1 00:00:07,716 --> 00:00:11,261 Trận đấu Phòng Thịt của Cuộc chiến nhóm Đen Trắng 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,722 đã kết thúc phần bình chọn. 3 00:00:14,931 --> 00:00:18,059 Mời Giám khảo Anh Sung Jae nhận xét. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,563 Tôi tin rằng mỗi đầu bếp 5 00:00:21,646 --> 00:00:26,693 đều đóng góp màu sắc độc đáo của mình vào quá trình tạo ra món bánh rán thịt. 6 00:00:27,569 --> 00:00:32,365 Khi nhìn vào từng người, tôi nhận ra màu sắc của người đó trong món ăn. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,826 Tôi đã thưởng thức món ăn rất ngon miệng. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,746 Khi ăn bánh rán thịt của nhóm Thìa Đen, 9 00:00:37,829 --> 00:00:41,332 tôi cảm nhận được mùi dầu ớt và vị gì đó chua dịu. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,461 Tôi thấy như ăn nó cuộn cùng salad lạnh. 11 00:00:44,544 --> 00:00:49,174 Như lời ông nói, thật ra tôi đã làm nóng xốt salad lạnh Tứ Xuyên rồi rưới lên. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,719 Vậy nên cảm nhận của ông hoàn toàn khớp với tính toán của chúng tôi. 13 00:00:52,802 --> 00:00:55,638 - Hóa ra tôi đã mắc mưu của họ. - Vâng. 14 00:00:55,722 --> 00:00:59,309 Tôi muốn đặt câu hỏi về món thịt kho. 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,894 Tôi rất ấn tượng 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 vì chưa từng ăn thịt kho với khoai tây nghiền. 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,691 Tôi nghĩ hai món này không hợp với nhau 18 00:01:06,775 --> 00:01:09,986 nên khi ăn tôi rất ngạc nhiên, không ngờ còn có hương vị như vậy. 19 00:01:10,570 --> 00:01:14,783 Bạn trộn khoai tây với nước luộc thịt kho à? 20 00:01:14,866 --> 00:01:17,327 Chúng tôi đã chuẩn bị khoai tây nghiền kiểu Âu, 21 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 nhưng nhận ra nó không hợp với món kho. 22 00:01:20,455 --> 00:01:24,959 Rồi một thành viên gợi ý thêm nước xốt. 23 00:01:25,043 --> 00:01:28,505 Chúng tôi đã thử và thấy ngon, 24 00:01:28,588 --> 00:01:31,090 rồi nghĩ đây là lựa chọn đúng đắn nên nấu theo hướng đó. 25 00:01:31,174 --> 00:01:34,552 Hẳn là các bạn đã thực hiện từng bước, điều chỉnh dần dần 26 00:01:34,636 --> 00:01:37,055 rồi đưa ra lựa chọn tốt nhất. 27 00:01:37,555 --> 00:01:40,809 Tôi quyết theo hướng đó vì chắc chắn món ăn sẽ ngon. 28 00:01:40,892 --> 00:01:43,019 Tôi thấy may mắn vì lựa chọn đó chính xác. 29 00:01:43,102 --> 00:01:45,814 Bởi vì tôi đã không kiên trì đến cùng. 30 00:01:45,897 --> 00:01:48,858 Tôi nhẹ nhõm khi thấy sự cố chấp mà mọi người chọn đã đúng. 31 00:01:49,359 --> 00:01:54,948 Đầu tiên, xin công bố kết quả bình chọn của hai giám khảo. 32 00:01:55,031 --> 00:01:56,324 Bắt đầu từ chúng tôi sao? 33 00:01:56,908 --> 00:02:01,371 Mời công bố nhóm được giám khảo lựa chọn. 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 Công khai làm gì? 35 00:02:03,873 --> 00:02:04,749 Khó xử ghê. 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,126 Làm ơn là Thìa Đen. 37 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Nên trộn với số phiếu còn lại chứ. 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,427 GIÁM KHẢO PAIK JONG WON CHỌN THÌA TRẮNG NHÓM CHO EUN JU 39 00:02:16,511 --> 00:02:19,430 Tuy các nguyên liệu đặt bên trên bánh rán thịt đều ngon, 40 00:02:19,514 --> 00:02:22,976 nhưng vị gắt quá nên lấn át vị thịt. 41 00:02:23,059 --> 00:02:24,811 Đó là lý do tôi chọn thịt kho. 42 00:02:24,894 --> 00:02:30,775 Nó vừa giữ được đặc trưng của thịt ba chỉ, lại đem đến hương vị mới mẻ. 43 00:02:32,318 --> 00:02:35,655 GIÁM KHẢO ANH SUNG JAE CHỌN THÌA ĐEN NHÓM BA NGÔI SAO 44 00:02:37,740 --> 00:02:39,534 Tôi cảm nhận được sự liền mạch 45 00:02:39,617 --> 00:02:42,787 từ quá trình nấu nướng đến món ăn thành phẩm. 46 00:02:42,871 --> 00:02:48,251 Họ tận dụng khả năng làm việc nhóm để tạo ra món ăn chỉn chu và ngon miệng. 47 00:02:48,334 --> 00:02:51,921 Kết quả bình chọn của giám khảo là 1-1. 48 00:02:52,005 --> 00:02:53,464 Mỗi người mỗi ý. 49 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 Bây giờ, 50 00:02:58,303 --> 00:03:02,807 mời công bố kết quả bình chọn của 100 người. 51 00:03:04,142 --> 00:03:05,226 Họ công bố ngay à? 52 00:03:11,941 --> 00:03:13,192 Ôi trời. 53 00:03:14,277 --> 00:03:16,863 - Ngang ngửa nhau. Ồ, gì vậy? - Thìa Đen nhiều hơn. 54 00:03:16,946 --> 00:03:19,490 - Thìa Đen trội hơn hẳn. - Chúng ta có rất nhiều. 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Ôi không. 56 00:03:21,659 --> 00:03:22,994 Chuyện gì thế này? 57 00:03:26,331 --> 00:03:29,751 Hiện tại, nhóm Ba Ngôi Sao có 45 phiếu, 58 00:03:29,834 --> 00:03:32,712 nhóm Cho Eun Ju có 45 phiếu. 59 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Quả là ngang tài ngang sức. 60 00:03:36,049 --> 00:03:39,385 À, vậy là còn mười phiếu chưa được công bố sao? 61 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Sao lại thế này? 62 00:03:44,349 --> 00:03:48,519 Nhóm nào sẽ sống sót trong trận đấu Phòng Thịt? 63 00:03:58,529 --> 00:04:01,449 Thìa Đen nhóm Ba Ngôi Sao có 55 phiếu. 64 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 Thìa Trắng nhóm Cho Eun Ju có 45 phiếu. 65 00:04:04,369 --> 00:04:07,247 Toàn bộ thành viên nhóm Ba Ngôi Sao sống sót! 66 00:04:07,330 --> 00:04:08,957 Xin cảm ơn! 67 00:04:09,040 --> 00:04:10,500 - Cảm ơn! - Tất cả làm tốt lắm! 68 00:04:10,583 --> 00:04:12,126 - Xin cảm ơn! - Tôi khóc rồi. 69 00:04:13,253 --> 00:04:14,462 Chà, nổi cả da gà. 70 00:04:16,005 --> 00:04:17,340 Họ khóc rồi kìa. 71 00:04:19,717 --> 00:04:22,011 Mời nhóm sống sót phát biểu cảm tưởng. 72 00:04:24,847 --> 00:04:27,433 Tôi không biết phải nói gì. 73 00:04:31,062 --> 00:04:35,024 Tôi không khóc khi thắng sư phụ Lu Chinglai. 74 00:04:35,525 --> 00:04:38,736 Nhưng vì chúng tôi đã hợp sức với nhau tạo ra kết quả tuyệt vời này… 75 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 Tôi khóc vì quá hạnh phúc. 76 00:04:41,072 --> 00:04:45,952 Cũng nhờ các thành viên đã tin tưởng và làm theo chỉ dẫn của tôi 77 00:04:46,035 --> 00:04:49,163 nên mới tạo ra được món ăn ngon này. 78 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 Cảm ơn vì đã yêu thích món ăn của chúng tôi. 79 00:04:55,169 --> 00:04:57,714 Nếu chúng tôi phối hợp tốt hơn thì kết quả đã khác. 80 00:04:57,797 --> 00:05:01,718 Lẽ ra ban nãy, khi họ hỏi tôi có muốn đổi nhóm không, 81 00:05:01,801 --> 00:05:03,177 tôi nên đổi mới phải. 82 00:05:03,261 --> 00:05:04,262 Chán thật chứ. 83 00:05:05,430 --> 00:05:06,264 PHÒNG THỊT 84 00:05:06,347 --> 00:05:10,435 NHÓM BA NGÔI SAO TOÀN BỘ THÀNH VIÊN SỐNG SÓT 85 00:05:19,235 --> 00:05:22,488 Trận đấu Phòng Hải sản của Cuộc chiến nhóm Đen Trắng. 86 00:05:23,281 --> 00:05:25,658 Thìa Trắng nhóm Choi Hyun Seok 87 00:05:25,742 --> 00:05:28,161 đấu với Thìa Đen nhóm Đầu Bếp Tia Lửa. 88 00:05:28,828 --> 00:05:30,538 Đây là trận đấu giữa bậc thầy 89 00:05:30,621 --> 00:05:33,624 với các tâm hồn tự do. 90 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Vài thành viên có kinh nghiệm dày dặn hơn tôi 91 00:05:36,878 --> 00:05:38,671 và có những vị đã nấu ăn cả cuộc đời. 92 00:05:38,755 --> 00:05:41,090 Vì có nhiều kinh nghiệm nên năng lực rất đáng gờm. 93 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 EDWARD LEE, 31 NĂM KINH NGHIỆM VÔ ĐỊCH SIÊU ĐẦU BẾP MỸ 2010 94 00:05:43,509 --> 00:05:46,012 NAM JEONG SEOK, 24 NĂM KINH NGHIỆM CHUYÊN CÁC MÓN RAU CỦ 95 00:05:46,095 --> 00:05:49,807 Chúng tôi có hai đầu bếp món Nhật. Họ dùng dao cực kỳ điêu luyện. 96 00:05:50,391 --> 00:05:52,685 Với tôi, làm hải sản dễ như ăn kẹo. 97 00:05:52,769 --> 00:05:55,438 Tôi giỏi xử lý cá và tôi tự tin 98 00:05:55,521 --> 00:05:56,606 với kỹ năng của mình. 99 00:05:57,607 --> 00:06:00,318 - Chúng ta cần chọn bếp trưởng. - Đầu bếp Choi làm đi. 100 00:06:00,401 --> 00:06:02,695 - Anh nấu ăn lâu rồi, anh nên nhận. - Anh làm đi. 101 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 Tôi nghĩ anh sẽ làm tốt mọi việc. 102 00:06:04,697 --> 00:06:07,658 Nếu nhóm thua thì tôi sẽ trở thành kẻ xấu xa, 103 00:06:07,742 --> 00:06:09,160 thằng điên, đứa mất não. 104 00:06:09,243 --> 00:06:10,995 Tôi sẵn sàng chịu mọi trách nhiệm. 105 00:06:11,079 --> 00:06:15,041 Tôi nghĩ nhóm trưởng cần xác định phương hướng, dẫn dắt 106 00:06:15,124 --> 00:06:17,335 và chỉ đạo chung. 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 Tôi là non nhất dù đã nấu ăn 19 năm. Họ quá khủng. 108 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Tôi không có cửa. 109 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Khi nhìn vào các Thìa Trắng, 110 00:06:24,217 --> 00:06:27,762 tôi thấy độ tuổi trung bình của họ ngang ngửa tuổi bố mẹ tôi. 111 00:06:27,845 --> 00:06:29,347 Tôi đoán họ mệt rồi, 112 00:06:29,430 --> 00:06:31,516 nên tôi sẽ tiễn họ về sớm để nghỉ ngơi. 113 00:06:32,433 --> 00:06:35,311 Tôi nghĩ nhóm hôm nay là tổ hợp tuyệt nhất. 114 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 Nhóm chúng tôi cứ như Biệt đội Siêu anh hùng. 115 00:06:37,605 --> 00:06:39,607 ĐẦU BẾP TIA LỬA CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "BISTRO SPARK" 116 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 Chúng tôi có những đầu bếp trẻ, táo bạo và tràn trề năng lượng. 117 00:06:43,861 --> 00:06:45,696 BỐ GIÀ HƯƠNG VỊ NAPOLI CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "VIA TOLEDO PASTA BAR" 118 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 Nữ Thần Ẩm Thực Trung Hoa 119 00:06:47,532 --> 00:06:50,409 giỏi món Trung còn chúng tôi không chuyên, 120 00:06:50,493 --> 00:06:52,161 nên tôi nghĩ món ăn sẽ rất thú vị. 121 00:06:52,245 --> 00:06:54,747 Ai trong năm chúng ta sẽ làm bếp trưởng? 