1 00:00:07,716 --> 00:00:11,261 Kjøttromkampen mellom de svarte og de hvite skjeene. 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,722 Avstemningen er over. 3 00:00:14,931 --> 00:00:18,059 Kokk Anh, gi tilbakemelding. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,563 I biffpannekakene 5 00:00:21,646 --> 00:00:26,693 merket jeg at stilen til hver svart skje var integrert for å lage en helhet. 6 00:00:27,569 --> 00:00:32,365 Det var interessant å oppdage stilene mens jeg smakte på retten. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,826 Det var nydelig. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,746 I de svarte skjeenes biffpannekaker 9 00:00:37,829 --> 00:00:41,332 kjente jeg lukten av rød paprikaolje og noe syrlig. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,461 Det føltes nesten som om de var pakket inn i naengchae. 11 00:00:44,544 --> 00:00:49,174 Som du gjettet, brukte vi varm Sichuan-naengchae-saus. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,719 Det var intensjonen vår at du skulle smake det. 13 00:00:52,802 --> 00:00:55,638 -Dere lurte meg, da. -Ja, riktig. 14 00:00:55,722 --> 00:00:59,309 Jeg hadde også et spørsmål om hong shao rou-en. 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,894 Det var interessant, 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 for jeg har aldri smakt den med potetmos før. 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,691 Jeg trodde ikke de ville passe sammen, 18 00:01:06,775 --> 00:01:09,986 så jeg var overrasket over smaken dere fikk til. 19 00:01:10,570 --> 00:01:14,783 Blandet dere hong shao rou-buljongen med potetene? 20 00:01:14,866 --> 00:01:17,327 Vi lagde først en vestlig potetmos, 21 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 men syntes ikke den passet godt nok til det breserte svinekjøttet. 22 00:01:20,455 --> 00:01:24,959 Én på teamet foreslo så å blande inn litt buljong. 23 00:01:25,043 --> 00:01:28,505 Vi prøvde det, og det smakte godt, 24 00:01:28,588 --> 00:01:31,090 så vi gjorde det fordi det var et godt valg. 25 00:01:31,174 --> 00:01:34,552 Jeg tror dere tok de beste valgene med justeringene 26 00:01:34,636 --> 00:01:37,055 dere tok underveis. 27 00:01:37,555 --> 00:01:40,809 Jeg argumenterte for idéen fordi jeg visste det ville smake godt. 28 00:01:40,892 --> 00:01:43,019 Takk og pris for at det var rett valg. 29 00:01:43,102 --> 00:01:45,814 Jeg insisterte ikke på at vi skulle gå for idéen min. 30 00:01:45,897 --> 00:01:48,858 Heldigvis var det han insisterte på det rette valget. 31 00:01:49,359 --> 00:01:54,948 Først avslører vi hva de to dommerne stemte på. 32 00:01:55,031 --> 00:01:56,324 Oss først? 33 00:01:56,908 --> 00:02:01,371 Vennligst avslør hvem dommerne stemte på. 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 Hvorfor avslører dere det? 35 00:02:03,873 --> 00:02:04,749 Dette er pinlig. 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,126 Kom igjen, svarte skjeer. 37 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Det bør vises med resten. 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,427 DOMMER PAIK JONG-WON STEMTE PÅ HVITE SKJEERS TEAM CHO EUN-JU 39 00:02:16,511 --> 00:02:19,430 Toppingen på pannekakene var god, 40 00:02:19,514 --> 00:02:22,976 men smakene var for sterke, så jeg smakte ikke kjøttet. 41 00:02:23,059 --> 00:02:24,811 Så jeg stemte på hong shao rou-en. 42 00:02:24,894 --> 00:02:30,775 Tynnribben var godt tilberedt, og den hadde et eksotisk kick. 43 00:02:32,318 --> 00:02:35,655 DOMMER ANH SUNG-JAE STEMTE PÅ SVARTE SKJEERS TEAM TRIPPELSTJERNE 44 00:02:37,740 --> 00:02:39,534 De var veldig konsekvente 45 00:02:39,617 --> 00:02:42,787 under matlagingsprosessen, helt til sluttresultatet. 46 00:02:42,871 --> 00:02:48,251 De jobbet som et lag for å lage en god rett. 47 00:02:48,334 --> 00:02:51,921 Resultatet til dommerne er én-én. 48 00:02:52,005 --> 00:02:53,464 De er aldri enige om noe. 49 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 Nå, 50 00:02:58,303 --> 00:03:02,807 vennligst avslør stemmene til alle 100 dommere. 51 00:03:04,142 --> 00:03:05,226 Med en gang? 52 00:03:11,941 --> 00:03:13,192 Herlighet. 53 00:03:14,277 --> 00:03:16,863 -Det er nært. Vent, hva? -Jeg ser flere svarte stemmer. 54 00:03:16,946 --> 00:03:19,490 -Ser ut som det er flere svarte stemmer. -Det er oss. 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Du tuller. 56 00:03:21,659 --> 00:03:22,994 Hva skjer? 57 00:03:26,331 --> 00:03:29,751 Team Trippelstjerne har nå 45 stemmer, 58 00:03:29,834 --> 00:03:32,712 og team Cho Eun-ju har 45 stemmer. 59 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Det er helt jevnt. 60 00:03:36,049 --> 00:03:39,385 10 STEMMER GJENSTÅR 61 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Mener de dette? 62 00:03:44,349 --> 00:03:48,519 Hvilket lag overlever kjøttrom-runden? 63 00:03:58,529 --> 00:04:01,449 De svarte skjeenes team Trippelstjerne, 55 stemmer. 64 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 De hvite skjeenes team Cho Eun-ju, 45 stemmer. 65 00:04:04,369 --> 00:04:07,247 Alle på team Trippelstjerne er videre! 66 00:04:07,330 --> 00:04:08,957 Takk! 67 00:04:09,040 --> 00:04:10,500 -Godt jobbet! -Takk! 68 00:04:10,583 --> 00:04:12,126 -Takk! -Jeg får tårer i øynene. 69 00:04:13,253 --> 00:04:14,462 Jeg får frysninger. 70 00:04:16,005 --> 00:04:17,340 De gråter. 71 00:04:19,717 --> 00:04:22,011 Teamet som er videre, noen ord, takk. 72 00:04:24,847 --> 00:04:27,433 Jeg er målløs. 73 00:04:31,062 --> 00:04:35,024 Jeg felte ikke en eneste tåre da jeg slo den store Lu Chinglai. 74 00:04:35,525 --> 00:04:38,736 Men det traff meg annerledes da vi fikk et godt resultat med samarbeid. 75 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 Dette er gledestårer. 76 00:04:41,072 --> 00:04:45,952 Vi lagde en flott rett takket være fantastisk samarbeid 77 00:04:46,035 --> 00:04:49,163 samt tillit til meg som leder. 78 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 Takk for at dere likte retten vår. 79 00:04:55,169 --> 00:04:57,714 Om jeg bare hadde gjort en bedre jobb med å samle teamet. 80 00:04:57,797 --> 00:05:01,718 Da de spurte om jeg ville bytte lag, 81 00:05:01,801 --> 00:05:03,177 burde jeg ha tatt sjansen. 82 00:05:03,261 --> 00:05:04,262 Helvete. 83 00:05:05,430 --> 00:05:06,264 KJØTTROMMET 84 00:05:06,347 --> 00:05:10,435 TEAM TRIPPELSTJERNE ALLE MEDLEMMENE ER VIDERE 85 00:05:19,235 --> 00:05:22,488 Kampen om sjømatrommet. 86 00:05:23,281 --> 00:05:25,658 De hvite skjeenes team Choi Hyun-seok 87 00:05:25,742 --> 00:05:28,161 mot de svarte skjeenes team Kokk Spark. 88 00:05:28,828 --> 00:05:30,538 Det blir det erfarne laget 89 00:05:30,621 --> 00:05:33,624 mot det ukonvensjonelle laget. 90 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Det er kokker med lenger karriere enn meg 91 00:05:36,878 --> 00:05:38,671 som har laget mat hele livet. 92 00:05:38,755 --> 00:05:41,090 Mer erfaring betyr større talent. 93 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 EDWARD LEE, KOKK I 31 ÅR VINNER AV IRON CHEF AMERICA 2010 94 00:05:43,509 --> 00:05:46,012 NAM JEONG-SEOK, KOKK I 24 ÅR EKSPERT PÅ VEGETARRETTER 95 00:05:46,095 --> 00:05:49,807 Det er to japanske kokker som er flinke med kniv. 96 00:05:50,391 --> 00:05:52,685 Sjømat er enkelt for meg. 97 00:05:52,769 --> 00:05:55,438 Jeg er flink med sjømat. 98 00:05:55,521 --> 00:05:56,606 Jeg er selvsikker. 99 00:05:57,607 --> 00:06:00,318 -Hvem skal være kjøkkensjef? -Det burde være deg, kokk Choi. 100 00:06:00,401 --> 00:06:02,695 -Ja. -Du har mye erfaring. 101 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 Uansett hva det er, fikser du det. 102 00:06:04,697 --> 00:06:07,658 Hvis vi taper, blir jeg skurken. 103 00:06:07,742 --> 00:06:09,160 Idioten. Tullingen. 104 00:06:09,243 --> 00:06:10,995 Jeg må ta fullt ansvar. 105 00:06:11,079 --> 00:06:15,041 Til gjengjeld må jeg bestemme retningen som leder 106 00:06:15,124 --> 00:06:17,335 og lede laget hele veien. 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 Jeg har en 19 år lang karriere, men er yngst. 108 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Så se for dere resten. 109 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Jeg la merke til at hvit skje-kokkene 110 00:06:24,217 --> 00:06:27,762 i gjennomsnitt var rundt samme alder som foreldrene mine. 111 00:06:27,845 --> 00:06:29,347 De er nok utslitte allerede, 112 00:06:29,430 --> 00:06:31,516 så vi tar seieren og lar dem dra hjem. 113 00:06:32,433 --> 00:06:35,311 Vi samlet det beste laget i dag. 114 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 Vi er som Avengers. 115 00:06:37,605 --> 00:06:39,607 KOKK SPARK KOKK OG EIER AV "BISTRO SPARK" 116 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 Vi er alle unge og modige kokker. 117 00:06:43,861 --> 00:06:45,696 NAPOLI MATFIA KOKK OG EIER AV "VIA TOLEDO PASTA BAR" 118 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 Og Gudinnen av kinesisk mat 119 00:06:47,532 --> 00:06:50,409 er den eneste av oss som er spesialist på kinesisk mat. 120 00:06:50,493 --> 00:06:52,161 Retten vår blir interessant. 121 00:06:52,245 --> 00:06:54,747 Hvem burde være kjøkkensjef? 