1 00:00:06,923 --> 00:00:10,010 Ahli yang dibuang daripada Kumpulan Cef Choi Hyun-seok ialah… 2 00:00:12,971 --> 00:00:18,810 PENGUMUMAN AHLI YANG DIBUANG DARIPADA KUMPULAN CEF CHOI HYUN-SEOK 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,024 Ahn You-seong. 4 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 Betulkah? 5 00:00:35,326 --> 00:00:37,203 Cef Ahn You-seong, 6 00:00:37,287 --> 00:00:39,748 sila bergerak ke restoran kosong. 7 00:00:42,167 --> 00:00:45,670 Rasa macam seseorang pukul saya di kepala. 8 00:00:46,546 --> 00:00:50,759 Saya langsung tak jangka saya akan dibuang. 9 00:00:52,260 --> 00:00:54,721 Mereka memang mahu saya keluar. 10 00:00:57,056 --> 00:01:00,518 Saya undi Pakar Kulinari Ahn You-seong. 11 00:01:01,144 --> 00:01:03,897 Semua orang dalam kumpulan saya penting, 12 00:01:03,980 --> 00:01:07,609 tapi peranan dia agak bertindih dengan peranan Cef Jang Ho-joon. 13 00:01:08,109 --> 00:01:09,736 Mak Cik Omakase ditugaskan 14 00:01:10,445 --> 00:01:13,364 untuk buat rumpair merah kering yang penting untuk hidangan kami, 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,241 jadi kami perlu simpan dia. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,786 Memang semua orang berbakat. 17 00:01:18,369 --> 00:01:23,249 Tapi saya rasa peranan Cef Ahn dalam misi ini boleh digantikan. 18 00:01:26,628 --> 00:01:29,380 Memang sangat jelas kumpulan mereka undi secara rahsia. 19 00:01:29,464 --> 00:01:31,633 Mereka nampak tekad dengan keputusan mereka 20 00:01:31,716 --> 00:01:35,512 dan berusaha merahsiakan undian mereka. 21 00:01:36,513 --> 00:01:39,724 Tiga cef yang dibuang daripada kumpulan mereka 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,018 perlu membentuk satu kumpulan bersama 23 00:01:42,101 --> 00:01:45,522 dan buat persiapan untuk buka restoran baharu. 24 00:01:46,815 --> 00:01:50,151 - Dari mula? - Anda akan diberikan tiga juta won 25 00:01:50,235 --> 00:01:52,654 dan anda perlu buat permulaan baharu, 26 00:01:52,737 --> 00:01:59,077 bermula dengan konsep restoran, senarai menu dan mendapatkan bahan. 27 00:01:59,160 --> 00:02:00,495 - Aduhai. - Mereka dalam masalah. 28 00:02:06,251 --> 00:02:09,170 Itu pasti buat mereka hilang akal. 29 00:02:10,463 --> 00:02:13,383 Tentu mereka lemah semangat. 30 00:02:13,967 --> 00:02:15,426 Mereka perlu cipta menu baharu. 31 00:02:17,762 --> 00:02:19,139 Ini sudah tamat buat mereka. 32 00:02:22,725 --> 00:02:24,727 Saya gembira saya keluar daripada kumpulan saya. 33 00:02:25,353 --> 00:02:29,607 Saya boleh buat apa saya mahu dan apa saya handal dengan kumpulan baharu. 34 00:02:30,692 --> 00:02:32,152 Bagaimana dengan ini? 35 00:02:32,235 --> 00:02:35,989 Mari masak hidangan terbaik kita yang orang pasti akan beli 36 00:02:36,072 --> 00:02:37,448 selepas baca nama menu sahaja. 37 00:02:38,867 --> 00:02:41,452 Dia kata kami patut masak hidangan terbaik masing-masing, 38 00:02:41,536 --> 00:02:44,747 jadi setiap orang pilih satu hidangan yang kami paling yakin. 39 00:02:46,291 --> 00:02:48,710 Saya akan buat khinzir dongpo dengan cara asli saya. 40 00:02:49,210 --> 00:02:52,297 Secara jujurnya, resipi saya agak bagus. 41 00:02:53,089 --> 00:02:55,174 Itu hidangan paling terkenal di restoran saya. 42 00:02:55,258 --> 00:02:58,011 Mungkin saya akan buat nasi dengan tempura? 43 00:02:58,094 --> 00:03:00,597 - Itu idea bagus. - Ya. 44 00:03:00,680 --> 00:03:03,016 - Patutkah saya buat tauhu mapo. - Tauhu mapo? 45 00:03:05,518 --> 00:03:06,519 Itu pun boleh tahan. 46 00:03:06,603 --> 00:03:09,856 Mari tulis apa yang kita akan buat. 47 00:03:10,565 --> 00:03:12,150 Tauhu mapo. 48 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 Awak rasa kita boleh tulis 49 00:03:14,527 --> 00:03:17,739 ini hidangan dongpo yang tampil dalam Grab a Bite oleh Sung Si-kyung? 50 00:03:19,866 --> 00:03:21,200 Itu bagus juga. 51 00:03:21,826 --> 00:03:23,828 Mahu tulis "tauhu mapo daripada Food Travel"? 52 00:03:23,912 --> 00:03:25,079 - Saya suka. - Rancangan mana? 53 00:03:25,163 --> 00:03:25,997 Food Travel. 54 00:03:26,706 --> 00:03:27,832 Food Travel? 55 00:03:28,875 --> 00:03:31,002 - Tendon pula? - Tendon? 56 00:03:31,628 --> 00:03:33,630 "Rumah Biru…" 57 00:03:33,713 --> 00:03:34,797 Itu bagus. 58 00:03:34,881 --> 00:03:38,760 - "Tendon Cef…" - Tendon? 59 00:03:40,511 --> 00:03:41,429 "…Rumah Biru" 60 00:03:42,639 --> 00:03:45,350 Menu beri tanggapan restoran yang orang akan beratur. 61 00:03:45,433 --> 00:03:48,061 Kami bertiga memiliki restoran yang orang mahu datang 62 00:03:48,144 --> 00:03:49,479 dan sekarang kami bersama. 63 00:03:49,562 --> 00:03:53,524 Itu jenama dan identiti kami. 64 00:03:54,442 --> 00:03:57,695 "Restoran Yang Buat Kru TV Pun Beratur." 65 00:03:57,779 --> 00:03:59,989 Itu cara kami menamakan restoran kami. 66 00:04:01,616 --> 00:04:02,825 Ini konsep yang kukuh. 67 00:04:02,909 --> 00:04:04,452 Saya sukakan ini. 68 00:04:04,994 --> 00:04:07,121 - Mari teruskan dengan ini. - Baik. 69 00:04:07,205 --> 00:04:08,414 Ini sangat sempurna. 70 00:04:08,498 --> 00:04:09,457 Baiklah jika begitu. 71 00:04:10,124 --> 00:04:11,459 Mari buat ini elok-elok. 72 00:04:12,627 --> 00:04:13,461 Ayuh. 73 00:04:17,674 --> 00:04:19,842 00:00 TENGAH MALAM 74 00:04:19,926 --> 00:04:23,304 KUMPULAN DIBUANG MULA MEMBELI BAHAN 75 00:04:23,888 --> 00:04:26,724 Kulit popia ini tak nampak cantik sebab terlalu tebal. 76 00:04:27,308 --> 00:04:29,394 Rasanya lebih baik kalau awak hiris. 77 00:04:29,477 --> 00:04:31,437 - Saya setuju. - Mahu cuba buat begitu? 78 00:04:38,820 --> 00:04:40,280 Ya, itu nampak lebih cantik. 79 00:04:41,406 --> 00:04:42,407 Biar saya buat ini. 80 00:04:42,490 --> 00:04:43,491 VERSI DIHIRIS NIPIS 81 00:04:43,574 --> 00:04:46,828 Saya tak kisah menghiris ini. Saya memang rancang untuk berjaga. 82 00:04:48,413 --> 00:04:51,958 Saya tersalah cakap sebab menghiris kulit popia ambil masa yang sangat lama. 83 00:04:52,583 --> 00:04:54,669 Rasanya saya hiris selama empat atau lima jam. 84 00:05:04,887 --> 00:05:07,265 Kita mungkin perlu berjaga sepanjang malam. 85 00:05:07,765 --> 00:05:09,142 Pada usia begini, kalau tak tidur… 86 00:05:10,977 --> 00:05:12,061 Saya akan jadi nyanyuk. 87 00:05:16,566 --> 00:05:18,735 Beritahu saya kalau terlalu masin. 88 00:05:18,818 --> 00:05:19,652 Ini masin. 89 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 Saya akan beli lagi dan buat semula nanti. 90 00:05:22,113 --> 00:05:23,990 Kita kehilangan seorang ahli, jadi kerja bertambah. 91 00:05:24,073 --> 00:05:25,658 - Apa? - Kita kehilangan seorang ahli… 92 00:05:25,742 --> 00:05:28,077 - Tak tahu nak buat apa? - Tak, kerja kita bertambah. 93 00:05:29,912 --> 00:05:31,956 12 JAM 30 MINIT SEBELUM RESTORAN DIBUKA 94 00:05:32,040 --> 00:05:34,876 Mari sediakan sayur dulu. 95 00:05:37,295 --> 00:05:42,300 03:30 PAGI 11 JAM SEBELUM RESTORAN DIBUKA 96 00:05:50,099 --> 00:05:52,643 Kita perlu buat ini semula. 97 00:05:52,727 --> 00:05:54,896 05:00 PAGI 9 JAM 30 MINIT SEBELUM RESTORAN DIBUKA 98 00:05:56,981 --> 00:05:59,233 Saya menumbuk cili-cili ini macam orang gila. 99 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 07:00 PAGI, 7 JAM 30 MINIT SEBELUM RESTORAN DIBUKA 100 00:06:01,694 --> 00:06:04,030 Physical: 100 pun tak sesukar ini. 101 00:06:07,033 --> 00:06:09,202 09:00 PAGI, 5 JAM 30 MINIT SEBELUM RESTORAN DIBUKA 102 00:06:09,786 --> 00:06:11,079 Saya tidur selepas mati nanti. 103 00:06:12,121 --> 00:06:13,414 Ini sangat meletihkan. 104 00:06:13,998 --> 00:06:16,000 Badan saya mencair macam mentega. 105 00:06:16,084 --> 00:06:17,752 10:30 PAGI 4 JAM SEBELUM RESTORAN DIBUKA 106 00:06:17,835 --> 00:06:19,003 Saya perlu buat terbaik 107 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 dan buat semampunya. 108 00:06:22,840 --> 00:06:24,092 Rasa macam nak pengsan. 109 00:06:24,175 --> 00:06:25,301 Tak habis-habis memotong. 110 00:06:25,384 --> 00:06:27,386 MASA SEMASA 12:00 TENGAH HARI 111 00:06:27,970 --> 00:06:29,430 Kita perlu buat banyak benda. 112 00:06:30,723 --> 00:06:33,392 Ini memang sangat meletihkan. 113 00:06:34,644 --> 00:06:36,437 Kita dah capai 50 hidangan. 114 00:06:40,942 --> 00:06:42,151 Mata saya rasa berat. 115 00:06:48,699 --> 00:06:50,618 Tiada banyak masa yang tinggal. 116 00:06:50,701 --> 00:06:52,578 2 JAM SEBELUM RESTORAN DIBUKA 117 00:06:52,662 --> 00:06:53,871 Apa yang terjadi? 118 00:06:53,955 --> 00:06:55,581 Selamat datang! 119 00:06:55,665 --> 00:06:57,583 Saya sangat terkejut selepas dengar ini. 120 00:06:59,544 --> 00:07:01,838 - Nampaknya banyak benda terjadi semalam. - Ya. 121 00:07:01,921 --> 00:07:05,675 Kami anggap ini sebagai rahmat di sebalik kesulitan. 122 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Kami ingin masak hidangan terbaik kami… 123 00:07:08,302 --> 00:07:10,096 KUMPULAN AHN YOU-SEONG RESTORAN YANG BUAT KRU TV PUN BERATUR 124 00:07:10,179 --> 00:07:11,430 …apabila jadi satu kumpulan, 125 00:07:11,514 --> 00:07:15,435 kami dapat masak apa yang kami mahu. 126 00:07:15,518 --> 00:07:19,397 Jadi kami sangat bertenaga walaupun belum tidur sejak semalam. 127 00:07:19,480 --> 00:07:22,024 Dua ini pernah ditampilkan dalam rancangan TV. 128 00:07:22,108 --> 00:07:24,902 - Tapi ini paling istimewa - Ya. 129 00:07:24,986 --> 00:07:28,072 sebab ini kegemaran presiden. 130 00:07:28,156 --> 00:07:30,408 TENDON CEF RUMAH BIRU 22,000 WON 131 00:07:31,617 --> 00:07:33,786 Cubalah lihat tempura ini. 132 00:07:33,870 --> 00:07:36,164 Saya boleh faham kenapa presiden sukakan ini. 133 00:07:36,247 --> 00:07:37,331 Terima kasih. 134 00:07:37,915 --> 00:07:38,749 Ini khinzir dongpo. 135 00:07:38,833 --> 00:07:40,710 Sepatutnya kami nak buat guna cara asli… 136 00:07:40,793 --> 00:07:41,752 KHINZIR DONGPO KLASIK 24,000 WON 137 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 …tapi ini tiada kulit. 138 00:07:43,212 --> 00:07:45,256 - Jadi ini tiada kulit? - Ya. 139 00:07:45,339 --> 00:07:47,800 - Macam perut khinzir tanpa kulit? - Sebab itu ini khinzir dongpo klasik. 140 00:07:47,884 --> 00:07:49,510 Ya, sebab itu kami namakan begitu. 141 00:07:54,724 --> 00:07:55,892 Ini cair di dalam mulut. 142 00:07:58,478 --> 00:08:02,190 - Kualiti ini seperti yang di restoran. - Terima kasih. 143 00:08:03,900 --> 00:08:04,859 Seterusnya apa? 144 00:08:04,942 --> 00:08:06,694 Ini tauhu mapo Sichuan. 