1 00:00:06,006 --> 00:00:10,677 Saatnya mengungkap Pertarungan Tim Sendok Hitam dan Putih, 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,097 Ruang Bahan. 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,441 Astaga, ini gila. 4 00:00:32,532 --> 00:00:33,575 DAGING, BOGA BAHARI 5 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 Ada toko daging di sana. 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,457 Itu seperti pasar ikan. 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,380 Ini gila. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,299 - Lihat itu. - Luar biasa. 9 00:00:49,382 --> 00:00:50,425 Boga bahari versus daging. 10 00:00:50,508 --> 00:00:51,926 - Astaga. - Aku merinding. 11 00:00:52,927 --> 00:00:54,179 Ini membuatku merinding. 12 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 Ruang Daging 13 00:00:57,223 --> 00:01:01,770 dilengkapi daging sapi dan babi Korea premium 14 00:01:02,687 --> 00:01:05,940 dengan berbagai macam bagian. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,694 - Ini daging seekor sapi. - Ya. 16 00:01:09,778 --> 00:01:10,945 Kita harus memotongnya. 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,822 Apa kita harus memotongnya sendiri? 18 00:01:12,906 --> 00:01:15,575 Ya, jika kita mendapatkan ruang ini. 19 00:01:16,117 --> 00:01:18,995 Entah kapan kali terakhirku memotong daging sendiri. 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,956 Biasanya kuminta karyawanku melakukannya. 21 00:01:22,040 --> 00:01:24,793 Sementara itu, Ruang Boga Bahari 22 00:01:24,876 --> 00:01:31,591 dilengkapi 100 jenis ikan dan berbagai macam boga bahari. 23 00:01:31,674 --> 00:01:33,635 - Ada ikan ekor kuning dan kakap. - Ikan ekor kuning. 24 00:01:33,718 --> 00:01:35,178 Simping, kerang hijau… 25 00:01:35,261 --> 00:01:36,346 Ada gurita juga. 26 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 Ini masih segar. 27 00:01:39,307 --> 00:01:40,517 Ikannya masih hidup. 28 00:01:40,600 --> 00:01:41,810 Kita harus membunuhnya. 29 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Ikan-ikan itu masih berenang, 30 00:01:43,853 --> 00:01:47,232 jadi, aku harus membunuh mereka untuk dimasak. 31 00:01:47,315 --> 00:01:50,527 Aku tak pernah membayangkan ada ikan hidup. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,905 Pilihlah bahan yang ingin kalian gunakan untuk bertanding, 33 00:01:53,988 --> 00:01:57,867 lalu bagi masing-masing kelas menjadi dua kelompok, 34 00:01:57,951 --> 00:02:00,495 tim Ruang Daging dan tim Ruang Boga Bahari. 35 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 Kita harus bijak membagi tim. 36 00:02:04,582 --> 00:02:09,254 Siapa pun yang ingin memasak daging, silakan pilih tim daging. 37 00:02:09,337 --> 00:02:11,756 Jika ingin memasak boga bahari, silakan pilih itu. 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,424 Siapa yang mahir mengolah daging? 39 00:02:13,925 --> 00:02:14,759 Daging. 40 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 - Tak ada? - Daripada ikan, aku pilih daging. 41 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 Aku daging. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,266 - Aku ikan. - Ikan. 43 00:02:21,349 --> 00:02:22,767 - Aku boga bahari. - Chef hidangan Jepang 44 00:02:22,851 --> 00:02:24,185 sebaiknya memasak ikan. 45 00:02:24,269 --> 00:02:25,562 - Daging. - Aku daging. 46 00:02:26,104 --> 00:02:27,147 - Itu daging. - Daging. 47 00:02:27,230 --> 00:02:28,314 - Boga bahari? - Ya. 48 00:02:28,398 --> 00:02:29,774 Aku memilih daging. 49 00:02:29,858 --> 00:02:31,734 - Pemilih dagingnya kurang. - Tunggu. 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,945 Kalian semua mahir mengolah boga bahari? 51 00:02:34,028 --> 00:02:35,697 Aku lebih terbiasa mengolahnya. 52 00:02:35,780 --> 00:02:38,158 Kalian bertiga akan memasak daging? 53 00:02:38,241 --> 00:02:39,784 - Ya. - Ini sulit. 54 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Aku memilih daging. 55 00:02:41,578 --> 00:02:42,787 Kalian bertiga daging. 56 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Chef, kemarilah. 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,583 - Empat wanita. - Ya, ide bagus. 58 00:02:46,666 --> 00:02:47,917 Aku harus memasak ikan. 59 00:02:48,918 --> 00:02:51,588 Bukankah kau mahir mengolah daging? 60 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 - Kau mau boga bahari atau daging? - Boga bahari. 61 00:02:54,132 --> 00:02:55,842 - Boga bahari. - Begitu? 62 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 - Baiklah. - Dia sudah yakin. 63 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 - Daging di sana, boga bahari di sini. - Ya. 64 00:03:00,972 --> 00:03:03,141 Tim boga bahari, tolong ke sebelah sini. 65 00:03:03,224 --> 00:03:04,601 - Aku akan ke sini. - Begitu? 66 00:03:04,684 --> 00:03:06,269 Aku sering mengolah ikan. 67 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 Jenis masakan kalian semua mirip. 68 00:03:08,771 --> 00:03:10,690 Lebih baik tidak tumpang tindih. 69 00:03:10,773 --> 00:03:12,942 - Semuanya masakan Italia. - Masakan barat. 70 00:03:13,026 --> 00:03:15,528 - Kita harus menang. - Itu benar. 71 00:03:15,612 --> 00:03:18,323 - Kita harus seimbang. - Ya, sebisa mungkin. 72 00:03:18,406 --> 00:03:21,701 Sebaiknya ada satu chef masakan Tiongkok, Jepang, atau Korea. 73 00:03:21,784 --> 00:03:23,870 Apa aku sebaiknya ke tim boga bahari? 74 00:03:24,370 --> 00:03:26,915 - Ya. Jadi, lima banding enam. - Seperti ini? 75 00:03:26,998 --> 00:03:30,043 Aku pindah demi formasinya, bukan bahannya. 