestilte team Trippelstjernes mala-fløterett. 892 00:47:47,906 --> 00:47:50,659 Ja, jeg ser det. 893 00:47:50,742 --> 00:47:52,119 DIM SUM 894 00:47:52,202 --> 00:47:54,663 Vi får dem til å bestille så mange som mulig 895 00:47:54,746 --> 00:47:56,373 for å øke antall salg. 896 00:47:56,957 --> 00:47:59,293 TEIS 3. DIM SUM MED MALA-FLØTE 897 00:47:59,876 --> 00:48:02,296 ANDRE RUSH' 3. DIM SUM MED MALA-FLØTE 898 00:48:02,963 --> 00:48:06,174 SANGHYUKS 7. DIM SUM MED MALA-FLØTE 899 00:48:06,258 --> 00:48:09,803 Dim sum-en var best. 900 00:48:10,512 --> 00:48:12,764 Jeg har aldri smakt så god dim sum før. 901 00:48:13,265 --> 00:48:15,934 -Dim sum-en er veldig god. -Seriøst. 902 00:48:16,018 --> 00:48:18,562 Alle skryter av dim sum-en. 903 00:48:18,645 --> 00:48:20,772 Den er veldig god. 904 00:48:20,856 --> 00:48:23,609 Det er én av de beste dim sum-ene jeg har smakt 905 00:48:23,692 --> 00:48:25,652 -i hele mitt liv. -Er det så godt? 906 00:48:27,529 --> 00:48:30,407 TRIPPEL KINESISK RESTAURANT 1 552 000 WON 907 00:48:30,490 --> 00:48:32,576 Alle bestiller det Heebab spiser. 908 00:48:32,659 --> 00:48:34,536 Ja. Hva driver hun med nå? 909 00:48:34,620 --> 00:48:35,829 Det er kaviaren. 910 00:48:35,912 --> 00:48:37,122 Er det ikke bibimbapen? 911 00:48:37,205 --> 00:48:38,999 Jo, hun har en skål med bibimbap. 912 00:48:39,750 --> 00:48:41,001 Bibimbapen er god. 913 00:48:52,262 --> 00:48:56,683 HEEBABS 6. KAVIAR-BIBIMBAP-HIMMEL 914 00:48:56,767 --> 00:48:59,394 Hvis jeg bare kunne spise én ting til nå… 915 00:48:59,478 --> 00:49:00,812 Du kan slutte å spise. 916 00:49:01,897 --> 00:49:03,231 Jeg ville valgt bibimbapen. 917 00:49:03,857 --> 00:49:06,902 Den er lett og får deg til å ville ha mer. 918 00:49:06,985 --> 00:49:08,403 KAVIAR-BIBIMBAP-HIMMELEN 58 000 WON 919 00:49:09,821 --> 00:49:10,697 Dette er utrolig. 920 00:49:25,504 --> 00:49:27,005 Forstår jeg ikke denne retten? 921 00:49:28,507 --> 00:49:31,009 -Det er et ærlig svar. -Ja. 922 00:49:31,093 --> 00:49:33,679 Alle enten elsker eller hater bibimbapen. 923 00:49:33,762 --> 00:49:37,891 Hadde det ikke vært for prisen, hadde jeg fortsatt å spise dette. 924 00:49:37,974 --> 00:49:40,143 Jeg ville ikke spist det om det kostet 10 000. 925 00:49:40,227 --> 00:49:42,479 -Virkelig? -Det finnes nok andre som henne. 926 00:49:42,562 --> 00:49:45,816 Hun liker ikke smaken av sjømat. 927 00:49:45,899 --> 00:49:48,902 Det beste med denne retten er tangen. 928 00:49:50,028 --> 00:49:51,405 Tangen er nydelig. 929 00:49:51,488 --> 00:49:52,739 Seriøst, prøv den. 930 00:50:00,080 --> 00:50:01,456 Den er god. 931 00:50:01,957 --> 00:50:03,291 Jeg ville ha sesamolje, 932 00:50:03,375 --> 00:50:04,751 -men dette funker. -Nettopp. 