1 00:00:11,845 --> 00:00:12,721 Yok artık. 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,766 Tanrım, delilik bu. 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,272 Ne o? 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,028 Bu elenenler kapışmasının teması… 5 00:00:31,072 --> 00:00:32,323 …Market. 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 Şaka gibi. 7 00:00:41,875 --> 00:00:46,838 MALZEME ODASI "MARKET" 8 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 Yarışmacılar sadece bu marketten alınan malzemeleri kullanarak 9 00:00:51,342 --> 00:00:53,928 lezzetli ve yaratıcı bir yemek yapacak. 10 00:00:55,555 --> 00:00:59,267 Yemekler tamamlanma sırasına göre değerlendirilecek 11 00:00:59,851 --> 00:01:03,646 ve hayatta kalanlar tüm yemekler değerlendirildikten sonra açıklanacak. 12 00:01:05,106 --> 00:01:07,150 Sadece üç kişi daha 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,735 hayatta kalacak. 14 00:01:10,361 --> 00:01:13,114 Marketlerde hazır yemek olmasının bir sebebi var. 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 Alıp yiyorsun. 16 00:01:14,657 --> 00:01:17,994 Beynim tamamen durdu. 17 00:01:19,579 --> 00:01:21,164 En azından ramyeon yapmalıydım. 18 00:01:21,247 --> 00:01:22,874 Elenenler kapışması 19 00:01:23,833 --> 00:01:26,503 şimdi başlıyor! 20 00:01:36,554 --> 00:01:37,514 Pardon. 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 -Arkadaşlar, paylaşalım. -Bu değil. 22 00:01:44,687 --> 00:01:49,692 En azından şef olarak birbirimize saygı duyarız sanıyordum 23 00:01:49,776 --> 00:01:51,152 ama çok yanılmışım. 24 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 Her şeyi süpürdüler. 25 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 Bu sefer hakkımı korumalıydım. 26 00:02:02,622 --> 00:02:04,207 Neoguri marka ramyeon var mı? 27 00:02:04,290 --> 00:02:05,250 Neoguri yok mu? 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 Sağında biraz var. 29 00:02:07,544 --> 00:02:09,462 -Görmüyorum. -Hepsini almışlar. 30 00:02:09,546 --> 00:02:10,421 Kahretsin. 31 00:02:10,505 --> 00:02:13,758 Malzeme seçmeye çalıştım ama hiçbiri kalmamıştı. 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,391 Malzemelerimi alamazsam işim biter. 33 00:02:22,517 --> 00:02:24,018 Öyle donup kalmıştım. 34 00:02:24,519 --> 00:02:27,939 Bir süre düşündüm, sonra her şeyi almaya başladım. 35 00:02:29,983 --> 00:02:31,276 Doğu sosu değil. 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,236 Balzamik sos var mı? 37 00:02:34,487 --> 00:02:35,822 Hiç yok. 38 00:02:38,616 --> 00:02:41,578 Balzamik sosa benzeyen bir şey gördün mü? 39 00:02:42,412 --> 00:02:43,288 Balzamik mi? 40 00:02:43,371 --> 00:02:44,581 Görmediysen boş ver. 41 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Markete pek gitmem, 42 00:02:49,711 --> 00:02:53,506 o yüzden ne tür yiyecekler olduğunu bilmiyorum. 43 00:02:54,090 --> 00:02:56,551 Çok stres oldum. 44 00:02:56,634 --> 00:02:57,927 Sos yok mu? 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 Tanrım. 46 00:03:08,021 --> 00:03:08,938 Of ya. 47 00:03:09,981 --> 00:03:10,940 Çok zor. 48 00:03:17,530 --> 00:03:18,823 Şeker yok. 49 00:03:21,492 --> 00:03:25,872 Bu üst düzey şeflerin marketten alınan malzemelerle 50 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 ne yapacaklarını çok merak ediyorum. 51 00:03:47,769 --> 00:03:52,106 Konserve yemek buldum ve ona bir şey eklemeye karar verdim. 52 00:03:52,690 --> 00:03:54,234 Biberli zurna balığı gibi bir şey. 53 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 Zurna balığıyla yapılan 54 00:03:57,320 --> 00:03:59,155 biberli ton balığı gibi. 55 00:03:59,239 --> 00:04:03,534 Bunun için kırmızı biber yağı lazımdı ama yoktu, 56 00:04:04,285 --> 00:04:07,080 ben de biberli ton balığı konservelerinin yağını aldım. 57 00:04:09,540 --> 00:04:10,708 O yağa baharat katıp… 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,507 …biberli zurna balığı yaptım. 59 00:04:18,091 --> 00:04:21,219 Yemeğimin zorlama olmasını istemedim. 60 00:04:21,302 --> 00:04:25,265 Marketten alınmış havası lazım. 61 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 Daha ne kadar lazım? 62 00:04:33,231 --> 00:04:34,440 Kırmızı biber yağı. 63 00:04:36,567 --> 00:04:39,445 Kırmızı biber yağı kullanmak istedim ama yoktu, 64 00:04:39,529 --> 00:04:42,824 o yüzden içinde yağ paketleri olan bir sürü ramyeon'a ihtiyacım vardı. 65 00:04:46,035 --> 00:04:50,039 Basit tatlar yaratmak istiyorum, 66 00:04:50,873 --> 00:04:54,252 o yüzden gece atıştırmalığı gibi bir erişte yemeği yapıyorum. 67 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Tütsülenmiş tavuk… 68 00:04:59,632 --> 00:05:01,217 …ve balık köftesi kullanıyorum. 69 00:05:01,801 --> 00:05:06,681 Farklı bir şey yaratmak için tatlı ve tuzlu tatlar ekliyorum. 70 00:05:14,814 --> 00:05:16,316 Genelde marketlerden 71 00:05:16,399 --> 00:05:19,360 ne yediğimi düşünürken aklıma bir fikir geldi. 72 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Pad thai'ye benziyor. 73 00:05:24,198 --> 00:05:27,994 Neoguri bunun için en iyi ramyeon gibi geldi. 74 00:05:28,578 --> 00:05:30,621 Ben de biraz Neoguri aldım. 75 00:05:33,249 --> 00:05:37,837 İlave malzeme olarak da tavuk göğsü, yengeç çubuğu ve deniz salyangozu aldım. 76 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Deniz salyangozu 77 00:05:41,507 --> 00:05:44,635 tüm malzemeler arasında en önemlisiydi 78 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 çünkü lezzetli olduğu garanti. 79 00:05:46,345 --> 00:05:49,057 Pad thai'da tatlılık önemlidir 80 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 ama soslar ağır olduğu için asitli de olmalı. 81 00:05:52,643 --> 00:05:57,690 Bu yüzden ekşi bir malzeme bulmak için çok çabaladım 82 00:05:57,774 --> 00:05:58,816 ama bulamadım. 83 00:05:59,317 --> 00:06:03,154 Neyse ki biraz limon suyu buldum 84 00:06:03,237 --> 00:06:08,576 ve ramyeon'da asiditeyi öne çıkarmak için 85 00:06:08,659 --> 00:06:10,453 onu karıştırdım. 86 00:06:13,581 --> 00:06:16,292 Zaten başka bir şey yapıyorum. 87 00:06:18,169 --> 00:06:20,088 Tanrım, biri bitirdi mi? 88 00:06:20,671 --> 00:06:21,506 Şimdiden mi? 89 00:06:23,299 --> 00:06:24,801 Biri yanlışlıkla mı bastı? 90 00:06:27,470 --> 00:06:29,055 Planım ilk bitirmekti. 91 00:06:29,138 --> 00:06:33,851 Marketten alınan malzemeleri kullanmak basit yapmam gerektiği anlamına gelir, 92 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 ben de öyle yaptım. 93 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 Çok hızlı oldu. 94 00:06:39,899 --> 00:06:43,861 SADECE 17 DAKİKADA TAMAMLADI 95 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 Yemeğin adı ne? 96 00:06:50,243 --> 00:06:53,871 Çin usulü dana etli marul dürüme kendi yorumum. 97 00:06:54,997 --> 00:06:57,792 Normalde erişte yağda kızartılır, 98 00:06:57,875 --> 00:07:01,254 parçalara ayrılır ve lahananın üstünde yenir. 99 00:07:01,337 --> 00:07:02,547 Bu da onun bir çeşidi. 100 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 Biraz ramyeon doğrayıp çıtır ve tatlı yaptım. 101 00:07:13,099 --> 00:07:15,977 Ayrıca Cheongyang biberi ve konserve mısır kullanıp 102 00:07:16,060 --> 00:07:18,020 kıtır ve acı bir tat kattım. 103 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Et için Paik Jong-won markasından 104 00:07:22,650 --> 00:07:24,277 domuz paça kullandım. 105 00:07:25,278 --> 00:07:27,113 Kasıtlı değildi. Domuz paça lazımdı. 106 00:07:27,196 --> 00:07:29,449 -Kasıtlıysa sorun değil. -Değildi. 107 00:07:29,532 --> 00:07:30,867 Kemiksiz olanlardan. 108 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 Onları parçalara böldüm 109 00:07:36,456 --> 00:07:38,749 ve ramyeon çeşnisiyle tavada kızarttım. 110 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 Malzemeler sınırlıydı, 111 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 o yüzden yemeğimin kalitesini 112 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 aslınınkine ulaştırmak için elimden geleni yaptım. 113 00:07:48,384 --> 00:07:51,053 DOMUZ PAÇA LAHANA DÜRÜM 114 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 Bu yemek mi, atıştırmalık mi? 115 00:07:55,433 --> 00:07:57,351 Atıştırmalık ama yine de yemek. 116 00:08:01,898 --> 00:08:04,775 Market ürünleriyle yapıldığı için 117 00:08:04,859 --> 00:08:06,110 atıştırmalık denebilir. 118 00:08:18,039 --> 00:08:19,916 Sos için ne kullandın? 119 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 -Shin Ramyun. -Sadece baharatı mı? 120 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 Shin Ramyun the Red. 121 00:08:23,753 --> 00:08:27,465 Başka tat artırıcı kullanmadın mı? 122 00:08:27,965 --> 00:08:30,176 Ramyeon baharatı tek başına yeterliydi. 123 00:08:30,259 --> 00:08:33,429 İyi eğitimli uzmanların yaptığı bir tat artırıcı zaten. 124 00:08:36,474 --> 00:08:37,642 Artık gidebilir miyim? 125 00:08:37,725 --> 00:08:38,809 -Evet. -Tamam. 126 00:08:41,229 --> 00:08:43,064 BİRAZ YAVAN 127 00:08:43,648 --> 00:08:45,316 İYİ FİKİR 128 00:08:45,399 --> 00:08:48,486 TADI MARKET YEMEĞİ GİBİ, TAT NOTU B- 129 00:08:48,569 --> 00:08:50,363 Bence temanın hakkını verdim. 130 00:08:50,947 --> 00:08:51,989 Ayrıca en hızlısıydım. 