145 00:08:06,777 --> 00:08:07,987 Ini kegemaran saya 146 00:08:08,070 --> 00:08:11,115 sebab ini hidangan pertama Cooking Master Boy yang berjaya. 147 00:08:11,199 --> 00:08:13,034 - Awak maksudkan buku komik itu? - Ya. 148 00:08:17,997 --> 00:08:20,249 Rasanya sangat kaya dan berjus. 149 00:08:21,209 --> 00:08:23,169 Restoran lain perlu rasa gementar. 150 00:08:24,420 --> 00:08:26,923 Bukan itu sahaja. Kumpulan ini mungkin menang. 151 00:08:27,006 --> 00:08:28,132 Betul. 152 00:08:29,091 --> 00:08:30,134 Saya setuju. 153 00:08:30,801 --> 00:08:31,969 Ini menarik. 154 00:08:32,053 --> 00:08:35,473 Kumpulan lain cipta menu dengan berbincang bersama, 155 00:08:35,556 --> 00:08:39,227 jadi ia sama ada naik atau turun. 156 00:08:39,310 --> 00:08:43,481 Jadi ada harga yang tinggi, sederhana, atau rendah. 157 00:08:43,564 --> 00:08:45,483 Tapi kamu semua tak buat begitu. 158 00:08:46,400 --> 00:08:48,069 - Kami buat menu istimewa sendiri. - Untuk setiap orang. 159 00:08:48,152 --> 00:08:50,196 Ini boleh jadi kelebihan atau kelemahan. 160 00:08:50,279 --> 00:08:51,531 - Cuba lihat sekeliling. - Betul. 161 00:08:51,614 --> 00:08:55,117 Kalau lihat julat harga semua restoran di sini, 162 00:08:55,201 --> 00:08:56,285 kamu yang paling murah. 163 00:08:56,369 --> 00:08:58,371 Ini berkesan dari segi kos, jadi saya suka. 164 00:08:58,454 --> 00:08:59,914 Tapi masalah di sini, 165 00:08:59,997 --> 00:09:06,003 orang mungkin meragui hidangan ini kerana harganya terlalu rendah. 166 00:09:06,087 --> 00:09:09,715 Kamu perlu beri penerangan tentang hidangan yang dijual dengan baik 167 00:09:09,799 --> 00:09:12,260 jika mahu hasil yang bagus hari ini. 168 00:09:12,343 --> 00:09:14,637 - Kami beri petua ini kepada kamu sahaja - Okey. 169 00:09:15,805 --> 00:09:19,725 - sebab kamu ketinggalan. - Betul. 170 00:09:19,809 --> 00:09:23,104 Mereka mungkin ada kelebihan sebab mereka daripada kumpulan lain. 171 00:09:23,187 --> 00:09:28,109 Mereka tahu kekuatan kumpulan lama mereka 172 00:09:28,192 --> 00:09:30,611 dan itu mungkin boleh jadi kelebihan mereka. 173 00:09:33,447 --> 00:09:35,616 KUMPULAN CHOI HYUN-SEOK GERAI JUTAWAN MELAMPAU 174 00:09:35,700 --> 00:09:38,077 - Rasa mala sangat lembut dengan krim. - Ya. 175 00:09:38,160 --> 00:09:39,745 - Ini… - Ini apa? 176 00:09:39,829 --> 00:09:41,664 Ini mentega gochujang. 177 00:09:41,747 --> 00:09:44,667 KUMPULAN EDWARD LEE RESTORAN ENCIK JANG 178 00:09:44,750 --> 00:09:47,211 Mentega gochujang ini sangat sedap. 179 00:09:51,924 --> 00:09:54,594 KUMPULAN TIGA BINTANG RESTORAN CINA TIGA GANDA 180 00:09:54,677 --> 00:09:56,053 Ini sangat sedap. 181 00:09:58,806 --> 00:10:00,558 Kamu betul-betul dah bersedia. 182 00:10:01,392 --> 00:10:04,353 Sekarang, sukar membezakan mereka 183 00:10:04,437 --> 00:10:06,230 berdasarkan kemahiran kulinari mereka. 184 00:10:06,314 --> 00:10:08,816 Jadi sekarang kita akan lihat mereka sebagai peniaga 185 00:10:08,899 --> 00:10:10,651 untuk lihat kebolehan mereka berniaga. 186 00:10:10,735 --> 00:10:11,944 Ini pasti seronok. 187 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 10 MINIT SEBELUM RESTORAN DIBUKA 188 00:10:15,156 --> 00:10:17,033 Baiklah, semua dah bersedia? 189 00:10:17,116 --> 00:10:17,992 Ya. 190 00:10:19,952 --> 00:10:20,995 Lihatlah itu. 191 00:10:22,705 --> 00:10:25,625 Saya tak jangkakan meja panjang sebegitu. 192 00:10:25,708 --> 00:10:28,878 Mereka akan duduk begitu? Saya sangka akan ada banyak meja. 193 00:10:28,961 --> 00:10:31,255 Tahu? Cuma ada satu meja. 194 00:10:31,339 --> 00:10:32,673 Mereka buat pesanan di meja. 195 00:10:33,382 --> 00:10:35,092 Hari itu juri misteri, 196 00:10:35,176 --> 00:10:37,970 - tapi kali ini pelanggan sebenar. - Mungkin ada orang bukan Korea juga. 197 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 Bagaimana kalau mereka pakai topeng lagi? 198 00:10:42,224 --> 00:10:43,893 Pelanggan adalah orang yang sukar. 199 00:10:44,477 --> 00:10:45,853 Saya tak tahu siapa akan datang. 200 00:10:45,936 --> 00:10:48,022 Adakah mereka muda atau tua? 201 00:10:48,648 --> 00:10:50,191 Mereka kaya? Atau tidak kaya? 202 00:10:50,274 --> 00:10:52,318 Kami tak tahu siapa akan datang, jadi… 203 00:10:54,028 --> 00:10:55,237 Mereka akan duduk di sana. 204 00:10:56,530 --> 00:10:57,782 Saya boleh lihat mereka melalui ini. 205 00:10:59,200 --> 00:11:00,618 Mereka sedang lihat kita. 206 00:11:01,577 --> 00:11:05,122 Mereka akan nampak kita dengan sangat terperinci. 207 00:11:06,207 --> 00:11:09,543 Masa untuk membuka restoran. 208 00:11:10,127 --> 00:11:11,045 Lima… 209 00:11:11,128 --> 00:11:12,505 Kita perlu selamat. 210 00:11:12,588 --> 00:11:13,714 Empat… 211 00:11:13,798 --> 00:11:15,424 Terima kasih atas usaha semua. 212 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 Sudah tentu. 213 00:11:16,634 --> 00:11:17,760 Tiga… 214 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 - Mari lakukan ini! - Mari lakukan ini! 215 00:11:20,805 --> 00:11:22,139 - Dua… - Kita boleh! 216 00:11:22,223 --> 00:11:23,808 Mari buat yang terbaik. 217 00:11:23,891 --> 00:11:25,059 Satu. 218 00:11:28,020 --> 00:11:29,772 Para pelanggan, sila masuk. 219 00:11:29,855 --> 00:11:31,273 RESTORAN DIBUKA 220 00:11:31,357 --> 00:11:32,525 Saya tak sabar nak makan. 221 00:11:32,608 --> 00:11:33,943 - Saya gementar. - Saya tak sabar. 222 00:11:34,527 --> 00:11:35,653 Selamat datang! 223 00:11:36,153 --> 00:11:37,863 - Selamat datang. - Ayuh! 224 00:11:39,073 --> 00:11:40,491 Siapa yang datang? 225 00:11:40,574 --> 00:11:41,867 Helo. 226 00:11:56,465 --> 00:11:58,342 - Hebatlah. - Ini sangat hebat. 227 00:11:58,426 --> 00:12:00,678 - Helo. - Helo. 228 00:12:03,472 --> 00:12:04,390 Ini sangat hebat. 229 00:12:04,974 --> 00:12:05,975 Ini memang gila. 230 00:12:08,185 --> 00:12:09,895 - Ini gila. - Ini sangat besar. 231 00:12:09,979 --> 00:12:11,188 Itu heebab! 232 00:12:11,272 --> 00:12:13,482 HEEBAB, PENCIPTA KANDUNGAN MUKBANG, 1.61 JUTA PELANGGAN 233 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 Haetnim, ini tempat awak. 234 00:12:14,859 --> 00:12:16,110 HAETNIM, PENCIPTA KANDUNGAN MUKBANG, 1.78 JUTA PELANGGAN 235 00:12:16,193 --> 00:12:18,112 Saya nak rasa makanan gerai. 236 00:12:18,195 --> 00:12:19,864 Itu Lee Kook-joo. 237 00:12:19,947 --> 00:12:21,323 Tei pun ada. 238 00:12:21,824 --> 00:12:24,493 Itu SangHyuk. Saya pernah tonton video dia. 239 00:12:24,577 --> 00:12:27,496 Bukankah itu Andre Rush, bekas Cef Rumah Putih? 240 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 Badan dia sangat tegap. 241 00:12:31,125 --> 00:12:32,751 Set penggambaran ini sangat bagus. 242 00:12:32,835 --> 00:12:34,128 PUSINGAN 4 PELANGGAN UNTUK MISI RESTORAN 243 00:12:34,712 --> 00:12:36,964 20 PENCIPTA KANDUNGAN MUKBANG TERKENAL 244 00:12:37,047 --> 00:12:38,591 - Saya teruja sekarang. - Saya pun. 245 00:12:38,674 --> 00:12:40,509 Saya tak kenal sesiapa. 246 00:12:40,593 --> 00:12:45,264 Saya tak sabar nak tahu berapa banyak mereka boleh makan. 247 00:13:00,279 --> 00:13:01,572 Ini sangat sedap. 248 00:13:03,866 --> 00:13:04,783 Tak perlu kata apa-apa. 249 00:13:05,367 --> 00:13:08,120 Mereka semua pemakan legenda. 250 00:13:08,662 --> 00:13:09,914 Cukupkah makanan mereka sediakan? 251 00:13:10,414 --> 00:13:11,582 Mereka akan makan banyak. 252 00:13:15,044 --> 00:13:16,253 Habislah. 253 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 Mereka pencipta kandungan Mukbang. 254 00:13:19,548 --> 00:13:23,719 Saya jenis makan banyak juga, tapi mereka di tahap berbeza. 255 00:13:23,802 --> 00:13:25,012 Habislah kita. 256 00:13:25,095 --> 00:13:28,849 Mahu hangatkan lebih banyak nasi sekarang? 257 00:13:28,933 --> 00:13:30,643 Kita perlukan lebih banyak bahan. 258 00:13:31,143 --> 00:13:32,645 Saya cuma suka makan. 259 00:13:32,728 --> 00:13:34,980 - Ada bau sedap. - Ini tentu sedap. 260 00:13:35,064 --> 00:13:36,148 Ini nampak sedap. 261 00:13:36,232 --> 00:13:37,900 Misi Restoran. 262 00:13:38,526 --> 00:13:42,571 Tetamu hari ini ialah 20 pencipta kandungan Mukbang. 263 00:13:51,163 --> 00:13:54,875 Setiap 20 pencipta kandungan Mukbang menerima satu juta won 264 00:13:55,417 --> 00:13:57,586 dan mereka boleh pesan hidangan pilihan mereka 265 00:13:57,670 --> 00:14:00,339 selama 2 jam 30 minit waktu beroperasi. 266 00:14:02,716 --> 00:14:05,135 - Dua juta won untuk kita! - Kita ada dua juta won. 267 00:14:05,219 --> 00:14:06,053 Wah! 268 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 - Strategi kita berjaya. - Itulah. 269 00:14:08,889 --> 00:14:10,140 - Kita rancang dengan baik. - Betul. 270 00:14:12,142 --> 00:14:13,769 Begini rupanya? 271 00:14:14,436 --> 00:14:16,021 Saya agak menyesal. 272 00:14:16,522 --> 00:14:18,232 Mereka jenis makan banyak, 273 00:14:18,315 --> 00:14:20,776 jadi saya sepatutnya letak harga lebih tinggi. 274 00:14:21,318 --> 00:14:24,321 Rasanya kami dah buat kesilapan. 275 00:14:24,405 --> 00:14:25,865 Satu juta untuk setiap orang. 276 00:14:25,948 --> 00:14:29,076 Strategi sasaran kami sangat berjaya. 277 00:14:29,577 --> 00:14:30,661 Helo, semua. 278 00:14:31,412 --> 00:14:35,082 Restoran kami bernama "Gerai Jutawan Melampau." 279 00:14:36,417 --> 00:14:38,919 - Cef Choi Hyun-seok di gerai? - Saya tak pernah bayangkan. 280 00:14:39,003 --> 00:14:43,048 Kami buat hidangan yang orang biasa makan seperti di gerai, 281 00:14:43,132 --> 00:14:46,635 tapi dengan sentuhan mewah di mana anda boleh dapat pengalaman istimewa 282 00:14:46,719 --> 00:14:50,389 - dan rasa kemewahan melampau. - Itu sangat bagus. 283 00:14:51,056 --> 00:14:54,727 Hidangan pertama kami ialah kutlet emas trufel. 284 00:14:54,810 --> 00:14:55,978 36,000 WON 285 00:14:56,061 --> 00:14:57,438 Untuk gerai makan? 286 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 Itu terlalu mewah. 287 00:14:59,356 --> 00:15:03,277 Hidangan kedua kami, jjampong krim mala udang karang. 288 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 - Bunyinya sangat sedap. - Itu cita rasa saya. 289 00:15:06,822 --> 00:15:08,949 - Semuanya sedap. - Betul. 290 00:15:09,033 --> 00:15:11,118 Mereka sangat teruja untuk udang karang. 291 00:15:11,201 --> 00:15:12,578 Strategi mereka berjaya. 292 00:15:13,120 --> 00:15:16,165 Hidangan ketiga kami, bibimbap telur ikan syurga kaviar. 