122 00:06:54,831 --> 00:06:56,833 - Anh cả? - Tôi nghĩ người có kinh nghiệm 123 00:06:56,916 --> 00:06:57,834 nên làm vị trí này. 124 00:06:57,917 --> 00:07:03,422 Với nền tảng là thế mạnh của mình, mọi người nên tin tưởng lẫn nhau 125 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 và thực hiện món ăn chung của nhóm. 126 00:07:07,176 --> 00:07:11,013 Trận đấu Phòng Hải sản của Cuộc chiến nhóm Đen Trắng 127 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 128 00:07:15,476 --> 00:07:16,561 Cố lên! 129 00:07:17,061 --> 00:07:19,021 - Cố gắng lên! - Làm tốt nhé! 130 00:07:19,105 --> 00:07:20,314 Cố lên! 131 00:07:22,150 --> 00:07:23,317 - Tất cả cố lên. - Vâng. 132 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 - Hãy tin tưởng và làm theo tôi. - Vâng. 133 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 Nào. Khoan đã. 134 00:07:27,780 --> 00:07:29,532 - Nhất định phải dùng hải sản. - Vâng. 135 00:07:29,615 --> 00:07:32,910 - Tôi sẽ viết lại các ý tưởng trước. - Vâng. 136 00:07:32,994 --> 00:07:35,246 Đầu tiên, mọi người tự tin nấu món gì? 137 00:07:35,329 --> 00:07:37,457 Những món vừa nhắc đến cá là nghĩ ra ngay. 138 00:07:37,540 --> 00:07:40,543 Nhóm bên kia đã vào việc rồi. 139 00:07:42,295 --> 00:07:43,254 Lấy cá hả? 140 00:07:45,006 --> 00:07:45,923 Mau viết lại nào. 141 00:07:49,177 --> 00:07:51,387 Ôi trời, nhanh quá! Làm tốt lắm. 142 00:07:51,471 --> 00:07:52,430 Đỉnh quá. 143 00:07:52,513 --> 00:07:54,015 Làm sao đây? Họ hốt hết đi rồi. 144 00:07:54,098 --> 00:07:55,224 Quét sạch sẽ! 145 00:07:56,934 --> 00:07:59,353 - Không sao. Vững tâm là được. - Phải. 146 00:07:59,437 --> 00:08:00,438 - Không cần vội. - Ừ. 147 00:08:01,022 --> 00:08:02,106 Trước hết, tôi nghĩ… 148 00:08:02,190 --> 00:08:04,317 Họ lấy hết sò điệp mất. Tôi cũng lấy một ít. 149 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 - Cần lấy sò điệp trước. - Anh, từ từ đã. 150 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 - Lấy sò điệp sao? - Chưa phải lúc. 151 00:08:09,238 --> 00:08:11,741 - Không sao. - Tôi thấy họ cố tình lấy hết. 152 00:08:15,828 --> 00:08:17,246 Họ lấy hết thật kìa. 153 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 - Hốt hết. - Họ lấy mọi thứ. 154 00:08:21,417 --> 00:08:23,336 Nhóm kia không thể nấu sò điệp nữa. 155 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 - Họ đang lấy hết sò điệp. - Lấy hết rồi. 156 00:08:27,381 --> 00:08:29,509 - Lấy hết thật à? - Họ lấy mọi thứ. 157 00:08:29,592 --> 00:08:31,219 Các bô lão thật quá quắt. 158 00:08:31,302 --> 00:08:33,095 Gom hết lại chỗ này. 159 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Bên này. 160 00:08:39,435 --> 00:08:43,189 Chúng tôi phải thắng trận này, nhưng lại thiếu nguyên liệu. 161 00:08:43,272 --> 00:08:47,026 Hải sản vỏ cứng tạo ra vị ngọt ngon hơn cá, 162 00:08:47,109 --> 00:08:48,986 nhưng tôi đã đếm qua và thấy không đủ. 163 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 Tôi cho rằng khả năng chọn nguyên liệu tốt 164 00:08:51,739 --> 00:08:55,618 và bắt tay vào nấu trước là kỹ năng quan trọng nhất của đầu bếp. 165 00:08:55,701 --> 00:08:58,162 Trong bếp, có một thứ to hơn cả đầu bếp. 166 00:08:58,246 --> 00:08:59,622 - Đó là nguyên liệu. - Vâng. 167 00:08:59,705 --> 00:09:02,750 Vậy nên chúng ta sẽ lấy nguyên liệu về trước. 168 00:09:02,833 --> 00:09:05,711 - Đầu bếp Jang, anh gom hết sò điệp. - Vâng. 169 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 - Vậy nhé. - Vâng. 170 00:09:07,213 --> 00:09:09,507 Đầu bếp Nam lấy 70% số chem chép. 171 00:09:09,590 --> 00:09:10,633 Và hai anh chị 172 00:09:10,716 --> 00:09:12,385 - bắt bảy con cá bơn vỉ. - Bảy con. 173 00:09:12,468 --> 00:09:14,595 - Bắt đầu thôi. Lấy nguyên liệu trước. - Vâng. 174 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Nếu lấy nguyên liệu trước 175 00:09:16,764 --> 00:09:19,684 rồi nấu ăn bằng nguyên liệu tươi ngon đó sẽ có lợi hơn. 176 00:09:19,767 --> 00:09:21,269 Sò điệp là đa năng nhất. 177 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 - Vì dùng được cho nhiều món. - Đúng vậy. 178 00:09:23,271 --> 00:09:26,649 Có chưa tới 100 con. Nếu muốn dùng thì đúng là nên gom hết. 179 00:09:26,732 --> 00:09:27,608 Đúng vậy. 180 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 Họ thật là… 181 00:09:31,153 --> 00:09:32,196 Sao họ lấy nhiều vậy? 182 00:09:32,280 --> 00:09:33,364 Được rồi. 183 00:09:33,447 --> 00:09:35,032 Đợi đã, Đầu Bếp Tia Lửa. 184 00:09:37,034 --> 00:09:38,995 - Đầu bếp? - Được rồi. 185 00:09:39,078 --> 00:09:39,912 Được rồi. 186 00:09:39,996 --> 00:09:43,165 - Có bạch tuộc nhỉ? - Được rồi, ta hãy tập trung hơn. 187 00:09:43,249 --> 00:09:44,667 - Đừng dao động. - Ừ, tập trung. 188 00:09:44,750 --> 00:09:47,295 Họ lấy hết sò điệp và chem chép nên chúng ta bó tay. 189 00:09:47,378 --> 00:09:49,213 Vậy thì trừ sò điệp và chem chép, 190 00:09:49,297 --> 00:09:50,798 - có thể lấy cá, bạch tuộc. - Bạch tuộc. 191 00:09:51,757 --> 00:09:53,968 - Cá to ghê. - Cá bơn vỉ khổng lồ. 192 00:09:55,219 --> 00:09:56,971 Chắc nặng khoảng 3,5kg. 193 00:09:58,097 --> 00:09:59,807 Họ đang gom hết cả cá nữa kìa. 194 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 Chốt cá trước đi. Cá hồng? 195 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 - Đồng ý. - Lấy cá hồng trước. 196 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 - Lấy cá hồng và bạch tuộc trước. - Chốt món trước. 197 00:10:06,689 --> 00:10:08,149 Chết tiệt. Được thôi. 198 00:10:08,232 --> 00:10:10,901 Tôi nghĩ chúng ta nên nghe lời bếp trưởng. 199 00:10:11,777 --> 00:10:14,363 Được rồi, lấy bạch tuộc và cá hồng trước. 200 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 - Lấy rồi thiết kế món. - Vậy đi. 201 00:10:16,198 --> 00:10:17,199 Được rồi. 202 00:10:17,283 --> 00:10:19,952 Đàn ông qua đó bắt cá hồng. 203 00:10:20,036 --> 00:10:21,704 Vậy tôi đi xem các loại xốt. 204 00:10:22,204 --> 00:10:23,664 Dù nhóm trưởng do chúng tôi bầu, 205 00:10:24,248 --> 00:10:26,417 nhưng có vẻ anh ấy bị cảm xúc chi phối. 206 00:10:26,500 --> 00:10:29,754 Tôi không quá bận tâm đến việc họ lấy hết nguyên liệu. 207 00:10:29,837 --> 00:10:33,549 Có gì dùng nấy. Họ lấy thì cũng lấy rồi, còn ra làm gì? 208 00:10:33,633 --> 00:10:35,843 Vậy nên tôi muốn chốt món ăn trước. 209 00:10:35,926 --> 00:10:37,928 Anh muốn lấy hết bạch tuộc à? 210 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 Đằng sau có rổ này. Đây ạ. 211 00:10:45,603 --> 00:10:47,188 Có vẻ Thìa Đen sẽ dùng cá hồng. 212 00:10:47,271 --> 00:10:49,523 Nguyên liệu rất quan trọng trong món hải sản. 213 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Tôi thấy một con chia được khoảng 20 phần. 214 00:10:52,068 --> 00:10:53,486 - Bảy con. - Bắt bảy con nhé? 215 00:10:53,569 --> 00:10:54,445 Vâng. 216 00:10:54,528 --> 00:10:56,572 - Làm sao để bắt được tụi này? - Khó bắt nhỉ? 217 00:10:57,156 --> 00:10:58,240 Tôi bắt được rồi. 218 00:10:58,324 --> 00:10:59,283 Anh bắt được rồi à? 219 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 Mấy con rồi? 220 00:11:01,702 --> 00:11:02,953 - Thêm con nữa. - Một con. 221 00:11:03,037 --> 00:11:04,580 - Bắt được nó rồi. - Được rồi. 222 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 - Xong. - Được rồi. 223 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 - Rồi. - Được rồi, mang về thôi. 224 00:11:09,210 --> 00:11:10,127 Xong rồi. 225 00:11:12,713 --> 00:11:13,547 Được rồi. 226 00:11:15,341 --> 00:11:17,468 Chúng ta có cỡ tám hay chín con rồi. 227 00:11:17,551 --> 00:11:20,679 Dù sao chúng ta chỉ cần tập trung chuẩn bị 100 suất ăn thôi. 228 00:11:21,847 --> 00:11:23,224 Có thế chứ, tốt lắm. 229 00:11:29,230 --> 00:11:30,689 Sao lại lấy đi mất vậy? 230 00:11:31,690 --> 00:11:34,026 - Để nguyên liệu ở đó. - Chúng ta cần hội ý. 231 00:11:34,110 --> 00:11:35,361 - Được. - Họp thôi. 232 00:11:35,444 --> 00:11:37,696 Họ lấy nguyên liệu rồi mới lên thực đơn sao? 233 00:11:38,280 --> 00:11:39,323 Kế hoạch hay đấy. 234 00:11:40,032 --> 00:11:42,076 - Với món ăn hôm nay… - Vâng. 235 00:11:42,159 --> 00:11:45,913 Về khía cạnh câu chuyện và các yếu tố khác, 236 00:11:45,996 --> 00:11:48,082 - tôi thấy món Hàn là hợp lý nhất. - Vâng. 237 00:11:48,165 --> 00:11:51,001 Nhóm trưởng phải dẫn dắt nhóm đến chiến thắng. 238 00:11:51,085 --> 00:11:57,007 Nên tôi đã suy nghĩ rất nhiều về công thức đảm bảo cho ra món ăn ngon. 239 00:11:57,091 --> 00:12:01,262 - Tên món ăn là canh rong biển cá bơn sao. - Vâng. 240 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 - Vâng. - Được. 241 00:12:03,764 --> 00:12:04,640 Cá bơn sao? 242 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 Nó là cá bơn vỉ. 243 00:12:08,060 --> 00:12:10,479 - Tên món ăn là canh rong biển cá bơn sao. - Vâng. 244 00:12:10,563 --> 00:12:12,189 CANH RONG BIỂN CÁ BƠN SAO? 245 00:12:12,273 --> 00:12:15,985 Tôi thấy lo lắng khi nghe tên món ăn, 246 00:12:16,068 --> 00:12:21,657 nhưng chúng tôi đã thấy những điều xảy ra ở trận đấu đầu tiên. 247 00:12:21,740 --> 00:12:24,577 Xốt cũng mềm, thịt cũng mềm. 248 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Vậy thì đâu có kết cấu. 249 00:12:26,078 --> 00:12:28,122 - Nên để một người quyết… - Đừng cãi nhau. 250 00:12:28,205 --> 00:12:31,125 …và phân chia đầu việc rồi việc ai nấy làm. 251 00:12:31,208 --> 00:12:33,878 - Không nên làm vậy khi đấu nhóm. - Phải nghe nhóm trưởng. 252 00:12:33,961 --> 00:12:39,049 Chúng tôi thống nhất tuyệt đối nghe theo lời nhóm trưởng. 253 00:12:39,133 --> 00:12:43,679 Chúng tôi hoàn toàn tuân theo nhóm trưởng. 