1 00:00:07,716 --> 00:00:11,261 Mustien ja Valkoisten lusikoiden tiimiottelun Lihahuoneen kierros. 2 00:00:11,344 --> 00:00:13,722 Äänestys on päättynyt. 3 00:00:14,931 --> 00:00:18,059 Kokki Anh, kerro palautteesi. 4 00:00:20,311 --> 00:00:21,563 Naudanlihaletuista - 5 00:00:21,646 --> 00:00:26,693 huomasi, että jokaisen Mustien tiimin kokin tyyli oli integroitu kokonaisuuteen. 6 00:00:27,569 --> 00:00:32,365 Nautin siitä, että pystyin löytämään kaikkien tyylit annosta maistaessani. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,826 Ruoka oli herkullista. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,746 Mustien lusikoiden naudanlihaletuissa - 9 00:00:37,829 --> 00:00:41,332 maistui punapippuriöljy ja jokin kirpeä. 10 00:00:41,416 --> 00:00:44,461 Tuntui melkein kuin olisin syönyt niitä käärittynä naengchaeen. 11 00:00:44,544 --> 00:00:49,174 Kuten veikkasit, käytimme lämmintä sichuanin naengchae-kastiketta. 12 00:00:49,257 --> 00:00:52,719 Se, mitä maistoit, oli juuri sitä, mitä tarkoitimme. 13 00:00:52,802 --> 00:00:55,638 Onnistuitte siis hyvin. -Aivan. 14 00:00:55,722 --> 00:00:59,309 Minulla oli myös kysymys hong shao rousta. 15 00:00:59,392 --> 00:01:00,894 Se oli mielenkiintoista, 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,481 koska en ole ennen syönyt sitä perunamuusin kanssa. 17 00:01:04,564 --> 00:01:06,691 En uskonut niiden sopivan yhteen, 18 00:01:06,775 --> 00:01:09,986 joten yllätyin aikaansaamastanne mausta. 19 00:01:10,570 --> 00:01:14,783 Sekoititteko hong shao rou -liemen perunoihin? 20 00:01:14,866 --> 00:01:17,327 Teimme ensin länsimaista muusia, 21 00:01:17,410 --> 00:01:20,371 mutta se ei sopinut yhteen haudutetun possun kanssa. 22 00:01:20,455 --> 00:01:24,959 Sitten tiimimme jäsen ehdotti liemen sekoittamista. 23 00:01:25,043 --> 00:01:28,505 Kokeilimme sitä, ja se maistui hyvältä, 24 00:01:28,588 --> 00:01:31,090 joten jatkoimme tietäen, että se oli hyvä valinta. 25 00:01:31,174 --> 00:01:34,552 Teitte parhaat valinnat ja teitte samalla muutoksia - 26 00:01:34,636 --> 00:01:37,055 joka vaiheessa. 27 00:01:37,555 --> 00:01:40,809 Tyrkytin ideaa, koska olin varma, että se maistuisi hyvältä. 28 00:01:40,892 --> 00:01:43,019 Onneksi se oli oikea valinta. 29 00:01:43,102 --> 00:01:45,814 En väkisin yrittänyt noudattaa omaa ideaani. 30 00:01:45,897 --> 00:01:48,858 Onneksi se, mitä hän tyrkytti, osoittautui oikeaksi valinnaksi. 31 00:01:49,359 --> 00:01:54,948 Ensin paljastetaan kahden tuomarin äänet. 32 00:01:55,031 --> 00:01:56,324 Meidänkö ensin? 33 00:01:56,908 --> 00:02:01,371 Paljastakaa tuomarien valitsemat joukkueet. 34 00:02:01,454 --> 00:02:03,248 Miksi ne paljastetaan? 35 00:02:03,873 --> 00:02:04,749 Tämä on kiusallista. 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,126 Tsemppiä Mustat lusikat. 37 00:02:09,879 --> 00:02:11,464 Ne pitäisi lisätä muiden ääniin. 38 00:02:12,132 --> 00:02:16,427 TUOMARI PAIK JONG-WON ÄÄNESTI VALKOISTEN CHO EUN-JUN TIIMIÄ 39 00:02:16,511 --> 00:02:19,430 Naudanlihalettujen täytteet olivat hyviä, 40 00:02:19,514 --> 00:02:22,976 mutta maut olivat liian vahvoja, enkä maistanut lihaa kovinkaan hyvin. 41 00:02:23,059 --> 00:02:24,811 Siksi äänestin hong shao routa. 42 00:02:24,894 --> 00:02:30,775 Porsaankylki oli kypsennetty hyvin, ja siinä oli eksoottista potkua. 43 00:02:32,318 --> 00:02:35,655 TUOMARI ANH SUNG-JAE ÄÄNESTI MUSTIEN TRIPLATÄHDEN TIIMIÄ 44 00:02:37,740 --> 00:02:39,534 He olivat johdonmukaisia - 45 00:02:39,617 --> 00:02:42,787 ruoanlaittoprosessista lopputulokseen asti. 46 00:02:42,871 --> 00:02:48,251 He käyttivät tiimityötä tuottaakseen maukkaan annoksen. 47 00:02:48,334 --> 00:02:51,921 Tuomareiden äänestystulos on tasan. 48 00:02:52,005 --> 00:02:53,464 He eivät ole koskaan samaa mieltä. 49 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 Seuraavaksi - 50 00:02:58,303 --> 00:03:02,807 paljastetaan kaikkien sadan tuomarin äänet. 51 00:03:04,142 --> 00:03:05,226 Nytkö? 52 00:03:11,941 --> 00:03:13,192 Jestas. 53 00:03:14,277 --> 00:03:16,863 Tiukka kisa. Hetkinen, mitä? -Näen enemmän Mustia ääniä. 54 00:03:16,946 --> 00:03:19,490 Mustia ääniä näyttää olevan enemmän. -Me voitamme. 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,576 Eikä. 56 00:03:21,659 --> 00:03:22,994 Mitä tapahtuu? 57 00:03:26,331 --> 00:03:29,751 Tällä hetkellä Triplatähden tiimillä on 45 ääntä, 58 00:03:29,834 --> 00:03:32,712 ja Cho Eun-jun tiimillä on 45 ääntä. 59 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Tilanne on tasan. 60 00:03:36,049 --> 00:03:39,385 10 ÄÄNTÄ JÄLJELLÄ 61 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 Mitä ihmettä? 62 00:03:44,349 --> 00:03:48,519 Kuka selviytyy Lihahuoneen kierroksesta? 63 00:03:58,529 --> 00:04:01,449 Mustien lusikoiden Triplatähden tiimi, 55 ääntä. 64 00:04:01,532 --> 00:04:04,285 Valkoisten lusikoiden Cho Eun-jun tiimi, 45 ääntä. 65 00:04:04,369 --> 00:04:07,247 Kaikki Triplatähden tiimissä selvisivät! 66 00:04:07,330 --> 00:04:08,957 Kiitos! 67 00:04:09,040 --> 00:04:10,500 Hyvää työtä! -Kiitos! 68 00:04:10,583 --> 00:04:12,126 Kiitos! -Alan kyynelehtiä. 69 00:04:13,253 --> 00:04:14,462 Sain kylmiä väreitä. 70 00:04:16,005 --> 00:04:17,340 He itkevät. 71 00:04:19,717 --> 00:04:22,011 Selviytynyt tiimi, sanokaa pari sanaa. 72 00:04:24,847 --> 00:04:27,433 Olen sanaton. 73 00:04:31,062 --> 00:04:35,024 En vuodattanut yhtäkään kyyneltä, kun voitin suuren Lu Chinglain. 74 00:04:35,525 --> 00:04:38,736 Mutta hyvän tuloksen saaminen yhteistyön jälkeen tuntui erilaiselta. 75 00:04:38,820 --> 00:04:40,571 Nämä ovat ilon kyyneleitä. 76 00:04:41,072 --> 00:04:45,952 Pystyimme tekemään hyvän annoksen fantastisen tiimityömme vuoksi, 77 00:04:46,035 --> 00:04:49,163 ja kaikki luottivat johtajuuteeni. 78 00:04:49,247 --> 00:04:51,332 Kiitos, että nautitte annoksestamme. 79 00:04:55,169 --> 00:04:57,714 Kunpa olisin johtanut tiimiäni paremmin. 80 00:04:57,797 --> 00:05:01,718 Kun he kysyivät, haluanko vaihtaa tiimiä, 81 00:05:01,801 --> 00:05:03,177 olisi pitänyt käyttää se mahdollisuus. 82 00:05:03,261 --> 00:05:04,262 Hitto vie. 83 00:05:05,430 --> 00:05:06,264 LIHAHUONE 84 00:05:06,347 --> 00:05:10,435 TRIPLATÄHDEN TIIMIN KAIKKI JÄSENET SELVIYTYVÄT 85 00:05:19,235 --> 00:05:22,488 Mustien ja Valkoisten lusikoiden tiimiottelun Merenelävähuoneen erä. 86 00:05:23,281 --> 00:05:25,658 Valkoisten lusikoiden Choi Hyun-seokin tiimi - 87 00:05:25,742 --> 00:05:28,161 vastaan Mustien lusikoiden keittiömestari Kipinän tiimi. 88 00:05:28,828 --> 00:05:30,538 Kokenut tiimi - 89 00:05:30,621 --> 00:05:33,624 vastaan epätavallinen tiimi. 90 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Joillain kokeista on pidempi ura kuin minulla. 91 00:05:36,878 --> 00:05:38,671 He ovat kokanneet koko ikänsä. 92 00:05:38,755 --> 00:05:41,090 Mitä enemmän kokemusta, sitä enemmän lahjakkuutta. 93 00:05:41,174 --> 00:05:43,426 EDWARD LEE, 31 VUOTTA KOKKINA, IRON CHEF AMERICAN VOITTAJA 2010 94 00:05:43,509 --> 00:05:46,012 NAM JEONG-SEOK, 24 VUOTTA KOKKINA, KASVISRUOKIEN MESTARI 95 00:05:46,095 --> 00:05:49,807 Kaksi japanilaista keittiömestaria ovat mahtavia veitsenkäsittelijöitä. 96 00:05:50,391 --> 00:05:52,685 Merenelävät ovat minulle helppo ainesosa. 97 00:05:52,769 --> 00:05:55,438 Olen hyvä merenelävien kanssa. 98 00:05:55,521 --> 00:05:56,606 Olen itsevarma. 99 00:05:57,607 --> 00:06:00,318 Kenen pitäisi olla pääkokki? -Sinun, kokki Choi. 100 00:06:00,401 --> 00:06:02,695 Tee se. -Sinulla on paljon kokemusta. 101 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 Mitä ikinä tapahtuukin, pärjäät kyllä. 102 00:06:04,697 --> 00:06:07,658 Jos häviämme, minä olen se pahis. 103 00:06:07,742 --> 00:06:09,160 Idiootti. Typerys. 104 00:06:09,243 --> 00:06:10,995 Minun on otettava täysi vastuu. 105 00:06:11,079 --> 00:06:15,041 Vastineeksi minun on määriteltävä tiemme - 106 00:06:15,124 --> 00:06:17,335 ja johdettava tiimiä loppuun asti. 107 00:06:17,418 --> 00:06:19,712 Minulla on 19-vuotinen ura, mutta olen tiimin nuorin. 108 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Kuvitelkaa muiden taso. 109 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Huomasin, että Valkoisten kokit - 110 00:06:24,217 --> 00:06:27,762 olivat keskimäärin vanhempieni ikäisiä. 111 00:06:27,845 --> 00:06:29,347 He ovat varmasti uupuneita, 112 00:06:29,430 --> 00:06:31,516 joten viemme voiton ja päästämme heidät kotiin. 113 00:06:32,433 --> 00:06:35,311 Kokosimme päivän parhaan tiimin. 114 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 Uskallanko sanoa, että olemme kuin Kostajat? 115 00:06:37,605 --> 00:06:39,607 KEITTIÖMESTARI KIPINÄ "BISTRO SPARKIN" KOKKI-OMISTAJA 116 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 Olemme nuoria ja rohkeita kokkeja. 117 00:06:43,861 --> 00:06:45,696 NAPOLIN MATFIA "VIA TOLEDO" -PASTABAARIN OMISTAJA 118 00:06:45,780 --> 00:06:47,448 Ja kiinalaisen keittiön jumalatar - 119 00:06:47,532 --> 00:06:50,409 erikoistuu kiinalaiseen ruokaan, jota me muut emme taida. 120 00:06:50,493 --> 00:06:52,161 Annoksesta tulee mielenkiintoinen. 121 00:06:52,245 --> 00:06:54,747 Kenen meistä pitäisi olla pääkokki? 