131 00:09:01,624 --> 00:09:05,795 Şef Choi Kang-rok'un yemek yapmaya farklı bir yaklaşımı var gibi. 132 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 Bence bu yaklaşımla 133 00:09:09,006 --> 00:09:11,342 yeni ve yaratıcı bir yemek yapacak. 134 00:09:20,268 --> 00:09:21,727 -Açıklayabilir misin? -Tabii. 135 00:09:23,729 --> 00:09:26,607 Bu, biberli zurna balığı. 136 00:09:26,691 --> 00:09:27,608 Zurna balığı mı? 137 00:09:27,692 --> 00:09:31,445 Biberli ton balığı gibi 138 00:09:31,529 --> 00:09:33,781 ama zurna balığıyla yapıldı. 139 00:09:34,740 --> 00:09:35,992 Biberi göremiyorum. 140 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 -Pul biber kullandım. -Anladım. 141 00:09:37,994 --> 00:09:39,537 O zaman biberli ton balığı gibi 142 00:09:39,620 --> 00:09:41,122 -acılı zurna balığı. -Evet. 143 00:09:41,205 --> 00:09:42,665 Yani bu bir yancı yemek. 144 00:09:42,748 --> 00:09:44,125 BİBERLİ ZURNA BALIĞI 145 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Meze de olabilir. 146 00:10:05,980 --> 00:10:07,815 Market yemeğinin tadını 147 00:10:07,898 --> 00:10:10,985 sadece biraz geliştirmem gerektiğini biliyordum. 148 00:10:14,655 --> 00:10:16,032 Basit ama leziz. 149 00:10:17,366 --> 00:10:18,826 -Teşekkürler. -Güzel. 150 00:10:18,909 --> 00:10:19,744 Teşekkürler. 151 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 Yemeğimden umutluydum. 152 00:10:26,292 --> 00:10:30,880 2. CHOI KANG-ROK TON BALIĞI GİBİ BİBERLİ ZURNA BALIĞI 153 00:10:38,679 --> 00:10:40,097 Çılgın bir deneyim. 154 00:10:48,731 --> 00:10:52,443 Umarım yemeğim onlara beni hatırlatır. 155 00:10:54,403 --> 00:10:55,780 Ateşli. 156 00:10:56,405 --> 00:10:58,783 -Tıpkı benim gibi. -Merhaba. 157 00:11:00,034 --> 00:11:01,869 -Bu bir gece atıştırmalığı. -Nedir bu? 158 00:11:01,952 --> 00:11:04,789 Çok sarhoş olduğumda 159 00:11:05,289 --> 00:11:08,167 yaptığım bir şey. 160 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 Sarhoşken acıktığımda 161 00:11:11,087 --> 00:11:13,255 yaparım bu yemeği. 162 00:11:13,339 --> 00:11:15,966 -Pad thai'ye dayanıyor. -Pad thai mi? 163 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Ramyeon'la yapılan pad thai mi? 164 00:11:17,593 --> 00:11:18,761 Aynen. 165 00:11:18,844 --> 00:11:19,678 Afiyet olsun. 166 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Kaç ramyeon kullandın? 167 00:11:21,430 --> 00:11:23,265 -İki tane kullandım. -Çok kalorili. 168 00:11:23,349 --> 00:11:24,809 Genelde iki tane mi kullanırsın? 169 00:11:24,892 --> 00:11:28,646 Benim için ramyeon'da iki paket, bir pakettir. 170 00:11:28,729 --> 00:11:30,481 -Ne laf ama. -Benim için öyle. 171 00:11:31,065 --> 00:11:33,526 Yemeğimin karşı konulamaz bir tadı var. 172 00:11:33,609 --> 00:11:37,238 Ağzınızda şok etkisi yaratır. 173 00:11:41,909 --> 00:11:42,993 Bunu sık yapar mısın? 174 00:11:43,494 --> 00:11:45,121 Ramyeon'u çok severim. 175 00:11:47,415 --> 00:11:48,958 Soğuk da yerim, sıcak da. 176 00:11:49,041 --> 00:11:52,002 -Bunda sarhoşluk hissi var. -Evet. 177 00:11:52,503 --> 00:11:54,547 Bir sarhoşun ruhuyla yaptım. 178 00:11:59,260 --> 00:12:00,553 -Sanki -Güzel. 179 00:12:00,636 --> 00:12:04,181 buzdolabındaki her şeyi kullanmış ama yine de uyum var. 180 00:12:05,433 --> 00:12:07,184 Niyetim tam olarak buydu. 181 00:12:07,268 --> 00:12:09,812 Duymam gereken tek şey buydu. Hiç pişmanlığım yok artık. 182 00:12:09,895 --> 00:12:12,106 Salyangozla iyi gidiyor. Salyangoz mu kullandın? 183 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Evet. 184 00:12:14,942 --> 00:12:16,902 Yoodong Deniz Salyangozları harikadır. 185 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 -Sağ ol. -Teşekkürler. 186 00:12:24,910 --> 00:12:27,872 Umarım en çok benimkini beğenmişlerdir. 187 00:12:27,955 --> 00:12:29,373 Tek dileğim buydu. 188 00:12:30,499 --> 00:12:32,376 FİKİR? GÜZEL TEKRAR YER MİYİM? EVET 189 00:12:32,460 --> 00:12:34,253 DELİ - 8,7 190 00:12:42,470 --> 00:12:47,141 Şef Jung Ji-sun'un karizması ilk bakışta belli oluyor. 191 00:12:47,224 --> 00:12:50,019 Eminim ne yaparsa yapsın lezzetli olacaktır. 192 00:12:54,398 --> 00:12:56,108 Pekâlâ, bakalım. 193 00:12:56,650 --> 00:12:59,195 Başladığımızda aklımda bir yemek vardı. 194 00:12:59,778 --> 00:13:04,742 Yaptığım yemek you po mian adında bir Harbin yerel yemeği. 195 00:13:04,825 --> 00:13:11,123 You po mian, eriştenin üstüne kızgın yağ dökülerek yapılan bir yemek. 196 00:13:11,207 --> 00:13:13,667 Sorun şu ki önemli bir malzemeyi bulamadım. 197 00:13:15,419 --> 00:13:16,921 Neden pul biber yok? 198 00:13:21,884 --> 00:13:23,761 Pul biber olmadan yapamam. 199 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 Pul biber arıyordum ama bulamadım. 200 00:13:29,642 --> 00:13:34,438 Yemeğin püf noktası, aromayı çıkarmak için pul biberin üzerine kızgın yağ dökmek. 201 00:13:34,522 --> 00:13:38,317 Onsuz nasıl güzel bir yemek yapacaktım? 202 00:13:40,444 --> 00:13:42,446 Ben de Cheongyang biberi kullandım. 203 00:13:44,114 --> 00:13:49,161 Önce tatlılığını ortaya çıkarmak için yağsız bir tavada kavuruyorum. 204 00:13:51,497 --> 00:13:54,083 Hafifçe yakıyorum, kıyıyorum, 205 00:13:54,166 --> 00:13:56,502 sonra kıyılmış sarımsakla kaynatıyorum. 206 00:14:01,257 --> 00:14:05,678 Biber karışımı ve ramyeon baharatı kullanarak 207 00:14:05,761 --> 00:14:08,764 olabildiğince you po mian'a benzer bir sos yapıyorum. 208 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 Sonra aromayı çıkarmak için 209 00:14:11,308 --> 00:14:12,768 kızgın yağı döküyorum. 210 00:14:12,851 --> 00:14:16,814 Yemeğin tadını belirleyecek olan şey, aromanın ne kadar ortaya çıktığı. 211 00:14:18,357 --> 00:14:22,903 RAMYEON YOU PO MIAN 212 00:14:22,987 --> 00:14:24,029 -You po mu? -Evet. 213 00:14:24,113 --> 00:14:25,364 -Yağlı erişte mi? -Evet. 214 00:14:25,447 --> 00:14:27,324 -Tadına baktın mı? -Baktım. 215 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 Benzedi mi? 216 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 Biraz farklı ama benzetmeye çalıştım. 217 00:14:33,372 --> 00:14:36,000 Bay Paik nasıl bir erişte yemeği olduğunu anladı. 218 00:14:36,083 --> 00:14:41,505 Kore'de bilinmediği için sadece yerel olarak yiyebilirsiniz. 219 00:14:41,589 --> 00:14:45,092 Ne kadar bilgili olduğunu görünce biraz korktum. 220 00:14:46,802 --> 00:14:49,179 Bunda yağın tadı çok önemli. 221 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 Yağın tadı. 222 00:14:51,473 --> 00:14:52,683 Kokusu benzemiş. 223 00:15:06,113 --> 00:15:07,615 Normal yağ mı kullandın? 224 00:15:07,698 --> 00:15:09,116 Hayır, taze soğan yağı. 225 00:15:09,199 --> 00:15:11,660 -Ama normal yağla mı yaptın? -Evet. 226 00:15:11,744 --> 00:15:12,578 Bu sürede mi? 227 00:15:13,954 --> 00:15:15,331 Elimden geleni yaptım. 228 00:15:17,541 --> 00:15:20,461 -Genelde taze soğan aroması mı olur? -Evet. 229 00:15:24,757 --> 00:15:26,091 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 230 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 Yaptığım yemeği beğenmiş gibiydi. 231 00:15:31,680 --> 00:15:38,687 İYİ FİKİR, YENİLİKÇİ YİNE YERDİM, A- 232 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Hepsi erişte yemeği. 233 00:15:41,190 --> 00:15:42,149 Hiç sorma. 234 00:15:43,817 --> 00:15:45,027 Merhaba. 235 00:15:48,948 --> 00:15:51,158 Tavuklu chow mein yaptım. 236 00:15:51,241 --> 00:15:54,703 Erişte için biraz ramyeon haşladım, 237 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 sonra chow mein gibi tekrar kızarttım. 238 00:15:57,706 --> 00:16:03,671 Kızarmış erişte, sosu emerek farklı bir dokuya sahip oldu. 239 00:16:03,754 --> 00:16:06,632 Bunu kung pao sosuna bir yorum olarak düşünebilirsiniz. 240 00:16:07,549 --> 00:16:11,512 Erişteyle karıştırılmış kung pao sosu gibi mi? 241 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 Evet. 242 00:16:31,657 --> 00:16:34,368 Erişteleri haşlayıp kızartmak güzel bir doku kazandırmış. 243 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 -Güzel. -Evet. 244 00:16:38,580 --> 00:16:42,042 Bu dokuya ulaşmak için ramyeon'u kullanma şeklin yenilikçi. 245 00:16:44,169 --> 00:16:46,380 Beğeniyor gibi görünüyorlardı. 246 00:16:48,882 --> 00:16:51,301 Güzel herhâlde. İştahla yiyorlar. 247 00:16:52,636 --> 00:16:54,805 Benimki çok fazla ramyeon gibi kokuyor. 248 00:16:54,888 --> 00:16:58,225 Neden bu kadar çok baharat koydun aptal? 249 00:17:08,485 --> 00:17:11,321 Evet, ortasının böyle bir dokusu var. 250 00:17:11,405 --> 00:17:12,448 Böyle. 251 00:17:13,449 --> 00:17:17,369 Yemeğimin amacı farklı dokulara sahip olmasıydı. 252 00:17:17,453 --> 00:17:19,329 Biraz ramyeon haşladım 253 00:17:19,413 --> 00:17:21,582 ve tekrar kızgın yağda kızarttım. 254 00:17:22,082 --> 00:17:26,378 Eriştenin dışı çıtır ama içi yapışkan oldu 255 00:17:26,462 --> 00:17:28,797 çünkü tüm sosu emiyorlar. 256 00:17:29,381 --> 00:17:33,260 -Bu gerçekten Amerikan chow mein'i gibi. -Bolca sos var. 257 00:17:33,343 --> 00:17:35,721 Yemek yapmaya Amerika'da başladım. 258 00:17:35,804 --> 00:17:37,514 -Başlangıçta mı? -Evet. 259 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 Taşındığında kaç yaşındaydın? 260 00:17:39,141 --> 00:17:42,352 20'li yaşlarımın sonunda. 28 yaşındaydım. 261 00:17:42,436 --> 00:17:45,689 -O zamana kadar yemek yapmadın mı? -Hiç yapmadım. 