254 00:12:43,762 --> 00:12:45,764 - Đầu tiên cần chuẩn bị nguyên liệu. - Vâng. 255 00:12:45,848 --> 00:12:47,725 Hai anh giỏi chế biến sashimi 256 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 - làm cá bơn vỉ. - Tôi sẽ làm cá bơn vỉ. 257 00:12:50,311 --> 00:12:51,770 - Ai biết làm chem chép? - Tôi. 258 00:12:51,854 --> 00:12:53,397 Vậy giúp tôi xử lý chem chép. 259 00:12:53,481 --> 00:12:55,524 - Tôi rửa sò điệp nhé? - Vâng, sò điệp. 260 00:12:55,608 --> 00:13:00,112 Mọi người sơ chế nguyên liệu, sau đó sẽ bắt tay vào nấu. 261 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 Chúng ta có thể họp ở đây. 262 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 Chuyển những vật dụng này ra ngoài trước. 263 00:13:11,790 --> 00:13:13,417 Ta nên ra đó hội ý cho xong nhỉ? 264 00:13:13,501 --> 00:13:14,418 Được, tôi đồng ý. 265 00:13:16,086 --> 00:13:18,714 - Bếp trưởng, thảo luận xong rồi làm. - Được. 266 00:13:20,007 --> 00:13:21,592 Chúng ta có rất nhiều thời gian. 267 00:13:22,968 --> 00:13:25,471 Chúng tôi lấy nguyên liệu trước khi chọn được món ăn, 268 00:13:25,554 --> 00:13:28,098 nên tôi đề nghị chốt món trước, hãy làm theo quy trình. 269 00:13:28,182 --> 00:13:33,395 Xét tình hình hiện tại, nhóm kia đang giữ những nguyên liệu tốt để gây ấn tượng. 270 00:13:33,896 --> 00:13:36,148 - Họ có sò điệp. - Chúng ta nghĩ đến nó từ đầu. 271 00:13:36,232 --> 00:13:40,236 Họ lấy hết rồi. Thật sự chúng ta đã bị đánh lén. 272 00:13:40,319 --> 00:13:42,905 Với các nguyên liệu ta có, 273 00:13:42,988 --> 00:13:47,618 nếu muốn thắng họ thì cần một món ăn cực ấn tượng. 274 00:13:47,701 --> 00:13:49,870 - Cứ làm tốt như chúng ta vẫn nấu. - Vâng. 275 00:13:49,954 --> 00:13:51,205 - Cứ vậy đi. - Được. 276 00:13:51,288 --> 00:13:54,250 Chúng ta có ba đầu bếp món Ý nên làm risotto nhé? 277 00:13:54,333 --> 00:13:56,168 - Làm risotto chem chép bạch tuộc. - Được. 278 00:13:56,252 --> 00:13:57,878 - Chem chép và bạch tuộc. - Tôi nghĩ 279 00:13:57,962 --> 00:13:59,672 làm risotto hải sản với xốt cà chua, 280 00:13:59,755 --> 00:14:02,633 nhưng thêm dầu ớt mala kiểu Trung Hoa 281 00:14:02,716 --> 00:14:05,636 để tạo điểm nhấn cay cay, lôi cuốn của món Trung. 282 00:14:05,719 --> 00:14:09,848 - Anh viết lại đi. Risotto xốt cà chua. - Nước dùng nấu từ nước hầm cá hồng. 283 00:14:09,932 --> 00:14:12,017 Nhưng tôi nghĩ nếu làm risotto… 284 00:14:13,894 --> 00:14:16,188 Phải tập trung vào. Bên kia đã vào việc rồi. 285 00:14:16,272 --> 00:14:19,316 Mọi người thấy risotto ổn áp chứ? 286 00:14:19,400 --> 00:14:22,486 Tôi muốn nấu món Trung hơn, món nào khô khô. 287 00:14:22,570 --> 00:14:24,822 - Vậy lại quá tập trung vào món Hoa. - Đúng. 288 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 - Phải hòa quyện. - Vậy risotto? 289 00:14:26,198 --> 00:14:27,950 - Nấu với hải sản. - Xốt cà chua? 290 00:14:28,033 --> 00:14:30,911 - Bọn tôi nấu risotto nhiều rồi. - Nếu đã chốt xốt 291 00:14:30,995 --> 00:14:32,454 thì không có đường quay lại. 292 00:14:33,080 --> 00:14:35,541 Chúng tôi quyết định vừa nấu vừa cải tiến. 293 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Chúng ta nên nếm thử trước. 294 00:14:37,042 --> 00:14:38,961 - Phi lê cá rồi nếm thử. - Cứ chuẩn bị nó. 295 00:14:39,044 --> 00:14:40,713 Anh sơ chế cá, anh làm bạch tuộc. 296 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 - Tôi làm risotto. - Tôi làm bạch tuộc. 297 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 - Còn việc sơ chế… - Xốt thì sao? 298 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 - Xốt với một chút dầu. - Dầu ớt chẳng hạn. 299 00:14:46,176 --> 00:14:48,554 Hãy xem xét các nguyên liệu trong khi làm nhé. 300 00:14:48,637 --> 00:14:49,597 Các anh nấu món gì? 301 00:14:50,097 --> 00:14:53,517 Thực đơn của chúng tôi là canh rong biển cá bơn sao. 302 00:14:53,601 --> 00:14:55,060 - Canh rong biển? - Vâng. 303 00:14:55,561 --> 00:14:59,106 Chúng tôi dùng cá để nấu món chính là canh rong biển cá bơn sao. 304 00:14:59,189 --> 00:15:00,232 Đây là cá bơn vỉ mà? 305 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 - Vâng, đúng vậy. - Vâng. 306 00:15:01,525 --> 00:15:03,193 Vậy thì là canh trong biển cá bơn chứ? 307 00:15:03,277 --> 00:15:05,237 Tên món ăn lừa người ghê. 308 00:15:05,321 --> 00:15:06,280 Hơi lố nhỉ? 309 00:15:06,363 --> 00:15:07,197 Thì bởi. 310 00:15:07,990 --> 00:15:10,743 Tôi mong đợi thế mà lại là canh rong biển cá bơn sao. 311 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Vì không có cá bơn sao 312 00:15:12,286 --> 00:15:14,163 nên tôi lấy cá bơn vỉ giả làm cá bơn sao. 313 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 Nước dùng từ cá bơn sao ngọt hơn, 314 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 còn cá bơn vỉ cho vị nhạt hơn nhiều. 315 00:15:18,792 --> 00:15:24,298 Nhưng chem chép và sò điệp có thể gánh được phần đó. 316 00:15:24,381 --> 00:15:26,967 Chúng giúp cân bằng vị ngọt và hương vị phong phú 317 00:15:27,051 --> 00:15:28,344 của canh rong biển cá bơn sao. 318 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Giống như thèm cháo bào ngư nhưng hết tiền 319 00:15:31,180 --> 00:15:34,433 và chỉ có ốc, nên dùng nó để nấu cháo bào ngư. 320 00:15:34,516 --> 00:15:35,851 Họ nói nấu canh rong biển. 321 00:15:35,935 --> 00:15:37,561 - Canh rong biển á? - Thật á? 322 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Họ nấu canh rong biển. 323 00:15:38,729 --> 00:15:39,939 - Thật sao? - Ừ. 324 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Món ăn thế nào sẽ ra lò đây? 325 00:15:52,910 --> 00:15:55,621 - Nó sẽ nở liền chứ? - Nở ngay ấy mà. 326 00:16:02,544 --> 00:16:04,004 Nhóm này nấu món gì? 327 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 Chúng tôi định nấu risotto của Ý 328 00:16:07,841 --> 00:16:11,512 ăn cùng bạch tuộc và cá hồng nướng kiểu Trung Hoa. 329 00:16:11,595 --> 00:16:12,638 Cá hồng làm thế nào? 330 00:16:12,721 --> 00:16:13,806 Với cá hồng, 331 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 chúng tôi đang nghĩ cách chế biến. 332 00:16:16,392 --> 00:16:17,977 Sơ chế trước rồi sau đó sẽ… 333 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 Chưa quyết cách nấu à? 334 00:16:19,436 --> 00:16:21,689 Vâng, chúng tôi sẽ vừa làm vừa cải tiến. 335 00:16:21,772 --> 00:16:24,024 Vì từ đầu chúng tôi đã mất đi 336 00:16:24,692 --> 00:16:26,610 quá nhiều lựa chọn. 337 00:16:26,694 --> 00:16:29,446 Sao nhập cuộc trễ vậy? Không nghĩ nhóm kia sẽ lấy hết à? 338 00:16:29,530 --> 00:16:31,407 Tôi nghĩ chúng tôi đã quá thật thà. 339 00:16:32,032 --> 00:16:34,493 Các bạn cần sò điệp à? 340 00:16:34,576 --> 00:16:36,704 - Cần chứ ạ. - Giá mà có sò điệp. 341 00:16:36,787 --> 00:16:38,038 Chắc các bạn bực lắm. 342 00:16:38,539 --> 00:16:39,707 Đúng là không vui lắm ạ. 343 00:16:43,085 --> 00:16:45,295 Mọi người nghĩ xốt cà chua có ổn không? 344 00:16:45,379 --> 00:16:46,922 - Cái gì? - Xốt cà chua. 345 00:16:47,006 --> 00:16:49,133 - Tôi thấy xốt cà chua ổn. - Vậy à? 346 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 Chúng ta sẽ rưới xốt kiểu Trung Hoa 347 00:16:51,719 --> 00:16:53,721 - lên xốt cà chua nữa. - Loại cay cay. 348 00:16:54,430 --> 00:16:58,017 Ý đồ của tôi là làm risotto dịu nhẹ 349 00:16:58,100 --> 00:17:02,312 ăn kèm với bạch tuộc rưới xốt kiểu Trung Hoa sền sệt. 350 00:17:03,063 --> 00:17:04,398 Xốt kiểu Trung Hoa sền sệt? 351 00:17:04,940 --> 00:17:06,817 Khoan đã, bàn bạc lại lần nữa đi. 352 00:17:08,277 --> 00:17:09,486 Cái này với tương đậu bản. 353 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 Tôi thấy chúng ta nên cân nhắc về xốt trong khi nấu. 354 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 - Được. - Xốt cho bạch tuộc. 355 00:17:18,078 --> 00:17:20,956 Hãy sơ chế hết nguyên liệu chính rồi bàn đến xốt sau. 356 00:17:22,624 --> 00:17:25,210 - Anh phi lê rồi lọc da luôn. - Đã rõ. 357 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 - Lọc bỏ vây cá đi nhé. - Bỏ vây cá luôn. 358 00:17:27,921 --> 00:17:31,133 Tôi sẽ rửa cá ở đây rồi đưa cho anh. 359 00:17:31,216 --> 00:17:33,594 - Vậy thì tôi sẽ lọc thịt. - Tôi bỏ hết đầu rồi. 360 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 Vâng. 361 00:17:34,887 --> 00:17:37,931 Tôi cá là Đầu bếp Ahn sẽ lọc cá siêu đỉnh. 362 00:17:39,183 --> 00:17:44,146 Ông ấy là đầu bếp đại tài nên kỹ thuật thượng thừa rồi. 363 00:17:46,315 --> 00:17:49,902 Tôi chuyên hải sản và là đầu bếp món Nhật nên tôi tự tin với kỹ thuật dùng dao. 364 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Có kỹ thuật cho phép lọc một mặt 365 00:17:53,197 --> 00:17:57,159 mà không ảnh hưởng đến kết cấu con cá 366 00:17:58,786 --> 00:18:02,873 nên tôi phụ trách sơ chế nguyên liệu và đã xử lý gọn ghẽ. 367 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Đầu bếp món Nhật có khác. 368 00:18:15,928 --> 00:18:18,180 Khoảng cách kinh nghiệm của hai nhóm rất lớn. 369 00:18:18,263 --> 00:18:19,473 - Vâng. - Đúng nhỉ? 370 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 Nhìn từ xa trông anh ấy như thái kimchi. 371 00:18:27,147 --> 00:18:28,565 Anh ấy nên lau máu đi. 372 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 Đầu bếp Ahn điêu luyện quá. 373 00:18:34,696 --> 00:18:37,282 Anh ấy thái cá ngọt xớt. 374 00:18:37,366 --> 00:18:38,659 Không thể tin được. 375 00:18:43,080 --> 00:18:46,583 Không phải tự dưng họ chọn nấu hải sản. Họ làm thật sự rất nhanh. 376 00:18:58,220 --> 00:19:02,141 Anh ấy ngửi từng cồi sò điệp để tránh có con hỏng lẫn trong đó. 377 00:19:13,402 --> 00:19:14,361 Bốn mươi phút. 378 00:19:17,990 --> 00:19:19,616 Tốc độ của họ quá nhanh. 379 00:19:20,576 --> 00:19:23,120 Chỉ lấy gốc trắng của hành ba-rô nhé. 380 00:19:23,203 --> 00:19:24,788 - Để tôi làm cho. - Vâng. 381 00:19:25,747 --> 00:19:27,207 Hành ba-rô… 382 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Có mỗi nhiêu đây. 383 00:19:29,334 --> 00:19:31,044 - Ít thật đấy. - Đúng vậy. 384 00:19:31,128 --> 00:19:32,337 MỖI NHÓM CÓ MỘT KHO RIÊNG 385 00:19:32,421 --> 00:19:34,798 Giá mà lấy được thêm hành ba-rô của nhóm kia. 386 00:19:35,883 --> 00:19:37,092 Thiếu hành sao? 387 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Số lượng ít lắm. 388 00:19:39,928 --> 00:19:40,846 Tôi đi hỏi thử. 389 00:19:44,892 --> 00:19:46,101 Chào mọi người. 390 00:19:46,602 --> 00:19:50,689 Các bạn có thể cho chúng tôi mượn nguyên liệu còn lại ở bếp không? 391 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Nguyên liệu nào? 392 00:19:51,690 --> 00:19:53,233 Nếu không dùng đến hành ba-rô… 393 00:19:53,317 --> 00:19:56,653 Nhưng chúng tôi chưa chốt món ăn nữa. 394 00:19:56,737 --> 00:19:59,239 - Anh ấy sang nhóm Thìa Đen làm gì? - Sao qua đó? 395 00:20:00,532 --> 00:20:02,242 Anh quên nhóm anh lấy hết hải sản à? 396 00:20:03,327 --> 00:20:04,161 Đúng vậy. 397 00:20:04,661 --> 00:20:05,829 Anh cần bao nhiêu? 398 00:20:05,913 --> 00:20:08,123 Các anh cứ dùng và cho chúng tôi phần còn lại. 399 00:20:08,790 --> 00:20:10,709 Vậy anh đợi khoảng 30 phút nữa. 400 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 - Lát tôi quay lại. - Vâng. 401 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 - Vâng. - Cảm ơn anh. 402 00:20:19,718 --> 00:20:21,637 Tôi khá bối rối. 403 00:20:21,720 --> 00:20:24,348 Anh ta cố tình chọc điên chúng tôi à? 404 00:20:24,431 --> 00:20:27,059 Mọi người nghĩ sao về việc họ xin hành? 405 00:20:27,142 --> 00:20:27,976 Mơ đi. 406 00:20:32,814 --> 00:20:37,527 Chúng tôi còn dư mười cồi sò điệp. 407 00:20:37,611 --> 00:20:38,779 Tôi sẽ cho nếu anh cần. 408 00:20:38,862 --> 00:20:40,447 - Mười cồi sò điệp à? - Vâng. 409 00:20:40,530 --> 00:20:42,074 - Tôi nhận. - Tôi sẽ mang sang. 410 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 - Vâng. - Đây. 411 00:20:43,909 --> 00:20:45,410 Cho tôi hành ba-rô nhé? 412 00:20:45,494 --> 00:20:46,328 Anh lấy đi. 413 00:20:46,411 --> 00:20:48,872 - Tôi mang qua, anh cần bao nhiêu thì lấy. - Vâng. 414 00:20:48,956 --> 00:20:52,417 Chúng tôi phải chia 10 cồi sò điệp cho 100 người ăn. 415 00:20:52,501 --> 00:20:53,710 Nghe có hợp lý không? 416 00:20:53,794 --> 00:20:57,172 Cồi sò điệp mà anh ấy mang sang lúc đó chẳng khác gì viên đá. 417 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 - Hành ba-rô… - Chúng ta nhận cồi sò điệp rồi. 418 00:21:01,718 --> 00:21:03,804 - Anh cần bao nhiêu? - Đâu cần sò điệp nữa. 419 00:21:04,471 --> 00:21:07,933 - Chúng ta có thể cần đến hành ba-rô. - Để trang trí món ăn. 420 00:21:08,558 --> 00:21:09,685 Cho các anh bằng này. 421 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 Thêm một chút đi. 422 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 - Một cây nữa thôi. - Vâng. 423 00:21:13,105 --> 00:21:14,147 Anh lấy cây nhỏ thôi. 424 00:21:16,108 --> 00:21:17,317 - Cảm ơn mọi người. - Vâng. 425 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Là tôi thì không cho. 426 00:21:22,447 --> 00:21:23,949 Bếp trưởng của các anh đâu? 427 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 Sao anh ta sang hoài vậy? 428 00:21:26,410 --> 00:21:28,203 Nếu không dùng đến hành ba-rô… 429 00:21:28,287 --> 00:21:29,454 Cho tôi hành ba-rô nhé? 430 00:21:29,538 --> 00:21:31,957 Anh ta định sang mấy lần? Đừng sang nữa. 431 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 - Anh còn hành ba-rô không? - Anh cần mấy cây? 432 00:21:34,209 --> 00:21:36,837 Nếu anh cho tôi nốt chỗ còn lại thì tôi biết ơn lắm. 433 00:21:36,920 --> 00:21:40,674 Tôi sẽ giữ số dùng để trang trí. Còn lại cho anh hết. 434 00:21:40,757 --> 00:21:41,842 - Cảm ơn anh. - Gì cơ? 435 00:21:43,885 --> 00:21:45,595 Đừng cho hết hành chứ. 436 00:21:47,389 --> 00:21:49,641 - Cảm ơn. Chúc món ăn thành công. - Vâng. 437 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Tôi xin được rồi. 438 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Nguyên liệu quyết định đầu bếp. 439 00:21:58,066 --> 00:22:00,861 Vì Đầu bếp Choi Hyun Seok lấy quá nhiều hành ba-rô 440 00:22:00,944 --> 00:22:03,238 nên tôi quyết định nấu xốt bằng hành lá. 441 00:22:04,114 --> 00:22:06,908 Anh ấy xin nhiều quá nên chúng tôi hết rồi. 442 00:22:11,496 --> 00:22:13,373 Họ cần nhiều hành đến vậy sao? 443 00:22:14,249 --> 00:22:15,959 Tôi nghĩ anh ấy đang giấu gì đó. 444 00:22:17,002 --> 00:22:18,503 Đầu bếp Choi có gì đó… 445 00:22:19,004 --> 00:22:21,214 - Họ đang giấu chúng ta bí mật nào đó. - Vâng. 446 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Có lẽ họ nấu gì đó không phải món Hàn. 447 00:22:23,342 --> 00:22:26,094 Hãy thu dọn các đảo xung quanh rồi tập trung về trung tâm. 448 00:22:26,178 --> 00:22:27,512 - Vâng. - Rõ. 449 00:22:38,607 --> 00:22:40,192 Nào, chuẩn bị nấu nhé. 450 00:22:41,193 --> 00:22:42,444 Họ sẵn sàng nổi lửa rồi. 451 00:22:44,529 --> 00:22:47,199 Hiện tại còn 142 phút. 452 00:22:47,949 --> 00:22:50,619 Trước hết, chúng ta sẽ thử món ăn trong quá trình nấu. 453 00:22:50,702 --> 00:22:53,330 Với phi lê cá bơn vỉ, 454 00:22:53,413 --> 00:22:55,624 phần thịt dày hấp ở 80 độ, phần thịt mỏng hấp ở 70 độ. 455 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 Hấp bốn miếng rồi chia mỗi phần hai miếng 456 00:22:57,834 --> 00:22:59,461 để kiểm tra kết cấu. 457 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 Kết cấu rất quan trọng khi nấu thịt chín mềm. 458 00:23:02,422 --> 00:23:05,884 Thành phẩm khi hấp nguyên tảng và hấp miếng nhỏ là khác nhau. 459 00:23:07,385 --> 00:23:08,512 - Bảy mươi độ à? - Vâng. 460 00:23:08,595 --> 00:23:10,430 Ở 60 độ cũng được nữa, nhưng anh thử đi. 461 00:23:12,140 --> 00:23:13,308 Miếng này nêm đậm hơn. 462 00:23:13,391 --> 00:23:14,643 Miếng 70 độ mềm hơn hẳn. 463 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 Anh hãy xào rong biển lên 464 00:23:17,354 --> 00:23:19,523 - như khi nấu canh rong biển nhé. - Với dầu mè. 465 00:23:30,575 --> 00:23:34,121 Trong nhóm có đầu bếp nữ nên món canh được nấu chuẩn bài. 466 00:23:41,795 --> 00:23:43,839 Tôi nghĩ họ sẽ không nấu món gì dễ đoán. 467 00:23:43,922 --> 00:23:45,132 Vâng. 468 00:23:45,215 --> 00:23:46,842 - Anh Thiên Tài. - Vâng. 469 00:23:46,925 --> 00:23:50,804 Chúng ta sẽ muối cá và rưới dầu ớt lên sau cùng nhỉ? 470 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 Thái sashimi trước. 471 00:23:52,931 --> 00:23:54,516 - Thái mỏng sao? - Để bày ra đĩa. 472 00:23:54,599 --> 00:23:59,020 Chúng tôi sẽ bày ra đĩa như sashimi rồi rưới dầu ớt nóng lên trên. 473 00:23:59,104 --> 00:24:00,605 Tôi nghĩ làm vậy sẽ ngon. 474 00:24:00,689 --> 00:24:03,608 Chúng tôi muốn điểm hương vị Trung Hoa vào món Âu. 475 00:24:03,692 --> 00:24:06,444 Chúng tôi lập kế hoạch món ăn tổng thể như vậy. 476 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 Nếu không làm vậy thì con đường phía trước sẽ trắc trở lắm. 477 00:24:09,614 --> 00:24:12,075 Bày risotto ra đĩa, xếp miếng cá thái lát mỏng lên 478 00:24:12,159 --> 00:24:14,661 và rưới dầu ớt lên trên để làm chín cá. 479 00:24:14,744 --> 00:24:17,664 - Cá sẽ chín sơ. - Vậy là rưới dầu ớt lên trên risotto sao? 480 00:24:17,747 --> 00:24:20,917 Sẽ dính một chút. Chỉ rưới dầu ớt lên miếng cá thôi. 481 00:24:21,001 --> 00:24:22,627 Tóm lại là cá sống nhỉ? 482 00:24:23,128 --> 00:24:25,297 - Miếng cá mỏng dính nhỉ? - Ừ, gần như sashimi. 483 00:24:25,380 --> 00:24:26,423 - Miếng mỏng à? - Ừ. 484 00:24:27,424 --> 00:24:28,383 Đã hiểu. 485 00:24:28,466 --> 00:24:30,135 Về phần bày biện… 486 00:24:32,262 --> 00:24:34,598 Nếu có đĩa tròn thì trải risotto theo hình tròn. 487 00:24:36,141 --> 00:24:38,894 Xếp khoảng bốn miếng cá sashimi lên, 488 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 rồi xếp ớt chuông theo chiều dọc và rưới dầu ớt. 489 00:24:42,772 --> 00:24:46,026 - Chúng ta còn bạch tuộc. - Đúng rồi, đặt nhẹ bạch tuộc lên. 490 00:24:46,610 --> 00:24:49,237 - Đợi một chút. Để tôi sắp xếp lại. - Được. 491 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 Quan trọng là trao đổi rõ ràng trong khi làm. 492 00:24:53,074 --> 00:24:54,868 - Họ nên đổi nhóm trưởng đi. - Gì cơ? 493 00:24:54,951 --> 00:24:56,286 Họ nên đổi nhóm trưởng. 494 00:24:56,786 --> 00:24:59,080 Giờ thì quyết định phần xốt nhé. 495 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 Nếu xác định chọn xốt cà chua 496 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 thì cần phải chuẩn bị gì? 497 00:25:05,837 --> 00:25:06,880 Tùy theo anh muốn gì. 498 00:25:06,963 --> 00:25:09,382 Đầu tiên phải xem dùng tỏi hay hành tây. 499 00:25:11,176 --> 00:25:13,929 Bếp trưởng, nấu xốt cay nhẹ được không? 500 00:25:14,012 --> 00:25:16,348 Để ăn kèm với ớt chuông? 501 00:25:16,431 --> 00:25:17,599 Nếu để độ axit quá cao… 502 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Đừng làm chua quá à? 503 00:25:19,017 --> 00:25:21,144 Bởi vì bản thân xốt cà chua đã có vị chua rồi. 504 00:25:21,228 --> 00:25:23,480 - Không cần nhiều vị chua. - Tôi sẽ giảm độ chua. 505 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 - Làm cay cay chút. - Cay ạ? 506 00:25:25,482 --> 00:25:27,692 Nhưng tôi thấy xốt hơi chua cũng được. 507 00:25:27,776 --> 00:25:31,655 Người nhóm trưởng cần chỉ đạo dứt khoát, 508 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 nhưng anh ấy chưa được. 509 00:25:34,324 --> 00:25:38,453 Ai có ý tưởng trang trí ớt chuông thì lên tiếng nhé. 510 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 - Trang trí ớt chuông à? - Vâng. 511 00:25:40,580 --> 00:25:42,999 Tôi nghĩ nên muối chúng với muối và dầu oliu. 512 00:25:43,083 --> 00:25:45,502 - Đúng, bây giờ vị quá nhạt. - Không cần nướng lại à? 513 00:25:48,421 --> 00:25:51,341 Vì chúng tôi kết hợp món ăn của mọi người với nhau 514 00:25:51,424 --> 00:25:53,843 nên tôi muốn tin tưởng và dựa vào đồng đội. 515 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 Tập thể nào cũng có thủ lĩnh. 516 00:25:56,221 --> 00:25:59,391 Thủ lĩnh phải hướng dẫn các thành viên 517 00:25:59,474 --> 00:26:02,143 rẽ trái, rẽ phải hay đi thẳng. 