933 00:50:04,835 --> 00:50:06,169 Denne tangen 934 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 føles litt som 935 00:50:10,048 --> 00:50:13,176 en mor som omfavner bråkmakersønnen sin. 936 00:50:15,846 --> 00:50:17,556 Seriøst, den omfavner alt. 937 00:50:17,639 --> 00:50:19,641 Tangen er verdt 35 000 938 00:50:20,392 --> 00:50:21,727 av de rundt 50 000 wonene. 939 00:50:28,608 --> 00:50:30,026 Tangen er helt vill. 940 00:50:30,110 --> 00:50:32,320 Den beste retten deres er tørket tang. 941 00:50:33,363 --> 00:50:35,449 Det er trist å se all tangen forsvinne. 942 00:50:36,074 --> 00:50:38,702 -Trist å se den forsvinne? -Trist at den nesten er borte. 943 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 De bestiller dette grunnet tangen. 944 00:50:41,329 --> 00:50:42,456 Virkelig? 945 00:50:43,457 --> 00:50:45,542 Tørket tang er siste skrik. 946 00:50:45,625 --> 00:50:48,003 -Tangen er helt vill. -Virkelig? 947 00:50:48,545 --> 00:50:50,505 -Hallo. -Hallo. 948 00:50:50,589 --> 00:50:52,424 Dette er tangen jeg lagde. 949 00:50:52,507 --> 00:50:53,884 -Tang-mesteren? -Er du tang-mesteren? 950 00:50:53,967 --> 00:50:55,218 -Ja. -Det er så godt. 951 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 -Bestill mer. -Det er nydelig. 952 00:50:57,053 --> 00:50:59,222 Det er laget med koreansk perilla- og sesamolje. 953 00:50:59,306 --> 00:51:01,975 -Hvordan er det så godt? -Jeg stekte alt selv. 954 00:51:02,058 --> 00:51:04,394 -Blandet du perilla- og sesamolje? -Ja. 955 00:51:04,478 --> 00:51:05,854 -Kun de to? -Ja. 956 00:51:10,609 --> 00:51:14,321 Jeg foreslo å lage vår egen tørket tang, 957 00:51:14,404 --> 00:51:17,240 og alle sa det var en god idé. 958 00:51:17,324 --> 00:51:20,202 Så jeg marinerte og kokte tangen. 959 00:51:21,203 --> 00:51:23,914 Jeg måtte få den til å se fin ut, 960 00:51:23,997 --> 00:51:28,376 så jeg var ekstra forsiktig med hver eneste, og tiden bare fløy. 961 00:51:28,877 --> 00:51:31,004 Jeg marinerte og stekte dem én etter én. 962 00:51:31,087 --> 00:51:32,214 Det er så godt. 963 00:51:32,297 --> 00:51:33,757 -Bestill igjen. -Helt klart. 964 00:51:33,840 --> 00:51:36,968 Oljeblandingen var mesterlig utført. 965 00:51:37,552 --> 00:51:39,137 Men de kan ikke kun bestille tang. 966 00:51:41,306 --> 00:51:44,351 Jeg ville ikke spist dette uten tangen. 967 00:51:44,434 --> 00:51:46,645 -Jeg tror ikke det. -Men det er tang. 968 00:51:46,728 --> 00:51:48,522 -Er det derfor du spiser det? -Ja. 969 00:51:48,605 --> 00:51:49,648 Jeg forstår nå. 970 00:51:50,148 --> 00:51:54,110 -Jeg betaler for tangen. -Uansett, det er for dyrt. 971 00:51:54,861 --> 00:51:57,447 -Er 58 000 fortsatt for dyrt? -Det er fortsatt for mye. 972 00:51:57,531 --> 00:51:58,740 Jeg tror også det. 973 00:52:00,075 --> 00:52:04,079 Det er 30 minutter igjen til siste bestilling. 