293 00:15:16,248 --> 00:15:18,626 Jangan terus gaul, tapi ambil sesudu 294 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 serta nikmati dengan kaviar dan nasi 295 00:15:20,920 --> 00:15:24,798 bersama rumpair merah kering hasil air tangan Mak Cik Omakase. 296 00:15:24,882 --> 00:15:26,175 Rasanya sangat menakjubkan. 297 00:15:26,675 --> 00:15:27,968 Ini terlalu mahal. 298 00:15:28,886 --> 00:15:30,054 Tapi saya nak cuba kaviar. 299 00:15:30,137 --> 00:15:31,597 BABGUBNAM, MANLI PENCIPTA KANDUNGAN MUKBANG 300 00:15:31,680 --> 00:15:34,683 Jika rasa tak cukup, sila pesan lebih lagi. 301 00:15:34,767 --> 00:15:36,185 Betul, sebab peruntukan kita tinggi. 302 00:15:36,268 --> 00:15:37,144 YUNO PENCIPTA KANDUNGAN MUKBANG 303 00:15:37,227 --> 00:15:38,604 Saya boleh nampak strategi mereka. 304 00:15:38,687 --> 00:15:39,688 MEATCREATOR PENCIPTA KANDUNGAN MUKBANG KHAS DAGING 305 00:15:39,772 --> 00:15:42,024 Kami akan masak untuk kebahagiaan anda! 306 00:15:53,452 --> 00:15:54,370 Sudah lama tak nampak itu. 307 00:15:54,453 --> 00:15:56,956 - Saya suka konsepnya. - Ini seronok. 308 00:15:57,539 --> 00:15:59,833 Nama "Restoran Cina Tiga Ganda" tercipta 309 00:15:59,917 --> 00:16:03,712 berdasarkan cef kami yang datang daripada bidang masakan Barat, Korea dan Cina, 310 00:16:03,796 --> 00:16:07,174 menu kami pun terdiri daripada tiga jenis masakan itu. 311 00:16:07,675 --> 00:16:10,928 Hidangan pertama kami, dim sum udang krim mala. 312 00:16:11,011 --> 00:16:12,763 Kami hiris nipis kulit popia… 313 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 kemudian kami balut pada dim sum udang dan akar teratai, 314 00:16:17,351 --> 00:16:18,435 kami goreng, 315 00:16:20,562 --> 00:16:22,439 kemudian disajikan dengan sos krim mala. 316 00:16:22,940 --> 00:16:25,067 - Ada ratu dim sum di situ. - Siapa? 317 00:16:25,150 --> 00:16:26,443 - Betul. - Cef Jung Ji-sun. 318 00:16:26,527 --> 00:16:27,987 Yakah? 319 00:16:28,487 --> 00:16:31,615 Hidangan kedua kami, roti bao dimakan bersama bulgogi panggang 320 00:16:31,699 --> 00:16:34,159 diperbuat daripada daging lembu Korea gred premium. 321 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 Amat sesuai dengan harganya. 322 00:16:36,078 --> 00:16:36,912 AMIAMI PENCIPTA KANDUNGAN MUKBANG 323 00:16:36,996 --> 00:16:40,249 Hidangan ketiga, gnocchi mentega gochujang dengan ayam panggang 324 00:16:40,332 --> 00:16:41,500 dan jeruk lobak putih muda. 325 00:16:41,583 --> 00:16:43,585 - Saya nak rasa gnocchi. - Saya pun. 326 00:16:43,669 --> 00:16:46,547 Saya sukakan gnocchi, jadi saya nak cuba ini. 327 00:16:46,630 --> 00:16:50,175 Kami yakin dengan kelazatan hidangan kami, jadi jangan teragak-agak untuk cuba. 328 00:16:52,261 --> 00:16:53,679 Saya boleh nampak keyakinan dia. 329 00:16:54,680 --> 00:16:55,723 Dia nampak tenang. 330 00:16:57,349 --> 00:16:58,350 Helo, semua! 331 00:16:59,143 --> 00:17:00,019 - Helo. - Helo. 332 00:17:00,102 --> 00:17:02,771 Nama saya Cef Edward Lee. Saya dari Amerika. 333 00:17:03,439 --> 00:17:05,232 Cef selebriti dari Amerika. 334 00:17:07,401 --> 00:17:10,112 Kami mula dengan jang, perasa Korea. 335 00:17:10,195 --> 00:17:12,698 - Sebab itu namanya "Encik Jang". - Begitu. 336 00:17:12,781 --> 00:17:14,074 Seperti gochujang dan ssamjang. 337 00:17:15,451 --> 00:17:17,036 Tapi kami menjelajah dunia. 338 00:17:17,119 --> 00:17:18,662 Kami pergi ke Itali, 339 00:17:18,746 --> 00:17:21,373 Amerika, Eropah dan Korea, 340 00:17:22,291 --> 00:17:25,002 serta menggunakan jang dengan cara istimewa. 341 00:17:25,502 --> 00:17:29,757 Hidangan pertama kami, pasta ssamjang Encik Jang. 342 00:17:29,840 --> 00:17:31,216 Pasta ssamjang? 343 00:17:31,717 --> 00:17:33,969 13,900 won sangat berpatutan untuk pasta. 344 00:17:34,053 --> 00:17:37,181 Hidangan kedua kami ialah kegemaran semua, iaitu stik. 345 00:17:37,848 --> 00:17:39,683 Ia stik mentega gochujang. 346 00:17:43,437 --> 00:17:47,024 Kami menawarkan hidangan ini pada harga berpatutan, 347 00:17:47,107 --> 00:17:49,693 - jadi kami sangat mengesyorkan - Perlu makan ini. 348 00:17:49,777 --> 00:17:50,819 anda rasa hidangan ini. 349 00:17:50,903 --> 00:17:53,155 - Ini sangat murah. - Macam harga restoran sebenar. 350 00:17:53,238 --> 00:17:56,200 Kemudian, kami ada beraneka jeon bersama kaviar. 351 00:17:56,283 --> 00:17:57,493 26,000 WON 352 00:17:57,576 --> 00:17:59,161 Seperti yang anda lihat, julat harga kami 353 00:17:59,661 --> 00:18:02,956 - cuma separuh daripada yang lain. - Ini sangat murah. 354 00:18:03,040 --> 00:18:05,084 Hidangan kaviar Encik Jang cuma 26,000 won. 355 00:18:05,167 --> 00:18:07,669 - Separuh daripada harga ini. - Betul, separuh. 356 00:18:07,753 --> 00:18:09,421 Mereka letak harga terlalu tinggi. 357 00:18:09,922 --> 00:18:14,218 Memilih hidangan kaviar kami mungkin pilihan yang lebih berpatutan. 358 00:18:14,718 --> 00:18:15,886 Kami letak lebih banyak kaviar. 359 00:18:16,804 --> 00:18:19,973 Ini menu istimewa kami, mentega gochujang. 360 00:18:20,057 --> 00:18:21,100 Saya sayang awak! 361 00:18:21,809 --> 00:18:23,227 Pertunjukan api. 362 00:18:23,310 --> 00:18:25,270 Bagus, dia buat pertunjukan. 363 00:18:28,440 --> 00:18:30,442 Para wanita tentu sukakan itu. 364 00:18:30,526 --> 00:18:32,069 ENJOYCOUPLE, PASANGAN PENCIPTA KANDUNGAN, 2.34 JUTA PELANGGAN 365 00:18:40,410 --> 00:18:41,829 Dia berbeza daripada selalu. 366 00:18:42,663 --> 00:18:43,997 Mungkin kami pun patut buat begitu. 367 00:18:44,081 --> 00:18:45,749 Kami pun perlu buat pertunjukan? 368 00:18:45,833 --> 00:18:48,168 Dia selalunya ambil peranan sokongan. 369 00:18:49,169 --> 00:18:51,922 Dia memang pakar. Itu mengagumkan. 370 00:18:52,631 --> 00:18:56,426 Kami sekumpulan cef-pemilik yang memasak hidangan 371 00:18:56,510 --> 00:18:58,804 yang buat kru TV pun beratur untuknya. 372 00:18:58,887 --> 00:19:03,517 Hidangan pertama kami ialah kegemaran bekas dan presiden semasa 373 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 daripada Kim Dae-jung sampai Yoon Suk-yeol. 374 00:19:05,310 --> 00:19:09,439 Namanya Tendon Cef Rumah Biru. 375 00:19:10,274 --> 00:19:11,400 Tendon. 376 00:19:11,483 --> 00:19:13,068 Ini layak disajikan kepada raja. 377 00:19:14,444 --> 00:19:17,990 Hidangan istimewa saya ialah khinzir dongpo klasik 378 00:19:18,574 --> 00:19:22,119 yang tampil dalam Grab a Bite oleh Sung Si-kyung. 379 00:19:23,829 --> 00:19:25,873 Bukankah 24,000 won sangat murah untuk dongpo? 380 00:19:25,956 --> 00:19:26,999 - Benar. - Betul tak? 381 00:19:27,082 --> 00:19:30,961 Hidangan saya hari ini ialah tauhu mapo Cooking Master Boy. 382 00:19:31,044 --> 00:19:34,548 Restoran saya restoran Cina pertama yang tampil dalam Food Travel. 383 00:19:34,631 --> 00:19:36,466 Mereka buat hidangan masing-masing. 384 00:19:36,550 --> 00:19:38,260 - Harga di sini paling murah. - Ya. 385 00:19:38,343 --> 00:19:39,636 - Ini paling murah. - Betul. 386 00:19:40,220 --> 00:19:42,264 Kepada 20 pencipta kandungan Mukbang, 387 00:19:42,347 --> 00:19:49,062 sila nikmati hidangan lazat disediakan oleh cef terbaik Korea. 388 00:19:50,772 --> 00:19:54,067 RESTORAN DIBUKA UNTUK BERNIAGA 389 00:19:54,151 --> 00:19:57,404 Kumpulan yang buat paling banyak hidangan akan menang. 390 00:19:57,487 --> 00:19:59,448 Peruntukan mereka tinggi dan akan makan banyak. 391 00:19:59,531 --> 00:20:02,784 Mari percayakan rancangan kita dan menang dengan rasa masakan. 392 00:20:02,868 --> 00:20:04,494 Mereka akan tahu selepas cuba hidangan kita. 393 00:20:04,995 --> 00:20:07,164 - Saya rasa tendon akan terkenal. - Saya setuju. 394 00:20:07,247 --> 00:20:09,124 - Awak buat promosi dengan baik. - Ya. 395 00:20:10,042 --> 00:20:11,793 Mari nantikan pesanan. 396 00:20:13,045 --> 00:20:14,338 - Kita patut makan apa dulu? - Nak makan apa? 397 00:20:14,421 --> 00:20:15,297 Kita perlu mula dengan kuat. 398 00:20:15,380 --> 00:20:17,049 PELANGGAN BOLEH PESAN SATU HIDANGAN PADA SETIAP MASA 399 00:20:17,132 --> 00:20:19,218 - Saya tertanya tentang tendon ini. - Saya pun. 400 00:20:19,301 --> 00:20:20,219 Kita boleh pesan? 401 00:20:20,302 --> 00:20:22,387 - Boleh mula pesan? - Saya sangat teruja. 402 00:20:22,471 --> 00:20:24,348 - Nak mula dengan apa? - Itulah. 403 00:20:24,431 --> 00:20:28,143 - Awak nak makan apa dulu? - Saya nak mula dengan ini. 404 00:20:28,227 --> 00:20:29,770 Sebenarnya, saya nak cuba ini. 405 00:20:31,104 --> 00:20:32,773 Gambar di dalam ini sangat bagus. 406 00:20:32,856 --> 00:20:34,566 SANGHYUK, LIM LALA 407 00:20:35,150 --> 00:20:36,610 GAMBAR DIAMBIL OLEH CEF 408 00:20:36,693 --> 00:20:38,695 Gambar menu Encik Jang paling cantik. 409 00:20:38,779 --> 00:20:40,405 - Saya setuju. - Betul. 410 00:20:40,489 --> 00:20:42,491 RESTORAN CINA TIGA GANDA 411 00:20:42,574 --> 00:20:44,534 RESTORAN YANG BUAT KRU TV PUN BERATUR 412 00:20:44,618 --> 00:20:47,287 GERAI JUTAWAN MELAMPAU 413 00:20:47,371 --> 00:20:50,624 Bibimbap telur ikan kaviar syurga ini nampak keterlaluan. 414 00:20:50,707 --> 00:20:52,125 Gambarnya sangat teruk. 415 00:20:54,127 --> 00:20:55,796 MENGAMBIL GAMBAR HIDANGAN 416 00:20:55,879 --> 00:20:58,215 Ini hidangan paling mahal, tapi saya tak nak cuba. 417 00:20:58,298 --> 00:21:00,259 Agaknya, mereka akan makan apa dulu? 418 00:21:00,342 --> 00:21:02,678 Saya nak cuba hidangan yang lembut dulu, 419 00:21:02,761 --> 00:21:05,013 jadi saya nak pesan beraneka jeon dengan kaviar. 420 00:21:07,557 --> 00:21:09,434 Saya pesan beraneka jeon dengan kaviar. 421 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 Encik Jang pun letak harga paling berpatutan. 422 00:21:13,563 --> 00:21:15,816 - Betul, sangat berpatutan. - Betul. 423 00:21:16,984 --> 00:21:18,777 - Mahu cuba beraneka jeon dulu? - Saya nak cuba ini. 424 00:21:18,860 --> 00:21:19,987 Saya tak pernah makan ini. 425 00:21:20,070 --> 00:21:21,405 Saya nak makan daging dulu. 426 00:21:22,072 --> 00:21:24,324 Saya akan mula dengan protein. 427 00:21:24,408 --> 00:21:25,659 Protein. 428 00:21:25,742 --> 00:21:27,077 KUMPULAN EDWARD LEE STIK MENTEGA GOCHUJANG 429 00:21:28,912 --> 00:21:30,038 Boleh seseorang… 430 00:21:30,914 --> 00:21:32,666 Apa semua ini? Ini untuk saya? 431 00:21:32,749 --> 00:21:33,792 - Betulkah ini? - Ya. 432 00:21:35,669 --> 00:21:36,503 Okey. 433 00:21:37,421 --> 00:21:38,463 Beraneka jeon dengan kaviar. 434 00:21:39,214 --> 00:21:40,590 - Beraneka jeon dengan kaviar. - Beraneka jeon dengan kaviar. 435 00:21:40,674 --> 00:21:41,967 Beraneka jeon dengan kaviar. 