518 00:26:03,186 --> 00:26:04,980 Anh ấy vẫn đang phân vân chăng? 519 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 Đầu bếp Lee, cắt thành hai miếng à? 520 00:26:12,028 --> 00:26:13,405 - Hai miếng? - Ba. 521 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 - Ba miếng hả? - Ừ. 522 00:26:15,490 --> 00:26:16,950 - Vậy thì… - Ba miếng. 523 00:26:18,576 --> 00:26:19,703 Nếu vậy thì… 524 00:26:37,053 --> 00:26:40,140 - Nếu cắt thành ba miếng thì mỏng đấy. - Được rồi. 525 00:26:40,223 --> 00:26:41,891 - Đây là ba miếng. - Đúng rồi, tốt. 526 00:26:41,975 --> 00:26:43,518 - Ổn chứ? - Được, tốt lắm. 527 00:26:43,601 --> 00:26:45,103 - Được. - Được rồi. 528 00:27:04,289 --> 00:27:07,000 - Tôi có câu hỏi. - Sáu mươi độ. 529 00:27:07,083 --> 00:27:08,793 Anh sẽ nấu món này thế nào? 530 00:27:09,669 --> 00:27:11,880 Tôi sẽ áp chảo một mặt. 531 00:27:12,547 --> 00:27:15,383 - Miếng sò điệp quá nhỏ. Nó sẽ bị chín kỹ. - Một chút thôi. 532 00:27:15,467 --> 00:27:18,219 - Chỉ áp chảo một mặt thôi. - Tôi hiểu. 533 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Chúng ta không có đủ 200 miếng. Vậy mỗi suất chỉ có một miếng à? 534 00:27:23,350 --> 00:27:25,477 - Mỗi suất một miếng. - Hai miếng. 535 00:27:25,560 --> 00:27:28,146 - Tôi biết, nhưng đâu có đủ. - Vâng. 536 00:27:29,189 --> 00:27:31,024 - Với hai miếng, ta vẫn cần 200 miếng. - Tôi nói 150 miếng à? 537 00:27:31,107 --> 00:27:32,108 - Đúng vậy. - À… 538 00:27:33,151 --> 00:27:38,406 Tôi cần mọi người cắt đều cồi sò điệp thành 150 miếng. 539 00:27:38,490 --> 00:27:40,700 - Cắt 150 miếng. - Vậy là mỗi cồi ba miếng. 540 00:27:41,493 --> 00:27:43,495 Hai miếng. Vậy thì cần cắt 200 miếng nhỉ? 541 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Lúc đó Đầu bếp Choi Hyun Seok tính sai số lượng 542 00:27:48,416 --> 00:27:49,250 nên bị thiếu. 543 00:27:51,878 --> 00:27:53,671 Tôi đếm số lượng thì thấy thiếu. 544 00:27:54,172 --> 00:27:59,344 Tôi đã nghĩ về điều đó rất nhiều và nhóm trưởng phải chịu trách nhiệm. 545 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 Trước tiên cố dùng nhiều nhất có thể. 546 00:28:02,222 --> 00:28:04,516 - Hãy tổng kết lại trước. - Được. 547 00:28:04,599 --> 00:28:06,851 - Chỉ có 55 cồi nên được 150 miếng. - Phải cắt ra. 548 00:28:06,935 --> 00:28:09,104 Vậy thì phải cắt đôi chúng ra. 549 00:28:09,187 --> 00:28:10,021 Trước tiên… 550 00:28:11,898 --> 00:28:14,442 Nếu cắt đôi thì thịt sẽ chín quá. 551 00:28:15,693 --> 00:28:18,822 Bỏ vào chảo xong phải lấy ra ngay. Chỉ một mặt thôi. 552 00:28:19,823 --> 00:28:22,409 Áp chảo khoảng hai ba giây là lấy ra liền. 553 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 - Vâng. - Được chứ? 554 00:28:24,035 --> 00:28:24,994 - Hiểu. - Tốt. 555 00:28:26,704 --> 00:28:28,748 Kiểm tra tiến độ nấu nào. 556 00:28:31,709 --> 00:28:33,086 Ôi, tệ quá. 557 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Nhóm phối hợp nhịp nhàng, 558 00:28:36,923 --> 00:28:41,052 nhưng thật lòng thì, không ai phản hồi về hương vị món ăn hết. 559 00:28:41,136 --> 00:28:43,763 Cồi sò điệp mỏng tang. 560 00:28:43,847 --> 00:28:47,934 Mọi món chúng tôi nấu đều tinh tế, nhẹ nhàng. 561 00:28:48,017 --> 00:28:51,855 Cá hấp, cồi sò điệp thái mỏng rồi áp chảo thật nhanh. 562 00:28:53,189 --> 00:28:55,650 Tôi thấy hương vị quá nhàm chán. 563 00:28:56,985 --> 00:28:58,903 - Anh có thấy nhạt quá không? - Sao cơ? 564 00:28:58,987 --> 00:29:01,114 - Quá nhạt ấy? - Tôi sẽ nêm nếm lại sau. 565 00:29:01,197 --> 00:29:02,031 Thôi được. 566 00:29:02,615 --> 00:29:03,950 Tôi có thể nêu ý tưởng không? 567 00:29:04,033 --> 00:29:04,868 Có chứ. 568 00:29:05,535 --> 00:29:07,120 - Rán nó lên được không? - Không. 569 00:29:07,203 --> 00:29:08,413 CÁ BƠN VỈ 570 00:29:08,496 --> 00:29:10,081 Sau đó hấp cồi sò điệp. 571 00:29:10,790 --> 00:29:12,375 - Không được đâu. - Đổi lại đi. 572 00:29:12,459 --> 00:29:14,002 Nó sẽ chín rất nhanh. 573 00:29:14,085 --> 00:29:15,920 - Nhanh lắm. - Hãy tin tôi. 574 00:29:17,005 --> 00:29:18,006 Hãy tin tôi. 575 00:29:19,716 --> 00:29:22,010 Nhưng anh ấy nói "Vâng, tôi chắc chắn." 576 00:29:22,093 --> 00:29:25,889 Vậy nên tôi bảo "Vì anh là nhóm trưởng và tôi tin anh." 577 00:29:25,972 --> 00:29:29,601 Một khi bạn đã bầu nhóm trưởng thì phải tin tưởng người đó. 578 00:29:29,684 --> 00:29:33,897 Đôi khi nhóm trưởng rất cố chấp, lần này là thế đấy. 579 00:29:34,564 --> 00:29:38,860 Nhưng không sao, vì bạn phải tin nhóm trưởng của mình. 580 00:29:47,952 --> 00:29:50,163 Nhóm kia vẫn đang sơ chế cá hồng. 581 00:29:50,747 --> 00:29:53,041 Cá hồng mỡ hơn cá bơn vỉ nhiều 582 00:29:53,124 --> 00:29:55,710 nên tôi thấy nó hợp với món này. 583 00:29:56,753 --> 00:29:58,963 Chúng tôi cần một món ăn đơn giản là phải ngon. 584 00:29:59,047 --> 00:30:01,049 Nhóm quyết định thái mỏng cá sống 585 00:30:01,132 --> 00:30:05,178 rồi rưới dầu ớt kiểu Trung Hoa lên để làm chín thịt cá. 586 00:30:05,261 --> 00:30:08,598 Tôi nhận nhiệm vụ làm dầu ớt kiểu Trung Hoa. 587 00:30:09,974 --> 00:30:13,686 Tôi dùng hoa hồi, sa tế cay 588 00:30:13,770 --> 00:30:17,482 để tạo ra dầu ớt chuẩn hương vị Trung Hoa. 589 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Cô ấy nấu dầu ớt ngon quá. 590 00:30:20,401 --> 00:30:23,279 Hầm nước dùng là bước quan trọng nhất khi nấu risotto. 591 00:30:23,363 --> 00:30:26,491 Tôi trụng sơ các loại rau và đầu cá hồng, 592 00:30:26,574 --> 00:30:30,870 sau đó thêm nước dùng từ chem chép và cồi sò điệp để nấu nước dùng phù hợp. 593 00:30:32,038 --> 00:30:35,792 Sau khi sơ chế qua bạch tuộc, 594 00:30:37,085 --> 00:30:40,213 tôi hấp trong nồi áp suất để bạch tuộc mềm nhất có thể. 595 00:30:42,674 --> 00:30:44,175 Một trăm phần risotto á? 596 00:30:45,260 --> 00:30:46,427 Khó nhằn lắm đấy. 597 00:30:48,137 --> 00:30:49,347 Họ nên bắt đầu ngay đi. 598 00:30:49,430 --> 00:30:51,015 Quyết định định lượng đi. 599 00:30:51,099 --> 00:30:53,184 Mỗi suất 20g gạo nhé? 600 00:30:53,268 --> 00:30:54,811 Mỗi suất 20g, tổng là 2kg nhỉ? 601 00:30:54,894 --> 00:30:57,021 - Dùng 20g thì tổng là 2kg. - Nấu 2kg gạo nhé? 602 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Hai kilogram gạo? 603 00:30:58,022 --> 00:31:01,317 Tôi không chắc lắm về điều này. 604 00:31:01,818 --> 00:31:02,902 Liệu có khả thi không? 605 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 Họ sẽ phải nấu xong hết 606 00:31:04,445 --> 00:31:07,282 và thu dọn rồi bắt tay vào bày biện khi còn cỡ một tiếng. 607 00:31:08,157 --> 00:31:08,992 Khoan đã. 608 00:31:10,076 --> 00:31:12,120 Ta nên bắt đầu nấu risotto đi chứ nhỉ? 609 00:31:19,669 --> 00:31:21,296 Giờ còn chưa nấu thì có ổn không? 610 00:31:22,005 --> 00:31:24,424 - Chỉ mất 20 phút thôi. - Nấu risotto có nhanh không? 611 00:31:24,507 --> 00:31:26,134 - Gì cơ? - Risotto chỉ mất 20 phút. 612 00:31:26,217 --> 00:31:29,220 Chỉ 20 phút nấu được 100 suất á? Anh nói thật à? 613 00:31:29,304 --> 00:31:30,597 Nấu 20 phút là xong. 614 00:31:31,180 --> 00:31:32,974 Nấu 2kg á? 615 00:31:34,475 --> 00:31:35,852 Tôi không hiểu nổi. 616 00:31:36,477 --> 00:31:38,980 - Tôi chưa nấu bao giờ nên không biết. - Thì đó. 617 00:31:39,898 --> 00:31:43,526 Tôi thấy họ có vẻ bất an 618 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 vì họ chưa từng nấu risotto. 619 00:31:45,403 --> 00:31:48,865 Nếu bày cơm ra đĩa quá sớm, 620 00:31:48,948 --> 00:31:54,454 cơm có thể bị chín quá, bị nguội lạnh hoặc quá khô. 621 00:31:54,537 --> 00:31:55,914 Tôi thong thả chuẩn bị mà. 622 00:32:04,255 --> 00:32:05,381 Tôi cứ thấy… Khỉ thật. 623 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Risotto á? Sao thế? 624 00:32:08,051 --> 00:32:10,637 Tôi thấy lo cho nó quá. 625 00:32:10,720 --> 00:32:11,679 Đừng lo. 626 00:32:12,639 --> 00:32:14,223 Tôi không dám nhìn bên đó nữa. 627 00:32:17,810 --> 00:32:18,728 Tôi thấy… 628 00:32:21,648 --> 00:32:25,151 Tôi xin lỗi vì nói đi nói lại, nhưng món này hỏng thì chết cả nhóm. 629 00:32:26,110 --> 00:32:27,987 - Sẽ nấu kịp chứ? - Kịp mà. 630 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 - Tôi không cần hỏi nữa đâu nhỉ? - Không cần. 631 00:32:39,499 --> 00:32:41,000 Khi nào bắt đầu bày ra đĩa? 632 00:32:41,960 --> 00:32:43,795 - Khi còn 50 phút. - Khi còn 50 phút? 633 00:32:43,878 --> 00:32:45,630 - Còn 50 phút thì bày. - Chốt. 634 00:32:46,881 --> 00:32:48,591 - Chúng ta còn 40 phút. - Vâng. 635 00:32:48,675 --> 00:32:50,718 Còn 40 phút trước khi bắt đầu bày biện. 636 00:32:57,809 --> 00:33:00,269 Tôi lo cho món risotto quá. Mọi thứ sẽ ổn thật chứ? 637 00:33:00,353 --> 00:33:02,355 - Tôi bắt đầu nấu rồi. - Anh nấu rồi à? 638 00:33:02,438 --> 00:33:04,524 Không thể bày biện gì nếu thiếu risotto. 