122 00:06:54,831 --> 00:06:56,833 Sopisiko vanhin? -Kokenein. 123 00:06:56,916 --> 00:06:57,834 Selvä. 124 00:06:57,917 --> 00:07:03,422 Meidän on luotettava toisiimme ja keskityttävä rooleihimme - 125 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 edetäksemme annoksemme kanssa. 126 00:07:07,176 --> 00:07:11,013 Mustien ja Valkoisten lusikoiden tiimiottelun - 127 00:07:11,514 --> 00:07:14,809 Merenelävähuoneen kierros alkaa nyt. 128 00:07:15,476 --> 00:07:16,561 Tehdään tämä! 129 00:07:17,061 --> 00:07:19,021 Menoksi! -Tsemppiä! 130 00:07:19,105 --> 00:07:20,314 Onnea matkaan! 131 00:07:22,150 --> 00:07:23,317 Tehdään tämä. -Kyllä! 132 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 Seuratkaa ohjeitani. -Kyllä! 133 00:07:25,319 --> 00:07:27,071 Katsotaanpa. 134 00:07:27,780 --> 00:07:29,532 Kalan käyttö on pakollista. -Niin. 135 00:07:29,615 --> 00:07:32,910 Kirjoitan ylös kaikki ideamme. -Toki. 136 00:07:32,994 --> 00:07:35,246 Kertokaa, minkä kanssa olette hyviä. 137 00:07:35,329 --> 00:07:37,457 Minkä tahansa annoksen, joka tulee mieleen kalasta. 138 00:07:37,540 --> 00:07:40,543 Toinen tiimi on jo liikkeellä. 139 00:07:42,295 --> 00:07:43,254 Haetaan kalaa. 140 00:07:45,006 --> 00:07:45,923 Kiirehditään. 141 00:07:49,177 --> 00:07:51,387 Mikä vauhti! Hyvä! 142 00:07:51,471 --> 00:07:52,430 Hienoa. 143 00:07:52,513 --> 00:07:54,015 Voi ei, he vievät kaiken. 144 00:07:54,098 --> 00:07:55,224 Viekää heiltä kaikki! 145 00:07:56,934 --> 00:07:59,353 Älä huoli. Keskity vain. -Niin. 146 00:07:59,437 --> 00:08:00,438 Ei kiirettä. -Niin. 147 00:08:01,022 --> 00:08:02,106 Ensiksi minä… 148 00:08:02,190 --> 00:08:04,317 He hamstraavat kampasimpukoita. Haluan niitä. 149 00:08:04,400 --> 00:08:07,111 Tarvitsen kampasimpukoita. -Ei, odota. Odota hetki. 150 00:08:07,195 --> 00:08:08,738 Kampasimpukoita? -Ei vielä. 151 00:08:09,238 --> 00:08:11,741 Ei hätää. -Heidän taktiikkansa on ottaa kaikki. 152 00:08:15,828 --> 00:08:17,246 He vievät kaiken. 153 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 Kuten pitääkin. -Niinpä. 154 00:08:21,417 --> 00:08:23,336 Kampasimpukoita ei riitä Mustille. 155 00:08:24,921 --> 00:08:27,298 He veivät kaikki kampasimpukat. -Kaikki. 156 00:08:27,381 --> 00:08:29,509 Kaikkiko? -He veivät kaikki. 157 00:08:29,592 --> 00:08:31,219 Vanhukset pelaavat likaista peliä. 158 00:08:31,302 --> 00:08:33,095 Kasataan ne tähän. 159 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Tuonne. 160 00:08:39,435 --> 00:08:43,189 Meidän on voitettava, mutta ainekset eivät riitä. 161 00:08:43,272 --> 00:08:47,026 Äyriäisissä on kalaa rikkaampi maku, 162 00:08:47,109 --> 00:08:48,986 mutta niitä ei ollut tarpeeksi. 163 00:08:49,070 --> 00:08:51,030 Uskon, että kyky valita - 164 00:08:51,739 --> 00:08:55,618 ja huomioida hyvät raaka-aineet on tärkeä kokille. 165 00:08:55,701 --> 00:08:58,162 Mikä on keittiömestaria tärkeämpää? 166 00:08:58,246 --> 00:08:59,622 Ainekset. -Juuri niin. 167 00:08:59,705 --> 00:09:02,750 Haetaan siis ainekset ensin. 168 00:09:02,833 --> 00:09:05,711 Kokki, tuo kaikki kampasimpukat tuonne. -Selvä. 169 00:09:05,795 --> 00:09:07,129 Selvä. -Selvä. 170 00:09:07,213 --> 00:09:09,507 Kokki, tuo 70 prosenttia simpukoista. 171 00:09:09,590 --> 00:09:10,633 Ja sitten te kaksi, 172 00:09:10,716 --> 00:09:12,385 seitsemän oliivikampelaa. -Seitsemän. 173 00:09:12,468 --> 00:09:14,595 Aloitetaan. Haetaan ainekset ensin. -Selvä. 174 00:09:15,263 --> 00:09:16,681 Ajattelimme, että olisi hyödyllistä - 175 00:09:16,764 --> 00:09:19,684 hakea ainekset ensin ja luoda resepti niiden perusteella. 176 00:09:19,767 --> 00:09:21,269 Kampasimpukat ovat monipuolisimpia. 177 00:09:21,352 --> 00:09:23,187 Niistä voi kokata mitä vain. -Niin. 178 00:09:23,271 --> 00:09:26,649 Niitä ei ole sataa, joten kannattaisi varmaan ottaa ne kaikki. 179 00:09:26,732 --> 00:09:27,608 Juuri niin. 180 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 Tuo on liikaa. 181 00:09:31,153 --> 00:09:32,196 Miksi he vievät noin paljon? 182 00:09:32,280 --> 00:09:33,364 Hyvä on sitten. 183 00:09:33,447 --> 00:09:35,032 Odota. 184 00:09:37,034 --> 00:09:38,995 Kokki? -Selvä. 185 00:09:39,078 --> 00:09:39,912 Hyvä on. 186 00:09:39,996 --> 00:09:43,165 Onko mustekaloja jäljellä? -Keskitytään sitten yhteen ainesosaan. 187 00:09:43,249 --> 00:09:44,625 Ei pidä hermostua. -Niin, yksi pääainesosa. 188 00:09:44,709 --> 00:09:47,295 He veivät kaikki simpukat ja kampasimpukat. Emme voi käyttää niitä. 189 00:09:47,378 --> 00:09:49,213 Niiden sijaan - 190 00:09:49,297 --> 00:09:50,798 voimme käyttää kalaa ja mustekaloja. -Ja mustekaloja. 191 00:09:51,757 --> 00:09:53,968 Se on tosi iso. -Tämä oliivikampela on valtava. 192 00:09:55,219 --> 00:09:56,971 Se painaa noin 3,5 kiloa. 193 00:09:58,097 --> 00:09:59,807 He vievät kaikki kalatkin. 194 00:09:59,890 --> 00:10:01,475 Valitaan kalamme. Hammasahven? 195 00:10:01,559 --> 00:10:03,394 Hammasahven sopii. -Haetaan se. 196 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 Tarvitaan hammasahventa ja mustekalaa. -Päätetään annos ensin. 197 00:10:06,689 --> 00:10:08,149 Helvetti, no niin. 198 00:10:08,232 --> 00:10:10,901 Seurataan pääkokin ohjeita. 199 00:10:11,777 --> 00:10:14,363 Haetaan ensin hammasahventa ja mustekaloja. 200 00:10:14,447 --> 00:10:16,115 Jatketaan siitä. -Tehdään niin. 201 00:10:16,198 --> 00:10:17,199 Hyvä on. 202 00:10:17,283 --> 00:10:19,952 Miehet, seuratkaa minua hammasahvenen luo. 203 00:10:20,036 --> 00:10:21,704 Vilkaisen kastikkeita. 204 00:10:22,204 --> 00:10:23,664 Valitsimme hänet johtajaksi, 205 00:10:24,248 --> 00:10:26,417 mutta hän vaikutti helposti taivuteltavalta. 206 00:10:26,500 --> 00:10:29,754 En pitänyt siitä, että Valkoiset veivät kaikki ainekset. 207 00:10:29,837 --> 00:10:33,549 Voimme vain ottaa ne, mitä oli jäljellä. Miksi murehtia siitä, mitä he veivät? 208 00:10:33,633 --> 00:10:35,843 Halusin vain päättää annoksen ensin. 209 00:10:35,926 --> 00:10:37,928 Minun on otettava mustekalat. 210 00:10:41,599 --> 00:10:43,559 Takanasi on kori. Tässä. 211 00:10:45,603 --> 00:10:47,188 Mustat käyttävät hammasahventa. 212 00:10:47,271 --> 00:10:49,523 Ainesosien valinta on kaikki kaikessa. 213 00:10:49,607 --> 00:10:51,984 Saamme noin 20 palaa per kala. 214 00:10:52,068 --> 00:10:53,486 Seitsemän pitäisi riittää. -Seitsemänkö? 215 00:10:53,569 --> 00:10:54,445 Niin. 216 00:10:54,528 --> 00:10:56,572 Miksei tämä… -Minäkään en saa sitä kiinni. 217 00:10:57,156 --> 00:10:58,240 Sain sen. 218 00:10:58,324 --> 00:10:59,283 Saitko sen kiinni? 219 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 Montako meillä on? 220 00:11:01,702 --> 00:11:02,953 Tarvitsemme vielä yhden. -Vielä yksi. 221 00:11:03,037 --> 00:11:04,580 Sain sen. -Selvä. 222 00:11:04,664 --> 00:11:05,581 Selvä. 223 00:11:05,665 --> 00:11:08,042 No niin. -Viedään ne tuonne. 224 00:11:09,210 --> 00:11:10,127 Noin. 225 00:11:12,713 --> 00:11:13,547 Selvä. 226 00:11:15,341 --> 00:11:17,468 Meillä on kahdeksan tai yhdeksän. 227 00:11:17,551 --> 00:11:20,679 On vain keskityttävä sadan annoksen tekemiseen. 228 00:11:21,847 --> 00:11:23,224 Tämä riittää. 229 00:11:29,230 --> 00:11:30,689 Miksi hän otti sen? 230 00:11:31,690 --> 00:11:34,026 Laskekaa ainekset alas ja kerääntykää. -Jutellaan. 231 00:11:34,110 --> 00:11:35,361 Kyllä. -Meidän pitäisi. 232 00:11:35,444 --> 00:11:37,696 Ottivatko he ainekset ennen kuin päättivät annoksesta? 233 00:11:38,280 --> 00:11:39,323 Hyvä strategia. 234 00:11:40,032 --> 00:11:42,076 Päivän annos on… -Niin? 235 00:11:42,159 --> 00:11:45,913 Mitä tarinankerrontaan tulee… -Niin. 236 00:11:45,996 --> 00:11:48,082 …tehdään korealaista ruokaa. -Selvä. 237 00:11:48,165 --> 00:11:51,001 Johtajan työ on luotsata joukkueensa voittoon. 238 00:11:51,085 --> 00:11:57,007 Yritin keksiä reseptin, joka voisi taata menestyksen. 239 00:11:57,091 --> 00:12:01,262 Tehdään ruijanpallas-merileväkeittoa. -Selvä. 240 00:12:01,345 --> 00:12:02,638 Selvä. -Ruijanpallas-merileväkeittoa. 241 00:12:03,764 --> 00:12:04,640 Ruijanpallas? 242 00:12:07,059 --> 00:12:07,977 Meillä oli oliivikampelaa. 243 00:12:08,060 --> 00:12:12,189 RUIJANPALLAS-MERILEVÄKEITTOA KAMPELASTA? 244 00:12:12,273 --> 00:12:15,985 Huolestuin, kun kuulin, mitä tekisimme. 245 00:12:16,068 --> 00:12:21,657 Mutta näimme, mitä ensimmäisessä erässä tapahtui. 246 00:12:21,740 --> 00:12:24,577 Kastike on pehmeää. Possu on pehmeää. 247 00:12:24,660 --> 00:12:25,995 Siinä ei ole tekstuuria. 248 00:12:26,078 --> 00:12:28,122 Meidän pitäisi sopia joku… -Älkää tapelko. 249 00:12:28,205 --> 00:12:31,125 …määräämään kaikille roolit ja pysyä niissä. 250 00:12:31,208 --> 00:12:33,878 Tuo ei näytä hyvältä. -Heidän pitäisi seurata johtajaansa. 251 00:12:33,961 --> 00:12:39,049 Päätimme seurata johtajaamme, vaikka mikä olisi. 252 00:12:39,133 --> 00:12:43,679 Seurasimme tiukasti johtajamme päätöksiä. 253 00:12:43,762 --> 00:12:45,764 Ensin ainekset pitää valmistella. -Selvä. 254 00:12:45,848 --> 00:12:47,725 Te kaksi olette hyviä sashimin kanssa, 255 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 joten pilkkokaa oliivikampela. -Selvä. 