122 00:06:54,831 --> 00:06:56,833 -Hva med den eldste? -Den mest erfarne. 123 00:06:56,916 --> 00:06:57,834 Ok. 124 00:06:57,917 --> 00:07:03,422 Vi må stole på hverandre og fokusere på rollen vår 125 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 for å lage en god rett. 126 00:07:07,176 --> 00:07:11,013 Lagkampen mellom svarte og hvite skjeer 127 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 om sjømatrommet begynner nå. 128 00:07:15,476 --> 00:07:16,561 La oss gjøre dette! 129 00:07:17,061 --> 00:07:19,021 -Kom igjen! -Kom igjen! 130 00:07:19,105 --> 00:07:20,314 Lykke til! 131 00:07:22,150 --> 00:07:23,317 -La oss gjøre dette. -Ja! 132 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 -Gjør som jeg sier. -Ja, kokk! 133 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 La oss se her. 134 00:07:27,780 --> 00:07:29,532 -Fisk er et must. -Helt klart. 135 00:07:29,615 --> 00:07:32,910 -Jeg skriver ned idéene. -Greit. 136 00:07:32,994 --> 00:07:35,246 Si hva dere er flinke med. 137 00:07:35,329 --> 00:07:37,457 Retter dere kan når det gjelder fisk. 138 00:07:37,540 --> 00:07:40,543 Det andre laget er allerede i bevegelse. 139 00:07:42,295 --> 00:07:43,254 La oss skaffe fisk. 140 00:07:45,006 --> 00:07:45,923 La oss skynde oss. 141 00:07:49,177 --> 00:07:51,387 Se på den farten! Fortsett! 142 00:07:51,471 --> 00:07:52,430 Bra. 143 00:07:52,513 --> 00:07:54,015 Å nei, de tar alt. 144 00:07:54,098 --> 00:07:55,224 Få ut alt! 145 00:07:56,934 --> 00:07:59,353 -Ikke vær bekymret. Bare fokuser. -Greit. 146 00:07:59,437 --> 00:08:00,438 -Ingen hast. -Nei. 147 00:08:01,022 --> 00:08:02,106 Først skal jeg… 148 00:08:02,190 --> 00:08:04,317 De tar alle kamskjellene. Jeg må ta noen. 149 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 -Jeg trenger kamskjell. -Nei, vent. Vent litt. 150 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 -Kamskjellene? -Ikke ennå. 151 00:08:09,238 --> 00:08:11,741 -Det går bra. -Taktikken deres er å ta alt. 152 00:08:15,828 --> 00:08:17,246 De fjerner alt. 153 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 -Som de burde. -Bokstavelig talt. 154 00:08:21,417 --> 00:08:23,336 Det er ingen kamskjell igjen. 155 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 -De tok alle kamskjellene. -Hver eneste én. 156 00:08:27,381 --> 00:08:29,509 -Tok de alt? -De tok alt. 157 00:08:29,592 --> 00:08:31,219 Disse gamlingene spiller skittent. 158 00:08:31,302 --> 00:08:33,095 La oss stable dem her. 159 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Der borte. 160 00:08:39,435 --> 00:08:43,189 Vi må vinne, men det er ikke nok ingredienser. 161 00:08:43,272 --> 00:08:47,026 Skalldyr har en rikere smak enn fisk, 162 00:08:47,109 --> 00:08:48,986 men vi telte, og det var ikke nok. 163 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 Jeg tror at evnen til å velge 164 00:08:51,739 --> 00:08:55,618 gode ingredienser er noe av det viktigste som kokk. 165 00:08:55,701 --> 00:08:58,162 Hva er viktigere enn kokken på kjøkkenet? 166 00:08:58,246 --> 00:08:59,622 -Ingrediensene. -Akkurat. 167 00:08:59,705 --> 00:09:02,750 Så vi henter ingrediensene først. 168 00:09:02,833 --> 00:09:05,711 -Kokk, ta med alle kamskjellene. -Ok. 169 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 -Ok. -Ok. 170 00:09:07,213 --> 00:09:09,507 Kokk, ta 70 % av blåskjellene. 171 00:09:09,590 --> 00:09:10,633 Og dere to 172 00:09:10,716 --> 00:09:12,385 -tar sju olivenflyndrer. -sju. 173 00:09:12,468 --> 00:09:14,595 -La oss begynne. Hent ingrediensene først. -Ok. 174 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Vi tenkte det var en fordel 175 00:09:16,764 --> 00:09:19,684 om vi hentet ingrediensene før vi planla oppskriften. 176 00:09:19,767 --> 00:09:21,269 Kamskjell er mest allsidig. 177 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 -Du kan lage hva som helst. -Ja. 178 00:09:23,271 --> 00:09:26,649 Det er ikke 100, så du må vel ta alle. 179 00:09:26,732 --> 00:09:27,608 Det stemmer. 180 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 Det er for mye. 181 00:09:31,153 --> 00:09:32,196 Hvorfor tar de så mye? 182 00:09:32,280 --> 00:09:33,364 Greit. 183 00:09:33,447 --> 00:09:35,032 Vent litt, kokk. 184 00:09:37,034 --> 00:09:38,995 -Kokk? -Ok. 185 00:09:39,078 --> 00:09:39,912 Greit. 186 00:09:39,996 --> 00:09:43,165 -Er det blekksprut igjen? -La oss fokusere på én ingrediens. 187 00:09:43,249 --> 00:09:44,625 -Ikke vær nervøs. -Én hovedingrediens. 188 00:09:44,709 --> 00:09:47,295 De tok blåskjellene og kamskjellene, så vi kan ikke bruke dem. 189 00:09:47,378 --> 00:09:49,213 Men vi kan bruke 190 00:09:49,297 --> 00:09:50,798 -fisk og blekksprut. -Blekksprut. 191 00:09:51,757 --> 00:09:53,968 -Den er så stor. -Det er en stor olivenflyndre. 192 00:09:55,219 --> 00:09:56,971 Den veier nok rundt 3,5 kilo. 193 00:09:58,097 --> 00:09:59,807 De tar all fisken også. 194 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 La oss velge fisk. Havkaruss? 195 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 -Havkaruss er bra. -La oss hente den. 196 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 -Havkaruss og blekksprut. -La oss velge rett først. 197 00:10:06,689 --> 00:10:08,149 Faen i helvete, ok. 198 00:10:08,232 --> 00:10:10,901 La oss gjøre som kjøkkensjefen sier. 199 00:10:11,777 --> 00:10:14,363 Først henter vi havkaruss og blekksprut. 200 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 -Så tar vi det derfra. -Greit. 201 00:10:16,198 --> 00:10:17,199 Greit. 202 00:10:17,283 --> 00:10:19,952 Menn, bli med for å hente havkaruss. 203 00:10:20,036 --> 00:10:21,704 Da ser jeg på saus. 204 00:10:22,204 --> 00:10:23,664 Vi valgte ham som kjøkkensjef, 205 00:10:24,248 --> 00:10:26,417 men han virket lett å overtale. 206 00:10:26,500 --> 00:10:29,754 Jeg brydde meg ikke om at de hvite skjeene tok alle ingrediensene. 207 00:10:29,837 --> 00:10:33,549 Vi kunne ta det som var igjen. Hvorfor bekymre seg for det de tok? 208 00:10:33,633 --> 00:10:35,843 Jeg ville bare velge rett først. 209 00:10:35,926 --> 00:10:37,928 Jeg må ta blekkspruten. 210 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 Det er en kurv bak deg. Her. 211 00:10:45,603 --> 00:10:47,188 De svarte skjeene bruker havkaruss. 212 00:10:47,271 --> 00:10:49,523 Valg av ingredienser betyr alt i denne runden. 213 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Vi får rundt 20 stykker per fisk. 214 00:10:52,068 --> 00:10:53,486 -Sju blir bra. -Sju? 215 00:10:53,569 --> 00:10:54,445 Ja. 216 00:10:54,528 --> 00:10:56,572 -Hvorfor… -Jeg klarer heller ikke å fange den. 217 00:10:57,156 --> 00:10:58,240 Jeg har den. 218 00:10:58,324 --> 00:10:59,283 Fanget du den? 219 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 Hvor mange har vi? 220 00:11:01,702 --> 00:11:02,953 -Vi trenger én til. -Én til. 221 00:11:03,037 --> 00:11:04,580 -Jeg har den. -Ok. 222 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 Ok. 223 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 -Ok. -Greit, la oss ta den med bort. 224 00:11:09,210 --> 00:11:10,127 Alt i orden. 225 00:11:12,713 --> 00:11:13,547 Ok. 226 00:11:15,341 --> 00:11:17,468 Vi har åtte eller ni. 227 00:11:17,551 --> 00:11:20,679 Vi må bare fokusere på å lage 100 porsjoner. 228 00:11:21,847 --> 00:11:23,224 Ok, dette er bra. 229 00:11:29,230 --> 00:11:30,689 Hvorfor fjernet han den? 230 00:11:31,690 --> 00:11:34,068 -Sett ned ingrediensene og kom hit. -Vi må diskutere. 231 00:11:34,151 --> 00:11:35,361 -Ja. -Det må vi. 232 00:11:35,444 --> 00:11:37,696 Tok de ingrediensene før de bestemte seg for rett? 233 00:11:38,280 --> 00:11:39,323 Det er en bra strategi. 234 00:11:40,032 --> 00:11:42,076 -Dagens rett er… -Ja? 235 00:11:42,159 --> 00:11:45,913 -Med tanke på historiefortelling -Ja. 236 00:11:45,996 --> 00:11:48,082 -bør vi lage en koreansk rett. -Ok. 237 00:11:48,165 --> 00:11:51,001 Lederens jobb er å bringe laget til seier. 238 00:11:51,085 --> 00:11:57,007 Så jeg prøvde å komme med en oppskrift som kunne gi oss garantert suksess. 239 00:11:57,091 --> 00:12:01,262 -Retten er sjøgressuppe med kveite. -Ok. 240 00:12:01,345 --> 00:12:02,680 -Ok. -Sjøgressuppe med kveite. 241 00:12:03,764 --> 00:12:04,640 Kveite? 242 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 Det var flyndre. 243 00:12:08,060 --> 00:12:12,189 SJØGRESSUPPE MED KVEITE MED FLYNDRE? 244 00:12:12,273 --> 00:12:15,985 Jeg ble bekymret da jeg hørte hva vi skulle lage. 245 00:12:16,068 --> 00:12:21,657 Men vi så hva som skjedde i første runde. 246 00:12:21,740 --> 00:12:24,577 Sausen er myk. Svinekjøttet er mørt. 247 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Det er ingen tekstur. 248 00:12:26,078 --> 00:12:28,122 -Vi burde utnevne noen -Slutt å krangle. 249 00:12:28,205 --> 00:12:31,125 til å fordele rollene og følge det. 250 00:12:31,208 --> 00:12:33,878 -Det ser ikke bra ut. -De burde høre på lederen. 251 00:12:33,961 --> 00:12:39,049 Vi bestemte oss for å høre på lederen, samme hva. 252 00:12:39,133 --> 00:12:43,679 Vi gjorde det lederen sa. 253 00:12:43,762 --> 00:12:45,764 -Først må vi forberede. -Ok. 254 00:12:45,848 --> 00:12:47,725 Dere to er flinke med sashimi, 255 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 -så skjær opp flyndren. -Greit. 