639 00:33:05,191 --> 00:33:06,693 Anh vẫn chưa nấu đâu nhỉ? 640 00:33:06,776 --> 00:33:07,860 Tôi đang nấu đây này. 641 00:33:07,944 --> 00:33:09,237 Bây giờ vẫn còn sớm quá. 642 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Đã thống nhất nấu đến khi còn 50 phút. 643 00:33:12,031 --> 00:33:13,616 Không, còn 50 phút mới bắt đầu. 644 00:33:14,200 --> 00:33:17,245 Nếu 50 phút mới nấu thì chỉ còn 30 phút để bày biện. 645 00:33:19,622 --> 00:33:23,126 Chúng tôi đã bàn là nấu risotto trước để còn 50 phút thì bày ra đĩa. 646 00:33:23,209 --> 00:33:25,044 Anh ấy lại bảo tôi đến 50 phút hãy nấu. 647 00:33:25,962 --> 00:33:27,672 Thời gian đó ảo ma quá. 648 00:33:33,136 --> 00:33:34,262 Nấu một chảo thôi nhé? 649 00:33:34,345 --> 00:33:35,805 Vậy thì nấu một chảo trước 650 00:33:35,888 --> 00:33:38,141 - rồi cứ nấu từ từ thôi. - Được. 651 00:33:38,224 --> 00:33:39,559 Ta có thể điều chỉnh tốc độ. 652 00:33:39,642 --> 00:33:40,810 Tôi nghĩ là 653 00:33:41,436 --> 00:33:43,896 chúng ta nên nấu sẵn ra đó thay vì đúng giờ mới xong. 654 00:33:43,980 --> 00:33:47,859 Một khi có risotto ra lò, chúng ta sẽ cắm đầu vào bày biện. 655 00:33:47,942 --> 00:33:49,736 - Không có thời gian đâu. - Tôi nấu nhé? 656 00:33:49,819 --> 00:33:53,156 - Risotto là món quan trọng nhất. - Nấu để nếm thử nhé? 657 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 Ý tôi không phải là mẫu thử mà là món chính thức. 658 00:33:55,950 --> 00:33:57,410 Để xem bao lâu thì đủ risotto. 659 00:33:58,703 --> 00:34:00,246 Phải bày ra đĩa nữa. 660 00:34:00,329 --> 00:34:02,040 Tôi bắt đầu lớn tiếng hơn. 661 00:34:02,123 --> 00:34:03,332 Trong nấu nướng, 662 00:34:03,958 --> 00:34:06,252 thành phẩm thay đổi tính theo giây 663 00:34:07,253 --> 00:34:09,047 chứ không tính bằng phút. 664 00:34:09,130 --> 00:34:12,091 Tôi đã hỏi khi nào chín, 665 00:34:12,175 --> 00:34:14,052 nhưng anh ấy không trả lời rõ ràng. 666 00:34:14,135 --> 00:34:15,470 Lúc đó tôi bực lắm. 667 00:34:15,553 --> 00:34:18,931 Tôi thấy oan ở chỗ, người thì yêu cầu tôi nấu ngay, 668 00:34:19,015 --> 00:34:21,476 người thì bảo nếu nấu ngay thì xong sớm quá. 669 00:34:22,143 --> 00:34:26,439 Nếu nhóm trưởng hoặc ai đó xác định chính xác mốc thời gian và ra hiệu lệnh 670 00:34:26,522 --> 00:34:28,191 thì tôi sẽ dựa vào đó để cân chỉnh. 671 00:34:28,274 --> 00:34:30,735 Nhưng không ai cho tôi chỉ dẫn chính xác 672 00:34:30,818 --> 00:34:33,946 nên tôi bị rối vì không biết tập trung vào đâu. 673 00:34:34,030 --> 00:34:37,992 Tôi chắc chắn mình làm kịp mà, nên tôi tự liệu luôn. 674 00:34:58,930 --> 00:35:00,598 Được rồi. 675 00:35:02,141 --> 00:35:02,975 Sau đó thì… 676 00:35:04,936 --> 00:35:07,939 Tôi tò mò họ sẽ bày rong biển ra sao. 677 00:35:08,022 --> 00:35:10,024 Vì chúng tôi lấy chủ đề canh rong biển 678 00:35:10,108 --> 00:35:14,529 và diễn giải mùi vị món Hàn theo kiểu mới nên nếu dùng công thức truyền thống 679 00:35:14,612 --> 00:35:17,198 thì không thể tạo ra mùi vị đó. 680 00:35:17,281 --> 00:35:18,825 Chúng tôi cần nấu khác đi. 681 00:35:28,668 --> 00:35:30,002 Họ xay rong biển. 682 00:35:30,837 --> 00:35:33,047 Cái anh ấy đang xay là rong biển à? 683 00:35:50,022 --> 00:35:53,568 KEM TƯƠI 684 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Được rồi. 685 00:36:00,408 --> 00:36:04,996 Thêm kem tươi vào nước dùng xay từ rong biển xào dầu tía tô sao? 686 00:36:05,079 --> 00:36:07,999 Kem tươi giúp hỗn hợp mềm hơn 687 00:36:08,082 --> 00:36:11,961 và tổng thể dịu hơn. 688 00:36:12,044 --> 00:36:13,379 Món ăn mà tôi nhắm tới 689 00:36:14,672 --> 00:36:16,132 là món đặc biệt nhưng gần gũi. 690 00:36:16,215 --> 00:36:19,510 "Tôi không đoán được là vị gì nhưng quen lắm." 691 00:36:20,261 --> 00:36:21,971 Năm muôi như thế. 692 00:36:22,054 --> 00:36:22,889 Năm à? 693 00:36:22,972 --> 00:36:25,600 - Rồi dùng nó rưới lên dĩa. - Vâng. 694 00:36:29,020 --> 00:36:29,979 Tầm nhiêu đây. 695 00:36:30,730 --> 00:36:31,981 Tôi thấy bằng này là đủ. 696 00:36:32,064 --> 00:36:33,691 - Kia là xốt nhỉ? - Đúng rồi. 697 00:36:33,774 --> 00:36:35,193 Vậy nên mới là canh rong biển. 698 00:36:35,693 --> 00:36:39,655 Hương vị quen thuộc với kết cấu hoàn toàn khác. 699 00:36:39,739 --> 00:36:42,825 Một ý tưởng tuyệt vời kết hợp món Hàn với món Âu. 700 00:36:42,909 --> 00:36:44,577 Chúng ta còn 70 phút. 701 00:36:44,660 --> 00:36:46,078 Sắp hoàn thành rồi. 702 00:36:46,162 --> 00:36:47,246 Vâng. 703 00:36:50,875 --> 00:36:54,212 Chúng ta sẽ kho củ cải rồi cắt khoanh tròn để trang trí 704 00:36:54,295 --> 00:36:55,379 cùng sò điệp bên trên. 705 00:36:56,047 --> 00:36:59,508 Chúng ta sẽ phục vụ bốn miếng sò điệp, củ cải, sò điệp, rồi củ cải. 706 00:37:01,636 --> 00:37:03,846 Và hành chẻ chiên. Hành ba-rô chẻ chiên giòn. 707 00:37:04,347 --> 00:37:06,224 Chẻ sợi hành ba-rô rồi chiên giòn. 708 00:37:06,724 --> 00:37:09,727 Chúng tôi có nhiều lão đại trong nhóm và ai cũng làm tốt 709 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 nên phối hợp rất ăn ý. 710 00:37:11,145 --> 00:37:12,313 Đủ 200 miếng chưa? 711 00:37:12,396 --> 00:37:14,690 Đại loại thì đủ rồi nhưng tôi sẽ đếm lại. 712 00:37:15,942 --> 00:37:18,569 Làm không ngơi tay. Đúng là ẩm thực cao cấp. 713 00:37:19,070 --> 00:37:21,781 Mọi người có thể bắt đầu dọn dẹp để chuẩn bị bày đồ ăn. 714 00:37:21,864 --> 00:37:23,115 Vẫn còn nhiều thời gian. 715 00:37:32,500 --> 00:37:34,585 - Còn 57 phút. - Đến 50 phút thì bắt đầu. 716 00:37:34,669 --> 00:37:35,670 Vâng. 717 00:37:36,587 --> 00:37:38,130 - Tôi làm xong cá rồi. - Vâng. 718 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 - Bày thử một đĩa nhé? - Vâng. 719 00:37:44,178 --> 00:37:45,304 Có bạch tuộc chưa? 720 00:37:46,764 --> 00:37:48,224 - Bạch tuộc trộn cay. - Gì cơ? 721 00:37:48,307 --> 00:37:50,810 - Bạch tuộc trộn cay. - Vẫn chưa xong. 722 00:37:50,893 --> 00:37:52,103 Tôi trộn một phần ngay. 723 00:37:59,151 --> 00:38:01,737 Tôi sẽ trộn bạch tuộc. Anh chuẩn bị một phần cá nhé? 724 00:38:01,821 --> 00:38:02,738 Cá đã sẵn sàng. 725 00:38:04,532 --> 00:38:05,992 - Tôi sẽ dùng cái này. - Vâng. 726 00:38:13,666 --> 00:38:17,044 Sau khi xong món này, tôi nghĩ nên bày lớp cá đầu tiên khi nóng nhất. 727 00:38:17,712 --> 00:38:20,131 Và trộn sẵn tất cả để đó luôn. 728 00:38:20,214 --> 00:38:22,049 Trộn bạch tuộc và ớt chuông riêng 729 00:38:22,133 --> 00:38:24,218 rồi cho vào tô, sau đó bày ra một lượt luôn. 730 00:38:24,302 --> 00:38:25,970 - Bạch tuộc trước, rồi ớt chuông. - Ở đâu trên ớt? 731 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 Anh cứ rưới đều khắp. 732 00:38:27,805 --> 00:38:29,598 - Thì là và húng quế. - Đây. 733 00:38:35,438 --> 00:38:40,609 Tôi lo là thời gian nấu risotto của chúng ta hơi lỡ cỡ. 734 00:38:40,693 --> 00:38:44,697 Hay là nấu cá chín kỹ luôn? 735 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 Tôi nghĩ vậy đấy. 736 00:38:47,450 --> 00:38:49,410 - Bây giờ không còn thời gian nữa. - Vậy à? 737 00:38:51,370 --> 00:38:55,374 Hướng đi hiện tại không vấn đề gì, nhưng dù sao cá cũng ướp sẵn rồi, 738 00:38:55,458 --> 00:38:57,043 chỉ cần bỏ vào chảo nóng… 739 00:38:57,126 --> 00:39:00,087 - Chúng bị thái mỏng nên dễ nát. - Bỏ vào chảo nóng… 740 00:39:00,171 --> 00:39:01,756 - Không nát đâu. - Nó sẽ nát. 741 00:39:01,839 --> 00:39:04,300 Thớ cá đã tách từ ra khi múc ra rồi nên rất nguy hiểm. 742 00:39:07,928 --> 00:39:10,514 Tôi biết không nên cáu khi đang nấu nhưng tôi bực mình. 743 00:39:10,598 --> 00:39:12,850 Mọi thứ phải tiến lên nhưng cứ trì trệ mãi. 744 00:39:13,351 --> 00:39:15,436 Thật ra, tôi thấy nhóm phối hợp không tốt. 745 00:39:15,519 --> 00:39:19,315 Phối hợp các ý kiến thành một món là rất khó. Mọi người phải tin nhau 746 00:39:20,024 --> 00:39:23,277 và nương tựa lẫn nhau để tạo ra kết quả tốt nhất. 747 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Việc này không hề dễ dàng. 748 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 Tôi nghĩ nếu nấu thêm một lát sẽ ngon hơn. 749 00:39:28,908 --> 00:39:30,743 Nếu vậy thì khò lửa. 750 00:39:30,826 --> 00:39:32,745 - Hay là khò cho cá chín luôn? - Khò đi. 751 00:39:32,828 --> 00:39:34,705 - Cây khò ở đâu? - Tìm là sẽ thấy thôi. 752 00:39:34,789 --> 00:39:37,166 Họ nên chuẩn bị bày đồ ăn dần là vừa. 753 00:39:42,254 --> 00:39:43,130 Ở đây à? 754 00:39:44,632 --> 00:39:45,466 Được rồi. 755 00:39:47,426 --> 00:39:49,345 Chắc là họ chuẩn bị bày đồ ăn lên. 756 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 - Cái này ổn hơn nhỉ? - Vâng. 757 00:39:51,347 --> 00:39:53,349 - Dùng ca này rót hết một lượt. - Được. 758 00:39:59,939 --> 00:40:00,773 Ba miếng. 759 00:40:01,273 --> 00:40:03,609 - Quay mặt lớn hơn lên trên. - Đặt ở giữa thế này à? 760 00:40:03,692 --> 00:40:05,236 - Mọi người phụ một tay đi. - Được. 761 00:40:11,742 --> 00:40:12,993 Bốn miếng. 762 00:40:13,828 --> 00:40:15,871 Ăn chung với nhau. Lát tôi sẽ giải thích sau. 763 00:40:16,622 --> 00:40:18,207 Tôi muốn ăn món canh rong biển. 764 00:40:24,839 --> 00:40:27,508 Nhóm kia vẫn đang nấu. Như vậy không ổn đâu. 765 00:40:36,058 --> 00:40:37,143 Cao thủ risotto. 766 00:40:37,226 --> 00:40:39,687 Anh ấy vượt qua vòng trước nhờ món risotto mà nhỉ? 767 00:40:42,481 --> 00:40:46,402 Tôi từng nấu 100 suất risotto ở Napoli, Ý. 768 00:40:46,485 --> 00:40:49,572 Tôi cực kỳ tự tin với món risotto 769 00:40:49,655 --> 00:40:55,578 và tôi canh thời gian để đem lại kết cấu ngon nhất khi giám khảo thưởng thức. 770 00:41:01,459 --> 00:41:04,086 Đầu bếp Bố Già Hương Vị Napoli nhận phần việc nặng nhất. 771 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Nặng quá. 772 00:41:07,381 --> 00:41:08,757 Ôi, tôi cạn sức rồi. 773 00:41:09,550 --> 00:41:11,886 Tôi đã đứng bếp gần ba tiếng rồi. 774 00:41:11,969 --> 00:41:13,471 Bước cuối cùng gọi là mantecare. 