436 00:21:42,050 --> 00:21:43,969 Stik. 437 00:21:44,678 --> 00:21:45,512 Stik. 438 00:21:46,013 --> 00:21:47,556 Beraneka jeon dengan kaviar. 439 00:21:49,182 --> 00:21:50,267 Tak guna. 440 00:21:50,350 --> 00:21:52,102 Satu, dua, tiga, empat, lima stik. 441 00:21:52,185 --> 00:21:54,146 - Lima stik dan lima kaviar. - Tak guna. 442 00:21:54,813 --> 00:21:56,982 Mereka dah dapat lima pesanan stik. 443 00:21:57,065 --> 00:22:00,861 Semua pesan hidangan Encik Jang. 444 00:22:00,944 --> 00:22:04,114 10 DARIPADA 20 PESANAN PERTAMA UNTUK "RESTORAN ENCIK JANG" 445 00:22:05,866 --> 00:22:09,244 Kami ada makanan sedap dan ia tak terlalu berat, 446 00:22:09,328 --> 00:22:11,455 jadi mereka boleh pesan banyak. 447 00:22:12,414 --> 00:22:15,375 Jadi walaupun harga menu kami rendah, 448 00:22:15,876 --> 00:22:17,336 saya harap 449 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 mereka akan pesan banyak kali. 450 00:22:21,173 --> 00:22:23,842 Patutkah saya cuba udang karang atau Encik Jang dulu? 451 00:22:23,925 --> 00:22:26,595 - Awak tentu pesan udang karang. - Awak kena cuba udang karang. 452 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Saya boleh cuba apa saya nak rasa dulu, bukan? 453 00:22:29,598 --> 00:22:33,101 KUMPULAN CHOI HYUN-SEOK JJAMPONG KRIM UDANG KARANG 454 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 Baiklah. 455 00:22:38,231 --> 00:22:39,149 Jjampong mala. 456 00:22:39,232 --> 00:22:40,484 - Okey. - Jjampong mala. 457 00:22:40,567 --> 00:22:43,070 Rasanya saya pesanan pertama mereka. 458 00:22:52,954 --> 00:22:53,789 Baiklah. 459 00:23:08,178 --> 00:23:09,012 Okey. 460 00:23:21,775 --> 00:23:23,151 Wah, itu sangat pantas. 461 00:23:23,235 --> 00:23:24,945 - Udang karang dah siap. - Dah siap? 462 00:23:25,028 --> 00:23:27,239 - Itu pesanan saya. - Itu apa? 463 00:23:29,282 --> 00:23:30,283 Itu sangat pantas. 464 00:23:30,367 --> 00:23:32,661 - Kepantasan pun penting. - Betul. 465 00:23:32,744 --> 00:23:34,037 Udang karang untuk nombor 17. 466 00:23:40,043 --> 00:23:42,420 - Rasanya itu pesanan saya. - Sudah datang. 467 00:23:42,504 --> 00:23:44,131 Pesanan awak sangat pantas. 468 00:23:44,214 --> 00:23:46,591 JJAMPONG KRIM MALA UDANG KARANG DISAJIKAN DALAM MASA 2 MINIT 469 00:23:47,968 --> 00:23:49,511 Visual ini sangat bagus. 470 00:23:49,594 --> 00:23:54,307 JJAMPONG KRIM MALA UDANG KARANG 42,000 WON 471 00:23:54,391 --> 00:23:57,853 Itulah kekuatan penyediaan bahan. 472 00:23:57,936 --> 00:23:59,020 Kami potong bahan 473 00:23:59,729 --> 00:24:00,981 dan masak separuh 474 00:24:02,983 --> 00:24:07,779 untuk mengurangkan waktu memasak sebelum disajikan. 475 00:24:08,780 --> 00:24:10,991 Kalau buat persediaan baik dan sistem tersusun, 476 00:24:11,074 --> 00:24:14,035 semua hidangan boleh disajikan dalam satu atau dua minit. 477 00:24:14,119 --> 00:24:18,123 Kami buat persediaan untuk hidangan kami sebegitu supaya boleh sajikan tanpa henti. 478 00:24:18,874 --> 00:24:20,750 Cuba lihat cara penyajian mereka. 479 00:24:20,834 --> 00:24:22,752 - Nampak bagus. - Macam sesuatu daripada video awak. 480 00:24:24,337 --> 00:24:26,798 Itu apa? Udang karang. 481 00:24:29,009 --> 00:24:30,969 Biar saya pakai sarung tangan. 482 00:24:31,636 --> 00:24:34,264 Tunjuk cara awak buka udang karang. 483 00:24:34,347 --> 00:24:37,517 Jadi mereka sajikan udang karang sebegini. 484 00:24:37,601 --> 00:24:38,977 Ini sangat hebat. 485 00:24:41,688 --> 00:24:43,231 Ini mudah dimakan. 486 00:24:44,316 --> 00:24:45,859 Itu nampak sangat sedap. 487 00:24:52,240 --> 00:24:53,533 Bagaimana rasanya? 488 00:24:53,617 --> 00:24:54,451 Ini sangat berisi. 489 00:24:54,534 --> 00:24:55,660 - Sedapkah? - Ya. 490 00:24:55,744 --> 00:24:57,871 - Ini sangat berisi dan lembap. - Betulkah? 491 00:24:57,954 --> 00:25:00,207 Menyajikan makanan dengan pantas pun penting. 492 00:25:00,290 --> 00:25:03,084 - Saya nak makan itu selepas lihat itu. - Perlu makan dan buat pesanan segera. 493 00:25:03,168 --> 00:25:04,920 - Ini perlu pantas. - Mereka sangat pantas. 494 00:25:05,003 --> 00:25:06,379 SON MIN-SOO, KIM DONG-EUN 495 00:25:09,591 --> 00:25:12,219 Nampak macam dia betul-betul menikmatinya. 496 00:25:12,844 --> 00:25:15,555 Boleh nampak daripada mukanya. Tak boleh elak untuk cuba itu. 497 00:25:20,644 --> 00:25:22,062 - Ini sangat halus. - Yakah? 498 00:25:22,145 --> 00:25:23,313 Rasanya? 499 00:25:23,396 --> 00:25:24,564 Ini sangat halus. 500 00:25:25,148 --> 00:25:26,441 Ini sangat hebat. 501 00:25:26,524 --> 00:25:27,817 Makanan laut pun banyak. 502 00:25:29,527 --> 00:25:31,196 Nombor 18 dan 6. 503 00:25:31,696 --> 00:25:34,032 Mari sajikan dan ambil pinggan semula dengan pantas 504 00:25:34,115 --> 00:25:35,617 - supaya pesanan berterusan. - Okey. 505 00:25:36,117 --> 00:25:38,453 - Saya pilih khinzir dongpo. - Yakah? 506 00:25:46,670 --> 00:25:49,673 Rasanya pilihan paling selamat 507 00:25:49,756 --> 00:25:52,425 ialah "Restoran Yang Buat Kru TV Pun Beratur". 508 00:25:52,509 --> 00:25:55,553 Kesemua tiga menu atas paras biasa. 509 00:25:55,637 --> 00:25:56,805 - Atas paras biasa? - Ya. 510 00:25:56,888 --> 00:26:02,560 Tapi apabila difikirkan, mungkin ini pun terlalu standard. 511 00:26:02,644 --> 00:26:05,230 Restoran lain ada gabung jenis masakan, 512 00:26:05,313 --> 00:26:07,607 - Betul. - tapi hidangan mereka terlalu ringkas. 513 00:26:16,366 --> 00:26:17,909 - Helo! - Dongpo dah sampai. 514 00:26:17,993 --> 00:26:19,661 Terima kasih banyak. 515 00:26:19,744 --> 00:26:21,663 Itu nampak sedap, seperti dijangkakan. 516 00:26:24,708 --> 00:26:27,252 Melihat itu buat saya nak cuba juga. 517 00:26:27,335 --> 00:26:29,963 Saya tak boleh elak sebab baunya terlalu sedap. 518 00:26:30,046 --> 00:26:31,798 KHINZIR DONGPO KLASIK 24,000 WON 519 00:26:36,720 --> 00:26:39,681 Daging ini dimasak dengan sangat baik. 520 00:26:41,266 --> 00:26:42,309 Ini dimasak dengan baik. 521 00:26:58,199 --> 00:26:59,492 - Sedapkah? - Ya. 522 00:26:59,576 --> 00:27:01,745 - Betulkah? - Ini sangat sedap. 523 00:27:01,828 --> 00:27:04,039 Rasanya sangat seimbang. 524 00:27:04,122 --> 00:27:05,457 Dagingnya bagus? 525 00:27:05,540 --> 00:27:07,208 - Daging pun sangat bagus. - Ya. 526 00:27:07,292 --> 00:27:12,339 Kicap gaya Cina yang kaya ini ada aroma yang bagus. 527 00:27:12,422 --> 00:27:13,631 Tendon dah sampai. 528 00:27:13,715 --> 00:27:15,383 KUMPULAN AHN YOU-SEONG TENDON CEF RUMAH BIRU 529 00:27:15,467 --> 00:27:16,676 Cuba lihat tendon ini. 530 00:27:17,218 --> 00:27:19,596 Itu nampak bagus. 531 00:27:24,142 --> 00:27:26,561 Ini tempura paling rangup saya pernah rasa. 532 00:27:26,644 --> 00:27:28,021 TENDON CEF RUMAH BIRU 22,000 WON 533 00:27:28,104 --> 00:27:29,439 Ini sangat sedap. 534 00:27:29,522 --> 00:27:30,940 Ini bukan tempura biasa. 535 00:27:31,024 --> 00:27:33,276 - Terima kasih banyak. - Terima kasih. 536 00:27:33,360 --> 00:27:35,028 KUMPULAN EDWARD LEE BERANEKA JEON DENGAN KAVIAR 537 00:27:35,111 --> 00:27:39,616 BERANEKA JEON DENGAN KAVIAR 26,000 WON 538 00:27:39,699 --> 00:27:41,034 Ini sangat sedap. 539 00:27:42,285 --> 00:27:43,286 Lap mulut awak. 540 00:27:43,870 --> 00:27:46,164 Sayur musim bunga sangat wangi. 541 00:27:51,544 --> 00:27:53,630 Ini betul-betul sedap. 542 00:27:53,713 --> 00:27:56,299 - Yakah? - Ya, awak patut cuba ini. 543 00:27:56,383 --> 00:28:00,303 Hidangan yang dipesan dahulu akan ada kelebihan 544 00:28:00,387 --> 00:28:03,473 sebab ia beri tanggapan pertama yang bertahan lama. 545 00:28:03,556 --> 00:28:05,308 Mereka mungkin akan pesan lagi. 546 00:28:05,892 --> 00:28:07,435 Mereka baru sahaja bermula. 547 00:28:07,519 --> 00:28:09,646 Tak sabar nak lihat sebanyak mana mereka makan. 548 00:28:19,906 --> 00:28:23,034 Kita tak dapat pesanan lagi. 549 00:28:30,625 --> 00:28:32,419 Mereka semua dah buat pesanan pertama? 550 00:28:32,502 --> 00:28:33,962 Ya, rasanya begitulah. 551 00:28:34,045 --> 00:28:36,256 SEMUA PESANAN PERTAMA TELAH DIBUAT 552 00:28:36,339 --> 00:28:37,924 JUALAN SELEPAS PESANAN PERTAMA 553 00:28:38,007 --> 00:28:40,427 ENCIK JANG: 300,000 WON GERAI JUTAWAN: 222,000 WON 554 00:28:40,510 --> 00:28:42,303 KRU TV: 92,000 WON TIGA GANDA: 0 WON 555 00:28:42,971 --> 00:28:45,807 Mungkin mereka belum terbiasa dengan sistem pesanan lagi. 556 00:28:50,019 --> 00:28:51,312 Kita patut buat apa? 557 00:28:52,272 --> 00:28:53,606 Tentulah saya resah. 558 00:28:53,690 --> 00:28:58,486 Keresahan apabila kita berniaga, 559 00:28:58,570 --> 00:29:02,949 tapi tiada pelanggan langsung sangat sukar diterangkan. 560 00:29:03,032 --> 00:29:05,034 Itu perasaan saya di sini. 561 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Pesanan mereka dah keluar. 562 00:29:09,038 --> 00:29:10,123 Ini menjengkelkan. 563 00:29:10,665 --> 00:29:13,418 - Udang krim mala ini rasa bagaimana? - Itulah. 564 00:29:13,501 --> 00:29:15,754 Saya akan cuba dim sum. 565 00:29:18,590 --> 00:29:20,216 - Satu dim sum. - Satu dim dum. 566 00:29:22,469 --> 00:29:24,637 - Satu dim sum. - Satu lagi dim sum. 567 00:29:25,263 --> 00:29:27,932 Visual hidangan kita bagus, pesanan pasti akan bertambah. 568 00:29:28,016 --> 00:29:30,351 Mari sajikan dengan sangat cantik. 569 00:29:30,435 --> 00:29:33,146 Kita akan tarik perhatian dengan visual. 570 00:29:33,229 --> 00:29:34,481 Saya ada keyakinan 571 00:29:34,564 --> 00:29:38,401 sebab saya tahu semua ahli kumpulan saya berbakat 572 00:29:38,485 --> 00:29:41,529 dan kami takkan ketinggalan dari segi rasa. 573 00:30:01,591 --> 00:30:02,425 Okey. 574 00:30:03,802 --> 00:30:04,636 Nombor 10. 575 00:30:06,721 --> 00:30:07,931 - Nombor berapa? - Helo, nombor 10. 576 00:30:08,014 --> 00:30:09,015 Itu saya. 577 00:30:09,098 --> 00:30:10,642 - Helo. - Helo. 578 00:30:10,725 --> 00:30:12,352 - Awak tahu saya siapa? - Ya. 579 00:30:12,435 --> 00:30:14,103 - Cef Jung Ji-sun. - Helo. 580 00:30:15,230 --> 00:30:16,898 Ini dim sum yang dibuat oleh ratu dim sum. 581 00:30:16,981 --> 00:30:18,983 - Kamu semua patut cuba. - Okey. 582 00:30:19,067 --> 00:30:20,109 Terima kasih. 583 00:30:20,193 --> 00:30:21,444 Ini kulit popia 584 00:30:21,528 --> 00:30:23,446 - dibalut pada udang dan akar teratai. - Ini cantik. 585 00:30:23,530 --> 00:30:25,615 Ini bukan dim sum biasa. 586 00:30:25,698 --> 00:30:27,909 Betul, boleh rasa ini di sini sahaja. 587 00:30:27,992 --> 00:30:29,494 Visualnya sangat cantik. 