256 00:12:50,311 --> 00:12:51,770 -Noen som kan blåskjell? -Jeg. 257 00:12:51,854 --> 00:12:53,397 Flott, du fikser blåskjellene. 258 00:12:53,481 --> 00:12:55,524 -Skal jeg rense kamskjell? -Ja, kamskjell. 259 00:12:55,608 --> 00:13:00,112 Det er forberedelsene, så begynner vi å lage mat etterpå. 260 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 Vi kan diskutere her. 261 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 La oss ta ut disse først. 262 00:13:11,790 --> 00:13:13,417 Skal vi fullføre diskusjonen først? 263 00:13:13,501 --> 00:13:14,418 Høres bra ut. 264 00:13:16,086 --> 00:13:18,714 -Kokk, la oss avslutte diskusjonen først. -Ja. 265 00:13:20,007 --> 00:13:21,592 Vi har god tid. 266 00:13:22,968 --> 00:13:25,471 Vi hentet ingrediensene uten å vite hva vi skulle lage. 267 00:13:25,554 --> 00:13:28,098 Jeg sa: "La oss bestemme retten og legge en plan." 268 00:13:28,182 --> 00:13:33,395 Saken er at de har tatt de fleste essensielle ingrediensene. 269 00:13:33,896 --> 00:13:36,148 -De tok kamskjellene. -Jeg planla å bruke dem. 270 00:13:36,232 --> 00:13:40,236 De tok alt, så de dolket oss i ryggen. 271 00:13:40,319 --> 00:13:42,905 Vi må bruke det vi har nå 272 00:13:42,988 --> 00:13:47,618 for å lage noe som er imponerende nok til å slå det de lager. 273 00:13:47,701 --> 00:13:49,870 -Vi bør gjøre det vi er flinke til. -Enig. 274 00:13:49,954 --> 00:13:51,205 -La oss gjøre det. -Ok. 275 00:13:51,288 --> 00:13:54,250 Vi har tre italienske kokker her, så hva med risotto? 276 00:13:54,333 --> 00:13:56,168 -Med blåskjell og blekksprut. -Greit. 277 00:13:56,252 --> 00:13:57,878 -Risotto med blåskjell og blekksprut. -Jeg tenkte 278 00:13:57,962 --> 00:13:59,672 på tomatbasert risotto med sjømat, 279 00:13:59,755 --> 00:14:02,633 men med litt olje, som mala-chiliolje i kinesisk stil, 280 00:14:02,716 --> 00:14:05,636 for å gi det en fyldig smak med et kick. 281 00:14:05,719 --> 00:14:09,848 -Skriv det ned. Tomatbasert risotto. -Risotto laget med havkarussbuljong. 282 00:14:09,932 --> 00:14:12,017 Jeg er ikke så sikker på risotto, siden… 283 00:14:13,894 --> 00:14:16,188 De er i gang, men la oss fokusere. 284 00:14:16,272 --> 00:14:19,316 Så dere synes risotto er et godt valg? 285 00:14:19,400 --> 00:14:22,486 Jeg tenkte på en tørrere rett i kinesisk stil. 286 00:14:22,570 --> 00:14:24,822 -Det er for kinesisk. -Ja. 287 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 -Vi trenger harmoni. -Risotto? 288 00:14:26,198 --> 00:14:27,950 -Med sjømat. -Og tomatbase? 289 00:14:28,033 --> 00:14:30,911 -Vi har erfaring med det. -Bestemmer vi oss for sausen, 290 00:14:30,995 --> 00:14:32,454 er det ingen vei tilbake. 291 00:14:33,080 --> 00:14:35,541 Vi bestemte oss for å utvikle retten underveis. 292 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 La oss teste dette. 293 00:14:37,042 --> 00:14:38,961 -Fileter fisken, så tester vi. -Du tar det. 294 00:14:39,044 --> 00:14:40,713 Du tar fisken, du tar blekkspruten. 295 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 -Jeg risotto. -Jeg tar blekkspruten. 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 -De andre ingrediensene… -Sausen? 297 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 -Vi bruker oljen. -Som en chiliolje. 298 00:14:46,176 --> 00:14:48,554 La oss tenke på ingrediensene underveis. 299 00:14:48,637 --> 00:14:49,597 Hva er det på menyen? 300 00:14:50,097 --> 00:14:53,517 Det vi lager i dag, er sjøgressuppe med kveite. 301 00:14:53,601 --> 00:14:55,060 -Sjøgressuppe? -Ja. 302 00:14:55,561 --> 00:14:59,106 Vi lager sjøgressuppe med kveite til en forrett av fisk. 303 00:14:59,189 --> 00:15:00,232 Er ikke det flyndre? 304 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 -Jo. -Jo. 305 00:15:01,525 --> 00:15:03,193 Så ikke sjøgressuppe med flyndre? 306 00:15:03,277 --> 00:15:05,237 Navnet på retten er ganske tilfeldig. 307 00:15:05,321 --> 00:15:06,280 Ikke sant? 308 00:15:06,363 --> 00:15:07,197 Jeg kom ned 309 00:15:07,990 --> 00:15:10,743 fordi jeg var nysgjerrig og hørte "sjøgressuppe med kveite". 310 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Det var ingen kveite, 311 00:15:12,286 --> 00:15:14,163 så vi bytter den ut med olivenflyndre. 312 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 Kveite gir vanligvis en søtere buljong, 313 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 og flyndre smaker ganske kjedelig i forhold. 314 00:15:18,792 --> 00:15:24,298 Men vi kan forbedre smaken med kamskjell og blåskjell. 315 00:15:24,381 --> 00:15:28,344 Det kan gi sødme og fylde til kveiten. 316 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Det er som å si: "Jeg vil ha øresneglegrøt, 317 00:15:31,180 --> 00:15:34,433 men jeg har bare sjøsnegler, så jeg må klare meg med det." 318 00:15:34,516 --> 00:15:35,851 Sa han sjøgressuppe? 319 00:15:35,935 --> 00:15:37,561 -Ja. -Seriøst? 320 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Han sa sjøgressuppe. 321 00:15:38,729 --> 00:15:39,939 -Virkelig? -Ja. 322 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Jeg lurer på hvordan det går. 323 00:15:52,910 --> 00:15:55,621 -Dette vil suges opp kjapt, ikke sant? -Ja. 324 00:16:02,544 --> 00:16:04,004 Hva er retten deres? 325 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 Vi skal lage risotto 326 00:16:07,841 --> 00:16:11,512 toppet med kinesisk blekksprut og havkaruss. 327 00:16:11,595 --> 00:16:12,805 Hvordan tilberedes fisken? 328 00:16:12,888 --> 00:16:13,806 Vel, 329 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 det diskuterer vi fortsatt. 330 00:16:16,392 --> 00:16:17,977 Vi forbereder den og så… 331 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 Har dere ikke bestemt dere? 332 00:16:19,436 --> 00:16:21,689 Nei, vi tar det underveis. 333 00:16:21,772 --> 00:16:24,024 Vi mistet mange av valgene våre 334 00:16:24,692 --> 00:16:26,610 fra starten av. 335 00:16:26,694 --> 00:16:29,446 Hvorfor det? Trodde dere ikke de ville ta alt? 336 00:16:29,530 --> 00:16:31,407 Vi spilte vel ikke skittent nok. 337 00:16:32,032 --> 00:16:34,493 Trengte du kamskjellene? 338 00:16:34,576 --> 00:16:36,704 -Vel… -Det hadde vært fint å hatt noen. 339 00:16:36,787 --> 00:16:38,038 Du må være frustrert. 340 00:16:38,539 --> 00:16:39,707 Det kan man vel si. 341 00:16:43,085 --> 00:16:45,295 Er tomatbase rett valg? 342 00:16:45,379 --> 00:16:46,922 -Unnskyld? -Tomatbasen. 343 00:16:47,006 --> 00:16:49,133 -Jeg tror det blir bra. -Ja? 344 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 Ok, men sausen på toppen 345 00:16:51,719 --> 00:16:53,721 -er i kinesisk stil. -En sterk én. 346 00:16:54,430 --> 00:16:58,017 Jeg tenkte mer på en mild risotto 347 00:16:58,100 --> 00:17:02,312 og klebrig kinesisk saus på selve blekkspruten. 348 00:17:03,063 --> 00:17:04,398 En klebrig kinesisk saus? 349 00:17:04,940 --> 00:17:06,817 La oss snakke litt mer om det. 350 00:17:08,277 --> 00:17:09,486 Det og doubanjiang. 351 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 Vi burde tenke på sausen mens vi tilbereder. 352 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 -Ok. -Til blekkspruten. 353 00:17:18,078 --> 00:17:20,956 La oss forberede og koke dette først, så tenker vi på sausen. 354 00:17:22,624 --> 00:17:25,210 -Kan du filetere fisken? -Ja, kokk. 355 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 -Fjern finnene også. -Greit. 356 00:17:27,921 --> 00:17:31,133 Jeg vasker disse og gir dem til deg. 357 00:17:31,216 --> 00:17:33,594 -Høres bra ut. -Jeg har allerede kuttet av hodene. 358 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 Greit. 359 00:17:34,887 --> 00:17:37,931 Kokk Ahn må være flink til å håndtere fisk. 360 00:17:39,183 --> 00:17:44,146 Han er en ekte mester, så han må ha utrolige ferdigheter. 361 00:17:46,315 --> 00:17:49,902 Jeg er kokk innen sjømat og det japanske kjøkken, så jeg er flink med kniv. 362 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Når jeg skjærer fisken på siden, 363 00:17:53,197 --> 00:17:57,159 bruker jeg en teknikk som følger de naturlige lagene. 364 00:17:58,786 --> 00:18:02,873 Jeg tok ansvaret med å forberede fisken under forbehandlingen. 365 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Japanske kokker er noe annet. 366 00:18:15,928 --> 00:18:18,180 Du kan se at han er på et annet nivå. 367 00:18:18,263 --> 00:18:19,473 -Ja. -Ikke sant? 368 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 Herfra ser det ut som han skjærer kimchi. 369 00:18:27,147 --> 00:18:28,565 Skulle ønske de tørket blodet. 370 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 Jøss, kokk Ahn er utrolig. 371 00:18:34,696 --> 00:18:37,282 Han er så flink til å håndtere fisken. 372 00:18:37,366 --> 00:18:38,659 Bare se på det. 373 00:18:43,080 --> 00:18:46,583 Det er en grunn til at de valgte sjømat. De er veldig raske. 374 00:18:58,220 --> 00:19:02,141 Han lukter på alle kamskjellene i tilfelle noen er dårlige. 375 00:19:13,318 --> 00:19:14,486 Det har gått 40 minutter. 376 00:19:17,990 --> 00:19:19,616 De er så raske med hendene. 377 00:19:20,576 --> 00:19:23,120 La oss kun bruke de hvite delene av vårløken. 