262 00:17:45,773 --> 00:17:46,648 Anladım. 263 00:17:46,732 --> 00:17:49,193 Çok küçük bir kasabada yaşıyordum. 264 00:17:49,276 --> 00:17:52,696 Kore yemeği istiyorsam kendim pişirmek zorundaydım. 265 00:17:52,780 --> 00:17:54,239 Tadını alabiliyorum. 266 00:17:55,949 --> 00:17:57,493 -Chow mein tadı geliyor. -Evet. 267 00:18:00,287 --> 00:18:01,997 Tabii ki hayatta kalmak istedim. 268 00:18:02,081 --> 00:18:03,916 İlerlemek güzel bir şey. 269 00:18:05,876 --> 00:18:07,669 Ama bir lokma daha almadılar. 270 00:18:07,753 --> 00:18:10,923 SEONKYOUNG CHOW MEIN, ÇITIR ERİŞTE - 8,6 271 00:18:19,973 --> 00:18:22,476 Genelde başkalarının ne düşündüğünü umursamam. 272 00:18:23,102 --> 00:18:26,605 Bu görevde hiç umursamadım. 273 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 Düzenli olarak markete giderim. 274 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Hobim, her gün işten sonra 275 00:18:31,610 --> 00:18:33,904 bir şey almayacak olsam da markete gitmek. 276 00:18:33,987 --> 00:18:35,906 Burası benim oyun alanımdı. 277 00:18:35,989 --> 00:18:38,325 Kesinlikle birinci olacaktım. 278 00:18:38,909 --> 00:18:40,786 Bu kapışmada kimse beni yenemez. 279 00:18:41,495 --> 00:18:44,331 Napoli Mafyası kremalı ekmek getirdi. 280 00:18:45,415 --> 00:18:47,167 Neden bu kadar çok kullanıyor? 281 00:18:48,710 --> 00:18:50,087 Birazını eve mi götürecek? 282 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 Çoğu şefin 283 00:18:57,469 --> 00:19:01,515 balık köftesi, sosis veya ramyeon gibi market ürünlerinin sunduğu 284 00:19:02,015 --> 00:19:05,394 güçlü tatları kullanacağını düşündüm. 285 00:19:06,687 --> 00:19:10,023 Koreliler böyle güçlü yemekler yediğinde canımız tatlı bir şey çekiyor. 286 00:19:10,107 --> 00:19:13,235 Jüriyi o güçlü tatlardan kurtarmak için 287 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 tatlı yapıyorum. 288 00:19:16,405 --> 00:19:18,282 Kestaneli tiramisu yapıyorum. 289 00:19:18,907 --> 00:19:21,827 Kavrulmuş kestaneleri sütte kaynatıyorum 290 00:19:23,120 --> 00:19:24,413 ve onu miksere atarak 291 00:19:25,873 --> 00:19:29,501 püre yapıp krem peynirle karıştırıyorum. 292 00:19:29,585 --> 00:19:32,880 Kestaneleri kaynatmak kremayı ısıtıyor. 293 00:19:32,963 --> 00:19:36,133 Sıcakken kullanırsam tatlıyı mahvederim. 294 00:19:36,216 --> 00:19:39,636 O yüzden dondurucudaki buzların yanına koydum. 295 00:19:40,220 --> 00:19:43,682 Ama sonra biri alır ya da döker diye korktum, 296 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 o yüzden korumak için dondurucunun önüne oturdum. 297 00:19:48,437 --> 00:19:51,565 Sonra lifli bisküvileri 298 00:19:51,648 --> 00:19:54,193 toffee nut latte'ye batırıp taban yaptım. 299 00:19:58,447 --> 00:20:01,200 Sonra kremalı ekmeklerin kremasını çıkardım. 300 00:20:05,621 --> 00:20:07,206 Kestane püresine krema olarak 301 00:20:08,957 --> 00:20:10,000 onu kullandım. 302 00:20:11,418 --> 00:20:13,170 Sonra yoğurdun yanında çıkan 303 00:20:13,253 --> 00:20:19,051 granolayı alıp kıtır olsun diye tavada kavurdum. 304 00:20:21,136 --> 00:20:23,013 -Tatlı yapıyor, gördün mü? -Evet. 305 00:20:23,764 --> 00:20:25,515 Tatlı mı yaptı? 306 00:20:27,476 --> 00:20:32,231 Bu kapışmada kaybedeceğimi hiç düşünmedim. 307 00:20:38,278 --> 00:20:39,112 Vay canına. 308 00:20:40,447 --> 00:20:42,991 Bu, kestaneli tiramisu. 309 00:20:45,494 --> 00:20:46,995 İtalyanca tiramisu 310 00:20:47,079 --> 00:20:50,540 kendini neşelendir demektir, o yüzden size bunu yaptım. 311 00:20:50,624 --> 00:20:54,711 Yorulmuşsunuzdur diye tatlı bir şey vereyim dedim. 312 00:20:54,795 --> 00:20:57,798 Herkesin başlangıç yapacağını düşündüm, o yüzden tatlı yaptım. 313 00:20:57,881 --> 00:21:01,385 Evet, herkes başlangıç yaptı ama sen farklı bir şey yapmışsın. 314 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Şansını denemeyi seçtin. 315 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 Eğlenmeyi seçtim. 316 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 Biraz fazla aldım, kusura bakma. 317 00:21:35,085 --> 00:21:36,670 Marketlerde iyi malzemeler oluyor. 318 00:21:37,546 --> 00:21:39,047 Daha iyi yemek yapıyorlar. 319 00:21:40,799 --> 00:21:41,883 Biraz daha alacağım. 320 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 Bu kadar farklı malzemeyle nasıl böyle dengeli yapabilmiş? 321 00:21:54,813 --> 00:22:00,902 Otelde satılan pahalı bir tatlı gibi. 322 00:22:01,528 --> 00:22:02,863 Malzemelerin fiyatı neydi? 323 00:22:03,864 --> 00:22:06,033 Aslında o kadar ucuz değil çünkü… 324 00:22:06,116 --> 00:22:07,909 Sanırım ekmeğe çok para harcadın. 325 00:22:07,993 --> 00:22:09,828 Taze krema yoktu, 326 00:22:09,911 --> 00:22:13,832 ben de ekmeğin kremasını kullanıp kendim çırpmak zorunda kaldım. 327 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 Gerçekten iyi. 328 00:22:17,085 --> 00:22:20,964 Napoli Mafyası'nın tatlısını çok sevdiler. 329 00:22:21,465 --> 00:22:25,010 Yemeğini yerken çok mutlu görünüyorlardı. 330 00:22:25,552 --> 00:22:27,596 Çok lezzetli herhâlde diye düşündüm. 331 00:22:29,556 --> 00:22:30,599 Biraz daha alayım. 332 00:22:34,186 --> 00:22:35,771 -Tebrikler. -Teşekkürler. 333 00:22:42,402 --> 00:22:46,740 Şef Anh ve Bay Paik'in tatlıyı beğeneceğinden emindim. 334 00:22:46,823 --> 00:22:49,576 Beklediğim geri bildirimi aldım. 335 00:23:01,129 --> 00:23:03,548 Sanırım tatlımı beğendiler. Öyle görünüyor. 336 00:23:05,175 --> 00:23:08,553 Altta ananaslı salsa sosu var. 337 00:23:08,637 --> 00:23:13,475 Doğu sosunda marine edilmiş tavuk göğsü de var. 338 00:23:13,975 --> 00:23:18,939 Bence sen ne yaparsan yap tadı çok zarif oluyor. 339 00:23:19,022 --> 00:23:20,315 Teşekkürler. 340 00:23:21,733 --> 00:23:25,570 İşim bitti sanmıştım ama belki de bitmemiştir. 341 00:23:25,654 --> 00:23:28,990 Bu gerçekten benim sonum olabilir, 342 00:23:29,074 --> 00:23:32,536 o yüzden ünvanıma uyan bir yemek yapmak istedim. 343 00:23:32,619 --> 00:23:34,204 Hafif yanık lahana, yengeç çubuğu, 344 00:23:34,287 --> 00:23:38,333 ton balığı ve mayonezle yapılmış bir tost gibi düşünebilirsiniz. 345 00:23:39,334 --> 00:23:41,628 Lahananın yanık aromasını sevdim. 346 00:23:41,711 --> 00:23:43,004 Hiç rahatsız edici değil. 347 00:23:44,798 --> 00:23:47,717 Tabii ki ilerlemek istedim. 348 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Bu kıtır bir sandviç olan carrozza. 349 00:23:51,221 --> 00:23:55,308 Güney İtalya'nın Campagna kasabasından geliyor. 350 00:23:55,892 --> 00:23:57,477 Bu geç saatte çok iştah açıcı. 351 00:23:58,478 --> 00:24:01,356 Yemeğime güveniyordum. 352 00:24:01,439 --> 00:24:03,859 Tadım tamamlandı. 353 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 -Yemekler iyiydi. -Sağ olun. 354 00:24:05,277 --> 00:24:06,695 -Bravo. -Teşekkürler. 355 00:24:06,778 --> 00:24:07,821 Teşekkürler. 356 00:24:10,157 --> 00:24:14,161 Jüri üyeleri, lütfen hayatta kalanları seçin. 357 00:24:14,744 --> 00:24:17,122 Benim en çok dikkatimi çeken… 358 00:24:17,205 --> 00:24:19,291 Yemeyi bırakmak istemediğimiz. 359 00:24:19,374 --> 00:24:22,127 -Fikir de çok iyiydi. -Evet. 360 00:24:23,795 --> 00:24:26,756 Sadece üç kişi daha hayatta kalacak. 361 00:24:29,551 --> 00:24:31,553 Kimsenin hayatta kalmasını sorgulamam. 362 00:24:33,013 --> 00:24:35,265 Üzgünüm ama ilerlemem gerek. 363 00:24:36,433 --> 00:24:41,188 Şimdi hayatta kalanları açıklama zamanı. 364 00:24:45,901 --> 00:24:50,947 Tüm o sessizlik ve endişe yüzünden hava çok ağırdı. 365 00:24:52,490 --> 00:24:53,992 Çok gergindim. 366 00:24:54,618 --> 00:24:57,495 Jüri şimdi hayatta kalan ilk kişiyi açıklayacak. 367 00:25:07,172 --> 00:25:09,633 Hayatta kalan ilk kişi 368 00:25:09,716 --> 00:25:12,719 açık ara farkla birinci oldu. 369 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 Napoli Mafyası. 370 00:25:29,194 --> 00:25:34,574 NAPOLİ MAFYASI HAYATTA KALDI 371 00:25:34,658 --> 00:25:36,868 "Açık ara farkla birinci oldu" dedi, 372 00:25:37,452 --> 00:25:40,622 o zaman tahmin ettim. 373 00:25:42,832 --> 00:25:44,292 Hayatta kalan ikinci kişi… 374 00:25:58,181 --> 00:25:59,683 Hayatta kalan ikinci kişi… 375 00:26:02,102 --> 00:26:06,273 …Şef Jung Ji-sun. 376 00:26:11,027 --> 00:26:12,529 Bu benim için 377 00:26:13,196 --> 00:26:15,115 bir öğrenme fırsatı olmalı. 378 00:26:15,198 --> 00:26:19,119 Daha dikkatli olmalıyım ve kendimi zorlamalıyım. 379 00:26:20,996 --> 00:26:24,749 Elenenler kapışmasından 380 00:26:26,334 --> 00:26:28,461 hayatta kalan üçüncü ve son kişi… 381 00:26:30,338 --> 00:26:34,050 Burada tekrar elenmek çok kötü olur. 382 00:26:34,134 --> 00:26:37,262 Bu engeli aşmam gerek. 383 00:26:38,680 --> 00:26:40,515 O zaman bir dahaki sefere daha iyi olur. 384 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 Herkesten özür dilerim. 385 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 İlerlemem gerek. 386 00:26:55,071 --> 00:26:55,905 Tebrikler, 387 00:26:55,989 --> 00:26:58,742 Mutfak Delisi. 388 00:27:07,667 --> 00:27:10,503 Çok kötü hissettiğim için ağladım. 389 00:27:11,087 --> 00:27:14,466 Takım arkadaşlarım için çok üzüldüm. 390 00:27:14,549 --> 00:27:18,678 Buraya gelmek kesinlikle kolay olmadı, o yüzden elimden geleni yapmak istiyorum. 391 00:27:20,680 --> 00:27:24,642 Başaramayan şeflere teşekkür ediyorum, geçmiş olsun diyorum. 