974 00:52:04,830 --> 00:52:09,334 Vi vil nå informere lagene om nåværende rangering. 975 00:52:10,252 --> 00:52:12,838 Laget på førsteplass vil alle gå videre, 976 00:52:13,380 --> 00:52:16,716 og laget på sisteplass vil alle bli eliminert. 977 00:52:16,800 --> 00:52:17,968 Herregud. 978 00:52:18,969 --> 00:52:20,512 Jeg tror ikke vi er på sisteplass. 979 00:52:20,595 --> 00:52:22,597 -Vi er ikke på sisteplass. -Nei, enig. 980 00:52:24,432 --> 00:52:29,312 RANGERING VIST (SALGSTALL IKKE AVSLØRT) 981 00:52:29,396 --> 00:52:31,356 -Hva skjedde? -Hva er det? 982 00:52:36,444 --> 00:52:38,864 Kroen vår var på førsteplass. 983 00:52:40,532 --> 00:52:45,704 NÅVÆRENDE 1. PLASS: GAZILLIONÆRENS OVERDÅDIGE KRO 984 00:52:47,080 --> 00:52:49,791 Selvsagt var vi på førsteplass. 985 00:52:49,875 --> 00:52:51,960 Jeg ble ikke engang glad 986 00:52:52,043 --> 00:52:55,964 da jeg så rangeringen. Det var det jeg forventet. 987 00:52:56,047 --> 00:52:58,842 Vi lyktes i å sikte oss inn på kundene. 988 00:52:58,925 --> 00:53:01,970 Planen til kokk Choi var strålende. 989 00:53:02,053 --> 00:53:03,263 Det er ikke over ennå. 990 00:53:03,763 --> 00:53:05,599 -La oss fokusere. -Ok. 991 00:53:05,682 --> 00:53:07,893 -Vi skal jobbe hardere. -Ja, kokk. 992 00:53:11,271 --> 00:53:12,522 -Hva er det? -La meg se. 993 00:53:12,606 --> 00:53:14,274 NÅVÆRENDE 2. PLASS: TRIPPEL KINESISK RESTAURANT 994 00:53:14,357 --> 00:53:17,235 Jeg så det komme. Jeg hadde rett. 995 00:53:17,319 --> 00:53:18,820 Vi skal vinne, samme hva. 996 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Hvor er vi? 997 00:53:20,780 --> 00:53:22,866 På tredjeplass. 998 00:53:25,035 --> 00:53:27,621 -Tredjeplass? -Ja, i midten. 999 00:53:27,704 --> 00:53:28,705 Tredjeplass. 1000 00:53:31,082 --> 00:53:33,919 Rangeringen vår… 1001 00:53:35,545 --> 00:53:36,922 Nå er vi på fjerde. 1002 00:53:37,005 --> 00:53:38,381 Nei, virkelig? 1003 00:53:38,465 --> 00:53:40,258 NÅVÆRENDE FJERDEPLASS: "MISTER JANG'S RESTAURANT" 1004 00:53:44,137 --> 00:53:47,724 Forskjellen mellom tredje- og fjerdeplass er 1005 00:53:48,600 --> 00:53:49,893 på 50 000 won. 1006 00:53:57,192 --> 00:53:58,526 Du store. 1007 00:53:58,610 --> 00:54:00,862 Men vi vet ikke rangeringen. 1008 00:54:01,363 --> 00:54:02,614 Å nei. 1009 00:54:02,697 --> 00:54:05,241 Et par bestillinger fra oss kan endre det. 1010 00:54:05,325 --> 00:54:07,702 Det er kun snakk om én eller to retter. 1011 00:54:08,620 --> 00:54:09,955 Herlighet. 1012 00:54:10,872 --> 00:54:13,124 Kokk, det er kun 50 000 won i forskjell. 1013 00:54:13,208 --> 00:54:15,669 Vi burde gå ut dit. 1014 00:54:15,752 --> 00:54:17,170 Det er ikke mye. 1015 00:54:20,048 --> 00:54:23,134 Vi må kjempe til siste slutt, 1016 00:54:23,218 --> 00:54:25,345 for det er kun to-tre bestillinger. 1017 00:54:25,428 --> 00:54:26,680 Vi klarer dette. 