588 00:30:29,577 --> 00:30:31,663 - Ini nampak cantik. - Lebih besar daripada dijangkakan. 589 00:30:31,746 --> 00:30:33,039 Sangat cantik untuk dilihat. 590 00:30:33,122 --> 00:30:35,250 DIM SUM UDANG KRIM MALA 24,000 WON 591 00:30:40,088 --> 00:30:41,756 Saya akan cecah sos mala. 592 00:30:47,095 --> 00:30:48,429 Ini sangat sedap. 593 00:30:50,431 --> 00:30:52,433 Ini sangat rangup. 594 00:30:53,017 --> 00:30:53,935 Ini pun sedap. 595 00:30:54,018 --> 00:30:55,019 - Yakah? - Ya. 596 00:30:55,103 --> 00:30:56,396 Rasa mala tak terlalu kuat. 597 00:30:56,479 --> 00:30:57,689 Ini akan jadi pesanan kelima. 598 00:30:57,772 --> 00:31:00,567 Pesanan saya seterusnya ialah dim sum. 599 00:31:03,069 --> 00:31:06,948 Saya pun nak pesan dim sum nanti sebab ia dibuat oleh ratu dim sum. 600 00:31:07,031 --> 00:31:08,700 Saya pun ingin tahu tentang dim sum. 601 00:31:11,870 --> 00:31:12,787 Satu lagi dim sum. 602 00:31:14,664 --> 00:31:15,999 Satu lagi dim sum. 603 00:31:16,082 --> 00:31:17,000 Okey. 604 00:31:17,083 --> 00:31:18,543 Kesemuanya dua dim sum. 605 00:31:18,626 --> 00:31:20,044 - Ya. - Tiga sekarang. 606 00:31:20,128 --> 00:31:21,379 Bagus. 607 00:31:35,727 --> 00:31:39,272 BABGUBNAM 608 00:31:39,355 --> 00:31:40,440 Dim sum sangat sedap. 609 00:31:40,523 --> 00:31:42,692 - Rasa ini gila. - Sangat sedap. 610 00:31:43,693 --> 00:31:46,404 Ini digoreng celur, bukan? 611 00:31:46,487 --> 00:31:47,614 - Ini? - Ya. 612 00:31:47,697 --> 00:31:49,115 Ini… 613 00:31:49,198 --> 00:31:51,951 Rasanya sangat segar dan teksturnya bagus. 614 00:31:52,035 --> 00:31:55,246 Saya rasa bahagian luar ini kulit popia. 615 00:31:55,330 --> 00:31:56,247 Kulit popia? 616 00:31:56,831 --> 00:31:58,917 Kami hiris kulit popia dengan sangat nipis 617 00:31:59,000 --> 00:32:01,628 untuk buat nampak dan rasa lebih sedap. 618 00:32:03,796 --> 00:32:06,341 Kemudian, kami kisar udang 619 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 dan buat seperti bebola dengan akar teratai, 620 00:32:09,761 --> 00:32:12,263 kami balut dengan kulit popia, goreng 621 00:32:13,681 --> 00:32:17,226 dan kami hidang bersama sos krim diperbuat daripada mala. 622 00:32:22,231 --> 00:32:23,274 Dim sum sangat sedap 623 00:32:23,358 --> 00:32:25,526 - walaupun saya lemah dengan mala. - Saya pun. 624 00:32:25,610 --> 00:32:27,028 - Ini sangat sedap. - Betul tak? 625 00:32:27,111 --> 00:32:28,029 Sosnya lembut. 626 00:32:28,863 --> 00:32:31,240 - Ini sangat bagus. - Tiada yang terlalu menonjol. 627 00:32:31,324 --> 00:32:34,243 - Semuanya sangat harmoni - Betul. 628 00:32:34,327 --> 00:32:36,120 dan sangat sukar untuk mencapainya. 629 00:32:36,204 --> 00:32:38,581 Aroma daun bawang ini pun sama. 630 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 Ini sangat seimbang. 631 00:32:41,125 --> 00:32:45,296 Daripada bahagian hijau, kita patut guna bahagian putih yang rangup 632 00:32:45,380 --> 00:32:47,548 dan tabur di atasnya. 633 00:32:51,552 --> 00:32:53,596 Dim sum paling sedap setakat ini. 634 00:32:53,680 --> 00:32:55,098 Cuba rasa khinzir dongpo. 635 00:32:56,474 --> 00:33:01,312 Tekstur benda yang nipis ini sangat bagus dan rangup. 636 00:33:01,396 --> 00:33:03,231 - Udangnya sangat sedap. - Betul tak? 637 00:33:03,314 --> 00:33:04,315 Berapa harga ini? 638 00:33:05,274 --> 00:33:07,026 Saya sanggup bayar 24,000 won untuk ini. 639 00:33:07,735 --> 00:33:09,445 Rasa dim sum ini luar biasa. 640 00:33:10,405 --> 00:33:13,408 - Betul tak? - Ya, sesuai dengan sos mala. 641 00:33:13,491 --> 00:33:17,620 Kalau Restoran Cina Tiga Ganda ada restoran di luar, 642 00:33:17,704 --> 00:33:19,831 saya tentu akan pergi dan makan di sana. 643 00:33:19,914 --> 00:33:21,958 - Saya sangat sukakan ini. - Betul. 644 00:33:23,918 --> 00:33:25,461 Kesemuanya empat dim sum. 645 00:33:25,545 --> 00:33:26,838 Empat, baiklah. 646 00:33:27,338 --> 00:33:29,132 Rasanya ini akan terjual paling banyak. 647 00:33:29,215 --> 00:33:30,591 - Saya setuju. - Ya. 648 00:33:32,468 --> 00:33:36,597 RESTORAN CINA TIGA GANDA 276,000 WON 649 00:33:36,681 --> 00:33:39,809 - Pesanan saya dah sampai. - Jjampong krim mala udang karang. 650 00:33:40,393 --> 00:33:41,227 Sila menjamu selera. 651 00:33:41,728 --> 00:33:42,770 Oh, Tuhan. 652 00:33:42,854 --> 00:33:44,605 Bukankah 42,000 won berpatutan untuk ini? 653 00:33:44,689 --> 00:33:46,274 Berapa besar udang karang itu? 654 00:33:46,357 --> 00:33:48,192 - Ini sangat besar. - Separuh ekor. 655 00:33:48,943 --> 00:33:50,737 Ini jjampong mala udang karang awak. 656 00:33:50,820 --> 00:33:52,155 - Sila menjamu selera. - Terima kasih. 657 00:34:11,007 --> 00:34:14,594 Saya sangat syorkan jjampong mala ini. 658 00:34:14,677 --> 00:34:16,888 Saya pasti akan cuba jjampong ini. 659 00:34:28,858 --> 00:34:31,194 Aduhai, nampak terlalu sedap untuk dimakan. 660 00:34:40,411 --> 00:34:44,499 Cuba lihat semua rempah ini, kuah yang meresap ke dalam mi? 661 00:34:45,041 --> 00:34:48,419 Lada-lada ini. Rasa lada ini. 662 00:34:57,970 --> 00:34:59,305 Satu jjampong krim udang karang. 663 00:34:59,806 --> 00:35:01,933 Satu lagi jjampong mala. 664 00:35:02,600 --> 00:35:05,061 Satu lagi jjampong. 665 00:35:06,104 --> 00:35:09,565 Meletakkan setengah ekor udang karang buat ia nampak bagus. 666 00:35:10,358 --> 00:35:13,069 Tapi mereka akan nilai berdasarkan rasa. 667 00:35:13,152 --> 00:35:14,570 Tapi ini cuma jjampong. 668 00:35:15,154 --> 00:35:19,158 Adakah awak akan bayar 42,000 won untuk ini di dunia sebenar? 669 00:35:19,659 --> 00:35:22,370 - Di dunia sebenar? - Saya takkan buat begitu. 670 00:35:22,453 --> 00:35:25,665 - Saya rasa ini berbaloi dengan harganya. - Awak rasa begitu? 671 00:35:25,748 --> 00:35:27,333 - Ini separuh ekor udang karang. - Ya. 672 00:35:27,416 --> 00:35:28,626 Ada daging juga. 673 00:35:29,418 --> 00:35:32,797 Harga 42,000 won cukup berbaloi untuk udang karang sahaja. 674 00:35:32,880 --> 00:35:34,423 Pada pendapat saya, 675 00:35:34,507 --> 00:35:37,051 hidangan di Gerai Jutawan Melampau sedap, 676 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 tapi saya takkan pergi selalu sebab harganya. 677 00:35:39,679 --> 00:35:41,472 - Ini terlalu mahal. - Saya akan lihat harga 678 00:35:41,556 --> 00:35:43,224 - dan takkan masuk. - Betul. 679 00:35:44,517 --> 00:35:46,644 Sudah lama saya pesan tendon, tapi belum sampai. 680 00:35:46,727 --> 00:35:48,437 Pesanan saya pun lambat tadi. 681 00:35:50,439 --> 00:35:52,358 Tendon ambil masa lama. 682 00:35:52,441 --> 00:35:54,360 - Masih tak siap. - Ya, lambat sedikit. 683 00:35:54,443 --> 00:35:55,903 Tendon ambil masa yang lama. 684 00:35:57,613 --> 00:35:58,906 Satu lagi tendon. 685 00:35:58,990 --> 00:36:00,283 Satu lagi tendon. 686 00:36:00,366 --> 00:36:02,034 Kita perlukan enam tendon. 687 00:36:02,535 --> 00:36:04,620 Enam tendon. 688 00:36:05,121 --> 00:36:07,623 - Sekarang sudah berapa? - Perlu lima lagi. 689 00:36:08,624 --> 00:36:09,542 Nombor enam. 690 00:36:12,003 --> 00:36:15,965 Tendon terlalu lambat. 691 00:36:21,053 --> 00:36:22,847 Ini ambil masa lama. 692 00:36:29,645 --> 00:36:31,856 Perlu siap cepat supaya saya boleh pesan makanan lain. 693 00:36:32,440 --> 00:36:34,066 - Dia marah. - Ini tak bagus. 694 00:36:35,526 --> 00:36:37,945 - Ini belum siap lagi? - Tidak. 695 00:36:38,029 --> 00:36:39,739 Saya cuma perlu goreng terung. 696 00:36:40,781 --> 00:36:42,408 Akan ambil setidaknya sepuluh minit 697 00:36:43,367 --> 00:36:45,870 untuk goreng semua tempura buat tendon. 698 00:36:47,496 --> 00:36:49,207 - Satu jjampong mala. - Okey. 699 00:36:53,502 --> 00:36:55,922 Pengiraan untuk seminit. Mula. 700 00:36:56,589 --> 00:36:58,090 Kita lambat sepuluh saat. 701 00:37:00,885 --> 00:37:02,220 Semua pesanan tendon dah siap? 702 00:37:02,929 --> 00:37:04,555 - Apa? - Ini dah keluar? 703 00:37:04,639 --> 00:37:06,724 Bukankah kita masih buat tiga pesanan itu? 704 00:37:07,225 --> 00:37:09,852 Bukankah ini yang saya ketepikan? 705 00:37:09,936 --> 00:37:11,187 Ini… 706 00:37:11,771 --> 00:37:12,730 Apa? 707 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 Ini dah siap. 708 00:37:13,814 --> 00:37:16,317 - Kalau dah siap… - Awak patut tanya jika dah keluar. 709 00:37:16,901 --> 00:37:19,195 Ada tiga pesanan tendon yang sudah dihantar keluar? 710 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Jadi ini apa? 711 00:37:22,698 --> 00:37:24,617 Tiga pesanan ini dah siap? 712 00:37:25,368 --> 00:37:26,827 Saya tak pasti. 713 00:37:26,911 --> 00:37:28,412 Bukan ini yang awak sedang buat? 714 00:37:28,496 --> 00:37:29,997 Ada tiga pesanan sudah siap. 715 00:37:30,081 --> 00:37:31,207 Jadi kita perlu bersedia. 716 00:37:31,874 --> 00:37:33,668 - Bawa ini keluar. - Saya perlu semak nombor. 717 00:37:33,751 --> 00:37:35,920 - Nombor 14. - Tidak, 16 dulu. 718 00:37:36,003 --> 00:37:37,171 Bukankah sekarang 16? 719 00:37:37,255 --> 00:37:38,673 Tidak, nombor 14. 720 00:37:39,173 --> 00:37:40,758 - Ini dah siap? Jadi keluarkan. - Ya. 721 00:37:41,842 --> 00:37:44,512 Ada konflik di sana. 722 00:37:45,221 --> 00:37:47,598 - Seperti kita jangkakan. - Betul. 723 00:37:48,224 --> 00:37:50,059 Saya perlu buat tiga tendon? 724 00:37:50,142 --> 00:37:53,020 Tidak, tiga dah keluar dan perlu dua sahaja. 725 00:37:53,104 --> 00:37:54,397 Jadi dua. 726 00:37:54,480 --> 00:37:57,191 Saya dah pergi ke meja dan mereka sudah terima. 727 00:37:57,275 --> 00:37:58,192 Bagaimana dengan ini? 728 00:37:59,527 --> 00:38:03,447 Boleh semak jika nombor lima sudah terima pesanan tendon mereka? 729 00:38:03,531 --> 00:38:05,491 - Nombor lima. - Periksa ketiga-tiga ini. 730 00:38:05,574 --> 00:38:06,993 Boleh semak untuk saya? 731 00:38:09,578 --> 00:38:10,538 Aduhai. 732 00:38:14,667 --> 00:38:16,961 Saya dah suruh awak buang tiket pesanan yang dah selesai. 733 00:38:17,795 --> 00:38:19,588 Secara jujurnya, 734 00:38:19,672 --> 00:38:23,301 saya takkan kata kerjasama kami bagus. 735 00:38:23,884 --> 00:38:26,304 Tendon heebab belum siap? 736 00:38:26,846 --> 00:38:27,805 Sudah siap. 737 00:38:30,224 --> 00:38:32,184 - Daun bawang. - Sekejap. 738 00:38:32,268 --> 00:38:34,520 - Bawa daun bawang ke sini. - Okey. 739 00:38:36,939 --> 00:38:38,065 - Helo. - Terima kasih. 740 00:38:38,149 --> 00:38:39,942 - Selamat menjamu selera. - Makanan begini sahaja? 