392 00:27:25,894 --> 00:27:27,520 Sizi ağırlamak harikaydı. 393 00:27:27,604 --> 00:27:31,024 Sizi her zaman destekleyeceğim. 394 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Her şey gönlünüzce olsun. 395 00:27:34,444 --> 00:27:35,487 Harika iş çıkardınız. 396 00:27:41,493 --> 00:27:44,287 Biraz hayal kırıklığı oldu 397 00:27:44,371 --> 00:27:47,749 ama yine de elenenler kapışmasında elimden geleni yaptım. 398 00:27:47,832 --> 00:27:51,211 O yüzden hiç pişman değilim. 399 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 Unuttuğum bazı şeyler vardı. 400 00:27:55,131 --> 00:27:59,302 Yemeği ne kadar sevdiğimi, önemsediğimi, 401 00:27:59,386 --> 00:28:01,429 öyle hissettiğim zamanları unutmuştum. 402 00:28:01,513 --> 00:28:05,308 O zamanlara geri dönmüş gibi oldum ve bundan keyif aldım. 403 00:28:30,291 --> 00:28:31,459 Şuna bak. 404 00:28:32,419 --> 00:28:33,586 Güzel olacak. 405 00:28:34,462 --> 00:28:35,463 Vay be. 406 00:28:36,548 --> 00:28:38,591 Acaba bugün ne yapacağız? 407 00:28:38,675 --> 00:28:39,801 Hoş geldiniz. 408 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 -Merhaba! -Merhaba. 409 00:28:42,220 --> 00:28:44,931 -Merhaba! -Merhaba! 410 00:28:45,014 --> 00:28:46,266 Koca bir restoran bu. 411 00:28:46,349 --> 00:28:47,434 -Yok artık. -Güzel. 412 00:28:47,517 --> 00:28:49,269 -Harika. -Biri yemek yapıyor. 413 00:28:49,352 --> 00:28:50,687 -Tanrım. -Güzel. 414 00:28:52,939 --> 00:28:56,192 Şef kıyafetiyle harika görünüyorsunuz Şef. 415 00:28:56,276 --> 00:28:57,444 Vay canına, güzel. 416 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 Hepiniz yediniz mi? 417 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 -Hayır, yemedik. -Hayır. 418 00:29:00,238 --> 00:29:01,531 -Açlıktan ölüyorum. -Acıktım. 419 00:29:02,073 --> 00:29:07,203 Hayatta kalan 15 kişiyi kutlamak için bir şey hazırladık. 420 00:29:07,287 --> 00:29:09,622 Sadece bir yemek yaptık. Önemli bir şey değil. 421 00:29:09,706 --> 00:29:11,583 Ziyafet olacak yani. 422 00:29:11,666 --> 00:29:12,834 Bu bir onur. 423 00:29:12,917 --> 00:29:15,962 Şimdilik rahatlayın ve tadını çıkarın. 424 00:29:16,045 --> 00:29:18,965 -O zaman ben gidip gözlemleyeceğim. -Tamam. 425 00:29:19,048 --> 00:29:20,675 Artık hepimiz jüriyiz. 426 00:29:20,759 --> 00:29:22,635 Lütfen yapma Bay Paik. 427 00:29:22,719 --> 00:29:25,847 Jürilik yaparken yemeğin soğuk olabileceğini unutmayalım. 428 00:29:27,599 --> 00:29:30,560 Mosu'nun meşhur yemeklerinden birini yaptım. 429 00:29:30,643 --> 00:29:33,938 Közlenmiş palamut eriştesi. 430 00:29:34,022 --> 00:29:37,066 "Köz" derken, ölen ateşteki kömür parçasını kastediyorum. 431 00:29:37,150 --> 00:29:40,904 Erişte yapmak için meşe kömüründe palamutu közlüyorum. 432 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 Bunu restoranında denemiştim. 433 00:29:52,499 --> 00:29:54,751 Palamut, meşe ağacında yetişir. 434 00:29:55,335 --> 00:29:57,670 Yemeğe çok yakışan bir chamnamul ekledim. 435 00:30:06,638 --> 00:30:08,348 Çok fazla trüf mantarı kullanıyor. 436 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 Trüf mantarı genelde meşe ağaçlarının altında yetişir. 437 00:30:12,477 --> 00:30:14,687 Bu yemek fikrini de oradan aldım. 438 00:30:16,231 --> 00:30:17,315 Sabırsızlandım. 439 00:30:18,274 --> 00:30:19,526 Buradan başlıyorum. 440 00:30:20,610 --> 00:30:21,653 Güzel. 441 00:30:25,198 --> 00:30:27,116 Çok fazla trüf var. 442 00:30:27,200 --> 00:30:28,326 Erişteleri göremiyorum. 443 00:30:33,206 --> 00:30:34,040 Hoş geldiniz. 444 00:30:34,123 --> 00:30:35,500 Teşekkür ederim. 445 00:30:35,583 --> 00:30:37,043 -Onur duydum. -Rica ederim. 446 00:30:39,212 --> 00:30:40,630 Tabaklar sıcak. 447 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 448 00:30:46,094 --> 00:30:47,178 Afiyet olsun. 449 00:30:47,262 --> 00:30:48,555 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 450 00:30:48,638 --> 00:30:49,722 -Sağ olun! -Sağ olun! 451 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Vay be. 452 00:31:12,954 --> 00:31:14,122 Gerildim. 453 00:31:15,081 --> 00:31:16,124 Demek böyle bir his. 454 00:31:19,043 --> 00:31:21,421 Bu, yarışmanın en güzel anı. 455 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 Şef Edward Lee, bitirmişsin. 456 00:31:30,847 --> 00:31:31,681 Tabii ki. 457 00:31:34,350 --> 00:31:35,476 -Yemeyi biliyor. -Güzel! 458 00:31:35,560 --> 00:31:36,936 -Çok lezzetli. -Öyle mi? 459 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 -Fındıksı ve leziz. -Öyle mi? 460 00:31:39,314 --> 00:31:43,776 Şef Anh'ı hep olağanüstü bir teknisyen olarak görmüşümdür. 461 00:31:44,652 --> 00:31:46,029 Kusursuz. 462 00:31:46,112 --> 00:31:50,158 Baharatlar, pişirme ve lezzet mükemmel. 463 00:31:50,241 --> 00:31:52,577 -Bu büyük bir övgü. -Teşekkürler. 464 00:31:52,660 --> 00:31:54,329 Böyle öveceğinizi bilsem 465 00:31:54,412 --> 00:31:55,830 ben de ramyeon falan yapardım. 466 00:31:57,081 --> 00:31:59,000 -Hepiniz beğendiniz mi? -Evet. 467 00:31:59,083 --> 00:32:02,128 Şimdi çok daha rahat değil misiniz? 468 00:32:02,712 --> 00:32:04,047 Ben daha da gerildim. 469 00:32:05,548 --> 00:32:06,507 Ne oldu? 470 00:32:10,011 --> 00:32:11,429 Vakit geldi. 471 00:32:11,512 --> 00:32:16,643 Başka bir mutfak sınıfı savaşına başlama vakti geldi. 472 00:32:18,853 --> 00:32:20,104 Bu turda 473 00:32:20,605 --> 00:32:23,441 hayatta kalan sayısı… 474 00:32:39,165 --> 00:32:41,042 …sadece sekiz olacak. 475 00:32:44,379 --> 00:32:46,005 -Sekiz mi? -Yapmayın ya. 476 00:32:46,589 --> 00:32:48,091 Yarımız gidiyor. 477 00:32:48,174 --> 00:32:50,051 Çok değil. 478 00:32:50,718 --> 00:32:54,847 Bu tur, Siyah Kaşık-Beyaz Kaşık Karma Takım Savaşı, 479 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 Restoran Görevi. 480 00:32:58,142 --> 00:32:59,060 Restoran mı? 481 00:33:01,354 --> 00:33:07,360 Sınıfınıza bakmadan karma bir takım kuracaksınız 482 00:33:07,443 --> 00:33:09,654 ve restoran işleteceksiniz. 483 00:33:09,737 --> 00:33:13,324 SİYAH VE BEYAZ KAŞIKLARDAN OLUŞAN KARMA BİR TAKIMLA YENİ RESTORAN AÇIN 484 00:33:13,408 --> 00:33:16,494 Bu işi düzgün yapacağım. Ekibim için ne gerekirse yapacağım. 485 00:33:16,577 --> 00:33:17,870 Lideri takip edip, 486 00:33:17,954 --> 00:33:22,000 önceki yarışmalardaki hatalardan ders alıp 487 00:33:22,083 --> 00:33:23,793 bu işi düzgün yapacağım. 488 00:33:23,876 --> 00:33:27,005 Takımları oluşturmadan önce 489 00:33:27,088 --> 00:33:31,551 her takımın baş aşçılarını açıklayacağız. 490 00:33:32,135 --> 00:33:33,678 Ne? Önceden mi seçilmiş? 491 00:33:33,761 --> 00:33:35,805 -Seçilmiş sanırım. -Önceden seçilmiş. 492 00:33:35,888 --> 00:33:38,307 Kısa süre önce yapılan bir ankette 493 00:33:38,391 --> 00:33:41,227 kazanması en muhtemel üç şefi seçtiniz. 494 00:33:41,978 --> 00:33:45,732 En çok oyu alan üç şef 495 00:33:45,815 --> 00:33:48,943 bu görevin baş şefleri olacak. 496 00:33:49,652 --> 00:33:51,195 -Ankete göre. -Sanırım. 497 00:33:51,779 --> 00:33:54,991 Önce en çok oyu alan şefi açıklayacağız. 498 00:33:55,658 --> 00:33:56,868 Çok gerginim. 499 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Aklıma hemen bir kişi geldi. 500 00:34:00,997 --> 00:34:03,416 Beyaz Kaşıklar arasında 501 00:34:03,499 --> 00:34:07,003 bu şefin kesinlikle kazanacağı konuşuluyordu. 502 00:34:07,670 --> 00:34:10,006 Bu şef çok yetenekli, korkulur bundan. 503 00:34:10,631 --> 00:34:12,800 İlk baş şef… 504 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 …Siyah Kaşıklardan… 505 00:34:18,556 --> 00:34:20,558 Siyah Kaşıklardan Üç Yıldız. 506 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 1. SIRA: ÜÇ YILDIZ 507 00:34:23,603 --> 00:34:26,731 Hepinizin "kazanması en muhtemel" dediği şef o mu? 508 00:34:26,814 --> 00:34:27,940 Evet, öyle. 509 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 Hayatta kalan 15 kişi arasından Üç Yıldız 510 00:34:31,360 --> 00:34:34,197 11 oy aldı. 511 00:34:34,280 --> 00:34:36,324 Açık ara farkla kazandı. 512 00:34:41,579 --> 00:34:45,249 Kusursuz bir şekilde yemek yapıyor. 513 00:34:45,333 --> 00:34:48,544 Harika teknikleri var ve dengeyi ortaya çıkarıyor. 514 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Harika bir yapıyla çok sakin bir şekilde yönettiğini gördüm 515 00:34:52,215 --> 00:34:54,133 ve çok yetenekli olduğunu düşündüm. 516 00:34:54,634 --> 00:34:58,763 Dört şef hariç herkes bana oy verdiği için sevindim. 517 00:34:58,846 --> 00:35:00,807 Biraz da mahcup oldum. 518 00:35:00,890 --> 00:35:03,059 Sorumlu bir lider olmaya çalışacağım. 519 00:35:03,643 --> 00:35:04,477 İkinci sırada 520 00:35:04,560 --> 00:35:06,646 Beyaz Kaşıklardan Choi Hyun-seok. 521 00:35:06,729 --> 00:35:07,897 Tabii ki. 522 00:35:07,980 --> 00:35:10,858 2. SIRA: CHOI HYUN-SEOK 523 00:35:10,942 --> 00:35:13,069 -Sevinçten ağlıyor. -Tebrikler. 524 00:35:13,653 --> 00:35:19,117 Yeteneklerini ve yemek yapma becerilerini yakından gördüm. 525 00:35:19,200 --> 00:35:21,160 Yemek yapma konusunda herkesten daha ciddi. 526 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 Kuşkusuz bizim neslin şefi o. 527 00:35:24,497 --> 00:35:25,748 Onunla takım olmak istedim. 