76 00:03:30,126 --> 00:03:32,754 Tim yang penuh dengan chef masakan Tiongkok… 77 00:03:32,837 --> 00:03:34,339 CHEF BUKU KOMIK, CHEF KOTAK BESI, DEWI MASAKAN TIONGKOK 78 00:03:34,422 --> 00:03:39,093 …tak akan efektif karena opini kami bisa saja berbenturan. 79 00:03:39,177 --> 00:03:42,013 Kita masak hidangan Italia, dan kuberi sentuhan Tiongkok. 80 00:03:42,096 --> 00:03:43,723 Ya, kombinasi Italia dan Tiongkok. 81 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 Itu ide bagus. 82 00:03:44,724 --> 00:03:47,685 Kita harus meratakan jumlahnya. 83 00:03:47,769 --> 00:03:48,895 Kau akan memasak daging? 84 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 Terlalu banyak orang di sana, jadi, aku akan pindah. 85 00:03:51,397 --> 00:03:52,440 Baik, kau tim daging. 86 00:03:52,523 --> 00:03:54,192 Beri tahu aku jika perlu bantuan. 87 00:03:54,275 --> 00:03:55,818 Ya, mari bergabung. 88 00:03:56,653 --> 00:03:58,696 Baiklah. 89 00:03:59,364 --> 00:04:01,699 Kalian berlima tim daging, 90 00:04:01,783 --> 00:04:03,201 - kami tim boga bahari. - Ya. 91 00:04:03,284 --> 00:04:04,410 Ini pertarungan tim, 92 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 jadi, jangan terlalu sederhana. 93 00:04:06,579 --> 00:04:09,916 - Kita harus memasak hidangan mewah. - Itu benar. 94 00:04:09,999 --> 00:04:13,086 - Bukan satu hidangan sederhana. - Apa kita harus menyebar 95 00:04:13,169 --> 00:04:15,338 chef hidangan Tiongkok ke kedua tim? 96 00:04:15,421 --> 00:04:17,048 - Kita campur kategorinya. - Begitu? 97 00:04:17,131 --> 00:04:19,342 - Aku terus berpikir - Campur tipe masakan? 98 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 kita harus mencampurnya. 99 00:04:21,427 --> 00:04:25,765 Kalau begitu, aku harus bilang bahwa 95 persen hidangan restoranku 100 00:04:25,848 --> 00:04:28,601 adalah boga bahari. 101 00:04:28,685 --> 00:04:32,146 Teknik memasak dagingku hanya sedikit, misalnya dengan arang. 102 00:04:32,230 --> 00:04:34,482 Aku tak ingin memasak daging. 103 00:04:34,565 --> 00:04:35,400 Begitu. 104 00:04:35,942 --> 00:04:38,945 Jika mahir dan terbiasa dengan bahan yang dimasak, 105 00:04:39,028 --> 00:04:40,738 kita akan punya ide yang lebih baik. 106 00:04:40,822 --> 00:04:42,490 Karena tak terbiasa memasak daging, 107 00:04:42,573 --> 00:04:47,578 aku bisa melakukan kesalahan saat mengolahnya. 108 00:04:48,079 --> 00:04:49,163 Begitu rupanya. 109 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 Sejujurnya, aku tidak suka. 110 00:04:51,666 --> 00:04:54,961 Kurasa akan lebih baik jika tim kami memiliki beragam tipe masakan. 111 00:04:55,044 --> 00:04:59,090 Dengan begitu, kami bisa menggabungkan beragam ide untuk satu hidangan 112 00:04:59,173 --> 00:05:02,093 dan menyajikannya seperti hidangan lengkap. 113 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 Kami satu tim, 114 00:05:03,886 --> 00:05:07,223 jadi, aku ingin berbagi peran dengan lebih baik. 115 00:05:07,307 --> 00:05:10,310 Tapi mereka hanya berkata, "Aku lebih memilih ini daripada daging," 116 00:05:10,393 --> 00:05:12,228 lalu menjauh. 117 00:05:12,312 --> 00:05:13,646 Aku tak bisa berbuat apa-apa. 118 00:05:13,730 --> 00:05:15,023 Kita bagi seperti ini. 119 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 - Baiklah. - Kalian berlima, dan kami berenam. 120 00:05:18,192 --> 00:05:21,404 Untuk pertarungan tim, kita tak boleh berselisih 121 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 - dan harus mengikuti pemimpin. - Itu benar. 122 00:05:25,366 --> 00:05:28,244 - Tak perlu pamer. - Ya. 123 00:05:28,328 --> 00:05:29,537 Kita harus mengikuti pemimpin. 124 00:05:29,620 --> 00:05:31,289 - Kita belum tahu akan memasak apa. - Ya. 125 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 Kita belum tahu temanya. 126 00:05:33,124 --> 00:05:35,752 Tunggu. Ayo bersorak bersama sebelum mulai. 127 00:05:35,835 --> 00:05:39,255 Mungkin ini kali terakhir kita berkumpul dengan 11 orang. 128 00:05:39,339 --> 00:05:40,631 - Ayo bersorak. - Terakhir? 129 00:05:42,091 --> 00:05:44,510 - Maksudku, satu tim akan kalah. - Apa maksudmu? 130 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 - Kita harus bersama. - Ayo. 131 00:05:45,511 --> 00:05:46,888 - Satu, dua, tiga. - Angkat tangan. 132 00:05:46,971 --> 00:05:48,181 - Semangat! - Semangat! 133 00:05:48,264 --> 00:05:50,683 - Ayo bersorak juga. - Ya, ayo berkumpul. 134 00:05:50,767 --> 00:05:51,893 Ayo saling merangkul. 135 00:05:51,976 --> 00:05:54,645 "Semangat" itu membosankan, jadi… 136 00:05:54,729 --> 00:05:56,606 Baiklah. Satu, dua, tiga! 137 00:05:56,689 --> 00:05:57,523 - Kalahkan! - Kalahkan! 138 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Mereka ikut-ikutan. 139 00:06:03,404 --> 00:06:05,239 Para chef Sendok Putih, 140 00:06:05,323 --> 00:06:07,658 kami akan mengalahkan kalian dengan tuntas. 141 00:06:07,742 --> 00:06:11,454 Para chef Sendok Hitam, maaf, ini hari terakhir kalian. 142 00:06:12,663 --> 00:06:13,498 RUANG DAGING 143 00:06:13,581 --> 00:06:19,337 TIM CHO EUN-JU VERSUS TIM BINTANG TIGA 144 00:06:19,420 --> 00:06:20,254 RUANG BOGA BAHARI 145 00:06:20,338 --> 00:06:26,344 TIM CHOI HYUN-SEOK VERSUS TIM CHEF BUNGA API 146 00:06:27,178 --> 00:06:31,766 Babak Pertarungan Tim Sendok Hitam dan Putih ini 147 00:06:32,350 --> 00:06:35,728 akan dinilai dengan proses penjurian khusus. 148 00:06:38,773 --> 00:06:39,607 Astaga. 149 00:06:39,690 --> 00:06:42,068 Apa lagi sekarang? 150 00:06:42,652 --> 00:06:46,697 Kami akan mengungkap proses penjurian 151 00:06:47,198 --> 00:06:49,742 - Pertarungan Tim ini. - Apa, ya? 152 00:06:52,036 --> 00:06:52,870 Apa itu? 153 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 Apa? 154 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Itu menakutkan. 