1018 00:54:26,763 --> 00:54:28,848 Vi kan tape med én eller to ordrer. 1019 00:54:29,432 --> 00:54:30,684 Det vet vi ikke ennå. 1020 00:54:30,767 --> 00:54:34,187 Forskjellen mellom tredje- og fjerdeplass er… 1021 00:54:36,606 --> 00:54:38,400 -16 000 won. -Kjære vene. 1022 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Herlighet. 1023 00:54:43,738 --> 00:54:44,781 Hva pokker? 1024 00:54:45,490 --> 00:54:47,742 TEAM EDWARD LEE BIFF MED GOCHUJANG-SMØR 1025 00:54:50,078 --> 00:54:50,912 Én biff. 1026 00:54:51,997 --> 00:54:55,959 FORSKJELL MELLOM TREDJE- OG FJERDEPLASS: 16 000 WON 1027 00:54:56,042 --> 00:54:56,918 Herlighet! 1028 00:54:57,919 --> 00:54:59,295 Det er enda nærmere. 1029 00:54:59,379 --> 00:55:01,548 Noen må bestille én rett til. 1030 00:55:02,090 --> 00:55:04,509 Hvorfor er dette så intenst? 1031 00:55:05,885 --> 00:55:06,803 Det går rundt. 1032 00:55:07,971 --> 00:55:09,472 -Vi klarer dette. -Ja. 1033 00:55:09,973 --> 00:55:12,642 Vår siste sjanse. Vi fortjener denne siste sjansen. 1034 00:55:13,143 --> 00:55:14,144 Vi må selge. 1035 00:55:14,644 --> 00:55:16,062 Men hvordan selger vi? 1036 00:55:16,146 --> 00:55:17,605 Hvilken strategi bruker vi? 1037 00:55:17,689 --> 00:55:20,025 Jeg tror vi bør endre planen. 1038 00:55:20,608 --> 00:55:22,068 Kanskje endre oppskriften. 1039 00:55:23,862 --> 00:55:25,989 Eller servere retten med kaviar. 1040 00:55:26,072 --> 00:55:27,907 Pastaen kommer med kaviar fra nå av. 1041 00:55:29,034 --> 00:55:30,785 -Jeg fikk gratis kaviar. -Seriøst? 1042 00:55:30,869 --> 00:55:33,204 Vi var desperate. 1043 00:55:33,288 --> 00:55:35,290 Så vi ga alt. 1044 00:55:35,373 --> 00:55:37,917 Retten har endret seg litt siden starten, ikke sant? 1045 00:55:38,001 --> 00:55:42,172 Vi smakte på sausen og tilpasset oss tilbakemeldingene. 1046 00:55:42,255 --> 00:55:43,465 -Selvsagt. -Jeg visste det. 1047 00:55:43,548 --> 00:55:45,925 Ssamjang-pastaen er visst bedre nå. 1048 00:55:46,009 --> 00:55:46,885 -Sier du det? -Ja. 1049 00:55:46,968 --> 00:55:48,511 Da må jeg prøve igjen. 1050 00:55:48,595 --> 00:55:50,555 -Lager du én pasta? -Ja. 1051 00:55:50,638 --> 00:55:52,265 -Ok, jeg har én til. -Én pasta til? 1052 00:55:52,348 --> 00:55:53,183 -Ja. -Ok. 1053 00:55:53,266 --> 00:55:54,434 Én pasta til. 1054 00:55:54,517 --> 00:55:55,602 Ja, sir. 1055 00:55:55,685 --> 00:55:59,272 Vi måtte skjerpe oss, så jeg løp ut dit. 1056 00:55:59,355 --> 00:56:01,441 -Denne er nystekt. -Takk. 1057 00:56:01,524 --> 00:56:03,610 -Jeg tar flere bestillinger. -En tendon til. 1058 00:56:03,693 --> 00:56:05,653 -Ok, med reker? -Ja. 1059 00:56:05,737 --> 00:56:07,280 Tre tendoner alt i alt. 1060 00:56:07,363 --> 00:56:09,699 Ok, takk! 1061 00:56:09,783 --> 00:56:10,950 Én tendon til. 1062 00:56:11,034 --> 00:56:12,660 Fire til sammen, takk! 1063 00:56:13,161 --> 00:56:15,914 Dere har 15 minutter igjen. 