741 00:38:40,026 --> 00:38:42,111 - Rasa satu demi satu, - Okey. 742 00:38:42,194 --> 00:38:44,030 - kemudian dengan nasi. - Terima kasih. 743 00:38:44,113 --> 00:38:45,197 Sila menjamu selera. 744 00:38:45,781 --> 00:38:46,657 Tempura udang. 745 00:38:52,288 --> 00:38:53,789 Tempura ini sangat lembut. 746 00:38:53,873 --> 00:38:55,666 Tiga dah siap untuk keluar. 747 00:38:56,459 --> 00:38:57,960 Maaf sebab mengganggu. 748 00:38:58,044 --> 00:39:00,087 - Maaf sebab lambat. - Tendon saya. Terima kasih. 749 00:39:00,171 --> 00:39:01,464 Maaf sebab buat awak menunggu. 750 00:39:02,340 --> 00:39:04,675 - Terima kasih. - Ini tendon awak. 751 00:39:04,759 --> 00:39:05,718 - Selamat menjamu selera. - Terima kasih. 752 00:39:07,053 --> 00:39:08,179 Biar saya bantu. 753 00:39:08,721 --> 00:39:09,972 Saya tiada banyak kerja. 754 00:39:10,723 --> 00:39:11,891 Tiada pesanan. 755 00:39:11,974 --> 00:39:13,392 Kenapa mereka tak buat pesanan? 756 00:39:13,893 --> 00:39:17,980 RESTORAN ENCIK JANG DAPAT PESANAN BERTURUT-TURUT PADA PERMULAAN 757 00:39:18,064 --> 00:39:21,317 - Satu, dua, tiga, empat, lima stik. - Lima stik dan lima kaviar. 758 00:39:22,193 --> 00:39:23,611 Kita perlu jual makanan kita. 759 00:39:24,403 --> 00:39:25,863 Kita perlu jual stik. 760 00:39:26,989 --> 00:39:32,912 KUMPULAN EDWARD LEE STIK MENTEGA GOCHUJANG 761 00:39:33,788 --> 00:39:35,247 Saya akan berhenti di sini. 762 00:39:35,331 --> 00:39:40,252 KUMPULAN EDWARD LEE STIK MENTEGA GOCHUJANG 763 00:39:40,836 --> 00:39:42,004 Ini tak… 764 00:39:42,088 --> 00:39:43,798 KUMPULAN EDWARD LEE STIK MENTEGA GOCHUJANG 765 00:39:53,432 --> 00:39:54,767 Ada yang tak dihabiskan. 766 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 Kenapa? 767 00:40:47,570 --> 00:40:50,656 RESTORAN ENCIK JANG 768 00:40:51,866 --> 00:40:53,451 Selalunya pencipta kandungan Mukbang 769 00:40:55,161 --> 00:40:56,495 pasti akan habiskan makanan. 770 00:40:56,579 --> 00:40:58,789 Ya, selalunya begitu. 771 00:41:01,167 --> 00:41:02,793 Daging itu terlalu liat. 772 00:41:02,877 --> 00:41:06,547 Rasanya mereka pilih bahagian yang salah. 773 00:41:06,630 --> 00:41:08,299 Ia terlalu liat. 774 00:41:11,927 --> 00:41:13,679 Daging diperap dengan baik, 775 00:41:13,762 --> 00:41:14,847 sos pun sedap. 776 00:41:14,930 --> 00:41:16,891 Sos sedap dan perasa pun bagus. 777 00:41:16,974 --> 00:41:18,559 Tapi daging terlalu liat. 778 00:41:24,815 --> 00:41:27,401 Sos dan mentega ini sangat sedap. 779 00:41:27,902 --> 00:41:29,778 - Stik ini liat bagi saya. - Memang liat. 780 00:41:29,862 --> 00:41:32,364 Mereka tak ambil kira tahap kemasakan yang kita suka. 781 00:41:32,448 --> 00:41:35,034 Saya selalunya suka setengah mentah, 782 00:41:35,117 --> 00:41:36,827 - tapi ini masak sepenuhnya. - Begitu. 783 00:41:37,953 --> 00:41:42,166 Salah seorang daripada mereka kata daging agak liat. 784 00:41:42,249 --> 00:41:43,292 Okey. 785 00:41:43,375 --> 00:41:46,420 Saya dengar kata-kata mereka, jadi saya terus beritahu Cef Edward 786 00:41:46,504 --> 00:41:48,839 bahawa kami perlu betulkan isu itu. 787 00:41:48,923 --> 00:41:52,009 Cabaran ini sangat sukar bagi saya. 788 00:41:52,092 --> 00:41:55,888 Saya tak selalu beli bahan memasak di Korea, 789 00:41:55,971 --> 00:41:59,475 daging lembu itu pun berbeza daripada yang saya selalu guna. 790 00:42:01,727 --> 00:42:05,481 Selepas lihat daging itu, saya fikir, "Ini bukan bahagian yang tepat." 791 00:42:07,024 --> 00:42:09,902 Yang saya terima adalah daging yang perlu dipanggang, 792 00:42:09,985 --> 00:42:13,322 ia perlu dibakar di dalam ketuhar untuk masa lama. 793 00:42:16,659 --> 00:42:18,077 - Satu soalan. - Ya? 794 00:42:18,744 --> 00:42:20,412 Boleh kita dapatkan stik lagi? 795 00:42:20,496 --> 00:42:21,580 - Daging lembu? - Ya. 796 00:42:22,248 --> 00:42:23,874 Saya tak nak daging lembu itu. 797 00:42:23,958 --> 00:42:25,751 Cuba lihat itu. Sangat berlemak. 798 00:42:25,834 --> 00:42:28,212 Tapi duit kita tak cukup. 799 00:42:28,295 --> 00:42:31,799 Kami tak boleh tukar kepada daging baharu pada tengah malam. 800 00:42:31,882 --> 00:42:35,970 Kami tiada masa untuk itu dan semua pasar sudah tutup. 801 00:42:36,053 --> 00:42:37,930 Saya tak boleh dapatkan daging baharu. 802 00:42:39,390 --> 00:42:42,560 - Mari mengemas untuk beberapa minit. - Ya. 803 00:42:47,815 --> 00:42:49,108 Saya ada dua pilihan. 804 00:42:49,191 --> 00:42:51,068 Sama ada saya mengalah 805 00:42:51,151 --> 00:42:56,156 atau bangkit semula dan berjuang sampai akhir. 806 00:42:57,741 --> 00:43:00,077 Okey, mari tukar hidangan. 807 00:43:00,160 --> 00:43:03,122 Saya tukar cara saya masak stik. 808 00:43:04,832 --> 00:43:08,168 Saya masak dengan selembutnya di dalam mentega 809 00:43:08,252 --> 00:43:10,963 untuk buat daging lebih lembut. 810 00:43:11,922 --> 00:43:16,218 Kemudian, saya potong lebih nipis supaya dagingnya lembut. 811 00:43:21,223 --> 00:43:25,436 Apa pun terjadi, ia tanggungjawab saya. 812 00:43:25,519 --> 00:43:27,396 Saya ketua kumpulan, 813 00:43:28,397 --> 00:43:31,984 jadi walau apa pun terjadi, saya perlu bertanggungjawab sepenuhnya. 814 00:43:38,449 --> 00:43:40,117 Okey. Lapan belas. 815 00:43:41,869 --> 00:43:43,203 Terima kasih. 816 00:43:44,997 --> 00:43:48,542 Ini nampak berbeza daripada tadi. Sekarang nampak lebih bagus. 817 00:43:49,752 --> 00:43:52,004 Saya harap ini sedap. 818 00:43:52,546 --> 00:43:53,922 Saya datang untuk makan daging. 819 00:43:54,006 --> 00:43:55,507 Saya akan lihat awak makan dulu 820 00:43:56,091 --> 00:43:58,218 dan akan buat keputusan untuk pesan atau tidak. 821 00:43:58,302 --> 00:43:59,845 Potongan pun berbeza. 822 00:43:59,928 --> 00:44:00,971 Betulkah? 823 00:44:01,055 --> 00:44:02,431 Kalau sedap, saya akan pesan. 824 00:44:02,931 --> 00:44:04,725 Tolonglah sedap. 825 00:44:09,897 --> 00:44:11,899 - Berbeza sekarang? - Sos masih sama, 826 00:44:11,982 --> 00:44:15,611 tapi tekstur daging paling lembut setakat ini. 827 00:44:15,694 --> 00:44:17,071 - Betulkah? - Ya. 828 00:44:17,154 --> 00:44:19,573 - Patutkah saya cuba? - Okey. 829 00:44:22,076 --> 00:44:24,828 - Daging lembut? - Saya suka. Ini lembut. 830 00:44:27,081 --> 00:44:28,207 Saya pun nak rasa itu. 831 00:44:28,290 --> 00:44:30,250 KUMPULAN EDWARD LEE STIK MENTEGA GOCHUJANG 832 00:44:38,342 --> 00:44:41,595 Jadi kami tukar cara memasak stik 833 00:44:41,679 --> 00:44:43,722 dan jual lebih banyak stik selepas itu. 834 00:44:44,598 --> 00:44:45,974 Ini lebih baik daripada tadi. 835 00:44:46,058 --> 00:44:48,727 Ya, tekstur bertambah baik. 836 00:44:53,357 --> 00:44:55,317 Bagaimana? Daging lembut? 837 00:44:55,901 --> 00:44:57,152 Ini sedap. 838 00:44:58,195 --> 00:44:59,988 Cef ini suka ssamjang. 839 00:45:00,072 --> 00:45:01,198 Boleh rasa di dalam ini. 840 00:45:02,032 --> 00:45:04,368 - Itu konsep mereka. - Gochujang. 841 00:45:04,451 --> 00:45:06,328 Ada gochujang, ssamjang, semua itu. 842 00:45:08,664 --> 00:45:13,502 RESTORAN ENCIK JANG 637,300 WON 843 00:45:14,169 --> 00:45:16,463 Cara restoran menangani krisis sangat penting. 844 00:45:16,547 --> 00:45:19,174 Ya, itu paling penting. 845 00:45:19,258 --> 00:45:20,551 Peluang untuk berjaya lebih tinggi. 846 00:45:20,634 --> 00:45:24,346 Mereka perlu menganalisis kenapa pelanggan tak habiskan makanan. 847 00:45:24,430 --> 00:45:26,265 Mereka cuma boleh menang 848 00:45:26,348 --> 00:45:30,185 jika mereka buat orang pesan makanan yang sama lagi. 849 00:45:34,398 --> 00:45:36,191 Nanti. 850 00:45:41,238 --> 00:45:45,367 Cef Jung Ji-sun pergi periksa makanan yang tak dihabiskan. 851 00:45:45,451 --> 00:45:50,080 Hanya dia seorang yang pergi periksa. 852 00:45:50,581 --> 00:45:52,374 Dia tengok sisa makanan 853 00:45:53,333 --> 00:45:55,961 dan mencari punca masalah. 854 00:45:58,213 --> 00:45:59,047 Baiklah. 855 00:45:59,131 --> 00:46:01,091 - Rasanya kita perlu tambah sos. - Lebih lagi? 856 00:46:01,175 --> 00:46:02,843 - Sebanyak ini? - Ya. 857 00:46:03,427 --> 00:46:04,261 Okey. 858 00:46:05,846 --> 00:46:07,264 Ada yang tak dihabiskan? 859 00:46:07,347 --> 00:46:10,517 Tak banyak. Ada sedikit di sini. 860 00:46:10,601 --> 00:46:12,436 Satu ketul. 861 00:46:13,645 --> 00:46:16,190 Jumlah pelanggan tak penting. 862 00:46:16,815 --> 00:46:19,526 Yang penting, sama ada mereka akan kembali atau tak. 863 00:46:19,610 --> 00:46:22,821 Yang penting hari ini, jika mereka akan pesan sekali lagi. 864 00:46:22,905 --> 00:46:26,533 Apabila juri di sini mula pesan semula hidangan yang mereka sudah cuba, 865 00:46:26,617 --> 00:46:30,871 rasanya hidangan pertama mereka pesan semula 866 00:46:30,954 --> 00:46:33,499 - akan memenangi pertandingan ini. - Yang pertama? 867 00:46:33,582 --> 00:46:35,334 Ya, yang pertama dipesan semula. 868 00:46:36,376 --> 00:46:37,211 Saya setuju. 869 00:46:37,294 --> 00:46:40,464 RESTORAN DENGAN PESANAN SEMULA TERTINGGI AKAN MENANG 870 00:46:41,048 --> 00:46:42,925 KUMPULAN TIGA BINTANG DIM SUM KRIM MALA 871 00:46:43,008 --> 00:46:45,344 - Sos ini sangat sedap. - Memang gila. 872 00:46:49,598 --> 00:46:51,391 - Saya sedang simpan rekod - Betul. 873 00:46:51,475 --> 00:46:53,018 hidangan saya ingin pesan semula. 874 00:47:00,067 --> 00:47:01,151 Satu lagi dim sum. 875 00:47:01,860 --> 00:47:02,694 Satu lagi dim sum. 876 00:47:03,320 --> 00:47:04,571 Ini sangat sedap. 877 00:47:04,655 --> 00:47:07,115 Hidangan pertama saya pesan dua kali ialah ini. 878 00:47:07,199 --> 00:47:08,492 Hidung saya berair sebab terlalu sedap. 879 00:47:08,575 --> 00:47:10,118 Awak pesan semula? Saya pun nak pesan lagi. 880 00:47:10,202 --> 00:47:11,620 - Ya. - Ini sangat sedap. 881 00:47:11,703 --> 00:47:12,746 Ini betul-betul sedap. 882 00:47:15,374 --> 00:47:16,375 Maaf sebab mengganggu. 883 00:47:16,875 --> 00:47:18,252 - Terima kasih. - Awak sukakannya? 884 00:47:18,335 --> 00:47:20,170 - Ini pesanan kedua. - Yakah? Terima kasih. 885 00:47:20,254 --> 00:47:22,297 - Ini sangat sedap. - Sila pesan lagi. 886 00:47:23,173 --> 00:47:25,050 - Ini pun sangat pantas. - Betul. 887 00:47:25,133 --> 00:47:27,302 - Ini pantas. - Sangat pantas. 888 00:47:27,386 --> 00:47:32,474 Dia pesan dim sum krim mala pada pusingan pertama. 889 00:47:32,558 --> 00:47:34,434 - Dia pesan sekali lagi. - Begitu. 890 00:47:34,518 --> 00:47:41,525 PESANAN PERTAMA, PESANAN KEDUA 891 00:47:42,693 --> 00:47:43,986 Bukan semua, 892 00:47:44,069 --> 00:47:47,823 tapi kebanyakan pelanggan pesan hidangan krim mala Kumpulan Tiga Bintang. 