1 00:00:11,845 --> 00:00:12,721 É incrível. 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,766 Meu Deus, que loucura. 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,272 O que é? 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,028 O tema deste combate de consolação 5 00:00:31,072 --> 00:00:32,323 é Loja de Conveniência. 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 Só podem estar a brincar. 7 00:00:41,875 --> 00:00:46,838 SALA DOS INGREDIENTES "LOJA DE CONVENIÊNCIA" 8 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 Os concorrentes só podem usar ingredientes da loja de conveniência 9 00:00:51,342 --> 00:00:53,928 para fazer um prato delicioso e criativo. 10 00:00:55,555 --> 00:00:59,267 Os pratos serão avaliados por ordem de conclusão 11 00:00:59,851 --> 00:01:03,646 e os sobreviventes serão anunciados após todos os pratos terem sido avaliados. 12 00:01:05,106 --> 00:01:07,150 Só haverá 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,735 mais três sobreviventes. 14 00:01:10,361 --> 00:01:13,114 As lojas de conveniência têm refeições prontas por uma razão. 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 Só temos de as comer. 16 00:01:14,657 --> 00:01:17,994 Tive uma branca. 17 00:01:19,579 --> 00:01:21,164 Tinha de fazer ramyeon, no mínimo. 18 00:01:21,247 --> 00:01:22,874 O combate de consolação 19 00:01:23,833 --> 00:01:26,503 começa agora! 20 00:01:36,554 --> 00:01:37,514 Com licença. 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 - Malta, vamos partilhar. - Isto não. 22 00:01:44,687 --> 00:01:49,692 Pensei que, pelo menos, nos respeitávamos enquanto chefes, 23 00:01:49,776 --> 00:01:51,152 mas estava enganado. 24 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 Eles limparam tudo. 25 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 Desta vez, levei o meu quinhão. 26 00:02:02,622 --> 00:02:04,207 Há Neoguri? 27 00:02:04,290 --> 00:02:05,250 Não há Neoguri? 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 Há alguns à tua direita. 29 00:02:07,544 --> 00:02:09,462 - Não vejo. - Já levaram todos. 30 00:02:09,546 --> 00:02:10,421 Bolas. 31 00:02:10,505 --> 00:02:13,758 Tentei escolher ingredientes, mas tinham desaparecido todos. 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,391 Se não tiver ingredientes, acabou-se. 33 00:02:22,517 --> 00:02:24,018 Senti-me tão à nora. 34 00:02:24,519 --> 00:02:27,939 Pensei um pouco e comecei a tirar de tudo. 35 00:02:29,983 --> 00:02:31,276 Não quero molho oriental. 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,236 Há molho balsâmico? 37 00:02:34,487 --> 00:02:35,822 Não há. 38 00:02:38,616 --> 00:02:41,578 Viste algo parecido com molho balsâmico? 39 00:02:42,412 --> 00:02:43,288 Balsâmico? 40 00:02:43,371 --> 00:02:44,581 Se não viste, esquece. 41 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Não vou a lojas de conveniência, 42 00:02:49,711 --> 00:02:53,506 por isso, não sei que tipo de comida têm. 43 00:02:54,090 --> 00:02:56,551 Isso stressou-me muito. 44 00:02:56,634 --> 00:02:57,927 Não há molhos? 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 Céus! 46 00:03:08,021 --> 00:03:08,938 Caramba! 47 00:03:09,981 --> 00:03:10,940 É muito difícil. 48 00:03:17,530 --> 00:03:18,823 Não tenho açúcar. 49 00:03:21,492 --> 00:03:25,872 Estou curioso para ver o que estes chefes de topo vão fazer 50 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 com ingredientes de uma loja de conveniência. 51 00:03:47,769 --> 00:03:52,106 Encontrei comida enlatada e decidi adicionar-lhe algo. 52 00:03:52,690 --> 00:03:54,234 Como agulhão picante. 53 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 É como atum picante, 54 00:03:57,320 --> 00:03:59,155 mas feito com agulhão-do-japão. 55 00:03:59,239 --> 00:04:03,534 Precisava de óleo de pimento vermelho, mas não havia, 56 00:04:04,285 --> 00:04:07,080 então, extraí o óleo de latas de atum. 57 00:04:09,540 --> 00:04:10,708 Depois, temperei-o… 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,507 … para fazer agulhão em molho picante. 59 00:04:18,091 --> 00:04:21,219 Não queria que o meu prato parecesse forçado. 60 00:04:21,302 --> 00:04:25,265 Só precisa de um toque de loja de conveniência. 61 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 De quanto mais preciso? 62 00:04:33,231 --> 00:04:34,440 Óleo de pimento vermelho. 63 00:04:36,567 --> 00:04:39,445 Queria usar óleo de pimento vermelho, mas não havia. 64 00:04:39,529 --> 00:04:42,824 Então, precisava de muito ramyeon com os pacotes de óleo. 65 00:04:46,035 --> 00:04:50,039 Pensei em criar sabores simples, 66 00:04:50,873 --> 00:04:54,252 então, estou a fazer um prato de noodles para um petisco noturno. 67 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Uso frango fumado… 68 00:04:59,632 --> 00:05:01,217 … e bolinhos de peixe. 69 00:05:01,801 --> 00:05:06,681 Vou adicionar sabores doces e salgados para fazer algo distinto. 70 00:05:14,814 --> 00:05:16,316 A ideia surgiu-me 71 00:05:16,399 --> 00:05:19,360 quando pensei no que como das lojas de conveniência. 72 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 É parecido com pad thai. 73 00:05:24,198 --> 00:05:27,994 E o Neoguri pareceu-me o ramyeon mais adequado para o fazer. 74 00:05:28,578 --> 00:05:30,621 Por isso, trouxe Neoguri. 75 00:05:33,249 --> 00:05:37,837 Também trouxe peito de frango, delícias do mar e búzios, como complemento. 76 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Os búzios 77 00:05:41,507 --> 00:05:44,635 são o ingrediente mais importante, 78 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 pois são sempre saborosos. 79 00:05:46,345 --> 00:05:49,057 A doçura é importante no pad thai, 80 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 mas também é preciso acidez porque os molhos são pesados. 81 00:05:52,643 --> 00:05:57,690 Esforcei-me muito para encontrar um ingrediente amargo, 82 00:05:57,774 --> 00:05:58,816 mas em vão. 83 00:05:59,317 --> 00:06:03,154 Depois, felizmente, encontrei sumo de limão, 84 00:06:03,237 --> 00:06:08,576 que usei para realçar a acidez 85 00:06:08,659 --> 00:06:10,453 do ramyeon. 86 00:06:13,581 --> 00:06:16,292 Estou a fazer uma coisa diferente. 87 00:06:18,169 --> 00:06:20,088 Céus, já alguém acabou? 88 00:06:20,671 --> 00:06:21,506 Já? 89 00:06:23,299 --> 00:06:24,801 Carregaram por engano? 90 00:06:27,470 --> 00:06:29,055 O meu plano era acabar primeiro. 91 00:06:29,138 --> 00:06:33,851 Usar ingredientes de uma loja de conveniência obriga-me a simplificar, 92 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 e foi o que fiz. 93 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 Foi rápido. 94 00:06:39,899 --> 00:06:43,861 CONCLUÍDO EM APENAS 17 MINUTOS 95 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 Como se chama o prato? 96 00:06:50,243 --> 00:06:53,871 É a minha interpretação do wrap chinês de carne de vaca e alface. 97 00:06:54,997 --> 00:06:57,792 Normalmente, frita-se o polme dos noodles, 98 00:06:57,875 --> 00:07:01,254 corta-se em pedaços e come-se por cima da couve. 99 00:07:01,337 --> 00:07:02,547 Isto é uma variante. 100 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 Cortei ramyeon e tornei-o crocante e doce. 101 00:07:13,099 --> 00:07:15,977 Também usei malaguetas Cheongyang e milho enlatado 102 00:07:16,060 --> 00:07:18,020 para a textura crocante e o sabor picante. 103 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Como carne, usei chispe 104 00:07:22,650 --> 00:07:24,277 da marca Paik Jong-won. 105 00:07:25,111 --> 00:07:27,113 Não foi intencional. Precisava de chispe. 106 00:07:27,196 --> 00:07:29,449 - Se foi intencional, não faz mal. - Não foi. 107 00:07:29,532 --> 00:07:30,867 Era chispe desossado. 108 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 Então, cortei-o em pedaços… 109 00:07:36,456 --> 00:07:38,749 … e salteei-o com tempero de ramyeon. 110 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 Como tinha poucos ingredientes, 111 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 esforcei-me para que a qualidade 112 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 do meu prato correspondesse à do prato original. 113 00:07:48,384 --> 00:07:51,053 WRAP DE CHISPE E COUVE 114 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 É uma refeição ou um petisco? 115 00:07:55,433 --> 00:07:57,351 É um petisco, mas é um bom prato. 116 00:08:01,898 --> 00:08:04,775 Bem, como é feito com comida de loja de conveniência, 117 00:08:04,859 --> 00:08:06,110 deve ser um petisco. 118 00:08:18,039 --> 00:08:19,916 O que usou para o molho? 119 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 - Shin Ramyun. - Só o tempero? 120 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 Shin Ramyun picante. 121 00:08:23,753 --> 00:08:27,465 Não usou outros intensificadores de sabor? 122 00:08:27,965 --> 00:08:30,176 O tempero do ramyeon foi suficiente. 123 00:08:30,259 --> 00:08:33,429 É um intensificador de sabor feito por grandes especialistas. 124 00:08:36,474 --> 00:08:37,642 Já posso ir? 125 00:08:37,725 --> 00:08:38,809 - Sim. - Está bem. 126 00:08:41,229 --> 00:08:43,064 UM POUCO INSÍPIDO 127 00:08:43,648 --> 00:08:45,316 BOA IDEIA, 128 00:08:45,399 --> 00:08:48,486 SABE A COMIDA DE LOJA DE CONVENIÊNCIA SABOR B- 129 00:08:48,569 --> 00:08:50,363 Acho que fiz jus ao tema. 130 00:08:50,947 --> 00:08:51,989 E fui o mais rápido. 131 00:09:01,624 --> 00:09:05,795 O chefe Choi Kang-rok parece ter uma abordagem única da cozinha. 