155 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Apa? 156 00:07:09,220 --> 00:07:10,346 Itu orang sungguhan? 157 00:07:10,972 --> 00:07:13,474 Hidangan kalian pada babak ini 158 00:07:14,475 --> 00:07:18,396 akan dinilai oleh 100 juri misterius. 159 00:07:23,943 --> 00:07:27,363 - Ada 100 orang? - Itu gila. 160 00:07:28,656 --> 00:07:29,699 Itu menakutkan. 161 00:07:29,782 --> 00:07:32,201 Mereka memakai baju hitam dengan topeng putih, 162 00:07:32,285 --> 00:07:33,995 dan menatap kami. 163 00:07:34,078 --> 00:07:36,330 Itu membuatku merasa tak nyaman. 164 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 Mereka sama sekali tak berekspresi. 165 00:07:40,960 --> 00:07:43,546 Ada 200 mata yang menatapmu. 166 00:07:44,464 --> 00:07:45,673 Aku takut. 167 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 Mereka sungguh misterius. 168 00:07:51,179 --> 00:07:55,558 Kalian harus menyiapkan 100 hidangan untuk dicicipi 100 juri 169 00:07:55,641 --> 00:07:59,353 dalam waktu 200 menit. 170 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 - Kita harus membuat 100 porsi. - Itu banyak. 171 00:08:03,483 --> 00:08:06,319 - Apa pun itu, harus 100 porsi. - Untuk 100 orang? 172 00:08:06,402 --> 00:08:09,197 - Kita akan membuat 100 porsi. - Untuk 100 orang. 173 00:08:09,280 --> 00:08:11,115 - Tak bisa hidangan lengkap. - Kau benar. 174 00:08:12,074 --> 00:08:12,909 Ini sulit. 175 00:08:13,534 --> 00:08:15,411 - Seratus porsi? - Dalam tiga jam 20 menit. 176 00:08:15,495 --> 00:08:17,246 Saat melihat tim kami, 177 00:08:17,330 --> 00:08:21,292 aku khawatir karena tak banyak 178 00:08:21,375 --> 00:08:25,171 yang berpengalaman memasak dengan porsi sebanyak itu. 179 00:08:25,755 --> 00:08:27,298 - Seratus porsi. - Kuserahkan kepadamu. 180 00:08:27,381 --> 00:08:29,217 MASTER MAKANAN SEKOLAH 181 00:08:29,300 --> 00:08:32,595 Kalian hanya boleh menggunakan bahan yang tersedia di dapur utama. 182 00:08:33,179 --> 00:08:35,973 Hidangan yang belum lengkap setelah waktunya habis 183 00:08:36,057 --> 00:08:38,559 tak akan diikutsertakan dalam penjurian. 184 00:08:38,643 --> 00:08:41,729 Kita harus membuat lebih dari 100 porsi. Jika kurang, itu gawat. 185 00:08:41,812 --> 00:08:43,814 Kita harus siapkan 110 porsi 186 00:08:43,898 --> 00:08:45,191 agar tak kehilangan suara. 187 00:08:45,775 --> 00:08:49,737 Setelah hidangannya siap, para juri akan mencicipi dan memilih. 188 00:08:50,571 --> 00:08:54,408 Tim yang mendapatkan lebih banyak suara akan menang 189 00:08:55,701 --> 00:08:57,537 dan semua anggota timnya bertahan. 190 00:08:59,205 --> 00:09:01,082 Bertahan atau gugur bersama. 191 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 Hidangannya harus disukai semua orang. 192 00:09:03,125 --> 00:09:05,545 Hidangan yang enak meski hanya dicicipi sesuap. 193 00:09:05,628 --> 00:09:07,129 - Sedikit, tapi enak. - Ya. 194 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 Satu suapan yang rasanya enak. 195 00:09:09,048 --> 00:09:10,758 - Ayo menang. - Ya. 196 00:09:10,841 --> 00:09:13,219 - Kita pasti menang. - Aku setuju. 197 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 Ayo singkirkan mereka. 198 00:09:16,931 --> 00:09:18,683 Untuk babak ini, 199 00:09:19,267 --> 00:09:23,437 Chef Paik Jong-won dan Anh Sung-jae… 200 00:09:24,313 --> 00:09:26,315 - Tak akan mencicipi? - Tak menilai? 201 00:09:26,399 --> 00:09:28,192 - Mereka tak datang? - Mungkin? 202 00:09:34,532 --> 00:09:38,744 …duduk bersama dengan Juri Misterius. 203 00:09:39,495 --> 00:09:41,706 Mereka akan amati proses memasak kalian, 204 00:09:42,206 --> 00:09:46,252 - lalu mencicipi dan menilai hidangannya. - Aku tak mengenali mereka. 205 00:09:46,335 --> 00:09:47,461 - Mereka tersembunyi. - Itu Chef Anh? 206 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 - Ya, dia duduk di sana. - Begitu rupanya. 207 00:09:49,338 --> 00:09:51,465 Chef Paik juga ada. Aku kaget. 208 00:09:51,549 --> 00:09:54,135 - Itu kejutan. - Aku benar-benar kaget. 209 00:09:54,218 --> 00:09:55,386 Astaga. 210 00:09:55,469 --> 00:09:56,637 Aku kaget. 211 00:09:57,597 --> 00:09:58,889 Hal yang paling penting 212 00:09:58,973 --> 00:10:01,851 adalah 100 porsi itu memiliki rasa yang sama. 213 00:10:02,435 --> 00:10:04,186 Kuncinya adalah kerja sama tim. 214 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 Kalian harus memasak hidangan berkualitas dalam waktu yang ditentukan 215 00:10:07,773 --> 00:10:10,693 bersama para chef yang belum pernah bekerja bersamamu. 216 00:10:11,569 --> 00:10:13,237 Aku akan mendukung kalian. 217 00:10:14,155 --> 00:10:16,824 Mereka akan mengamati seluruh prosesnya. 218 00:10:16,907 --> 00:10:19,994 Para chef yang hebat di bidangnya berkumpul di sini. 219 00:10:21,996 --> 00:10:23,331 Bagaimana jika ada perselisihan? 220 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 Astaga. Itu tak boleh dicampur. 221 00:10:24,999 --> 00:10:27,209 Kenapa tak kau keluarkan semuanya? 222 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Ini waktunya menyajikan, bukan mencicipi. 223 00:10:29,920 --> 00:10:31,464 Seharusnya kau mencicipinya tadi. 224 00:10:31,547 --> 00:10:32,840 Ini sulit. 225 00:10:32,923 --> 00:10:33,758 Habislah kita. 226 00:10:35,301 --> 00:10:37,386 Kita tak punya waktu. Sudah habis? 227 00:10:37,470 --> 00:10:38,679 Sudah selesai. 228 00:10:38,763 --> 00:10:40,097 - Kemarilah. - Mereka mengambil semuanya. 229 00:10:40,181 --> 00:10:41,682 Chef Bunga Api, tunggu sebentar. 230 00:10:41,766 --> 00:10:43,225 Sial. Habislah kita. 231 00:10:45,269 --> 00:10:47,438 Tim yang memilih Ruang Daging, 232 00:10:48,939 --> 00:10:52,026 Tim Cho Eun-ju dari Sendok Putih 233 00:10:52,735 --> 00:10:58,616 dan Tim Bintang Tiga dari Sendok Hitam akan memulai pertarungan mereka. 