893 00:47:47,906 --> 00:47:50,659 Ya, saya nampak. 894 00:47:50,742 --> 00:47:52,119 DIM SUM 895 00:47:52,202 --> 00:47:54,663 Kami cuba buat mereka pesan sebanyak mungkin 896 00:47:54,746 --> 00:47:56,373 untuk naikkan jumlah pesanan semula. 897 00:47:56,957 --> 00:47:59,293 DIM SUM KRIM MALA KE-3 TEI 898 00:47:59,876 --> 00:48:02,296 DIM SUM KRIM MALA KE-3 ANDRE RUSH 899 00:48:02,963 --> 00:48:06,174 DIM SUM KRIM MALA KE-7 SANGHYUK 900 00:48:06,258 --> 00:48:09,803 Dim sum paling terbaik. 901 00:48:10,512 --> 00:48:12,764 Saya tak pernah makan dim sum sesedap ini. 902 00:48:13,265 --> 00:48:15,934 - Dim sum ini sangat sedap. - Memang betul. 903 00:48:16,018 --> 00:48:18,562 Semua orang gilakan dim sum. 904 00:48:18,645 --> 00:48:20,772 Ia betul-betul sedap. 905 00:48:20,856 --> 00:48:23,609 Salah satu dim sum paling sedap saya pernah rasa 906 00:48:23,692 --> 00:48:25,652 - sepanjang hidup saya. - Sampai begitu sekali? 907 00:48:27,529 --> 00:48:30,407 RESTORAN CINA TIGA GANDA 1,552,000 WON 908 00:48:30,490 --> 00:48:32,576 Semua orang pesan apa yang heebab makan. 909 00:48:32,659 --> 00:48:34,536 Betul. Dia suka apa sekarang? 910 00:48:34,620 --> 00:48:35,829 Kaviar. 911 00:48:35,912 --> 00:48:37,122 Bukankah itu bibimbap telur ikan? 912 00:48:37,205 --> 00:48:38,999 Ya, itu mangkuk bibimbap telur ikan. 913 00:48:39,750 --> 00:48:41,001 Bibimbap telur ikan ini sangat sedap. 914 00:48:52,262 --> 00:48:56,683 BIBIMBAP TELUR IKAN KAVIAR SYURGA KE-6 HEEBAB 915 00:48:56,767 --> 00:48:59,394 Kalau saya boleh pilih satu lagi hidangan… 916 00:48:59,478 --> 00:49:00,812 Awak boleh berhenti makan. 917 00:49:01,897 --> 00:49:03,231 Saya akan pilih bibimbap telur ikan. 918 00:49:03,857 --> 00:49:06,902 Ia ringan dan buat kita nak makan lagi. 919 00:49:06,985 --> 00:49:08,403 BIBIMBAP TELUR IKAN KAVIAR SYURGA 58,000 WON 920 00:49:09,821 --> 00:49:10,697 Ini mengagumkan. 921 00:49:25,504 --> 00:49:27,005 Adakah saya tak faham hidangan ini? 922 00:49:28,507 --> 00:49:31,009 - Itu reaksi yang ikhlas. - Betul. 923 00:49:31,093 --> 00:49:33,679 Sama ada kita suka atau benci bibimbap telur ikan. 924 00:49:33,762 --> 00:49:37,891 Kalau bukan kerana harganya, saya tentu akan makan lagi. 925 00:49:37,974 --> 00:49:40,143 Saya takkan makan ini walaupun untuk 10,000 won. 926 00:49:40,227 --> 00:49:42,479 - Yakah? - Saya pasti ada lagi orang seperti dia. 927 00:49:42,562 --> 00:49:45,816 Sebab dia tak suka rasa makanan laut. 928 00:49:45,899 --> 00:49:48,902 Bahagian paling sedap dalam hidangan ini ialah rumpair merah kering. 929 00:49:50,028 --> 00:49:51,405 Sedapnya rumpair merah kering ini. 930 00:49:51,488 --> 00:49:52,739 Saya serius, cubalah. 931 00:50:00,080 --> 00:50:01,456 Ini memang sedap. 932 00:50:01,957 --> 00:50:03,291 Saya mahukan minyak bijan, 933 00:50:03,375 --> 00:50:04,751 - tapi ini menggantikannya. - Betul. 934 00:50:04,835 --> 00:50:06,169 Rumpair merah kering ini 935 00:50:08,004 --> 00:50:09,005 rasa seperti… 936 00:50:10,048 --> 00:50:13,176 ibu yang memeluk anaknya yang nakal. 937 00:50:15,846 --> 00:50:17,556 Saya serius, ini memeluk segalanya. 938 00:50:17,639 --> 00:50:19,641 Rumpair merah kering ini sahaja bernilai 35,000 won 939 00:50:20,392 --> 00:50:21,727 atau 50 ribu won ke atas. 940 00:50:28,608 --> 00:50:30,026 Rumpair merah kering ini memang gila. 941 00:50:30,110 --> 00:50:32,320 Hidangan terbaik mereka ialah rumpair merah kering. 942 00:50:33,363 --> 00:50:35,449 Saya sedih melihat rumpair merah kering ini menghilang. 943 00:50:36,074 --> 00:50:38,702 - Awak sedih ia menghilang? - Saya sedih ini semakin menghilang. 944 00:50:39,619 --> 00:50:41,246 Mereka pesan ini untuk rumpair merah kering awak. 945 00:50:41,329 --> 00:50:42,456 Betulkah? 946 00:50:43,457 --> 00:50:45,542 Mereka gilakan rumpair merah kering ini. 947 00:50:45,625 --> 00:50:48,003 - Rumpair merah kering ini gila. - Betulkah? 948 00:50:48,545 --> 00:50:50,505 - Helo. - Helo. 949 00:50:50,589 --> 00:50:52,424 Ini rumpair merah kering yang saya buat sendiri. 950 00:50:52,507 --> 00:50:53,884 - Pakar rumpair merah kering? - Awak pakar rumpair merah kering? 951 00:50:53,967 --> 00:50:55,218 - Ya. - Ini sangat sedap. 952 00:50:55,302 --> 00:50:56,970 - Sila pesan lagi. - Memang sedap. 953 00:50:57,053 --> 00:50:59,222 Saya buat guna minyak perila dan bijan. 954 00:50:59,306 --> 00:51:01,975 - Kenapa ini sangat sedap? - Saya bakar ini sendiri. 955 00:51:02,058 --> 00:51:04,394 - Awak campur minyak perila dengan bijan? - Ya. 956 00:51:04,478 --> 00:51:05,854 - Dua itu sahaja? - Ya. 957 00:51:10,609 --> 00:51:14,321 Saya cadang kami buat rumpair merah kering sendiri 958 00:51:14,404 --> 00:51:17,240 dan semua orang kata itu idea bagus. 959 00:51:17,324 --> 00:51:20,202 Jadi saya perap dan masak rumpair merah kering itu. 960 00:51:21,203 --> 00:51:23,914 Saya perlu buat ia nampak kemas, 961 00:51:23,997 --> 00:51:28,376 jadi saya buat dengan teliti sampai tak sedar masa berlalu. 962 00:51:28,877 --> 00:51:31,004 Saya perap dan masak satu demi satu. 963 00:51:31,087 --> 00:51:32,214 Ini sangat sedap. 964 00:51:32,297 --> 00:51:33,757 - Sila pesan lagi. - Tentulah. 965 00:51:33,840 --> 00:51:36,968 Mencampurkan minyak memang sangat bijak. 966 00:51:37,552 --> 00:51:39,137 Tapi tak boleh pesan rumpair merah kering sahaja. 967 00:51:41,306 --> 00:51:44,351 Saya takkan makan ini tanpa rumpair merah kering ini. 968 00:51:44,434 --> 00:51:46,645 - Saya mungkin tak makan ini. - Tapi ini ada. 969 00:51:46,728 --> 00:51:48,522 - Sebab itu awak makan itu? - Ya, betul. 970 00:51:48,605 --> 00:51:49,648 Saya faham sekarang. 971 00:51:50,148 --> 00:51:54,110 - Saya bayar untuk rumpair merah ini. - Tapi ini masih terlalu mahal. 972 00:51:54,861 --> 00:51:57,447 - Harga 58,000 won masih terlalu mahal? - Masih keterlaluan. 973 00:51:57,531 --> 00:51:58,740 Saya pun fikir begitu. 974 00:52:00,075 --> 00:52:04,079 Anda ada 30 minit sebelum pesanan terakhir. 975 00:52:04,830 --> 00:52:09,334 Kami akan mendedahkan kedudukan jualan semasa setiap kumpulan. 976 00:52:10,252 --> 00:52:12,838 Semua ahli kumpulan selamat untuk tempat pertama 977 00:52:13,380 --> 00:52:16,716 dan semua ahli kumpulan tersingkir untuk tempat terakhir. 978 00:52:16,800 --> 00:52:17,968 Aduhai. 979 00:52:18,969 --> 00:52:20,512 Rasanya kita bukan yang terakhir. 980 00:52:20,595 --> 00:52:22,597 - Kita bukan di tempat terakhir. - Saya pun fikir begitu. 981 00:52:24,432 --> 00:52:29,312 KEDUDUKAN SEMASA DITUNJUKKAN (JUMLAH JUALAN TIDAK DIDEDAHKAN) 982 00:52:29,396 --> 00:52:31,356 - Apa yang terjadi? - Kenapa? 983 00:52:36,444 --> 00:52:38,864 Gerai kami di tempat pertama. 984 00:52:40,532 --> 00:52:45,704 TEMPAT PERTAMA SEMASA: "GERAI JUTAWAN MELAMPAU" 985 00:52:47,080 --> 00:52:49,791 Sudah tentu kami di tempat pertama. 986 00:52:49,875 --> 00:52:51,960 Saya tak rasa teruja pun 987 00:52:52,043 --> 00:52:55,964 selepas lihat kedudukan sebab saya dah jangkakan ini. 988 00:52:56,047 --> 00:52:58,842 Kita berjaya sasarkan pelanggan dengan tepat. 989 00:52:58,925 --> 00:53:01,970 Cef Choi buat rancangan dengan bijak. 990 00:53:02,053 --> 00:53:03,263 Ini belum tamat. 991 00:53:03,763 --> 00:53:05,599 - Mari fokus. - Okey. 992 00:53:05,682 --> 00:53:07,893 - Kami akan berusaha lagi. - Ya, cef. 993 00:53:11,271 --> 00:53:12,522 - Kenapa? - Biar saya lihat. 994 00:53:12,606 --> 00:53:14,274 TEMPAT KE-2 SEMASA: "RESTORAN CINA TIGA GANDA" 995 00:53:14,357 --> 00:53:17,235 Saya memang dah agak. 996 00:53:17,319 --> 00:53:18,820 Kami pasti akan menang. 997 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Kita nombor berapa? 998 00:53:20,780 --> 00:53:22,866 Kita di tempat ketiga. 999 00:53:25,035 --> 00:53:27,621 - Tempat ketiga? - Ya, di tengah-tengah. 1000 00:53:27,704 --> 00:53:28,705 Tempat ketiga. 1001 00:53:31,082 --> 00:53:33,919 Ini kedudukan kita… 1002 00:53:35,545 --> 00:53:36,922 Sekarang kita di tempat ke-4. 1003 00:53:37,005 --> 00:53:38,381 Tidak, betulkah? 1004 00:53:38,465 --> 00:53:40,258 TEMPAT KE-4 SEMASA: "RESTORAN ENCIK JANG" 1005 00:53:44,137 --> 00:53:47,724 Perbezaan jumlah jualan antara tempat ketiga dan keempat 1006 00:53:48,600 --> 00:53:49,893 ialah 50,000 won. 1007 00:53:57,192 --> 00:53:58,526 Aduhai. 1008 00:53:58,610 --> 00:54:00,862 Kita tak tahu kedudukan mereka. 1009 00:54:01,363 --> 00:54:02,614 Aduhai. 1010 00:54:02,697 --> 00:54:05,241 Beberapa pesanan kita akan mengubah segalanya. 1011 00:54:05,325 --> 00:54:07,702 Perbezaan cuma dalam satu hingga dua hidangan. 1012 00:54:08,620 --> 00:54:09,955 Aduhai. 1013 00:54:10,872 --> 00:54:13,124 Cef, perbezaan cuma 50,000 won. 1014 00:54:13,208 --> 00:54:15,669 Kita patut pergi ke sana. 1015 00:54:15,752 --> 00:54:17,170 Jadi tak begitu jauh. 1016 00:54:20,048 --> 00:54:23,134 Kami perlu berjuang sampai akhir 1017 00:54:23,218 --> 00:54:25,345 sebab cuma berbeza dua, tiga pesanan sahaja. 1018 00:54:25,428 --> 00:54:26,680 Kami boleh lakukan ini. 1019 00:54:26,763 --> 00:54:28,848 Kita boleh kalah dengan satu atau dua pesanan. 1020 00:54:29,432 --> 00:54:30,684 Kita belum tahu tentang itu. 1021 00:54:30,767 --> 00:54:34,187 Perbezaan jumlah jualan tempat ketiga dan keempat ialah… 1022 00:54:36,606 --> 00:54:38,400 - 16,000 won. - Aduhai. 1023 00:54:38,483 --> 00:54:39,484 Wah. 1024 00:54:43,738 --> 00:54:44,781 Apa ini? 1025 00:54:45,490 --> 00:54:47,742 KUMPULAN EDWARD LEE STIK MENTEGA GOCHUJANG 1026 00:54:50,078 --> 00:54:50,912 Satu stik. 1027 00:54:51,997 --> 00:54:55,959 PERBEZAAN JUMLAH JUALAN ANTARA TEMPAT KETIGA DAN KEEMPAT: 16,000 WON 1028 00:54:56,042 --> 00:54:56,918 Aduhai! 1029 00:54:57,919 --> 00:54:59,295 Semakin rapat. 1030 00:54:59,379 --> 00:55:01,548 Seseorang pesan satu lagi hidangan. 1031 00:55:02,090 --> 00:55:04,509 Kenapa ini terlalu sengit? 1032 00:55:05,885 --> 00:55:06,803 Saya sakit kepala. 1033 00:55:07,971 --> 00:55:09,472 - Kita boleh buat. - Ya. 1034 00:55:09,973 --> 00:55:12,642 Ini peluang terakhir kita. Kita layak dapat peluang ini. 1035 00:55:13,143 --> 00:55:14,144 Kami perlu jual. 1036 00:55:14,644 --> 00:55:16,062 Tapi dengan cara apa? 1037 00:55:16,146 --> 00:55:17,605 Apa strategi kami perlu gunakan? 1038 00:55:17,689 --> 00:55:20,025 Rasanya kita perlu tukar rancangan. 1039 00:55:20,608 --> 00:55:22,068 Mungkin perlu tukar resipi. 