132 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 Acho que a vai usar 133 00:09:09,006 --> 00:09:11,342 para fazer um prato novo e criativo. 134 00:09:20,268 --> 00:09:21,727 - Explica-nos o seu prato? - Sim. 135 00:09:23,729 --> 00:09:26,607 É agulhão picante. 136 00:09:26,691 --> 00:09:27,608 Agulhão picante? 137 00:09:27,692 --> 00:09:31,445 É como atum picante, 138 00:09:31,529 --> 00:09:33,781 mas feito com agulhão-do-japão. 139 00:09:34,740 --> 00:09:35,992 Não vejo a malagueta. 140 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 - Usei malagueta em pó. - Estou a ver. 141 00:09:37,994 --> 00:09:39,537 Então, é agulhão picante, 142 00:09:39,620 --> 00:09:41,122 feito como atum picante. - Sim. 143 00:09:41,205 --> 00:09:42,665 Portanto, é um pratinho. 144 00:09:42,748 --> 00:09:44,125 AGULHÃO PICANTE 145 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Também pode ser um petisco. 146 00:10:05,980 --> 00:10:07,815 Eu sabia que só tinha 147 00:10:07,898 --> 00:10:10,985 de elevar um pouco o sabor da comida de uma loja de conveniência. 148 00:10:14,655 --> 00:10:16,032 É simples, mas delicioso. 149 00:10:17,366 --> 00:10:18,826 - Obrigado. - É bom. 150 00:10:18,909 --> 00:10:19,744 Obrigado. 151 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 Tinha alguma esperança no meu prato. 152 00:10:26,292 --> 00:10:30,880 2. CHOI KANG-ROK AGULHÃO PICANTE, COMO ATUM PICANTE… 153 00:10:38,679 --> 00:10:40,097 É uma aventura. 154 00:10:48,731 --> 00:10:52,443 Espero que o meu prato os lembre de mim. 155 00:10:54,403 --> 00:10:55,780 É fogoso. 156 00:10:56,405 --> 00:10:58,783 - Como eu. - Olá. 157 00:11:00,034 --> 00:11:01,869 - É um petisco noturno. - O que é? 158 00:11:01,952 --> 00:11:04,789 É algo que faço 159 00:11:05,289 --> 00:11:08,167 quando estou muito bêbedo. 160 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 É um prato que faço 161 00:11:11,087 --> 00:11:13,255 quando tenho apetites de bêbedo. 162 00:11:13,339 --> 00:11:15,966 - É baseado no pad thai. - No pad thai? 163 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Pad thai feito com ramyeon? 164 00:11:17,593 --> 00:11:18,761 Exatamente. 165 00:11:18,844 --> 00:11:19,762 Bom apetite. 166 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Quantos pacotes de ramyeon usou? 167 00:11:21,430 --> 00:11:23,265 - Dois. - São muitas calorias. 168 00:11:23,349 --> 00:11:24,809 Costuma usar dois para isto? 169 00:11:24,892 --> 00:11:28,646 Só conto pacotes de ramyeon em números pares. 170 00:11:28,729 --> 00:11:30,481 - Que afirmação. - Comigo é assim. 171 00:11:31,065 --> 00:11:33,526 O meu prato tem sabores irresistíveis. 172 00:11:33,609 --> 00:11:37,238 É uma explosão surpreendente na boca. 173 00:11:41,909 --> 00:11:42,993 Faz isto muitas vezes? 174 00:11:43,494 --> 00:11:45,121 Como adoro ramyeon, 175 00:11:47,415 --> 00:11:48,958 como-o como posso, frio ou quente. 176 00:11:49,041 --> 00:11:52,002 - Isto dá uma sensação de bebedeira. - Exato. 177 00:11:52,503 --> 00:11:54,547 Fi-lo com o espírito de um bêbedo. 178 00:11:59,260 --> 00:12:00,553 - É como… - É bom. 179 00:12:00,636 --> 00:12:04,181 … se tivesse usado o que tinha no frigorífico, mas tem harmonia. 180 00:12:05,433 --> 00:12:07,184 Era essa a minha intenção. 181 00:12:07,268 --> 00:12:09,812 Era o que eu queria ouvir. Já não me arrependo. 182 00:12:09,895 --> 00:12:12,106 Os búzios ficam aqui bem. Usou búzios? 183 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Sim, usei. 184 00:12:14,942 --> 00:12:16,902 A marca Yoodong é fabulosa. 185 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 - Obrigado. - Obrigado. 186 00:12:24,910 --> 00:12:27,872 Espero que o meu seja o preferido. 187 00:12:27,955 --> 00:12:29,373 É tudo o que eu desejo. 188 00:12:30,499 --> 00:12:32,376 IDEIA? BOA COMIA OUTRA VEZ? SIM 189 00:12:32,460 --> 00:12:34,253 MANÍACO, 8,7 190 00:12:42,470 --> 00:12:47,141 Quando olhamos para a chefe Jung Ji-sun, percebemos que ela tem carisma. 191 00:12:47,224 --> 00:12:50,019 De certeza que tudo o que faz é delicioso. 192 00:12:54,398 --> 00:12:56,108 Muito bem, vejamos. 193 00:12:56,650 --> 00:12:59,195 Quando começámos, tinha pensado num prato. 194 00:12:59,778 --> 00:13:04,742 Vou fazer um prato de Harbin chamado you po mian. 195 00:13:04,825 --> 00:13:11,123 O you po mian é um prato de noodles em que se deita óleo quente sobre eles. 196 00:13:11,207 --> 00:13:13,667 Mas não encontrei um ingrediente essencial. 197 00:13:15,419 --> 00:13:16,921 Porque não há malagueta em pó? 198 00:13:21,884 --> 00:13:23,761 Não posso cozinhar sem malagueta em pó. 199 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 Procurei malagueta em pó, mas não encontrei. 200 00:13:29,642 --> 00:13:34,438 O segredo do prato é deitar óleo quente sobre a malagueta para realçar o aroma. 201 00:13:34,522 --> 00:13:38,317 Como é que ia fazer um prato apelativo sem malagueta? 202 00:13:40,444 --> 00:13:42,446 Então, usei malaguetas Cheongyang. 203 00:13:44,114 --> 00:13:49,161 Primeiro, selo-as numa frigideira sem óleo para realçar a doçura. 204 00:13:51,497 --> 00:13:54,083 Deixo-as queimar ligeiramente, pico-as 205 00:13:54,166 --> 00:13:56,502 e, depois, cozo-as com alho picado. 206 00:14:01,257 --> 00:14:05,678 Faço um molho que imite o mais possível o you po mian 207 00:14:05,761 --> 00:14:08,764 com a mistura das malaguetas e o tempero do ramyeon. 208 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 Depois, deito o óleo quente 209 00:14:11,308 --> 00:14:12,768 para realçar o aroma. 210 00:14:12,851 --> 00:14:16,814 Este prato depende de quanto o aroma é realçado. 211 00:14:18,357 --> 00:14:22,903 RAMYEON YOU PO MIAN 212 00:14:22,987 --> 00:14:23,862 - You po? - Sim. 213 00:14:23,946 --> 00:14:25,364 - Noodles com óleo quente? - Sim. 214 00:14:25,447 --> 00:14:27,324 - Provou? - Sim. 215 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 É parecido? 216 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 Há uma ligeira diferença, mas tentei fazê-lo parecido. 217 00:14:33,372 --> 00:14:36,000 O Sr. Paik já sabia que tipo de prato de noodles era. 218 00:14:36,083 --> 00:14:41,505 Só se pode comer localmente porque não é conhecido na Coreia. 219 00:14:41,589 --> 00:14:45,092 Inquietei-me um pouco quando percebi que ele era conhecedor. 220 00:14:46,802 --> 00:14:49,179 O sabor do óleo é importante neste prato. 221 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 O sabor do óleo. 222 00:14:51,473 --> 00:14:52,683 Tem um aroma legítimo. 223 00:15:06,113 --> 00:15:07,615 Usou óleo de cozinha normal? 224 00:15:07,698 --> 00:15:09,116 Não, usei óleo de cebolinho. 225 00:15:09,199 --> 00:15:11,577 - Mas feito com óleo de cozinha normal? - Sim. 226 00:15:11,660 --> 00:15:12,995 Em tão pouco tempo? 227 00:15:13,954 --> 00:15:15,331 Fiz o melhor que pude. 228 00:15:17,541 --> 00:15:20,461 - Costuma precisar de aroma a cebolinho? - Sim. 229 00:15:24,757 --> 00:15:26,091 - Obrigado. - Obrigado. 230 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 Ele parecia divertido com o prato que decidi fazer. 231 00:15:31,680 --> 00:15:38,687 IDEIA BOA, INOVADORA COMIA OUTRA VEZ, A- 232 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 São todos pratos de noodles. 233 00:15:41,190 --> 00:15:42,149 A quem o dizes. 234 00:15:43,817 --> 00:15:45,027 Olá. 235 00:15:48,948 --> 00:15:51,158 Fiz chow mein de frango. 236 00:15:51,241 --> 00:15:54,703 Para os noodles, cozi noodles de ramyeon 237 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 e, depois, fritei-os como chow mein. 238 00:15:57,706 --> 00:16:03,671 O molho penetrou nos noodles fritos para lhes dar uma textura única. 239 00:16:03,754 --> 00:16:06,632 Pode pensar-se nisto como uma versão com o molho kung pao. 240 00:16:07,549 --> 00:16:11,512 Portanto, é molho kung pao misturado com os noodles? 241 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 Sim. 242 00:16:31,657 --> 00:16:34,368 Ao cozer e fritar os noodles, ela deu-lhes uma boa textura. 243 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 - Está bom. - Pois está. 244 00:16:38,580 --> 00:16:42,042 É inovadora a forma como usou o ramyeon para obter esta textura. 245 00:16:44,169 --> 00:16:46,380 Parecia que estavam a gostar. 246 00:16:48,882 --> 00:16:51,301 Deve estar bom. Estão a atacar. 247 00:16:52,636 --> 00:16:54,805 Raios, o meu cheira muito a ramyeon. 248 00:16:54,888 --> 00:16:58,225 Porque puseste tanto tempero, idiota? 249 00:17:08,485 --> 00:17:11,321 Sim, este tipo de textura no centro. 250 00:17:11,405 --> 00:17:12,448 Assim. 251 00:17:13,449 --> 00:17:17,369 O objetivo do meu prato era obter texturas diferentes. 252 00:17:17,453 --> 00:17:19,329 Cozi ramyeon 253 00:17:19,413 --> 00:17:21,582 e, depois, fritei-o em óleo quente. 254 00:17:22,082 --> 00:17:26,378 Os noodles estão crocantes por fora, mas untuosos por dentro 255 00:17:26,462 --> 00:17:28,797 porque estão a absorver o molho. 256 00:17:29,381 --> 00:17:33,260 - Isto é mesmo como o chow mein americano. - Tem muito molho. 257 00:17:33,343 --> 00:17:35,721 Comecei a cozinhar na América. 258 00:17:35,804 --> 00:17:37,514 - No início? - Sim. 259 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 Que idade tinha quando se mudou? 260 00:17:39,141 --> 00:17:42,352 Vinte e muitos. Tinha 28 anos. 261 00:17:42,436 --> 00:17:45,689 - Até então não cozinhava? - De todo. 262 00:17:45,773 --> 00:17:46,648 Estou a ver. 263 00:17:46,732 --> 00:17:49,193 Vivia numa cidade pequena. 264 00:17:49,276 --> 00:17:52,696 Se quisesse comida coreana, tinha de a fazer. 