528 00:35:27,083 --> 00:35:28,126 Üçüncü sırada 529 00:35:28,209 --> 00:35:30,837 Beyaz Kaşıklardan Edward Lee. 530 00:35:30,920 --> 00:35:34,549 3. SIRA: EDWARD LEE 531 00:35:34,632 --> 00:35:36,134 O bir efsane. 532 00:35:36,217 --> 00:35:38,344 Malzemeleri karıştırışından 533 00:35:38,427 --> 00:35:41,264 dehasını görebiliyorum. 534 00:35:41,347 --> 00:35:43,224 Ona meydan okumayı çok isterim. 535 00:35:43,307 --> 00:35:47,395 Şimdi takımları oluşturma zamanı. 536 00:35:47,478 --> 00:35:53,818 Baş şefler, lütfen takımınıza kimi almak istediğinize karar verin. 537 00:35:55,570 --> 00:35:57,155 Doğru takıma katılmalıyım. 538 00:35:57,238 --> 00:35:58,739 Baş şefler karar vermeli. 539 00:35:58,823 --> 00:36:02,785 Evet, siz bir şef seçin ve istiyorlarsa katılsınlar. 540 00:36:03,953 --> 00:36:05,163 Seninle olmak isterim. 541 00:36:05,246 --> 00:36:06,873 -Olur. -Tamam. 542 00:36:07,540 --> 00:36:08,624 İki oldu. 543 00:36:10,376 --> 00:36:12,170 -Şimdiden mi? -Birini seçti bile. 544 00:36:12,253 --> 00:36:13,171 Onunla olacağım. 545 00:36:13,254 --> 00:36:14,463 NAPOLİ, EDWARD'A KATILDI 546 00:36:14,547 --> 00:36:15,548 -Sağ ol. -Öylece mi? 547 00:36:15,631 --> 00:36:17,466 Hemen anlaştılar. 548 00:36:18,176 --> 00:36:20,219 Takım kapışmasında lider olmak istiyordum. 549 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 Ama değildim, o yüzden lider gibi davranabilmek için 550 00:36:23,264 --> 00:36:24,807 Şef Edward'ı seçmem gerekiyordu. 551 00:36:24,891 --> 00:36:28,227 Korecesi iyi olmadığından bana yapacak çok iş kalacaktı. 552 00:36:28,311 --> 00:36:30,605 Stratejim buydu. 553 00:36:30,688 --> 00:36:32,565 Ben bir strateji uzmanıyım. 554 00:36:32,648 --> 00:36:34,066 Diğer şefleri tanımıyorum. 555 00:36:34,692 --> 00:36:36,360 -O Kore mutfağı yapıyor. -Evet. 556 00:36:36,444 --> 00:36:37,570 Kore, Kore. 557 00:36:38,571 --> 00:36:39,864 Çin yemeği yapıyor. 558 00:36:41,240 --> 00:36:42,491 -Çin yemeği yapıyor. -Çin. 559 00:36:42,575 --> 00:36:45,161 O Japon, o da Japon. 560 00:36:45,661 --> 00:36:48,247 -O Fransız-Japon. -İtalyan, biliyorum. 561 00:36:48,331 --> 00:36:51,500 -Bir tane Kore mutfağı şefi olsa iyi olur. -Evet. 562 00:36:52,668 --> 00:36:54,003 Size katılabilir miyim? 563 00:36:55,338 --> 00:36:57,381 -Katılmak isterim. -Evet, lütfen. 564 00:36:57,465 --> 00:36:58,716 Şef Edward. 565 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 En yeteneklisi o gibiydi. 566 00:37:01,761 --> 00:37:03,304 Bıçağı kullanışını görünce 567 00:37:04,805 --> 00:37:07,600 kazanabileceğini anladım. 568 00:37:08,935 --> 00:37:10,436 Seninle olmak istiyorum Şef. 569 00:37:10,519 --> 00:37:11,687 O zaman Şef Ho-joon. 570 00:37:12,563 --> 00:37:14,315 Ekibimde olmak ister misin? 571 00:37:14,398 --> 00:37:15,566 MUTFAK DELİSİ 572 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Evet, isterim. 573 00:37:17,777 --> 00:37:19,028 Affedersin Şef. 574 00:37:19,111 --> 00:37:19,946 Ben mi? 575 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 JUNG JI-SUN 576 00:37:23,449 --> 00:37:25,826 İyi sinerjimiz olacağını biliyordum. 577 00:37:25,910 --> 00:37:27,828 Takımına katılmak isterim. 578 00:37:27,912 --> 00:37:29,580 -Kabul ediyor musun? -Olur, gel. 579 00:37:29,664 --> 00:37:30,957 İyi çalışabiliriz. 580 00:37:31,791 --> 00:37:32,708 Mutfak Delisi. 581 00:37:32,792 --> 00:37:34,293 -Deli Şef. -Mutfak Delisi. 582 00:37:34,377 --> 00:37:35,795 Sonunda bize katılıyor. 583 00:37:37,338 --> 00:37:38,714 Gelmiyor. 584 00:37:39,465 --> 00:37:42,051 -Gelmeyeceğini söylüyor. -Kalmak istiyor. 585 00:37:42,134 --> 00:37:43,844 Beşimiz bir takımız. 586 00:37:43,928 --> 00:37:46,264 Ben hariç en yetenekli şefler bizde. 587 00:37:48,307 --> 00:37:50,518 O takım da çok güçlü görünüyor. 588 00:37:50,601 --> 00:37:52,186 Hepsi güçlü. 589 00:37:52,270 --> 00:37:55,189 -Herkes seçiminden memnun mu? -Ben memnunum. 590 00:37:55,940 --> 00:37:57,775 SİYAH-BEYAZ KAŞIK KARMA TAKIM KAPIŞMASI 591 00:37:57,858 --> 00:38:00,987 EDWARD LEE TAKIMI, CHOI HYUN-SEOK TAKIMI 592 00:38:01,070 --> 00:38:02,571 ÜÇ YILDIZ TAKIMI 593 00:38:03,572 --> 00:38:07,785 Şimdi, Restoran Görevi'nin temasını açıklama zamanı. 594 00:38:12,206 --> 00:38:14,875 -Bu bir menü. -Menü. 595 00:38:14,959 --> 00:38:18,045 Boş bir menü. 596 00:38:18,129 --> 00:38:19,797 Boş menü mü olurmuş? 597 00:38:20,298 --> 00:38:21,382 -Boş mu? -Fiyat da yok. 598 00:38:21,465 --> 00:38:26,470 Size dağıtılan menülerin içinde hiçbir şey yazmıyor. 599 00:38:26,554 --> 00:38:31,642 Her takım üç yemek belirleyip fiyatlarını da yazmalı. 600 00:38:32,643 --> 00:38:34,353 -Fiyat. -Fiyat da olacak. 601 00:38:35,062 --> 00:38:38,858 Restoran 24 saat içinde açılacak 602 00:38:39,442 --> 00:38:42,320 ve iki buçuk saat çalışacak. 603 00:38:43,738 --> 00:38:47,283 Her ekibe üç milyon won'luk bir fon verilecek. 604 00:38:48,576 --> 00:38:49,869 Restoran görevinde 605 00:38:50,494 --> 00:38:53,748 toplam satış miktarı ve jürinin puanları 606 00:38:54,332 --> 00:38:56,459 hayatta kalanları belirleyecek. 607 00:38:56,959 --> 00:38:58,544 Satış yapmak en önemlisi. 608 00:38:59,545 --> 00:39:01,172 Sevilen şeyler yapmalıyız. 609 00:39:01,714 --> 00:39:04,925 En çok satış yapan takım kazanır 610 00:39:05,009 --> 00:39:08,512 ve tüm üyeleri hayatta kalır. 611 00:39:10,014 --> 00:39:14,185 En az satış yapan takım elenir. 612 00:39:16,937 --> 00:39:18,064 Zormuş. 613 00:39:19,106 --> 00:39:20,733 Gerçekten zor. 614 00:39:20,816 --> 00:39:23,611 Önemli olan, restoranın ne kadar başarılı olduğu 615 00:39:23,694 --> 00:39:25,321 ve bir işletme olarak gidişatı. 616 00:39:25,404 --> 00:39:28,741 Bir de gerçek bir restorana benzeyip benzemediği. 617 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 Yapı olarak. 618 00:39:29,742 --> 00:39:32,995 Tüm hazırlık sürecine de yakından bakacağız. 619 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 Diğer iki takımı şimdiden eleyebilirler. 620 00:39:36,165 --> 00:39:37,583 Biz kalacağız. 621 00:39:37,666 --> 00:39:39,293 Sonuncu olmayalım yeter. 622 00:39:39,377 --> 00:39:42,713 Ekibimi birinci sıraya taşıyıp hayatta kalmak istiyorum. 623 00:39:42,797 --> 00:39:44,840 24 SAAT SONRA 624 00:39:44,924 --> 00:39:47,301 Restoranı açma vakti geldi. 625 00:39:47,385 --> 00:39:48,511 Hoş geldiniz! 626 00:39:48,594 --> 00:39:50,179 -Ne? -Tanrım. 627 00:39:50,262 --> 00:39:52,139 -Bitti. -Mahvolduk. 628 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 -Bu gerçek mi? -Evet. 629 00:39:54,225 --> 00:39:56,102 -Sıçayım. -İki kişi geliyor. 630 00:39:56,185 --> 00:39:58,354 Dördüncü olup eleneceğiz. 631 00:39:58,437 --> 00:40:00,314 En Güçlü 100 bile böyle gergin olmaz. 632 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Biri bana tabak getirebilir mi? 633 00:40:02,191 --> 00:40:03,609 Bırak git o zaman. 634 00:40:08,447 --> 00:40:10,658 Bu bir acil durum duyurusudur. 635 00:40:10,741 --> 00:40:11,742 -Ne? -Ne? 636 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 Bu çok acımasızca. 637 00:40:14,412 --> 00:40:18,624 Restoran Görevi şimdi başlıyor. 638 00:40:19,375 --> 00:40:25,047 24 saati olabildiğince verimli kullanmayı unutmayın. 639 00:40:26,924 --> 00:40:28,968 Tamam, şöyle yapalım. Öncelikle… 640 00:40:30,386 --> 00:40:32,096 Aklımdaki 641 00:40:32,179 --> 00:40:34,432 Kore mutfağı. 642 00:40:34,515 --> 00:40:36,684 -Üzgünüm, Korecem kötü. -Dert değil. Acele etme. 643 00:40:36,767 --> 00:40:40,146 Sadece Kore mutfağı olursa… 644 00:40:40,229 --> 00:40:43,023 -Evet, insanlar ona yönelmez. -Yönelmez. 645 00:40:43,816 --> 00:40:46,652 Batı mutfağı gibi özel bir dokunuşa ihtiyacımız var. 646 00:40:46,735 --> 00:40:48,487 Tamam, ilk yemek. 647 00:40:48,571 --> 00:40:50,197 Kore-İtalya, 648 00:40:50,698 --> 00:40:52,908 Kore-Amerika. 649 00:40:53,534 --> 00:40:57,538 Bu iki şef Kore malzemeleri hazırlar. 650 00:40:57,621 --> 00:41:00,666 -Biz de onlara eklenti yaparız. -Eklenti, tamam. 651 00:41:00,749 --> 00:41:02,585 Herkesin kendi tarzı var, 652 00:41:02,668 --> 00:41:05,337 o yüzden hepsini karıştırmak harika olur. 653 00:41:05,421 --> 00:41:06,755 Ana sos gibi mesela. 654 00:41:06,839 --> 00:41:10,134 Mala şu an çok moda, o yüzden bir İtalyan yemeğinde 655 00:41:10,217 --> 00:41:12,386 -ana sos bu olabilir. -İyi fikir. 656 00:41:12,470 --> 00:41:13,762 Mala carbonara gibi. 657 00:41:13,846 --> 00:41:15,764 Krema sosuna da mala koyarız. 658 00:41:15,848 --> 00:41:18,476 Mala kreması olursa dim sum'la eşleştirebiliriz. 659 00:41:18,559 --> 00:41:20,936 -Öyle yapalım o zaman. -Kulağa hoş geliyor. 660 00:41:21,020 --> 00:41:22,605 Fiyatını düşünelim. 661 00:41:22,688 --> 00:41:25,065 Fiyatı uygun olmalı. 662 00:41:25,149 --> 00:41:27,485 Çok pahalı olursa çok satamayabiliriz. 663 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 -Doğru. -Bence de. 664 00:41:29,904 --> 00:41:32,656 Bence küçük porsiyonlar yapıp 665 00:41:32,740 --> 00:41:35,117 çok satmaya çalışmak daha iyi olur. 666 00:41:35,201 --> 00:41:37,661 Burada fiyat aralığı çok önemli. 667 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Şöyle düşünün. 668 00:41:39,538 --> 00:41:42,124 Burası çok özel bir iş alanı. 669 00:41:42,208 --> 00:41:43,876 Yemek katı gibi görünüyor 670 00:41:43,959 --> 00:41:47,087 ama gelenlere harcamaları için para verilecek, 671 00:41:47,171 --> 00:41:51,509 yani yemeklerine çok para harcayabilecek durumdalar. 