234 00:10:58,699 --> 00:11:00,201 Tim Sendok Putih tampak lebih kuat. 235 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 - Aku setuju. - Mereka lebih kuat. 236 00:11:03,829 --> 00:11:06,999 Para chef Sendok Putih yang menurutku paling kuat 237 00:11:07,083 --> 00:11:08,292 berkumpul di tim itu. 238 00:11:09,251 --> 00:11:12,546 Mereka berpengalaman dan terkenal. 239 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 Siapa kepala chef-nya? 240 00:11:16,092 --> 00:11:16,967 Kau saja. 241 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Kau ahli dalam penyajian hidangan. 242 00:11:19,387 --> 00:11:20,471 CHO EUN-JU KEPALA CHEF 243 00:11:20,554 --> 00:11:22,932 Sebaiknya kau yang mengarahkan gaya hidangan kita. 244 00:11:23,682 --> 00:11:26,602 Kepala chef tim lawan adalah Chef Cho Eun-ju. 245 00:11:26,685 --> 00:11:30,231 Dia memenangkan tiga kompetisi memasak internasional 246 00:11:31,023 --> 00:11:34,944 dan terbiasa berurusan dengan banyak orang dalam bekerja. 247 00:11:35,027 --> 00:11:38,072 Tim lawan beranggotakan chef-chef ternama. 248 00:11:38,906 --> 00:11:40,574 Ada Chef Seonkyoung Longest 249 00:11:41,325 --> 00:11:43,160 dan Chef Choi Kang-rok. 250 00:11:43,744 --> 00:11:47,832 Ada Chef Hwang Jin-seon yang mengalahkanku di babak sebelumnya. 251 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 Ada juga Chef Jung Ji-sun yang serbabisa. 252 00:11:52,044 --> 00:11:53,170 Mereka lawan yang hebat. 253 00:11:53,838 --> 00:11:55,339 Apa kami bisa menang? 254 00:11:55,423 --> 00:11:59,176 Karakter hidangan Tiongkok di tim itu terlalu kuat. 255 00:11:59,260 --> 00:12:01,971 Ada Ji-sun dan Jin-seon. 256 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 Nama mereka pun mirip. 257 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Tim mereka dipimpin oleh chef yang masih sangat muda. 258 00:12:07,309 --> 00:12:11,105 Aku yakin kami bisa membuat hidangan enak dengan lebih mudah. 259 00:12:11,188 --> 00:12:13,858 Pemimpin yang masih muda pasti mudah goyah. 260 00:12:13,941 --> 00:12:15,609 Bintang Tiga harus memimpin kita. 261 00:12:15,693 --> 00:12:16,652 BINTANG TIGA KEPALA CHEF 262 00:12:16,735 --> 00:12:17,820 - Baiklah. - Bagus. 263 00:12:17,903 --> 00:12:20,823 Aku pun merasa sebaiknya aku yang memimpin 264 00:12:20,906 --> 00:12:22,741 karena kalian chef hidangan Korea dan Tiongkok, 265 00:12:22,825 --> 00:12:24,118 sedangkan keahlianku berbeda. 266 00:12:24,201 --> 00:12:27,037 - Aku bisa menengahi kalian. - Ya. 267 00:12:27,121 --> 00:12:30,458 Itu benar. Aku yakin kau akan memimpin dengan tenang dan terkendali. 268 00:12:30,541 --> 00:12:32,835 Aku satu-satunya chef hidangan barat. 269 00:12:32,918 --> 00:12:34,628 Ada dua chef hidangan Tiongkok 270 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 dan tiga chef hidangan Korea. 271 00:12:38,048 --> 00:12:40,259 Komposisi tim kami sangat seimbang. 272 00:12:40,801 --> 00:12:44,180 Aku yakin kami akan berhasil jika bisa bekerja sama dengan baik. 273 00:12:44,680 --> 00:12:48,767 Setelah dipilih menjadi pemimpin, aku melepaskan ambisi pribadi 274 00:12:48,851 --> 00:12:50,769 dan berfokus pada keahlian anggota timku 275 00:12:51,353 --> 00:12:54,440 agar bisa menggabungkan tiga jenis hidangan dengan baik. 276 00:12:54,940 --> 00:12:58,319 Aku ingin melakukan yang terbaik agar tak ada penyesalan. 277 00:12:59,195 --> 00:13:02,281 Pertarungan Tim Sendok Hitam dan Putih, 278 00:13:02,364 --> 00:13:05,201 Ruang Daging akan dimulai. 279 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 PERTARUNGAN RUANG DAGING DIMULAI 280 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 - Ayo menyusun strategi. - Ya. 281 00:13:09,830 --> 00:13:10,831 - Cepat. - Baiklah. 282 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 Apa kita akan memasak babi dongpo? 283 00:13:12,833 --> 00:13:13,918 Babi ala dongpo? 284 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Bukan dongpo, tapi hong shao rou. 285 00:13:15,586 --> 00:13:17,546 Keduanya hampir sama. 286 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 - Kita membuat hong shao rou? - Tepatnya seperti apa? 287 00:13:20,174 --> 00:13:22,760 Itu daging perut babi yang direbus, seperti babi dongpo. 288 00:13:22,843 --> 00:13:24,595 - Daging perut babi rebus? - Dipotong-potong, 289 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 lalu direbus sekaligus. 290 00:13:26,514 --> 00:13:27,598 SEPULUH MENIT LALU 291 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 Tak perlu membuat hidangan baru. 292 00:13:29,391 --> 00:13:31,727 Sebaiknya kita memasak hidangan yang minim risiko. 293 00:13:31,810 --> 00:13:34,063 Lebih baik memasak hidangan yang sudah dikenal 294 00:13:34,563 --> 00:13:37,399 untuk 100 porsi dengan cepat dan berkualitas. 295 00:13:37,483 --> 00:13:39,818 Aku akan memberi usul. 296 00:13:39,902 --> 00:13:45,741 Rebus potongan besar daging perut babi untuk membuat 100 porsi dengan cepat. 297 00:13:45,824 --> 00:13:47,618 Kurasa kita perlu rencana seperti itu. 298 00:13:47,701 --> 00:13:48,827 Bagaimana kalau begini? 299 00:13:48,911 --> 00:13:51,830 Kita bisa membuat hong shao rou 300 00:13:51,914 --> 00:13:54,917 - dengan sedikit sentuhan. - Kita punya waktu tiga setengah jam. 301 00:13:55,000 --> 00:13:58,128 - Itu cukup untuk memasak babi dongpo. - Benar. 302 00:13:58,212 --> 00:14:01,632 Merebus daging adalah pilihan terbaik untuk membuat 100 porsi 303 00:14:01,715 --> 00:14:03,801 dengan kualitas yang sama. 304 00:14:03,884 --> 00:14:06,387 Saat memasak babi dongpo untuk hidangan Jepang, 305 00:14:06,470 --> 00:14:10,474 kami merebus daging babi sampai lunak, 306 00:14:10,558 --> 00:14:13,602 lalu membuat lapisan kentang yang lembut. 