256 00:12:50,311 --> 00:12:51,770 Onko kukaan valmistanut simpukoita? -Minä. 257 00:12:51,854 --> 00:12:53,397 Hienoa, kuori simpukat. 258 00:12:53,481 --> 00:12:55,524 Puhdistanko kampasimpukat? -Kyllä, tee se. 259 00:12:55,608 --> 00:13:00,112 Valmistelut on tehty. Sitten alamme kokata. 260 00:13:02,323 --> 00:13:04,158 Voimme keskustella tässä. 261 00:13:05,743 --> 00:13:07,703 Viedään nämä ensin ulos. 262 00:13:11,790 --> 00:13:13,417 Viimeistelläänkö keskustelu ensin? 263 00:13:13,501 --> 00:13:14,418 Kuulostaa hyvältä. 264 00:13:16,086 --> 00:13:18,714 Kokki, puhutaan ensin loppuun. -Kyllä. 265 00:13:20,007 --> 00:13:21,592 Meillä on paljon aikaa. 266 00:13:22,968 --> 00:13:25,471 Valitsimme ainekset tietämättä, mitä kokkaamme. 267 00:13:25,554 --> 00:13:28,098 Sanoin: "Päätetään ensin annos ja keksitään suunnitelma." 268 00:13:28,182 --> 00:13:33,395 He veivät suurimman osan tärkeimmistä aineksista. 269 00:13:33,896 --> 00:13:36,148 He ottivat kampasimpukat. -Ajattelin käyttää niitä. 270 00:13:36,232 --> 00:13:40,236 He veivät kaiken, joten he puukottivat meitä selkään. 271 00:13:40,319 --> 00:13:42,905 Meidän on käytettävä jäljellä olevia aineksia - 272 00:13:42,988 --> 00:13:47,618 tehdäksemme jotain vaikuttavaa, joka päihittää heidän ruokansa. 273 00:13:47,701 --> 00:13:49,870 Tehdään jotain, missä olemme hyviä. -Samaa mieltä. 274 00:13:49,954 --> 00:13:51,205 Tehdään niin. -Selvä. 275 00:13:51,288 --> 00:13:54,250 Tiimissä on kolme italialaisen ruoan kokkia, miten olisi risotto? 276 00:13:54,333 --> 00:13:56,168 Simpukoista ja mustekalasta. -Kuulostaa hyvältä. 277 00:13:56,252 --> 00:13:57,878 Risottoa simpukoilla ja mustekalalla. -Ajattelin - 278 00:13:57,962 --> 00:13:59,672 tomaattipohjaista risottoa merenelävillä, 279 00:13:59,755 --> 00:14:02,633 mutta esimerkiksi kiinalaistyylisen mala-chiliöljyn kera. 280 00:14:02,716 --> 00:14:05,636 Se tuo täyteläisen maun ja mausteista potkua. 281 00:14:05,719 --> 00:14:09,848 Kirjoita se muistiin. Tomaattinen risotto. -Hammasahvenliemestä tehty risotto. 282 00:14:09,932 --> 00:14:12,017 En ole varma risotosta, koska… 283 00:14:13,894 --> 00:14:16,188 He tekevät jo kaikenlaista, mutta keskitytään tähän. 284 00:14:16,272 --> 00:14:19,316 Onko risotto hyvä valinta? 285 00:14:19,400 --> 00:14:22,486 Ajattelin kuivempaa kiinalaistyylistä annosta. 286 00:14:22,570 --> 00:14:24,822 Se on liian kiinalaista. -Niin. 287 00:14:24,905 --> 00:14:26,115 Meidän on oltava harmoniassa. -Risotto siis? 288 00:14:26,198 --> 00:14:27,950 Merenelävillä. -Ja tomaattipohjalla? 289 00:14:28,033 --> 00:14:30,911 Meillä on siitä kokemusta. -Jos päätämme kastikkeen, 290 00:14:30,995 --> 00:14:32,454 paluuta ei ole. 291 00:14:33,080 --> 00:14:35,541 Päätimme kehittää annostamme matkan varrella. 292 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Testataan tätä. 293 00:14:37,042 --> 00:14:38,961 Fileoi kala, niin testaamme sitä. -Voit valmistella sen. 294 00:14:39,044 --> 00:14:40,713 Ota sinä kala, sinä mustekala. 295 00:14:40,796 --> 00:14:42,423 Teen risoton. -Aloitan mustekalasta. 296 00:14:42,506 --> 00:14:43,966 Muut ainekset ja… -Kastike? 297 00:14:44,049 --> 00:14:46,093 Käytetään öljyä. -Vaikka chiliöljyä. 298 00:14:46,176 --> 00:14:48,554 Mietitään aineksia matkan varrella. 299 00:14:48,637 --> 00:14:49,597 Mitä tänään on tiedossa? 300 00:14:50,097 --> 00:14:53,517 Teemme tänään ruijanpallas-merileväkeittoa. 301 00:14:53,601 --> 00:14:55,060 Merileväkeittoa? -Niin. 302 00:14:55,561 --> 00:14:59,106 Teemme ruijanpallas-merileväkeitosta kalaisan pääruoan. 303 00:14:59,189 --> 00:15:00,232 Eikö tämä ole oliivikampelaa? 304 00:15:00,316 --> 00:15:01,442 On. -Kyllä. 305 00:15:01,525 --> 00:15:03,193 Eikö sen siis pitäisi olla kampela-merileväkeitto? 306 00:15:03,277 --> 00:15:05,237 Ruokalajinne nimi on aika kummallinen. 307 00:15:05,321 --> 00:15:06,280 Eikö olekin? 308 00:15:06,363 --> 00:15:07,197 Tarkoitan, 309 00:15:07,990 --> 00:15:10,743 että olin innoissani, ja kuulin ruijanpallas-merileväkeitosta. 310 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Ruijanpallasta ei ole, 311 00:15:12,286 --> 00:15:14,163 joten korvaamme sen oliivikampelalla. 312 00:15:14,246 --> 00:15:16,624 Ruijanpallaksesta saa yleensä makeamman liemen, 313 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 ja kampela on mautonta siihen verrattuna. 314 00:15:18,792 --> 00:15:24,298 Mutta voimme parantaa sitä kampasimpukoilla ja simpukoilla. 315 00:15:24,381 --> 00:15:28,344 Ne tuovat makeutta ja täyteläisyyttä, jota ruijanpallaksessa on. 316 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Kuin sanoisi: "Haluan merikorvapuuroa, 317 00:15:31,180 --> 00:15:34,433 mutta minulla on vain kotiloita, joten on pärjättävä tällä." 318 00:15:34,516 --> 00:15:35,851 Puhuiko hän merileväkeitosta? 319 00:15:35,935 --> 00:15:37,561 Kyllä. -Oikeasti? 320 00:15:37,645 --> 00:15:38,646 Hän sanoi merileväkeitto. 321 00:15:38,729 --> 00:15:39,939 Niinkö? -Kyllä. 322 00:15:40,022 --> 00:15:42,149 Mitenköhän se onnistuu? 323 00:15:52,910 --> 00:15:55,621 Tämä imeytyy hetkessä, eikö? -Kyllä. 324 00:16:02,544 --> 00:16:04,004 Mikä annoksenne on? 325 00:16:04,088 --> 00:16:07,091 Teemme risottoa - 326 00:16:07,841 --> 00:16:11,512 kiinalaistyylisen mustekalan ja hammasahvenen kera. 327 00:16:11,595 --> 00:16:12,638 Miten valmistatte ahvenen? 328 00:16:12,721 --> 00:16:13,806 No, 329 00:16:14,390 --> 00:16:16,308 keskustelut kypsennystavoista ovat kesken. 330 00:16:16,392 --> 00:16:17,977 Valmistelemme sen ja sitten… 331 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 Ettekö ole vielä päättäneet? 332 00:16:19,436 --> 00:16:21,689 Emme, päätämme matkan varrella. 333 00:16:21,772 --> 00:16:24,024 Monet vaihtoehdot, joita meillä olisi ollut, 334 00:16:24,692 --> 00:16:26,610 vietiin heti alussa pois. 335 00:16:26,694 --> 00:16:29,446 Miksi? Etkö uskonut, että he veisivät kaiken? 336 00:16:29,530 --> 00:16:31,407 Taisimme pelata liian reilusti. 337 00:16:32,032 --> 00:16:34,493 Tarvitsitteko kampasimpukoita? 338 00:16:34,576 --> 00:16:36,704 No… -Olisi ollut kiva saada niitä. 339 00:16:36,787 --> 00:16:38,038 Olet varmasti turhautunut. 340 00:16:38,539 --> 00:16:39,707 En voi väittää muutakaan. 341 00:16:43,085 --> 00:16:45,295 Onko tomaattipohja oikea valinta? 342 00:16:45,379 --> 00:16:46,922 Anteeksi? -Tomaattipohja. 343 00:16:47,006 --> 00:16:49,133 Uskon sen olevan hyvää. -Niinkö? 344 00:16:49,216 --> 00:16:51,635 Mutta kastike sen päällä - 345 00:16:51,719 --> 00:16:53,721 on kiinalaistyylinen. -Tulinen. 346 00:16:54,430 --> 00:16:58,017 Ajattelin mietoa risottoa - 347 00:16:58,100 --> 00:17:02,312 ja tahmeaa kiinalaistyylistä kastiketta mustekalan päälle. 348 00:17:03,063 --> 00:17:04,398 Tahmeaa kastiketta? 349 00:17:04,940 --> 00:17:06,817 Puhutaan siitä lisää. 350 00:17:08,277 --> 00:17:09,486 Siitä ja doubanjiangista. 351 00:17:12,364 --> 00:17:16,118 Meidän pitäisi miettiä kastiketta kokatessamme. 352 00:17:16,744 --> 00:17:17,995 Selvä. -Mustekalalle. 353 00:17:18,078 --> 00:17:20,956 Keitetään nämä ensin ja mietitään sitten kastiketta. 354 00:17:22,624 --> 00:17:25,210 Voitko kuoria kalan fileiksi? -Kyllä. 355 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 Ota evätkin pois. -Selvä. 356 00:17:27,921 --> 00:17:31,133 Pesen nämä ja annan sinulle. 357 00:17:31,216 --> 00:17:33,594 Kuulostaa hyvältä. -Leikkasin jo päät irti. 358 00:17:33,677 --> 00:17:34,803 Hyvä on. 359 00:17:34,887 --> 00:17:37,931 Kokki Ahn on varmaan hyvä käsittelemään kalaa. 360 00:17:39,183 --> 00:17:44,146 Hän on oikea kulinaarinen mestari, joten hänen on oltava taitava. 361 00:17:46,315 --> 00:17:49,902 Olen merenelävien ja japanilaisen ruoan kokki, joten olen hyvä veitsen kanssa. 362 00:17:51,570 --> 00:17:53,113 Kun leikkaan kalan kylkeä - 363 00:17:53,197 --> 00:17:57,159 käytän tekniikkaa, jossa seuraan kalan luonnollisia kerroksia. 364 00:17:58,786 --> 00:18:02,873 Otin vastuun kalan siististä valmistelusta esikäsittelyvaiheessa. 365 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Japanilaisen ruoan kokit ovat erilaisia. 366 00:18:15,928 --> 00:18:18,180 Hän on omalla tasollaan. 367 00:18:18,263 --> 00:18:19,473 Niin. -Vai mitä? 368 00:18:24,770 --> 00:18:27,064 Täältä kaukaa näyttää kuin hän leikkaisi kimchiä. 369 00:18:27,147 --> 00:18:28,565 Pyyhkisivätpä he veren pois. 370 00:18:31,944 --> 00:18:33,821 Ahn on uskomaton. 371 00:18:34,696 --> 00:18:37,282 Hän on hyvä käsittelemään kalaa. 372 00:18:37,366 --> 00:18:38,659 Katsokaa tuota. 373 00:18:43,080 --> 00:18:46,583 He valitsivat merenelävät syystä. He ovat nopeita. 374 00:18:58,220 --> 00:19:02,141 Hän haistelee kampasimpukoita pilaantumisen varalta. 375 00:19:13,402 --> 00:19:14,361 40 minuuttia on kulunut. 376 00:19:17,990 --> 00:19:19,616 He ovat nopeita käsistään. 377 00:19:20,576 --> 00:19:23,120 Käytetään vain kevätsipulin valkoisia osia. 378 00:19:23,203 --> 00:19:24,788 Teen sen kanssasi. -Selvä. 379 00:19:25,747 --> 00:19:27,207 Kevätsipulit… 380 00:19:27,708 --> 00:19:29,251 Tässä ne ovat. 381 00:19:29,334 --> 00:19:31,044 Aineksia ei ole tarpeeksi. -Niinpä. 382 00:19:31,128 --> 00:19:32,337 YKSI RUOKAKOMERO PER TIIMI 383 00:19:32,421 --> 00:19:34,798 Haluan näitä lisää toisten komerosta. 