672 00:41:52,009 --> 00:41:54,762 Gıda sektöründe veri çok önemlidir. 673 00:41:54,845 --> 00:41:57,515 İşi ancak müşterilerimizin ne kadar harcayabileceğini 674 00:41:57,598 --> 00:41:59,308 analiz ederek yapabiliriz. 675 00:41:59,391 --> 00:42:03,187 Bizim ne pişirmek istediğimiz veya nasıl bir restoran istediğimiz değil, 676 00:42:03,270 --> 00:42:05,272 müşteri verileri önemli. 677 00:42:05,356 --> 00:42:08,526 Bu insanlar çok para harcamaya istekli olacak, 678 00:42:09,193 --> 00:42:14,949 bu yüzden cömertliklerine uygun bir fiyat aralığı belirlemeliyiz. 679 00:42:15,032 --> 00:42:17,576 Beş tane satıp onların bir yemekten kazandığını alırsak 680 00:42:17,660 --> 00:42:20,454 -Olmaz öyle. -rekabet edemeyiz. 681 00:42:20,538 --> 00:42:24,500 İnsanlara para harcatacak müthiş bir yemek lazım bize. 682 00:42:24,583 --> 00:42:27,044 Ben büyük mağazalarda da iş yapıyorum, 683 00:42:27,127 --> 00:42:28,963 gimbap oraların en başarılı yemeği. 684 00:42:29,046 --> 00:42:30,965 Gimbap, tteokbokki, sundae ve naengmyeon. 685 00:42:31,048 --> 00:42:32,758 -Kimse onları geçemez. -Evet. 686 00:42:32,841 --> 00:42:35,761 Onları geçebilecek tek bir yemek yok. 687 00:42:35,844 --> 00:42:38,973 Yemekleri çok farklı şekillerde yapabiliriz. 688 00:42:39,056 --> 00:42:42,643 Çok tanıdık gelen bir yemeği alıp ona daha fazlasını ekleyebiliriz. 689 00:42:42,726 --> 00:42:45,354 Evet, biraz değiştiririz. 690 00:42:45,437 --> 00:42:47,565 Restoranındaki en popüler yemek ne? 691 00:42:47,648 --> 00:42:49,525 -Bibimbap. -Bibimbap mı? 692 00:42:49,608 --> 00:42:52,736 Cehennem Bibimbap'ı gibi bir şey yapıp 693 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 aşırı pahalı mı yapsak? 694 00:42:54,905 --> 00:42:56,031 İyi bir plana benziyor. 695 00:42:56,115 --> 00:42:57,491 Beğendim. 696 00:42:57,575 --> 00:43:00,035 Durun. Aklıma bir şey geldi. 697 00:43:00,119 --> 00:43:01,954 Havyarlı Cehennem Bibimbap'ı. 698 00:43:02,037 --> 00:43:03,581 Havyarla yapalım. 699 00:43:04,164 --> 00:43:07,876 Normalde basit bir yemek ama olabilecek en lüks şekilde yaparız. 700 00:43:08,711 --> 00:43:12,298 Başka hiçbir yerde denemeye cesaret edemeyeceğimiz bir şey. 701 00:43:12,381 --> 00:43:13,549 -Doğru. -Onun gibi. 702 00:43:13,632 --> 00:43:17,803 Istakoz ve havyar falan kullanıp havyarlı bibimbap yapabiliriz. 703 00:43:18,387 --> 00:43:20,180 500.000 won değerinde olur. 704 00:43:20,848 --> 00:43:22,641 -Ama biz 60.000'e satarız. -Evet. 705 00:43:22,725 --> 00:43:24,435 -Bunu bilen herkes yer. -Tabii ki. 706 00:43:24,518 --> 00:43:26,895 -O zaman… -Beğendim. 707 00:43:26,979 --> 00:43:28,480 Fikrini çok sevdim. 708 00:43:28,981 --> 00:43:32,526 Müşterilerimize nadir bir lüks sunacağımız için 709 00:43:32,610 --> 00:43:35,654 çok heyecanlıydım. 710 00:43:35,738 --> 00:43:38,282 Böyle bir gün çok sık gelmez. 711 00:43:38,365 --> 00:43:40,159 O gün bugün. 712 00:43:40,242 --> 00:43:43,162 Sadece güzel tatlar ve uygun fiyat aralığına ihtiyacımız var. 713 00:43:43,245 --> 00:43:47,124 Havyarlı bibimbap'ı 58.000 won mu yapsak? 60.000 mi? 714 00:43:47,207 --> 00:43:48,876 -58.000 yapalım. -58.000, tamam. 715 00:43:48,959 --> 00:43:50,002 Buna 18.000 won mu? 716 00:43:50,085 --> 00:43:51,462 Yeterince iyi görünüyor. 717 00:43:51,545 --> 00:43:52,755 Bifteği artıralım mı? 718 00:43:52,838 --> 00:43:54,715 O zaman 30.000 olsa… 719 00:43:54,798 --> 00:43:56,550 -32.000 olsa? -2.000 won ekle. 720 00:43:57,134 --> 00:43:58,677 25.000 won yapalım. 721 00:43:58,761 --> 00:44:00,304 Bu kadar mı yükselttik? 722 00:44:00,387 --> 00:44:03,390 Sadece iki üç bin yükselttik. 723 00:44:03,474 --> 00:44:05,017 Ama daha fazla artırırsak… 724 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 Hiç mantıklı olmaz. 725 00:44:06,727 --> 00:44:07,895 Çok satmaya odaklanalım. 726 00:44:07,978 --> 00:44:10,105 Bu 42.000 olursa 100.000'e tamamlar. 727 00:44:10,189 --> 00:44:11,357 Ben böyle düşünüyorum. 728 00:44:13,567 --> 00:44:16,487 Bu plan işe yaramazsa mahvoluruz. 729 00:44:16,570 --> 00:44:18,656 Ama şimdilik bunu yapalım. 730 00:44:18,739 --> 00:44:21,325 Aynısı herkes için geçerli. Açana kadar belli olmaz. 731 00:44:29,124 --> 00:44:35,464 Şimdi Restoran Görevi hakkında bilgi verme zamanı. 732 00:44:36,048 --> 00:44:38,384 Restoranımızın adı "Bay Jang". 733 00:44:38,467 --> 00:44:40,135 Ben Bay Jang. 734 00:44:40,219 --> 00:44:42,054 Takım arkadaşlarıma baktım. 735 00:44:42,137 --> 00:44:44,348 Farklı geçmişlerden, 736 00:44:44,431 --> 00:44:46,767 farklı mutfaklardan geliyoruz, yaşlarımız da farklı. 737 00:44:46,850 --> 00:44:50,854 Ama hepimiz jang'ı çok seviyoruz. 738 00:44:50,938 --> 00:44:51,939 Kore çeşnileri. 739 00:44:52,690 --> 00:44:55,984 Jang'ı dünyanın neresine götürseniz 740 00:44:56,068 --> 00:45:00,572 oradaki her yemeği geliştirebilir. 741 00:45:00,656 --> 00:45:05,452 Ama jang'ın sadece Kore yemeği olmadığını da göstermek istiyoruz. 742 00:45:05,536 --> 00:45:08,539 Amerikan yemeği, İtalyan yemeği, 743 00:45:08,622 --> 00:45:10,833 Çin yemeği, her yerin yemeği olabilir. 744 00:45:10,916 --> 00:45:15,838 Jang'ı doğru şekilde kullanırsanız her yemeği daha iyi hâle getirir. 745 00:45:15,921 --> 00:45:17,881 İlk yemeğimiz 746 00:45:17,965 --> 00:45:21,802 Bay Jang'ın ssamjang makarnası. 747 00:45:21,885 --> 00:45:24,012 Fiyatı 12.900 won. 748 00:45:24,096 --> 00:45:28,767 Carbonara tarzında yapmak ssamjang ve taze makarna kullanacağız. 749 00:45:29,268 --> 00:45:30,436 Ssamjang makarnası mı? 750 00:45:30,519 --> 00:45:32,855 İnsanlar onu yemek ister mi? 751 00:45:32,938 --> 00:45:35,732 Bence ssamjang, domuz eti ve domuz paçayla daha iyi gidiyor. 752 00:45:36,316 --> 00:45:39,653 İkinci yemeğimiz, gochujang tereyağıyla pişirilmiş biftek. 753 00:45:39,736 --> 00:45:41,738 Bunun için dana eti kullanacağız. 754 00:45:41,822 --> 00:45:43,407 Biftekleri var. 755 00:45:45,159 --> 00:45:46,702 Menünün vuruculuğu yok. 756 00:45:47,828 --> 00:45:51,039 Göze çarpan yemeğimiz 757 00:45:51,123 --> 00:45:53,292 havyarlı karışık jeon olacak. 758 00:45:53,375 --> 00:45:55,836 Havyarı, karışık jeon'a katıp 759 00:45:55,919 --> 00:45:59,423 insanların tanıdık bulacağı geleneksel Kore lezzetiyle eşleştireceğiz. 760 00:45:59,506 --> 00:46:02,009 Karışık jeon'un jang'la ne ilgisi var? 761 00:46:02,092 --> 00:46:05,137 Ortasında Frenk soğanlı soya sosu olacak. 762 00:46:05,220 --> 00:46:07,598 -Bandırmak için. -Evet, sos olarak. 763 00:46:07,681 --> 00:46:08,974 Biraz zorlama bence. 764 00:46:09,057 --> 00:46:10,267 -Aynen. -Evet. 765 00:46:11,268 --> 00:46:13,312 Ne kadar havyar kullanacaksınız? 766 00:46:13,395 --> 00:46:16,106 Porsiyon başı 767 00:46:16,690 --> 00:46:18,942 üç gram düşünüyoruz. 768 00:46:19,026 --> 00:46:20,819 Yani çok değil. 769 00:46:20,903 --> 00:46:21,987 Sadece üç gram olunca 770 00:46:22,070 --> 00:46:25,491 yemeği sipariş edenler çok az olduğunu düşünebilir. 771 00:46:25,574 --> 00:46:27,451 Daha çok havyar beklerler, değil mi? 772 00:46:27,534 --> 00:46:32,039 Çoğu insan havyarın çok pahalı olduğunu zaten biliyor, 773 00:46:32,122 --> 00:46:34,249 o yüzden 28.000 won'a 774 00:46:34,333 --> 00:46:37,503 o kadar çok koymazsak muhtemelen anlarlar. 775 00:46:37,586 --> 00:46:39,630 Tatmin seviyelerini düşünüyorsun. 776 00:46:39,713 --> 00:46:42,382 "Bay Jang"daki "Jang", doenjang, gochujang ve ganjang gibi 777 00:46:42,466 --> 00:46:43,550 Kore çeşnilerinden. 778 00:46:43,634 --> 00:46:46,386 "Bay Jang" ismi başta garip gelse de 779 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 yemek fikirlerini sevdim. 780 00:46:49,556 --> 00:46:51,683 Bence bizim konseptimiz en iyisi. 781 00:46:52,267 --> 00:46:53,352 Sıradaki takım. 782 00:46:53,852 --> 00:46:57,481 Restoranımızın adı Zilyonerin Fahiş Lokantası. 783 00:47:01,568 --> 00:47:05,405 Lüks, pahalı yemekleri olan sıradan bir lokanta. 784 00:47:05,489 --> 00:47:09,993 İlk yemeğimiz 36.000 won'a satılan trüf mantarlı altın pirzola. 785 00:47:11,495 --> 00:47:12,996 Bir pirzola 36.000 mi? 786 00:47:14,206 --> 00:47:15,707 Sadece domuz pirzolası değil. 787 00:47:15,791 --> 00:47:18,627 Trüf soslu, kalın, yumuşak 788 00:47:18,710 --> 00:47:20,462 ve zarif bir domuz pirzola. 789 00:47:20,546 --> 00:47:22,297 Bir de havyarlı bibimbap cenneti var. 790 00:47:22,381 --> 00:47:26,927 Bibimbap'ı geliştirmek için ne yapabiliriz diye düşündük. 791 00:47:27,010 --> 00:47:29,096 En pahalı balık yumurtası havyar. 792 00:47:29,179 --> 00:47:31,014 İnsanların ilgisini çekecek 793 00:47:31,098 --> 00:47:34,268 ve denemek istemelerini sağlayacak bir şey yapmak istedik. 794 00:47:34,351 --> 00:47:36,228 Fiyatı 58.000 won. 795 00:47:37,354 --> 00:47:39,523 Istakozlu mala kremalı jjamppong da 796 00:47:39,606 --> 00:47:41,400 42.000 won'a servis edilecek. 797 00:47:42,651 --> 00:47:45,279 Istakozlu olduğunu biliyorum ama 42.000 won mu? 798 00:47:45,362 --> 00:47:47,990 Restoranınız şimdiye kadarki en yüksek fiyatlara sahip. 799 00:47:48,490 --> 00:47:52,327 Bu işletmenin özellikle bu yarışma için kurulduğunu düşündük. 800 00:47:52,411 --> 00:47:55,372 Yarışmanın amacı da en yüksek satış gelirine ulaşmak. 