1064 00:56:16,998 --> 00:56:21,044 Det er mer kamp om å unngå sisteplass enn å få førsteplass. 1065 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 Fortsett! Vi har ikke mye tid igjen! 1066 00:56:24,798 --> 00:56:27,926 Jeg begynner å bli mett. 1067 00:56:29,094 --> 00:56:33,014 -Jeg skulle prøve én rett til… -For meg var det denne. 1068 00:56:33,098 --> 00:56:35,433 Bestill den retten du likte best. 1069 00:56:36,518 --> 00:56:37,477 Vi har en bestilling. 1070 00:56:37,560 --> 00:56:39,395 -Hva er det? -Ja, takk! 1071 00:56:39,479 --> 00:56:41,231 -Takk! -Takk! 1072 00:56:42,232 --> 00:56:44,359 Én kaviar til. 1073 00:56:44,442 --> 00:56:45,485 Vi er på saken. 1074 00:56:47,070 --> 00:56:48,780 -Her er jeonen. -Takk. 1075 00:56:48,863 --> 00:56:51,574 Vi måtte bare selge én rett hver. 1076 00:56:51,658 --> 00:56:53,493 Vi måtte gjøre alt vi kunne. 1077 00:56:53,576 --> 00:56:56,162 Det er kun tre av dem. 1078 00:56:58,081 --> 00:56:59,791 Vi var udødelige som fønikser. 1079 00:56:59,874 --> 00:57:01,334 Er ikke over før det er over. 1080 00:57:01,417 --> 00:57:02,335 Selvsagt ikke. 1081 00:57:04,295 --> 00:57:07,549 Dere har fem minutter igjen til stengetid. 1082 00:57:07,632 --> 00:57:08,925 -Herregud. -Allerede? 1083 00:57:09,008 --> 00:57:13,263 Mukbang-skapere, siste bestilling. 1084 00:57:13,346 --> 00:57:15,223 Hva skal jeg spise sist? 1085 00:57:15,306 --> 00:57:16,933 -Én dim sum til. -Én dim sum til. 1086 00:57:17,016 --> 00:57:18,393 To. 1087 00:57:18,476 --> 00:57:20,019 Er det to inne? 1088 00:57:20,103 --> 00:57:23,189 Vi har fem minutter på å servere bestillingene. 1089 00:57:23,273 --> 00:57:25,442 Vi blir eliminert om vi er på fjerdeplass. 1090 00:57:25,942 --> 00:57:26,860 Skal vi lage det? 1091 00:57:26,943 --> 00:57:28,570 -La oss lage jeonen. -Ok. 1092 00:57:28,653 --> 00:57:32,365 Restaurantene stenger nå. 1093 00:57:35,952 --> 00:57:37,120 Fem, 1094 00:57:37,203 --> 00:57:38,413 fire, 1095 00:57:38,496 --> 00:57:39,789 tre, 1096 00:57:39,873 --> 00:57:40,999 to, 1097 00:57:41,082 --> 00:57:42,375 én. 1098 00:57:43,042 --> 00:57:44,377 Takk! 1099 00:57:48,298 --> 00:57:51,551 Restaurantene er nå stengt. 1100 00:57:52,427 --> 00:57:54,137 -Takk! -Bra jobbet! 1101 00:57:54,721 --> 00:57:57,515 Takk til alle de 20 mukbang-skaperne. 1102 00:57:57,599 --> 00:58:00,268 -Takk! -Takk! 1103 00:58:00,351 --> 00:58:02,520 RESTAURANTENE ER STENGT 1104 00:58:02,604 --> 00:58:04,939 -Takk for maten! -Takk for maten. 1105 00:58:05,023 --> 00:58:07,400 CULINARY CLASS WARS 1106 00:58:07,484 --> 00:58:09,986 Gazillionærens overdådige kro lagde helt nydelig mat, 1107 00:58:10,069 --> 00:58:14,073 spesielt fløte-jjamppongen med hummer. 