384 00:19:35,883 --> 00:19:37,092 Eikö kevätsipulia ole tarpeeksi? 385 00:19:37,593 --> 00:19:38,802 Ei, ne ovat vähissä. 386 00:19:39,928 --> 00:19:40,846 Kysyn heiltä. 387 00:19:44,892 --> 00:19:46,101 Anteeksi. 388 00:19:46,602 --> 00:19:50,689 Voisimmeko lainata tähteitä ruokakomerostanne? 389 00:19:50,772 --> 00:19:51,607 Mitä niistä? 390 00:19:51,690 --> 00:19:53,233 Voimmeko käyttää kevätsipulianne? 391 00:19:53,317 --> 00:19:56,653 Emme ole vielä ehtineet päättää kunnolla. 392 00:19:56,737 --> 00:19:59,239 Miksi hän on toisen joukkueen luona? -Niinpä. 393 00:20:00,532 --> 00:20:02,242 Veitte jo kaikki merenelävät. 394 00:20:03,327 --> 00:20:04,161 Aivan. 395 00:20:04,661 --> 00:20:05,829 Montako tarvitsette? 396 00:20:05,913 --> 00:20:08,123 Kaikki ne, joita ette tarvitse. 397 00:20:08,790 --> 00:20:10,709 Kerromme puolen tunnin päästä valmistelujen jälkeen. 398 00:20:10,792 --> 00:20:12,044 Palaan sitten. -Niin. 399 00:20:12,127 --> 00:20:13,545 Kiitos. -Hyvä on. 400 00:20:19,718 --> 00:20:21,637 Olin hieman häkeltynyt. 401 00:20:21,720 --> 00:20:24,348 Yrittikö hän ärsyttää meitä? 402 00:20:24,431 --> 00:20:27,059 Annetaanko heille kevätsipulia? 403 00:20:27,142 --> 00:20:27,976 Ei todellakaan. 404 00:20:32,814 --> 00:20:37,527 Meillä on yli kymmenen kampasimpukkaa jäljellä. 405 00:20:37,611 --> 00:20:38,779 Voin tarjota ne teille. 406 00:20:38,862 --> 00:20:40,447 Kymmenen kampasimpukkaa? -Niin. 407 00:20:40,530 --> 00:20:42,074 Otetaan ne. -Tuon ne. 408 00:20:42,157 --> 00:20:43,825 Selvä. -Tässä. 409 00:20:43,909 --> 00:20:45,410 Saisimmeko kevätsipulia? 410 00:20:45,494 --> 00:20:46,328 Hyvä on. 411 00:20:46,411 --> 00:20:48,872 Kertokaa, montako tarvitsette. -Hyvä on. 412 00:20:48,956 --> 00:20:52,417 Meidän pitäisi ruokkia sata ihmistä kymmenellä kampasimpukalla. 413 00:20:52,501 --> 00:20:53,710 Naurettavaa. 414 00:20:53,794 --> 00:20:57,172 Kampasimpukat olivat siinä vaiheessa merkityksettömiä. 415 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 Mutta kevätsipulit… -Saimme kampasimpukoita. 416 00:21:01,718 --> 00:21:03,804 Montako tarvitsette? -Emme tarvitse kampasimpukoita. 417 00:21:04,471 --> 00:21:07,933 Saatamme tarvita niitä myöhemmin. -Tarvitsemme niitä koristeeksi. 418 00:21:08,558 --> 00:21:09,685 Saatte loput. 419 00:21:10,519 --> 00:21:11,353 Vielä vähän. 420 00:21:11,436 --> 00:21:13,021 Vielä yksi. -Hyvä on. 421 00:21:13,105 --> 00:21:14,147 Ei tätä, ohut. 422 00:21:16,108 --> 00:21:17,317 Kiitos. -Juu. 423 00:21:20,696 --> 00:21:21,697 En olisi antanut yhtäkään. 424 00:21:22,447 --> 00:21:23,949 Missä pääkokki on? 425 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 Miksi hän tulee koko ajan takaisin? 426 00:21:26,410 --> 00:21:28,203 Voimmeko käyttää kevätsipulianne? 427 00:21:28,287 --> 00:21:29,454 Voimmeko ottaa kevätsipulia? 428 00:21:29,538 --> 00:21:31,957 Miksei hän lakkaa häiritsemästä meitä? Mene pois! 429 00:21:32,040 --> 00:21:34,126 Jäikö kevätsipulia yli? -Montako tarvitsette? 430 00:21:34,209 --> 00:21:36,837 Otamme mielellämme kaiken, mitä ette käytä. 431 00:21:36,920 --> 00:21:40,674 Jätän puolet kevätsipulista koristeeksi ja annan loput hänelle. 432 00:21:40,757 --> 00:21:41,842 Kiitos. -Mitä? 433 00:21:43,885 --> 00:21:45,595 Emme voi antaa kaikkia. 434 00:21:47,389 --> 00:21:49,641 Kiitos. Onnea matkaan. -Kiitos. 435 00:21:53,312 --> 00:21:54,146 Sain niitä lisää. 436 00:21:56,440 --> 00:21:57,983 Ainekset ovat tärkeitä. 437 00:21:58,066 --> 00:22:00,861 Kokki Choi otti niin paljon kevätsipulia, 438 00:22:00,944 --> 00:22:03,238 että minun piti käyttää sen sijaan salottisipulia. 439 00:22:04,114 --> 00:22:06,908 Hän vei kaikki kevätsipulimme, joten niitä ei ollut jäljellä. 440 00:22:11,496 --> 00:22:13,373 Miksi hän tarvitsee niitä noin paljon? 441 00:22:14,249 --> 00:22:15,959 En usko, että ne ovat keittoa varten. 442 00:22:17,002 --> 00:22:18,503 Luulen, että kokki Choi… 443 00:22:19,004 --> 00:22:21,214 Hänen tiimillään on salainen juoni. -Niin. 444 00:22:21,298 --> 00:22:23,258 Ehkä hän ei tee korealaista ruokaa. 445 00:22:23,342 --> 00:22:26,094 Siivotkaa työpisteenne ja kokoontukaa. 446 00:22:26,178 --> 00:22:27,512 Kyllä. -Kyllä. 447 00:22:38,607 --> 00:22:40,192 Valmistaudutaan kokkaamaan. 448 00:22:41,193 --> 00:22:42,444 Valmistelut on tehty. 449 00:22:44,529 --> 00:22:47,199 142 minuuttia jäljellä. 450 00:22:47,949 --> 00:22:50,619 Tehdään testejä. 451 00:22:50,702 --> 00:22:53,330 Kokataan ensin oliivikampelan paksut fileet. 452 00:22:53,413 --> 00:22:55,624 Kypsennämme osan 80 asteessa ja osan 70 asteessa. 453 00:22:55,707 --> 00:22:57,751 Kokataan kaksi palaa molemmilla tyyleillä - 454 00:22:57,834 --> 00:22:59,461 testataksemme tekstuuria. 455 00:22:59,544 --> 00:23:01,588 On tärkeää kypsentää ne pehmeiksi. 456 00:23:02,422 --> 00:23:05,884 Pienet palat ovat erilaisia kuin kokonaiset. 457 00:23:07,385 --> 00:23:08,512 Kypsennetäänkö tämä 70 asteessa? -Kyllä. 458 00:23:08,595 --> 00:23:10,430 60 astettakin sopisi, mutta kokeillaan. 459 00:23:12,140 --> 00:23:13,308 Tätä on maustettu enemmän. 460 00:23:13,391 --> 00:23:14,643 70-asteinen on pehmeämpää. 461 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 Wokkaa merilevä ensin, 462 00:23:17,354 --> 00:23:19,523 kuten merileväkeitossa tehdään. -Seesamiöljyssäkö? 463 00:23:30,575 --> 00:23:34,121 Kokki Lee huolehtii keitosta. 464 00:23:41,795 --> 00:23:43,839 En usko, että he kokkaavat mitään ennalta-arvattavaa. 465 00:23:43,922 --> 00:23:45,132 Niin. 466 00:23:45,215 --> 00:23:46,842 Hra Nero. -Niin? 467 00:23:46,925 --> 00:23:50,804 Suolaamme kalan, ja laitammeko lopuksi chiliöljyä? 468 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 Kyllä, sashimin valmistelun jälkeen. 469 00:23:52,931 --> 00:23:54,516 Leikkaamisen jälkeenkö? -Aivan lopuksi. 470 00:23:54,599 --> 00:23:59,020 Päätimme, että olisi hyvä leikata kala kuin sashimi - 471 00:23:59,104 --> 00:24:00,605 ja levittää pinnalle chiliöljyä. 472 00:24:00,689 --> 00:24:03,608 Lisäsimme kiinalaisen vivahteen länsimaiseen ruokaan. 473 00:24:03,692 --> 00:24:06,444 Suunnittelimme yleiskuvan niin, 474 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 koska tuntui, ettei edistystä tapahtuisi muuten. 475 00:24:09,614 --> 00:24:12,075 Laita ohuet kalaviipaleet risoton päälle, 476 00:24:12,159 --> 00:24:14,661 ripottele päälle chiliöljyä ja kypsennä kala. 477 00:24:14,744 --> 00:24:17,664 Kypsennä sitä vain vähän. -Chiliöljyä risoton päälle? 478 00:24:17,747 --> 00:24:20,917 Laitetaan sitä vain kalan päälle. 479 00:24:21,001 --> 00:24:22,627 Onko se siis raakaa? 480 00:24:23,128 --> 00:24:25,297 Ohuina siivuina? -Niin, kuten sashimia. 481 00:24:25,380 --> 00:24:26,423 Ohuita siivujako? -Niin. 482 00:24:27,424 --> 00:24:28,383 Selvä. 483 00:24:28,466 --> 00:24:30,135 Ja esillepanoa varten… 484 00:24:32,262 --> 00:24:34,598 Levitämme risoton pyöreäksi. 485 00:24:36,141 --> 00:24:38,894 Päälle laitetaan neljä palaa sashimia. 486 00:24:38,977 --> 00:24:41,813 Lisätään paprikasiivut ja chiliöljyä. 487 00:24:42,772 --> 00:24:46,026 Meillä on vielä mustekalat. -Lisätään nekin. 488 00:24:46,610 --> 00:24:49,237 Hetki vain. Siivoan tämän. -Selvä. 489 00:24:49,321 --> 00:24:51,573 Minun on annettava selkeät ohjeet, kun kokkaamme. 490 00:24:53,074 --> 00:24:54,868 Hänen ei pitäisi johtaa. -Anteeksi? 491 00:24:54,951 --> 00:24:56,286 Väärä henkilö on johtajana. 492 00:24:56,786 --> 00:24:59,080 Päätetään risoton kastike. 493 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 Jos teemme tomaattipohjaista risottoa, 494 00:25:02,459 --> 00:25:04,211 mitä siihen tarvitaan? 495 00:25:05,837 --> 00:25:06,880 Mitä vain haluat. 496 00:25:06,963 --> 00:25:09,382 Päätä ensin, käytätkö valkosipulia vai sipulia. 497 00:25:11,176 --> 00:25:13,929 Kokki, voimmeko tehdä paprikoiden kastikkeesta - 498 00:25:14,012 --> 00:25:16,348 hieman kirpeän? 499 00:25:16,431 --> 00:25:17,599 Ei liikaa hapokkuutta. 500 00:25:17,682 --> 00:25:18,934 Ei liikaa hapokkuutta? 501 00:25:19,017 --> 00:25:21,144 Tomaatissa on jo hapokkuutta. 502 00:25:21,228 --> 00:25:23,480 Emme tarvitse sitä niin paljon. -Vähennän sitä. 503 00:25:23,563 --> 00:25:25,398 Ehkä teen siitä tulista. -Tulista? 504 00:25:25,482 --> 00:25:27,692 Mieto hapokkuus on hyvä asia. 505 00:25:27,776 --> 00:25:31,655 Johtajan pitäisi ottaa ohjat, 506 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 mutta en näe niin tapahtuvan. 507 00:25:34,324 --> 00:25:38,453 Voisitko antaa ehdotuksia, miten tehdä paprikakoristeet? 508 00:25:39,037 --> 00:25:40,497 Paprikakoristeetko? -Niin. 509 00:25:40,580 --> 00:25:42,999 Ne pitäisi marinoida suolassa ja oliiviöljyssä. 510 00:25:43,083 --> 00:25:45,502 Makua ei ole tarpeeksi. -Eikö ne pitäisi lämmittää? 511 00:25:48,421 --> 00:25:51,341 Yhdistelimme yksittäisiä annoksia, 512 00:25:51,424 --> 00:25:53,843 joten yritin saada meidät luottamaan toisiimme. 513 00:25:54,511 --> 00:25:56,137 Joka ryhmällä on johtaja. 514 00:25:56,221 --> 00:25:59,391 Ja johtajan pitäisi olla se, joka ohjaa muita - 515 00:25:59,474 --> 00:26:02,143 oikeaan suuntaan. 