307 00:14:13,686 --> 00:14:15,145 - Seperti kentang tumbuk? - Ya. 308 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 Jika disajikan di atas daging, 309 00:14:17,481 --> 00:14:20,150 itu menjaga daging tetap hangat dan menambah cita rasa. 310 00:14:20,234 --> 00:14:23,362 Jadi, kita akan membuat hong shao rou. 311 00:14:23,445 --> 00:14:26,282 - Anggap ini piringnya. - Dengan kentang tumbuk. 312 00:14:26,365 --> 00:14:28,617 Dagingnya kita letakkan di sini, 313 00:14:28,701 --> 00:14:30,911 - lalu dilapisi kentang tumbuk di atasnya. - Ya. 314 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 - Dilapisi, 'kan? - Kurasa tak akan cukup. 315 00:14:33,289 --> 00:14:34,915 - Tak bisa. - Sajikan di bawahnya. 316 00:14:34,999 --> 00:14:37,459 - Kentangnya tak cukup. - Di bawah daging, ya? 317 00:14:37,543 --> 00:14:39,295 - Sajikan daging di atasnya. - Jadi, 318 00:14:39,378 --> 00:14:42,089 kentang tumbuknya di sini, babi dongpo-nya di sini, 319 00:14:42,172 --> 00:14:44,425 lalu ditambah daun bawang goreng di atasnya. 320 00:14:44,508 --> 00:14:46,677 Daun bawang goreng dan hiasan di atasnya. 321 00:14:46,760 --> 00:14:49,763 Kurasa hiasannya kurang. Bagaimana kalau ditambah satu lagi? 322 00:14:49,847 --> 00:14:51,265 Kita bisa memotong lobak 323 00:14:51,849 --> 00:14:54,852 dan merebusnya bersama daging babi. 324 00:14:54,935 --> 00:14:57,187 - Itu ide bagus, atau kita panggang. - Baiklah. 325 00:14:57,271 --> 00:14:58,731 Kita potong dadu. 326 00:14:58,814 --> 00:15:01,275 - Sayuran? - Ya, tulis saja begitu. 327 00:15:01,358 --> 00:15:02,776 Sayuran. 328 00:15:03,277 --> 00:15:06,196 - Tulis saja. Kita harus mulai. - Aku akan mengambil daging. 329 00:15:07,114 --> 00:15:10,159 Kurasa kita perlu semacam acar. 330 00:15:10,242 --> 00:15:11,201 Agar ada rasa segar? 331 00:15:11,285 --> 00:15:13,495 - Kita harus menambahkan rasa asam. - Acar juga? 332 00:15:15,122 --> 00:15:16,415 Aku tak setuju. 333 00:15:18,417 --> 00:15:19,668 - Boleh kumulai? - Ya. 334 00:15:19,752 --> 00:15:20,586 Menurutku… 335 00:15:21,211 --> 00:15:23,339 Bagaimana dengan hidangan yang bisa memakai bagian apa pun? 336 00:15:23,422 --> 00:15:24,715 Ya, boleh juga. 337 00:15:24,798 --> 00:15:27,468 Kita bisa membuat naengchae, semacam salad. 338 00:15:27,551 --> 00:15:28,928 Naengchae yang seperti apa? 339 00:15:29,553 --> 00:15:31,972 Kita harus menyusun rencana. 340 00:15:32,056 --> 00:15:33,599 Bagaimana kalau ini? 341 00:15:33,682 --> 00:15:36,936 Naengchae ala Tiongkok dibalut jeon daging sapi ala Korea. 342 00:15:37,019 --> 00:15:39,521 - Semacam itu. - Sepertinya enak. 343 00:15:39,605 --> 00:15:41,231 Anggaplah ini piringnya. 344 00:15:41,815 --> 00:15:44,652 - Pertama, kita gunakan tulang. - Menunya. 345 00:15:44,735 --> 00:15:47,071 Kita gunakan semacam iga untuk membuat kaldu, 346 00:15:47,154 --> 00:15:49,448 lalu disajikan sebagai saus, ditambah jeon daging, 347 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 dan tumis terung atau sejenisnya 348 00:15:52,534 --> 00:15:53,619 yang dimasak ala Tiongkok. 349 00:15:53,702 --> 00:15:55,955 Lalu, ditambah salad timun dan daun bawang 350 00:15:56,038 --> 00:15:58,165 agar bisa dibalut dengan mudah untuk dimakan. 351 00:15:58,248 --> 00:16:01,335 - Dalam sekali suap. - Ya, satu suap besar. 352 00:16:01,418 --> 00:16:06,966 Kami memilih ide yang aman dan enak dengan membuat balutan daging, 353 00:16:07,049 --> 00:16:11,303 lalu semua memberi usul sampai hidangannya sempurna. 354 00:16:11,387 --> 00:16:12,721 Kita putuskan itu menunya. 355 00:16:12,805 --> 00:16:14,640 Kita harus mulai mengambil daging. 356 00:16:14,723 --> 00:16:16,225 - Bagian apa? - Coba kita pikirkan. 357 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 - Dagingnya. - Kurasa sirloin lebih cocok. 358 00:16:18,268 --> 00:16:19,520 - Ya. - Baik, sirloin saja. 359 00:16:19,603 --> 00:16:21,814 Sudah diputuskan. 360 00:16:21,897 --> 00:16:24,984 - Ayo. - Bintang Tiga yang memotong daging. 361 00:16:25,818 --> 00:16:27,277 Ayo! 362 00:16:27,361 --> 00:16:28,654 Ayo mulai. 363 00:16:29,363 --> 00:16:31,365 - Ini… - Yang kumaksud acar itu 364 00:16:31,448 --> 00:16:33,659 - hanya sayuran yang diasamkan. - Kita bisa… 365 00:16:33,742 --> 00:16:35,577 Apa itu? 366 00:16:35,661 --> 00:16:38,038 Kita bisa menggunakan perasan lemon atau jeruk nipis. 367 00:16:38,122 --> 00:16:42,001 Lalu, apa namanya? Yang warnanya merah. 368 00:16:42,084 --> 00:16:45,129 Kami sudah memutuskan menunya. 369 00:16:45,212 --> 00:16:47,423 Mereka berdebat lama untuk menentukan menu utama, 370 00:16:47,506 --> 00:16:49,425 lalu berdebat lagi untuk menentukan hiasan. 371 00:16:50,926 --> 00:16:52,928 Padahal kami bisa memutuskannya nanti. 372 00:16:53,012 --> 00:16:54,138 Dagingnya harus dimasak dahulu. 373 00:16:54,221 --> 00:16:57,224 Membuat hiasan tak akan memakan banyak waktu. 374 00:16:58,559 --> 00:17:01,478 - Chef Cho, aku punya usul. - Ya? 375 00:17:01,562 --> 00:17:03,439 - Kita fokus dengan daging saja. - Daging? 376 00:17:03,522 --> 00:17:05,441 - Setuju. - Tak perlu hidangan pelengkap. 377 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 - Fokus pada satu hidangan. - Ya. 378 00:17:07,317 --> 00:17:09,903 Baiklah, kita bagi tugas. 379 00:17:09,987 --> 00:17:11,947 - Baiklah. - Aku akan mengambil daging. 380 00:17:12,031 --> 00:17:13,615 Aku akan membuat kentang tumbuk. 381 00:17:13,699 --> 00:17:15,034 Baiklah. 382 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 Mereka sudah siap. 383 00:17:18,245 --> 00:17:19,538 - Mari menata. - Chef Cho. 384 00:17:20,205 --> 00:17:22,082 - Apa yang harus kulakukan? - Begini… 385 00:17:25,169 --> 00:17:27,421 - Dia mengambil daging. - Kita perlu sayuran. 386 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 - Tunggu. Kita gunakan ini. - Baiklah. 387 00:17:41,018 --> 00:17:42,561 Ini meja untuk daging? 388 00:17:42,644 --> 00:17:43,687 Bukan. 389 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Ambil bahannya dahulu. 390 00:17:45,105 --> 00:17:47,483 - Ya. - Bisakah kukupas kentang di sini? 391 00:17:48,817 --> 00:17:49,985 Beratnya bukan main. 392 00:17:52,613 --> 00:17:53,655 Kenapa berat sekali? 393 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 - Di mana pisaunya? - Kau memakai daging babi? 394 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 Ya. 395 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 Kau memakai yang mahal? 396 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 - Ya, daging sapi. - Tenderloin? 397 00:17:59,328 --> 00:18:01,121 Bukan, sirloin. 398 00:18:02,831 --> 00:18:06,043 Kurasa daging babi lebih menguntungkan karena kaya rasa. 399 00:18:06,126 --> 00:18:09,505 Banyak orang yang lebih menyukai daging babi dibandingkan sapi. 400 00:18:10,005 --> 00:18:11,757 TIM SENDOK PUTIH MEMILIH DAGING BABI 401 00:18:11,840 --> 00:18:14,676 Aku sempat khawatir kami menggunakan bahan yang sama. 402 00:18:14,760 --> 00:18:18,097 Aku termasuk yang berpikir daging babi lebih enak daripada sapi. 403 00:18:19,056 --> 00:18:22,017 Jadi, kurasa itu bagus. Kompetisi ini akan menarik. 404 00:18:23,310 --> 00:18:27,147 Aku tak memilih daging perut babi karena rasa tiap potongannya bervariasi, 405 00:18:27,648 --> 00:18:29,608 jadi, itu terlalu berisiko. 406 00:18:29,691 --> 00:18:30,943 Itu sebabnya kami memilih daging sapi. 407 00:18:31,026 --> 00:18:32,778 TIM SENDOK HITAM MEMILIH DAGING SAPI 408 00:18:32,861 --> 00:18:34,113 Aku tak bisa mengangkatnya. 409 00:18:36,031 --> 00:18:37,074 Berat sekali. 410 00:18:38,992 --> 00:18:41,620 - Dagingnya berat. - Tolong bantu! 411 00:18:41,703 --> 00:18:43,122 Bantu dia. Mereka ke mana? 412 00:18:44,832 --> 00:18:46,959 Aku perlu bantuan. Terlalu berat. 413 00:18:47,042 --> 00:18:48,836 - Apa? - Dagingnya terlalu berat. 414 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 Syukurlah, pilihan dagingnya tak sama. 415 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Beratnya bukan main. 416 00:19:00,264 --> 00:19:01,223 Aku serius. 417 00:19:08,522 --> 00:19:10,232 Dagingnya kutaruh di mana? Di sini? 418 00:19:10,315 --> 00:19:11,567 - Tunggu. - Di mana? 419 00:19:14,903 --> 00:19:16,071 Berat sekali. 420 00:19:23,203 --> 00:19:24,538 - Sudah? - Ya. 421 00:19:28,959 --> 00:19:30,878 MEREKA MENGGUNAKAN SIRLOIN 422 00:19:30,961 --> 00:19:31,795 Baiklah. 423 00:19:34,965 --> 00:19:36,383 Kau pernah mengolah sirloin? 424 00:19:37,259 --> 00:19:38,594 - Ya, pernah. - Begitu. 425 00:19:39,094 --> 00:19:41,597 - Itu daging sapi Korea yang bagus. - Ya. 426 00:19:42,764 --> 00:19:44,349 Sepertinya itu kualitas tertinggi. 427 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 Kurasa begitu. 428 00:19:52,399 --> 00:19:54,943 DAGING PERUT BABI 429 00:19:55,027 --> 00:19:56,862 Tunggu. Kita harus memasak dagingnya. 430 00:19:56,945 --> 00:19:58,989 Kita olah dagingnya dahulu. Darahnya banyak. 431 00:19:59,072 --> 00:20:01,783 Apa kita harus merebusnya, lalu menggorengnya? 432 00:20:01,867 --> 00:20:04,745 - Buat potongan besar, lalu dibakar. - Ini… 433 00:20:04,828 --> 00:20:06,580 - Kita perlu pembakar. - Ada pembakar? 434 00:20:06,663 --> 00:20:09,041 Tunggu. Kita harus merapikan bahannya. 435 00:20:10,375 --> 00:20:13,378 Kita akan mengupas kentang, lalu memasaknya di dalam oven? 436 00:20:13,462 --> 00:20:16,256 Aku sedang mencari pengupas kentang. 437 00:20:16,340 --> 00:20:17,507 Apa harus memakai pisau? 438 00:20:18,383 --> 00:20:20,010 - Apa ada pengupas? - Hati-hati. 439 00:20:20,510 --> 00:20:21,887 - Apa yang kau cari? - Di sini? 440 00:20:22,429 --> 00:20:23,972 Apa yang ini? 441 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Sudah kutemukan. 442 00:20:25,432 --> 00:20:27,935 Kita akan mengolahnya di sini? 443 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 - Yang ini untuk daging. - Kita pakai yang itu dan ini. 444 00:20:31,939 --> 00:20:34,358 - Kita harus merebus dagingnya. - Baiklah. 445 00:20:34,942 --> 00:20:37,903 Tapi bisakah kita menata ini dahulu? 446 00:20:37,986 --> 00:20:39,655 - Kita harus bekerja sama. - Menata apa? 447 00:20:40,572 --> 00:20:41,949 Menentukan tugas setiap orang. 448 00:20:42,032 --> 00:20:43,325 Aku akan mengolah daging. 449 00:20:43,408 --> 00:20:44,743 - Aku tahu itu. - Ya. 450 00:20:44,826 --> 00:20:46,078 Lalu, apa lagi? 451 00:20:48,080 --> 00:20:50,958 Tak ada pembagian tugas yang jelas. 452 00:20:51,041 --> 00:20:53,919 Tanpa ada yang mengatur, ada yang mengambil daging, 453 00:20:54,002 --> 00:20:55,921 dan ada yang mengupas kentang. 454 00:20:56,004 --> 00:20:58,215 Kapan aku akan selesai mengupas ini? 455 00:20:59,132 --> 00:21:01,551 Kupikir, "Kenapa kepala chef tak berkata apa-apa?" 456 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Ukurannya harus sama. 457 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 Ya. 458 00:21:10,394 --> 00:21:12,604 Para bibi itu sangat telaten. 459 00:21:12,688 --> 00:21:14,815 Mereka menggunakan banyak bahan. 460 00:21:16,441 --> 00:21:17,651 Dia membuat saus. 461 00:21:17,734 --> 00:21:19,945 Tampaknya dia akan memarut pir. 462 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 Tiga chef hidangan Korea. 463 00:21:21,947 --> 00:21:23,448 Bagus sekali. 464 00:21:23,532 --> 00:21:26,368 Dua chef hidangan Tiongkok, dua chef hidangan Korea, 465 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 dan seorang ahli daging. 466 00:21:27,661 --> 00:21:29,454 Kombinasi keahlian yang bagus. 467 00:21:31,915 --> 00:21:34,918 Aku berusaha membagi tugas dengan instruksi yang jelas. 468 00:21:35,002 --> 00:21:37,546 Chef, kau yang akan membuat jeon daging sapi, 'kan? 469 00:21:38,046 --> 00:21:41,383 Kuserahkan jeon daging sapi kepada Chef Lauk-Pauk. 470 00:21:41,466 --> 00:21:44,344 Chef, tolong segera siapkan agar bisa dicicipi. 471 00:21:44,428 --> 00:21:45,262 Baik. 472 00:21:46,013 --> 00:21:49,850 Chef Buku Komik dan Chef Kotak Besi 473 00:21:49,933 --> 00:21:54,062 kutugaskan membuat naengchae untuk disajikan di atas jeon daging sapi 474 00:21:54,146 --> 00:21:58,025 agar memiliki cita rasa Tiongkok yang kuat dan disukai juri. 475 00:21:58,108 --> 00:22:01,486 Bibi Omakase dan Master Makanan Sekolah terbiasa memasak dalam jumlah besar 476 00:22:01,570 --> 00:22:03,947 dan bisa memotong bahan dengan cepat, 477 00:22:04,031 --> 00:22:05,532 jadi, itu kuserahkan pada mereka. 478 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 Saat kuminta mengerjakan tugas tertentu, 479 00:22:08,118 --> 00:22:10,370 mereka melakukannya dengan cepat. 480 00:22:10,454 --> 00:22:12,706 - Kita cicipi pada menit ke-150. - Baik. 481 00:22:12,789 --> 00:22:14,750 - Satu hidangan pada menit ke-150? - Ya. 482 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 - Tunggu. - Apa aku harus mengupasnya? 483 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 - Kita… - Ini harus ditata. 484 00:22:19,880 --> 00:22:20,964 - Itu benar. - Baiklah. 485 00:22:21,048 --> 00:22:23,050 - Ayo kita atur. - Kita harus berbagi tugas. 486 00:22:23,133 --> 00:22:26,303 Dua orang akan memotong daging. 487 00:22:26,386 --> 00:22:28,221 Aku juga akan melakukannya 488 00:22:28,305 --> 00:22:29,681 bersama kalian. 489 00:22:29,765 --> 00:22:32,476 - Seseorang harus membuat saus. - Ya. 490 00:22:32,559 --> 00:22:34,603 - Untuk dimasak bersama daging. - Aku saja? 491 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 - Ya, silakan. - Baik. 492 00:22:36,480 --> 00:22:38,565 - Aku akan melanjutkan ini. - Baik. 493 00:22:38,648 --> 00:22:40,650 Kau harus memasak dan menumbuk kentangnya. 494 00:22:40,734 --> 00:22:41,777 Baiklah. 495 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 Bagaimana metode memasak dagingnya? 496 00:22:44,237 --> 00:22:46,615 - Dipotong, dibakar kulitnya, dan direbus. - Baik. 497 00:22:46,698 --> 00:22:49,034 Dagingnya harus direbus sampai lunak. 498 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 - Ya, direbus dahulu. - Lalu, dipindahkan 499 00:22:51,161 --> 00:22:52,662 dan direbus bersama sausnya. 500 00:22:52,746 --> 00:22:54,414 Setelah direbus, masukkan sausnya. 501 00:22:54,498 --> 00:22:57,334 - Ya. - Kita harus mulai mendidihkan air. 502 00:22:57,417 --> 00:22:59,211 - Selagi kupotong dagingnya. - Ya. 503 00:22:59,294 --> 00:23:00,962 - Didihkan air di sini. - Pakai panci besar. 504 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 Baiklah. 505 00:23:05,550 --> 00:23:07,552 Bintang Tiga benar-benar hebat. 506 00:23:08,136 --> 00:23:10,555 Dia memotong dengan cepat dan konsisten. 507 00:23:12,849 --> 00:23:14,226 Sekelilingnya sangat rapi. 508 00:23:20,899 --> 00:23:22,025 Aku perlu kompor. 509 00:23:22,109 --> 00:23:23,318 - Boleh kupakai ini? - Ya. 510 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 KENTANG 511 00:23:27,823 --> 00:23:28,657 Sedikit lagi. 512 00:23:30,158 --> 00:23:32,452 Apa yang akan ditambahkan ke dalam kentang tumbuk? 513 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 Mentega dan krim. 514 00:23:34,579 --> 00:23:36,623 Hanya itu? Tak ada yang lain? 515 00:23:36,706 --> 00:23:37,624 Ya. 516 00:23:38,208 --> 00:23:40,001 - Begitu? - Sangat sederhana. 517 00:23:40,085 --> 00:23:43,713 - Kita akan memasak hidangan Tiongkok, - Karena… 518 00:23:43,797 --> 00:23:45,674 jadi, kentangnya harus senada. 519 00:23:45,757 --> 00:23:46,758 - Ala Tiongkok? - Ya. 520 00:23:46,842 --> 00:23:48,051 Apa kau punya ide? 521 00:23:48,135 --> 00:23:50,220 - Ide apa? - Membuat kentang ala Tiongkok. 522 00:23:50,303 --> 00:23:54,808 Chef Jung sempat mengusulkan mencampur saus dongpo. 523 00:23:54,891 --> 00:23:56,476 - Begitu? - Tidak. 524 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 - Aku tak bilang begitu. - Namun, 525 00:23:58,061 --> 00:23:59,729 itu memang akan dimakan bersama. 526 00:23:59,813 --> 00:24:04,526 Jika dicampur saus, rasa kentang itu akan senada dengan dagingnya. 527 00:24:05,152 --> 00:24:06,319 - Dengan mentega… - Tidak. 528 00:24:06,403 --> 00:24:08,613 Aku tak tahu cara Chef Choi memasaknya. 529 00:24:09,656 --> 00:24:11,449 - Apa? Kentangnya? - Ya. 530 00:24:11,533 --> 00:24:14,744 Rebus saja kentangnya sampai lembut, lalu tumbuk dengan ayakan. 531 00:24:15,787 --> 00:24:17,455 - Itu saja. - Kau akan mencampur sausnya? 532 00:24:17,539 --> 00:24:18,832 - Ya. - Begitu? 533 00:24:18,915 --> 00:24:23,545 Apa kau yakin tak masalah jika semua komponen rasanya sama, 534 00:24:23,628 --> 00:24:25,463 padahal teksturnya juga sama? 535 00:24:25,547 --> 00:24:27,924 Aku akan menambahkan mentega, jadi, tak masalah. 536 00:24:28,008 --> 00:24:30,302 - Kita coba dahulu. - Aku tak yakin. 537 00:24:30,385 --> 00:24:32,554 Tolong tumbuk kentangnya dahulu. 538 00:24:32,637 --> 00:24:34,306 Ya, aku akan menumbuknya. 539 00:24:34,389 --> 00:24:37,058 - Rebus sampai lunak, lalu tumbuk. - Aku tak yakin. 540 00:24:38,143 --> 00:24:39,561 Seharusnya tak dicampur saus. 541 00:24:39,644 --> 00:24:41,146 Kita coba dahulu. 