378 00:19:23,203 --> 00:19:24,788 -Jeg gjør det med deg. -Ok. 379 00:19:25,747 --> 00:19:27,207 Vårløk… 380 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Her ja. 381 00:19:29,334 --> 00:19:31,044 -Det er ikke nok. -Jeg vet det. 382 00:19:31,128 --> 00:19:32,337 ETT SPISKAMMER PER LAG 383 00:19:32,421 --> 00:19:34,798 Jeg vil ha mer fra den andre siden. 384 00:19:35,883 --> 00:19:37,092 Har vi ikke nok vårløk? 385 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Nei, vi har for få. 386 00:19:39,928 --> 00:19:40,846 Jeg skal spørre dem. 387 00:19:44,892 --> 00:19:46,101 Unnskyld meg. 388 00:19:46,602 --> 00:19:50,689 Kan vi låne noen rester fra spiskammeret? 389 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Hvilke? 390 00:19:51,690 --> 00:19:53,233 Kan vi bruke vårløken deres? 391 00:19:53,317 --> 00:19:56,653 Vi har ikke fått sjansen til å bestemme oss ennå. 392 00:19:56,737 --> 00:19:59,239 -Hvorfor er han hos det andre laget? -Ikke sant? 393 00:20:00,532 --> 00:20:02,242 Dere har allerede tatt all sjømaten. 394 00:20:03,327 --> 00:20:04,161 Akkurat. 395 00:20:04,661 --> 00:20:05,829 Hvor mange trenger du? 396 00:20:05,913 --> 00:20:08,123 Alle dere ikke bruker. 397 00:20:08,790 --> 00:20:10,709 Vi gir beskjed om en halvtime. 398 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 -Da kommer jeg tilbake. -Ja. 399 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 -Takk. -Greit. 400 00:20:19,718 --> 00:20:21,637 Jeg ble litt overrasket. 401 00:20:21,720 --> 00:20:24,348 Prøvde han å irritere oss? 402 00:20:24,431 --> 00:20:27,059 Skal vi gi dem vårløken? 403 00:20:27,142 --> 00:20:27,976 Aldri. 404 00:20:32,814 --> 00:20:37,527 Vi har over ti kamskjell igjen etter å ha brukt det vi trenger. 405 00:20:37,611 --> 00:20:38,779 Jeg kan tilby dem. 406 00:20:38,862 --> 00:20:40,447 -Ti kamskjell? -Ja. 407 00:20:40,530 --> 00:20:42,074 -La oss ta dem. -Jeg tar dem med. 408 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 -Ok. -Her. 409 00:20:43,909 --> 00:20:45,410 Kan vi ta litt vårløk? 410 00:20:45,494 --> 00:20:46,328 Greit. 411 00:20:46,411 --> 00:20:48,872 -Si hvor mye dere trenger. -Greit. 412 00:20:48,956 --> 00:20:52,417 Vi må mate hundre mennesker med ti kamskjell. 413 00:20:52,501 --> 00:20:53,710 Det er latterlig. 414 00:20:53,794 --> 00:20:57,172 Kamskjellene var ubrukelige for oss. 415 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 -Men vårløken… -Vi har kamskjell. 416 00:21:01,718 --> 00:21:03,804 -Hvor mange trenger dere? -Vi trenger dem ikke. 417 00:21:04,471 --> 00:21:07,933 -Vi trenger dem kanskje senere. -Vi trenger dem til garnityret. 418 00:21:08,558 --> 00:21:09,685 Vi gir dere resten. 419 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 Litt til, takk. 420 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 -Én til. -Greit. 421 00:21:13,105 --> 00:21:14,147 Ikke denne, en tynn en. 422 00:21:16,108 --> 00:21:17,317 -Takk. -Greit. 423 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 Jeg ville sagt nei. 424 00:21:22,447 --> 00:21:23,949 Hvor er kjøkkensjefen? 425 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 Hvorfor kommer han krypende tilbake? 426 00:21:26,410 --> 00:21:28,203 Kan vi bruke vårløken deres? 427 00:21:28,287 --> 00:21:29,454 Kan vi ta litt vårløk? 428 00:21:29,538 --> 00:21:31,957 Hvorfor slutter han ikke å plage oss? Gå vekk! 429 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 -Er det vårløk til overs? -Trenger du mange? 430 00:21:34,209 --> 00:21:36,837 Vi tar gjerne alt dere ikke bruker. 431 00:21:36,920 --> 00:21:40,674 Jeg tar halvparten av vårløken til garnityr og gir ham resten. 432 00:21:40,757 --> 00:21:41,842 -Takk. -Hva? 433 00:21:43,885 --> 00:21:45,595 Vi kan ikke gi bort alt. 434 00:21:47,389 --> 00:21:49,641 -Takk. Lykke til. -Takk. 435 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Jeg fikk mer. 436 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Alt handler om ingrediensene. 437 00:21:58,066 --> 00:22:00,861 Kokk Choi tok så mange vårløk 438 00:22:00,944 --> 00:22:03,238 at jeg måtte bruke gressløk i stedet. 439 00:22:04,114 --> 00:22:06,908 Han tok all vårløken, så vi hadde ikke noen igjen. 440 00:22:11,496 --> 00:22:13,373 Lurer på hvorfor han trenger så mange. 441 00:22:14,249 --> 00:22:15,959 Jeg tror ikke det er til suppen. 442 00:22:17,002 --> 00:22:18,503 Jeg tror kokk Choi… 443 00:22:19,004 --> 00:22:21,214 -De må ha en hemmelig plan. -Ja. 444 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Kanskje han ikke lager en koreansk rett. 445 00:22:23,342 --> 00:22:26,094 Greit, rydd stasjonene og la oss samles. 446 00:22:26,178 --> 00:22:27,512 -Ja, kokk. -Ja, kokk. 447 00:22:38,607 --> 00:22:40,192 Gjør klar til å lage mat. 448 00:22:41,193 --> 00:22:42,444 Forberedelsene er ferdige. 449 00:22:44,529 --> 00:22:47,199 Vi har 142 minutter igjen. 450 00:22:47,949 --> 00:22:50,619 Vi skal ta teste litt. 451 00:22:50,702 --> 00:22:53,330 Først tar vi de tykke flyndrefiletene. 452 00:22:53,413 --> 00:22:55,624 Vi steker noen på 80 grader, noen på 70 grader. 453 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 Så vi tar fire stykker og plasserer to hver 454 00:22:57,834 --> 00:22:59,461 for å teste teksturen. 455 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 Det er viktig at de får en myk tekstur. 456 00:23:02,422 --> 00:23:05,884 Det blir annerledes med mindre stykker. 457 00:23:07,385 --> 00:23:08,512 -Sytti grader? -Ja. 458 00:23:08,595 --> 00:23:10,430 Jeg tror 60 går, men la oss prøve. 459 00:23:12,140 --> 00:23:13,308 Denne er mer krydret. 460 00:23:13,391 --> 00:23:14,643 Den er mye mykere på 70. 461 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 Wok sjøgresset først, 462 00:23:17,354 --> 00:23:19,523 -som med sjøgressuppe. -I sesamolje? 463 00:23:30,575 --> 00:23:34,121 Kokk Lee er der for å ta seg av suppen. 464 00:23:41,795 --> 00:23:43,839 Jeg tror ikke de lager noe forutsigbart. 465 00:23:43,922 --> 00:23:45,132 Nei. 466 00:23:45,215 --> 00:23:46,842 -Mr. Geni. -Ja? 467 00:23:46,925 --> 00:23:50,804 Så vi salter fisken og tar chiliolje til slutt? 468 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 Ja, etter sashimien. 469 00:23:52,931 --> 00:23:54,516 -Etter å ha skåret fisken? -Når vi anretter. 470 00:23:54,599 --> 00:23:59,020 Vi bestemte oss for at det ville bli bra å skjære fisken som sashimi 471 00:23:59,104 --> 00:24:00,605 og spre varm chiliolje over den. 472 00:24:00,689 --> 00:24:03,608 Vi ville gi en vestlig rett et kinesisk preg. 473 00:24:03,692 --> 00:24:06,444 Vi planla det store bildet på den måten, 474 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 for ellers føltes det ikke som om det var noe fremgang. 475 00:24:09,614 --> 00:24:12,075 Legg de tynne skivene med fisk på risottoen, 476 00:24:12,159 --> 00:24:14,661 dryss litt chiliolje på toppen, og stek fisken. 477 00:24:14,744 --> 00:24:17,664 -Bare stek den litt. -Så chiliolje på toppen av risottoen? 478 00:24:17,747 --> 00:24:20,917 Bare litt over fisken. 479 00:24:21,001 --> 00:24:22,627 Så den er rå? 480 00:24:23,128 --> 00:24:25,297 -I veldig tynne skiver? -Ja, som sashimi. 481 00:24:25,380 --> 00:24:26,423 -Tynne skiver? -Ja. 482 00:24:27,424 --> 00:24:28,383 Ok. 483 00:24:28,466 --> 00:24:30,135 Og når det gjelder anretningen… 484 00:24:32,262 --> 00:24:34,598 Vi legger risottoen i en rund form. 485 00:24:36,141 --> 00:24:38,894 Så legger vi fire stykker sashimi på toppen, 486 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 tilsetter paprika og chiliolje. 487 00:24:42,772 --> 00:24:46,026 -Vi har fortsatt blekksprut. -Ja, vi legger til det også. 488 00:24:46,610 --> 00:24:49,237 -Et øyeblikk. La meg rydde opp. -Ok. 489 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 Jeg må gi klare instruksjoner mens vi lager mat. 490 00:24:53,074 --> 00:24:54,868 -Han burde ikke blitt leder. -Unnskyld? 491 00:24:54,951 --> 00:24:56,286 Feil person leder. 492 00:24:56,786 --> 00:24:59,080 La oss bestemme oss for risotto-sausen. 493 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 Hvis vi lager en tomatbasert risotto, 494 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 hva trenger vi til det? 495 00:25:05,837 --> 00:25:06,880 Hva du vil. 496 00:25:06,963 --> 00:25:09,382 Du bestemmer om vi bruker hvitløk eller løk. 497 00:25:11,176 --> 00:25:13,929 Kokk, kan jeg lage sausen til paprikaen 498 00:25:14,012 --> 00:25:16,348 litt syrlig? 499 00:25:16,431 --> 00:25:17,599 Ikke for mye syrlighet. 500 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Ikke for mye syrlighet? 501 00:25:19,017 --> 00:25:21,144 Tomaten er allerede syrlig. 502 00:25:21,228 --> 00:25:23,480 -Vi trenger ikke så mye syrlighet. -Da reduserer jeg det. 503 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 -Kanskje gjøre den litt sterk. -Sterk? 504 00:25:25,482 --> 00:25:27,692 Men litt syrlighet er bra. 505 00:25:27,776 --> 00:25:31,655 Lederen bør ta kommandoen, 506 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 men jeg ser ikke det. 507 00:25:34,324 --> 00:25:38,453 Kan dere gi meg idéer om hvordan man lager paprika-garnityr? 508 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 -Paprika-garnityr? -Ja. 509 00:25:40,580 --> 00:25:42,999 Jeg synes vi skal marinere dem i salt og olivenolje. 