516 00:26:03,186 --> 00:26:04,980 Mutta johtajamme ei ole päättänyt ruokalistaa. 517 00:26:09,609 --> 00:26:11,319 Kokki. Kaksi palaa? 518 00:26:12,028 --> 00:26:13,405 Kaksi palaa? -Kolme. 519 00:26:13,488 --> 00:26:14,322 Kolmeko? -Niin. 520 00:26:15,490 --> 00:26:16,950 Tuota… -Kolme palaa. 521 00:26:18,576 --> 00:26:19,703 Katsotaanpa. 522 00:26:37,053 --> 00:26:40,140 Jos teen kolme palaa, tämä on ohut. -Selvä. 523 00:26:40,223 --> 00:26:41,891 Tässä on kolme palaa. -Hyvä. 524 00:26:41,975 --> 00:26:43,518 Onko tämä hyvä? -Kyllä. Hyvä. 525 00:26:43,601 --> 00:26:45,103 Selvä. -Hyvä on. 526 00:27:04,289 --> 00:27:07,000 Minulla on kysymys. -Kokeillaan 60 asteessa. 527 00:27:07,083 --> 00:27:08,793 Niin? -Miten kokkaamme tämän? 528 00:27:09,669 --> 00:27:11,880 Paista pannulla ja yksi… 529 00:27:12,547 --> 00:27:15,383 Se on tosi pieni. Siitä tulee ylikypsää. -Hieman. 530 00:27:15,467 --> 00:27:18,219 Yksi puoli. Vain yksi puoli. -Tiedän. 531 00:27:19,346 --> 00:27:22,599 Meillä ei ole 200:aa. Vain yksi per lautanen. 532 00:27:23,350 --> 00:27:25,477 Vain yksi pala. -Kaksi palaa. 533 00:27:25,560 --> 00:27:28,146 Tiedän, mutta meillä ei ole tarpeeksi. -Aivan. 534 00:27:29,189 --> 00:27:31,024 Kahteen palaan tarvitaan silti 200. -Sanoinko 150? 535 00:27:31,107 --> 00:27:32,108 Kyllä. -Ai. 536 00:27:33,151 --> 00:27:38,406 Kampasimpukat pitää leikata tasaisesti, jotta saamme 150 palaa. 537 00:27:38,490 --> 00:27:40,700 150 palaa. -Kolme palaa joka annokseen. 538 00:27:41,493 --> 00:27:43,495 Kaksi palaa tarkoittaa, että tarvitsemme 200. 539 00:27:44,996 --> 00:27:48,333 Kokki Choi oli laskenut väärin. 540 00:27:48,416 --> 00:27:49,250 Ainekset loppuivat. 541 00:27:51,878 --> 00:27:53,671 Laskin, eikä sitä ollut tarpeeksi. 542 00:27:54,172 --> 00:27:59,344 Kuten olen sanonut, johtajan on otettava vastuu. 543 00:28:00,220 --> 00:28:02,138 Keksitään keino käyttää niitä kaikkia. 544 00:28:02,222 --> 00:28:04,516 Siivotaan tämä ensin. -Selvä. 545 00:28:04,599 --> 00:28:06,851 Tarvitsemme 55 tehdäksemme 150. -Ne pitää leikata. 546 00:28:06,935 --> 00:28:09,104 Leikkaa ne kahtia tai jotain. 547 00:28:09,187 --> 00:28:10,021 Ensin… 548 00:28:11,898 --> 00:28:14,442 Jos sen leikkaa kahtia, se kypsyy liikaa. 549 00:28:15,693 --> 00:28:18,822 Meidän on paistettava vain toinen puoli nopeasti. 550 00:28:19,823 --> 00:28:22,409 Ehkä vain kaksi tai kolme sekuntia. 551 00:28:22,992 --> 00:28:23,952 Selvä. -Selvä? 552 00:28:24,035 --> 00:28:24,994 Kyllä. -Kyllä. 553 00:28:26,704 --> 00:28:28,748 Katsotaan, miten se kypsyy. 554 00:28:31,709 --> 00:28:33,086 Tosi ohut. 555 00:28:33,837 --> 00:28:35,463 Tiimityömme sujui. 556 00:28:36,923 --> 00:28:41,052 Mutta kukaan ei haastanut annoksen makua. 557 00:28:41,136 --> 00:28:43,763 Kampasimpukka oli liian ohutta. 558 00:28:43,847 --> 00:28:47,934 Kaikki oli hyvin herkkää ja kevyttä. 559 00:28:48,017 --> 00:28:51,855 Höyrytettyä kalaa, ohuita ja nopeasti kypsennettyjä kampasimpukoita. 560 00:28:53,189 --> 00:28:55,650 Maku oli mielestäni liian tylsä. 561 00:28:56,985 --> 00:28:58,903 Eikö se ole liian mautonta? -Anteeksi? 562 00:28:58,987 --> 00:29:01,114 Eikö se ole mautonta? -Maustamme sen myöhemmin. 563 00:29:01,197 --> 00:29:02,031 Selvä. 564 00:29:02,615 --> 00:29:03,950 Voinko antaa idean? 565 00:29:04,033 --> 00:29:04,868 Joo, minkä idean? 566 00:29:05,535 --> 00:29:07,120 Voiko tämän paistaa? -Ei. 567 00:29:07,203 --> 00:29:08,413 OLIIVIKAMPELA 568 00:29:08,496 --> 00:29:10,081 Ja höyryttää kampasimpukat. 569 00:29:10,790 --> 00:29:12,375 Ei. -Vaihdetaan ne. 570 00:29:12,459 --> 00:29:14,002 Se kypsyy nopeasti. 571 00:29:14,085 --> 00:29:15,920 Liian nopeasti. -Luota minuun. 572 00:29:17,005 --> 00:29:18,006 Luota minuun. 573 00:29:19,716 --> 00:29:22,010 Hän sanoi: "Olen varma." 574 00:29:22,093 --> 00:29:25,889 Totesin, että selvä. "Olet johtaja, luotan sinuun." 575 00:29:25,972 --> 00:29:29,601 Jos tiimille valitaan johtaja, häneen on luotettava. 576 00:29:29,684 --> 00:29:33,897 Joskus tiiminjohtajat ovat liian itsepäisiä. Sellaista sattuu. 577 00:29:34,564 --> 00:29:38,860 Mutta se ei haittaa, koska tiiminjohtajaan pitää luottaa. 578 00:29:47,952 --> 00:29:50,163 Toinen tiimi leikkaa yhä hammasahventa. 579 00:29:50,747 --> 00:29:53,041 Hammasahvenet ovat rasvaisempia kuin oliivikampelat. 580 00:29:53,124 --> 00:29:55,710 Ajattelimme, että ne sopisivat paremmin annokseemme. 581 00:29:56,753 --> 00:29:58,963 Annoksemme piti olla kursailemattoman herkullinen. 582 00:29:59,047 --> 00:30:01,049 Päätimme viipaloida raa'an kalan ohuiksi siivuiksi - 583 00:30:01,132 --> 00:30:05,178 ja kypsentää sitä hieman kiinalaistyylisen öljyn kera. 584 00:30:05,261 --> 00:30:08,598 Olin vastuussa kiinalaistyylisen öljyn tekemisestä. 585 00:30:09,974 --> 00:30:13,686 Käytin tähtianista ja la jiao jiangia - 586 00:30:13,770 --> 00:30:17,482 tehdäkseni chiliöljyn, joka tunnistetaan heti kiinalaisen keittiön osaksi. 587 00:30:18,066 --> 00:30:19,776 Hyvää chiliöljyä. 588 00:30:20,401 --> 00:30:23,279 Liemi on risoton tärkein osa. 589 00:30:23,363 --> 00:30:26,491 Tein sen vihanneksista, hammasahvenen päistä - 590 00:30:26,574 --> 00:30:30,870 ja kampasimpukoiden ja simpukoiden mehusta. 591 00:30:32,038 --> 00:30:35,792 Leikkasin mustekalan isoiksi paloiksi - 592 00:30:37,085 --> 00:30:40,213 ja käytin painekattilaa tehdäkseni siitä mahdollisimman mureaa. 593 00:30:42,674 --> 00:30:44,175 Sata annosta risottoa? 594 00:30:45,260 --> 00:30:46,427 Siitä tulee vaikeaa. 595 00:30:48,137 --> 00:30:49,347 Eikö heidän pitäisi olla jo työn touhussa? 596 00:30:49,430 --> 00:30:51,015 Päätetään, paljonko tarvitsemme. 597 00:30:51,099 --> 00:30:53,184 20 grammaa riisiä yhteen annokseen? 598 00:30:53,268 --> 00:30:54,811 Yhteensä kaksi kiloa. 599 00:30:54,894 --> 00:30:57,021 Aivan. -Kaksi kiloako? 600 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Kaksi kiloa? 601 00:30:58,022 --> 00:31:01,317 En ole varma siitä. 602 00:31:01,818 --> 00:31:02,902 Onnistuuko se? 603 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 Kaikki pitää kypsentää, 604 00:31:04,445 --> 00:31:07,282 ja valmistella sitten kun aikaa on vielä ainakin tunti. 605 00:31:08,157 --> 00:31:08,992 Hetkinen. 606 00:31:10,076 --> 00:31:12,120 Eikö pitäisi aloittaa risotto? 607 00:31:19,669 --> 00:31:21,296 Eikö risotto pitäisi aloittaa? 608 00:31:22,005 --> 00:31:24,424 Se vie vain 20 minuuttia. -Eikö se vie kauan? 609 00:31:24,507 --> 00:31:26,134 Mitä? -Tarvitsen vain 20 minuuttia. 610 00:31:26,217 --> 00:31:29,220 Pystytkö varmasti tekemään 100 annosta 20 minuutissa? 611 00:31:29,304 --> 00:31:30,597 Kyllä, se riittää. 612 00:31:31,180 --> 00:31:32,974 Kahdesta kilostako? 613 00:31:34,475 --> 00:31:35,852 En ymmärrä. 614 00:31:36,477 --> 00:31:38,980 En ole tehnyt sitä, joten en tiedä. -En minäkään. 615 00:31:39,898 --> 00:31:43,526 He eivät ole tehneet tällaista risottoa, 616 00:31:43,610 --> 00:31:45,320 joten he vaikuttivat hermostuneilta. 617 00:31:45,403 --> 00:31:48,865 Jos laitamme riisin lautaselle liian aikaisin, 618 00:31:48,948 --> 00:31:54,454 siitä voi tulla ylikypsää, liian kylmää tai koostumuksesta liian paksua. 619 00:31:54,537 --> 00:31:55,914 Etenin omaa tahtiani. 620 00:32:04,255 --> 00:32:05,381 En ole varma tästä. 621 00:32:06,007 --> 00:32:07,091 Risotostako? Miksi? 622 00:32:08,051 --> 00:32:10,637 Olen vain huolissani siitä. 623 00:32:10,720 --> 00:32:11,679 Älä huoli. 624 00:32:12,639 --> 00:32:14,223 En voi katsoa. 625 00:32:17,810 --> 00:32:18,728 Minä vain… 626 00:32:21,648 --> 00:32:25,151 Anteeksi, että häiritsen taas, mutta olemme pulassa, jos tämä ei ole kypsää. 627 00:32:26,110 --> 00:32:27,987 Saathan sen valmiiksi? -Kyllä. 628 00:32:28,071 --> 00:32:30,490 Eihän tarvitse pyytää uudestaan? -Ei, kaikki hyvin. 629 00:32:39,499 --> 00:32:41,000 Milloin teemme esillepanon? 630 00:32:41,960 --> 00:32:43,795 50 minuutin kohdalla. -50 minuutin? 631 00:32:43,878 --> 00:32:45,630 Hyvä on. -Kuulostaa hyvältä. 632 00:32:46,881 --> 00:32:48,591 40 minuuttia jäljellä. -Selvä. 633 00:32:48,675 --> 00:32:50,718 40 minuuttia esillepanoon. 634 00:32:57,809 --> 00:33:00,269 Risotto hermostuttaa. Onko kaikki varmasti hyvin? 635 00:33:00,353 --> 00:33:02,355 Aloin juuri kokata sitä. -Niinkö? 636 00:33:02,438 --> 00:33:04,524 Meillä ei ole mitään ilman risottoa. 637 00:33:05,191 --> 00:33:06,693 Aloitatko nyt? 638 00:33:06,776 --> 00:33:07,860 Aloitin jo. 639 00:33:07,944 --> 00:33:09,237 On liian aikaista. 640 00:33:09,320 --> 00:33:11,239 Sovimme lopettavamme 50 minuutin kohdalla. 641 00:33:12,031 --> 00:33:13,616 Ei, alamme kokata silloin. 642 00:33:14,200 --> 00:33:17,245 Esillepanoon olisi vain 30 minuuttia. 643 00:33:19,622 --> 00:33:23,126 Sovimme aloittavamme 50 minuuttia risoton valmistumisen jälkeen. 644 00:33:23,209 --> 00:33:25,044 Mutta aloitus vasta silloin? 645 00:33:25,962 --> 00:33:27,672 Se ei toimisi. 646 00:33:33,136 --> 00:33:34,262 Teenkö vain yhden? 647 00:33:34,345 --> 00:33:35,805 Tee yksi toistaiseksi - 648 00:33:35,888 --> 00:33:38,141 ja paista loput hitaasti. -Selvä. 649 00:33:38,224 --> 00:33:39,559 Voimme hallita tahtia. 