775 00:41:13,554 --> 00:41:17,057 Đây là quá trình nhũ hóa và vấn đề là tôi phải gánh hơn 10kg. 776 00:41:17,141 --> 00:41:20,728 Tôi phải đảo 10kg cơm liên tục và tôi mất sức rồi nên thật sự rất mệt. 777 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Tôi đã vận hết nội công. 778 00:41:25,691 --> 00:41:26,692 Risotto tới đây. 779 00:41:28,444 --> 00:41:29,945 Cần một người dàn risotto ra đĩa. 780 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Một người múc ra đĩa và một người dàn mỏng. 781 00:41:33,491 --> 00:41:35,826 - Điều chỉnh lượng bằng nhau nhé. - Đẹp lắm. 782 00:41:36,410 --> 00:41:37,995 Còn nhiều thời gian. Cứ từ từ. 783 00:41:39,413 --> 00:41:41,081 Rất tốt. Đẹp mắt lắm. 784 00:41:47,129 --> 00:41:48,923 Cuối cùng sẽ khò lớp trên cùng à? 785 00:41:49,006 --> 00:41:50,508 - Mặt trên của cá. - Vâng. 786 00:41:52,218 --> 00:41:54,470 Họ đang đốt nó hả? Múa lửa kìa. 787 00:41:57,306 --> 00:41:58,516 Đúng rồi, tiến lên nào. 788 00:41:59,099 --> 00:42:01,143 Cần canh thời gian đưa đồ ăn đi nữa. 789 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Vâng. 790 00:42:02,811 --> 00:42:04,230 Đặt bạch tuộc lên thế này à? 791 00:42:04,313 --> 00:42:05,231 Vâng, đặt cân đối. 792 00:42:06,190 --> 00:42:08,192 Quy mô bày món của hai nhóm khác hẳn nhau. 793 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 - Xé nhỏ trước khi bày lên nhé. - Được. 794 00:42:12,112 --> 00:42:14,657 Ta rắc ớt chuông hun khói sau cùng nhé? 795 00:42:14,740 --> 00:42:16,700 - Đừng, xếp gọn gàng vào. - Thì xếp gọn. 796 00:42:16,784 --> 00:42:18,661 - Thêm chút dầu oliu nguyên chất? - Ừ. 797 00:42:19,203 --> 00:42:22,039 Bên này bày đồ ăn muốn khùng luôn. 798 00:42:22,122 --> 00:42:24,291 Còn 25 phút. 799 00:42:25,793 --> 00:42:27,419 Anh bắt đầu mang đồ ăn đi được rồi. 800 00:42:27,503 --> 00:42:29,296 - Đầu bếp Lee, cho tôi thêm xốt. - Vâng. 801 00:42:32,466 --> 00:42:34,760 - Đặt lên trên đi. - Xốt đây. 802 00:42:35,761 --> 00:42:37,179 Chúng ta có đủ thời gian. 803 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 Bên này rất suôn sẻ. 804 00:42:42,935 --> 00:42:45,020 Không biết họ có kết thúc đúng giờ không. 805 00:42:45,813 --> 00:42:47,356 Đợi chút. Đẩy một hàng lên. 806 00:42:47,439 --> 00:42:49,483 - Đẩy hàng cũ đi. - Làm xong là đẩy luôn. 807 00:42:49,567 --> 00:42:50,985 - Xong bên này trước. - Vâng. 808 00:42:51,068 --> 00:42:53,028 - Đặt ra sau hay lên trên? - Lau giúp tôi. 809 00:42:53,112 --> 00:42:55,072 Cắt như điên đi, hết giờ rồi. Có vậy thôi sao? 810 00:42:55,573 --> 00:42:57,074 Đừng làm vẩy xốt ra đĩa nhiều. 811 00:42:57,157 --> 00:42:59,201 Lau đĩa tốn nhiều thời gian lắm. 812 00:42:59,868 --> 00:43:01,203 Mọi người tăng tốc lên. 813 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Chúng ta mới xong một lượt risotto thôi. 814 00:43:04,832 --> 00:43:06,750 - Tôi đem đồ ăn đi nhé? - Vâng. 815 00:43:06,834 --> 00:43:08,711 - Đầu bếp Lee, cùng làm nhé? - Vâng. 816 00:43:14,091 --> 00:43:15,801 Bên đó lên món hết rồi, trời ơi. 817 00:43:16,635 --> 00:43:23,475 SỐ SUẤT ĐÃ HOÀN THÀNH 818 00:43:23,976 --> 00:43:25,227 Bao giờ họ mới xong? 819 00:43:25,853 --> 00:43:26,729 Nguy to rồi. 820 00:43:27,938 --> 00:43:30,441 Hiện tại còn mười phút. 821 00:43:30,524 --> 00:43:32,693 - Bày risotto ra đi. - Mấy món này mang ra được rồi chứ? 822 00:43:32,776 --> 00:43:34,903 Tôi phải rắc thì là. Anh bày risotto ra đĩa. 823 00:43:34,987 --> 00:43:36,405 Lượt risotto cuối cùng. 824 00:43:37,156 --> 00:43:40,326 Họ đang căng thẳng. 825 00:43:40,826 --> 00:43:42,286 Vì không còn nhiều thời gian. 826 00:43:47,625 --> 00:43:49,752 - Chúng ta dùng hết xốt rồi à? - Hình như vậy. 827 00:43:49,835 --> 00:43:51,295 NHÓM CHOI HYUN SEOK ĐÃ XONG 828 00:43:51,378 --> 00:43:52,504 Còn húng quế không? 829 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 Bên kia xong hết rồi. 830 00:43:53,631 --> 00:43:55,299 Phải dùng lá chưa thái thôi. 831 00:43:55,382 --> 00:43:56,342 Ớt chuông. 832 00:43:56,925 --> 00:43:58,469 Còn năm phút. 833 00:43:59,511 --> 00:44:01,013 Có vẻ họ không thể bày đủ số đĩa. 834 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 Họ còn nhiều đĩa chưa hoàn thiện. 835 00:44:07,728 --> 00:44:10,689 - Phải làm cái này đã. - Cứ bày lên luôn đi. 836 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Hiện tại, các bạn còn một phút. 837 00:44:14,068 --> 00:44:15,069 Cậu ấy đi lấy thêm. 838 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 Đi mau lên, trời đất ơi. 839 00:44:18,530 --> 00:44:21,950 - Nhanh lên. - Mau bày ra đĩa rồi đem món ăn ra. 840 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Năm, 841 00:44:23,285 --> 00:44:24,411 bốn, 842 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 ba, 843 00:44:25,996 --> 00:44:26,830 hai… 844 00:44:26,914 --> 00:44:28,457 - Mọi người vất vả rồi! - …một. 845 00:44:30,417 --> 00:44:32,795 Phần nấu ăn của Phòng Hải sản đã kết thúc. 846 00:44:33,337 --> 00:44:35,589 - Mọi người vất vả rồi. - Làm tốt lắm. 847 00:44:35,673 --> 00:44:37,466 - Mọi người vất vả rồi. - Vất vả rồi. 848 00:44:38,133 --> 00:44:39,385 Có mùi toang rồi. 849 00:44:41,637 --> 00:44:43,931 - Không biết nữa. - Mọi người làm tốt lắm. 850 00:44:44,014 --> 00:44:45,891 - Làm được rồi. - Mọi người vất vả rồi. 851 00:44:45,974 --> 00:44:47,351 - Làm tốt lắm. - Vất vả rồi. 852 00:44:48,686 --> 00:44:51,772 Cả hai đội đã hoàn thành 100 suất ăn. 853 00:44:53,148 --> 00:44:57,820 Tuy chúng tôi dùng hết cả 200 phút, nhưng tôi nghĩ nhóm mình đã làm tốt. 854 00:44:59,405 --> 00:45:00,864 Trời, họ quá giỏi. 855 00:45:01,740 --> 00:45:05,869 Tôi được biết là họ dùng gạo Hàn, nhưng hạt gạo nhìn to và mẩy lắm. 856 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 Vậy nên tôi tự hỏi họ tìm gạo giống gạo risotto ở đâu. 857 00:45:08,455 --> 00:45:11,125 Họ thật sự là những đối thủ mạnh. 858 00:45:13,961 --> 00:45:15,129 Họ nấu món gì vậy? 859 00:45:15,212 --> 00:45:17,714 Tôi không đoán nổi họ nấu món gì. 860 00:45:18,215 --> 00:45:21,176 Tôi trộm nghĩ chắc là họ cũng chọn hướng đi khó. 861 00:45:35,524 --> 00:45:37,025 Nhóm Thìa Trắng gồm các đầu bếp 862 00:45:38,402 --> 00:45:39,987 đã nấu ăn lâu năm giống như tôi. 863 00:45:40,070 --> 00:45:44,158 Đến nay tôi đã nấu ăn được 28, 29 năm, 864 00:45:45,367 --> 00:45:47,244 nhưng cảm xúc hôm nay cứ như ngày đầu. 865 00:45:47,327 --> 00:45:49,621 Tôi đã rất căng thẳng. 866 00:45:49,705 --> 00:45:54,710 Chúng tôi coi hôm nay là sinh nhật và nấu món canh rong biển cá bơn sao. 867 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Tuy tên món ăn là canh rong biển, 868 00:45:57,212 --> 00:46:00,966 nhưng các bạn có thể coi đây là món cá kiểu Âu. 869 00:46:01,049 --> 00:46:03,385 Chúng tôi kho cồi sò điệp và củ cải. 870 00:46:03,927 --> 00:46:06,972 Món xúp vừa giống xúp vừa giống xốt. 871 00:46:07,055 --> 00:46:09,099 Vậy nên mong các bạn hãy trộn đều lên 872 00:46:09,183 --> 00:46:12,352 và ăn hết một lần như gói cá bơn vỉ. 873 00:46:13,061 --> 00:46:17,024 Món ăn chúng tôi mang tới cho 100 giám khảo ở vòng này 874 00:46:17,107 --> 00:46:19,443 là risotto cà chua kiểu Ý, 875 00:46:20,402 --> 00:46:24,198 với bạch tuộc và cá hồng rưới xốt cà tím hương cá 876 00:46:24,281 --> 00:46:26,783 tạo nên món risotto cà chua đậm vị ẩm thực Trung Hoa. 877 00:46:27,951 --> 00:46:32,206 Bây giờ xin mời giám khảo nếm thử món ăn. 878 00:46:48,180 --> 00:46:50,933 - Phần lớn đều ăn món của chúng ta trước. - Họ ăn xúp trước. 879 00:46:51,016 --> 00:46:53,852 Đa số đều chọn ăn xúp. 880 00:47:25,592 --> 00:47:27,636 Khi ăn, họ sẽ phát ra tiếng động. 881 00:47:28,178 --> 00:47:31,098 Tiếng dụng cụ ăn uống va vào đĩa sứ. 882 00:47:31,181 --> 00:47:33,016 Với tôi, âm thanh đó thật tàn nhẫn. 883 00:47:37,145 --> 00:47:41,275 Trước tiên, vì các đầu bếp Thìa Trắng đã thua ở vòng thứ nhất 884 00:47:41,358 --> 00:47:45,279 nên nếu chúng tôi lại thua nhóm Thìa Đen thì không biết giấu mặt vào đâu. 885 00:47:45,362 --> 00:47:47,990 Tôi cảm thấy rất áp lực. 886 00:47:59,251 --> 00:48:01,545 Món này quá cao cấp để gọi là canh rong biển. 887 00:48:07,342 --> 00:48:09,553 Đầu bếp Paik Jong Won nhấc cả đĩa lên để ăn. 888 00:48:11,805 --> 00:48:15,559 Tôi nghĩ chúng ta đã xử đẹp chủ đề hải sản. 889 00:48:15,642 --> 00:48:16,810 Làm nổi bật nguyên liệu. 890 00:48:31,074 --> 00:48:32,117 Anh vất vả rồi. 891 00:48:35,078 --> 00:48:37,080 Tôi nếm được hết mùi vị của nguyên liệu. 892 00:48:40,626 --> 00:48:42,836 Chúng ta nắm kèo trên về hương vị. 893 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 Ta sẽ không thua về hương vị. 894 00:48:46,089 --> 00:48:47,758 Món risotto này… 895 00:48:49,343 --> 00:48:51,803 Tôi hơi lo về kết cấu của món ăn. 896 00:48:52,304 --> 00:48:53,972 - Hiểu ý tôi chứ? - Người ta sẽ không thích à? 897 00:48:54,056 --> 00:48:55,641 Đúng vậy, tôi lo chỗ đó. 898 00:48:55,724 --> 00:48:57,851 Ngoại trừ điều đó thì ổn. 899 00:48:57,934 --> 00:49:00,812 - Họ biết chứ nhỉ? - Thanh niên bây giờ biết mà. 900 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 Tôi đã quan sát những người ngồi cạnh từ nãy đến giờ. 901 00:49:05,609 --> 00:49:08,111 Cứ mỗi khi đến nhà hàng 902 00:49:08,195 --> 00:49:10,781 là tôi hay vờ đứng dậy vươn vai để xem người khác ăn. 903 00:49:11,281 --> 00:49:12,908 Tôi quét hết một lượt. 904 00:49:15,702 --> 00:49:17,287 - Anh có câu trả lời rồi nhỉ? - Ừ. 905 00:49:18,664 --> 00:49:20,540 Tôi nghĩ dự đoán ban nãy của tôi là đúng. 906 00:49:22,334 --> 00:49:25,837 Nếu kết quả là như vậy thật thì sẽ gây chấn động đấy. 907 00:49:26,922 --> 00:49:29,174 Phần thử món đã kết thúc. 908 00:49:30,634 --> 00:49:34,012 Bây giờ, chúng ta sẽ tiến hành bình chọn 909 00:49:34,096 --> 00:49:37,849 cho trận đấu Phòng Hải sản của Cuộc chiến nhóm Đen Trắng. 910 00:49:58,245 --> 00:50:00,163 Phần bình chọn đã kết thúc. 911 00:50:00,664 --> 00:50:03,792 Món risotto hải sản ngon nhất tôi từng ăn 912 00:50:04,501 --> 00:50:06,962 là ở Napoli hồi năm kia. 913 00:50:07,921 --> 00:50:09,089 Món này còn ngon hơn. 914 00:50:10,590 --> 00:50:12,968 Điều khiến tôi ấn tượng nhất 915 00:50:13,051 --> 00:50:16,847 là sự chân thành của bạn khi nấu risotto. 