1040 00:55:23,862 --> 00:55:25,989 Atau hidang dengan sedikit kaviar. 1041 00:55:26,072 --> 00:55:27,907 Pasta akan datang bersama kaviar mulai sekarang. 1042 00:55:29,034 --> 00:55:30,785 - Saya dapat kaviar percuma. - Awak serius? 1043 00:55:30,869 --> 00:55:33,204 Kami betul-betul terdesak. 1044 00:55:33,288 --> 00:55:35,290 Jadi kami berhabis-habisan. 1045 00:55:35,373 --> 00:55:37,917 Hidangan agak berbeza dari permulaan, bukan? 1046 00:55:38,001 --> 00:55:42,172 Kami sentiasa rasa dan tukar mengikut maklum balas pelanggan. 1047 00:55:42,255 --> 00:55:43,465 - Patutlah. - Saya dah agak. 1048 00:55:43,548 --> 00:55:45,925 Nampaknya pasta ssamjang semakin baik. 1049 00:55:46,009 --> 00:55:46,885 - Betulkah? - Ya. 1050 00:55:46,968 --> 00:55:48,511 Saya perlu rasa semula. 1051 00:55:48,595 --> 00:55:50,555 - Awak sedang buat satu pasta? - Ya. 1052 00:55:50,638 --> 00:55:52,265 - Okey, saya terima satu lagi. - Satu lagi pasta? 1053 00:55:52,348 --> 00:55:53,183 - Ya. - Okey. 1054 00:55:53,266 --> 00:55:54,434 Satu lagi pasta. 1055 00:55:54,517 --> 00:55:55,602 Baik, tuan. 1056 00:55:55,685 --> 00:55:59,272 Kami perlu kejar, jadi saya keluar sendiri. 1057 00:55:59,355 --> 00:56:01,441 - Ini baru sahaja digoreng. - Terima kasih. 1058 00:56:01,524 --> 00:56:03,610 - Saya akan tambah pesanan. - Satu lagi tendon. 1059 00:56:03,693 --> 00:56:05,653 - Okey, dengan udang? - Ya. 1060 00:56:05,737 --> 00:56:07,280 Kesemuanya tiga tendon. 1061 00:56:07,363 --> 00:56:09,699 Okey, terima kasih! 1062 00:56:09,783 --> 00:56:10,950 Satu lagi tendon. 1063 00:56:11,034 --> 00:56:12,660 Empat kesemuanya, terima kasih! 1064 00:56:13,161 --> 00:56:15,914 Anda tinggal 15 minit. 1065 00:56:16,998 --> 00:56:21,044 Ini sebenarnya perlawanan untuk elak tempat terakhir. 1066 00:56:21,127 --> 00:56:23,922 Mari kekal berusaha! Kita tiada banyak masa! 1067 00:56:24,798 --> 00:56:27,926 Saya dah kenyang. 1068 00:56:29,094 --> 00:56:33,014 - Saya nak cuba satu hidangan terakhir… - Bagi saya, ini. 1069 00:56:33,098 --> 00:56:35,433 Pesan hidangan paling sedap bagi awak. 1070 00:56:36,643 --> 00:56:37,477 Kita dapat pesanan. 1071 00:56:37,560 --> 00:56:39,395 - Apa dia? - Ya, terima kasih! 1072 00:56:39,479 --> 00:56:41,231 - Terima kasih! - Terima kasih! 1073 00:56:42,232 --> 00:56:44,359 Satu lagi kaviar. 1074 00:56:44,442 --> 00:56:45,485 Kami sedang buat. 1075 00:56:47,070 --> 00:56:48,780 - Ini beraneka jeon. - Terima kasih. 1076 00:56:48,863 --> 00:56:51,574 Kami berempat perlu jual satu hidangan setiap seorang. 1077 00:56:51,658 --> 00:56:53,493 Kami perlu berusaha lagi. 1078 00:56:53,576 --> 00:56:56,162 Mereka cuma ada tiga orang. 1079 00:56:58,081 --> 00:56:59,791 Kami abadi macam burung phoenix. 1080 00:56:59,874 --> 00:57:01,334 Ini belum tamat lagi. 1081 00:57:01,417 --> 00:57:02,335 Betul. 1082 00:57:04,295 --> 00:57:07,549 Anda tinggal lima minit sebelum waktu tutup. 1083 00:57:07,632 --> 00:57:08,925 - Aduhai. - Hampir tutup? 1084 00:57:09,008 --> 00:57:13,263 Para pencipta kandungan Mukbang, sila buat pesanan terakhir anda. 1085 00:57:13,346 --> 00:57:15,223 Saya patut makan apa buat kali terakhir? 1086 00:57:15,306 --> 00:57:16,933 - Satu lagi dim sum. - Satu lagi dim sum. 1087 00:57:17,016 --> 00:57:18,393 Dua. 1088 00:57:18,476 --> 00:57:20,019 Dua itu dah masuk? 1089 00:57:20,103 --> 00:57:23,189 Kita ada lima minit untuk hantar pesanan keluar. 1090 00:57:23,273 --> 00:57:25,442 Kita akan tersingkir kalau dapat tempat keempat. 1091 00:57:25,942 --> 00:57:26,860 Mahu buat sahaja? 1092 00:57:26,943 --> 00:57:28,570 - Mari buat jeon. - Okey. 1093 00:57:28,653 --> 00:57:32,365 Restoran akan ditutup sekarang. 1094 00:57:35,952 --> 00:57:37,120 Lima, 1095 00:57:37,203 --> 00:57:38,413 empat, 1096 00:57:38,496 --> 00:57:39,789 tiga, 1097 00:57:39,873 --> 00:57:40,999 dua, 1098 00:57:41,082 --> 00:57:42,375 satu. 1099 00:57:43,042 --> 00:57:44,377 Terima kasih! 1100 00:57:48,298 --> 00:57:51,551 Restoran telah ditutup. 1101 00:57:52,427 --> 00:57:54,137 - Terima kasih! - Syabas! 1102 00:57:54,721 --> 00:57:57,515 Terima kasih kepada kesemua 20 pencipta kandungan Mukbang. 1103 00:57:57,599 --> 00:58:00,268 - Terima kasih! - Terima kasih! 1104 00:58:00,351 --> 00:58:02,520 RESTORAN DITUTUP 1105 00:58:02,604 --> 00:58:04,939 - Terima kasih untuk hidangan! - Terima kasih untuk hidangan! 1106 00:58:05,023 --> 00:58:07,400 CULINARY CLASS WARS 1107 00:58:07,484 --> 00:58:09,986 Gerai Jutawan Melampau memang terlampau sedap, 1108 00:58:10,069 --> 00:58:14,073 terutama jjampong krim udang karang. 1109 00:58:14,157 --> 00:58:18,077 Udang karang pada harga begitu sangat bagus, termasuk sup juga. 1110 00:58:19,537 --> 00:58:22,081 Saya pesan bibimbap telur ikan kaviar syurga banyak kali. 1111 00:58:22,165 --> 00:58:24,792 Telur ikan meletup di dalam mulut pada setiap suapan 1112 00:58:24,876 --> 00:58:27,420 dan rumpair merah kering sangat sesuai dengannya. 1113 00:58:27,504 --> 00:58:28,630 Saya sangat sukakannya. 1114 00:58:28,713 --> 00:58:31,424 Semua hidangan kami laris. 1115 00:58:31,508 --> 00:58:32,967 Semua berjalan lancar. 1116 00:58:33,927 --> 00:58:36,930 Dim sum mala daripada Restoran Cina Tiga Ganda 1117 00:58:37,013 --> 00:58:40,099 sangat sempurna dari segi rupa, aroma, rasa dan tekstur. 1118 00:58:40,183 --> 00:58:41,017 Ia yang terbaik. 1119 00:58:41,100 --> 00:58:45,980 Saya sukakan tekstur dan bunyi udang di dalamnya apabila saya kunyah. 1120 00:58:46,648 --> 00:58:48,983 Kami kekal tenang dan buat dengan baik. 1121 00:58:49,776 --> 00:58:53,738 Pasta dengan ssamjang daripada Restoran Encik Jang. 1122 00:58:53,821 --> 00:58:57,325 Rasanya mereka cuba gabungkan masakan Barat dan Korea 1123 00:58:57,408 --> 00:59:00,286 dan saya suka kerana mereka cuba sesuatu yang baharu. 1124 00:59:00,370 --> 00:59:05,083 Beraneka jeon dengan kaviar memang sangat sedap. 1125 00:59:05,166 --> 00:59:07,877 Saya pasti kami takkan tersingkir. 1126 00:59:08,628 --> 00:59:13,049 Tendon cef Rumah Biru paling kekal dalam fikiran saya. 1127 00:59:13,132 --> 00:59:17,720 Saya boleh tahu daripada tempura dan nasi 1128 00:59:17,804 --> 00:59:20,348 bahawa hidangan ini sudah menguasai asas. 1129 00:59:20,932 --> 00:59:23,184 Daripada semua hidangan saya makan hari ini, 1130 00:59:23,268 --> 00:59:25,103 saya paling suka tauhu mapo. 1131 00:59:25,186 --> 00:59:28,606 Dengan satu suapan sahaja, saya tahu itu yang terbaik. 1132 00:59:29,107 --> 00:59:31,484 Saya tiada penyesalan langsung. 1133 00:59:31,568 --> 00:59:38,366 APAKAH KEPUTUSAN AKHIR UNTUK MISI RESTORAN? 1134 00:59:38,449 --> 00:59:40,660 Pertarungan Lapan Peserta Teratas, 1135 00:59:41,411 --> 00:59:44,205 Misi Restoran telah tamat. 1136 00:59:45,498 --> 00:59:48,501 Kumpulan dengan jumlah jualan tertinggi akan menang 1137 00:59:49,002 --> 00:59:53,089 dan semua ahli kumpulan akan selamat. 1138 00:59:53,756 --> 00:59:55,717 Kumpulan dengan jualan terendah 1139 00:59:56,634 --> 00:59:58,803 akan tersingkir. 1140 01:00:00,513 --> 01:00:02,098 Kalau perlu pergi, saya akan pergi. 1141 01:00:05,101 --> 01:00:06,144 Selain itu, 1142 01:00:07,020 --> 01:00:10,940 sebahagian daripada ahli kumpulan tempat kedua dan ketiga akan selamat. 1143 01:00:13,776 --> 01:00:17,989 Kumpulan di tempat terakhir… 1144 01:00:19,365 --> 01:00:23,161 TEMPAT KE-3 DI PERTENGAHAN: "RESTORAN YANG BUAT KRU TV PUN BERATUR" 1145 01:00:23,745 --> 01:00:25,163 Ini belum tamat. 1146 01:00:25,246 --> 01:00:26,164 Betul. 1147 01:00:26,664 --> 01:00:27,915 Saya tiada penyesalan. 1148 01:00:28,499 --> 01:00:30,001 Kami dah buat terbaik, 1149 01:00:30,752 --> 01:00:32,545 jadi saya mahu kami menang. 1150 01:00:33,755 --> 01:00:36,674 TEMPAT KE-4 DI PERTENGAHAN: "RESTORAN ENCIK JANG" 1151 01:00:36,758 --> 01:00:39,052 Kami cuba jual lebih banyak di penghujung, 1152 01:00:39,135 --> 01:00:42,889 jadi saya rasa kami di tempat ketiga, tapi saya masih gementar. 1153 01:00:43,890 --> 01:00:48,019 Kumpulan di tempat terakhir ialah… 1154 01:00:54,942 --> 01:00:56,069 Kumpulan… 1155 01:00:56,944 --> 01:00:58,404 Ahn You-seong. 1156 01:01:01,866 --> 01:01:03,910 TEMPAT KE-4: KUMPULAN AHN YOU-SEONG JUMLAH JUALAN: 1,348,000 WON 1157 01:01:03,993 --> 01:01:07,705 Semua ahli Kumpulan Ahn You-seong tersingkir. 1158 01:01:17,965 --> 01:01:19,634 Saya rasa bersalah kepada mereka, 1159 01:01:19,717 --> 01:01:22,887 tapi Cef Ahn sudah tahu strategi kami. 1160 01:01:22,970 --> 01:01:26,599 Kalau dia mempertimbangkannya, tentu mereka dapat keputusan lebih baik. 1161 01:01:27,183 --> 01:01:30,645 Rasanya dia tersingkir sebab kumpulan dia tak strategik dari segi itu. 1162 01:01:30,728 --> 01:01:32,021 Kamu dah buat terbaik, 1163 01:01:32,897 --> 01:01:35,483 tapi sayang sekali, kamu tersingkir. 1164 01:01:36,109 --> 01:01:38,152 Ya, terima kasih banyak. 1165 01:01:38,236 --> 01:01:45,118 Saya tiada penyesalan tentang memasak dan berjaga selama 35 jam 1166 01:01:45,201 --> 01:01:47,537 serta membakar semangat untuk masakan saya. 1167 01:01:47,620 --> 01:01:50,164 Saya akan sentiasa menghargai pengalaman ini. 1168 01:01:50,248 --> 01:01:51,374 Terima kasih banyak. 1169 01:01:56,671 --> 01:02:03,010 Saya sangat seronok memasak dan menerima pinggan kosong semula. 1170 01:02:03,928 --> 01:02:05,138 Itu buat saya bahagia. 1171 01:02:05,221 --> 01:02:08,433 Walaupun ini bukan keputusan yang baik, 1172 01:02:09,100 --> 01:02:11,853 saya gembira kerana saya dapat masak apa yang saya mahu. 1173 01:02:13,146 --> 01:02:14,522 Saya perlu tidur. 1174 01:02:15,481 --> 01:02:16,691 Akhirnya kita boleh berehat. 1175 01:02:17,275 --> 01:02:20,653 Sekarang, semua ahli kumpulan untuk tempat pertama 1176 01:02:21,237 --> 01:02:23,072 akan selamat. 1177 01:02:24,407 --> 01:02:26,617 Kumpulan untuk tempat pertama ialah… 1178 01:02:28,828 --> 01:02:29,787 RESTORAN CINA TIGA GANDA 1179 01:02:29,871 --> 01:02:32,206 Rasanya kami ada peluang. 1180 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 GERAI JUTAWAN MELAMPAU 1181 01:02:33,374 --> 01:02:35,501 Saya tak gementar langsung. 1182 01:02:35,585 --> 01:02:36,586 RESTORAN ENCIK JANG 1183 01:02:36,669 --> 01:02:38,045 Ya, kami akan menang. 1184 01:02:40,214 --> 01:02:41,299 Kumpulan di tempat pertama ialah 1185 01:02:42,175 --> 01:02:43,009 Kumpulan… 1186 01:04:43,713 --> 01:04:48,718 Terjemahan sari kata oleh Nada Zaky