650 00:33:39,642 --> 00:33:40,810 Luulen, 651 00:33:41,436 --> 00:33:43,896 että on parempi olla aikaisin valmis kuin kiirehtiä. 652 00:33:43,980 --> 00:33:47,859 Saamme kaiken valmiiksi vasta, kun risotto on valmis. 653 00:33:47,942 --> 00:33:49,736 Aika ei riitä. -Teenkö minä sen? 654 00:33:49,819 --> 00:33:53,156 Risotto on tärkeä ajoituksen kannalta. -Teenkö yhden testattavaksi? 655 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 Ei testiä, vaan tarjoilua varten. 656 00:33:55,950 --> 00:33:57,410 Katsotaan, kauanko siinä kestää. 657 00:33:58,703 --> 00:34:00,246 Esillepano on aloitettava pian. 658 00:34:00,329 --> 00:34:02,040 Minäkin aloin korottaa ääntäni. 659 00:34:02,123 --> 00:34:03,332 Ruoanlaitossa - 660 00:34:03,958 --> 00:34:06,252 annos muuttuu dramaattisesti sekunneissa, 661 00:34:07,253 --> 00:34:09,047 ei minuuteissa. 662 00:34:09,130 --> 00:34:12,091 Kysyin, milloin risotto on valmis, 663 00:34:12,175 --> 00:34:14,052 eikä hän vastannut suoraan. 664 00:34:14,135 --> 00:34:15,470 Se oli turhauttavaa. 665 00:34:15,553 --> 00:34:18,931 Puolustuksekseni eräs kokki käski minun aloittaa nyt, 666 00:34:19,015 --> 00:34:21,476 kun taas toinen sanoi, että on liian aikaista. 667 00:34:22,143 --> 00:34:26,439 Jos joku olisi antanut tarkat käskyt aloituksesta, 668 00:34:26,522 --> 00:34:28,191 olisin noudattanut niitä. 669 00:34:28,274 --> 00:34:30,735 Mutta kukaan ei ottanut ohjia käsiinsä, 670 00:34:30,818 --> 00:34:33,946 joten en tiennyt, ketä seurata. 671 00:34:34,030 --> 00:34:37,992 Olin varma, että ajoitus olisi oikea, joten päätin luottaa itseeni. 672 00:34:58,930 --> 00:35:00,598 Selvä. 673 00:35:02,141 --> 00:35:02,975 Noin. 674 00:35:04,936 --> 00:35:07,939 Mitenköhän merileväkeitto asetellaan lautaselle? 675 00:35:08,022 --> 00:35:10,024 Valitsimme teemaksi merileväkeiton, 676 00:35:10,108 --> 00:35:14,529 mutta tulkitsimme uudelleen perinteisen korealaisen maun. 677 00:35:14,612 --> 00:35:17,198 Normaalin merileväkeiton resepti kaipasi hienosäätöä. 678 00:35:17,281 --> 00:35:18,825 Se piti kypsentää eri tavalla. 679 00:35:28,668 --> 00:35:30,002 He jauhavat merilevää. 680 00:35:30,837 --> 00:35:33,047 Jauhavatko? 681 00:35:50,022 --> 00:35:53,568 TUOREKERMAA 682 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Selvä. 683 00:36:00,408 --> 00:36:04,996 Tuorekermaa keitossa, jossa on jauhettua veripeippiöljyssä paistettua merilevää? 684 00:36:05,079 --> 00:36:07,999 Tuorekerma tekee siitä sileämpää - 685 00:36:08,082 --> 00:36:11,961 ja antaa sille lämpimämmän vaikutelman. 686 00:36:12,044 --> 00:36:13,379 Tyyli, jota tavoittelen, 687 00:36:14,672 --> 00:36:16,132 on tuntematon tuttuus. 688 00:36:16,215 --> 00:36:19,510 Maku, jota ei osaa määritellä, mutta joka maistuu tutulta. 689 00:36:20,261 --> 00:36:21,971 Hyvä on. Viisi kauhallista. 690 00:36:22,054 --> 00:36:22,889 Viisi? 691 00:36:22,972 --> 00:36:25,600 Kaada sitä joka lautaselle. -Aivan. 692 00:36:29,020 --> 00:36:29,979 Tämän verran. 693 00:36:30,730 --> 00:36:31,981 Tämän pitäisi riittää. 694 00:36:32,064 --> 00:36:33,691 Onko tuo kastike? -Kyllä. 695 00:36:33,774 --> 00:36:35,193 Siksi sen nimi on merileväkeitto. 696 00:36:35,693 --> 00:36:39,655 Se on tuttu maku, mutta koostumus on erilainen. 697 00:36:39,739 --> 00:36:42,825 Pidän ajatuksesta yhdistää korealainen ja länsimainen keittiö. 698 00:36:42,909 --> 00:36:44,577 70 minuuttia jäljellä. 699 00:36:44,660 --> 00:36:46,078 Melkein valmista. 700 00:36:46,162 --> 00:36:47,246 Selvä. 701 00:36:50,875 --> 00:36:54,212 Leikkaamme liotetut retiisit ympyröiksi ja käytimme niitä - 702 00:36:54,295 --> 00:36:55,379 ja simpukoita koristeena. 703 00:36:56,047 --> 00:36:59,508 Simpukka, retiisi, simpukka, retiisi. Neljä palaa siinä järjestyksessä. 704 00:37:01,636 --> 00:37:03,846 Ja uppopaistettuja kevätsipuliviipaleita. 705 00:37:04,347 --> 00:37:06,224 Laita rapeat viipaleet pinnalle. 706 00:37:06,724 --> 00:37:09,727 Nämä jo valmiiksi loistavat kokit toimivat hyvin yhdessä, 707 00:37:09,810 --> 00:37:11,062 joten tiimityömme oli hienoa. 708 00:37:11,145 --> 00:37:12,313 Eikö tässä olekin 200 palaa? 709 00:37:12,396 --> 00:37:14,690 Luulen niin. Anna kun lasken. 710 00:37:15,942 --> 00:37:18,569 Fine dining on työlästä. 711 00:37:19,070 --> 00:37:21,781 Siivotaan ja aloitetaan asettelu. 712 00:37:21,864 --> 00:37:23,115 Meillä on paljon aikaa. 713 00:37:32,500 --> 00:37:34,585 57 minuuttia jäljellä. -Aloitetaan 50 minuutin kohdalla. 714 00:37:34,669 --> 00:37:35,670 Aivan. 715 00:37:36,587 --> 00:37:38,130 Kalat ovat valmiita. -Selvä. 716 00:37:38,214 --> 00:37:40,341 Laitetaanko yksi lautaselle? -Toki. 717 00:37:44,178 --> 00:37:45,304 Ovatko mustekalat valmiita? 718 00:37:46,764 --> 00:37:48,224 Marinoidut mustekalat. -Anteeksi? 719 00:37:48,307 --> 00:37:50,810 Marinoidut mustekalat? -Ne eivät ole vielä valmiita. 720 00:37:50,893 --> 00:37:52,103 Teen niitä nyt. 721 00:37:59,151 --> 00:38:01,737 Teen mustekalan. Voitko tehdä yhden annoksen kalasta? 722 00:38:01,821 --> 00:38:02,738 Kaikki on valmista. 723 00:38:04,532 --> 00:38:05,992 Voinko käyttää tätä? -Toki. 724 00:38:13,666 --> 00:38:17,044 Levitetään kala ensin, kun se on vielä kuumaa. 725 00:38:17,712 --> 00:38:20,131 Marinoidaan mustekalat - 726 00:38:20,214 --> 00:38:22,049 ja paprikat erikseen, 727 00:38:22,133 --> 00:38:24,218 laitetaan ne kulhoon ja asetellaan lautaselle. 728 00:38:24,302 --> 00:38:25,970 Mustekalat ensin, sitten paprikat. -Minne paprikat? 729 00:38:26,053 --> 00:38:27,722 Tasaisesti kaikkialle. 730 00:38:27,805 --> 00:38:29,598 Tilliä ja basilikaa. -Tässä ne ovat. 731 00:38:35,438 --> 00:38:40,609 Pelkään, että risoton kypsymisaika on pielessä. 732 00:38:40,693 --> 00:38:44,697 Kypsennetäänkö kala kokonaan? 733 00:38:45,698 --> 00:38:46,866 Se vain tuli mieleeni. 734 00:38:47,450 --> 00:38:49,410 On liian myöhäistä kypsentää sitä. -Niinkö? 735 00:38:51,370 --> 00:38:55,374 Se on nyt ihan hyvää, mutta koska kala on suolattu, 736 00:38:55,458 --> 00:38:57,043 laitetaan se kuumalle pannulle. 737 00:38:57,126 --> 00:39:00,087 Se on liian ohut. Se hajoaa. -Sitten voimme… 738 00:39:00,171 --> 00:39:01,756 En usko. -Se hajoaa. 739 00:39:01,839 --> 00:39:04,300 Se oli jo liian mureaa, kun leikkasin sitä. 740 00:39:07,928 --> 00:39:10,514 Ei olisi pitänyt, mutta minua ärsytti. 741 00:39:10,598 --> 00:39:12,850 Meidän piti jatkaa eteenpäin, mutta emme voineet. 742 00:39:13,351 --> 00:39:15,436 Tiimityömme ei ollut kovin hyvää. 743 00:39:15,519 --> 00:39:19,315 Kaikkien mielipiteitä on vaikea yhdistää, mutta meidän piti luottaa toisiimme - 744 00:39:20,024 --> 00:39:23,277 saadaksemme hyviä tuloksia. 745 00:39:25,154 --> 00:39:26,781 Se ei ole lainkaan helppoa. 746 00:39:26,864 --> 00:39:28,824 Se olisi maukkaampaa kypsempänä. 747 00:39:28,908 --> 00:39:30,743 Poltetaan sitä sitten. 748 00:39:30,826 --> 00:39:32,745 Mitä jos paistaisimme sen polttimella? -Poltetaan. 749 00:39:32,828 --> 00:39:34,705 Missä poltin on? -Sen pitäisi olla täällä. 750 00:39:34,789 --> 00:39:37,166 Heidän pitäisi aloittaa asettelu. 751 00:39:42,254 --> 00:39:43,130 Tähänkö? 752 00:39:44,632 --> 00:39:45,466 Selvä. 753 00:39:47,426 --> 00:39:49,345 He valmistautuvat esillepanoon. 754 00:39:49,970 --> 00:39:51,263 Eikö tämä olekin parempi? -On. 755 00:39:51,347 --> 00:39:53,349 Kaadetaan tällä. -Selvä. 756 00:39:59,939 --> 00:40:00,773 Kolme. 757 00:40:01,273 --> 00:40:03,609 Leveämpi puoli ylös. -Leveä puoli ylös ja keskelle? 758 00:40:03,692 --> 00:40:05,236 Auta meitä tämän kanssa. -Selvä. 759 00:40:11,742 --> 00:40:12,993 Neljä palaa. 760 00:40:13,828 --> 00:40:15,871 Heidän on syötävä kaikki kerralla. 761 00:40:16,622 --> 00:40:18,207 Haluan maistaa merileväkeittoa. 762 00:40:24,839 --> 00:40:27,508 Voi ei, mustat kokkaavat yhä. 763 00:40:36,058 --> 00:40:37,143 Risoton mestari. 764 00:40:37,226 --> 00:40:39,687 Eikö hän tehnyt risottoa viimeksikin? 765 00:40:42,481 --> 00:40:46,402 Olen tehnyt tällaisia annoksia Napolissa. 766 00:40:46,485 --> 00:40:49,572 Olin luottavainen risoton suhteen. 767 00:40:49,655 --> 00:40:55,578 Tiesin, että koostumus olisi täydellinen, kun tuomarit maistavat sitä. 768 00:41:01,459 --> 00:41:04,086 Napolin matfialla on vaikein tehtävä. 769 00:41:06,213 --> 00:41:07,298 Hitto, että on painava. 770 00:41:07,381 --> 00:41:08,757 Olen ihan poikki. 771 00:41:09,550 --> 00:41:11,886 Olimme kokanneet siinä vaiheessa kolme tuntia. 772 00:41:11,969 --> 00:41:13,471 Mantecare-vaiheen aikana - 773 00:41:13,554 --> 00:41:17,057 risoton kermaisuus tulee esiin emulgoinnin kautta. 774 00:41:17,141 --> 00:41:20,728 Minun piti sekoittaa kymmenen kiloa ruokaa. Se oli vaikeaa. Olin uupunut. 775 00:41:20,811 --> 00:41:22,313 Tein kaikkeni sen eteen. 776 00:41:25,691 --> 00:41:26,692 Risotto on valmista. 777 00:41:28,444 --> 00:41:29,945 Jonkun on levitettävä se. 778 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Yhden pitäisi laittaa se lautaselle ja toisen levittää. 779 00:41:33,491 --> 00:41:35,826 Varmistakaa, että annokset täsmäävät. -Hyvältä näyttää. 780 00:41:36,410 --> 00:41:37,995 Meillä on aikaa. Ei kiirettä. 781 00:41:39,413 --> 00:41:41,081 Hyvältä näyttää. 