265 00:17:52,780 --> 00:17:54,239 Sinto mesmo o sabor. 266 00:17:55,866 --> 00:17:57,493 - Sinto o sabor do chow mein. - Sim. 267 00:18:00,287 --> 00:18:01,997 Eu queria sobreviver, claro. 268 00:18:02,081 --> 00:18:03,916 É bom continuar. 269 00:18:05,876 --> 00:18:07,669 Mas eles só deram uma dentada. 270 00:18:07,753 --> 00:18:10,923 SEONKYOUNG NOODLES CROCANTES CHOW MEIN, 8,6 271 00:18:19,973 --> 00:18:22,476 Normalmente, não me preocupo com os outros, 272 00:18:23,102 --> 00:18:26,605 e menos ainda nesta missão. 273 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 Vou regularmente a lojas de conveniência. 274 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 O meu passatempo é ir a lojas de conveniência 275 00:18:31,610 --> 00:18:33,904 todos os dias, após o trabalho, mesmo sem comprar. 276 00:18:33,987 --> 00:18:35,906 São o meu recreio. 277 00:18:35,989 --> 00:18:38,325 Eu ia ficar em primeiro lugar, sem dúvida. 278 00:18:38,909 --> 00:18:40,786 Ninguém me pode vencer neste combate. 279 00:18:41,495 --> 00:18:44,331 O Matfia de Nápoles trouxe pães de natas. 280 00:18:45,415 --> 00:18:47,167 Porque precisa de tantos? 281 00:18:48,710 --> 00:18:50,087 Irá levar alguns para casa? 282 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 Calculei que a maioria dos chefes 283 00:18:57,469 --> 00:19:01,515 ia usar os sabores fortes da comida da loja de conveniência, 284 00:19:02,015 --> 00:19:05,394 como barritas de bolinhos de peixe, salsichas ou ramyeon. 285 00:19:06,687 --> 00:19:10,023 Quando os coreanos comem algo assim forte, apetece-lhes algo doce. 286 00:19:10,107 --> 00:19:13,235 Vou fazer uma sobremesa para aliviar os jurados 287 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 desses sabores fortes. 288 00:19:16,405 --> 00:19:18,282 Estou a fazer tiramisu de castanha. 289 00:19:18,907 --> 00:19:21,827 Cozo castanhas assadas em leite 290 00:19:23,120 --> 00:19:24,413 e trituro-as 291 00:19:25,873 --> 00:19:29,501 para fazer um puré, que misturo com queijo creme. 292 00:19:29,585 --> 00:19:32,880 As castanhas cozidas aquecem o creme. 293 00:19:32,963 --> 00:19:36,133 Mas, se o usasse quente, dava cabo da sobremesa. 294 00:19:36,216 --> 00:19:39,636 Então, pu-lo no congelador com o gelo. 295 00:19:40,220 --> 00:19:43,682 Mas depois receei que alguém o levasse ou entornasse. 296 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 Aí, sentei-me à frente do congelador para o proteger. 297 00:19:48,437 --> 00:19:51,565 Depois, ensopei bolachas 298 00:19:51,648 --> 00:19:54,193 em latte de caramelo e frutos secos para fazer a base. 299 00:19:58,447 --> 00:20:01,200 Tirei as natas do pão de natas. 300 00:20:05,621 --> 00:20:07,372 Usei-as para fazer uma base cremosa 301 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 para o puré de castanhas. 302 00:20:11,418 --> 00:20:13,170 Depois, peguei na granola 303 00:20:13,253 --> 00:20:19,051 que vem com os iogurtes e fritei-a para obter uma textura crocante. 304 00:20:21,136 --> 00:20:23,013 - Viste que ele fez sobremesa? - Sim. 305 00:20:23,764 --> 00:20:25,515 Ele fez sobremesa? 306 00:20:27,476 --> 00:20:32,231 Nunca imaginei que pudesse perder neste combate. 307 00:20:38,278 --> 00:20:39,112 Uau. 308 00:20:40,447 --> 00:20:42,991 É tiramisu de castanha. 309 00:20:45,494 --> 00:20:46,995 Tiramisu em italiano 310 00:20:47,079 --> 00:20:50,540 significa animar-se. Assim, fiz isto para vocês, jurados, 311 00:20:50,624 --> 00:20:54,711 para vos dar algo doce, porque já devem estar cansados. 312 00:20:54,795 --> 00:20:57,798 Presumi que todos iam fazer pratos, então, fiz uma sobremesa. 313 00:20:57,881 --> 00:21:01,385 Sim, fizeram todos pratos, mas você fez outra coisa. 314 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Escolheu arriscar. 315 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 Escolhi divertir-me. 316 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 Desculpa a minha ganância. 317 00:21:34,835 --> 00:21:36,920 As lojas de conveniência têm bons ingredientes. 318 00:21:37,546 --> 00:21:39,047 Fazem comida melhor com eles. 319 00:21:40,799 --> 00:21:41,883 Quero mais. 320 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 Como é que ele o fez tão equilibrado com ingredientes tão pouco habituais? 321 00:21:54,813 --> 00:22:00,902 Sabe a uma sobremesa cara, das que os hotéis servem. 322 00:22:01,528 --> 00:22:03,280 Quanto custam os ingredientes? 323 00:22:03,864 --> 00:22:06,033 Não são assim tão baratos, porque… 324 00:22:06,116 --> 00:22:07,909 Deve ter gastado muito no pão. 325 00:22:07,993 --> 00:22:09,828 Como não havia natas frescas, 326 00:22:09,911 --> 00:22:13,832 tive de usar e bater as natas do pão. 327 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 Isto é muito bom. 328 00:22:17,085 --> 00:22:20,964 Parece que gostaram da sobremesa do Matfia de Nápoles. 329 00:22:21,465 --> 00:22:25,010 Pareciam tão felizes a provar o prato dele. 330 00:22:25,552 --> 00:22:27,596 Imaginei que devia estar delicioso. 331 00:22:29,556 --> 00:22:30,599 Vou comer mais. 332 00:22:34,186 --> 00:22:35,771 - Bom trabalho. - Obrigado. 333 00:22:42,402 --> 00:22:46,740 Tinha a certeza de que o chefe Anh e o Sr. Paik iam gostar, 334 00:22:46,823 --> 00:22:49,576 e eles tiveram a reação que eu desejava. 335 00:23:01,129 --> 00:23:03,548 Acho que gostaram da minha sobremesa. 336 00:23:05,175 --> 00:23:08,553 Tem molho de ananás no fundo 337 00:23:08,637 --> 00:23:13,475 e peito de frango marinado em molho oriental. 338 00:23:13,975 --> 00:23:18,939 Acho que qualquer coisa que faça tem um sabor elegante. 339 00:23:19,022 --> 00:23:20,315 Obrigada. 340 00:23:21,733 --> 00:23:25,570 Pensei que estava tramada, mas talvez não. 341 00:23:25,654 --> 00:23:28,990 Como isto podia ser o fim da linha, 342 00:23:29,074 --> 00:23:32,536 quis fazer um prato que fizesse jus ao meu título. 343 00:23:32,619 --> 00:23:34,204 Podem vê-lo como uma tosta 344 00:23:34,287 --> 00:23:38,333 com couve ligeiramente queimada, delícias do mar, atum e maionese. 345 00:23:39,334 --> 00:23:41,628 Gosto do aroma da couve queimada. 346 00:23:41,711 --> 00:23:43,004 Não fica nada mal. 347 00:23:44,798 --> 00:23:47,717 Eu queria continuar, claro. 348 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Isso é carrozza, uma sandes estaladiça 349 00:23:51,221 --> 00:23:55,308 originária da cidade de Campagna, no sul de Itália. 350 00:23:55,892 --> 00:23:57,477 É muito apetitosa a esta hora. 351 00:23:58,478 --> 00:24:01,356 Estava confiante no meu prato. 352 00:24:01,439 --> 00:24:03,525 A prova está concluída. 353 00:24:03,608 --> 00:24:05,277 - Os pratos estavam bons. - Obrigado. 354 00:24:05,360 --> 00:24:06,695 - Bom trabalho. - Obrigado. 355 00:24:06,778 --> 00:24:07,821 Obrigada. 356 00:24:10,157 --> 00:24:14,161 Jurados, por favor, designem os sobreviventes adicionais. 357 00:24:14,744 --> 00:24:17,122 Para mim, o que mais se destacou foi… 358 00:24:17,205 --> 00:24:19,291 O que não queríamos parar de comer. 359 00:24:19,374 --> 00:24:22,127 - A ideia também era muito boa. - Sim. 360 00:24:23,795 --> 00:24:26,756 Só haverá três sobreviventes adicionais. 361 00:24:29,551 --> 00:24:31,553 Não questiono a sobrevivência de ninguém. 362 00:24:33,013 --> 00:24:35,265 Lamento, mas tenho de continuar. 363 00:24:36,433 --> 00:24:41,188 Chegou o momento de anunciar os sobreviventes adicionais. 364 00:24:45,901 --> 00:24:50,947 O ar estava pesado do silêncio e da ansiedade. 365 00:24:52,490 --> 00:24:53,992 Estava tão nervosa. 366 00:24:54,618 --> 00:24:57,495 Os jurados vão anunciar o primeiro sobrevivente. 367 00:25:07,172 --> 00:25:09,633 O primeiro sobrevivente 368 00:25:09,716 --> 00:25:12,719 ficou destacado em primeiro lugar. 369 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 É o Matfia de Nápoles. 370 00:25:29,194 --> 00:25:34,574 MATFIA DE NÁPOLES SOBREVIVEU 371 00:25:34,658 --> 00:25:36,868 Quando ele disse "destacado em primeiro lugar", 372 00:25:37,452 --> 00:25:40,622 esperei que fosse eu. 373 00:25:42,832 --> 00:25:44,292 O segundo sobrevivente é… 374 00:25:58,181 --> 00:25:59,683 O segundo sobrevivente é… 375 00:26:02,102 --> 00:26:06,273 … a chefe Jung Ji-sun. 376 00:26:11,027 --> 00:26:12,529 Vou ter de usar isto 377 00:26:13,196 --> 00:26:15,115 como oportunidade de aprendizagem. 378 00:26:15,198 --> 00:26:19,119 Tenho de ser mais rigorosa e não posso facilitar. 379 00:26:20,996 --> 00:26:24,749 O terceiro e último sobrevivente 380 00:26:26,334 --> 00:26:28,461 do combate de consolação é… 381 00:26:30,338 --> 00:26:34,050 Ser outra vez eliminado aqui seria muito mau. 382 00:26:34,134 --> 00:26:37,262 Só preciso de ultrapassar este obstáculo. 383 00:26:38,680 --> 00:26:40,515 E, para a próxima, tudo vai ser melhor. 384 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 Desculpem, pessoal. 385 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 Eu tenho de continuar. 386 00:26:55,071 --> 00:26:55,905 Parabéns, 387 00:26:55,989 --> 00:26:58,742 Maníaco da Cozinha. 388 00:27:07,667 --> 00:27:10,503 Chorei porque me senti muito mal. 389 00:27:11,087 --> 00:27:14,466 Senti-me muito mal pelos meus colegas de equipa. 390 00:27:14,549 --> 00:27:18,678 Não foi fácil chegar aqui, mas quero dar o meu melhor. 391 00:27:20,680 --> 00:27:24,642 Obrigado e lamento pelos chefes que não passaram. 392 00:27:25,894 --> 00:27:27,520 Foi ótimo ter-vos cá. 393 00:27:27,604 --> 00:27:31,024 Vou sempre torcer por vocês. 