510 00:25:43,083 --> 00:25:45,502 -Ikke nok smak. -Bør de ikke varmes opp igjen? 511 00:25:48,421 --> 00:25:51,341 Vi brakte individuelle retter sammen til én, 512 00:25:51,424 --> 00:25:53,843 så jeg prøvde å få oss til å stole på hverandre. 513 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 Alle grupper har en leder, ja? 514 00:25:56,221 --> 00:25:59,391 Og lederen burde veilede resten 515 00:25:59,474 --> 00:26:02,143 om retningen de bør ta. 516 00:26:03,186 --> 00:26:04,980 Vår har ikke bestemt seg for menyen. 517 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 Kokk. To stykker? 518 00:26:12,028 --> 00:26:13,405 -To stykker? -Tre. 519 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 -Tre? -Ja. 520 00:26:15,490 --> 00:26:16,950 -Så… -Tre stykker. 521 00:26:18,576 --> 00:26:19,703 La oss se. 522 00:26:37,053 --> 00:26:40,140 -Hvis jeg tar tre stykker, blir det tynt. -Ok. 523 00:26:40,223 --> 00:26:41,891 -Dette er tre stykker. -Ok, bra. 524 00:26:41,975 --> 00:26:43,518 -Er det ok? -Bra. Ok. 525 00:26:43,601 --> 00:26:45,103 -Ok. -Greit. 526 00:27:04,289 --> 00:27:07,000 -Ok, jeg har et spørsmål. -La oss prøve 60 grader. 527 00:27:07,083 --> 00:27:08,793 -Ja? -Hvordan skal vi steke den? 528 00:27:09,669 --> 00:27:11,880 Sauté i panne og én… 529 00:27:12,547 --> 00:27:15,383 -Den er så liten. Den blir for mye stekt. -Litt. 530 00:27:15,467 --> 00:27:18,219 -Én side. Bare én side. -Jeg vet det. 531 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Uansett, vi har ikke 200. Det er kun én per tallerken. 532 00:27:23,350 --> 00:27:25,477 -Det er kun ett stykke. -To stykker. 533 00:27:25,560 --> 00:27:28,146 -Ja, men vi har ikke nok. -Akkurat. 534 00:27:29,189 --> 00:27:31,024 -Vi trenger 200. -Sa jeg 150? 535 00:27:31,107 --> 00:27:32,108 -Ja. -Å. 536 00:27:33,151 --> 00:27:38,406 Du må skjære kamskjellene jevnt for å lage 150 stykker. 537 00:27:38,490 --> 00:27:40,700 -150 stykker. -Så tre stykker hver. 538 00:27:41,493 --> 00:27:43,495 To stykker betyr at vi trenger 200. 539 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Kokk Choi hadde regnet feil. 540 00:27:48,416 --> 00:27:49,250 Vi hadde ikke nok. 541 00:27:51,878 --> 00:27:53,671 Jeg telte, og det var ikke nok. 542 00:27:54,172 --> 00:27:59,344 Som jeg sa, lederen må ta ansvar. 543 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 Vi finner en måte å bruke alle på. 544 00:28:02,222 --> 00:28:04,516 -La oss rydde opp inntil videre. -Ok. 545 00:28:04,599 --> 00:28:06,851 -Vi trenger 55 for 150. -Vi må kutte dem. 546 00:28:06,935 --> 00:28:09,104 Kanskje dele dem i to eller noe. 547 00:28:09,187 --> 00:28:10,021 Først… 548 00:28:11,898 --> 00:28:14,442 Hvis du deler den i to, blir den for stekt. 549 00:28:15,693 --> 00:28:18,822 Vi må bare steke én side av disse veldig fort. 550 00:28:19,823 --> 00:28:22,409 Kanskje steke i to eller tre sekunder. 551 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 -Ok. -Ok? 552 00:28:24,035 --> 00:28:24,994 -Ja. -Ja. 553 00:28:26,704 --> 00:28:28,748 La oss se hvordan den er stekt. 554 00:28:31,709 --> 00:28:33,086 Det er så tynt. 555 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Samarbeidet var godt. 556 00:28:36,923 --> 00:28:41,052 Men ingen utfordret smaken på retten. 557 00:28:41,136 --> 00:28:43,763 Kamskjellet var skåret for tynt. 558 00:28:43,847 --> 00:28:47,934 Alt lagde vi på veldig delikat, veldig lett vis. 559 00:28:48,017 --> 00:28:51,855 Dampet fisk, tynne skiver kamskjell, veldig rask steking. 560 00:28:53,189 --> 00:28:55,650 Jeg syntes smaken var for kjedelig. 561 00:28:56,985 --> 00:28:58,903 -Er det ikke for smakløst? -Unnskyld? 562 00:28:58,987 --> 00:29:01,114 -Er det ikke for smakløst? -Vi krydrer senere. 563 00:29:01,197 --> 00:29:02,031 Ok. 564 00:29:02,615 --> 00:29:03,950 Kan jeg gi deg en idé? 565 00:29:04,033 --> 00:29:04,868 Ja, en idé? 566 00:29:05,535 --> 00:29:07,120 -Kan denne frityrstekes? -Nei. 567 00:29:07,203 --> 00:29:08,413 OLIVENFLYNDRE 568 00:29:08,496 --> 00:29:10,081 Og så dampe kamskjellene. 569 00:29:10,790 --> 00:29:12,375 -Nei. -Bytt dem. 570 00:29:12,459 --> 00:29:14,002 Den vil steke veldig fort. 571 00:29:14,085 --> 00:29:15,920 -For fort. -Stol på meg. 572 00:29:17,005 --> 00:29:18,006 Stol på meg. 573 00:29:19,716 --> 00:29:22,010 Men han sa: "Ja, jeg er sikker." 574 00:29:22,093 --> 00:29:25,889 Så jeg sa: "Ok. Du er lederen, jeg stoler på deg." 575 00:29:25,972 --> 00:29:29,601 Når du gir noen ledelsen, må du stole på lederen. 576 00:29:29,684 --> 00:29:33,897 Noen ganger er ledere for sta, det skjer. 577 00:29:34,564 --> 00:29:38,860 Men det er greit, for du må stole på lederen. 578 00:29:47,952 --> 00:29:50,163 Det andre laget skjærer fortsatt havkarussen. 579 00:29:50,747 --> 00:29:53,041 Havkaruss er mye fetere enn olivenflyndre, 580 00:29:53,124 --> 00:29:55,710 så vi tenkte det passet bedre til retten vår. 581 00:29:56,753 --> 00:29:58,963 Retten vår måtte smake nydelig. 582 00:29:59,047 --> 00:30:01,049 Vi skar den rå fisken i tynne skiver 583 00:30:01,132 --> 00:30:05,178 og småkokte den litt i kinesisk olje. 584 00:30:05,261 --> 00:30:08,598 Jeg hadde ansvaret for å lage den kinesiske oljen. 585 00:30:09,974 --> 00:30:13,686 Jeg brukte stjerneanis og la jiao jiang 586 00:30:13,770 --> 00:30:17,482 for å lage chiliolje som umiddelbart kunne identifiseres som kinesisk. 587 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Det er god chiliolje. 588 00:30:20,401 --> 00:30:23,279 Buljongen er det viktigste med risotto. 589 00:30:23,363 --> 00:30:26,491 Jeg lagde buljongen av grønnsaker, havkarusshoder 590 00:30:26,574 --> 00:30:30,870 og saften fra kamskjell og blåskjell for å gjøre den perfekt. 591 00:30:32,038 --> 00:30:35,792 Jeg skar blekkspruten i store biter 592 00:30:37,085 --> 00:30:40,213 og brukte trykkoker for å gjøre den så mør som mulig. 593 00:30:42,674 --> 00:30:44,175 Hundre porsjoner risotto? 594 00:30:45,260 --> 00:30:46,427 Det blir vanskelig. 595 00:30:48,137 --> 00:30:49,347 Burde de ikke starte? 596 00:30:49,430 --> 00:30:51,057 Vi må finne ut hvor mye vi trenger. 597 00:30:51,140 --> 00:30:53,184 Tjue gram ris for én porsjon? 598 00:30:53,268 --> 00:30:54,811 Det er to kilo totalt. 599 00:30:54,894 --> 00:30:57,021 -Det stemmer. -Så to kilo? 600 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 To kilo? 601 00:30:58,022 --> 00:31:01,317 Jeg er ikke så sikker på det. 602 00:31:01,818 --> 00:31:02,902 Klarer de det? 603 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 De må koke alt 604 00:31:04,445 --> 00:31:07,282 og gjør alt klart med minst en time igjen. 605 00:31:08,157 --> 00:31:08,992 Vent litt. 606 00:31:10,076 --> 00:31:12,120 Burde vi ikke begynne å lage risottoen? 607 00:31:19,669 --> 00:31:21,296 Må vi ikke begynne på risottoen? 608 00:31:22,005 --> 00:31:24,424 -Det tar bare 20 minutter. -Tar det ikke lang tid? 609 00:31:24,507 --> 00:31:26,134 -Unnskyld? -Trenger kun 20 minutter. 610 00:31:26,217 --> 00:31:29,220 Er du sikker på at du kan lage 100 porsjoner på 20 minutter? 611 00:31:29,304 --> 00:31:30,597 Ja, det er nok. 612 00:31:31,180 --> 00:31:32,974 For to kilo? 613 00:31:34,475 --> 00:31:35,852 Jeg forstår ikke. 614 00:31:36,477 --> 00:31:38,980 -Jeg har aldri laget det, så vet ikke. -Ikke jeg heller. 615 00:31:39,898 --> 00:31:43,526 De har aldri laget risotto sånn før, 616 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 så de virket ganske engstelige. 617 00:31:45,403 --> 00:31:48,865 Anretter vi risen for tidlig, 618 00:31:48,948 --> 00:31:54,454 kan den bli overkokt eller for kald, eller den kan bli for tykk. 619 00:31:54,537 --> 00:31:55,914 Så jeg holdt mitt eget tempo. 620 00:32:04,255 --> 00:32:05,381 Jeg er usikker på dette. 621 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Risottoen? Hvorfor? 622 00:32:08,051 --> 00:32:10,637 Jeg er veldig bekymret. 623 00:32:10,720 --> 00:32:11,679 Ikke vær redd. 624 00:32:12,639 --> 00:32:14,223 Jeg kan ikke se på. 625 00:32:17,810 --> 00:32:18,728 Jeg bare… 626 00:32:21,648 --> 00:32:25,151 Beklager at jeg forstyrrer igjen, men vi er ferdige om den ikke er kokt. 627 00:32:26,110 --> 00:32:27,987 -Du får det gjort, ikke sant? -Ja. 628 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 -Jeg trenger ikke å spørre igjen? -Nei, det går bra. 629 00:32:39,499 --> 00:32:41,000 Når skal vi anrette? 630 00:32:41,960 --> 00:32:43,795 -Når det er 50 minutter igjen. -Femti? 631 00:32:43,878 --> 00:32:45,630 -Greit. -Høres bra ut. 632 00:32:46,881 --> 00:32:48,591 -Vi har 40 minutter igjen. -Ok. 633 00:32:48,675 --> 00:32:50,718 Førti minutter til vi begynner å anrette. 634 00:32:57,809 --> 00:33:00,269 Jeg er nervøs for risottoen. Sikker på at det går bra? 635 00:33:00,353 --> 00:33:02,355 -Jeg har begynt å koke den. -Har du? 636 00:33:02,438 --> 00:33:04,524 Vi har ingenting uten risottoen. 637 00:33:05,191 --> 00:33:06,693 Begynner du nå? 638 00:33:06,776 --> 00:33:07,860 Jeg har begynt. 639 00:33:07,944 --> 00:33:09,237 Det er for tidlig. 640 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Vi skulle være ferdige når det var 50 minutter igjen. 641 00:33:12,031 --> 00:33:13,616 Nei, da begynner vi å koke. 642 00:33:14,200 --> 00:33:17,245 Da har vi kun en halvtime på å anrette. 643 00:33:19,622 --> 00:33:23,126 Vi ble enige om å anrette når det var 50 minutter igjen. 644 00:33:23,209 --> 00:33:25,044 Men begynne å koke da? 645 00:33:25,962 --> 00:33:27,672 Det går ikke. 646 00:33:33,136 --> 00:33:34,262 Skal jeg bare lage én? 647 00:33:34,345 --> 00:33:35,805 Bare lag én inntil videre 648 00:33:35,888 --> 00:33:38,141 -og kok resten sakte. -Ok. 649 00:33:38,224 --> 00:33:39,559 Vi kan kontrollere tempoet. 650 00:33:39,642 --> 00:33:40,810 Jeg tror 651 00:33:41,436 --> 00:33:43,896 det er bedre å bli tidlig ferdig enn å skynde seg. 652 00:33:43,980 --> 00:33:47,859 Vi kan kun få gjort resten når risottoen er ferdig. 653 00:33:47,942 --> 00:33:49,736 -Det er ikke nok tid. -Skal jeg gjøre det? 654 00:33:49,819 --> 00:33:53,156 -Risottoen er avgjørende for timingen. -Lager jeg én for å teste? 655 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 Ikke for å teste, for å servere. 656 00:33:55,950 --> 00:33:57,410 La oss se hvor lang tid det tar. 657 00:33:58,703 --> 00:34:00,246 Vi må begynne å anrette snart. 658 00:34:00,329 --> 00:34:02,040 Jeg begynte å heve stemmen. 659 00:34:02,123 --> 00:34:03,332 Når man lager mat, 660 00:34:03,958 --> 00:34:06,252 endrer retten seg mye for hvert sekund som går, 661 00:34:07,253 --> 00:34:09,047 ikke for hvert minutt. 662 00:34:09,130 --> 00:34:12,091 Jeg spurte når det var ferdig, 663 00:34:12,175 --> 00:34:14,052 og han ga meg ikke et klart svar. 664 00:34:14,135 --> 00:34:15,470 Det var frustrerende. 665 00:34:15,553 --> 00:34:18,931 Til mitt forsvar ba en kokk meg begynne nå, 666 00:34:19,015 --> 00:34:21,476 mens en annen sa at det var for tidlig. 667 00:34:22,143 --> 00:34:26,439 Om noen hadde gitt spesifikk ordre om når jeg skulle begynne, 668 00:34:26,522 --> 00:34:28,191 hadde jeg hørt på dem. 669 00:34:28,274 --> 00:34:30,735 Men ingen tok ledelsen, 670 00:34:30,818 --> 00:34:33,946 så jeg visste ikke hvem jeg skulle høre på. 671 00:34:34,030 --> 00:34:37,992 Jeg var sikker på at timingen var riktig, så jeg valgte å stole på meg selv. 672 00:34:58,930 --> 00:35:00,598 Ok. 673 00:35:02,141 --> 00:35:02,975 Der. 674 00:35:04,936 --> 00:35:07,939 Jeg lurer på hvordan de anretter sjøgressuppen. 675 00:35:08,022 --> 00:35:10,024 Vi gikk for sjøgressuppe, 676 00:35:10,108 --> 00:35:14,529 men tolket den tradisjonelle koreanske smaken på nytt. 677 00:35:14,612 --> 00:35:17,198 Oppskriften trengte en justering av vanlig sjøgressuppe. 678 00:35:17,281 --> 00:35:18,825 Vi måtte tilberede den annerledes. 679 00:35:28,668 --> 00:35:30,002 De maler sjøgresset. 680 00:35:30,837 --> 00:35:33,047 Er det sjøgress de maler? 681 00:35:50,022 --> 00:35:53,568 FERSK FLØTE 682 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Ok. 683 00:36:00,408 --> 00:36:04,996 Fersk fløte i en suppe med malt sjøgress som er wokket i perillaolje? 684 00:36:05,079 --> 00:36:07,999 Fersk fløte gjør den glattere 685 00:36:08,082 --> 00:36:11,961 og gjør den alt i alt varmere. 686 00:36:12,044 --> 00:36:13,379 Stilen jeg går for 687 00:36:14,672 --> 00:36:16,132 er "uvant kjennskap". 688 00:36:16,215 --> 00:36:19,510 En smak du ikke kan sette fingeren på, men som smaker kjent. 689 00:36:20,261 --> 00:36:21,971 Greit. Fem fulle øser. 690 00:36:22,054 --> 00:36:22,889 Fem? 691 00:36:22,972 --> 00:36:25,600 -Og ha det på hver tallerken. -Greit. 692 00:36:29,020 --> 00:36:29,979 Omtrent så mye. 693 00:36:30,730 --> 00:36:31,981 Dette burde holde. 694 00:36:32,064 --> 00:36:33,691 -Så det er sausen, ikke sant? -Ja. 695 00:36:33,774 --> 00:36:35,193 Med andre ord, sjøgressuppe. 696 00:36:35,693 --> 00:36:39,655 Det blir en kjent smak med en helt annen tekstur. 697 00:36:39,739 --> 00:36:42,825 Jeg elsker tanken på å kombinere koreansk og vestlig mat. 698 00:36:42,909 --> 00:36:44,577 Vi har 70 minutter igjen. 699 00:36:44,660 --> 00:36:46,078 Vi er nesten ferdige. 700 00:36:46,162 --> 00:36:47,246 Ok. 701 00:36:50,875 --> 00:36:54,212 Vi skjærer de bløte reddikene i sirkler for å lage garnityr 702 00:36:54,295 --> 00:36:55,379 med kamskjellene. 703 00:36:56,047 --> 00:36:59,508 Kamskjell, reddik, kamskjell, reddik. Fire stykker i den rekkefølgen. 704 00:37:01,636 --> 00:37:03,846 Og de frityrstekte vårløkbitene. 705 00:37:04,347 --> 00:37:06,224 Legg de sprø bitene oppå. 706 00:37:06,724 --> 00:37:09,727 Disse allerede gode kokkene jobbet godt sammen, 707 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 så samarbeidet gikk bra. 708 00:37:11,145 --> 00:37:12,313 Det er 200, ikke sant? 709 00:37:12,396 --> 00:37:14,690 Jeg tror det. La meg telle. 710 00:37:15,942 --> 00:37:18,569 Gourmetmat er så mye arbeid. 711 00:37:19,070 --> 00:37:21,781 La oss rydde opp og begynne å anrette. 712 00:37:21,864 --> 00:37:23,115 Vi har god tid. 713 00:37:32,500 --> 00:37:34,585 -Vi har 57 minutter igjen. -Vi må starte på 50. 714 00:37:34,669 --> 00:37:35,670 Ja. 715 00:37:36,587 --> 00:37:38,130 -Fisken er ferdig. -Ok. 716 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 -Skal vi anrette én nå? -Greit. 717 00:37:44,178 --> 00:37:45,304 Er blekksprutene klare? 718 00:37:46,764 --> 00:37:48,224 -De marinerte blekksprutene. -Unnskyld? 719 00:37:48,307 --> 00:37:50,810 -De marinerte blekksprutene? -Ingen er klare. 720 00:37:50,893 --> 00:37:52,103 Jeg lager noen nå. 721 00:37:59,151 --> 00:38:01,737 Jeg tar blekkspruten. Kan du lage én porsjon av fisken? 722 00:38:01,821 --> 00:38:02,738 Alt er klart. 723 00:38:04,532 --> 00:38:05,992 -Kan jeg bruke denne? -Greit. 724 00:38:13,666 --> 00:38:17,044 Vi bør spre fisken mens den er varm. 725 00:38:17,712 --> 00:38:20,131 Og la oss marinere blekksprut 726 00:38:20,214 --> 00:38:22,049 og paprika separat, 727 00:38:22,133 --> 00:38:24,218 legge det i en skål og anrette det samtidig. 728 00:38:24,302 --> 00:38:25,970 -Blekksprut først, så paprika. -Hvor? 729 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 Overalt, jevnt. 730 00:38:27,805 --> 00:38:29,598 -Blekksprut og basilikum. -Her. 731 00:38:35,438 --> 00:38:40,609 Jeg er litt bekymret for at risottoen ikke blir kokt til rett tid. 732 00:38:40,693 --> 00:38:44,697 Hva om vi steker fisken helt? 733 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 Bare en tanke. 734 00:38:47,450 --> 00:38:49,410 -Det er for sent å steke den nå. -Ja? 735 00:38:51,370 --> 00:38:55,374 Det går bra nå, men siden fisken er saltet, 736 00:38:55,458 --> 00:38:57,043 kan vi legge den i en varm panne. 737 00:38:57,126 --> 00:39:00,087 -Den er så tynn. Den går i stykker. -Da kan vi… 738 00:39:00,171 --> 00:39:01,756 -Jeg tror ikke det. -Jo. 739 00:39:01,839 --> 00:39:04,300 Den var allerede løs da jeg skar den opp. 740 00:39:07,928 --> 00:39:10,514 Jeg vet jeg ikke burde, men jeg ble irritert. 741 00:39:10,598 --> 00:39:12,850 Vi måtte fortsette, men det stoppet opp. 742 00:39:13,351 --> 00:39:15,436 Jeg syntes ikke samarbeidet var så godt. 743 00:39:15,519 --> 00:39:19,315 Det er vanskelig å ta hensyn til alles meninger, men vi måtte 744 00:39:20,024 --> 00:39:23,277 stole på hverandre for å få et godt resultat. 745 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Det er ikke lett. 746 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 Det hadde smakt bedre om det var stekt mer. 747 00:39:28,908 --> 00:39:30,743 La oss brenne det, da. 748 00:39:30,826 --> 00:39:32,745 -Hva med å brenne det? -Brenn det. 749 00:39:32,828 --> 00:39:34,705 -Hvor er gassbrenneren? -Den bør være her. 750 00:39:34,789 --> 00:39:37,166 De burde begynne å anrette. 751 00:39:42,254 --> 00:39:43,130 Her? 752 00:39:44,632 --> 00:39:45,466 Ok. 753 00:39:47,426 --> 00:39:49,345 De gjør seg klare til å anrette. 754 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 -Dette er bedre, ja? -Ja. 755 00:39:51,347 --> 00:39:53,349 -Vi bruker denne til å helle. -Ok. 756 00:39:59,939 --> 00:40:00,773 Tre. 757 00:40:01,273 --> 00:40:03,609 -Den breden siden opp. -Bredere side opp, i midten? 758 00:40:03,692 --> 00:40:05,236 -Hjelp oss med dette. -Ok. 759 00:40:11,742 --> 00:40:12,993 Fire stykker. 760 00:40:13,828 --> 00:40:15,871 Jeg skal forklare at de må spise det sammen. 761 00:40:16,622 --> 00:40:18,207 Jeg vil smake sjøgressuppen. 762 00:40:24,839 --> 00:40:27,508 Kjære vene, de tilbereder fortsatt. 763 00:40:36,058 --> 00:40:37,143 Risottoens mester. 764 00:40:37,226 --> 00:40:39,687 Lagde han ikke risotto i forrige kamp også? 765 00:40:42,481 --> 00:40:46,402 Jeg har laget lignende porsjoner før da jeg jobbet i Napoli. 766 00:40:46,485 --> 00:40:49,572 Jeg var trygg på risottoen, 767 00:40:49,655 --> 00:40:55,578 og jeg visste at konsistensen ville være perfekt når dommerne smakte på det. 768 00:41:01,459 --> 00:41:04,086 Napoli Matfia har den vanskeligste oppgaven. 769 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Helvete, det er tungt. 770 00:41:07,381 --> 00:41:08,757 Jeg er så utslitt. 771 00:41:09,550 --> 00:41:11,886 Vi hadde laget mat i tre timer på det tidspunktet. 772 00:41:11,969 --> 00:41:13,471 Under mantecare-fasen, 773 00:41:13,554 --> 00:41:17,057 når du gjør risottoen kremete gjennom emulsjon, 774 00:41:17,141 --> 00:41:20,728 måtte jeg blande ti kilo nøye, men det var tøft, for jeg var utslitt. 775 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Jeg presset meg til det ytterste. 