782 00:41:47,129 --> 00:41:48,923 Poltammeko sen lopussa? 783 00:41:49,006 --> 00:41:50,508 Vain kalan. -Selvä. 784 00:41:52,218 --> 00:41:54,470 Hän sytyttää sen. Tulinäytös. 785 00:41:57,306 --> 00:41:58,516 No niin, hyvä. 786 00:41:59,099 --> 00:42:01,143 On myös ehdittävä viedä nämä tuomareille. 787 00:42:01,227 --> 00:42:02,228 Selvä. 788 00:42:02,811 --> 00:42:04,230 Laitanko mustekalan näin? 789 00:42:04,313 --> 00:42:05,231 Tasaisesti. 790 00:42:06,190 --> 00:42:08,192 Esillepano on omaa luokkaansa. 791 00:42:09,360 --> 00:42:12,029 Revitään ne pienemmiksi paloiksi. -Selvä. 792 00:42:12,112 --> 00:42:14,657 Ripotellaanko sekaan savustettuja paprikoita tai jotain? 793 00:42:14,740 --> 00:42:16,700 Ei, pidetään sen yksinkertaisena. -Hyvä on. 794 00:42:16,784 --> 00:42:18,661 Miten olisi lisää tilliä? -Vain vähän. 795 00:42:19,203 --> 00:42:22,039 Mustien lusikoiden esillepano on näyttävä. 796 00:42:22,122 --> 00:42:24,291 25 minuuttia jäljellä. 797 00:42:25,793 --> 00:42:27,419 Veisitkö ne? 798 00:42:27,503 --> 00:42:29,296 Kastike, kiitos. -Selvä. 799 00:42:32,466 --> 00:42:34,760 Laita sitä päälle. -Kastike. 800 00:42:35,761 --> 00:42:37,179 Aikaa on enemmän kuin tarpeeksi. 801 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 Näyttää siistiltä. 802 00:42:42,935 --> 00:42:45,020 En tiedä, ehtivätkö Mustat ajoissa. 803 00:42:45,813 --> 00:42:47,356 Rivin on oltava taaempana. 804 00:42:47,439 --> 00:42:49,483 Tehdään se tämän jälkeen. -Hetki. Tehdään tämä ensin loppuun. 805 00:42:49,567 --> 00:42:50,985 Hoidetaan nämä ensin. -Selvä. 806 00:42:51,068 --> 00:42:53,028 Palaammeko näihin? -Pyyhi lautaset. 807 00:42:53,112 --> 00:42:55,072 Meidän on kiirehdittävä. Onko tässä kaikki? 808 00:42:55,573 --> 00:42:57,074 Vähemmän roiskeita, kiitos. 809 00:42:57,157 --> 00:42:59,201 Pyyhkiminen vain kestää kauemmin. 810 00:42:59,868 --> 00:43:01,203 On kiirehdittävä. 811 00:43:01,287 --> 00:43:03,289 Vasta yksi risottoerä on lautasilla. 812 00:43:04,832 --> 00:43:06,750 Viedäänkö nämä? -Kyllä. 813 00:43:06,834 --> 00:43:08,711 Auttaisitko siirtämisessä? -Kyllä. 814 00:43:14,091 --> 00:43:15,801 Hyvänen aika, he vievät jo omiaan. 815 00:43:16,635 --> 00:43:23,475 ANNOSTEN MÄÄRÄ: VALMIS 816 00:43:23,976 --> 00:43:25,227 Milloin he valmistuvat? 817 00:43:25,853 --> 00:43:26,729 He ovat pulassa. 818 00:43:27,938 --> 00:43:30,441 Kymmenen minuuttia jäljellä. 819 00:43:30,524 --> 00:43:32,693 Laita risotto lautaselle. -Ovatko nämä valmiita? 820 00:43:32,776 --> 00:43:34,903 Laitan päälle tilliä. Laita sinä risottoa. 821 00:43:34,987 --> 00:43:36,405 Viimeinen risottoerä. 822 00:43:37,156 --> 00:43:40,326 He kilpailevat kelloa vastaan. 823 00:43:40,826 --> 00:43:42,286 Aikaa ei ole paljon. 824 00:43:47,625 --> 00:43:49,752 Onko tässä kaikki kastike? -Luulen niin. 825 00:43:49,835 --> 00:43:51,295 CHOI HYUN-SEOKIN TIIMI: ESILLEPANO VALMIS 826 00:43:51,378 --> 00:43:52,504 Onko basilikaa lisää? 827 00:43:52,588 --> 00:43:53,547 Toinen tiimi on valmis. 828 00:43:53,631 --> 00:43:55,299 Paloittelematonta basilikaa on. 829 00:43:55,382 --> 00:43:56,342 Paprikoita. 830 00:43:56,925 --> 00:43:58,469 Viisi minuuttia jäljellä. 831 00:43:59,511 --> 00:44:01,013 Miten he selviävät tästä? 832 00:44:01,597 --> 00:44:03,307 Onko heillä sitä oikea määrä? 833 00:44:07,728 --> 00:44:10,689 Minun on laitettava tätä ensin. -Meidän on kiirehdittävä. 834 00:44:10,773 --> 00:44:12,858 Minuutti jäljellä. 835 00:44:14,068 --> 00:44:15,069 He tuovat ne. 836 00:44:15,152 --> 00:44:17,446 Liikettä nyt. Hyvänen aika. 837 00:44:18,530 --> 00:44:21,950 Vauhtia. -Laittakaa ne nopeasti lautasille. 838 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Viisi, 839 00:44:23,285 --> 00:44:24,411 neljä, 840 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 kolme, 841 00:44:25,996 --> 00:44:26,830 kaksi… 842 00:44:26,914 --> 00:44:28,457 Hyvää työtä, kaikki! -…yksi. 843 00:44:30,417 --> 00:44:32,795 Merenelävähuoneen taisto on ohi. 844 00:44:33,337 --> 00:44:35,589 Hyvin tehty. -Hyvää työtä. 845 00:44:35,673 --> 00:44:37,466 Hyvää työtä. -No niin. 846 00:44:38,133 --> 00:44:39,718 Olemme pulassa. 847 00:44:41,637 --> 00:44:43,931 Sellaista sattuu. -Pärjäsimme hyvin. 848 00:44:44,014 --> 00:44:45,891 Hyvin tehty. -Hyvää työtä. 849 00:44:45,974 --> 00:44:47,351 Mennään kotiin. -Pärjäsitte hienosti. 850 00:44:48,686 --> 00:44:51,772 Molemmat tiimit ovat saaneet 100 annosta valmiiksi. 851 00:44:53,148 --> 00:44:57,820 Käytimme kaikki 200 minuuttia, mutta selvisimme. 852 00:44:59,405 --> 00:45:00,864 He olivat hyviä. 853 00:45:01,740 --> 00:45:05,869 Se tehtiin korealaisesta riisistä, mutta jyvät olivat isoja ja pulleita. 854 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 Se oli kypsennetty niin hyvin, että se oli täydellistä risottoon. 855 00:45:08,455 --> 00:45:11,125 He todistivat olevansa lahjakkaita. 856 00:45:13,961 --> 00:45:15,129 Heidän annoksensa oli hämmentävä. 857 00:45:15,212 --> 00:45:17,714 En tiennyt, millainen annos se oli. 858 00:45:18,215 --> 00:45:21,176 Ehkä heidän lähestymistapansa oli liian monimutkainen. 859 00:45:35,524 --> 00:45:37,025 Tiimini jäsenet - 860 00:45:38,402 --> 00:45:39,987 ovat samankaltaisia kanssani. 861 00:45:40,070 --> 00:45:44,158 Olen työskennellyt kulinaarisella alalla 28 tai 29 vuotta, 862 00:45:45,367 --> 00:45:47,244 mutta tämä tuntui ensimmäiseltä päivältä. 863 00:45:47,327 --> 00:45:49,621 Tämä oli hermoja raastavaa. 864 00:45:49,705 --> 00:45:54,710 Teimme ruijanpallasmerileväkeittoa ikään kuin onnitellaksemme syntymäpäiväämme. 865 00:45:54,793 --> 00:45:57,129 Sanon "merileväkeittoa", 866 00:45:57,212 --> 00:46:00,966 mutta ajatelkaa sitä länsimaisen keittiön kalaruokana. 867 00:46:01,049 --> 00:46:03,385 Päällä on haudutettuja kampasimpukoita ja retiisejä. 868 00:46:03,927 --> 00:46:06,972 Alla oleva on jotain kastikkeen ja keiton väliltä. 869 00:46:07,055 --> 00:46:09,099 Sekoittakaa oliivikampela muuhun ruokaan - 870 00:46:09,183 --> 00:46:12,352 ja syökää kaikki kerralla. 871 00:46:13,061 --> 00:46:17,024 Annos, jonka teimme sadalle tuomarille - 872 00:46:17,107 --> 00:46:19,443 on tomaattipohjainen risotto, eli italialaisen keittiön klassikko. 873 00:46:20,402 --> 00:46:24,198 Marinoimalla mustekalan ja ahvenen munakoisokastikkeessa - 874 00:46:24,281 --> 00:46:26,783 teimme siitä kiinalaistyylisen risoton. 875 00:46:27,951 --> 00:46:32,206 On aika aloittaa maistelu. 876 00:46:48,180 --> 00:46:50,933 Moni maistaa annostamme ensin. -He maistoivat keittoa ensin. 877 00:46:51,016 --> 00:46:53,852 Melkein kaikki aloittavat meidän keitollamme. 878 00:47:25,592 --> 00:47:27,636 Tiedätkö maistelun äänen? 879 00:47:28,178 --> 00:47:31,098 Lasien ja syömäpuikkojen kolinan? 880 00:47:31,181 --> 00:47:33,016 Se kuulosti armottomalta. 881 00:47:37,145 --> 00:47:41,275 Valkoisten lusikoiden tiimi hävisi ensimmäisen kierroksen, 882 00:47:41,358 --> 00:47:45,279 joten olisi nöyryyttävää hävitä Mustille toistamiseen. 883 00:47:45,362 --> 00:47:47,990 Paineet olivat kovat. 884 00:47:59,251 --> 00:48:01,545 Tämä on liian fiiniä merileväkeitoksi. 885 00:48:07,342 --> 00:48:09,553 Hra Paik käy lautasensa kimppuun. 886 00:48:11,805 --> 00:48:15,559 Teimme annoksen, joka sopii paremmin teemaan. 887 00:48:15,642 --> 00:48:16,810 Teimme sille oikeutta. 888 00:48:31,074 --> 00:48:32,117 Hyvää työtä. 889 00:48:35,078 --> 00:48:37,080 Maistan risoton kaikki ainekset. 890 00:48:40,626 --> 00:48:42,836 Makumme ovat yhtä vahvoja kuin heidän. 891 00:48:44,004 --> 00:48:45,422 Emme voi hävitä. 892 00:48:46,089 --> 00:48:47,758 Pakko sanoa, 893 00:48:49,343 --> 00:48:51,803 että olen huolissani risoton koostumuksesta. 894 00:48:52,304 --> 00:48:53,972 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? -Että siitä ei pidetä? 895 00:48:54,056 --> 00:48:55,641 Se on ongelma. 896 00:48:55,724 --> 00:48:57,851 Kaikki muu on onnistunut. 897 00:48:57,934 --> 00:49:00,812 Nuoret tietäisivät tällaisen nykyään. -Eikö niin? 898 00:49:01,897 --> 00:49:04,566 Olen tarkkaillut muita tuomareita jonkin aikaa. 899 00:49:05,609 --> 00:49:08,111 Seison aina näin ravintolassa - 900 00:49:08,195 --> 00:49:10,781 ja teeskentelen venytteleväni katsoakseni muiden syövän. 901 00:49:11,281 --> 00:49:12,908 Vilkaisen nopeasti ympärilleni. 902 00:49:15,702 --> 00:49:17,287 Näetkö tuloksen noin? -Kyllä. 903 00:49:18,664 --> 00:49:20,540 Taisin ennustaa oikein. 904 00:49:22,334 --> 00:49:25,837 Tästä tulee rankkaa, jos niin käy. 905 00:49:26,922 --> 00:49:29,174 Maistelu on ohi. 906 00:49:30,634 --> 00:49:34,012 Nyt on aika äänestää - 907 00:49:34,096 --> 00:49:37,849 Mustien ja Valkoisten lusikoiden Merenelävähuoneen kisan voittajaa. 908 00:49:58,245 --> 00:50:00,163 Äänestys on ohi. 909 00:50:00,664 --> 00:50:03,792 Paras syömäni äyriäisrisotto - 910 00:50:04,501 --> 00:50:06,962 oli Napolissa kaksi vuotta sitten. 911 00:50:07,921 --> 00:50:09,089 Mutta tämä oli parempaa. 912 00:50:10,590 --> 00:50:12,968 Vaikuttavinta on, 913 00:50:13,051 --> 00:50:16,847 että näit niin paljon vaivaa risoton eteen. 914 00:50:16,930 --> 00:50:19,224 Kun katsoin sinua, ajattelin: "Miksi hän liioittelee?" 