394 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Desejo-vos tudo de bom. 395 00:27:34,444 --> 00:27:35,487 Bom trabalho. 396 00:27:41,493 --> 00:27:44,287 Foi um pouco dececionante, 397 00:27:44,371 --> 00:27:47,749 mas dei o meu melhor no combate de consolação. 398 00:27:47,832 --> 00:27:51,211 Portanto, não me arrependo de nada. 399 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 Tinha-me esquecido de algumas coisas, 400 00:27:55,131 --> 00:27:59,302 como o quanto adorava e cuidava da comida 401 00:27:59,386 --> 00:28:01,429 e os tempos em que me sentia assim. 402 00:28:01,513 --> 00:28:05,308 Foi como se tivesse voltado a esses tempos, e gostei da experiência. 403 00:28:30,291 --> 00:28:31,459 Uau, olha para isto. 404 00:28:32,419 --> 00:28:33,586 Vai ficar uma delícia. 405 00:28:34,462 --> 00:28:35,463 Uau. 406 00:28:36,548 --> 00:28:38,591 O que será que vamos fazer hoje? 407 00:28:38,675 --> 00:28:39,801 Bem-vindos. 408 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 - Olá! - Olá. 409 00:28:42,220 --> 00:28:44,931 - Olá! - Olá! 410 00:28:45,014 --> 00:28:46,266 Isto é um restaurante. 411 00:28:46,349 --> 00:28:47,434 - Uau. - Tem bom aspeto. 412 00:28:47,517 --> 00:28:49,269 - Fantástico. - Está alguém a cozinhar. 413 00:28:49,352 --> 00:28:50,687 - Céus! - Fixe. 414 00:28:52,939 --> 00:28:56,192 A jaleca de chefe fica-lhe a matar, chefe. 415 00:28:56,276 --> 00:28:57,444 Boa. 416 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 Vocês já comeram? 417 00:28:58,695 --> 00:29:00,071 - Não, não comemos. - Não. 418 00:29:00,155 --> 00:29:01,531 - Estou faminta. - Tenho fome. 419 00:29:02,073 --> 00:29:07,203 Preparámos algo para felicitar os 15 sobreviventes. 420 00:29:07,287 --> 00:29:09,622 Só fizemos um prato. Não é nada de especial. 421 00:29:09,706 --> 00:29:11,583 É um mimo sofisticado. 422 00:29:11,666 --> 00:29:12,834 É uma honra. 423 00:29:12,917 --> 00:29:15,962 Relaxem e desfrutem. 424 00:29:16,045 --> 00:29:18,965 - Eu vou para ali observar. - Está bem. 425 00:29:19,048 --> 00:29:20,675 Agora somos todos jurados. 426 00:29:20,759 --> 00:29:22,635 Não faça isso, Sr. Paik. 427 00:29:22,719 --> 00:29:25,847 Não esquecemos que a comida pode estar fria quando avaliarmos. 428 00:29:27,599 --> 00:29:30,560 Fiz um dos pratos de assinatura do Mosu, 429 00:29:30,643 --> 00:29:33,938 noodles de bolota torrados na brasa. 430 00:29:34,022 --> 00:29:37,066 Por "brasa" entenda-se o pedaço de carvão num fogo mortiço. 431 00:29:37,150 --> 00:29:40,904 Torro bolotas em carvão de carvalho para fazer os noodles. 432 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 Eu provei isto no restaurante dele. 433 00:29:52,499 --> 00:29:54,751 As bolotas são o fruto do carvalho. 434 00:29:55,335 --> 00:29:57,670 Acrescentei chamnamul ao prato e combina muito bem. 435 00:30:06,638 --> 00:30:08,348 Ele está a usar muitas trufas. 436 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 As trufas crescem debaixo dos carvalhos, 437 00:30:12,477 --> 00:30:14,687 o que me deu a ideia para este prato. 438 00:30:16,231 --> 00:30:17,315 Estou morto por provar. 439 00:30:18,274 --> 00:30:19,526 Vou começar a servir aqui. 440 00:30:20,610 --> 00:30:21,653 Boa. 441 00:30:25,198 --> 00:30:27,116 Tantas trufas. 442 00:30:27,200 --> 00:30:28,326 Não vejo os noodles. 443 00:30:33,206 --> 00:30:34,040 Bem-vinda. 444 00:30:34,123 --> 00:30:35,500 Obrigada. 445 00:30:35,583 --> 00:30:37,043 - É uma honra. - Ora essa. 446 00:30:39,212 --> 00:30:40,630 Os pratos estão quentes. 447 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 - Bom apetite. - Obrigado. 448 00:30:46,094 --> 00:30:47,178 Bom apetite. 449 00:30:47,262 --> 00:30:48,555 - Obrigado. - Obrigado. 450 00:30:48,638 --> 00:30:49,722 - Obrigado! - Obrigado! 451 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Uau. 452 00:31:12,954 --> 00:31:14,122 Estou nervoso. 453 00:31:14,998 --> 00:31:16,207 Então, a sensação é esta. 454 00:31:19,043 --> 00:31:21,421 É o melhor momento do concurso. 455 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 Chefe Edward Lee, já acabou. 456 00:31:30,847 --> 00:31:31,681 Claro. 457 00:31:34,017 --> 00:31:35,476 - Ele sabe comer. - Excelente! 458 00:31:35,560 --> 00:31:36,936 - É delicioso. - É? 459 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 - Sabe a frutos secos e é delicioso. - É? 460 00:31:39,314 --> 00:31:43,776 Sempre achei que o chefe Anh é um técnico de um nível absurdo. 461 00:31:44,652 --> 00:31:46,029 É perfeito. 462 00:31:46,112 --> 00:31:50,158 O tempero, a confeção e o sabor estão perfeitos. 463 00:31:50,241 --> 00:31:52,577 - É um grande elogio. - Obrigado. 464 00:31:52,660 --> 00:31:54,329 Eu até fazia ramyeon ou algo assim 465 00:31:54,412 --> 00:31:55,830 por um elogio desses. 466 00:31:57,081 --> 00:31:59,000 - Gostaram todos? - Sim. 467 00:31:59,083 --> 00:32:02,128 Não estão mais descontraídos? 468 00:32:02,712 --> 00:32:04,047 Está a doer-me o estômago. 469 00:32:05,548 --> 00:32:06,507 O que foi? 470 00:32:10,011 --> 00:32:11,429 Está na hora. 471 00:32:11,512 --> 00:32:16,643 Chegou o momento de deixarmos outra vez a cozinha em pé de guerra. 472 00:32:18,853 --> 00:32:20,104 Esta ronda, 473 00:32:20,605 --> 00:32:23,441 só terá… 474 00:32:39,165 --> 00:32:41,042 … oito sobreviventes. 475 00:32:44,379 --> 00:32:46,005 - Oito? - Caramba. 476 00:32:46,589 --> 00:32:48,091 Vai eliminar metade. 477 00:32:48,174 --> 00:32:50,051 Não é muito. 478 00:32:50,718 --> 00:32:54,847 Esta ronda é a batalha de Equipas Mistas Colheres Pretas e Brancas, 479 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 a Missão do Restaurante. 480 00:32:58,142 --> 00:32:59,060 Restaurante? 481 00:33:01,354 --> 00:33:07,360 Vão formar uma equipa mista e independente da vossa classe 482 00:33:07,443 --> 00:33:09,654 e gerir um restaurante. 483 00:33:09,737 --> 00:33:13,324 ABRIR UM RESTAURANTE NOVO COM EQUIPAS MISTAS 484 00:33:13,408 --> 00:33:16,494 Vou fazer isto bem. Faço tudo pela minha equipa. 485 00:33:16,577 --> 00:33:17,870 Vou seguir o líder 486 00:33:17,954 --> 00:33:22,000 e aprender com os erros das contendas anteriores 487 00:33:22,083 --> 00:33:23,793 para conduzir bem esta. 488 00:33:23,876 --> 00:33:27,005 Primeiro, antes de formarem as equipas, 489 00:33:27,088 --> 00:33:31,551 vamos anunciar os chefes principais de cada equipa. 490 00:33:32,135 --> 00:33:33,678 O quê? Já decidiram? 491 00:33:33,761 --> 00:33:35,805 - Acho que já decidiram. - Já decidiram. 492 00:33:35,888 --> 00:33:38,307 Numa sondagem realizada anteriormente, 493 00:33:38,391 --> 00:33:41,227 votaram nos três chefes com mais probabilidades de ganhar. 494 00:33:41,978 --> 00:33:45,732 Os três chefes com mais votos 495 00:33:45,815 --> 00:33:48,943 serão os chefes principais desta missão. 496 00:33:49,652 --> 00:33:51,195 - Basearam-se na sondagem. - Sim. 497 00:33:51,779 --> 00:33:54,991 Em primeiro lugar, anunciaremos o chefe com mais votos. 498 00:33:55,658 --> 00:33:56,868 Estou tão nervosa. 499 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Pensei logo numa pessoa. 500 00:34:00,997 --> 00:34:03,416 Dizia-se entre os Colheres Brancas 501 00:34:03,499 --> 00:34:07,003 que era muito provável que este chefe ganhasse. 502 00:34:07,670 --> 00:34:10,006 Este chefe é assustadoramente competente. 503 00:34:10,631 --> 00:34:12,800 O primeiro chefe principal é… 504 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 … o Tripla Estrela… 505 00:34:18,556 --> 00:34:20,558 … o Tripla Estrela da equipa Colher Preta. 506 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 1.º LUGAR: TRIPLA ESTRELA 507 00:34:23,603 --> 00:34:26,731 É o chefe em quem votaram como o vencedor mais provável? 508 00:34:26,814 --> 00:34:27,940 Exatamente. 509 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 Dos 15 sobreviventes, o Tripla Estrela recebeu 510 00:34:31,360 --> 00:34:34,197 onze votos. 511 00:34:34,280 --> 00:34:36,324 Teve uma vitória esmagadora. 512 00:34:41,579 --> 00:34:45,249 Cozinha praticamente na perfeição. 513 00:34:45,333 --> 00:34:48,544 Possui excelentes técnicas e alcança o equilíbrio. 514 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Vi-o liderar muito calmamente, com grande segurança, 515 00:34:52,215 --> 00:34:54,133 e achei-o muito talentoso. 516 00:34:54,634 --> 00:34:58,763 Fiquei grato por todos terem votado em mim, exceto quatro chefes. 517 00:34:58,846 --> 00:35:00,556 Também foi um pouco embaraçoso. 518 00:35:00,640 --> 00:35:03,059 Tenho de dar o meu melhor e ser um líder responsável. 519 00:35:03,643 --> 00:35:04,477 Em segundo lugar, 520 00:35:04,560 --> 00:35:06,646 está Choi Hyun-seok, da equipa Colher Branca. 521 00:35:06,729 --> 00:35:07,897 Claro. 522 00:35:07,980 --> 00:35:10,858 2.º LUGAR: CHOI HYUN-SEOK 523 00:35:10,942 --> 00:35:13,069 - Está a chorar de alegria. - Parabéns. 524 00:35:13,653 --> 00:35:19,117 Observei de perto o seu talento e as suas aptidões culinárias para saber. 525 00:35:19,200 --> 00:35:21,160 Ninguém leva a cozinha mais a sério que ele. 526 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 Ele é, sem dúvida, o chefe da nossa geração. 527 00:35:24,413 --> 00:35:25,748 Queria ficar na equipa dele. 528 00:35:27,083 --> 00:35:28,126 Em terceiro lugar, 529 00:35:28,209 --> 00:35:30,837 Edward Lee, da equipa Colher Branca. 530 00:35:30,920 --> 00:35:34,549 3.º LUGAR: EDWARD LEE 531 00:35:34,632 --> 00:35:36,134 Ele é uma lenda. 532 00:35:36,217 --> 00:35:38,344 Percebi que era genial 533 00:35:38,427 --> 00:35:41,264 pela forma como misturava os ingredientes e assim. 