1108 00:58:14,157 --> 00:58:18,077 Hummer til den prisen var flott, og suppen var også nydelig. 1109 00:58:19,537 --> 00:58:22,081 Jeg bestilte kaviar-bibimbap-himmelen flere ganger. 1110 00:58:22,165 --> 00:58:24,792 Rognen sprakk i munnen for hver bit, 1111 00:58:24,876 --> 00:58:27,420 og tangen passet godt også. 1112 00:58:27,504 --> 00:58:28,630 Det var veldig godt. 1113 00:58:28,713 --> 00:58:31,424 Alle rettene våre gjorde det bra. 1114 00:58:31,508 --> 00:58:32,967 Det gikk perfekt. 1115 00:58:33,927 --> 00:58:36,930 Mala-dim sum-en til Trippel kinesisk restaurant 1116 00:58:37,013 --> 00:58:40,099 hadde perfekt utseende, aroma, smak og tekstur. 1117 00:58:40,183 --> 00:58:41,017 Det var det beste. 1118 00:58:41,100 --> 00:58:45,980 Jeg elsket teksturen og lyden rekene inni lagde da jeg tygget den. 1119 00:58:46,648 --> 00:58:48,983 Vi holdt hodet kaldt og gjorde vårt beste. 1120 00:58:49,776 --> 00:58:53,738 Pastaen med ssamjang til Mister Jangs restaurant 1121 00:58:53,821 --> 00:58:57,325 var nok et forsøk på å blande vestlig og koreansk mat, 1122 00:58:57,408 --> 00:59:00,286 og jeg elsket at de prøvde noe nytt. 1123 00:59:00,370 --> 00:59:05,083 Den assorterte jeonen med kaviar var virkelig nydelig. 1124 00:59:05,166 --> 00:59:07,877 Jeg var sikker på at vi ikke ville bli eliminert. 1125 00:59:08,628 --> 00:59:13,049 Tendonen til Det blå hus' kokk var det mest minneverdige for meg. 1126 00:59:13,132 --> 00:59:17,720 Jeg kunne se det på tempuraen og risen 1127 00:59:17,804 --> 00:59:20,348 at kokken mestret det grunnleggende med retten. 1128 00:59:20,932 --> 00:59:23,184 Av alt jeg spiste i dag 1129 00:59:23,268 --> 00:59:25,103 likte jeg mapo-tofuen best. 1130 00:59:25,186 --> 00:59:28,606 Så fort jeg tok en bit, visste jeg at det var den. 1131 00:59:29,107 --> 00:59:31,484 Jeg angrer ikke på noe. 1132 00:59:31,568 --> 00:59:38,366 HVA ER DE ENDELIGE RESULTATENE AV RESTAURANTOPPDRAGET? 1133 00:59:38,449 --> 00:59:40,660 Restaurantoppdraget 1134 00:59:41,411 --> 00:59:44,205 for å avgjøre hvilke åtte som går videre, er nå over. 1135 00:59:45,498 --> 00:59:48,501 Laget med flest salg vinner, 1136 00:59:49,002 --> 00:59:53,089 og alle på laget går videre. 1137 00:59:53,756 --> 00:59:55,717 Laget med færrest salg 1138 00:59:56,634 --> 00:59:58,803 blir eliminert. 1139 01:00:00,513 --> 01:00:02,098 Må jeg dra, så må jeg dra. 1140 01:00:05,101 --> 01:00:06,144 I tillegg 1141 01:00:07,020 --> 01:00:10,940 vil lagene på andre- og tredjeplass delvis overleve. 1142 01:00:13,776 --> 01:00:17,989 Laget som kom på sisteplass, er… 1143 01:00:19,365 --> 01:00:23,161 3. PLASS MIDT I RUNDEN: RESTAURANTEN SELV TV-CREW STÅR I KØ FOR 1144 01:00:23,745 --> 01:00:25,163 Er ikke over før det er over. 1145 01:00:25,246 --> 01:00:26,164 Selvsagt ikke. 1146 01:00:26,664 --> 01:00:27,915 Jeg angrer ikke på noe. 1147 01:00:28,499 --> 01:00:30,001 Vi gjorde vårt beste, 1148 01:00:30,752 --> 01:00:32,545 så jeg vil at vi skal vinne. 