915 00:50:19,850 --> 00:50:24,312 Mutta tekstuurin perusteella se oli sen arvoista. 916 00:50:25,063 --> 00:50:26,815 Se on aivan samanlaista kuin Italiassa. 917 00:50:26,898 --> 00:50:29,609 Mutta itse riisi on Gyeonggi-dosta, eikö? 918 00:50:29,693 --> 00:50:31,862 Miten onnistuit siinä sen kanssa? 919 00:50:31,945 --> 00:50:34,781 Pidin ainesosien aromista, 920 00:50:35,490 --> 00:50:39,494 koostumuksesta, niiden käytöstä ja kaikesta muusta. 921 00:50:39,578 --> 00:50:42,664 Riisikin oli täydellisesti kypsennettyä. 922 00:50:43,540 --> 00:50:44,833 Mitä tulee ruijanpallasmerileväkeittoon, 923 00:50:45,834 --> 00:50:47,461 nimi oli niin outo, 924 00:50:47,544 --> 00:50:51,757 että aloin miettiä, millaista merileväkeittoa se olisi. 925 00:50:52,382 --> 00:50:56,428 Kun näin sen, tiesin heti, että se oli Valkoisten lusikoiden tekosia. 926 00:50:56,511 --> 00:50:58,388 Tiesin kokki Choin - 927 00:50:58,472 --> 00:51:02,726 tuovan esiin upeita makuja, kuten kuvittelinkin. 928 00:51:03,310 --> 00:51:07,022 Kun syön herkullista keittoa, alan himoita riisiä. 929 00:51:07,647 --> 00:51:10,901 Kaipasin riisiä ja leipää, mutta niitä ei ollut. 930 00:51:11,693 --> 00:51:15,155 Se on kekseliäs tapa tulkita perinteinen merileväkeitto uudelleen. 931 00:51:16,239 --> 00:51:20,410 Jos voisimme tehdä enemmän tällaisia korealaisia ruokia, 932 00:51:20,494 --> 00:51:22,871 olen varma, että kuka tahansa maailmassa - 933 00:51:22,954 --> 00:51:26,917 haluaisi maistaa niitä epäröimättä. 934 00:51:27,751 --> 00:51:30,045 On aika paljastaa tulokset - 935 00:51:30,754 --> 00:51:34,800 Mustien ja Valkoisten lusikoiden Merenelävähuoneen kierroksen voittaja. 936 00:51:36,218 --> 00:51:37,969 Luotan makuihimme. 937 00:51:38,053 --> 00:51:41,556 Voin vain rukoilla, että voitamme. 938 00:51:43,767 --> 00:51:46,603 Meillä on vahvempia makuja, jotka vetoavat ihmisiin. 939 00:51:48,396 --> 00:51:53,985 Ensin paljastamme kahden tuomarin äänet. 940 00:51:54,945 --> 00:51:57,614 Paljastetaan tiimit, 941 00:52:00,534 --> 00:52:01,660 jotka tuomarit valitsivat. 942 00:52:02,160 --> 00:52:03,119 Mitä veikkaat? 943 00:52:04,162 --> 00:52:05,413 En tiedä. 944 00:52:05,497 --> 00:52:06,957 Luulen, että he äänestävät Valkoisia. 945 00:52:10,585 --> 00:52:13,922 MOLEMMAT TUOMARIT ÄÄNESTIVÄT KEITTIÖMESTARI KIPINÄN TIIMIÄ 946 00:52:14,005 --> 00:52:15,924 En tarvitse muuta. -Molemmat tuomarit - 947 00:52:16,007 --> 00:52:18,718 äänestivät Mustia lusikoita. 948 00:52:22,180 --> 00:52:23,181 Tämä on rankkaa. 949 00:52:23,265 --> 00:52:26,726 Sen täytyy olla herkullista. -Luulen, että voimme voittaa. 950 00:52:27,352 --> 00:52:28,311 Tulisipa jokin käänne. 951 00:52:31,731 --> 00:52:33,191 En tiennyt, mitä odottaa. 952 00:52:37,946 --> 00:52:40,615 Ehkä ruokani ei puhutellut ihmisiä. 953 00:52:42,075 --> 00:52:43,994 En voinut tehdä mitään muuta - 954 00:52:44,494 --> 00:52:46,955 kuin toivoa, että muut pitivät annoksestani enemmän. 955 00:52:49,666 --> 00:52:51,918 Seuraavaksi - 956 00:52:52,502 --> 00:52:55,797 paljastetaan kaikkien sadan tuomarin äänet. 957 00:52:59,509 --> 00:53:01,595 Kärsimmekö toisen pettymyksen? 958 00:53:01,678 --> 00:53:02,804 Onko meillä mahdollisuuksia? 959 00:53:03,305 --> 00:53:06,808 Luotin makuihin. 960 00:53:11,021 --> 00:53:13,273 Valkoisille on enemmän ääniä. Tai ehkä ei. 961 00:53:13,815 --> 00:53:15,066 Me Mustat voitamme. 962 00:53:15,150 --> 00:53:16,610 Me voitimme. -Me voitimme. 963 00:53:17,402 --> 00:53:21,531 Mustien lusikoiden Keittiömestari Kipinän tiimillä on 46 ääntä. 964 00:53:21,615 --> 00:53:24,534 Valkoisten lusikoiden Choi Hyun-seokin tiimillä on 46 ääntä. 965 00:53:24,618 --> 00:53:25,869 Vau. 966 00:53:28,163 --> 00:53:30,582 VAIN KAHDEKSAN ÄÄNTÄ JÄLJELLÄ 967 00:53:30,665 --> 00:53:31,750 Katsotaan, 968 00:53:32,459 --> 00:53:36,546 kumpi tiimi selviää Merenelävähuoneesta? 969 00:53:43,219 --> 00:53:44,054 Valkoiset lusikat? 970 00:53:45,347 --> 00:53:48,183 Valkoisten lusikoiden Choi Hyun-seokin tiimi, 54 ääntä. 971 00:53:48,266 --> 00:53:50,560 Mustien lusikoiden Keittiömestari Kipinän tiimi, 46 ääntä. 972 00:53:51,519 --> 00:53:54,230 Kaikki Choi Hyun-seokin tiimissä selvisivät! 973 00:53:57,484 --> 00:54:00,028 Pärjäsimme hyvin. 974 00:54:01,321 --> 00:54:03,323 Hyvää työtä. -Hyvin tehty. 975 00:54:04,115 --> 00:54:05,700 Osasimme odottaa tätä. -Hyvää työtä. 976 00:54:05,784 --> 00:54:07,619 Tuomarit äänestivät meitä. 977 00:54:07,702 --> 00:54:09,120 Niin. -Se riittää. 978 00:54:09,829 --> 00:54:11,289 Hyvin tehty. -Hyvää työtä. 979 00:54:11,831 --> 00:54:13,124 Hyvää työtä. -Hyvää työtä. 980 00:54:16,252 --> 00:54:19,381 Hienoa työtä. -Se oli kuin jatkuvaa ravaamista - 981 00:54:20,173 --> 00:54:21,675 taivaan ja helvetin välillä. 982 00:54:22,384 --> 00:54:26,137 He eivät ole kokkeja, jotka noudattavat muiden käskyjä. 983 00:54:26,221 --> 00:54:29,474 He yleensä johtavat tiimejään. 984 00:54:29,557 --> 00:54:32,560 Silti he sisäistivät roolinsa tänään, 985 00:54:33,478 --> 00:54:35,271 ja luulen, että siksi voitimme. 986 00:54:37,899 --> 00:54:39,901 Annoksemme olisi pitänyt olla yksinkertaisempi. 987 00:54:39,985 --> 00:54:42,112 Maut olivat hieman liian monimutkaisia. 988 00:54:43,780 --> 00:54:48,994 Kun maistoin sitä, ajattelin sen olevan epäedullisessa asemassa - 989 00:54:49,077 --> 00:54:50,912 "al denten" takia. 990 00:54:51,538 --> 00:54:55,250 Tavallisten ihmisten makuun - 991 00:54:55,333 --> 00:54:59,254 se voi tuntua liian raa'alta. 992 00:55:07,762 --> 00:55:09,389 Riisi on hieman kovaa. 993 00:55:10,890 --> 00:55:14,310 Minusta se oli kypsennetty täydellisesti, 994 00:55:14,394 --> 00:55:16,855 mutta ihmisillä on eri mieltymykset. 995 00:55:17,480 --> 00:55:20,191 Kun kuulin kokki Choin selittävän annostaan, 996 00:55:20,275 --> 00:55:24,779 tiesin, että se olisi korealaisten mielestä parempi. 997 00:55:26,656 --> 00:55:27,824 Totta kai petyin. 998 00:55:29,993 --> 00:55:30,827 MERENELÄVÄHUONE 999 00:55:30,910 --> 00:55:34,998 CHOI HYUN-SEOKIN TIIMIN KAIKKI JÄSENET SELVIYTYVÄT 1000 00:55:35,081 --> 00:55:39,127 MERENELÄVÄHUONEEN KISAN HÄVINNYT TIIMI 1001 00:55:39,878 --> 00:55:42,380 LIHAHUONEEN KISAN HÄVINNYT TIIMI 1002 00:55:42,464 --> 00:55:45,467 Tiimitehtävät ovat yleensä haastavia. 1003 00:55:47,302 --> 00:55:52,182 En ole näyttänyt vielä edes miljoonasosaa siitä, mitä osaan. 1004 00:55:52,265 --> 00:55:55,685 Se oli sääli. Minulla oli vielä paljon annoksia suunnitteilla. 1005 00:55:56,269 --> 00:55:57,645 Voittaisin yksilökisoja. 1006 00:56:08,531 --> 00:56:10,408 Mitä tämä on? 1007 00:56:11,076 --> 00:56:12,660 Voi paska. 1008 00:56:13,661 --> 00:56:15,747 Katsokaa, miten aavemaista täällä on. 1009 00:56:17,373 --> 00:56:18,541 Pelottavaa. 1010 00:56:19,334 --> 00:56:20,460 Tämä on hullua. 1011 00:56:25,006 --> 00:56:26,174 Mitä tämä nyt on? 1012 00:56:29,260 --> 00:56:30,345 Näyttää pelottavalta. 1013 00:56:36,893 --> 00:56:38,311 Onko tämä työpisteeni? 1014 00:56:41,815 --> 00:56:42,899 Kilpailijat, 1015 00:56:43,483 --> 00:56:45,735 olemme valmistelleet lavan, 1016 00:56:46,319 --> 00:56:49,739 jotta voitte esitellä henkilökohtaisia kykyjänne. 1017 00:56:50,573 --> 00:56:52,450 Tervetuloa lohdutusotteluun. 1018 00:56:53,201 --> 00:56:56,621 LOHDUTUSOTTELU 1019 00:56:56,704 --> 00:56:59,624 Olin jo ajatellut, että kisani päättyi. 1020 00:56:59,707 --> 00:57:05,421 Mutta se yksi toivon kipinä sai minut taas liekkeihin. 1021 00:57:06,714 --> 00:57:09,050 Minua ei ole tehty joukkuehaasteisiin. 1022 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 Selviän paremmin yksilönä. 1023 00:57:10,718 --> 00:57:13,638 Yritän parhaani viimeisen kerran. 1024 00:57:14,305 --> 00:57:17,892 Edessänne on huone täynnä aineksia. 1025 00:57:23,022 --> 00:57:25,483 Miksi tämä on isompi? 1026 00:57:25,567 --> 00:57:26,401 Mikä se on? 1027 00:57:28,027 --> 00:57:28,903 Mikä tuo on? 1028 00:57:34,742 --> 00:57:35,702 Tämä on hullua. 1029 00:57:36,911 --> 00:57:39,330 Hyvänen aika, tämä on hullua. 1030 00:57:43,460 --> 00:57:44,419 Onko tuo lähikauppa? 1031 00:57:45,712 --> 00:57:46,546 Mitä nyt? 1032 00:57:47,589 --> 00:57:48,631 Minun on juostava. 1033 00:57:49,507 --> 00:57:50,592 Ei tätä. 1034 00:57:52,135 --> 00:57:53,678 Minun on annettava kaikkeni. 1035 00:57:54,220 --> 00:57:56,306 Kukaan ei voi voittaa minua tässä ottelussa. 1036 00:57:56,806 --> 00:57:58,641 On aika paljastaa selviytyjät. 1037 00:58:00,894 --> 00:58:04,898 Kahdeksan parasta kokkia kisaa Ravintolatehtävässä. 1038 00:58:05,565 --> 00:58:08,234 Vierainamme on 20… -Hei. 1039 00:58:08,318 --> 00:58:10,195 …mukbang-sisällöntuottajaa. -Voi luoja. 1040 00:58:10,278 --> 00:58:11,571 Tämä on kuin ravintola. 1041 00:58:11,654 --> 00:58:12,572 Olen innoissani. -Samoin. 1042 00:58:13,698 --> 00:58:15,492 Mala jjamppongia. -No niin. 1043 00:58:15,575 --> 00:58:16,659 Kaksi tulossa. 1044 00:58:16,743 --> 00:58:18,703 Uskomatonta. -Tosi hyvää. 1045 00:58:18,786 --> 00:58:20,163 Onko tämä valmis? Laita se sitten pois. 1046 00:58:20,246 --> 00:58:21,164 Olen kusessa. 1047 00:58:21,247 --> 00:58:22,248 Voi paska. 1048 01:00:21,159 --> 01:00:26,164 Tekstitys: Pinja Mikkonen