801 00:47:55,455 --> 00:47:58,000 Biz de yemeklerimize yüksek fiyat verip 802 00:47:58,083 --> 00:48:00,794 en iyi kalitede sunmaya karar verdik. 803 00:48:00,877 --> 00:48:03,255 Gerçek dünyada bunu yapmayı hayal bile edemeyiz. 804 00:48:04,131 --> 00:48:05,465 Bu sadece 805 00:48:05,549 --> 00:48:08,719 bugün gelecek müşterilere özel olarak hazırlanmış bir konsept. 806 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 İstersek üç parça dim sum'ı 30.000 ya da 40.000 won'a satabiliriz 807 00:48:15,309 --> 00:48:18,395 ama burası gerçek müşterilere hizmet eden gerçek bir restoran. 808 00:48:18,478 --> 00:48:20,981 "Bu gerçek bir menü değil" diye yaklaşmak 809 00:48:21,064 --> 00:48:23,442 doğru değil bence. 810 00:48:23,525 --> 00:48:26,987 O fiyata karışık suşiyi anlayabilirim 811 00:48:27,070 --> 00:48:28,739 ama havyarlı bibimbap için mi? 812 00:48:30,365 --> 00:48:33,452 Bu gerçek bir restoran değil, sadece programa yönelik. 813 00:48:35,037 --> 00:48:36,872 Dinledim ama 814 00:48:36,955 --> 00:48:41,710 konseptin ne olduğunu tam anlamadım. 815 00:48:41,793 --> 00:48:44,546 Yani lüks malzemelerle yapılan 816 00:48:45,297 --> 00:48:47,633 tanıdık bir yemek mi? 817 00:48:47,716 --> 00:48:49,801 -Doğru. -Yaklaşımınız bu mu? 818 00:48:49,885 --> 00:48:52,179 Evet. Bu çok özel bir işletme. 819 00:48:52,262 --> 00:48:55,057 Onlara bir alışveriş merkezi sunuyoruz. 820 00:48:55,140 --> 00:48:57,726 İyi yemeklere harcayacak çok paraları var, 821 00:48:57,809 --> 00:48:59,728 bizim de eğlenceli yemeklerimiz var. 822 00:48:59,811 --> 00:49:00,979 Konseptimiz bu. 823 00:49:01,063 --> 00:49:04,232 Çok satmazsanız büyük zarar görürsünüz. 824 00:49:04,316 --> 00:49:06,360 Bu risk hakkında ne düşünüyorsunuz? 825 00:49:06,443 --> 00:49:09,988 Maliyetleri yemeklerin fiyatlarına göre dağıttık. 826 00:49:10,072 --> 00:49:13,492 Stratejimiz yüksek miktarda ucuz yemek satmak değil, 827 00:49:13,575 --> 00:49:15,410 müşterileri çok harcamaya teşvik etmek. 828 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Bence doğru soruyu sormadı. 829 00:49:17,829 --> 00:49:21,750 En önemli nokta satış yapmak, bizim de gelirimiz iyi olacak. 830 00:49:21,833 --> 00:49:23,585 Envanter için endişelenmeye başlarsak 831 00:49:23,669 --> 00:49:25,921 ve ucuz malzeme kullanıp az gelir elde dersek 832 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 bu yarışmaya uygun davranmamış oluruz. 833 00:49:28,674 --> 00:49:31,468 Bu fikir Şef Choi'den çıkmış, belli. 834 00:49:31,551 --> 00:49:32,469 Yenilikçiydi. 835 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 Stratejisi işe yarayacak mı, ben de merak ediyorum. 836 00:49:35,764 --> 00:49:37,766 Sıradaki takım, lütfen açıklayın. 837 00:49:38,350 --> 00:49:41,770 Restoranımızın adı Üçlü Çin Restoranı. 838 00:49:41,853 --> 00:49:45,607 Menümüz tüm şeflerimizin tarzlarını yansıtıyor. 839 00:49:45,691 --> 00:49:49,695 İlk yemek 15.000 won'a mala kremalı dim sum. 840 00:49:49,778 --> 00:49:53,657 İkincisi 18.000 won'a alevli ateşte pişmiş bulgogi bao. 841 00:49:53,740 --> 00:49:59,204 Üçüncüsü gochujang tereyağlı gnocchi, yanında kızarmış tavuk. Fiyatı 25.000 won. 842 00:49:59,287 --> 00:50:01,748 Gerçek bir restorana benzetmeye 843 00:50:01,832 --> 00:50:03,709 ve makul fiyatlar belirlemeye çalıştık. 844 00:50:03,792 --> 00:50:06,336 Menüyü böyle oluşturduk. 845 00:50:06,837 --> 00:50:08,046 Üçlü Çin Restoranı Takımı 846 00:50:08,672 --> 00:50:10,590 samimi bir şekilde 847 00:50:10,674 --> 00:50:14,636 insanlara cazip gelecek bir restoran oluşturmaya çalışmış. 848 00:50:14,720 --> 00:50:18,765 Zilyonerin Fahiş Lokantası'ndan çok farklı bir yaklaşımdı. 849 00:50:18,849 --> 00:50:22,769 Zilyonerin Fahiş Lokantası Takımı 850 00:50:22,853 --> 00:50:28,316 hedef kitlesini buraya sadece bu yarışma için gelen kişilerle sınırlamış 851 00:50:28,400 --> 00:50:31,027 ve stratejisini bunun üzerine kurmuş. 852 00:50:31,111 --> 00:50:33,071 Ama Üçlü Çin Restoranı bunu yapmamış. 853 00:50:33,155 --> 00:50:34,114 Onu takmıyor musunuz? 854 00:50:34,197 --> 00:50:36,408 Hayır, ondan değil. 855 00:50:36,491 --> 00:50:38,660 -Onu da düşünüyoruz. -Umurunuzda değil mi? 856 00:50:38,744 --> 00:50:41,371 Hayır, onu da konuştuk. 857 00:50:41,455 --> 00:50:44,583 Ama her hâlükârda bizim satmak istediğimiz yemekler 858 00:50:44,666 --> 00:50:46,460 makul bir fiyat aralığına sahip, 859 00:50:46,543 --> 00:50:48,920 bu sayede satış gelirimiz de yüksek olacaktır. 860 00:50:49,004 --> 00:50:52,132 Fiyat konusunda şüphelerim var. 861 00:50:52,215 --> 00:50:55,260 Bunlara fiyat belirlerken restoran işletmenin tüm yönlerini 862 00:50:55,343 --> 00:50:56,511 düşündünüz mü? 863 00:50:56,595 --> 00:50:58,305 Gerçekçi olduğunu düşünmüştük. 864 00:50:58,388 --> 00:50:59,347 -Gerçekçi mi? -Evet. 865 00:50:59,431 --> 00:51:02,142 Herkesin gelip yemeklerimizi yiyebileceği 866 00:51:02,225 --> 00:51:05,270 bir restoran açmak istedik. 867 00:51:05,353 --> 00:51:06,813 Onlarınkinden çok daha ucuz 868 00:51:06,897 --> 00:51:09,566 ama gerçek dünyada yemek satmayı düşünürsek 869 00:51:09,649 --> 00:51:11,443 bunu yapmanın yolu bu diye düşündük. 870 00:51:12,736 --> 00:51:17,532 Diğer takımın fiyatlarını duyunca şaşırdınız mı? 871 00:51:17,616 --> 00:51:20,035 -Biraz gerçek dışı olduğunu düşündüm. -Çok şaşırdım. 872 00:51:20,535 --> 00:51:22,370 İyi anlamda mı, kötü anlamda mı? 873 00:51:22,454 --> 00:51:23,497 İkisinden de biraz. 874 00:51:23,580 --> 00:51:24,915 -İkisi de mi? -Evet. 875 00:51:26,249 --> 00:51:29,878 Böyle bir ortamda 876 00:51:30,796 --> 00:51:33,924 hangi yemekten kaç tane satacağınızı tekrar düşünmelisiniz. 877 00:51:34,007 --> 00:51:34,966 Anlaşıldı. 878 00:51:35,050 --> 00:51:37,010 Bu, satış gelirinin 879 00:51:37,093 --> 00:51:39,805 skoru belirlediği bir yarışma. 880 00:51:39,888 --> 00:51:43,058 Stratejimiz Şef Choi'nin ekibinin tam tersi, 881 00:51:43,642 --> 00:51:45,185 o yüzden işe yarar mı bilmiyorum. 882 00:51:45,268 --> 00:51:48,188 Bir restoranın başarısı 883 00:51:48,271 --> 00:51:51,858 yemeklerinin ne kadar ilgi çektiğine bağlıdır. 884 00:51:51,942 --> 00:51:56,238 Yarın bu senaryoya iyi bir örnek olacak. 885 00:51:56,321 --> 00:51:58,615 Yeteneklerinizi zaten kanıtladınız, 886 00:51:58,698 --> 00:52:02,494 şimdi stratejilerinizi değerlendirmek istiyoruz. 887 00:52:02,994 --> 00:52:06,498 KONSEPT BİLGİLENDİRMESİ BİTTİ RESTORANLARIN AÇILMASINA 21 SAAT VAR 888 00:52:07,165 --> 00:52:08,917 Bu devirde 889 00:52:09,000 --> 00:52:12,337 sadece iyi yemek yaparak para kazanılmaz. 890 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 Kendimi kanıtlamak için çabalayacağım. 891 00:52:14,965 --> 00:52:16,925 En iyi takım kim mi diyorsunuz? 892 00:52:17,008 --> 00:52:18,718 Tabii ki biziz. 893 00:52:19,469 --> 00:52:21,388 Hataya yer yok. 894 00:52:21,471 --> 00:52:25,100 Her dakika her şeyimizi ortaya koymalıyız. 895 00:52:25,183 --> 00:52:27,978 En gerçekçi ekip bizimki. 896 00:52:28,061 --> 00:52:30,230 Gerekirse uyumam. 897 00:52:30,730 --> 00:52:35,569 TAKIMLAR TÜM MALZEMELERİ 3 MİLYON WON'LUK BÜTÇEYLE ALMALI 898 00:52:35,652 --> 00:52:38,196 Her şeyi bir milyon won'dan aza almalıyız. 899 00:52:38,280 --> 00:52:40,824 Sadece krema ve trüf lazım, onları getirin. 900 00:52:40,907 --> 00:52:44,119 -Sadece ana malzemeleri alın. -Evet, sos malzemelerini de. 901 00:52:45,579 --> 00:52:47,581 -Bundan kutu kutu lazım. Kaç tane? -Evet. 902 00:52:47,664 --> 00:52:48,623 Üç. 903 00:52:48,707 --> 00:52:50,667 Ne olursa olsun 40 ıstakoz lazım. 904 00:52:50,750 --> 00:52:52,002 Yoksa 35. 905 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 Yarın faturayı bana mesaj at. 906 00:52:54,087 --> 00:52:55,005 Teşekkürler. 907 00:52:55,088 --> 00:52:59,259 Çeşni, et, deniz mahsulü, sebze, her şeyi almamız gerekti. 908 00:52:59,342 --> 00:53:02,679 Zaman kazanmak için herkes kendi istediği malzemeleri 909 00:53:02,762 --> 00:53:04,890 kendi almak zorundaydı. 910 00:53:05,473 --> 00:53:07,392 BAY JANG'IN RESTORANI 911 00:53:07,475 --> 00:53:11,646 Tamamen hazırlandığımızı söyleyebiliriz. 912 00:53:11,730 --> 00:53:15,025 Bu akşam yapmamız gereken şey bu. 913 00:53:15,108 --> 00:53:16,109 Yapılacaklar listesi. 914 00:53:16,192 --> 00:53:18,069 Benim… 915 00:53:18,153 --> 00:53:19,946 -Erişteyi ben hazırlarım. -Tamam. 916 00:53:20,030 --> 00:53:23,325 Sos için biraz pastırma, soğan 917 00:53:23,909 --> 00:53:25,535 ve sarımsak doğramalıyız. 918 00:53:26,119 --> 00:53:28,204 Biriniz yapabilir mi? 919 00:53:28,288 --> 00:53:31,207 Galbi için şey yapabilir misin… 920 00:53:31,291 --> 00:53:33,001 -Galbi sosu mu? -Galbi sosu. 921 00:53:33,084 --> 00:53:34,377 -Bugün mü? -Evet. 922 00:53:34,461 --> 00:53:35,629 Peki. 923 00:53:46,097 --> 00:53:48,433 Hazırlama için rolleri belirlemeliyiz. 924 00:53:48,516 --> 00:53:51,061 Tuzlamayı sen mi yapacaksın? 925 00:53:51,144 --> 00:53:53,855 Evet, kesmeden olduğu gibi kullanacağım. 926 00:53:53,939 --> 00:53:56,274 Sosu sen yapıyorsun, değil mi? 927 00:53:56,358 --> 00:53:57,484 Evet, önceden yapacağım. 928 00:53:57,567 --> 00:54:00,695 -Lütfen pirinci hallet. -Tamam. 929 00:54:00,779 --> 00:54:04,449 Omakase Teyze, sen kurutulmuş yosunu hazırla. 930 00:54:04,532 --> 00:54:08,036 Hazırlığı nasıl yapacağımızı kâğıda dökeceğim. 931 00:54:08,119 --> 00:54:09,329 Tamam, iyi fikir. 