534 00:35:41,347 --> 00:35:43,224 Adoraria desafiá-lo. 535 00:35:43,307 --> 00:35:47,395 Chegou o momento de começarem a formar as equipas. 536 00:35:47,478 --> 00:35:53,818 Chefes principais, por favor, escolham quem querem na vossa equipa. 537 00:35:55,570 --> 00:35:57,155 Tenho de ficar na equipa certa. 538 00:35:57,238 --> 00:35:58,739 Os chefes principais decidem. 539 00:35:58,823 --> 00:36:02,785 Sim, escolhem um chefe e, se ele quiser, fica na vossa equipa. 540 00:36:03,953 --> 00:36:05,163 Quero ficar na tua equipa. 541 00:36:05,246 --> 00:36:06,873 - Força. - Está bem. 542 00:36:07,540 --> 00:36:08,624 Temos dois. 543 00:36:10,376 --> 00:36:12,170 - Já? - Ele já tem alguém. 544 00:36:12,253 --> 00:36:13,171 Fico na equipa dele. 545 00:36:13,254 --> 00:36:14,630 MATFIA DE NÁPOLES NA EQUIPA EDWARD LEE 546 00:36:14,714 --> 00:36:15,715 - Obrigado. - Só assim? 547 00:36:15,798 --> 00:36:17,466 Como viste. 548 00:36:18,176 --> 00:36:20,219 Eu queria ser líder numa batalha de equipa. 549 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 Mas, como não fui, escolhi o chefe Edward 550 00:36:23,264 --> 00:36:24,807 para poder agir como tal, 551 00:36:24,891 --> 00:36:28,227 porque ele não fala bem coreano e eu ia ter muito que fazer. 552 00:36:28,311 --> 00:36:30,605 Era esta a minha estratégia. 553 00:36:30,688 --> 00:36:32,565 Sou um estratega. 554 00:36:32,648 --> 00:36:34,066 Não conheço os outros chefes. 555 00:36:34,692 --> 00:36:36,360 - Ela é coreana. - Sim. 556 00:36:36,444 --> 00:36:37,570 Coreana e coreana. 557 00:36:38,571 --> 00:36:39,864 Ele é de cozinha chinesa. 558 00:36:41,240 --> 00:36:42,491 Ela é de cozinha chinesa. 559 00:36:42,575 --> 00:36:45,161 Ele é de japonesa, japonesa. 560 00:36:45,661 --> 00:36:48,247 - Ele é de francesa-japonesa. - E italiana, eu sei. 561 00:36:48,331 --> 00:36:51,500 - Precisamos de um chefe de coreana. - Sim. 562 00:36:52,668 --> 00:36:54,003 Posso ficar com vocês? 563 00:36:55,338 --> 00:36:57,381 - Quero ficar com vocês. - Sim, por favor. 564 00:36:57,465 --> 00:36:58,716 O chefe Edward. 565 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 Ele parecia ser o mais talentoso. 566 00:37:01,761 --> 00:37:03,304 Vi-o usar a faca 567 00:37:04,805 --> 00:37:07,600 e percebi que ele podia ganhar. 568 00:37:08,935 --> 00:37:10,436 Queria cozinhar contigo, chefe. 569 00:37:10,519 --> 00:37:11,687 Chefe Ho-joon. 570 00:37:12,563 --> 00:37:14,315 Queres ficar na minha equipa? 571 00:37:14,398 --> 00:37:15,566 MANÍACO DA COZINHA 572 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Sim, quero. 573 00:37:17,777 --> 00:37:19,028 Perdão, chefe. 574 00:37:19,111 --> 00:37:19,946 Eu? 575 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 JUNG JI-SUN 576 00:37:23,449 --> 00:37:25,826 Eu sabia que íamos ter muita sinergia. 577 00:37:25,910 --> 00:37:27,828 Quero ficar na tua equipa. 578 00:37:27,912 --> 00:37:29,580 - Aceitas-me? - Claro, vem. 579 00:37:29,664 --> 00:37:30,957 Podemos trabalhar bem. 580 00:37:31,791 --> 00:37:32,708 Maníaco da Cozinha. 581 00:37:32,792 --> 00:37:34,293 - Chefe Maníaco. - Maníaco! 582 00:37:34,377 --> 00:37:35,795 Finalmente, junta-se a nós. 583 00:37:37,338 --> 00:37:38,714 Ele não vem. 584 00:37:39,465 --> 00:37:42,051 - Ele diz que não vem. - Quer ficar. 585 00:37:42,134 --> 00:37:43,844 Nós os cinco somos uma equipa. 586 00:37:43,928 --> 00:37:46,264 Tirando eu, temos os chefes mais talentosos. 587 00:37:48,307 --> 00:37:50,518 Aquela equipa também parece muito forte. 588 00:37:50,601 --> 00:37:52,186 São todos fortes. 589 00:37:52,270 --> 00:37:55,189 - Estão todos contentes com a escolha? - Eu estou contente. 590 00:37:55,940 --> 00:37:58,276 BATALHA DE EQUIPAS MISTAS COLHERES PRETAS E BRANCAS 591 00:37:58,359 --> 00:38:00,987 EQUIPA EDWARD LEE EQUIPA CHOI HYUN-SEOK 592 00:38:01,070 --> 00:38:02,571 EQUIPA TRIPLA ESTRELA 593 00:38:03,572 --> 00:38:07,785 Chegou o momento de revelar o tema da Missão do Restaurante. 594 00:38:12,206 --> 00:38:14,875 - É uma ementa. - Uma ementa. 595 00:38:14,959 --> 00:38:18,045 É uma ementa sem ementa. 596 00:38:18,129 --> 00:38:19,797 O que é uma ementa sem ementa? 597 00:38:20,298 --> 00:38:21,882 - Sem ementa? - Temos de pôr preços. 598 00:38:21,966 --> 00:38:26,470 As ementas que vos foram distribuídas estão em branco. 599 00:38:26,554 --> 00:38:31,642 Cada equipa tem de definir três pratos e os respetivos preços. 600 00:38:32,643 --> 00:38:34,353 - O preço. - Até o preço. 601 00:38:35,062 --> 00:38:38,858 O restaurante abre dentro de 24 horas 602 00:38:39,442 --> 00:38:42,320 e vai funcionar durante duas horas e meia. 603 00:38:43,738 --> 00:38:47,283 Cada equipa vai receber um fundo de três milhões de wons. 604 00:38:48,576 --> 00:38:49,869 Na Missão do Restaurante, 605 00:38:50,494 --> 00:38:53,748 os sobreviventes serão determinados com base no total de vendas 606 00:38:54,332 --> 00:38:56,459 e na pontuação dos jurados. 607 00:38:56,959 --> 00:38:58,544 Vender é o mais importante. 608 00:38:59,045 --> 00:39:01,088 Temos de fazer o que as pessoas gostam. 609 00:39:01,714 --> 00:39:04,925 A equipa com mais vendas ganha 610 00:39:05,009 --> 00:39:08,512 e todos os seus membros sobrevivem. 611 00:39:10,014 --> 00:39:14,185 A equipa com menos vendas é eliminada. 612 00:39:16,937 --> 00:39:18,064 Isto é difícil. 613 00:39:19,106 --> 00:39:20,733 É muito difícil. 614 00:39:20,816 --> 00:39:23,611 O importante é o êxito do restaurante 615 00:39:23,694 --> 00:39:25,321 e o seu funcionamento como negócio. 616 00:39:25,404 --> 00:39:28,741 E também se se parece com um restaurante a sério. 617 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 A estrutura. 618 00:39:29,742 --> 00:39:32,995 Também estaremos atentos a todo o processo de preparação. 619 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 Podem eliminar as outras duas equipas. 620 00:39:36,165 --> 00:39:37,583 Nós vamos ficar. 621 00:39:37,666 --> 00:39:39,293 Não podemos ficar em último. 622 00:39:39,377 --> 00:39:42,713 Quero levar a minha equipa ao primeiro lugar e sobreviver. 623 00:39:42,797 --> 00:39:44,840 24 HORAS DEPOIS 624 00:39:44,924 --> 00:39:47,301 Chegou o momento de abrir o restaurante. 625 00:39:47,385 --> 00:39:48,511 Bem-vindos! 626 00:39:48,594 --> 00:39:50,179 - O quê? - Meu Deus. 627 00:39:50,262 --> 00:39:52,139 - Acabou. - Estamos lixados. 628 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 - Isto é a sério? - É. 629 00:39:54,225 --> 00:39:56,102 - Merda. - Dois a sair. 630 00:39:56,185 --> 00:39:58,354 Ficamos em quarto e somos eliminados. 631 00:39:58,437 --> 00:40:00,314 Nem o Physical: 100 seria tão intenso. 632 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Podem trazer-me um prato? 633 00:40:02,191 --> 00:40:03,609 Então, larga isso. 634 00:40:08,447 --> 00:40:10,658 Isto é um anúncio urgente. 635 00:40:10,741 --> 00:40:11,742 - O quê? - O quê? 636 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 Isto é demasiado brutal. 637 00:40:14,412 --> 00:40:18,624 A Missão do Restaurante começa agora. 638 00:40:19,375 --> 00:40:25,047 Lembrem-se de usar da melhor forma as 24 horas de que dispõem. 639 00:40:26,924 --> 00:40:28,968 Muito bem, vamos a isto. Primeiro… 640 00:40:30,386 --> 00:40:32,096 Estou a pensar… 641 00:40:32,179 --> 00:40:34,265 Cozinha coreana. 642 00:40:34,348 --> 00:40:36,684 - O meu coreano não é bom. - Tudo bem. Sem pressa. 643 00:40:36,767 --> 00:40:40,146 Se for cozinha coreana simples… 644 00:40:40,229 --> 00:40:43,023 - Certo, não vai atrair as pessoas. - Não. 645 00:40:43,816 --> 00:40:46,652 Precisamos de um toque especial, como cozinha ocidental. 646 00:40:46,735 --> 00:40:48,487 Muito bem, o primeiro prato. 647 00:40:48,571 --> 00:40:50,197 Coreano-italiano, 648 00:40:50,698 --> 00:40:52,908 coreano-americano. 649 00:40:53,534 --> 00:40:57,538 Estas duas chefes preparam ingredientes coreanos 650 00:40:57,621 --> 00:41:00,666 e nós damos-lhes uma volta. - Uma volta, sim. 651 00:41:00,749 --> 00:41:02,585 Como cada um tem o seu estilo, 652 00:41:02,668 --> 00:41:05,337 era ótimo misturá-los todos. 653 00:41:05,421 --> 00:41:06,922 No molho principal, por exemplo. 654 00:41:07,006 --> 00:41:10,134 O mala, que está na moda, pode ser o molho principal, 655 00:41:10,217 --> 00:41:12,386 combinado com um prato italiano. - Boa ideia. 656 00:41:12,470 --> 00:41:13,762 Tipo um carbonara mala. 657 00:41:13,846 --> 00:41:15,764 E pomos mala no molho de natas. 658 00:41:15,848 --> 00:41:18,476 Se for mala com natas, podemos combiná-lo com dim sum. 659 00:41:18,559 --> 00:41:20,936 - Fazemos isso. - Parece-me bem. 660 00:41:21,020 --> 00:41:22,605 Vamos pensar no preço. 661 00:41:22,688 --> 00:41:25,065 Tem de ser acessível. 662 00:41:25,149 --> 00:41:27,485 Se for muito caro, podemos não vender muito. 663 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 - É verdade. - É o que estava a pensar. 664 00:41:29,904 --> 00:41:32,656 Acho que é melhor fazer doses pequenas 665 00:41:32,740 --> 00:41:35,117 e tentar vender muitas. 666 00:41:35,201 --> 00:41:37,661 A gama de preços é muito importante. 667 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Pensem nisto assim. 668 00:41:39,538 --> 00:41:42,124 Esta é uma área de negócio muito específica. 669 00:41:42,208 --> 00:41:43,876 Parece uma praça da restauração, 670 00:41:43,959 --> 00:41:47,087 mas as pessoas que vêm são pagas para gastar dinheiro, 671 00:41:47,171 --> 00:41:51,509 logo, têm capacidade para gastar muito nas refeições. 672 00:41:52,009 --> 00:41:54,762 Os dados são cruciais no negócio da restauração. 673 00:41:54,845 --> 00:41:57,515 Só podemos fazer negócio com base numa análise 674 00:41:57,598 --> 00:41:59,308 de quanto os clientes podem gastar. 675 00:41:59,391 --> 00:42:03,187 Não interessa o que queremos cozinhar ou o restaurante que queremos gerir, 676 00:42:03,270 --> 00:42:05,272 mas os dados dos clientes. 677 00:42:05,356 --> 00:42:08,526 Estas pessoas estão dispostas a gastar muito, 678 00:42:09,193 --> 00:42:14,949 logo, temos de definir uma gama de preços adequada à sua generosidade. 679 00:42:15,032 --> 00:42:17,576 Se vendermos cinco e ganharmos tanto como eles com um… 680 00:42:17,660 --> 00:42:20,454 - Isso não pode acontecer. - … não podemos competir. 681 00:42:20,538 --> 00:42:24,500 Precisamos de um prato excecional que venda muito bem. 682 00:42:24,583 --> 00:42:27,044 Eu trabalho com grandes armazéns 683 00:42:27,127 --> 00:42:28,963 e lá o gimbap é o mais bem-sucedido. 684 00:42:29,046 --> 00:42:30,965 Gimbap, tteokbokki, sundae e naengmyeon. 685 00:42:31,048 --> 00:42:32,758 - Nada os bate. - Certo. 686 00:42:32,841 --> 00:42:35,761 Não há prato melhor do que esses. 687 00:42:35,844 --> 00:42:38,973 Podemos fazê-los de forma original. 688 00:42:39,056 --> 00:42:42,643 Podemos partir de comida muito familiar e acrescentar-lhe algo. 689 00:42:42,726 --> 00:42:45,354 Sim, vamos dar-lhe uma volta. 690 00:42:45,437 --> 00:42:47,565 Qual é a ementa mais popular no teu restaurante? 691 00:42:47,648 --> 00:42:49,525 - O bibimbap. - O bibimbap? 692 00:42:49,608 --> 00:42:52,736 E se fizéssemos algo como "O Bibimbap da Perdição" 693 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 e o vendêssemos ridiculamente caro? 694 00:42:54,905 --> 00:42:56,031 Parece-me um bom plano. 695 00:42:56,115 --> 00:42:57,491 Gosto. 696 00:42:57,575 --> 00:43:00,035 Espera. Tenho uma ideia. 697 00:43:00,119 --> 00:43:01,954 "O Bibimbap de Ovas da Perdição." 698 00:43:02,037 --> 00:43:03,581 Só que o fazemos com caviar. 699 00:43:04,164 --> 00:43:07,876 Um prato normalmente modesto, feito da forma mais sumptuosa possível. 700 00:43:08,711 --> 00:43:12,298 É algo que não nos permitimos comer em mais lado nenhum. 701 00:43:12,381 --> 00:43:13,549 - Exato. - Algo do género. 702 00:43:13,632 --> 00:43:17,803 Podemos usar lagosta, caviar e assim e fazer bibimbap de ovas com caviar. 703 00:43:18,387 --> 00:43:20,180 Ia valer 500 mil wons, 704 00:43:20,848 --> 00:43:22,641 mas vendemo-lo por 60 mil. - Certo. 705 00:43:22,725 --> 00:43:24,435 - Quem souber, vai pedi-lo. - Claro. 706 00:43:24,518 --> 00:43:26,895 - Nesse caso… - Eu gosto. 707 00:43:26,979 --> 00:43:28,480 Adorei a ideia dele. 708 00:43:28,981 --> 00:43:32,526 Queria muito dar aos nossos clientes 709 00:43:32,610 --> 00:43:35,654 a oportunidade de um luxo raro. 710 00:43:35,738 --> 00:43:38,282 É um dia que não acontece muitas vezes, 711 00:43:38,365 --> 00:43:40,159 e esse dia é hoje. 712 00:43:40,242 --> 00:43:43,162 Só precisamos de bons sabores e uma gama de preços adequada. 713 00:43:43,245 --> 00:43:47,124 Pelo bibimbap de ovas com caviar, cobramos 58 mil wons? Sessenta mil? 714 00:43:47,207 --> 00:43:48,876 - Vamos pôr 58 mil. - Sim, 58 mil. 715 00:43:48,959 --> 00:43:50,002 Vendemos a 18 mil wons? 716 00:43:50,085 --> 00:43:51,462 Parece-me bem. 717 00:43:51,545 --> 00:43:52,755 Vendemos o bife mais caro? 718 00:43:52,838 --> 00:43:54,715 E se for trinta mil… 719 00:43:54,798 --> 00:43:56,550 - Trinta e dois mil? - Mais dois mil. 720 00:43:57,134 --> 00:43:58,677 Pomos a 25 mil wons. 721 00:43:58,761 --> 00:44:00,304 Foi isso que aumentámos? 722 00:44:00,387 --> 00:44:03,390 Só aumentámos dois ou três mil. 723 00:44:03,474 --> 00:44:05,017 Mas se aumentarmos mais… 724 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 Não faz sentido. 725 00:44:06,727 --> 00:44:07,895 Temos é de vender mais. 726 00:44:07,978 --> 00:44:10,105 A 42 mil, são 100 mil certos. 727 00:44:10,189 --> 00:44:11,357 É o que eu acho. 728 00:44:13,567 --> 00:44:16,487 Se não resultar, estamos lixados. 729 00:44:16,570 --> 00:44:18,656 Mas, por enquanto, fica assim. 730 00:44:18,739 --> 00:44:21,325 É igual para todos. Só vamos saber quando abrirmos. 731 00:44:29,124 --> 00:44:35,464 Chegou o momento de fornecer informações sobre a Missão do Restaurante. 732 00:44:36,048 --> 00:44:38,384 O nosso restaurante chama-se "Senhor Jang". 733 00:44:38,467 --> 00:44:40,135 Eu sou o Senhor Jang. 734 00:44:40,219 --> 00:44:42,054 Olhei para os meus colegas de equipa. 735 00:44:42,137 --> 00:44:44,348 Temos percursos diferentes, 736 00:44:44,431 --> 00:44:46,767 cozinhas diferentes e idades diferentes. 737 00:44:46,850 --> 00:44:50,854 Mas uma coisa que adoramos é o jang. 738 00:44:50,938 --> 00:44:51,939 Condimentos coreanos. 739 00:44:52,690 --> 00:44:55,984 Podemos levar o jang para qualquer lugar do mundo, 740 00:44:56,068 --> 00:45:00,572 que ele melhora todos os pratos locais. 741 00:45:00,656 --> 00:45:05,452 Mas também queremos mostrar que o jang pode ser mais do que comida coreana. 742 00:45:05,536 --> 00:45:08,539 Pode ser comida americana, italiana 743 00:45:08,622 --> 00:45:10,833 e chinesa, de qualquer lugar. 744 00:45:10,916 --> 00:45:15,838 Se o utilizarmos bem, o jang melhora qualquer comida. 745 00:45:15,921 --> 00:45:17,881 O nosso primeiro prato 746 00:45:17,965 --> 00:45:21,802 é a nossa assinatura, a massa ssamjang do Senhor Jang, 747 00:45:21,885 --> 00:45:24,012 que vendemos a 12 900 wons. 748 00:45:24,096 --> 00:45:28,767 Vamos usar uma base de ssamjang e massa fresca ao estilo do carbonara. 749 00:45:29,268 --> 00:45:30,436 Massa ssamjang? 750 00:45:30,519 --> 00:45:32,855 As pessoas vão querer comer isso? 751 00:45:32,938 --> 00:45:35,732 Acho que o ssamjang fica melhor com porco e chispe ao vapor. 752 00:45:36,316 --> 00:45:39,653 O segundo prato é um bife cozinhado com manteiga gochujang. 753 00:45:39,736 --> 00:45:41,738 Neste prato, vamos usar carne de vaca. 754 00:45:41,822 --> 00:45:43,407 Eles têm um bife. 755 00:45:45,159 --> 00:45:46,702 A ementa deles não é apelativa. 756 00:45:47,828 --> 00:45:51,039 O nosso prato de destaque 757 00:45:51,123 --> 00:45:53,292 é um sortido de jeon com caviar. 758 00:45:53,375 --> 00:45:55,836 Vamos juntar caviar a um sortido de jeon 759 00:45:55,919 --> 00:45:59,423 para um sabor coreano tradicional que as pessoas reconheçam. 760 00:45:59,506 --> 00:46:02,009 O que tem o sortido de jeon que ver com o jang? 761 00:46:02,092 --> 00:46:05,137 Vamos pôr molho de soja e cebolinho selvagem no centro. 762 00:46:05,220 --> 00:46:07,598 - Para molhar. - Sim, como molho. 763 00:46:07,681 --> 00:46:08,974 Parece um bocado forçado. 764 00:46:09,057 --> 00:46:10,267 - Eu sei. - Certo. 765 00:46:11,268 --> 00:46:13,312 Quanto caviar vão usar? 766 00:46:13,395 --> 00:46:16,106 Estamos a pensar 767 00:46:16,690 --> 00:46:18,942 em três gramas por unidade. 768 00:46:19,026 --> 00:46:20,819 Não é muito. 769 00:46:20,903 --> 00:46:21,987 Só com três gramas, 770 00:46:22,070 --> 00:46:25,491 quem pedir o prato pode achar pouco. 771 00:46:25,574 --> 00:46:27,451 Esperam mais caviar, não? 772 00:46:27,534 --> 00:46:32,039 A maioria das pessoas já sabe que o caviar é muito caro. 773 00:46:32,122 --> 00:46:34,249 Então, devem compreender que, 774 00:46:34,333 --> 00:46:37,503 por vinte e oito mil wons, não podemos pôr muito. 775 00:46:37,586 --> 00:46:39,630 Está a pensar no nível de satisfação deles. 776 00:46:39,713 --> 00:46:42,216 O "jang" do "Senhor Jang" significa condimentos coreanos, 777 00:46:42,299 --> 00:46:43,550 como doenjang, gochujang e ganjang. 778 00:46:43,634 --> 00:46:46,386 Gosto da ideia dos pratos, 779 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 embora, inicialmente, tenha questionado o nome "Senhor Jang". 780 00:46:49,556 --> 00:46:51,683 Acho que o nosso conceito é o melhor. 781 00:46:52,267 --> 00:46:53,352 Próxima equipa. 782 00:46:53,852 --> 00:46:57,481 O nome do nosso restaurante é "Restaurante Exorbitante". 783 00:47:01,568 --> 00:47:05,405 É um restaurante casual com pratos luxuosos de alta cozinha. 784 00:47:05,489 --> 00:47:09,993 O primeiro prato é a costeleta dourada com trufas, que custa 36 mil wons. 785 00:47:11,495 --> 00:47:12,996 Uma costeleta por 36 mil wons? 786 00:47:14,206 --> 00:47:15,707 Não é só uma costeleta de porco. 787 00:47:15,791 --> 00:47:18,627 É uma costeleta de porco alta, tenra e elegante 788 00:47:18,710 --> 00:47:20,462 com molho de trufas. 789 00:47:20,546 --> 00:47:22,297 Temos o paraíso de bibimbap de caviar. 790 00:47:22,381 --> 00:47:26,927 Pensámos no que podíamos usar para elevar o bibimbap de ovas. 791 00:47:27,010 --> 00:47:29,096 As ovas mais caras são o caviar. 792 00:47:29,179 --> 00:47:31,014 Queríamos fazer algo 793 00:47:31,098 --> 00:47:34,268 que despertasse o interesse das pessoas e as levasse a experimentar. 794 00:47:34,351 --> 00:47:36,228 Custa 58 mil wons. 795 00:47:37,354 --> 00:47:39,523 E o jjamppong de lagosta mala com natas 796 00:47:39,606 --> 00:47:41,400 é servido por 42 mil wons. 797 00:47:42,651 --> 00:47:45,279 Pode ter lagosta, mas jjamppong com natas a 42 mil wons? 798 00:47:45,362 --> 00:47:47,990 O vosso restaurante tem os preços mais altos. 799 00:47:48,490 --> 00:47:52,327 Pensámos num negócio concebido especialmente para este concurso, 800 00:47:52,411 --> 00:47:55,372 que tem como objetivo gerar o máximo de vendas. 801 00:47:55,455 --> 00:47:58,000 Decidimos elevar o preço dos nossos pratos 802 00:47:58,083 --> 00:48:00,794 e servi-los com a melhor qualidade possível. 803 00:48:00,877 --> 00:48:03,255 Não nos ocorre fazer isto no mundo real. 804 00:48:04,131 --> 00:48:05,465 É um conceito 805 00:48:05,549 --> 00:48:08,719 desenvolvido especificamente para os clientes que vêm cá hoje. 806 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 Podíamos vender três dim sum por 30 ou 40 mil wons, se quiséssemos, 807 00:48:15,309 --> 00:48:18,395 mas este é um restaurante a sério, para clientes a sério. 808 00:48:18,478 --> 00:48:20,981 Não acho correto trabalhar 809 00:48:21,064 --> 00:48:23,442 com o espírito de: "Isto não é uma ementa a sério." 810 00:48:23,525 --> 00:48:26,987 Conseguia entender uma seleção de sushi por esse preço, 811 00:48:27,070 --> 00:48:28,739 mas bibimbap de ovas? 812 00:48:30,365 --> 00:48:33,452 Não é um restaurante a sério, é só para o programa. 813 00:48:35,037 --> 00:48:36,872 Não acho que o conceito 814 00:48:36,955 --> 00:48:41,710 me diga muito sobre aquilo que é, quando o ouço agora. 815 00:48:41,793 --> 00:48:44,546 Então, é comida familiar 816 00:48:45,297 --> 00:48:47,633 feita com ingredientes de luxo? 817 00:48:47,716 --> 00:48:49,801 - Correto. - É a sua abordagem? 818 00:48:49,885 --> 00:48:52,179 Sim. Basicamente, é um negócio muito específico. 819 00:48:52,262 --> 00:48:55,057 Vamos dar-lhes um centro comercial. 820 00:48:55,140 --> 00:48:57,726 Eles têm muito dinheiro para gastar em boa comida, 821 00:48:57,809 --> 00:48:59,728 e nós temos pratos divertidos para vender. 822 00:48:59,811 --> 00:49:00,979 É esse o nosso conceito. 823 00:49:01,063 --> 00:49:04,232 Vão ter um prejuízo enorme se não venderem muito. 824 00:49:04,316 --> 00:49:06,360 O que acham desse risco? 825 00:49:06,443 --> 00:49:09,988 Distribuímos o custo de acordo com o preço dos pratos. 826 00:49:10,072 --> 00:49:13,492 A nossa estratégia não é vender muitos pratos baratos, 827 00:49:13,575 --> 00:49:15,410 mas incentivá-los a gastar muito. 828 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Acho que ele não fez a pergunta certa. 829 00:49:17,829 --> 00:49:21,750 O mais importante é vender, e da receita tratamos nós. 830 00:49:21,833 --> 00:49:23,585 Preocuparmo-nos com as existências, 831 00:49:23,669 --> 00:49:25,921 comprarmos menos ingredientes e vendermos menos, 832 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 não é conciliável com esta competição. 833 00:49:28,674 --> 00:49:31,468 Só pode ter sido uma ideia do chefe Choi. 834 00:49:31,551 --> 00:49:32,469 É inovadora. 835 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 Quero descobrir se a estratégia dele vai resultar. 836 00:49:35,764 --> 00:49:37,766 Próxima equipa, por favor, explique. 837 00:49:38,350 --> 00:49:41,770 O nosso restaurante chama-se "Restaurante Triplo Chinês". 838 00:49:41,853 --> 00:49:45,607 A nossa ementa contempla os estilos dos nossos chefes. 839 00:49:45,691 --> 00:49:49,695 O primeiro prato é dim sum e mala com natas, por 15 mil wons. 840 00:49:49,778 --> 00:49:53,657 O segundo é bao bulgogi grelhado, por 18 mil wons. 841 00:49:53,740 --> 00:49:59,204 E temos gnocchi com manteiga gochujang e frango assado, por 25 mil wons. 842 00:49:59,287 --> 00:50:01,748 Tentámos estruturá-lo como um restaurante a sério 843 00:50:01,832 --> 00:50:03,709 e estabelecer preços razoáveis, 844 00:50:03,792 --> 00:50:06,336 e foi assim que criámos esta ementa. 845 00:50:06,837 --> 00:50:08,672 A equipa Restaurante Triplo Chinês 846 00:50:08,755 --> 00:50:10,590 era uma equipa muito sincera, 847 00:50:10,674 --> 00:50:14,636 que queria criar um restaurante com preços acessíveis. 848 00:50:14,720 --> 00:50:18,765 Uma abordagem muito diferente da do Restaurante Exorbitante. 849 00:50:18,849 --> 00:50:22,769 A equipa do Restaurante Exorbitante limitou o público-alvo 850 00:50:22,853 --> 00:50:28,316 às pessoas que vinham cá só para esta competição 851 00:50:28,400 --> 00:50:31,027 e planificou a partir daí. 852 00:50:31,111 --> 00:50:33,071 Mas o Restaurante Triplo Chinês não o fez. 853 00:50:33,155 --> 00:50:34,114 Estão a ignorar isso? 854 00:50:34,197 --> 00:50:36,408 Não, não é isso. 855 00:50:36,491 --> 00:50:38,660 - Também considerámos isso. - Não se importam? 856 00:50:38,744 --> 00:50:41,371 Não, também já falámos sobre o assunto. 857 00:50:41,455 --> 00:50:44,583 Seja como for, os pratos que queremos fazer e vender 858 00:50:44,666 --> 00:50:46,460 têm preços razoáveis, 859 00:50:46,543 --> 00:50:48,920 e estamos certos de que isso aumentará as vendas. 860 00:50:49,004 --> 00:50:52,132 Tenho dúvidas em relação aos preços. 861 00:50:52,215 --> 00:50:55,260 Consideraram os aspetos da gestão de um restaurante 862 00:50:55,343 --> 00:50:56,511 quando os estabeleceram? 863 00:50:56,595 --> 00:50:58,305 Achámos que eram realistas. 864 00:50:58,388 --> 00:50:59,347 - Realistas? - Sim. 865 00:50:59,431 --> 00:51:02,142 Queríamos abrir um restaurante 866 00:51:02,225 --> 00:51:05,270 onde todos pudessem vir apreciar a nossa comida. 867 00:51:05,353 --> 00:51:06,897 Os nossos pratos são mais baratos, 868 00:51:06,980 --> 00:51:09,566 mas, se pensarmos em vender pratos no mundo real, 869 00:51:09,649 --> 00:51:11,443 é assim que se deve fazer. 870 00:51:12,736 --> 00:51:17,532 Ficaram surpreendidos quando ouviram os preços da outra equipa? 871 00:51:17,616 --> 00:51:20,035 - Achei-os pouco realistas. - Muito surpreendidos. 872 00:51:20,535 --> 00:51:22,370 Surpreendidos no bom ou no mau sentido? 873 00:51:22,454 --> 00:51:23,497 Um pouco de ambos. 874 00:51:23,580 --> 00:51:24,915 - Ambos? - Sim. 875 00:51:26,249 --> 00:51:29,878 Deviam pensar melhor 876 00:51:30,796 --> 00:51:33,924 em quantos pratos de cada vão vender neste contexto. 877 00:51:34,007 --> 00:51:34,966 Entendido. 878 00:51:35,050 --> 00:51:37,010 Isto é uma competição 879 00:51:37,093 --> 00:51:39,805 em que as vendas representam o essencial do resultado. 880 00:51:39,888 --> 00:51:43,058 A nossa estratégia é o oposto da da equipa do chefe Choi, 881 00:51:43,642 --> 00:51:45,185 não sei se vai resultar. 882 00:51:45,268 --> 00:51:48,188 O fator surpresa do vosso prato 883 00:51:48,271 --> 00:51:51,858 é que vai determinar o êxito ou o fracasso do vosso restaurante. 884 00:51:51,942 --> 00:51:56,238 Amanhã vai ser um bom exemplo disso. 885 00:51:56,321 --> 00:51:58,615 Já deu provas das suas capacidades, 886 00:51:58,698 --> 00:52:02,494 pelo que gostaríamos de ver estratégias mais consistentes. 887 00:52:02,994 --> 00:52:06,498 TROCA DE INFORMAÇÕES CONCLUÍDA 21 HORAS PARA OS RESTAURANTES ABRIREM 888 00:52:07,165 --> 00:52:08,917 Hoje em dia, 889 00:52:09,000 --> 00:52:12,337 não se ganha dinheiro só com boa comida. 890 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 Darei o meu melhor para provar o que valho. 891 00:52:14,965 --> 00:52:16,925 Qual é a melhor equipa? 892 00:52:17,008 --> 00:52:18,718 Nós, claro. 893 00:52:19,469 --> 00:52:21,388 Não há margem para erros. 894 00:52:21,471 --> 00:52:25,100 Temos de estar a 100 % a cada minuto. 895 00:52:25,183 --> 00:52:27,978 A nossa equipa é a mais realista. 896 00:52:28,061 --> 00:52:30,230 Nem durmo, se for preciso. 897 00:52:30,730 --> 00:52:35,569 AS EQUIPAS TÊM TRÊS MILHÕES DE WONS PARA COMPRAREM TODOS OS INGREDIENTES 898 00:52:35,652 --> 00:52:38,196 Temos de comprar tudo por menos de um milhão de wons. 899 00:52:38,280 --> 00:52:40,824 Só precisamos de natas e trufas, traz isso tudo. 900 00:52:40,907 --> 00:52:44,119 - Traz só os ingredientes principais. - E ingredientes para o molho. 901 00:52:45,579 --> 00:52:47,581 - Precisamos de caixas disto. Quantas? - Sim. 902 00:52:47,664 --> 00:52:48,623 Três. 903 00:52:48,707 --> 00:52:50,667 Precisamos de 40 lagostas, dê por onde der. 904 00:52:50,750 --> 00:52:52,002 Senão, 35. 905 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 Manda-me a fatura amanhã. 906 00:52:54,087 --> 00:52:55,005 Obrigado. 907 00:52:55,088 --> 00:52:59,259 Tivemos de comprar condimentos, carne, marisco, vegetais, tudo. 908 00:52:59,342 --> 00:53:02,679 Cada um foi buscar os ingredientes que queria 909 00:53:02,762 --> 00:53:04,890 para pouparmos tempo. 910 00:53:05,473 --> 00:53:07,392 RESTAURANTE SENHOR JANG 911 00:53:07,475 --> 00:53:11,646 Pode dizer-se que estávamos muito bem preparados. 912 00:53:11,730 --> 00:53:15,025 Eis o que temos de fazer esta noite. 913 00:53:15,108 --> 00:53:16,109 A lista de tarefas. 914 00:53:16,192 --> 00:53:18,069 Tenho de… 915 00:53:18,153 --> 00:53:19,946 - Eu preparo os noodles. - Está bem. 916 00:53:20,030 --> 00:53:23,325 E temos de cortar bacon, cebola 917 00:53:23,909 --> 00:53:25,535 e alho para o molho. 918 00:53:26,119 --> 00:53:28,204 Uma de vocês pode fazer isso? 919 00:53:28,288 --> 00:53:31,207 Podes fazer o galbi… 920 00:53:31,291 --> 00:53:33,001 - Marinada galbi? - Marinada galbi. 921 00:53:33,084 --> 00:53:34,377 - Hoje? - Sim. 922 00:53:34,461 --> 00:53:35,629 Está bem. 923 00:53:46,097 --> 00:53:48,433 Temos de distribuir tarefas para a preparação. 924 00:53:48,516 --> 00:53:51,061 Fazes a marinada? 925 00:53:51,144 --> 00:53:53,855 Sim, vou usá-lo assim, sem cortar. 926 00:53:53,939 --> 00:53:56,274 Fazes o molho, certo? 927 00:53:56,358 --> 00:53:57,484 Sim, com antecedência. 928 00:53:57,567 --> 00:54:00,695 - Trata do arroz, por favor. - Está bem. 929 00:54:00,779 --> 00:54:04,449 Tia Omakase, a senhora prepara a pórfira seca. 930 00:54:04,532 --> 00:54:08,036 Vou fazer um esquema de como nos devemos preparar. 931 00:54:08,119 --> 00:54:09,329 Parece-me bem. 932 00:54:17,545 --> 00:54:20,131 Isto é um anúncio urgente. 933 00:54:20,215 --> 00:54:21,216 Anúncio urgente? 934 00:54:21,299 --> 00:54:22,133 O que foi agora? 935 00:54:22,217 --> 00:54:23,218 O que foi? 936 00:54:27,347 --> 00:54:32,852 Vamos abrir outro restaurante. 937 00:54:32,936 --> 00:54:34,187 - O quê? - O quê? 938 00:54:34,270 --> 00:54:35,438 Outro restaurante? 939 00:54:36,856 --> 00:54:37,983 O que se passa? 940 00:54:40,026 --> 00:54:41,319 O que se passa? 941 00:54:41,861 --> 00:54:42,904 - O quê? - Como assim? 942 00:54:45,657 --> 00:54:47,367 - O que se passa? - O quê? 943 00:54:49,452 --> 00:54:50,745 Porquê? 944 00:54:51,371 --> 00:54:52,580 O que se passa? 945 00:55:01,339 --> 00:55:05,260 Cada equipa deve agora dispensar o membro 946 00:55:05,760 --> 00:55:08,972 que considere menos eficaz 947 00:55:09,556 --> 00:55:12,350 para a gestão do restaurante. 948 00:55:12,434 --> 00:55:14,269 - O quê? - Temos de expulsar alguém! 949 00:55:14,352 --> 00:55:16,062 Nem pensar! 950 00:55:16,146 --> 00:55:17,564 Os três membros dispensados 951 00:55:17,647 --> 00:55:22,902 vão formar uma equipa para abrir e gerir um novo restaurante. 952 00:55:24,571 --> 00:55:26,364 Isto é demasiado brutal. 953 00:55:26,948 --> 00:55:28,658 Para que serão quatro restaurantes? 954 00:55:28,742 --> 00:55:29,826 Não é? 955 00:55:30,827 --> 00:55:32,829 Então, a nova equipa vai ter três pessoas? 956 00:55:35,790 --> 00:55:40,086 Será feita uma votação para decidir quem será dispensado. 957 00:55:40,754 --> 00:55:46,593 Por favor, escrevam o nome ou o título do membro que querem dispensar, 958 00:55:46,676 --> 00:55:49,721 bem como o motivo da dispensa, e entreguem-no. 959 00:55:49,804 --> 00:55:51,890 É demais. 960 00:55:53,183 --> 00:55:56,102 Cada equipa deve escolher um membro para dispensar 961 00:55:56,728 --> 00:56:00,482 e, se não estiverem satisfeitos com a vossa equipa atual, 962 00:56:00,565 --> 00:56:02,525 podem voluntariar-se para serem dispensados. 963 00:56:06,237 --> 00:56:07,697 É a última oportunidade 964 00:56:07,781 --> 00:56:11,117 para mudarem a estrutura da vossa equipa antes da abertura. 965 00:56:11,201 --> 00:56:12,118 Foi inesperado. 966 00:56:13,161 --> 00:56:16,998 Esperamos que tomem a melhor decisão para garantir a vossa sobrevivência. 967 00:56:19,793 --> 00:56:22,003 Isto é péssimo. 968 00:56:22,087 --> 00:56:25,256 18 HORAS E 30 MINUTOS PARA A ABERTURA DOS RESTAURANTES 969 00:56:25,340 --> 00:56:28,259 RESTAURANTE TRIPLO CHINÊS 970 00:56:32,889 --> 00:56:35,100 Temos de escolher um. 971 00:56:35,183 --> 00:56:36,017 Sim. 972 00:56:37,602 --> 00:56:40,188 Escreve o meu nome. 973 00:56:40,271 --> 00:56:41,481 Não digas isso. 974 00:56:46,236 --> 00:56:48,613 Detesto este jogo. 975 00:56:51,157 --> 00:56:52,408 Podem dispensar-me. 976 00:56:52,492 --> 00:56:54,077 O que estás a dizer? 977 00:56:55,203 --> 00:56:58,832 Acho que é melhor cozinhar à minha maneira noutro lado. 978 00:56:58,915 --> 00:57:01,209 - E fazer o que querias fazer? - Sim. 979 00:57:01,876 --> 00:57:03,628 Achei que ia ser divertido. 980 00:57:04,295 --> 00:57:09,134 A minha equipa não me entusiasmava e o meu papel era dececionante. 981 00:57:09,843 --> 00:57:14,806 Receei que fosse mais uma equipa para me enterrar. 982 00:57:14,889 --> 00:57:16,558 Quando ouvi o anúncio, pensei: 983 00:57:17,267 --> 00:57:19,644 "Não seria mau sair desta equipa." 984 00:57:20,562 --> 00:57:22,897 Podes dispensar-me. 985 00:57:22,981 --> 00:57:25,150 - Se é isso que queres. - Está bem. 986 00:57:25,233 --> 00:57:30,196 Eu não queria que ele se fosse embora, mas ele queria fazer comida chinesa. 987 00:57:31,656 --> 00:57:33,950 MEMBRO DISPENSADO: CHEFE DA BD MOTIVO: A SEU PEDIDO 988 00:57:34,033 --> 00:57:36,035 MEMBRO DISPENSADO: CHEFE DA BD MOTIVO: A SEU PEDIDO 989 00:57:37,912 --> 00:57:40,748 - Foi bom cozinhar contigo. - Igualmente. 990 00:57:40,832 --> 00:57:41,749 Por pouco tempo. 991 00:57:41,833 --> 00:57:45,587 RESTAURANTE EXORBITANTE 992 00:57:54,804 --> 00:57:56,431 Deixa-me fazer uma chamada. 993 00:57:59,601 --> 00:58:00,602 Chefe Jang, 994 00:58:01,186 --> 00:58:03,188 pode fazer uma lista dos pratos? 995 00:58:03,271 --> 00:58:04,898 Prato por prato. 996 00:58:04,981 --> 00:58:07,817 - Eu… - Vamos comprar os ingredientes aqui. 997 00:58:07,901 --> 00:58:10,278 - E a votação? - Se houver quatro equipas, 998 00:58:10,361 --> 00:58:13,781 acho que podemos imputar os custos noutro lado. 999 00:58:14,866 --> 00:58:17,076 Compramos os ingredientes aqui. 1000 00:58:17,702 --> 00:58:19,954 Está bem. Nós tratamos disso. 1001 00:58:20,038 --> 00:58:21,915 O que vamos fazer? 1002 00:58:22,624 --> 00:58:23,833 Vão pensando nisso, 1003 00:58:24,792 --> 00:58:26,252 mas por agora… 1004 00:58:26,336 --> 00:58:27,754 Temos de trabalhar. 1005 00:58:28,588 --> 00:58:32,217 Falaste no molho. 1006 00:58:32,300 --> 00:58:34,552 - Escreve aqui. - O molho… 1007 00:58:37,096 --> 00:58:38,348 Não pensei que fosse eu. 1008 00:58:39,140 --> 00:58:41,601 Sinceramente, pensei que fosse um dos dois. 1009 00:58:42,227 --> 00:58:44,896 A Tia Omakase ou o chefe Ahn You-seong. 1010 00:58:46,523 --> 00:58:48,233 Eles estavam um pouco deslocados. 1011 00:58:50,568 --> 00:58:52,320 Agora que vai haver outra equipa, 1012 00:58:52,403 --> 00:58:54,781 acho que podíamos reduzir 1013 00:58:54,864 --> 00:58:58,493 as quantidades iniciais e fazer menos. - Certo. 1014 00:58:58,576 --> 00:59:01,329 Podemos pôr mais coisas, como ovas de salmão, 1015 00:59:01,412 --> 00:59:06,084 lagosta ou carne e assim. 1016 00:59:06,709 --> 00:59:08,503 Fiquei confusa. 1017 00:59:08,586 --> 00:59:10,964 Não parava de pensar que seria eu a ser dispensada. 1018 00:59:12,006 --> 00:59:14,384 Foi um pouco inquietante. 1019 00:59:14,467 --> 00:59:16,427 Podia ser eu. 1020 00:59:18,304 --> 00:59:21,933 Temos de distribuir tarefas, mas não sabemos quem vai ser dispensado. 1021 00:59:22,517 --> 00:59:23,643 Votamos primeiro? 1022 00:59:24,519 --> 00:59:28,273 Votamos já? Seja como for, vamos ter de votar. 1023 00:59:28,856 --> 00:59:30,733 Podemos pensar primeiro 1024 00:59:31,943 --> 00:59:33,319 e votar depois. 1025 00:59:33,403 --> 00:59:35,905 Senão, não fazemos nada. 1026 00:59:35,989 --> 00:59:37,532 Vamos votar. 1027 00:59:44,330 --> 00:59:46,624 Votei no chefe Ahn You-seong. 1028 00:59:47,417 --> 00:59:53,464 Pensei que podia executar as tarefas que lhe fossem atribuídas. 1029 00:59:53,548 --> 00:59:55,383 AHN YOU-SEONG 1030 00:59:59,304 --> 01:00:04,225 A Tia Omakase era impressionante, mas guerra é guerra. 1031 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 Tenho de agir. 1032 01:00:12,025 --> 01:00:13,401 Votei na Tia Omakase. 1033 01:00:13,484 --> 01:00:15,194 AHN YOU-SEONG: 1 TIA OMAKASE N.º 1: 2 1034 01:00:15,278 --> 01:00:18,573 A única coisa que ela tinha era pórfira seca 1035 01:00:19,073 --> 01:00:20,950 e eu também a sabia preparar. 1036 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 Votei no chefe Ahn You-seong. 1037 01:00:25,246 --> 01:00:26,914 AHN YOU-SEONG: 2 TIA OMAKASE N.º 1: 2 1038 01:00:26,998 --> 01:00:31,002 Todos tivemos ideias sobre o que fazer, 1039 01:00:31,085 --> 01:00:32,503 mas ele não contribuiu muito. 1040 01:00:38,009 --> 01:00:44,682 UM VOTO POR ATRIBUIR 1041 01:00:55,526 --> 01:00:58,363 Terminou a votação. 1042 01:01:00,657 --> 01:01:02,575 Bolas, estávamos quase lá. 1043 01:01:03,076 --> 01:01:03,910 Eu sei. 1044 01:01:03,993 --> 01:01:07,330 Vamos agora anunciar os membros que serão dispensados 1045 01:01:08,247 --> 01:01:09,457 de cada equipa. 1046 01:01:14,128 --> 01:01:18,675 O membro que será dispensado da equipa Tripla Estrela é… 1047 01:01:25,765 --> 01:01:27,642 … o Chefe Autodidata. 1048 01:01:27,725 --> 01:01:28,559 Merda. 1049 01:01:35,858 --> 01:01:39,028 - Devem ter acordado nisto. - Também acho. 1050 01:01:43,908 --> 01:01:47,120 Devia ser eu a ir. 1051 01:01:47,203 --> 01:01:50,873 Vão todos cozinhar, menos eu. 1052 01:01:50,957 --> 01:01:53,209 Só estou a fazer trivialidades. 1053 01:01:53,292 --> 01:01:55,002 Mais vale sair. 1054 01:01:55,628 --> 01:01:58,881 É o melhor para a equipa. 1055 01:02:03,553 --> 01:02:05,471 Posso sair e ganhar. 1056 01:02:08,266 --> 01:02:10,685 - Não sei. - Vou ganhar-vos. 1057 01:02:11,686 --> 01:02:13,104 Tudo pode acontecer. 1058 01:02:15,231 --> 01:02:16,733 Não estou enganado, pois não? 1059 01:02:16,816 --> 01:02:18,943 Escreve o meu nome. 1060 01:02:19,026 --> 01:02:22,196 - Vamos fazer isso. Não temos escolha. - Força. 1061 01:02:22,280 --> 01:02:24,031 - Lamento imenso. - Não te preocupes. 1062 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 Vais conseguir. 1063 01:02:28,286 --> 01:02:29,328 Sim. 1064 01:02:30,705 --> 01:02:32,790 Chefe Autodidata, 1065 01:02:32,874 --> 01:02:35,626 dirija-se ao restaurante vazio. 1066 01:02:38,421 --> 01:02:39,589 Venham. 1067 01:02:43,426 --> 01:02:44,719 Boa sorte! 1068 01:02:51,809 --> 01:02:55,146 O membro dispensado da equipa Edward Lee é… 1069 01:02:57,064 --> 01:02:58,191 … o Chefe da BD. 1070 01:03:00,067 --> 01:03:01,194 Vem! 1071 01:03:04,697 --> 01:03:06,574 Os dois chefes chineses estão juntos. 1072 01:03:13,539 --> 01:03:15,082 - Pode ser melhor para nós. - Sim. 1073 01:03:17,210 --> 01:03:18,669 São ambos chefes chineses, 1074 01:03:19,253 --> 01:03:20,630 pode ser bom para eles. 1075 01:03:24,342 --> 01:03:27,303 O membro que será dispensado da equipa Choi Hyun-seok é… 1076 01:05:39,352 --> 01:05:44,357 Legendas: Laura Genevrois