776 00:41:25,691 --> 00:41:26,692 Risottoen er ferdig. 777 00:41:28,444 --> 00:41:29,945 Noen må spre den. 778 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Én bør legge det på tallerkenen, og én bør spre det. 779 00:41:33,491 --> 00:41:35,826 -Sørg for at porsjonene matcher. -Ser bra ut. 780 00:41:36,410 --> 00:41:37,995 Vi har tid. Ikke stress. 781 00:41:39,413 --> 00:41:41,081 Bra, det ser bra ut. 782 00:41:47,129 --> 00:41:48,923 Brenner vi den på enden? 783 00:41:49,006 --> 00:41:50,508 -Kun på fisken. -Ok. 784 00:41:52,218 --> 00:41:54,470 Han brenner den. Det er et ildshow. 785 00:41:57,306 --> 00:41:58,516 Ok, kom igjen. 786 00:41:59,099 --> 00:42:01,143 Vi må tenke på tiden det tar å flytte dem. 787 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Ok. 788 00:42:02,811 --> 00:42:04,230 Legger jeg blekkspruten sånn? 789 00:42:04,313 --> 00:42:05,231 Ja, jevnt. 790 00:42:06,190 --> 00:42:08,192 Anretningen er på et annet nivå. 791 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 -La oss rive dem i mindre biter. -Ok. 792 00:42:12,112 --> 00:42:14,657 Skal vi drysse på røkt paprika eller noe? 793 00:42:14,740 --> 00:42:16,700 -Nei, vi gjør det enkelt. -Greit. 794 00:42:16,784 --> 00:42:18,661 -Hva med litt mer dill? -Bare litt. 795 00:42:19,203 --> 00:42:22,039 Anretningen til de svarte skjeene er veldig prangende. 796 00:42:22,122 --> 00:42:24,291 Vi har 25 minutter igjen. 797 00:42:25,793 --> 00:42:27,419 Kan du ta dem med bort? 798 00:42:27,503 --> 00:42:29,296 -Saus, kokk Lee. -Ok. 799 00:42:32,466 --> 00:42:34,760 -Ta det oppå. -Sausen. 800 00:42:35,761 --> 00:42:37,179 Vi har mer enn nok tid. 801 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 Det ser fint ut. 802 00:42:42,935 --> 00:42:45,020 Jeg vet ikke om de blir ferdige i tide. 803 00:42:45,813 --> 00:42:47,356 Vi må skyve bort en rad. 804 00:42:47,439 --> 00:42:49,483 -Skyv den tilbake. -La oss bli ferdige først. 805 00:42:49,567 --> 00:42:50,985 -Bli ferdig med disse. -Ok. 806 00:42:51,068 --> 00:42:53,028 -Kommer vi tilbake? -Tørk tallerkenene. 807 00:42:53,112 --> 00:42:55,072 Vi må skynde oss. Er dette alt? 808 00:42:55,573 --> 00:42:57,074 Mindre søl, takk. 809 00:42:57,157 --> 00:42:59,201 Det tar bare lenger tid å tørke. 810 00:42:59,868 --> 00:43:01,203 Vi må skynde oss. 811 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Vi har kun anrettet én runde risotto. 812 00:43:04,832 --> 00:43:06,750 -Skal vi ta med disse? -Ja. 813 00:43:06,834 --> 00:43:08,711 -Kan du hjelpe meg å flytte dem? -Ja. 814 00:43:14,091 --> 00:43:15,801 Herlighet, de setter dem frem. 815 00:43:16,635 --> 00:43:23,475 ANTALL FERDIGE TALLERKENER 816 00:43:23,976 --> 00:43:25,227 Når blir de ferdige? 817 00:43:25,853 --> 00:43:26,729 De er i trøbbel. 818 00:43:27,938 --> 00:43:30,441 Dere har ti minutter igjen. 819 00:43:30,524 --> 00:43:32,693 -Anrett risottoen, takk. -Er disse klare? 820 00:43:32,776 --> 00:43:34,903 Jeg må toppe den med dill. Anrett risottoen. 821 00:43:34,987 --> 00:43:36,405 Her er siste runde med risotto. 822 00:43:37,156 --> 00:43:40,326 De kjemper mot klokken. 823 00:43:40,826 --> 00:43:42,286 Vi har dårlig tid. 824 00:43:47,625 --> 00:43:49,752 -Er det all sausen? -Jeg tror det. 825 00:43:49,835 --> 00:43:51,295 TEAM CHOI HYUN-SEOK: ANRETNING FERDIG 826 00:43:51,378 --> 00:43:52,504 Er det mer basilikum? 827 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 De andre er ferdige. 828 00:43:53,631 --> 00:43:55,299 Det er basilikum som ikke er hakket. 829 00:43:55,382 --> 00:43:56,342 Paprika. 830 00:43:56,925 --> 00:43:58,469 Fem minutter igjen. 831 00:43:59,511 --> 00:44:01,013 Hvordan skal de klare det? 832 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 Har de rett antall? 833 00:44:07,728 --> 00:44:10,689 -Jeg må gjøre det først. -Vi må gå nå. 834 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Dere har ett minutt igjen. 835 00:44:14,068 --> 00:44:15,069 De kommer med dem. 836 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 Kom igjen, gå nå. Herlighet. 837 00:44:18,530 --> 00:44:21,950 -Skynd dere. -Anrett dem fort, nå. 838 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Fem, 839 00:44:23,285 --> 00:44:24,411 fire, 840 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 tre, 841 00:44:25,996 --> 00:44:26,830 to, 842 00:44:26,914 --> 00:44:28,457 -Godt jobbet, alle sammen! -én. 843 00:44:30,417 --> 00:44:32,795 Kampen om sjømatrommet er over. 844 00:44:33,337 --> 00:44:35,589 -Bra jobbet. -Godt jobbet. 845 00:44:35,673 --> 00:44:37,466 -Godt jobbet. -Greit. 846 00:44:38,133 --> 00:44:39,718 Vi er ferdige. 847 00:44:41,637 --> 00:44:43,931 -Sånn er det bare. -Vi klarte oss bra. 848 00:44:44,014 --> 00:44:45,891 -Bra jobbet. -Godt jobbet. 849 00:44:45,974 --> 00:44:47,351 -La oss dra hjem. -Bra jobbet. 850 00:44:48,686 --> 00:44:51,772 Begge lagene har 100 tallerkener. 851 00:44:53,148 --> 00:44:57,820 Vi brukte opp alle 200 minuttene, men vi klarte det til slutt. 852 00:44:59,405 --> 00:45:00,864 De var gode. 853 00:45:01,740 --> 00:45:05,869 Jeg hørte de lagde det med koreansk ris, men risen var så stor og fyldig. 854 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 Det var tilberedt veldig bra, perfekt til risotto. 855 00:45:08,455 --> 00:45:11,125 De beviste at de hadde talent. 856 00:45:13,961 --> 00:45:15,129 Deres rett forvirret meg. 857 00:45:15,212 --> 00:45:17,714 Jeg så ikke hva det skulle være. 858 00:45:18,215 --> 00:45:21,176 Jeg tenkte at de kanskje hadde gjort det for komplisert. 859 00:45:35,524 --> 00:45:37,025 De andre på laget 860 00:45:38,402 --> 00:45:39,987 er som meg selv. 861 00:45:40,070 --> 00:45:44,158 Jeg er 28 eller 29 år inn i min kulinariske karriere i år, 862 00:45:45,367 --> 00:45:47,244 men det føltes som min første dag i dag. 863 00:45:47,327 --> 00:45:49,621 Det var veldig nervepirrende. 864 00:45:49,705 --> 00:45:54,710 Så vi lagde sjøgressuppe med kveite som om vi feiret bursdagen vår. 865 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Jeg sier "sjøgressuppe", 866 00:45:57,212 --> 00:46:00,966 men tenk på det som en fiskerett fra det vestlige kjøkken. 867 00:46:01,049 --> 00:46:03,385 Vi har breserte kamskjell og reddiker på toppen, 868 00:46:03,927 --> 00:46:06,972 og under er det noe mellom saus og suppe. 869 00:46:07,055 --> 00:46:09,099 Så vennligst bland olivenflyndren med det 870 00:46:09,183 --> 00:46:12,352 og spis alt dere ser sammen. 871 00:46:13,061 --> 00:46:17,024 Retten vi lagde til de 100 dommerne i dag 872 00:46:17,107 --> 00:46:19,443 er en tomatbasert risotto, en italiensk klassiker. 873 00:46:20,402 --> 00:46:24,198 Men vi lagde den i kinesisk stil ved å marinere blekkspruten 874 00:46:24,281 --> 00:46:26,783 og havkarussen i en yu xiang-aubergine-saus. 875 00:46:27,951 --> 00:46:32,206 Det er på tide å begynne å smake. 876 00:46:48,180 --> 00:46:50,933 -De fleste spiser vår først. -De gikk for suppen først. 877 00:46:51,016 --> 00:46:53,852 Nesten alle begynner med vår. 878 00:47:25,592 --> 00:47:27,636 Du vet lyden når de smaker, 879 00:47:28,178 --> 00:47:31,098 klirringen av glass og bestikk? 880 00:47:31,181 --> 00:47:33,016 Den hørtes nådeløs ut. 881 00:47:37,145 --> 00:47:41,275 De hvite skjeene tapte første runde, 882 00:47:41,358 --> 00:47:45,279 så det ville vært flaut å tape mot de svarte skjeene igjen. 883 00:47:45,362 --> 00:47:47,990 Det var mye press. 884 00:47:59,251 --> 00:48:01,545 Dette er for fancy til å være sjøgressuppe. 885 00:48:07,342 --> 00:48:09,553 Kokk Paik graver i skålen sin. 886 00:48:11,805 --> 00:48:15,517 Jeg synes vi lagde en rett som passer temaet bedre. 887 00:48:15,601 --> 00:48:16,810 Vi yter den rettferdighet. 888 00:48:31,074 --> 00:48:32,117 Bra jobbet. 889 00:48:35,078 --> 00:48:37,080 Jeg kan smake alle ingrediensene i risottoen. 890 00:48:40,626 --> 00:48:42,836 Vi har like sterke smaker som dem. 891 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 Vi taper ikke på smak. 892 00:48:46,089 --> 00:48:47,758 Jeg må si… 893 00:48:49,343 --> 00:48:51,803 Jeg er bekymret for teksturen til risottoen. 894 00:48:52,304 --> 00:48:53,972 -Skjønner du? -At de ikke liker det? 895 00:48:54,056 --> 00:48:55,641 Ja, det er problemet. 896 00:48:55,724 --> 00:48:57,851 Alt annet er bra. 897 00:48:57,934 --> 00:49:00,812 -Unge nå til dags vet det nok. -Ikke sant? 898 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 Jeg har observert de andre dommerne en stund. 899 00:49:05,609 --> 00:49:08,111 Jeg står alltid sånn på restauranter 900 00:49:08,195 --> 00:49:10,781 og later som jeg strekker meg for å se andre spise. 901 00:49:11,281 --> 00:49:12,908 Bare for å ta en rask titt. 902 00:49:15,702 --> 00:49:17,287 -Hjelper det? -Ja. 903 00:49:18,664 --> 00:49:20,540 Jeg tror jeg spådde riktig. 904 00:49:22,334 --> 00:49:25,837 Det blir tøft om det skjer. 905 00:49:26,922 --> 00:49:29,174 Smakingen er over. 906 00:49:30,634 --> 00:49:34,012 Nå er det på tide å avgi stemme 907 00:49:34,096 --> 00:49:37,849 til kampen om sjømatrommet. 908 00:49:58,245 --> 00:50:00,163 Avstemningen er over. 909 00:50:00,664 --> 00:50:03,792 Den beste sjømatrisottoen jeg har smakt, 910 00:50:04,501 --> 00:50:06,962 var i Napoli for to år siden. 911 00:50:07,921 --> 00:50:09,089 Men denne var bedre. 912 00:50:10,590 --> 00:50:12,968 Det mest imponerende 913 00:50:13,051 --> 00:50:16,847 var at du la så mye arbeid i risottoen. 914 00:50:16,930 --> 00:50:19,224 Jeg så på deg og tenkte: "Hvorfor overdriver han?" 915 00:50:19,850 --> 00:50:24,312 Men jeg kan se på teksturen at det var verdt det. 916 00:50:25,063 --> 00:50:26,815 Det er akkurat som i Italia. 917 00:50:26,898 --> 00:50:29,609 Men det er lokal ris fra Gyeonggi-do, ikke sant? 918 00:50:29,693 --> 00:50:31,862 Hvordan fikk du til det? 919 00:50:31,945 --> 00:50:34,781 Jeg elsket aromaen av ingrediensene, 920 00:50:35,490 --> 00:50:39,494 samt teksturen, bruken og alt annet. 921 00:50:39,578 --> 00:50:42,664 Risen var også perfekt kokt. 922 00:50:43,540 --> 00:50:44,833 Angående sjøgressuppen 923 00:50:45,834 --> 00:50:47,461 var navnet så spesielt 924 00:50:47,544 --> 00:50:51,757 at jeg lurte på hva slags sjøgressuppe det var. 925 00:50:52,382 --> 00:50:56,428 Og da jeg så den, visste jeg med en gang at de hvite skjeene sto bak. 926 00:50:56,511 --> 00:50:58,388 Jeg visste at kokk Choi 927 00:50:58,472 --> 00:51:02,726 ville få frem gode smaker, akkurat som jeg så for meg. 928 00:51:03,310 --> 00:51:07,022 Når jeg spiser en god suppe, får jeg lyst på ris. 929 00:51:07,647 --> 00:51:10,901 Jeg ville ha ris og brød, men det var ikke noe. 930 00:51:11,693 --> 00:51:15,155 Det er en oppfinnsom måte å tolke tradisjonell sjøgressuppe på. 931 00:51:16,239 --> 00:51:20,410 Hvis vi kunne lage mer koreansk mat på denne måten, 932 00:51:20,494 --> 00:51:22,871 er jeg sikker på at alle i verden 933 00:51:22,954 --> 00:51:26,917 ville prøvd det uten å nøle. 934 00:51:27,751 --> 00:51:30,045 Det er på tide å avsløre resultatet 935 00:51:30,754 --> 00:51:34,800 til kampen om sjømatrommet. 936 00:51:36,218 --> 00:51:37,969 Jeg er trygg på smakene våre. 937 00:51:38,053 --> 00:51:41,556 Det eneste jeg kan gjøre nå, er å be om at vi vinner. 938 00:51:43,767 --> 00:51:46,603 Vår har sterkere smak som er mer tiltalende for folk. 939 00:51:48,396 --> 00:51:53,985 Først avslører vi hva de to dommerne stemte på. 940 00:51:54,945 --> 00:51:57,614 Vennligst avslør hvilket lag… 941 00:52:00,534 --> 00:52:01,660 …dommerne stemte på. 942 00:52:02,160 --> 00:52:03,119 Hva tror du? 943 00:52:04,162 --> 00:52:05,413 Jeg vet ikke. 944 00:52:05,497 --> 00:52:06,957 Jeg tror de stemmer på de hvite skjeene. 945 00:52:10,585 --> 00:52:13,922 BEGGE DOMMERNE STEMTE PÅ SVARTE SKJEERS TEAM KOKK SPARK 946 00:52:14,005 --> 00:52:15,924 -Det er alt jeg trenger. -Begge dommerne 947 00:52:16,007 --> 00:52:18,718 stemte på de svarte skjeene. 948 00:52:22,180 --> 00:52:23,181 Dette er tøft. 949 00:52:23,265 --> 00:52:26,726 -Det smaker nok nydelig. -Jeg tror vi kan vinne. 950 00:52:27,352 --> 00:52:28,311 La det være en vri. 951 00:52:31,731 --> 00:52:33,191 Jeg visste ikke hva jeg kunne forvente. 952 00:52:37,946 --> 00:52:40,615 Kanskje retten min ikke snakket til folk? 953 00:52:42,075 --> 00:52:43,994 Jeg kunne ikke gjøre annet 954 00:52:44,494 --> 00:52:46,955 enn å håpe at de andre dommerne likte retten min bedre. 955 00:52:49,666 --> 00:52:51,918 Nå, 956 00:52:52,502 --> 00:52:55,797 vennligst avslør stemmene til alle de 100 dommerne. 957 00:52:59,509 --> 00:53:01,595 Blir det flere overraskelser? 958 00:53:01,678 --> 00:53:02,804 Har vi en sjanse? 959 00:53:03,305 --> 00:53:06,808 Jeg var trygg på smakene. 960 00:53:11,021 --> 00:53:13,273 Flere stemmer på de hvite. Eller kanskje ikke. 961 00:53:13,815 --> 00:53:15,066 Det er oss. 962 00:53:15,150 --> 00:53:16,610 -Vi vant. -Vi vant. 963 00:53:17,402 --> 00:53:21,531 Svarte skjeers team Kokk Spark har nå 46 stemmer, 964 00:53:21,615 --> 00:53:24,534 og hvite skjeers team Choi Hyun-seok har 46 stemmer. 965 00:53:24,618 --> 00:53:25,869 Jøss. 966 00:53:28,163 --> 00:53:30,582 KUN 8 STEMMER IGJEN 967 00:53:30,665 --> 00:53:31,750 Så, 968 00:53:32,459 --> 00:53:36,546 hvem overlever sjømatrom-runden? 969 00:53:43,219 --> 00:53:44,054 De hvite skjeene? 970 00:53:45,347 --> 00:53:48,183 Hvite skjeers team Choi Hyun-seok, 54 stemmer. 971 00:53:48,266 --> 00:53:50,560 Svarte skjeers team Kokk Spark, 46 stemmer. 972 00:53:51,519 --> 00:53:54,230 Alle på team Choi Hyun-seok er videre! 973 00:53:57,484 --> 00:54:00,028 Vi klarte oss bra. 974 00:54:01,321 --> 00:54:03,323 -Godt jobbet. -Bra jobbet. 975 00:54:04,115 --> 00:54:05,700 -Vi så det komme. -Godt jobbet. 976 00:54:05,784 --> 00:54:07,619 Men dommerne stemte på oss. 977 00:54:07,702 --> 00:54:09,120 -Ja. -Det er nok. 978 00:54:09,829 --> 00:54:11,289 -Bra jobbet. -Godt jobbet. 979 00:54:11,831 --> 00:54:13,124 -Godt jobbet. -Godt jobbet. 980 00:54:16,252 --> 00:54:19,381 -Godt jobbet. -Det beveget seg konstant 981 00:54:20,173 --> 00:54:21,675 mellom himmel og helvete. 982 00:54:22,384 --> 00:54:26,137 Dette er ikke kokker som følger andres ordre. 983 00:54:26,221 --> 00:54:29,474 Det er de som vanligvis leder. 984 00:54:29,557 --> 00:54:32,560 Men de utførte rollen sin i dag, 985 00:54:33,478 --> 00:54:35,271 og jeg tror det er derfor vi vant. 986 00:54:37,899 --> 00:54:39,901 Retten vår burde vært enklere. 987 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 Jeg tror smakene var litt kompliserte. 988 00:54:43,780 --> 00:54:48,994 Da jeg smakte på den, tenkte jeg det kunne være et problem 989 00:54:49,077 --> 00:54:50,912 at den var det vi kaller "al dente". 990 00:54:51,538 --> 00:54:55,250 For vanlige folk 991 00:54:55,333 --> 00:54:59,254 kan det føles som den ikke er stekt nok. 992 00:55:07,762 --> 00:55:09,389 Risen er litt hard. 993 00:55:10,890 --> 00:55:14,310 Personlig syntes jeg den var perfekt kokt, 994 00:55:14,394 --> 00:55:16,855 men folk har forskjellige preferanser. 995 00:55:17,480 --> 00:55:20,191 Da jeg hørte kokk Choi forklare retten sin, 996 00:55:20,275 --> 00:55:24,779 visste jeg den ville være mer tiltalende for den koreanske gane. 997 00:55:26,656 --> 00:55:27,824 Jeg var selvsagt skuffet. 998 00:55:29,993 --> 00:55:30,827 SJØMATROMMET 999 00:55:30,910 --> 00:55:34,998 TEAM CHOI HYUN-SEOK ALLE MEDLEMMENE ER VIDERE 1000 00:55:35,081 --> 00:55:39,127 LAGET SOM TAPTE KAMPEN OM SJØMATROMMET 1001 00:55:39,878 --> 00:55:42,380 LAGET SOM TAPTE KAMPEN OM KJØTTROMMET 1002 00:55:42,464 --> 00:55:45,467 Lagkamper er vanligvis utfordrende. 1003 00:55:47,302 --> 00:55:52,182 Jeg har ikke vist en milliondel av det jeg kan ennå. 1004 00:55:52,265 --> 00:55:55,685 Det var synd. Det er fortsatt mye mer jeg vil lage. 1005 00:55:56,269 --> 00:55:57,812 Jeg hadde vunnet individuell kamp. 1006 00:56:08,531 --> 00:56:10,408 Hva er dette? 1007 00:56:11,076 --> 00:56:12,660 Å, faen. 1008 00:56:13,661 --> 00:56:15,747 Se så skummelt det er. 1009 00:56:17,373 --> 00:56:18,541 Skummelt. 1010 00:56:19,334 --> 00:56:20,460 Dette er sprøtt. 1011 00:56:25,006 --> 00:56:26,174 Hva er dette? 1012 00:56:29,260 --> 00:56:30,345 Det ser skremmende ut. 1013 00:56:36,893 --> 00:56:38,311 Er dette stasjonen min? 1014 00:56:41,815 --> 00:56:42,899 Deltakere, 1015 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 vi har forberedt en scene 1016 00:56:46,319 --> 00:56:49,739 der dere kan vise frem de individuelle talentene deres. 1017 00:56:50,573 --> 00:56:52,450 Velkommen til trøstekampen. 1018 00:56:53,201 --> 00:56:56,621 TRØSTEKAMP 1019 00:56:56,704 --> 00:56:59,624 Jeg hadde gitt opp. Jeg trodde det var over. 1020 00:56:59,707 --> 00:57:05,421 Men det lille håpet gjorde meg ivrig igjen. 1021 00:57:06,714 --> 00:57:09,050 Jeg er ikke laget for lagutfordringer. 1022 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 Individuell utfordring liker jeg. 1023 00:57:10,718 --> 00:57:13,638 La meg gjøre mitt beste en siste gang. 1024 00:57:14,305 --> 00:57:17,892 Foran dere er det et rom med ingredienser. 1025 00:57:23,022 --> 00:57:25,483 Hvorfor er dette større? 1026 00:57:25,567 --> 00:57:26,401 Hva er det? 1027 00:57:28,027 --> 00:57:28,903 Hva er det? 1028 00:57:34,742 --> 00:57:35,702 Dette er galskap. 1029 00:57:36,911 --> 00:57:39,330 Herlighet, dette er galskap. 1030 00:57:43,460 --> 00:57:44,419 En dagligvarebutikk? 1031 00:57:45,712 --> 00:57:46,546 Hva er det? 1032 00:57:47,589 --> 00:57:48,631 Jeg må løpe. 1033 00:57:49,507 --> 00:57:50,592 Ikke dette. 1034 00:57:52,135 --> 00:57:53,678 Jeg må gi alt. 1035 00:57:54,220 --> 00:57:56,306 Ingen kan slå meg i denne kampen. 1036 00:57:56,806 --> 00:57:58,641 Vi skal nå avsløre hvem som er videre. 1037 00:58:00,894 --> 00:58:04,898 Topp åtte-konkurransen er Restaurantmisjonen. 1038 00:58:05,565 --> 00:58:07,317 -Dagens gjester -Hallo. 1039 00:58:07,400 --> 00:58:10,195 -er 20 mukbang-skapere. -Herregud. 1040 00:58:10,278 --> 00:58:11,571 Det er som en restaurant. 1041 00:58:11,654 --> 00:58:12,572 -Jeg gleder meg. -Ja. 1042 00:58:13,698 --> 00:58:15,492 -Mala jjamppong. -Greit. 1043 00:58:15,575 --> 00:58:16,659 To på vei. 1044 00:58:16,743 --> 00:58:18,703 -Utrolig. -Det er så godt. 1045 00:58:18,786 --> 00:58:20,163 Er den ferdig? Ta den ut, da. 1046 00:58:20,246 --> 00:58:21,164 Jeg er ferdig. 1047 00:58:21,247 --> 00:58:22,248 Å, faen. 1048 01:00:21,159 --> 01:00:26,164 Tekst: Arnfinn Vassbø