916 00:50:16,930 --> 00:50:19,224 Tôi nghĩ trong đầu "Sao bạn này làm lố vậy?" 917 00:50:19,850 --> 00:50:24,312 Nhưng sự "lố" của bạn đã lưu lại trong kết cấu món ăn. 918 00:50:25,063 --> 00:50:26,815 Kết cấu này vốn chỉ tìm thấy ở Ý. 919 00:50:26,898 --> 00:50:29,609 Ban nãy tôi thấy các bạn dùng gạo địa phương của tỉnh Gyeonggi nhỉ? 920 00:50:29,693 --> 00:50:31,862 Sao gạo Gyeonggi lại làm được món thế này? 921 00:50:31,945 --> 00:50:34,781 Mùi hương, kết cấu cũng như cách sử dụng 922 00:50:35,490 --> 00:50:39,494 các nguyên liệu trong món ăn rất xuất sắc. 923 00:50:39,578 --> 00:50:42,664 Gạo vừa chín tới, rất ngon. 924 00:50:43,540 --> 00:50:44,833 Canh rong biển cá bơn sao. 925 00:50:45,834 --> 00:50:47,461 Cái tên nghe độc lạ quá 926 00:50:47,544 --> 00:50:51,757 nên khiến tôi tò mò không biết món canh rong biển này ra sao. 927 00:50:52,382 --> 00:50:56,428 Ngay khi thấy món ăn, tôi đã biết đây là sản phẩm của các đầu bếp lão làng. 928 00:50:56,511 --> 00:50:58,388 Tôi biết anh sẽ không làm tôi thất vọng. 929 00:50:58,472 --> 00:51:02,726 Món ăn đem đến hương vị mà tôi mong đợi ở Đầu bếp Choi Hyun Seok. 930 00:51:03,310 --> 00:51:07,022 Khi ăn món canh ngon, tôi lại hay thèm cơm. 931 00:51:07,647 --> 00:51:10,901 Khi ăn món canh này, tôi thèm cơm nhưng cũng muốn chấm với bánh mì. 932 00:51:11,693 --> 00:51:15,155 Không ngờ canh rong biển của Hàn Quốc biến tấu được đến mức này. 933 00:51:16,239 --> 00:51:20,410 Nếu món Hàn được cải tiến thành những món ăn như thế này 934 00:51:20,494 --> 00:51:22,871 thì tôi tin là mọi người trên thế giới 935 00:51:22,954 --> 00:51:26,917 đều không ngần ngại mà sẵn lòng nếm thử. 936 00:51:27,751 --> 00:51:30,045 Sau đây là kết quả bình chọn 937 00:51:30,754 --> 00:51:34,800 Trận đấu Phòng Hải sản của Cuộc chiến nhóm Đen Trắng. 938 00:51:36,218 --> 00:51:37,969 Tôi tự tin với hương vị của mình. 939 00:51:38,053 --> 00:51:41,556 Điều tôi có thể làm là cầu mong một chiến thắng. 940 00:51:43,767 --> 00:51:46,603 Tôi thấy món ăn của chúng tôi cuốn hơn và được yêu thích hơn. 941 00:51:48,396 --> 00:51:53,985 Đầu tiên, xin công bố kết quả bình chọn của hai giám khảo. 942 00:51:54,945 --> 00:51:57,614 Mời công bố nhóm 943 00:52:00,534 --> 00:52:01,660 được giám khảo lựa chọn. 944 00:52:02,160 --> 00:52:03,119 Anh dự đoán thế nào? 945 00:52:04,162 --> 00:52:05,413 Tôi chịu. 946 00:52:05,497 --> 00:52:06,957 Có vẻ họ chọn Thìa Trắng. 947 00:52:10,585 --> 00:52:13,922 CẢ HAI GIÁM KHẢO CHỌN NHÓM THÌA ĐEN CỦA ĐẦU BẾP TIA LỬA 948 00:52:14,005 --> 00:52:15,924 - Vậy là đủ rồi. - Hai giám khảo 949 00:52:16,007 --> 00:52:18,718 đã chọn nhóm Thìa Đen. 950 00:52:22,180 --> 00:52:23,181 Căng quá. 951 00:52:23,265 --> 00:52:26,726 - Chắc là ngon lắm. - Có khi họ thắng thật. 952 00:52:27,352 --> 00:52:28,311 Lội ngược dòng nào. 953 00:52:31,731 --> 00:52:33,191 Trận đấu này không dễ chút nào. 954 00:52:37,946 --> 00:52:40,615 Món ăn của tôi lệch gu của họ sao? 955 00:52:42,075 --> 00:52:43,994 Tôi chỉ có thể cầu nguyện 956 00:52:44,494 --> 00:52:46,955 các giám khảo còn lại thích món của nhóm tôi hơn. 957 00:52:49,666 --> 00:52:51,918 Bây giờ, 958 00:52:52,502 --> 00:52:55,797 mời công bố kết quả bình chọn của 100 người. 959 00:52:59,509 --> 00:53:01,595 Liệu lần này có biến động gì không? 960 00:53:01,678 --> 00:53:02,804 Có cơ hội thắng không? 961 00:53:03,305 --> 00:53:06,808 Nói thật là tôi tự tin hương vị của mình sẽ không bị đánh bại. 962 00:53:11,021 --> 00:53:13,273 Thìa Trắng nhiều phiếu hơn. À mà không. 963 00:53:13,815 --> 00:53:15,066 Ta thắng rồi, Thìa Đen đó. 964 00:53:15,150 --> 00:53:16,610 - Thắng chắc rồi. - Thắng rồi. 965 00:53:17,402 --> 00:53:21,531 Hiện tại, Thìa Đen nhóm Đầu Bếp Tia lửa có 46 phiếu, 966 00:53:21,615 --> 00:53:24,534 Thìa Trắng nhóm Choi Hyun Seok có 46 phiếu. 967 00:53:24,618 --> 00:53:25,869 Ôi trời. 968 00:53:28,163 --> 00:53:30,582 CÒN LẠI 8 PHIẾU 969 00:53:30,665 --> 00:53:31,750 Nhóm nào sẽ sống sót 970 00:53:32,459 --> 00:53:36,546 trong Trận đấu Phòng Hải sản của Cuộc chiến nhóm Đen Trắng? 971 00:53:43,219 --> 00:53:44,054 Thìa Trắng? 972 00:53:45,347 --> 00:53:48,183 Thìa Trắng nhóm Choi Hyun Seok có 54 phiếu. 973 00:53:48,266 --> 00:53:50,560 Thìa Đen nhóm Đầu Bếp Tia lửa có 46 phiếu. 974 00:53:51,519 --> 00:53:54,230 Toàn bộ thành viên nhóm Choi Hyun Seok sống sót! 975 00:53:57,484 --> 00:54:00,028 Chúng ta đã làm tốt. 976 00:54:01,321 --> 00:54:03,323 - Mọi người làm tốt lắm. - Giỏi lắm. 977 00:54:04,115 --> 00:54:05,700 - Quả như dự đoán. - Vất vả rồi. 978 00:54:05,784 --> 00:54:07,619 Hai vị giám khảo đã chọn chúng ta. 979 00:54:07,702 --> 00:54:09,120 - Vậy là được rồi. - Đúng đó. 980 00:54:09,829 --> 00:54:11,289 - Chúc mừng. - Làm tốt lắm. 981 00:54:11,831 --> 00:54:13,124 - Anh vất vả rồi. - Giỏi lắm. 982 00:54:16,252 --> 00:54:19,381 - Anh vất vả rồi. - Cảm xúc của chúng tôi 983 00:54:20,173 --> 00:54:21,675 cứ lên xuống như tàu lượn vậy. 984 00:54:22,384 --> 00:54:26,137 Họ không phải kiểu người nấu ăn theo chỉ đạo của người khác. 985 00:54:26,221 --> 00:54:29,474 Họ vốn là người lèo lái đội nhóm của mình 986 00:54:29,557 --> 00:54:32,560 nhưng lại làm rất tốt phần việc được giao. 987 00:54:33,478 --> 00:54:35,271 Tôi nghĩ đó là lý do chúng tôi thắng. 988 00:54:37,899 --> 00:54:39,901 Chúng tôi nên nấu món ngon từ miếng đầu tiên. 989 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 Có lẽ hương vị của chúng tôi còn khó cảm thụ. 990 00:54:43,780 --> 00:54:48,994 Khi ăn, tôi cảm nhận được một điều dễ khiến họ gặp bất lợi. 991 00:54:49,077 --> 00:54:50,912 Đó là al dente, "chưa chín tới". 992 00:54:51,538 --> 00:54:55,250 Nếu đánh giá trên góc nhìn của công chúng 993 00:54:55,333 --> 00:54:59,254 thì có thể họ thấy món này chưa chín tới. 994 00:55:07,762 --> 00:55:09,389 Hạt gạo còn hơi cứng. 995 00:55:10,890 --> 00:55:14,310 Với tôi thì gạo chín vừa chuẩn. 996 00:55:14,394 --> 00:55:16,855 Nhưng sở thích mỗi người lại mỗi khác. 997 00:55:17,480 --> 00:55:20,191 Khi nghe Đầu bếp Choi giải thích, 998 00:55:20,275 --> 00:55:24,779 tôi đã nghĩ hương vị đó sẽ được người Hàn Quốc đón nhận hơn. 999 00:55:26,656 --> 00:55:27,824 Nói thật thì tôi thấy tiếc. 1000 00:55:29,993 --> 00:55:30,827 PHÒNG HẢI SẢN 1001 00:55:30,910 --> 00:55:34,998 NHÓM CHOI HYUN SEOK TOÀN BỘ THÀNH VIÊN SỐNG SÓT 1002 00:55:35,081 --> 00:55:39,127 NHÓM THUA TRẬN ĐẤU PHÒNG HẢI SẢN 1003 00:55:39,878 --> 00:55:42,380 NHÓM THUA TRẬN ĐẤU PHÒNG THỊT 1004 00:55:42,464 --> 00:55:45,467 Thi đấu nhóm vốn cực kỳ khó. 1005 00:55:47,302 --> 00:55:52,182 Tôi vẫn chưa thể hiện được một xíu nào tài nghệ của mình. 1006 00:55:52,265 --> 00:55:55,685 Tôi thấy tiếc. Tôi còn muốn thể hiện rất nhiều món ăn. 1007 00:55:56,269 --> 00:55:57,645 Tôi sẽ thắng trận đấu cá nhân. 1008 00:56:08,531 --> 00:56:10,408 Cái gì vậy? 1009 00:56:11,076 --> 00:56:12,660 Ghê chưa. 1010 00:56:13,661 --> 00:56:15,747 Rùng rợn ghê. 1011 00:56:17,373 --> 00:56:18,541 Sợ quá. 1012 00:56:19,334 --> 00:56:20,460 Điên mất thôi. 1013 00:56:25,006 --> 00:56:26,174 Gì thế này? 1014 00:56:29,260 --> 00:56:30,345 Nhìn sợ thật đấy. 1015 00:56:36,893 --> 00:56:38,311 Đây là vị trí của tôi sao? 1016 00:56:41,815 --> 00:56:42,899 Thưa các thí sinh, 1017 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 chúng tôi đã chuẩn bị cho các bạn 1018 00:56:46,319 --> 00:56:49,739 cơ hội thể hiện tài nghệ của mình. 1019 00:56:50,573 --> 00:56:52,450 Chào mừng đến với Cuộc chiến Hồi sinh. 1020 00:56:53,201 --> 00:56:56,621 CUỘC CHIẾN HỒI SINH NGƯỜI BỊ LOẠI 1021 00:56:56,704 --> 00:56:59,624 Tôi đang tuyệt vọng vì bị loại 1022 00:56:59,707 --> 00:57:05,421 thì họ lại châm mồi khiến ngọn lửa trong tôi bùng cháy lại. 1023 00:57:06,714 --> 00:57:09,050 Có lẽ tôi không hợp với thi đấu nhóm. 1024 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 Tôi tự tin ở cuộc chiến cá nhân. 1025 00:57:10,718 --> 00:57:13,638 Tôi sẽ cố gắng hết sức mình lần cuối. 1026 00:57:14,305 --> 00:57:17,892 Phía trước đây là phòng nguyên liệu mà chúng tôi chuẩn bị. 1027 00:57:23,022 --> 00:57:25,483 Sao nó còn lớn hơn nữa vậy? 1028 00:57:25,567 --> 00:57:26,401 Cái gì vậy? 1029 00:57:28,027 --> 00:57:28,903 Gì thế này? 1030 00:57:34,742 --> 00:57:35,702 Điên thật rồi. 1031 00:57:36,911 --> 00:57:39,330 Điên mất thôi. Cái gì vậy trời? 1032 00:57:43,460 --> 00:57:44,419 Cửa hàng tiện lợi à? 1033 00:57:45,712 --> 00:57:47,046 Sao vậy? 1034 00:57:47,589 --> 00:57:48,631 Phải chạy thôi. 1035 00:57:49,507 --> 00:57:50,592 Không phải. 1036 00:57:52,135 --> 00:57:53,678 Tôi phải dốc hết vốn liếng ra. 1037 00:57:54,220 --> 00:57:56,306 Không ai thắng được tôi trong nhiệm vụ này. 1038 00:57:56,806 --> 00:57:58,641 Xin công bố người sống sót. 1039 00:58:00,894 --> 00:58:04,898 Trận chiến Top 8 là Nhiệm vụ Nhà hàng. 1040 00:58:05,565 --> 00:58:07,317 - Khách mời hôm nay… - Xin chào. 1041 00:58:07,400 --> 00:58:10,195 - …là 20 nhà sáng tạo nội dung mukbang. - Ôi chao. 1042 00:58:10,278 --> 00:58:11,571 Họ đưa cả nhà hàng vào đây. 1043 00:58:11,654 --> 00:58:12,572 - Tôi phấn khích quá. - Đúng đó. 1044 00:58:13,698 --> 00:58:15,492 - Mì mala jjamppong. - Rõ. 1045 00:58:15,575 --> 00:58:16,659 Hai suất đã sẵn sàng. 1046 00:58:16,743 --> 00:58:18,703 - Tuyệt vời. - Ngon nhức nách. 1047 00:58:18,786 --> 00:58:20,163 Có đậu nấu xì dầu chưa? Vậy phải lấy ra chứ. 1048 00:58:20,246 --> 00:58:21,164 Toang rồi. 1049 00:58:21,247 --> 00:58:22,248 Thôi xong. 1050 01:00:21,159 --> 01:00:26,164 Biên dịch: Nguyễn Thị Huyền