1149 01:00:33,755 --> 01:00:36,674 4. PLASS MIDT I RUNDEN: MISTER JANGS RESTAURANT 1150 01:00:36,758 --> 01:00:39,052 Vi gjorde vårt beste for å selge mer mot slutten, 1151 01:00:39,135 --> 01:00:42,889 så jeg trodde vi var på tredjeplass, men jeg var fortsatt nervøs. 1152 01:00:43,890 --> 01:00:48,019 Laget som kom på sisteplass, er… 1153 01:00:54,942 --> 01:00:56,069 …team 1154 01:00:56,944 --> 01:00:58,404 Ahn You-seong. 1155 01:01:01,741 --> 01:01:03,910 4. PLASS: TEAM AHN YOU-SEONG SALG: 1 348 000 WON 1156 01:01:03,993 --> 01:01:07,705 Alle i team Ahn You-seong er eliminert. 1157 01:01:17,965 --> 01:01:19,634 Jeg syntes litt synd på dem, 1158 01:01:19,717 --> 01:01:22,887 men kokk Ahn visste jo om strategiene våre. 1159 01:01:22,970 --> 01:01:26,599 Hadde han tatt det i betraktning, kunne det ført til bedre resultater. 1160 01:01:27,183 --> 01:01:30,645 Jeg tror han ble eliminert fordi laget hans ikke var strategisk på den måten. 1161 01:01:30,728 --> 01:01:32,021 Dere gjorde det veldig bra, 1162 01:01:32,897 --> 01:01:35,483 men dessverre er dere eliminert. 1163 01:01:36,109 --> 01:01:38,152 Ja, tusen takk. 1164 01:01:38,236 --> 01:01:45,118 Jeg angrer ikke på at jeg lagde mat i 35 timer i strekk 1165 01:01:45,201 --> 01:01:47,537 og tente lidenskap for rettene mine. 1166 01:01:47,620 --> 01:01:50,164 Jeg vil alltid verdsette denne opplevelsen. 1167 01:01:50,248 --> 01:01:51,374 Tusen takk. 1168 01:01:56,671 --> 01:02:03,010 Jeg likte bare å lage mat og få de tomme tallerkenene tilbake. 1169 01:02:03,928 --> 01:02:05,138 Bare det var en glede. 1170 01:02:05,221 --> 01:02:08,433 Det er ikke det mest ideelle resultatet, 1171 01:02:09,100 --> 01:02:11,853 men jeg er glad jeg fikk lage det jeg ville. 1172 01:02:13,146 --> 01:02:14,522 Jeg trenger litt søvn. 1173 01:02:15,481 --> 01:02:16,691 Endelig kan vi hvile. 1174 01:02:17,275 --> 01:02:20,653 Alle medlemmene av laget som kom på førsteplass, 1175 01:02:21,237 --> 01:02:23,072 vil gå videre. 1176 01:02:24,407 --> 01:02:26,617 Laget som kom på førsteplass, er… 1177 01:02:28,828 --> 01:02:29,787 TRIPPEL KINESISK RESTAURANT 1178 01:02:29,871 --> 01:02:32,206 Jeg tror vi har en sjanse. 1179 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 GAZILLIONÆRENS OVERDÅDIGE KRO 1180 01:02:33,374 --> 01:02:35,501 Jeg var ikke nervøs. 1181 01:02:35,585 --> 01:02:36,586 MISTER JANG'S RESTAURANT 1182 01:02:36,669 --> 01:02:38,045 Ja, vi kommer til å vinne… 1183 01:02:40,214 --> 01:02:41,299 Førsteplassen går til 1184 01:02:42,175 --> 01:02:43,009 team… 1185 01:04:43,713 --> 01:04:48,718 Tekst: Arnfinn Vassbø