932 00:54:17,545 --> 00:54:20,131 Bu bir acil durum duyurusudur. 933 00:54:20,215 --> 00:54:21,216 Acil durum mu? 934 00:54:21,299 --> 00:54:22,133 Şimdi ne var? 935 00:54:22,217 --> 00:54:23,218 Ne oldu? 936 00:54:27,347 --> 00:54:32,852 Bir restoran daha açıyoruz. 937 00:54:32,936 --> 00:54:34,187 -Ne? -Ne? 938 00:54:34,270 --> 00:54:35,438 Bir restoran daha mı? 939 00:54:36,856 --> 00:54:37,983 Ne oluyor? 940 00:54:40,026 --> 00:54:41,319 Ne? 941 00:54:41,861 --> 00:54:42,737 -Ne? -Nasıl yani? 942 00:54:45,657 --> 00:54:47,367 -Neler oluyor? -Ne? 943 00:54:49,452 --> 00:54:50,745 Neden? 944 00:54:51,371 --> 00:54:52,580 Neler oluyor? 945 00:55:01,339 --> 00:55:05,260 Her takım, restoranı işletmede 946 00:55:05,760 --> 00:55:08,972 en az yardımcı olacağını düşündüğü üyeyi 947 00:55:09,556 --> 00:55:12,350 çıkarmak zorunda. 948 00:55:12,434 --> 00:55:14,269 -Ne? -Birini kovmamız gerekiyor! 949 00:55:14,352 --> 00:55:16,062 Yok artık! 950 00:55:16,146 --> 00:55:17,564 Çıkarılan üç şef 951 00:55:17,647 --> 00:55:22,902 yeni bir restoran açmak ve işletmek için bir ekip oluşturacak. 952 00:55:24,571 --> 00:55:26,364 Bu çok acımasızca. 953 00:55:26,948 --> 00:55:28,658 Dört restoranın sebebi anlaşıldı. 954 00:55:28,742 --> 00:55:29,826 Evet, değil mi? 955 00:55:30,827 --> 00:55:32,829 O zaman o takımda üç kişi mi olacak? 956 00:55:35,790 --> 00:55:40,086 Kimin çıkarılacağına karar vermek için oylama yapılacak. 957 00:55:40,754 --> 00:55:46,593 Lütfen çıkarmak istediğiniz ekip üyesinin adını ya da ünvanını 958 00:55:46,676 --> 00:55:49,721 sebebiyle birlikte yazıp teslim edin. 959 00:55:49,804 --> 00:55:51,890 Bu da abartı ya. 960 00:55:53,183 --> 00:55:56,102 Her takım çıkarmak için aralarından birini seçmek zorunda. 961 00:55:56,728 --> 00:56:00,482 Mevcut takımınızdan memnun değilseniz 962 00:56:00,565 --> 00:56:02,525 çıkarılmak için gönüllü olabilirsiniz. 963 00:56:06,237 --> 00:56:07,697 Açılıştan önce 964 00:56:07,781 --> 00:56:11,117 takımınızın yapısını değiştirmek için son şansınız. 965 00:56:11,201 --> 00:56:12,118 Bunu beklemiyordum. 966 00:56:13,161 --> 00:56:16,998 Umarız hayatta kalmak için en iyi kararı verirsiniz. 967 00:56:19,793 --> 00:56:22,003 Kötülük resmen bu. 968 00:56:22,087 --> 00:56:25,256 RESTORANLARIN AÇILMASINA 18 SAAT 30 DAKİKA VAR 969 00:56:25,340 --> 00:56:28,259 ÜÇLÜ ÇİN RESTORANI 970 00:56:32,889 --> 00:56:35,100 Birini seçmemiz şart. 971 00:56:35,183 --> 00:56:36,017 Evet. 972 00:56:37,602 --> 00:56:40,188 Beni yazın. 973 00:56:40,271 --> 00:56:41,481 Öyle deme. 974 00:56:46,236 --> 00:56:48,613 Bu oyundan nefret ediyorum. 975 00:56:51,157 --> 00:56:52,408 Beni kovabilirsiniz. 976 00:56:52,492 --> 00:56:54,077 Ne diyorsun? 977 00:56:55,203 --> 00:56:58,832 Bence başka bir yerde kendi tarzımda yemek yapsam daha iyi. 978 00:56:58,915 --> 00:57:01,209 -İstediğini mi yapacaksın? -Evet. 979 00:57:01,876 --> 00:57:03,628 Eğlenceli olur diye düşündüm. 980 00:57:04,295 --> 00:57:09,134 Ekibim beni pek heyecanlandırmadı, pozisyonum da pek etkileyici değildi. 981 00:57:09,843 --> 00:57:14,806 Bu takımda da arka planda kalacağımı düşünüyordum. 982 00:57:14,889 --> 00:57:16,558 Duyuruyu duyduğumda 983 00:57:17,267 --> 00:57:19,644 "Bu takımı bırakmak çok da kötü olmaz" diye düşündüm. 984 00:57:20,562 --> 00:57:22,897 Beni kovun gitsin. 985 00:57:22,981 --> 00:57:25,150 -Madem öyle istiyorsun. -Pekâlâ. 986 00:57:25,233 --> 00:57:30,196 Gitmesini istemedim ama Çin yemeği yapmak istiyordu. 987 00:57:31,906 --> 00:57:33,450 ÇİZGİ ROMAN ŞEFİ TALEBİ ÜZERİNE 988 00:57:34,617 --> 00:57:35,702 ÇİZGİ ROMAN ŞEFİ 989 00:57:37,912 --> 00:57:40,748 -Seninle yemek yapmak güzeldi. -Seninle de. 990 00:57:40,832 --> 00:57:41,749 Kısa da olsa. 991 00:57:41,833 --> 00:57:45,587 ZİLYONERİN FAHİŞ LOKANTASI 992 00:57:54,804 --> 00:57:56,431 Önce bir telefon edeceğim. 993 00:57:59,601 --> 00:58:00,602 Şef Jang, 994 00:58:01,186 --> 00:58:03,188 yemeklerin listesini yapar mısın? 995 00:58:03,271 --> 00:58:04,898 Her yemek. 996 00:58:04,981 --> 00:58:07,817 -Ben… -Malzemeleri buradan alacağız. 997 00:58:07,901 --> 00:58:10,278 -Oylama ne olacak? -Dört takım olacaksa 998 00:58:10,361 --> 00:58:13,781 masraflarımızı farklı dağıtabiliriz. 999 00:58:14,866 --> 00:58:17,076 Malzemeleri buradan alacağız. 1000 00:58:17,702 --> 00:58:19,954 Evet. Biz hallederiz. 1001 00:58:20,038 --> 00:58:21,915 Ne yapacağız? 1002 00:58:22,624 --> 00:58:23,833 Kendi kendinize düşünün 1003 00:58:24,792 --> 00:58:26,252 ama şimdilik… 1004 00:58:26,336 --> 00:58:27,754 İşe koyulmalıyız. 1005 00:58:28,588 --> 00:58:32,217 Az önce sostan bahsetmiştin. 1006 00:58:32,300 --> 00:58:34,552 -Lütfen buraya yaz. -Sos… 1007 00:58:37,096 --> 00:58:38,348 Ben olacağımı düşünmedim. 1008 00:58:39,140 --> 00:58:41,601 Açıkçası ikisinden biri olacağını düşünmüştüm. 1009 00:58:42,227 --> 00:58:44,896 Omakase Teyze ya da Şef Ahn You-seong. 1010 00:58:46,523 --> 00:58:48,233 Pek buraya ait değillerdi. 1011 00:58:50,568 --> 00:58:52,320 Artık başka bir takım olacağı için 1012 00:58:52,403 --> 00:58:54,781 bence ilk sayımızı azaltıp 1013 00:58:54,864 --> 00:58:58,493 -daha az yapabiliriz. -Evet. 1014 00:58:58,576 --> 00:59:01,329 Somon yumurtası, ıstakoz 1015 00:59:01,412 --> 00:59:06,084 ya da daha çok et gibi şeyler ekleyebiliriz. 1016 00:59:06,709 --> 00:59:08,503 Telaşlanmıştım. 1017 00:59:08,586 --> 00:59:10,964 Ben kovulurum diye düşünüp durdum. 1018 00:59:12,006 --> 00:59:14,384 Biraz ürkütücüydü. 1019 00:59:14,467 --> 00:59:16,427 Ben olabilirdim. 1020 00:59:18,304 --> 00:59:21,933 Rolleri dağıtmalıyız ama kimin eleneceğini bilmiyoruz. 1021 00:59:22,517 --> 00:59:23,643 Önce oylayalım mı? 1022 00:59:24,519 --> 00:59:28,273 Şimdi yapsak mı? Eninde sonunda yapmak zorundayız. 1023 00:59:28,856 --> 00:59:30,733 Önce kendimiz düşünüp 1024 00:59:31,943 --> 00:59:33,319 sonra gidip oylayalım. 1025 00:59:33,403 --> 00:59:35,905 Yoksa hiçbir şey yapamayız. 1026 00:59:35,989 --> 00:59:37,532 Oylayalım o zaman. 1027 00:59:44,330 --> 00:59:46,624 Ben Şef Ahn You-seong'a oy verdim. 1028 00:59:47,417 --> 00:59:53,464 Ona verilecek işi devralabileceğimi düşündüm. 1029 00:59:53,548 --> 00:59:55,383 AHN YOU-SEONG 1030 00:59:59,304 --> 01:00:04,225 Omakase Teyze etkileyiciydi ama bu bir savaş. 1031 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 Bir hamle yapmalıyım. 1032 01:00:12,025 --> 01:00:13,568 Omakase Teyze'ye oy verdim. 1033 01:00:13,651 --> 01:00:15,194 AHN YOU-SEONG: 1 OMAKASE TEYZE: 2 1034 01:00:15,278 --> 01:00:18,573 Yapacağı tek şey kurutulmuş yosundu. 1035 01:00:19,073 --> 01:00:20,950 Onu ben de yapabilirdim. 1036 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 Şef Ahn You-seong'a oy verdim. 1037 01:00:25,246 --> 01:00:26,497 AHN YOU-SEONG: 2 OMAKASE: 2 1038 01:00:26,581 --> 01:00:31,002 Hepimiz ne yapacağımıza dair fikirler önerdik 1039 01:00:31,085 --> 01:00:32,503 ama o pek katkıda bulunmadı. 1040 01:00:38,009 --> 01:00:44,682 1 OY KALDI 1041 01:00:55,526 --> 01:00:58,363 Oylama tamamlandı. 1042 01:01:00,657 --> 01:01:02,575 Ah ya, daha yeni yakınlaşıyorduk. 1043 01:01:03,076 --> 01:01:03,910 Aynen. 1044 01:01:03,993 --> 01:01:07,330 Şimdi her takımdan çıkarılacak şefleri 1045 01:01:08,247 --> 01:01:09,457 açıklayacağız. 1046 01:01:14,128 --> 01:01:18,675 Üç Yıldız Takımı'ndan çıkarılacak şef… 1047 01:01:25,765 --> 01:01:27,642 …Kendini Yetiştirmiş Şef. 1048 01:01:27,725 --> 01:01:28,559 Sıçayım. 1049 01:01:35,858 --> 01:01:39,028 -Önceden anlaşmışlar herhâlde. -Bence de. 1050 01:01:43,908 --> 01:01:47,120 Gitmesi gereken benim. 1051 01:01:47,203 --> 01:01:50,873 Ben hariç herkes yemek yapıyor. 1052 01:01:50,957 --> 01:01:53,209 Ben basit işleri yapıyorum zaten. 1053 01:01:53,292 --> 01:01:55,002 Benim gitmem en iyisi. 1054 01:01:55,628 --> 01:01:58,881 Takım için en iyi seçenek bu. 1055 01:02:03,553 --> 01:02:05,471 Gidip kazanabilirim. 1056 01:02:08,266 --> 01:02:10,685 -Bilmiyorum. -Sizi yeneceğim. 1057 01:02:11,686 --> 01:02:13,104 Her şey olabilir. 1058 01:02:15,231 --> 01:02:16,733 Yanılmıyorum, değil mi? 1059 01:02:16,816 --> 01:02:18,943 Beni yazın. 1060 01:02:19,026 --> 01:02:22,196 -Öyle yapalım. Başka seçeneğimiz yok. -Yazın gitsin. 1061 01:02:22,280 --> 01:02:24,031 -Çok üzgünüm. -Sorun değil. 1062 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 Başaracaksın. 1063 01:02:28,286 --> 01:02:29,328 Başaracağım. 1064 01:02:30,705 --> 01:02:32,790 Kendini Yetiştirmiş Şef, 1065 01:02:32,874 --> 01:02:35,626 lütfen boş restorana doğru ilerle. 1066 01:02:38,421 --> 01:02:39,589 Buraya gelin. 1067 01:02:43,426 --> 01:02:44,719 Bol şans! 1068 01:02:51,809 --> 01:02:55,146 Edward Lee Takımı'ndan çıkarılacak şef 1069 01:02:57,064 --> 01:02:58,191 Çizgi Roman Şefi. 1070 01:03:00,067 --> 01:03:01,194 Buraya gel! 1071 01:03:04,697 --> 01:03:06,574 İki Çin mutfağı şefi bir arada. 1072 01:03:13,539 --> 01:03:15,082 -Bize yarayabilir. -Evet. 1073 01:03:17,210 --> 01:03:18,669 İkisi de Çin mutfağı şefi, 1074 01:03:19,253 --> 01:03:20,630 yani onlar için iyi olabilir. 1075 01:03:24,342 --> 01:03:27,303 Choi Hyun-seok Takımı'ndan çıkarılacak şef… 1076 01:05:39,352 --> 01:05:42,355 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç