1 00:00:11,845 --> 00:00:12,721 Dette er galskap. 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,766 Herlighet, dette er galskap. 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,272 Hva er det? 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,028 Temaet for trøstekampen… 5 00:00:31,072 --> 00:00:32,323 …er dagligvarebutikk. 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,493 Du tuller. 7 00:00:41,875 --> 00:00:46,838 INGREDIENSROM "DAGLIGVAREBUTIKK" 8 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 Deltakerne kan kun bruke ingredienser fra dagligvarebutikken 9 00:00:51,342 --> 00:00:53,928 til å lage en nydelig og kreativ rett. 10 00:00:55,555 --> 00:00:59,267 Rettene bedømmes når de er ferdige, 11 00:00:59,851 --> 00:01:03,646 og det blir kunngjort hvem som er videre etter at alle rettene har blitt bedømt. 12 00:01:05,106 --> 00:01:07,150 Det er kun 13 00:01:07,233 --> 00:01:08,735 tre som går videre. 14 00:01:10,361 --> 00:01:13,114 Det er en grunn til at butikker har ferdigmat. 15 00:01:13,198 --> 00:01:14,574 Du trenger kun å spise det. 16 00:01:14,657 --> 00:01:17,994 Jeg fikk jernteppe. 17 00:01:19,579 --> 00:01:21,164 Da må jeg lage ramyeon. 18 00:01:21,247 --> 00:01:22,874 Trøstekampen 19 00:01:23,833 --> 00:01:26,503 begynner nå! 20 00:01:36,554 --> 00:01:37,514 Unnskyld meg. 21 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 -Folkens, la oss dele. -Ikke dette. 22 00:01:44,687 --> 00:01:49,692 Jeg trodde i det minste at vi ville ha respekt for hverandre som kokker, 23 00:01:49,776 --> 00:01:51,152 men jeg tok feil. 24 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 De feide over alt. 25 00:01:53,321 --> 00:01:54,781 Jeg måtte passe på mitt. 26 00:02:02,622 --> 00:02:04,207 Er det Neoguri her? 27 00:02:04,290 --> 00:02:05,250 Ikke noe Neoguri? 28 00:02:05,333 --> 00:02:06,709 Det er noen til høyre for deg. 29 00:02:07,544 --> 00:02:09,462 -Jeg ser dem ikke. -De er alle tatt. 30 00:02:09,546 --> 00:02:10,421 Helvete. 31 00:02:10,505 --> 00:02:13,758 Jeg prøvde å velge ingredienser, men alt var tatt. 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,391 Jeg er ferdig om jeg ikke får ingrediensene mine. 33 00:02:22,517 --> 00:02:24,018 Jeg følte meg så rådvill. 34 00:02:24,519 --> 00:02:27,939 Jeg tenkte litt, så begynte jeg bare å ta alt. 35 00:02:29,983 --> 00:02:31,276 Ikke orientalsk saus. 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,236 Er det noe balsamico-dressing? 37 00:02:34,487 --> 00:02:35,822 Det er det ikke. 38 00:02:38,616 --> 00:02:41,578 Har du sett noe som ligner balsamico-dressing? 39 00:02:42,412 --> 00:02:43,288 Balsamico? 40 00:02:43,371 --> 00:02:44,664 Glem det om du ikke har det. 41 00:02:47,208 --> 00:02:49,627 Jeg går ikke i dagligvarebutikker, 42 00:02:49,711 --> 00:02:53,506 så jeg vet ikke hva slags mat de har. 43 00:02:54,090 --> 00:02:56,551 Jeg var veldig stresset. 44 00:02:56,634 --> 00:02:57,927 Ingen dressing? 45 00:02:59,804 --> 00:03:01,306 Kjære vene. 46 00:03:08,021 --> 00:03:08,938 Bevares. 47 00:03:09,981 --> 00:03:10,940 Dette er tøft. 48 00:03:17,530 --> 00:03:18,823 Det er ikke noe sukker. 49 00:03:21,492 --> 00:03:25,872 Jeg er veldig nysgjerrig på hva disse toppkokkene vil lage 50 00:03:26,497 --> 00:03:29,167 med ingredienser fra en dagligvarebutikk. 51 00:03:47,769 --> 00:03:52,106 Jeg fant hermetisk mat, så jeg bestemte meg for å blande det med noe. 52 00:03:52,690 --> 00:03:54,234 Som makrell med chilipepper. 53 00:03:54,734 --> 00:03:57,237 Litt som tunfisk med chilipepper, 54 00:03:57,320 --> 00:03:59,155 men laget med stillehavsmakrell. 55 00:03:59,239 --> 00:04:03,534 Jeg trengte rød chilipepperolje, men jeg fant ikke noe, 56 00:04:04,285 --> 00:04:07,080 så jeg tok oljen fra bokser med tunfisk med chilipepper. 57 00:04:09,540 --> 00:04:10,708 Så krydret jeg det 58 00:04:15,505 --> 00:04:17,507 for å lage makrell med chilipepper. 59 00:04:18,091 --> 00:04:21,219 Jeg ville ikke at retten skulle føles tvunget. 60 00:04:21,302 --> 00:04:25,265 Den trenger bare et snev av dagligvarebutikk-vibber. 61 00:04:29,435 --> 00:04:30,979 Hvor mye mer trenger jeg? 62 00:04:33,231 --> 00:04:34,440 Rød chiliolje. 63 00:04:36,567 --> 00:04:39,445 Jeg ville bruke rød chiliolje, men jeg fant ikke noe, 64 00:04:39,529 --> 00:04:42,824 så jeg trengte mye ramyeon med oljepakker inni. 65 00:04:46,035 --> 00:04:50,039 Jeg tenkte på å lage noe med enkel smak, 66 00:04:50,873 --> 00:04:54,252 så jeg lager en nudelrett som en kveldssnack. 67 00:04:56,212 --> 00:04:57,422 Jeg bruker røkt kylling… 68 00:04:59,632 --> 00:05:01,217 …og fiskekaker. 69 00:05:01,801 --> 00:05:06,681 Jeg blandet søtt og salt for å lage noe særegent. 70 00:05:14,814 --> 00:05:16,316 Idéen kom til meg 71 00:05:16,399 --> 00:05:19,360 da jeg tenkte på hva jeg vanligvis spiser i dagligvarebutikker. 72 00:05:20,194 --> 00:05:22,405 Det ligner på pad thai. 73 00:05:24,198 --> 00:05:27,994 Og det virket som Neoguri var den beste typen ramyeon for det. 74 00:05:28,578 --> 00:05:30,621 Så jeg tok litt Neoguri. 75 00:05:33,249 --> 00:05:37,837 Jeg tok også kyllingbryst, krabbepinner og kongsnegler som ekstra ingredienser. 76 00:05:38,504 --> 00:05:40,757 Kongsneglene 77 00:05:41,507 --> 00:05:44,635 var det viktigste, 78 00:05:44,719 --> 00:05:46,262 for de smaker garantert godt. 79 00:05:46,345 --> 00:05:49,057 Søthet er viktig i pad thai, 80 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 men den trenger syrlighet også, for sausen er tung. 81 00:05:52,643 --> 00:05:57,690 Så jeg prøvde hardt å finne en sur ingrediens, 82 00:05:57,774 --> 00:05:58,816 men til ingen nytte. 83 00:05:59,317 --> 00:06:03,154 Heldigvis fant jeg sitronsaft, 84 00:06:03,237 --> 00:06:08,576 så jeg blandet det inn for å få frem syrligheten 85 00:06:08,659 --> 00:06:10,453 sammen med ramyeon. 86 00:06:13,581 --> 00:06:16,292 Jeg gjør noe annet uansett. 87 00:06:18,169 --> 00:06:20,088 Herlighet, er noen ferdige allerede? 88 00:06:20,671 --> 00:06:21,506 Allerede? 89 00:06:23,299 --> 00:06:24,801 Trykket noen på den ved en feil? 90 00:06:27,470 --> 00:06:29,055 Planen min var å bli ferdig først. 91 00:06:29,138 --> 00:06:33,851 Siden det var ingredienser fra en butikk, tenkte jeg at jeg måtte gjøre det enkelt, 92 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 og det gjorde jeg. 93 00:06:38,564 --> 00:06:39,816 Det gikk fort. 94 00:06:39,899 --> 00:06:43,861 FERDIG PÅ KUN 17 MINUTTER 95 00:06:48,449 --> 00:06:49,742 Hva heter retten? 96 00:06:50,243 --> 00:06:53,871 Det er min tolkning av kinesisk wrap med biffsalat. 97 00:06:54,997 --> 00:06:57,792 Vanligvis frityrsteker man nudelrøren, 98 00:06:57,875 --> 00:07:01,254 kutter den i biter og spiser den oppå kålen. 99 00:07:01,337 --> 00:07:02,547 Dette er en variant. 100 00:07:09,137 --> 00:07:12,390 Jeg hakket ramyeon og gjorde det sprøtt og søtt. 101 00:07:13,099 --> 00:07:15,977 Jeg brukte også Cheongyang-chili og mais på boks 102 00:07:16,060 --> 00:07:18,020 for å få sprø tekstur og sterk smak. 103 00:07:18,813 --> 00:07:21,899 Kjøttet er griselabber 104 00:07:22,650 --> 00:07:24,277 fra Paik Jong-won-merket. 105 00:07:25,278 --> 00:07:27,113 Ikke med vilje. Jeg trengte griselabber. 106 00:07:27,196 --> 00:07:29,449 -Greit om det var med vilje. -Det var ikke det. 107 00:07:29,532 --> 00:07:30,867 Det var den beinløse typen. 108 00:07:33,119 --> 00:07:34,620 Så jeg skar dem i biter 109 00:07:36,456 --> 00:07:38,749 og stekte dem med ramyeon krydder. 110 00:07:40,877 --> 00:07:42,753 Det var begrensede ingredienser, 111 00:07:42,837 --> 00:07:44,964 så jeg gjorde mitt beste for å matche 112 00:07:45,047 --> 00:07:48,301 kvaliteten på retten med kvaliteten på originalen. 113 00:07:48,384 --> 00:07:51,053 GRISELABBER I KÅLWRAP 114 00:07:52,763 --> 00:07:54,515 Er dette et måltid eller drikkesnacks? 115 00:07:55,433 --> 00:07:57,351 Det er snacks, men også en ordentlig rett. 116 00:08:01,898 --> 00:08:04,775 Vel, det er laget med mat fra dagligvarebutikken, 117 00:08:04,859 --> 00:08:06,110 så det er vel snacks. 118 00:08:18,039 --> 00:08:19,916 Hva brukte du i sausen? 119 00:08:19,999 --> 00:08:22,418 -Shin Ramyun. -Bare krydderet? 120 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 Rød Shin Ramyun. 121 00:08:23,753 --> 00:08:27,465 Brukte du ingen andre smaksforsterkere? 122 00:08:27,965 --> 00:08:30,176 Ramyeon krydderet var nok. 123 00:08:30,259 --> 00:08:33,429 Det er jo en smaksforsterker laget av eksperter. 124 00:08:36,474 --> 00:08:37,642 Kan jeg gå nå? 125 00:08:37,725 --> 00:08:38,809 -Ja. -Ok. 126 00:08:41,229 --> 00:08:43,064 LITT KJEDELIG 127 00:08:43,648 --> 00:08:45,316 GOD IDÉ, 128 00:08:45,399 --> 00:08:48,486 DET SMAKER AKKURAT SOM DAGLIGVAREMAT, SMAK B- 129 00:08:48,569 --> 00:08:50,363 Jeg synes jeg fulgte temaet. 130 00:08:50,947 --> 00:08:51,989 Jeg var også raskest. 131 00:09:01,624 --> 00:09:05,795 Kokk Choi Kang-rok ser ut til å ha en unik tilnærming til matlaging. 132 00:09:06,796 --> 00:09:08,506 Jeg tror han vil bruke det 133 00:09:09,006 --> 00:09:11,342 til å lage en ny og kreativ rett. 134 00:09:20,268 --> 00:09:21,727 -Kan du forklare retten? -Klart. 135 00:09:23,729 --> 00:09:27,608 -Dette er makrell med chilipepper. -Makrell med chilipepper? 136 00:09:27,692 --> 00:09:31,445 Det er som tunfisk med chilipepper, 137 00:09:31,529 --> 00:09:33,781 men laget med stillehavsmakrell. 138 00:09:34,740 --> 00:09:35,992 Jeg ser ikke chilien. 139 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 -Jeg brukte chilipulver. -Jeg skjønner. 140 00:09:37,994 --> 00:09:39,537 Så det er sterk makrell 141 00:09:39,620 --> 00:09:41,122 -laget som tunfisk med chilipepper. -Ja. 142 00:09:41,205 --> 00:09:42,665 Så det er en siderett. 143 00:09:42,748 --> 00:09:44,125 MAKRELL MED CHILIPEPPER 144 00:09:44,208 --> 00:09:46,502 Det kan fungere som snacks til drikke også. 145 00:10:05,980 --> 00:10:07,815 Jeg visste at jeg bare måtte 146 00:10:07,898 --> 00:10:10,985 løfte smaken av butikkmaten litt. 147 00:10:14,655 --> 00:10:16,032 Det er enkelt, men nydelig. 148 00:10:17,366 --> 00:10:18,826 -Takk. -Det er godt. 149 00:10:18,909 --> 00:10:19,744 Takk. 150 00:10:20,786 --> 00:10:23,205 Jeg hadde håp for retten min. 151 00:10:26,292 --> 00:10:30,880 2. CHOI KANG-ROK MAKRELL MED CHILIPEPPER, SOM TUNFISK… 152 00:10:38,679 --> 00:10:40,097 Det er vilt. 153 00:10:48,731 --> 00:10:52,443 Jeg håper retten min minner dem om meg. 154 00:10:54,403 --> 00:10:55,780 Den er fyrig. 155 00:10:56,405 --> 00:10:58,783 -Akkurat som meg. -Hallo. 156 00:11:00,034 --> 00:11:01,869 -Det er kveldssnacks. -Hva er det? 157 00:11:01,952 --> 00:11:04,789 Dette er noe jeg lager 158 00:11:05,289 --> 00:11:08,167 når jeg er veldig full. 159 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 Det er en rett jeg lager 160 00:11:11,087 --> 00:11:13,255 når jeg er sulten i fylla. 161 00:11:13,339 --> 00:11:15,966 -Det er basert på pad thai. -Pad thai? 162 00:11:16,050 --> 00:11:17,510 Pad thai laget med ramyeon? 163 00:11:17,593 --> 00:11:18,761 Det stemmer. 164 00:11:18,844 --> 00:11:19,678 Håper det smaker. 165 00:11:20,179 --> 00:11:21,347 Brukte du mange nudelpakker? 166 00:11:21,430 --> 00:11:23,265 -To. -Det er mye kalorier. 167 00:11:23,349 --> 00:11:24,809 Bruker du vanligvis to? 168 00:11:24,892 --> 00:11:28,646 Jeg teller kun ramyeon-pakker i partall. 169 00:11:28,729 --> 00:11:30,481 -For et ordtak. -Sånn er det for meg. 170 00:11:31,065 --> 00:11:33,526 Retten min har uimotståelig smak. 171 00:11:33,609 --> 00:11:37,238 Det er en sjokkerende eksplosjon i munnen. 172 00:11:41,909 --> 00:11:42,993 Lager du dette ofte? 173 00:11:43,494 --> 00:11:45,121 Jeg elsker ramyeon… 174 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 …og spiser det ofte, kaldt og varmt. 175 00:11:49,166 --> 00:11:52,002 -Dette har en fyllefølelse. -Akkurat. 176 00:11:52,503 --> 00:11:54,547 Jeg lagde det som om jeg var full. 177 00:11:59,260 --> 00:12:00,553 -Det er som om -Det er godt. 178 00:12:00,636 --> 00:12:04,181 han brukte det som var i kjøleskapet, men det har likevel harmoni. 179 00:12:05,433 --> 00:12:07,184 Det var intensjonen min. 180 00:12:07,268 --> 00:12:09,812 Det var alt jeg trengte å høre. Jeg angrer ikke på noe. 181 00:12:09,895 --> 00:12:12,106 Kongsneglene passer bra. Brukte du kongsnegler? 182 00:12:13,149 --> 00:12:14,400 Ja. 183 00:12:14,942 --> 00:12:16,902 Yoodong-kongsnegler er fantastiske. 184 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 -Takk for det. -Takk. 185 00:12:24,910 --> 00:12:27,872 Jeg håper de likte min best. 186 00:12:27,955 --> 00:12:29,373 Det var alt jeg ønsket. 187 00:12:30,499 --> 00:12:32,376 IDÉ? GOD VILLE JEG SPIST DET IGJEN? JA 188 00:12:32,460 --> 00:12:34,253 GALNINGEN, 8,7 189 00:12:42,470 --> 00:12:47,141 Når du ser på kokk Jung Ji-sun, vet du at hun har karisma. 190 00:12:47,224 --> 00:12:50,019 Jeg er sikker på at hun lager noe nydelig. 191 00:12:54,398 --> 00:12:56,108 Greit, la oss se. 192 00:12:56,650 --> 00:12:59,195 Jeg tenkte på en rett da vi begynte. 193 00:12:59,778 --> 00:13:04,742 Jeg lager en lokal rett fra Harbin kalt you po mian. 194 00:13:04,825 --> 00:13:11,123 You po mian er en nudelrett der man heller varm olje over nudlene. 195 00:13:11,207 --> 00:13:13,667 Problemet var at det manglet en nøkkelingrediens. 196 00:13:15,419 --> 00:13:16,921 Hvorfor ikke noe chilipulver? 197 00:13:21,884 --> 00:13:23,761 Jeg kan ikke lage mat uten chilipulver. 198 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 Jeg lette etter chilipulver, men fant ikke noe. 199 00:13:29,642 --> 00:13:34,438 Nøkkelen til retten er å helle varm olje over chilipulver for å få frem aromaen. 200 00:13:34,522 --> 00:13:38,317 Hvordan skulle jeg lage en god rett uten? 201 00:13:40,444 --> 00:13:42,446 Så jeg brukte Cheongyang-chili i stedet. 202 00:13:44,114 --> 00:13:49,161 Først bruner jeg dem i en oljefri panne for å få frem sødmen. 203 00:13:51,497 --> 00:13:54,083 Jeg brenner dem litt, hakker dem 204 00:13:54,166 --> 00:13:56,502 og koker dem sammen med hakket hvitløk. 205 00:14:01,257 --> 00:14:05,678 Jeg lager en saus som imiterer you po mian så mye som mulig 206 00:14:05,761 --> 00:14:08,764 med pepperblandingen og litt ramyeon krydder. 207 00:14:09,265 --> 00:14:10,766 Så heller jeg varm olje over 208 00:14:11,308 --> 00:14:12,768 for å få frem aromaen. 209 00:14:12,851 --> 00:14:16,814 Denne retten avhenger av hvor mye aroma som kommer ut. 210 00:14:18,357 --> 00:14:22,903 RAMYEON YOU PO MIAN 211 00:14:22,987 --> 00:14:24,029 -You po? -Ja. 212 00:14:24,113 --> 00:14:25,364 -Nudler med varm olje? -Ja. 213 00:14:25,447 --> 00:14:27,324 -Har du smakt på det? -Ja. 214 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 Ligner det? 215 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 Det er litt forskjellig, men jeg prøvde å gjøre det likt. 216 00:14:33,372 --> 00:14:36,000 Mr. Paik visste allerede hva slags nudelrett det var. 217 00:14:36,083 --> 00:14:41,505 Du finner det kun lokalt. Det er ikke kjent i Korea. 218 00:14:41,589 --> 00:14:45,092 Jeg ble litt skremt over hvor kunnskapsrik han var. 219 00:14:46,802 --> 00:14:49,179 Smaken på oljen er viktig her. 220 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 Smaken på oljen. 221 00:14:51,473 --> 00:14:52,683 Det lukter legitimt. 222 00:15:06,113 --> 00:15:07,615 Brukte du vanlig matolje? 223 00:15:07,698 --> 00:15:09,116 Nei, jeg brukte vårløkolje. 224 00:15:09,199 --> 00:15:11,660 -Men laget med vanlig matolje? -Ja. 225 00:15:11,744 --> 00:15:12,578 På så kort tid? 226 00:15:13,954 --> 00:15:15,331 Jeg gjorde mitt beste. 227 00:15:17,541 --> 00:15:20,461 -Trenger den vårløk-aromaen? -Ja. 228 00:15:24,757 --> 00:15:26,091 -Takk. -Takk. 229 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 Han virket underholdt av retten jeg valgte å lage. 230 00:15:31,680 --> 00:15:38,687 GOD IDÉ, INNOVATIVT VILLE SPIST IGJEN, A- 231 00:15:39,271 --> 00:15:41,106 Alt er nudelretter. 232 00:15:41,190 --> 00:15:42,149 Ikke sant? 233 00:15:43,817 --> 00:15:45,027 Hallo. 234 00:15:48,948 --> 00:15:51,158 Jeg lagde kylling chow mein. 235 00:15:51,241 --> 00:15:54,703 Jeg kokte ramyeon-nudler 236 00:15:54,787 --> 00:15:57,206 og stekte dem som chow mein. 237 00:15:57,706 --> 00:16:03,671 Sausen sivet inn i de stekte nudlene for å gi dem en unik tekstur, 238 00:16:03,754 --> 00:16:06,632 og det er som en lek med kung pao-sausen. 239 00:16:07,549 --> 00:16:11,512 Så det er kung pao-saus blandet med nudlene? 240 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 Ja. 241 00:16:31,657 --> 00:16:34,368 Koking og steking av nudlene ga dem en god tekstur. 242 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 -Det er godt. -Ja. 243 00:16:38,580 --> 00:16:42,042 Det var en innovativ måte å få frem denne teksturen i ramyeon. 244 00:16:44,169 --> 00:16:46,380 Det virket som de likte det. 245 00:16:48,882 --> 00:16:51,301 Det må være godt. De spiser opp. 246 00:16:52,636 --> 00:16:54,805 Helvete, min lukter for mye ramyeon. 247 00:16:54,888 --> 00:16:58,225 Hvorfor brukte du så mye krydder, din idiot? 248 00:17:08,485 --> 00:17:11,321 Ja, denne typen tekstur i midten. 249 00:17:11,405 --> 00:17:12,448 Sånn. 250 00:17:13,449 --> 00:17:17,369 Poenget med retten min var å ha forskjellige teksturer. 251 00:17:17,453 --> 00:17:19,329 Jeg kokte litt ramyeon 252 00:17:19,413 --> 00:17:21,582 og stekte det igjen i varm olje. 253 00:17:22,082 --> 00:17:26,378 Nudlene er sprø på utsiden, men klebrige på innsiden 254 00:17:26,462 --> 00:17:28,797 fordi de trekker til seg sausen. 255 00:17:29,381 --> 00:17:33,260 -Dette er som amerikansk chow mein. -Det er masse saus. 256 00:17:33,343 --> 00:17:35,721 Jeg begynte med matlaging i USA. 257 00:17:35,804 --> 00:17:37,514 -I begynnelsen? -Ja. 258 00:17:37,598 --> 00:17:39,058 Var du gammel da du flyttet? 259 00:17:39,141 --> 00:17:42,352 Sent i 20-årene. Jeg var 28. 260 00:17:42,436 --> 00:17:45,689 -Du hadde ikke laget mat før det? -Ikke i det hele tatt. 261 00:17:45,773 --> 00:17:46,648 Jeg skjønner. 262 00:17:46,732 --> 00:17:49,193 Jeg bodde i en veldig liten by, 263 00:17:49,276 --> 00:17:52,696 så hvis jeg ville ha koreansk mat, måtte jeg lage det selv. 264 00:17:52,780 --> 00:17:54,239 Jeg kan virkelig smake det. 265 00:17:55,949 --> 00:17:57,493 -Jeg kan smake chow mein. -Ja. 266 00:18:00,287 --> 00:18:01,997 Jeg ville selvsagt overleve. 267 00:18:02,081 --> 00:18:03,916 Det er fint å gå videre. 268 00:18:05,876 --> 00:18:07,669 Men de spiste kun én bit. 269 00:18:07,753 --> 00:18:10,923 SEONKYOUNG CHOW MEIN, SPRØ NUDLER, 8,6 270 00:18:19,973 --> 00:18:22,476 Jeg bryr meg vanligvis ikke om hva andre mener, 271 00:18:23,102 --> 00:18:26,605 og spesielt ikke i dette oppdraget. 272 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 Jeg er ofte i dagligvarebutikker. 273 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 Hobbyen min er å gå i dagligvarebutikker 274 00:18:31,610 --> 00:18:33,904 etter jobb, selv om jeg ikke skal kjøpe noe. 275 00:18:33,987 --> 00:18:35,906 Så dette var lekeplassen min. 276 00:18:35,989 --> 00:18:38,325 Jeg skulle definitivt komme på førsteplass. 277 00:18:38,909 --> 00:18:40,786 Ingen kan slå meg i denne kampen. 278 00:18:41,495 --> 00:18:44,331 Napoli Matfia hentet krembrød. 279 00:18:45,415 --> 00:18:47,167 Hvorfor trenger han så mange? 280 00:18:48,710 --> 00:18:50,087 Skal han ta med noen hjem? 281 00:18:55,592 --> 00:18:57,386 Jeg tenkte at de fleste kokkene 282 00:18:57,469 --> 00:19:01,515 ville bruke de sterke smakene i dagligvarebutikken 283 00:19:02,015 --> 00:19:05,394 som fiskekaker, pølser eller ramyeon. 284 00:19:06,687 --> 00:19:10,023 Når koreanere spiser sterk mat, vil vi ha noe søtt. 285 00:19:10,107 --> 00:19:13,235 Så jeg lager en dessert for å gi dommerne pause 286 00:19:13,318 --> 00:19:15,320 fra de sterke smakene. 287 00:19:16,405 --> 00:19:18,282 Jeg lager kastanje-tiramisu. 288 00:19:18,907 --> 00:19:21,827 Jeg koker noen kastanjer i melk 289 00:19:23,120 --> 00:19:24,413 og tar dem i en blender 290 00:19:25,873 --> 00:19:29,501 for å lage en puré som jeg blander med kremost. 291 00:19:29,585 --> 00:19:32,880 Kokte kastanjer gjør kremen varm, 292 00:19:32,963 --> 00:19:36,133 og jeg hadde ødelagt desserten om jeg brukte dem mens de var varme, 293 00:19:36,216 --> 00:19:39,636 så jeg la dem i fryseren med all isen. 294 00:19:40,220 --> 00:19:43,682 Men så ble jeg redd for at noen ville ta dem eller søle, 295 00:19:45,100 --> 00:19:47,561 så jeg satte meg foran fryseren for å beskytte dem. 296 00:19:48,437 --> 00:19:51,565 Så dynker jeg kjeks 297 00:19:51,648 --> 00:19:54,193 i karamellnøtt-latte for å lage det nederste laget. 298 00:19:58,447 --> 00:20:01,200 Så graver jeg ut kremen fra krembrødet. 299 00:20:05,621 --> 00:20:07,206 Jeg bruker den som en krembase 300 00:20:08,957 --> 00:20:10,000 til kastanjepuréen. 301 00:20:11,418 --> 00:20:13,170 Så tar jeg litt granola 302 00:20:13,253 --> 00:20:19,051 som kommer med yoghurt og steker det for å få en sprø tekstur. 303 00:20:21,136 --> 00:20:23,013 -Så du at han lagde dessert? -Ja. 304 00:20:23,764 --> 00:20:25,515 Lagde han dessert? 305 00:20:27,476 --> 00:20:32,231 Jeg var helt sikker på at jeg ikke ville tape denne kampen. 306 00:20:38,278 --> 00:20:39,112 Jøss. 307 00:20:40,447 --> 00:20:42,991 Dette er kastanje-tiramisu. 308 00:20:45,494 --> 00:20:46,995 Tiramisu er italiensk 309 00:20:47,079 --> 00:20:50,540 og betyr "gjør meg glad", så jeg lagde dette til dere 310 00:20:50,624 --> 00:20:54,711 for å gi dere noe søtt, for dere må være slitne nå. 311 00:20:54,795 --> 00:20:57,798 Jeg antok at alle ville lage forretter, så jeg lagde en dessert. 312 00:20:57,881 --> 00:21:01,385 Ja, alle lagde forretter, men du lagde noe annet. 313 00:21:02,427 --> 00:21:03,553 Du tok en sjanse. 314 00:21:03,637 --> 00:21:04,888 Jeg valgte det morsomme. 315 00:21:11,979 --> 00:21:13,647 Beklager at jeg er så grådig. 316 00:21:35,085 --> 00:21:36,670 Butikker har gode ingredienser. 317 00:21:37,546 --> 00:21:39,047 De lager bedre mat med dem. 318 00:21:40,799 --> 00:21:41,883 Jeg vil ha mer. 319 00:21:49,683 --> 00:21:53,520 Hvordan balanserte han det sånn med så uvanlige ingredienser? 320 00:21:54,813 --> 00:22:00,902 Dette smaker som en dyr dessert på et hotell. 321 00:22:01,528 --> 00:22:02,863 Hvor mye koster ingrediensene? 322 00:22:03,864 --> 00:22:06,033 Det er ikke så billig, for… 323 00:22:06,116 --> 00:22:07,909 Du brukte vel mye på brødet. 324 00:22:07,993 --> 00:22:09,828 Det var ingen fersk fløte, 325 00:22:09,911 --> 00:22:13,832 så jeg måtte bruke fløten fra brødet og piske den selv. 326 00:22:13,915 --> 00:22:15,083 Dette er for godt. 327 00:22:17,085 --> 00:22:20,964 Det virket som de virkelig likte Napoli Matfias dessert. 328 00:22:21,465 --> 00:22:25,010 De så veldig fornøyde ut da de smakte på retten hans. 329 00:22:25,552 --> 00:22:27,596 Det må ha smakt nydelig. 330 00:22:29,556 --> 00:22:30,599 La meg ta litt til. 331 00:22:34,186 --> 00:22:35,771 -Bra jobbet. -Takk. 332 00:22:42,402 --> 00:22:46,740 Jeg var sikker på at kokk Anh og Mr. Paik ville like desserten, 333 00:22:46,823 --> 00:22:49,576 og jeg fikk tilbakemeldingene jeg forventet. 334 00:23:01,129 --> 00:23:03,548 Jeg tror de likte desserten min. 335 00:23:05,175 --> 00:23:08,553 Det er ananassalsa på bunnen, 336 00:23:08,637 --> 00:23:13,475 og det er kyllingbryst marinert i orientalsk dressing. 337 00:23:13,975 --> 00:23:18,939 Uansett hva du lager, smaker det elegant. 338 00:23:19,022 --> 00:23:20,315 Takk. 339 00:23:21,733 --> 00:23:25,570 Jeg trodde jeg var ferdig, men kanskje ikke. 340 00:23:25,654 --> 00:23:28,990 Dette kunne være slutten for meg, 341 00:23:29,074 --> 00:23:32,536 så jeg ville lage en rett som passer til tittelen min. 342 00:23:32,619 --> 00:23:34,204 Tenk på det som toast 343 00:23:34,287 --> 00:23:38,333 med litt brent kål, krabbepinner, tunfisk og majones. 344 00:23:39,334 --> 00:23:41,628 Jeg liker den brente aromaen av kålen. 345 00:23:41,711 --> 00:23:43,004 Den er ikke forstyrrende. 346 00:23:44,798 --> 00:23:47,717 Jeg ville selvsagt gå videre. 347 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Dette er carrozza, et sprøtt smørbrød 348 00:23:51,221 --> 00:23:55,308 fra den søritalienske byen Campagna. 349 00:23:55,892 --> 00:23:57,477 Veldig appetittlig så sent. 350 00:23:58,478 --> 00:24:01,356 Jeg var trygg på retten min. 351 00:24:01,439 --> 00:24:03,859 Smakingen er fullført. 352 00:24:03,942 --> 00:24:05,193 -Alt var veldig godt. -Takk. 353 00:24:05,277 --> 00:24:06,695 -Bra jobbet. -Takk. 354 00:24:06,778 --> 00:24:07,821 Takk. 355 00:24:10,157 --> 00:24:14,161 Dommere, vennligst velg hvem som går videre. 356 00:24:14,744 --> 00:24:17,122 Den som skilte seg mest ut, var… 357 00:24:17,205 --> 00:24:19,291 Den vi ikke ville slutte å spise. 358 00:24:19,374 --> 00:24:22,127 -Idéen var også veldig god. -Ja. 359 00:24:23,795 --> 00:24:26,756 Det er kun tre som går videre. 360 00:24:29,551 --> 00:24:31,553 Ingen ville overrasket meg. 361 00:24:33,013 --> 00:24:35,265 Beklager, men jeg må gå videre. 362 00:24:36,433 --> 00:24:41,188 Nå er det på tide å kunngjøre hvem som går videre. 363 00:24:45,901 --> 00:24:50,947 Luften var veldig tung av stillhet og angst. 364 00:24:52,490 --> 00:24:53,992 Jeg var så nervøs. 365 00:24:54,618 --> 00:24:57,495 Dommerne vil nå kunngjøre den første som er videre. 366 00:25:07,172 --> 00:25:09,633 Den første som er videre, 367 00:25:09,716 --> 00:25:12,719 vant klart førsteplass. 368 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 Det er Napoli Matfia. 369 00:25:29,194 --> 00:25:34,574 NAPOLI MATFIA ER VIDERE 370 00:25:34,658 --> 00:25:36,868 Han sa "vant klart førsteplass", 371 00:25:37,452 --> 00:25:40,622 så jeg forventet at det ville være meg. 372 00:25:42,832 --> 00:25:44,292 Den andre som er videre, er… 373 00:25:58,181 --> 00:25:59,683 Den andre som er videre, er… 374 00:26:02,102 --> 00:26:06,273 Kokk Jung Ji-sun. 375 00:26:11,027 --> 00:26:12,529 Jeg må bruke dette 376 00:26:13,196 --> 00:26:15,115 som en læringsmulighet. 377 00:26:15,198 --> 00:26:19,119 Jeg må være mer nøye og ikke ta lett på det. 378 00:26:20,996 --> 00:26:24,749 Tredje og siste som er videre 379 00:26:26,334 --> 00:26:28,461 fra trøstekampen, er… 380 00:26:30,338 --> 00:26:34,050 Om jeg ble eliminert igjen her, ville det vært det verste. 381 00:26:34,134 --> 00:26:37,262 Jeg må bare komme over denne kneika. 382 00:26:38,680 --> 00:26:40,515 Da blir alt bedre. 383 00:26:41,850 --> 00:26:43,393 Beklager, alle sammen. 384 00:26:43,476 --> 00:26:45,186 Jeg må gå videre. 385 00:26:55,071 --> 00:26:55,905 Gratulerer, 386 00:26:55,989 --> 00:26:58,742 Maglagingsgalningen. 387 00:27:07,667 --> 00:27:10,503 Jeg gråt fordi jeg hadde dårlig samvittighet. 388 00:27:11,087 --> 00:27:14,466 Jeg syntes synd på lagkameratene mine. 389 00:27:14,549 --> 00:27:18,678 Det var ikke lett å komme hit, så jeg vil gi alt. 390 00:27:20,680 --> 00:27:24,642 Takk og beklager til kokkene som ikke gikk videre. 391 00:27:25,894 --> 00:27:27,520 Det var flott å ha dere her. 392 00:27:27,604 --> 00:27:31,024 Jeg vil alltid heie på dere. 393 00:27:32,692 --> 00:27:33,902 Jeg ønsker dere alt godt. 394 00:27:34,444 --> 00:27:35,487 Godt jobbet. 395 00:27:41,493 --> 00:27:44,287 Det var litt skuffende, 396 00:27:44,371 --> 00:27:47,749 men jeg ga likevel alt i trøstekampen. 397 00:27:47,832 --> 00:27:51,211 Så jeg angrer ikke på noe. 398 00:27:51,294 --> 00:27:55,048 Det var noen ting jeg hadde glemt, 399 00:27:55,131 --> 00:27:59,302 som hvor mye jeg elsket og brydde meg om mat, 400 00:27:59,386 --> 00:28:01,429 og de gangene jeg hadde følt det sånn. 401 00:28:01,513 --> 00:28:05,308 Det var som om jeg var tilbake til den tiden, og jeg likte det. 402 00:28:30,291 --> 00:28:31,459 Jøss, se på dette. 403 00:28:32,419 --> 00:28:33,586 Dette blir bra. 404 00:28:34,462 --> 00:28:35,463 Jøss. 405 00:28:36,548 --> 00:28:38,591 Jeg lurer på hva vi skal gjøre i dag. 406 00:28:38,675 --> 00:28:39,801 Velkommen. 407 00:28:39,884 --> 00:28:42,137 -Hallo! -Hallo. 408 00:28:42,220 --> 00:28:44,931 -Hallo! -Hallo! 409 00:28:45,014 --> 00:28:46,266 Dette er en hel restaurant. 410 00:28:46,349 --> 00:28:47,434 -Jøss. -Utrolig. 411 00:28:47,517 --> 00:28:49,269 -Utrolig. -Noen lager mat. 412 00:28:49,352 --> 00:28:50,687 -Herlighet. -Kult. 413 00:28:52,939 --> 00:28:56,192 Du ser fantastisk ut i kokkeklærne, kokk. 414 00:28:56,276 --> 00:28:57,444 Jøss, fint. 415 00:28:57,527 --> 00:28:58,611 Har dere spist? 416 00:28:58,695 --> 00:29:00,155 -Nei, det har vi ikke. -Nei. 417 00:29:00,238 --> 00:29:01,573 -Jeg er skrubbsulten. -Jeg er sulten. 418 00:29:02,073 --> 00:29:07,203 Vi har forberedt noe for å gratulere dere 15 som er videre. 419 00:29:07,287 --> 00:29:09,622 Vi lagde bare en liten rett til dere. 420 00:29:09,706 --> 00:29:11,583 Dette er en fancy godbit. 421 00:29:11,666 --> 00:29:12,834 Det er en ære. 422 00:29:12,917 --> 00:29:15,962 Bare slapp av og nyt det. 423 00:29:16,045 --> 00:29:18,965 -Da går jeg bort dit og observerer. -Ok. 424 00:29:19,048 --> 00:29:20,675 Vi er alle dommere nå. 425 00:29:20,759 --> 00:29:22,635 Ikke gjør det, Mr. Paik. 426 00:29:22,719 --> 00:29:25,847 Vi skal ta med i bedømmelsen at maten kan være kald. 427 00:29:27,599 --> 00:29:30,560 Jeg har laget én av signaturrettene til Mosu, 428 00:29:30,643 --> 00:29:33,938 eikenøttnudler brent på glo. 429 00:29:34,022 --> 00:29:37,066 Med "glo" mener jeg kullbiten i en døende flamme. 430 00:29:37,150 --> 00:29:40,904 Jeg brenner eikenøtter på trekull av eik for å lage nudler. 431 00:29:41,404 --> 00:29:43,615 Jeg prøvde det i restauranten hans. 432 00:29:52,499 --> 00:29:54,751 Eikenøtter vokser på eiketrær. 433 00:29:55,335 --> 00:29:57,670 Jeg har tilsatt chamnamul, som går bra med resten. 434 00:30:06,638 --> 00:30:08,348 Han bruker mange trøfler. 435 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 Trøfler vokser vanligvis under eiketrær, 436 00:30:12,477 --> 00:30:14,687 og det var der jeg fikk idéen til denne retten. 437 00:30:16,231 --> 00:30:17,315 Jeg gleder meg. 438 00:30:18,274 --> 00:30:19,526 Jeg begynner å servere her. 439 00:30:20,610 --> 00:30:21,653 Bra. 440 00:30:25,198 --> 00:30:27,116 Det er mange trøfler. 441 00:30:27,200 --> 00:30:28,326 Jeg ser ikke nudlene. 442 00:30:33,206 --> 00:30:34,040 Velkommen. 443 00:30:34,123 --> 00:30:35,500 Takk. 444 00:30:35,583 --> 00:30:37,043 -Det er en ære. -Ikke tenk på det. 445 00:30:39,212 --> 00:30:40,630 Tallerkenene er varme. 446 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 -Håper det smaker. -Takk. 447 00:30:46,094 --> 00:30:47,178 Vel bekomme. 448 00:30:47,262 --> 00:30:48,555 -Takk. -Takk. 449 00:30:48,638 --> 00:30:49,722 -Takk! -Takk! 450 00:31:05,947 --> 00:31:06,781 Jøss. 451 00:31:12,954 --> 00:31:14,122 Jeg er nervøs. 452 00:31:15,039 --> 00:31:16,207 Så det er sånn det føles. 453 00:31:19,043 --> 00:31:21,421 Dette er det beste øyeblikket i hele konkurransen. 454 00:31:27,594 --> 00:31:30,763 Kokk Edward Lee, du har spist opp. 455 00:31:30,847 --> 00:31:31,681 Selvsagt. 456 00:31:34,183 --> 00:31:35,476 -Han kan spise. -Veldig godt! 457 00:31:35,560 --> 00:31:36,936 -Det er veldig godt. -Er det? 458 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 -Det er nøtteaktig og godt. -Er det? 459 00:31:39,314 --> 00:31:43,776 Jeg har alltid sett på kokk Anh som en utmerket tekniker. 460 00:31:44,652 --> 00:31:46,029 Han er feilfri. 461 00:31:46,112 --> 00:31:50,158 Krydringen, matlagingen og smaken, alt er perfekt. 462 00:31:50,241 --> 00:31:52,577 -For et kompliment. -Takk. 463 00:31:52,660 --> 00:31:54,329 Jeg ville ha laget ramyeon eller noe 464 00:31:54,412 --> 00:31:55,830 for den slags ros. 465 00:31:57,081 --> 00:31:59,000 -Likte dere det? -Ja. 466 00:31:59,083 --> 00:32:02,128 Er dere ikke mye mer avslappet nå? 467 00:32:02,712 --> 00:32:04,047 Jeg får vondt i magen nå. 468 00:32:05,548 --> 00:32:06,507 Hva er det? 469 00:32:10,011 --> 00:32:11,429 Tiden er inne. 470 00:32:11,512 --> 00:32:16,643 Det er på tide å starte enda en kulinarisk klassekamp. 471 00:32:18,853 --> 00:32:20,104 I denne runden 472 00:32:20,605 --> 00:32:23,441 vil det kun være… 473 00:32:39,165 --> 00:32:41,042 …åtte som går videre. 474 00:32:44,379 --> 00:32:46,005 -Åtte? -Kom igjen. 475 00:32:46,589 --> 00:32:48,091 Halvparten forsvinner. 476 00:32:48,174 --> 00:32:50,051 Det blir ikke mange igjen. 477 00:32:50,718 --> 00:32:54,847 Denne runden er en blandet lagkamp 478 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 kalt restaurantoppdraget. 479 00:32:58,142 --> 00:32:59,060 Restaurant? 480 00:33:01,354 --> 00:33:07,360 Dere skal danne blandede team uavhengig av klasse 481 00:33:07,443 --> 00:33:09,654 og drive en restaurant sammen. 482 00:33:09,737 --> 00:33:13,324 ÅPNE NY RESTAURANT MED EN BLANDING AV SVARTE OG HVITE SKJEER 483 00:33:13,408 --> 00:33:16,494 Jeg skal gjøre dette riktig. Jeg gjør alt for teamet mitt. 484 00:33:16,577 --> 00:33:17,870 Jeg følger lederen 485 00:33:17,954 --> 00:33:22,000 og tar med meg lærdom fra tidligere kamper 486 00:33:22,083 --> 00:33:23,793 for å gjøre dette ordentlig. 487 00:33:23,876 --> 00:33:27,005 Før dere danner teamene, 488 00:33:27,088 --> 00:33:31,551 kunngjør vi kjøkkensjefene. 489 00:33:32,135 --> 00:33:33,678 Hva? Er det allerede bestemt? 490 00:33:33,761 --> 00:33:35,805 -Det er visst det. -Det er allerede bestemt. 491 00:33:35,888 --> 00:33:38,307 I en spørreundersøkelse 492 00:33:38,391 --> 00:33:41,227 stemte dere på de tre kokkene dere trodde ville vinne. 493 00:33:41,978 --> 00:33:45,732 De tre kokkene som fikk flest stemmer 494 00:33:45,815 --> 00:33:48,943 blir kjøkkensjef i dette oppdraget. 495 00:33:49,527 --> 00:33:51,195 -Basert på undersøkelsen. -Antar det. 496 00:33:51,779 --> 00:33:54,991 Først kunngjør vi kokken med flest stemmer. 497 00:33:55,658 --> 00:33:56,868 Jeg er så nervøs. 498 00:33:58,745 --> 00:34:00,496 Jeg tenkte umiddelbart på én person. 499 00:34:00,997 --> 00:34:03,416 De hvite skjeene hadde snakket om 500 00:34:03,499 --> 00:34:07,003 at denne kokken sannsynligvis ville vinne. 501 00:34:07,670 --> 00:34:10,006 Vedkommende er så dyktig at det er skummelt. 502 00:34:10,631 --> 00:34:12,800 Den første kjøkkensjefen er… 503 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 …svart skje… 504 00:34:18,556 --> 00:34:20,558 Svart skje Trippelstjerne. 505 00:34:20,641 --> 00:34:23,519 1.-PLASS: TRIPPELSTJERNE 506 00:34:23,603 --> 00:34:26,731 Var det han dere alle stemte på som mest sannsynlig vinner? 507 00:34:26,814 --> 00:34:27,940 Ja, det stemmer. 508 00:34:28,024 --> 00:34:31,277 Av de 15 som er igjen fikk Trippelstjerne 509 00:34:31,360 --> 00:34:34,197 elleve stemmer. 510 00:34:34,280 --> 00:34:36,324 Han vant avstemningen stort. 511 00:34:41,579 --> 00:34:45,249 Han lager mat som nesten er perfekt. 512 00:34:45,333 --> 00:34:48,544 Han har god teknikk og får frem balansen. 513 00:34:48,628 --> 00:34:52,131 Som leder var han rolig og hadde god struktur, 514 00:34:52,215 --> 00:34:54,133 og jeg syntes han var veldig talentfull. 515 00:34:54,634 --> 00:34:58,763 Jeg var takknemlig for at alle unntatt fire kokker stemte på meg. 516 00:34:58,846 --> 00:35:00,807 Det var litt flaut også. 517 00:35:00,890 --> 00:35:03,059 Jeg må gjøre mitt beste og lede godt. 518 00:35:03,643 --> 00:35:04,519 Andreplass gikk til 519 00:35:04,602 --> 00:35:06,646 hvit skje Choi Hyun-seok. 520 00:35:06,729 --> 00:35:07,897 Selvsagt. 521 00:35:07,980 --> 00:35:10,858 2.-PLASS: CHOI HYUN-SEOK 522 00:35:10,942 --> 00:35:13,069 -Han gråter av glede. -Gratulerer. 523 00:35:13,653 --> 00:35:19,117 Det var lett å se at han hadde talent og ferdigheter. 524 00:35:19,200 --> 00:35:21,160 Han er mer seriøs med matlaging enn noen. 525 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 Han er utvilsomt vår generasjons kokk. 526 00:35:24,497 --> 00:35:25,748 Jeg ville på teamet hans. 527 00:35:27,083 --> 00:35:28,126 Tredjeplass gikk til 528 00:35:28,209 --> 00:35:30,837 hvit skje Edward Lee. 529 00:35:30,920 --> 00:35:34,549 3.-PLASS: EDWARD LEE 530 00:35:34,632 --> 00:35:36,134 Han er en legende. 531 00:35:36,217 --> 00:35:38,344 Jeg kunne se at han var et geni 532 00:35:38,427 --> 00:35:41,264 med tanke på hvordan han blandet ingrediensene. 533 00:35:41,347 --> 00:35:43,224 Jeg vil gjerne utfordre ham. 534 00:35:43,307 --> 00:35:47,395 Nå er det på tide å danne teamene. 535 00:35:47,478 --> 00:35:53,818 Kjøkkensjefer, vennligst velg hvem dere vil ha med på teamet. 536 00:35:55,570 --> 00:35:57,155 Jeg må bli med på rett team. 537 00:35:57,238 --> 00:35:58,739 Kjøkkensjefene bør bestemme. 538 00:35:58,823 --> 00:36:02,785 Ja, dere burde velge en kokk, og hvis de vil, blir de med. 539 00:36:03,953 --> 00:36:05,163 Jeg vil være på ditt team. 540 00:36:05,246 --> 00:36:06,873 -La oss gjøre det. -Ok. 541 00:36:07,540 --> 00:36:08,624 Vi har to. 542 00:36:10,376 --> 00:36:12,170 -Allerede? -Han har noen allerede. 543 00:36:12,253 --> 00:36:13,212 Jeg er på teamet hans. 544 00:36:13,296 --> 00:36:14,463 NAPOLI MATFIA BLIR MED PÅ TEAM EDWARD LEE 545 00:36:14,547 --> 00:36:15,673 -Takk. -Helt uten videre? 546 00:36:15,756 --> 00:36:17,466 De bare gjorde det. 547 00:36:18,176 --> 00:36:20,219 Jeg ville gjerne lede en lagkamp. 548 00:36:20,303 --> 00:36:23,181 Men det ble ikke meg, så jeg måtte velge kokk Edward 549 00:36:23,264 --> 00:36:24,807 for å få sjansen likevel, 550 00:36:24,891 --> 00:36:28,227 for han snakker ikke koreansk så godt, så jeg vil få mye å gjøre. 551 00:36:28,311 --> 00:36:30,605 Det var strategien min. 552 00:36:30,688 --> 00:36:32,565 Jeg er jo en strateg. 553 00:36:32,648 --> 00:36:34,066 Jeg kjenner ikke de andre. 554 00:36:34,692 --> 00:36:36,360 -Hun er koreansk. -Ja. 555 00:36:36,444 --> 00:36:37,570 Koreansk og koreansk. 556 00:36:38,571 --> 00:36:39,864 Han lager kinesisk. 557 00:36:41,240 --> 00:36:42,617 -Hun lager kinesisk. -Kinesisk. 558 00:36:42,700 --> 00:36:45,161 Han er japansk, og japansk. 559 00:36:45,661 --> 00:36:48,247 -Han er fransk-japansk. -Og italiensk, jeg vet det. 560 00:36:48,331 --> 00:36:51,500 -Kanskje vi trenger én koreansk kokk. -Ja. 561 00:36:52,668 --> 00:36:54,003 Kan jeg bli med? 562 00:36:55,338 --> 00:36:57,381 -Jeg vil være med. -Ja, gjør det. 563 00:36:57,465 --> 00:36:58,716 Kokk Edward. 564 00:36:58,799 --> 00:37:01,677 Han virket som den mest talentfulle. 565 00:37:01,761 --> 00:37:03,304 Jeg så hvordan han brukte kniven 566 00:37:04,805 --> 00:37:07,600 og visste at han kunne vinne. 567 00:37:08,935 --> 00:37:10,436 Jeg vil lage mat med deg, kokk. 568 00:37:10,519 --> 00:37:11,687 Kokk Ho-joon, da. 569 00:37:12,563 --> 00:37:14,315 Vil du bli med på teamet mitt? 570 00:37:14,398 --> 00:37:15,566 MATLAGINGSGALNINGEN 571 00:37:15,650 --> 00:37:16,734 Ja, det vil jeg. 572 00:37:17,777 --> 00:37:19,028 Unnskyld meg, kokk. 573 00:37:19,111 --> 00:37:19,946 Meg? 574 00:37:20,029 --> 00:37:20,863 JUNG JI-SUN 575 00:37:23,449 --> 00:37:25,826 Jeg visste vi ville ha god synergi. 576 00:37:25,910 --> 00:37:27,828 Jeg vil bli med på teamet ditt. 577 00:37:27,912 --> 00:37:29,580 -Godtar du meg? -Klart, kom igjen. 578 00:37:29,664 --> 00:37:30,957 Vi kan jobbe bra sammen. 579 00:37:31,791 --> 00:37:32,708 Hei, Matlagingsgalningen. 580 00:37:32,792 --> 00:37:34,293 -Galningkokk. -Galning. 581 00:37:34,377 --> 00:37:35,795 Han blir endelig med oss. 582 00:37:37,338 --> 00:37:38,714 Han kommer ikke. 583 00:37:39,465 --> 00:37:42,051 -Han sier han ikke kommer. -Han vil bli. 584 00:37:42,134 --> 00:37:43,844 Vi fem er et team. 585 00:37:43,928 --> 00:37:46,264 Vi har de mest talentfulle, bortsett fra meg. 586 00:37:48,307 --> 00:37:50,518 Det teamet virker også ganske sterkt. 587 00:37:50,601 --> 00:37:52,186 Alle er sterke. 588 00:37:52,270 --> 00:37:55,189 -Er alle fornøyde med valgene? -Jeg er fornøyd. 589 00:37:55,940 --> 00:37:57,775 BLANDET LAGKAMP 590 00:37:57,858 --> 00:38:00,987 TEAM EDWARD LEE, TEAM CHOI HYUN-SEOK 591 00:38:01,070 --> 00:38:02,571 TEAM TRIPPELSTJERNE 592 00:38:03,572 --> 00:38:07,785 Nå er det på tide å avsløre temaet for restaurantoppdraget. 593 00:38:12,206 --> 00:38:14,875 -Det er en meny. -En meny. 594 00:38:14,959 --> 00:38:18,045 Det er en meny uten menyer. 595 00:38:18,129 --> 00:38:19,797 Hva er en meny uten menyer? 596 00:38:20,298 --> 00:38:21,382 -Ingen menyer? -Vi må sette pris også. 597 00:38:21,465 --> 00:38:26,470 Det står ingenting på menyene dere fikk utdelt. 598 00:38:26,554 --> 00:38:31,642 Teamene må fylle den med tre retter og prisen på rettene. 599 00:38:32,643 --> 00:38:34,353 -Prisen. -Prisen også. 600 00:38:35,062 --> 00:38:38,858 Restauranten åpner om 24 timer 601 00:38:39,442 --> 00:38:42,320 og vil være i drift i to og en halv time. 602 00:38:43,738 --> 00:38:47,283 Hvert team vil motta et beløp på tre millioner won. 603 00:38:48,576 --> 00:38:49,869 I restaurantoppdraget 604 00:38:50,494 --> 00:38:53,748 vil de som går videre bli avgjort av antall salg 605 00:38:54,332 --> 00:38:56,459 samt poeng fra dommerne. 606 00:38:56,959 --> 00:38:58,544 Det viktigste er å selge. 607 00:38:59,545 --> 00:39:01,172 Vi må lage noe folk liker. 608 00:39:01,714 --> 00:39:04,925 Laget som selger mest, vinner, 609 00:39:05,009 --> 00:39:08,512 og alle medlemmene går videre. 610 00:39:10,014 --> 00:39:14,185 Teamet som selger minst, blir eliminert. 611 00:39:16,937 --> 00:39:18,064 Det er tøft. 612 00:39:19,106 --> 00:39:20,733 Det er veldig tøft. 613 00:39:20,816 --> 00:39:23,569 Det viktige er hvor vellykket restauranten er 614 00:39:23,652 --> 00:39:25,321 og hvordan den fungerer som bedrift. 615 00:39:25,404 --> 00:39:28,741 Og om den faktisk ligner på en ekte restaurant. 616 00:39:28,824 --> 00:39:29,658 Strukturen. 617 00:39:29,742 --> 00:39:32,995 Vi skal også se nøye på hele forberedelsesprosessen. 618 00:39:33,079 --> 00:39:35,206 De kan eliminere de to andre teamene. 619 00:39:36,165 --> 00:39:37,583 Vi blir. 620 00:39:37,666 --> 00:39:39,293 La oss bare ikke komme sist. 621 00:39:39,377 --> 00:39:42,713 Jeg vil lede teamet mitt til førsteplass og gå videre. 622 00:39:42,797 --> 00:39:44,840 24 TIMER SENERE 623 00:39:44,924 --> 00:39:47,301 Det er på tide å åpne restauranten. 624 00:39:47,385 --> 00:39:48,511 Velkommen! 625 00:39:48,594 --> 00:39:50,179 -Hva? -Herregud. 626 00:39:50,262 --> 00:39:52,139 -Det er over. -Vi er ferdige. 627 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 -Er dette ekte? -Ja. 628 00:39:54,225 --> 00:39:56,102 -Å, faen. -To på vei. 629 00:39:56,185 --> 00:39:58,354 Vi kommer på fjerdeplass og blir eliminert. 630 00:39:58,437 --> 00:40:00,314 Ikke engang Physical: 100 ville vært like intenst. 631 00:40:00,398 --> 00:40:02,108 Kan noen gi meg en tallerken? 632 00:40:02,191 --> 00:40:03,609 Bare slutt, da. 633 00:40:08,447 --> 00:40:10,658 Dette er en nødmelding. 634 00:40:10,741 --> 00:40:11,742 -Hva? -Hva? 635 00:40:12,660 --> 00:40:14,328 Dette er brutalt. 636 00:40:14,412 --> 00:40:18,624 Restaurantoppdraget begynner nå. 637 00:40:19,375 --> 00:40:25,047 Husk å bruke de 24 timene så bra dere kan. 638 00:40:26,924 --> 00:40:28,968 Ok, så la oss gjøre følgende. Først… 639 00:40:30,386 --> 00:40:32,096 Jeg tenker 640 00:40:32,179 --> 00:40:34,432 koreansk mat. 641 00:40:34,515 --> 00:40:36,684 -Beklager koreansken min. -Bare ta deg god tid. 642 00:40:36,767 --> 00:40:40,146 Hvis det bare er vanlig koreansk mat… 643 00:40:40,229 --> 00:40:43,023 -Ja, folk blir ikke dratt mot det. -Nei. 644 00:40:43,816 --> 00:40:46,652 Vi trenger noe spesielt, som vestlig mat. 645 00:40:46,735 --> 00:40:48,487 Ok, første rett. 646 00:40:48,571 --> 00:40:50,197 Koreansk-italiensk, 647 00:40:50,698 --> 00:40:52,908 koreansk-amerikansk. 648 00:40:53,534 --> 00:40:57,538 Disse to kokkene bør tilberede koreanske ingredienser, 649 00:40:57,621 --> 00:41:00,666 -så gir vi det en vri. -En vri, ja. 650 00:41:00,749 --> 00:41:02,585 Alle har sin egen stil, 651 00:41:02,668 --> 00:41:05,337 så det hadde vært flott å blande dem. 652 00:41:05,421 --> 00:41:06,755 Hovedsausen, for eksempel. 653 00:41:06,839 --> 00:41:10,134 Mala er trendy nå, så det kan være hovedsausen 654 00:41:10,217 --> 00:41:12,386 -kombinert med en italiensk rett. -God idé. 655 00:41:12,470 --> 00:41:13,762 Som en mala-carbonara. 656 00:41:13,846 --> 00:41:15,764 Vi har mala i fløtesausen også. 657 00:41:15,848 --> 00:41:18,476 Er det mala-fløte, kan vi kombinere det med dim sum. 658 00:41:18,559 --> 00:41:20,936 -Da gjør vi det. -Det høres bra ut. 659 00:41:21,020 --> 00:41:22,605 La oss tenke på prisen. 660 00:41:22,688 --> 00:41:25,065 Det må være rimelig. 661 00:41:25,149 --> 00:41:27,485 Vi selger kanskje ikke mye om det er for dyrt. 662 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 -Det er sant. -Jeg tenker det samme. 663 00:41:29,904 --> 00:41:32,656 Jeg tror det er bedre å lage små porsjoner 664 00:41:32,740 --> 00:41:35,117 og prøve å selge mange. 665 00:41:35,201 --> 00:41:37,661 Prisen er veldig viktig her. 666 00:41:37,745 --> 00:41:39,455 Tenk på det sånn. 667 00:41:39,538 --> 00:41:42,124 Dette er et veldig spesielt sted. 668 00:41:42,208 --> 00:41:43,876 Det ser ut som en mathall, 669 00:41:43,959 --> 00:41:47,087 men de som kommer hit, får betalt for å bruke penger, 670 00:41:47,171 --> 00:41:51,509 så de kan bruke mye på mat. 671 00:41:52,009 --> 00:41:54,762 Matbransjen handler om data. 672 00:41:54,845 --> 00:41:57,515 Vi kan kun gjøre forretninger basert på analyser 673 00:41:57,598 --> 00:41:59,308 av hvor mye kundene kan bruke. 674 00:41:59,391 --> 00:42:03,187 Det handler ikke om rettene vi vil lage eller restauranten vi vil drive, 675 00:42:03,270 --> 00:42:05,272 men kundedataene. 676 00:42:05,356 --> 00:42:08,526 Dette er folk som er villige til å bruke mye, 677 00:42:09,193 --> 00:42:14,949 så vi må sette priser som passer med sjenerøsiteten deres. 678 00:42:15,032 --> 00:42:17,576 Hvis vi selger fem og tjener det samme som dem, 679 00:42:17,660 --> 00:42:20,454 -Det kan ikke skje. -kan vi ikke konkurrere. 680 00:42:20,538 --> 00:42:24,500 Vi trenger en god rett som vil selge stort. 681 00:42:24,583 --> 00:42:27,044 Jeg gjør forretninger på kjøpesentre også, 682 00:42:27,127 --> 00:42:28,963 og gimbap er det som selger mest. 683 00:42:29,046 --> 00:42:30,965 Gimbap, tteokbokki, sundae og naengmyeon. 684 00:42:31,048 --> 00:42:32,758 -Ingen slår det. -Akkurat. 685 00:42:32,841 --> 00:42:35,761 Ingen rett slår det. 686 00:42:35,844 --> 00:42:38,973 Så vi kan lage det på unike måter. 687 00:42:39,056 --> 00:42:42,643 Vi kan ta mat vi kjenner godt og legge til noe mer. 688 00:42:42,726 --> 00:42:45,354 Ja, vi gir det en vri. 689 00:42:45,437 --> 00:42:47,565 Hva er mest populært i restauranten din? 690 00:42:47,648 --> 00:42:49,525 -Bibimbap. -Bibimbap? 691 00:42:49,608 --> 00:42:52,736 Skal vi lage noe sånt som "Fordømmelsens Bibimbap" 692 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 og gjøre den latterlig dyr? 693 00:42:54,905 --> 00:42:56,031 Høres ut som en plan. 694 00:42:56,115 --> 00:42:57,491 Jeg liker det. 695 00:42:57,575 --> 00:43:00,035 Vent litt. Jeg har en idé. 696 00:43:00,119 --> 00:43:01,954 "Fordømmelsens rogn-bibimbap." 697 00:43:02,037 --> 00:43:03,581 Men vi lager den med kaviar. 698 00:43:04,164 --> 00:43:07,876 En vanligvis enkel rett laget på den mest overdådige måten. 699 00:43:08,711 --> 00:43:12,298 Noe vi ikke våger å prøve noe annet sted. 700 00:43:12,381 --> 00:43:13,549 -Det stemmer. -Noe sånt. 701 00:43:13,632 --> 00:43:17,803 Vi kan bruke hummer og kaviar og alt det og lage bibimbap med kaviar. 702 00:43:18,387 --> 00:43:20,180 Den kan være verdt 500 000 won, 703 00:43:20,848 --> 00:43:22,641 -men vi selger den for 60 000. -Akkurat. 704 00:43:22,725 --> 00:43:24,435 -Alle som vet det, spiser det. -Ja. 705 00:43:24,518 --> 00:43:26,895 -I så fall… -Jeg liker det. 706 00:43:26,979 --> 00:43:28,480 Jeg elsket idéen hans. 707 00:43:28,981 --> 00:43:32,526 Jeg gledet meg til å gi kundene 708 00:43:32,610 --> 00:43:35,654 sjansen til å smake på en sjelden luksus. 709 00:43:35,738 --> 00:43:38,282 Sånt skjer ikke så ofte, 710 00:43:38,365 --> 00:43:40,159 men det skjer i dag. 711 00:43:40,242 --> 00:43:43,162 Vi trenger bare god smak og en passende prisklasse. 712 00:43:43,245 --> 00:43:47,124 Skal vi si 58 000 won for bibimbapen? 60 000? 713 00:43:47,207 --> 00:43:48,876 -La oss si 58 000. -58 000, ok. 714 00:43:48,959 --> 00:43:50,002 18 000 won for dette? 715 00:43:50,085 --> 00:43:51,462 Det virker bra nok. 716 00:43:51,545 --> 00:43:52,755 Hva med dyrere biff? 717 00:43:52,838 --> 00:43:54,715 Hva med 30 000… 718 00:43:54,798 --> 00:43:56,550 -32 000? -Legg til 2 000 won. 719 00:43:57,134 --> 00:43:58,677 La oss si 25 000 won. 720 00:43:58,761 --> 00:44:00,304 Har vi samlet inn så mye? 721 00:44:00,387 --> 00:44:03,390 Vi har kun samlet inn to eller tre tusen. 722 00:44:03,474 --> 00:44:05,017 Men samler vi inn mer enn dette… 723 00:44:05,100 --> 00:44:06,644 Det gir ikke mening. 724 00:44:06,727 --> 00:44:07,895 Vi bør prøve å selge mer. 725 00:44:07,978 --> 00:44:10,105 42 000 gjør det til 100 000 alt i alt. 726 00:44:10,189 --> 00:44:11,357 Det tenker jeg. 727 00:44:13,567 --> 00:44:16,487 Funker ikke dette, er vi ferdige. 728 00:44:16,570 --> 00:44:18,656 Men la oss gjøre dette inntil videre. 729 00:44:18,739 --> 00:44:21,325 Det er det samme for alle. Vi vet det ikke før vi åpner. 730 00:44:29,124 --> 00:44:35,464 Nå er det på tide med en brifing om restaurantoppdraget. 731 00:44:36,048 --> 00:44:38,384 Navnet på restauranten vår er "Mister Jang". 732 00:44:38,467 --> 00:44:40,135 Jeg er Mister Jang. 733 00:44:40,219 --> 00:44:42,054 Jeg så på lagkameratene mine. 734 00:44:42,137 --> 00:44:44,348 Vi har ulik bakgrunn, 735 00:44:44,431 --> 00:44:46,767 kommer fra ulike kjøkken og har ulik alder. 736 00:44:46,850 --> 00:44:50,854 Men vi elsker alle jang. 737 00:44:50,938 --> 00:44:51,939 Koreansk tilbehør. 738 00:44:52,690 --> 00:44:55,984 Ta med jang hvor som helst i verden, 739 00:44:56,068 --> 00:45:00,572 og det kan gjøre enhver rett bedre. 740 00:45:00,656 --> 00:45:05,452 Men vi vil også vise at jang kan være mer enn bare koreansk mat. 741 00:45:05,536 --> 00:45:08,539 Det kan være amerikansk, italiensk 742 00:45:08,622 --> 00:45:10,833 og kinesisk mat, overalt. 743 00:45:10,916 --> 00:45:15,838 Bruker du jang riktig, blir all mat bedre. 744 00:45:15,921 --> 00:45:17,881 Vår første rett 745 00:45:17,965 --> 00:45:21,802 er signaturretten vår, Mister Jang's ssamjang-pasta, 746 00:45:21,885 --> 00:45:24,012 til 12 900 won. 747 00:45:24,096 --> 00:45:28,767 Vi bruker ssamjang-base og fersk pasta i carbonara-stil. 748 00:45:29,268 --> 00:45:30,436 Ssamjang-pasta? 749 00:45:30,519 --> 00:45:32,855 Vil folk spise det? 750 00:45:32,938 --> 00:45:35,732 Ssamjang passer bedre til dampet svin og griselabber. 751 00:45:36,316 --> 00:45:39,653 Vår andre rett er biff stekt med gochujang-smør. 752 00:45:39,736 --> 00:45:41,738 Vi bruker biff til dette. 753 00:45:41,822 --> 00:45:43,407 De har biff. 754 00:45:45,159 --> 00:45:46,702 Ingen rett har et kick. 755 00:45:47,828 --> 00:45:51,039 Retten som skiller seg ut, 756 00:45:51,123 --> 00:45:53,292 er assortert jeon med kaviar. 757 00:45:53,375 --> 00:45:55,836 Vi kombinerer kaviar med assortert jeon 758 00:45:55,919 --> 00:45:59,423 for å lage en tradisjonell koreansk smak som folk vil kjenne igjen. 759 00:45:59,506 --> 00:46:02,009 Hva har assortert jeon med jang å gjøre? 760 00:46:02,092 --> 00:46:05,137 Vi skal ha soyasaus med gressløk i midten. 761 00:46:05,220 --> 00:46:07,598 -Til å dyppe i. -Ja, som saus. 762 00:46:07,681 --> 00:46:08,974 Det føles litt påtvunget. 763 00:46:09,057 --> 00:46:10,267 -Jeg vet det. -Ja. 764 00:46:11,268 --> 00:46:13,312 Hvor mye kaviar skal dere bruke? 765 00:46:13,395 --> 00:46:16,106 Vi tenker 766 00:46:16,690 --> 00:46:18,942 omtrent tre gram per stykke. 767 00:46:19,026 --> 00:46:20,819 Så ikke mye. 768 00:46:20,903 --> 00:46:21,987 Om det kun er tre gram, 769 00:46:22,070 --> 00:46:25,491 vil kanskje de som bestilte retten tenke at det er for lite. 770 00:46:25,574 --> 00:46:27,451 De forventer vel mer kaviar? 771 00:46:27,534 --> 00:46:32,039 Vel, de fleste vet jo at kaviar er veldig dyrt, 772 00:46:32,122 --> 00:46:34,249 så til en pris på 28 000 won, 773 00:46:34,333 --> 00:46:37,503 forstår de det nok om vi ikke bruker så mye. 774 00:46:37,586 --> 00:46:39,630 Dere tenker at folk blir tilfredse av det. 775 00:46:39,713 --> 00:46:42,382 Så "Jang" i "Mister Jang" betyr koreansk tilbehør, 776 00:46:42,466 --> 00:46:43,550 som doenjang, gochujang, ganjang. 777 00:46:43,634 --> 00:46:46,386 Jeg liker idéen, 778 00:46:46,470 --> 00:46:49,473 selv om jeg først stilte spørsmål ved navnet "Mister Jang". 779 00:46:49,556 --> 00:46:51,683 Jeg synes konseptet vårt er best. 780 00:46:52,267 --> 00:46:53,352 Neste team. 781 00:46:53,852 --> 00:46:57,481 Navnet på restauranten vår er "Gazillionærenes overdådige kro". 782 00:47:01,568 --> 00:47:05,405 Det er en uformell kafé med luksuriøse gourmetretter. 783 00:47:05,489 --> 00:47:09,993 Den første retten vår er en trøffelgullkotelett til 36 000 won. 784 00:47:11,495 --> 00:47:12,996 En kotelett til 36 000? 785 00:47:14,206 --> 00:47:15,707 Det er ikke kun en svinekotelett. 786 00:47:15,791 --> 00:47:18,627 Det er en tykk, myk og elegant svinekotelett 787 00:47:18,710 --> 00:47:20,462 med trøffelsaus. 788 00:47:20,546 --> 00:47:22,297 Så har vi kaviar-bibimbap-himmelen. 789 00:47:22,381 --> 00:47:26,927 Vi tenkte på hva vi kunne bruke for å forbedre rogn-bibimbap. 790 00:47:27,010 --> 00:47:29,096 Den dyreste rognen er kaviar. 791 00:47:29,179 --> 00:47:31,014 Vi ville lage noe 792 00:47:31,098 --> 00:47:34,268 som pirrer folks interesse og får dem til å ville prøve det. 793 00:47:34,351 --> 00:47:36,228 Den koster 58 000 won. 794 00:47:37,354 --> 00:47:39,523 Og mala-fløte-jjamppong med hummer 795 00:47:39,606 --> 00:47:41,400 blir servert til 42 000 won. 796 00:47:42,651 --> 00:47:45,279 Jeg vet den har hummer, men fløte-jjamppong til 42 000 won? 797 00:47:45,362 --> 00:47:47,990 Restauranten din har de høyeste prisene så langt. 798 00:47:48,490 --> 00:47:52,327 Vi så på dette som en bedrift spesialbygget for denne konkurransen, 799 00:47:52,411 --> 00:47:55,372 og konkurransen handler om å selge mest. 800 00:47:55,455 --> 00:47:58,000 Så vi bestemte oss for å sette en høy pris på maten vår 801 00:47:58,083 --> 00:48:00,794 og servere den med best mulig kvalitet. 802 00:48:00,877 --> 00:48:03,255 Vi vil ikke drømt om å gjøre dette i virkeligheten. 803 00:48:04,131 --> 00:48:05,465 Dette er et konsept 804 00:48:05,549 --> 00:48:08,719 skreddersydd for kundene som kommer hit i dag. 805 00:48:11,722 --> 00:48:15,225 Vi kan selge tre dim sum for 30 000 eller 40 000 won om vi vil, 806 00:48:15,309 --> 00:48:18,395 men dette er en ekte restaurant som serverer ekte kunder. 807 00:48:18,478 --> 00:48:20,981 Jeg synes ikke det er rett å jobbe 808 00:48:21,064 --> 00:48:23,442 med innstillingen om at det ikke er en ekte meny. 809 00:48:23,525 --> 00:48:26,987 Jeg kan forstå assortert sushi til den prisen, 810 00:48:27,070 --> 00:48:28,739 men rogn-bibimbap? 811 00:48:30,365 --> 00:48:33,452 Det er ikke en ekte restaurant, det er bare for et show. 812 00:48:35,037 --> 00:48:36,872 Jeg synes ikke konseptet 813 00:48:36,955 --> 00:48:41,710 forteller meg hva det er når jeg hører det nå. 814 00:48:41,793 --> 00:48:44,546 Er det bare kjent mat 815 00:48:45,297 --> 00:48:47,633 laget med luksuriøse ingredienser? 816 00:48:47,716 --> 00:48:49,801 -Korrekt. -Er det tanken? 817 00:48:49,885 --> 00:48:52,179 Ja. Dette er en veldig spesiell bransje. 818 00:48:52,262 --> 00:48:55,057 Vi gir dem et kjøpesenter. 819 00:48:55,140 --> 00:48:57,726 De har mye penger å bruke på god mat, 820 00:48:57,809 --> 00:48:59,728 og vi har morsomme retter å selge til dem. 821 00:48:59,811 --> 00:49:00,979 Det er konseptet vårt. 822 00:49:01,063 --> 00:49:04,232 Det blir et problem om dere ikke selger mye. 823 00:49:04,316 --> 00:49:06,360 Hva tenker du om risikoen? 824 00:49:06,443 --> 00:49:09,988 Vi har fordelt kostnadene i henhold til prisen på rettene. 825 00:49:10,072 --> 00:49:13,492 Strategien er ikke å selge mange billige retter, 826 00:49:13,575 --> 00:49:15,410 men å oppmuntre dem til å bruke mye. 827 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Jeg tror ikke han stilte rett spørsmål. 828 00:49:17,829 --> 00:49:21,750 Salg er det viktigste, og vi fokuserer på inntektene. 829 00:49:21,833 --> 00:49:23,585 Vi kan ikke tenke på varelageret. 830 00:49:23,669 --> 00:49:25,921 Da kjøper vi færre ingredienser og selger mindre, 831 00:49:26,004 --> 00:49:28,090 og det funker ikke i denne konkurransen. 832 00:49:28,674 --> 00:49:31,468 Det var definitivt en "kokk Choi"-idé. 833 00:49:31,551 --> 00:49:32,469 Det var innovativt. 834 00:49:32,552 --> 00:49:35,681 Jeg lurer på om strategien vil fungere. 835 00:49:35,764 --> 00:49:37,766 Neste team, forklar. 836 00:49:38,350 --> 00:49:41,770 Restauranten vår heter "Trippel kinesisk restaurant". 837 00:49:41,853 --> 00:49:45,607 Menyen dekker stilen til hver av kokkene. 838 00:49:45,691 --> 00:49:49,695 Den første retten er dim sum med mala-fløte for 15 000 won. 839 00:49:49,778 --> 00:49:53,657 Den andre er grillet bulgogi bao for 18 000 won. 840 00:49:53,740 --> 00:49:59,204 Den tredje er gnocchi med gochujang-smør og stekt kylling for 25 000 won. 841 00:49:59,287 --> 00:50:01,748 Vi prøvde å gjøre dette til en ekte restaurant 842 00:50:01,832 --> 00:50:03,709 og prøvde å sette rimelige priser, 843 00:50:03,792 --> 00:50:06,336 og det var sånn vi kom frem til denne menyen. 844 00:50:06,837 --> 00:50:08,046 Team trippel kinesisk restaurant 845 00:50:08,672 --> 00:50:10,590 var et veldig ærlig team 846 00:50:10,674 --> 00:50:14,636 som ønsket en restaurant som folk ville ønske å besøke. 847 00:50:14,720 --> 00:50:18,765 Det var en helt annen tilnærming enn Gazillionærenes overdådige kro. 848 00:50:18,849 --> 00:50:22,769 Teamet bak Gazillionærenes overdådige kro fokuserte 849 00:50:22,853 --> 00:50:28,316 på de spesifikke kundene som kom hit kun for denne konkurransen 850 00:50:28,400 --> 00:50:31,027 og bygget på det. 851 00:50:31,111 --> 00:50:33,071 Trippel kinesisk restaurant gjorde ikke det. 852 00:50:33,155 --> 00:50:34,114 Ignorerer dere det? 853 00:50:34,197 --> 00:50:36,408 Nei da. 854 00:50:36,491 --> 00:50:38,660 -Det er med i vurderingen. -Bryr dere dere ikke? 855 00:50:38,744 --> 00:50:41,371 Jo, vi har snakket om det. 856 00:50:41,455 --> 00:50:44,583 Men rettene vi vil lage og selge 857 00:50:44,666 --> 00:50:46,460 har rimelige priser, 858 00:50:46,543 --> 00:50:48,920 og vi er sikre på at det vil føre til flere salg. 859 00:50:49,004 --> 00:50:52,132 Jeg har mine tvil om prisene. 860 00:50:52,215 --> 00:50:55,260 Vurderte dere aspektene ved å drive en restaurant 861 00:50:55,343 --> 00:50:56,511 da dere priset disse? 862 00:50:56,595 --> 00:50:58,305 Vi syntes det var realistisk. 863 00:50:58,388 --> 00:50:59,347 -Realistisk? -Ja. 864 00:50:59,431 --> 00:51:02,142 Vi ville åpne en restaurant 865 00:51:02,225 --> 00:51:05,270 som alle kunne besøke og der alle kunne nyte maten vår. 866 00:51:05,353 --> 00:51:06,813 Vår mat er billigere enn deres, 867 00:51:06,897 --> 00:51:09,566 men om det er snakk om å selge mat i den virkelige verden, 868 00:51:09,649 --> 00:51:11,443 tenkte vi at dette var rett måte. 869 00:51:12,736 --> 00:51:17,532 Ble dere overrasket da dere hørte prisene til de andre? 870 00:51:17,616 --> 00:51:20,035 -Jeg syntes det var urealistisk. -Veldig overrasket. 871 00:51:20,535 --> 00:51:22,370 Overrasket på en god eller dårlig måte? 872 00:51:22,454 --> 00:51:23,497 Litt begge deler. 873 00:51:23,580 --> 00:51:24,915 -Begge deler? -Ja. 874 00:51:26,249 --> 00:51:29,878 Dere bør tenke på 875 00:51:30,796 --> 00:51:33,924 hvor mange av hver rett dere selger i denne settingen. 876 00:51:34,007 --> 00:51:34,966 Forstått. 877 00:51:35,050 --> 00:51:37,010 Dette er en konkurranse 878 00:51:37,093 --> 00:51:39,805 der salg står for mye av poengsummen. 879 00:51:39,888 --> 00:51:43,058 Vi har en helt annen strategi enn laget til kokk Choi, 880 00:51:43,642 --> 00:51:45,185 så jeg vet ikke om det fungerer. 881 00:51:45,268 --> 00:51:48,188 Wow-faktoren i rettene 882 00:51:48,271 --> 00:51:51,858 vil avgjøre om restauranten lykkes eller mislykkes. 883 00:51:51,942 --> 00:51:56,238 Vi får se eksempler på det i morgen. 884 00:51:56,321 --> 00:51:58,615 Dere har allerede bevist ferdighetene deres, 885 00:51:58,698 --> 00:52:02,494 så vi vil gjerne se mer struktur i strategiene. 886 00:52:02,994 --> 00:52:06,498 BRIFINGEN ER FULLFØRT 21 TIMER TIL RESTAURANTENE ÅPNER 887 00:52:07,165 --> 00:52:08,917 Nå om dagen 888 00:52:09,000 --> 00:52:12,337 kan du ikke forvente å tjene penger kun på god mat. 889 00:52:12,921 --> 00:52:14,881 Jeg skal gjøre mitt beste. 890 00:52:14,965 --> 00:52:16,925 Hvilket team er best? 891 00:52:17,008 --> 00:52:18,718 Det er oss, selvsagt. 892 00:52:19,469 --> 00:52:21,388 Det er ikke rom for feil. 893 00:52:21,471 --> 00:52:25,100 Vi må være 100 % hvert minutt. 894 00:52:25,183 --> 00:52:27,978 Teamet vårt er mest realistisk. 895 00:52:28,061 --> 00:52:30,230 Jeg mister søvn om jeg må. 896 00:52:30,730 --> 00:52:35,569 TEAMENE MÅ KJØPE ALLE INGREDIENSER MED 3 MILLIONER WON 897 00:52:35,652 --> 00:52:38,196 Vi må kjøpe alt for under én million won. 898 00:52:38,280 --> 00:52:40,824 Vi trenger bare fløte og trøfler, så ta med alt det. 899 00:52:40,907 --> 00:52:44,119 -Bare ta med hovedingrediensene. -Ja, og ingrediensene til sausen. 900 00:52:45,579 --> 00:52:47,581 -Vi trenger flere esker. Hvor mange? -Ja. 901 00:52:47,664 --> 00:52:48,623 Tre. 902 00:52:48,707 --> 00:52:50,667 Vi trenger 40 hummere, samme hva. 903 00:52:50,750 --> 00:52:52,002 I det minste 35. 904 00:52:52,085 --> 00:52:54,004 Send fakturaen i morgen. 905 00:52:54,087 --> 00:52:55,005 Takk. 906 00:52:55,088 --> 00:52:59,259 Vi måtte kjøpe tilbehør, kjøtt, sjømat, grønnsaker, alt. 907 00:52:59,342 --> 00:53:02,679 Alle måtte selv skaffe ingrediensene de ønsket 908 00:53:02,762 --> 00:53:04,890 så vi kunne spare tid. 909 00:53:05,473 --> 00:53:07,392 MISTER JANGS RESTAURANT 910 00:53:07,475 --> 00:53:11,646 Man kan vel si at vi var godt forberedt. 911 00:53:11,730 --> 00:53:15,025 Dette må vi gjøre i kveld. 912 00:53:15,108 --> 00:53:16,109 Gjøremålene. 913 00:53:16,192 --> 00:53:18,069 Jeg må… 914 00:53:18,153 --> 00:53:19,946 -Jeg forbereder nudlene. -Ok. 915 00:53:20,030 --> 00:53:23,325 Og vi må hakke bacon, løk 916 00:53:23,909 --> 00:53:25,535 og hvitløk til sausen. 917 00:53:26,119 --> 00:53:28,204 Kan én av dere gjøre det? 918 00:53:28,288 --> 00:53:31,207 Kan du lage galbi… 919 00:53:31,291 --> 00:53:33,001 -Galbi-marinade? -Galbi-marinade. 920 00:53:33,084 --> 00:53:34,377 -I dag? -Ja. 921 00:53:34,461 --> 00:53:35,629 Greit. 922 00:53:46,097 --> 00:53:48,433 Vi må fordele roller til forberedelsene. 923 00:53:48,516 --> 00:53:51,061 Tar du deg av saltlaken? 924 00:53:51,144 --> 00:53:53,855 Ja, jeg bruker den som den er uten å skjære. 925 00:53:53,939 --> 00:53:56,274 Du lager sausen, ikke sant? 926 00:53:56,358 --> 00:53:57,484 Ja, på forhånd. 927 00:53:57,567 --> 00:54:00,695 -Ta deg av risen. -Greit. 928 00:54:00,779 --> 00:54:04,449 Tante Omakase, gjør klar tørket tang. 929 00:54:04,532 --> 00:54:08,036 Jeg lager en plan over hvordan vi forbereder. 930 00:54:08,119 --> 00:54:09,329 Ok, høres bra ut. 931 00:54:17,545 --> 00:54:20,131 Dette er en nødmelding. 932 00:54:20,215 --> 00:54:21,216 Nødmelding? 933 00:54:21,299 --> 00:54:22,133 Hva nå? 934 00:54:22,217 --> 00:54:23,218 Hva er det? 935 00:54:27,347 --> 00:54:32,852 Vi åpner nå en ny restaurant. 936 00:54:32,936 --> 00:54:34,187 -Hva? -Hva? 937 00:54:34,270 --> 00:54:35,438 Enda en restaurant? 938 00:54:36,856 --> 00:54:37,983 Hva skjer? 939 00:54:40,026 --> 00:54:41,319 Hva skjer? 940 00:54:41,861 --> 00:54:42,737 -Hva? -Hva mener de? 941 00:54:45,657 --> 00:54:47,367 -Hva skjer? -Hva? 942 00:54:49,452 --> 00:54:50,745 Hva skjer? 943 00:54:51,371 --> 00:54:52,580 Hva skjer? 944 00:55:01,339 --> 00:55:05,260 Teamene må nå avskjedige det medlemmet 945 00:55:05,760 --> 00:55:08,972 de tror er minst effektivt 946 00:55:09,556 --> 00:55:12,350 i driften av restauranten. 947 00:55:12,434 --> 00:55:14,269 -Hva? -Vi må kaste ut noen! 948 00:55:14,352 --> 00:55:16,062 Du tuller! 949 00:55:16,146 --> 00:55:17,564 De tre som blir avskjediget 950 00:55:17,647 --> 00:55:22,902 danner et nytt team som åpner og driver sin egen restaurant. 951 00:55:24,571 --> 00:55:26,364 Dette er brutalt. 952 00:55:26,948 --> 00:55:28,658 Jeg lurte på hvorfor det var fire. 953 00:55:28,742 --> 00:55:29,826 Ikke sant? 954 00:55:30,827 --> 00:55:32,829 Blir det tre personer på det teamet? 955 00:55:35,790 --> 00:55:40,086 Det blir gjennomført avstemning for å avgjøre hvem som skal avskjediges. 956 00:55:40,754 --> 00:55:46,593 Skriv ned navnet eller kallenavnet på kokken du vil avskjedige 957 00:55:46,676 --> 00:55:49,721 sammen med en grunn og lever det inn. 958 00:55:49,804 --> 00:55:51,890 Dette er drøyt. 959 00:55:53,183 --> 00:55:56,102 Hvert team må velge et medlem som blir avskjediget, 960 00:55:56,728 --> 00:56:00,482 og om du er misfornøyd med ditt nåværende team, 961 00:56:00,565 --> 00:56:02,525 kan du melde deg frivillig. 962 00:56:06,237 --> 00:56:07,697 Dette er siste sjanse 963 00:56:07,781 --> 00:56:11,117 til å endre teamets struktur før åpningen. 964 00:56:11,201 --> 00:56:12,118 Dette var uventet. 965 00:56:13,161 --> 00:56:16,998 Vi håper dere tar den beste avgjørelsen. 966 00:56:19,793 --> 00:56:22,003 Dette er ondskap. 967 00:56:22,087 --> 00:56:25,256 18 TIMER OG 30 MINUTTER TIL RESTAURANTENE ÅPNER 968 00:56:25,340 --> 00:56:28,259 TRIPPEL KINESISK RESTAURANT 969 00:56:32,889 --> 00:56:35,100 Vi må velge én. 970 00:56:35,183 --> 00:56:36,017 Ja. 971 00:56:37,602 --> 00:56:40,188 Bare skriv navnet mitt. 972 00:56:40,271 --> 00:56:41,481 Ikke si det. 973 00:56:46,236 --> 00:56:48,613 Jeg hater dette spillet. 974 00:56:51,157 --> 00:56:52,408 Du kan avskjedige meg. 975 00:56:52,492 --> 00:56:54,077 Hva er det du sier? 976 00:56:55,203 --> 00:56:58,832 Jeg tror det er bedre om jeg lager mat i min stil et annet sted. 977 00:56:58,915 --> 00:57:01,209 -Og får gjøre det du ville? -Ja. 978 00:57:01,876 --> 00:57:03,628 Jeg tenkte det kunne bli gøy. 979 00:57:04,295 --> 00:57:09,134 Teamet mitt begeistret meg ikke, og posisjonen min var lite imponerende. 980 00:57:09,843 --> 00:57:14,806 Jeg var bekymret for at det ville bli et team som jeg ble begravet med. 981 00:57:14,889 --> 00:57:16,558 Så jeg tenkte: 982 00:57:17,267 --> 00:57:19,644 "Det hadde ikke vært så ille å forlate teamet." 983 00:57:20,562 --> 00:57:22,897 Bare avskjedig meg. 984 00:57:22,981 --> 00:57:25,150 -Hvis det er du vil. -Greit. 985 00:57:25,233 --> 00:57:30,196 Jeg ville ikke at han skulle dra, men han ville lage kinesisk mat. 986 00:57:31,906 --> 00:57:33,450 AVSKJEDIGET MEDLEM: TEGNESERIEKOKKEN GRUNN: PÅ EGEN ANMODNING 987 00:57:34,617 --> 00:57:35,702 AVSKJEDIGET MEDLEM: TEGNESERIEKOKKEN GRUNN: PÅ EGEN ANMODNING 988 00:57:37,912 --> 00:57:40,748 -Det var hyggelig å lage mat med deg. -Det samme. 989 00:57:40,832 --> 00:57:41,749 En kort stund. 990 00:57:41,833 --> 00:57:45,587 GAZILLIONÆRENS OVERDÅDIGE KRO 991 00:57:54,804 --> 00:57:56,431 La meg ta en telefon først. 992 00:57:59,601 --> 00:58:00,602 Kokk Jang, 993 00:58:01,186 --> 00:58:03,188 kan du lage en liste over rettene? 994 00:58:03,271 --> 00:58:04,898 Rett for rett. 995 00:58:04,981 --> 00:58:07,817 -Jeg… -Vi skal kjøpe ingrediensene. 996 00:58:07,901 --> 00:58:10,278 -Hva med avstemningen? -Hvis det er fire team, 997 00:58:10,361 --> 00:58:13,781 tror jeg vi kan omfordele kostnadene. 998 00:58:14,866 --> 00:58:17,076 Vi kjøper ingrediensene selv her. 999 00:58:17,702 --> 00:58:19,954 Ja. Vi tar oss av det. 1000 00:58:20,038 --> 00:58:21,915 Hva skal vi gjøre? 1001 00:58:22,624 --> 00:58:23,833 Vurder det 1002 00:58:24,792 --> 00:58:26,252 individuelt, men inntil videre… 1003 00:58:26,336 --> 00:58:27,754 Men vi må sette i gang. 1004 00:58:28,588 --> 00:58:32,217 Du nevnte sausen. 1005 00:58:32,300 --> 00:58:34,552 -Skriv det her. -Sausen… 1006 00:58:37,013 --> 00:58:38,556 Jeg trodde ikke det ville bli meg. 1007 00:58:39,140 --> 00:58:41,601 Jeg tenkte at det var én av to. 1008 00:58:42,227 --> 00:58:44,896 Tante Omakase eller kokk Ahn You-seong. 1009 00:58:46,523 --> 00:58:48,233 De passet ikke helt inn. 1010 00:58:50,568 --> 00:58:52,320 Nå som det blir et team til, 1011 00:58:52,403 --> 00:58:54,781 tror jeg vi kan kutte ned 1012 00:58:54,864 --> 00:58:58,493 -på det opprinnelige antallet. -Ja. 1013 00:58:58,576 --> 00:59:01,329 Vi kan ha i mer lakserogn, 1014 00:59:01,412 --> 00:59:06,084 hummer eller kjøtt og sånt. 1015 00:59:06,709 --> 00:59:08,503 Jeg var oppskjørtet. 1016 00:59:08,586 --> 00:59:10,964 Jeg tenkte at jeg ville bli stemt ut. 1017 00:59:12,006 --> 00:59:14,384 Det var litt skremmende. 1018 00:59:14,467 --> 00:59:16,427 Det kunne bli meg. 1019 00:59:18,304 --> 00:59:21,933 Vi må fordele roller, men vi vet ikke hvem som ryker ut. 1020 00:59:22,517 --> 00:59:23,643 Skal vi stemme først? 1021 00:59:24,519 --> 00:59:28,273 Skal vi gjøre det nå? Vi må gjøre det uansett. 1022 00:59:28,856 --> 00:59:30,733 Vi kan tenke over det først 1023 00:59:31,943 --> 00:59:33,319 og så stemme. 1024 00:59:33,403 --> 00:59:35,905 Ellers får vi ikke gjort noe. 1025 00:59:35,989 --> 00:59:37,532 Greit, la oss stemme. 1026 00:59:44,330 --> 00:59:46,624 Jeg stemte på kokk Ahn You-seong. 1027 00:59:47,417 --> 00:59:53,464 Jeg tenkte jeg kunne ta over arbeidet han fikk tildelt. 1028 00:59:53,548 --> 00:59:55,383 AHN YOU-SEONG 1029 00:59:59,304 --> 01:00:04,225 Tante Omakase imponerte meg, men dette er krig. 1030 01:00:04,309 --> 01:00:05,560 Jeg må gjøre noe. 1031 01:00:12,025 --> 01:00:13,568 Jeg stemte på tante Omakase. 1032 01:00:13,651 --> 01:00:15,194 AHN YOU-SEONG: 1, TANTE OMAKASE #1: 2 1033 01:00:15,278 --> 01:00:18,573 Det eneste hun hadde, var tørket tang, 1034 01:00:19,073 --> 01:00:20,950 og det kunne jeg laget selv. 1035 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 Jeg stemte på kokk Ahn You-seong. 1036 01:00:25,246 --> 01:00:26,497 AHN YOU-SEONG: 2, TANTE OMAKASE #1: 2 1037 01:00:26,581 --> 01:00:31,002 Vi kom alle med idéer om hva vi skulle gjøre, 1038 01:00:31,085 --> 01:00:32,503 men han bidro ikke så mye. 1039 01:00:38,009 --> 01:00:44,682 1 STEMME IGJEN 1040 01:00:55,526 --> 01:00:58,363 Avstemningen er over. 1041 01:01:00,657 --> 01:01:02,575 Herregud, vi nærmet oss. 1042 01:01:03,076 --> 01:01:03,910 Jeg vet det. 1043 01:01:03,993 --> 01:01:07,330 Nå skal vi kunngjøre hvem som blir avskjediget 1044 01:01:08,247 --> 01:01:09,457 fra teamet sitt. 1045 01:01:14,128 --> 01:01:18,675 Den som blir avskjediget fra team Trippelstjerne, er… 1046 01:01:25,765 --> 01:01:27,642 …Selvlært kokk. 1047 01:01:27,725 --> 01:01:28,559 Faen. 1048 01:01:35,858 --> 01:01:39,028 -De må ha blitt enige. -Det tror jeg også. 1049 01:01:43,908 --> 01:01:47,120 Det er jeg som burde dra. 1050 01:01:47,203 --> 01:01:50,873 Alle lager retter bortsett fra meg. 1051 01:01:50,957 --> 01:01:53,209 Jeg gjør bare rutinearbeid. 1052 01:01:53,292 --> 01:01:55,002 Det er best at jeg drar. 1053 01:01:55,628 --> 01:01:58,881 Det er det beste valget for teamet. 1054 01:02:03,553 --> 01:02:05,471 Jeg kan dra og vinne. 1055 01:02:08,266 --> 01:02:10,685 -Jeg vet ikke. -Jeg slår dere bare. 1056 01:02:11,686 --> 01:02:13,104 Alt kan skje. 1057 01:02:15,231 --> 01:02:16,733 Stemmer ikke det? 1058 01:02:16,816 --> 01:02:18,943 Bare skriv ned navnet mitt. 1059 01:02:19,026 --> 01:02:22,196 -La oss gjøre det. Vi har ikke noe valg. -Bare gjør det. 1060 01:02:22,280 --> 01:02:24,031 -Jeg er lei for det. -Ikke noe problem. 1061 01:02:26,868 --> 01:02:28,202 Du klarer deg. 1062 01:02:28,286 --> 01:02:29,328 Det skal jeg. 1063 01:02:30,705 --> 01:02:32,790 Selvlært kokk, 1064 01:02:32,874 --> 01:02:35,626 vennligst gå til den tomme restauranten. 1065 01:02:38,421 --> 01:02:39,589 Kom hit. 1066 01:02:43,426 --> 01:02:44,719 Lykke til! 1067 01:02:51,809 --> 01:02:55,146 Den som blir avskjediget fra team Edward Lee, er 1068 01:02:57,064 --> 01:02:58,191 Tegneseriekokken. 1069 01:03:00,067 --> 01:03:01,194 Kom hit! 1070 01:03:04,697 --> 01:03:06,574 De to kinesiske kokkene er sammen. 1071 01:03:13,539 --> 01:03:15,082 -Dette er nok best for oss. -Ja. 1072 01:03:17,210 --> 01:03:18,669 Begge er kinesiske kokker, 1073 01:03:19,253 --> 01:03:20,630 så det kan funke for dem. 1074 01:03:24,342 --> 01:03:27,303 Den som blir avskjediget fra team Choi Hyun-seok, er… 1075 01:05:39,352 --> 01:05:44,357 Tekst: Arnfinn Vassbø