542 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Jangan mengambil keputusan sekarang. 543 00:24:44,941 --> 00:24:47,569 Kami sudah menentukan menu, tapi tak secara mendetail. 544 00:24:47,652 --> 00:24:51,198 Karena itu, kami terus saling memberi tahu 545 00:24:51,281 --> 00:24:55,118 cara melakukannya. 546 00:24:55,202 --> 00:24:57,746 Kenapa kulitnya dibakar? Apa itu ala Tiongkok? 547 00:24:58,872 --> 00:25:01,166 Untuk apa? 548 00:25:01,750 --> 00:25:04,461 Kau membakarnya untuk menghilangkan bulunya? 549 00:25:04,544 --> 00:25:07,923 Biasanya, saat kita memasak babi dongpo, 550 00:25:08,006 --> 00:25:10,759 - dagingnya direbus, lalu digoreng. - Ya. 551 00:25:11,760 --> 00:25:14,262 Kita tak perlu melakukan ini jika dagingnya digoreng. 552 00:25:15,388 --> 00:25:17,474 - Kita harus memasukkan daging babinya, - Ya? 553 00:25:17,557 --> 00:25:19,768 lalu merebusnya sampai lunak. 554 00:25:19,851 --> 00:25:20,685 - Begitu? - Ya. 555 00:25:23,146 --> 00:25:24,189 Lebih kuat. 556 00:25:26,066 --> 00:25:26,942 Tak apa-apa. 557 00:25:28,735 --> 00:25:30,070 Ini akan meluap. 558 00:25:30,904 --> 00:25:34,574 Kita tak menggunakan panci presto, 'kan? 559 00:25:34,658 --> 00:25:36,243 - Cukup direbus di sini. - Ya. 560 00:25:36,326 --> 00:25:39,412 - Kurasa itu cukup. - Kualinya terlalu kecil. 561 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 Gunakan ini saja. 562 00:25:43,333 --> 00:25:44,584 Kenapa ini tak direbus? 563 00:25:44,668 --> 00:25:46,586 - Itu terakhir. - Apanya? 564 00:25:46,670 --> 00:25:48,338 - Jangan direbus dengan saus sekarang. - Baik. 565 00:25:48,421 --> 00:25:50,548 Masukkan sausnya setelah dagingnya lunak. 566 00:25:50,632 --> 00:25:51,549 - Teknik kita berbeda. - Ya. 567 00:25:51,633 --> 00:25:54,135 Bukan direbus dalam saus, tapi direbus biasa? 568 00:25:54,219 --> 00:25:57,555 Dagingnya akan terlalu asin jika langsung direbus dalam saus. 569 00:25:57,639 --> 00:26:01,434 Jadi, rebus dahulu dagingnya sampai lunak. 570 00:26:01,518 --> 00:26:04,562 Dagingnya harus direbus untuk waktu yang lama agar lunak. 571 00:26:04,646 --> 00:26:07,232 - Ya. Jika tak sempat… - Tunggu. 572 00:26:07,315 --> 00:26:09,025 - Jadi, ini… - Ini apa? 573 00:26:09,651 --> 00:26:14,197 Kami berencana merebus dagingnya dahulu sampai lunak, 574 00:26:14,281 --> 00:26:17,200 tapi sepertinya waktunya tak cukup. 575 00:26:17,951 --> 00:26:22,163 Tunggu, bagaimana kalau dagingnya diangkat, lalu digoreng? 576 00:26:22,706 --> 00:26:23,873 Lebih baik digoreng. 577 00:26:24,916 --> 00:26:26,543 Percuma saja kubakar kulitnya. 578 00:26:31,756 --> 00:26:35,844 Dia bilang dagingnya harus direbus sampai lembut, lalu direbus bersama saus. 579 00:26:35,927 --> 00:26:38,388 - Tapi sepertinya sulit. - Kita tak punya cukup waktu. 580 00:26:38,471 --> 00:26:40,432 - Baik. - Jadi, kita angkat dagingnya, 581 00:26:40,515 --> 00:26:42,559 dinginkan, potong, lalu goreng. 582 00:26:42,642 --> 00:26:44,227 Lalu sausnya bagaimana? 583 00:26:44,311 --> 00:26:47,188 Setelah digoreng, daging direbus bersama saus. 584 00:26:47,272 --> 00:26:48,648 Bumbunya tak akan meresap. 585 00:26:49,232 --> 00:26:51,151 - Digoreng dahulu? - Ya. 586 00:26:51,234 --> 00:26:54,070 - Mereka sudah bertengkar? - Ya, mereka bertengkar. 587 00:26:54,154 --> 00:26:55,322 Ada apa? 588 00:26:56,031 --> 00:26:57,866 - Digoreng dahulu? - Ya. 589 00:26:57,949 --> 00:26:59,367 Apa ada teknik seperti itu? 590 00:26:59,451 --> 00:27:01,661 - Itu cara kami memasak babi dongpo. - Sungguh? 591 00:27:01,745 --> 00:27:05,332 Dagingnya digoreng dahulu, baru dikukus atau direbus. 592 00:27:05,415 --> 00:27:07,125 - Tapi… - Kau takut dagingnya mentah? 593 00:27:07,208 --> 00:27:09,461 - Aku khawatir dagingnya belum lunak. - Baik. 594 00:27:09,544 --> 00:27:13,631 Apa dagingnya langsung digoreng tanpa dibumbui dahulu? 595 00:27:13,715 --> 00:27:15,258 Chef Jung? 596 00:27:16,134 --> 00:27:17,594 Perincilah usulanmu. 597 00:27:17,677 --> 00:27:19,929 - Bagaimana caranya? - Begini. 598 00:27:20,013 --> 00:27:22,349 Kami akan melumuri dagingnya dengan kecap hitam, 599 00:27:22,432 --> 00:27:24,476 menggorengnya, lalu memberikannya kepadamu. 600 00:27:24,559 --> 00:27:25,935 - Direbus di sini. - Ya, dalam saus. 601 00:27:26,019 --> 00:27:28,438 Dagingnya dilumuri kecap hitam, lalu digoreng. 602 00:27:28,521 --> 00:27:30,607 Di mana aku harus menuang minyak gorengnya? 603 00:27:30,690 --> 00:27:32,233 Di sana. 604 00:27:32,317 --> 00:27:33,360 - Di sini? - Ya. 605 00:27:33,443 --> 00:27:35,987 - Kita perlu 20 liter minyak. - Itu kurang panas. 606 00:27:36,071 --> 00:27:38,573 - Suhunya kurang. - Angkat dagingnya, lalu gunakan itu. 607 00:27:38,656 --> 00:27:39,532 Angkat dahulu dagingnya. 608 00:27:39,616 --> 00:27:41,534 KOMPOR 609 00:27:41,618 --> 00:27:42,911 - Baiklah. - Itu lebih cepat. 610 00:27:42,994 --> 00:27:44,496 Suhunya kurang tinggi. 611 00:27:44,579 --> 00:27:46,706 Kita perlu 20 liter minyak goreng. 612 00:27:46,790 --> 00:27:48,500 - Gunakan 20 liter. - Begitu? 613 00:27:48,583 --> 00:27:49,751 - Lakukan saja. - Baiklah. 614 00:27:50,710 --> 00:27:52,379 - Jika kepala chef bilang begitu… - Kita juga harus menggoreng daun bawang. 615 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 - Di mana minyak gorengnya? - Pakai saja itu. 616 00:27:54,506 --> 00:27:56,591 Ada beberapa orang yang memberi perintah, 617 00:27:56,674 --> 00:27:58,343 jadi, rencananya terus berubah. 618 00:27:58,426 --> 00:28:01,596 Aku pun terjebak di tengah semua itu. 619 00:28:02,597 --> 00:28:03,973 Aku bingung sekali. 620 00:28:06,643 --> 00:28:08,061 Kita memulainya dengan salah. 621 00:28:09,354 --> 00:28:10,563 Tidak, kita akan menang. 622 00:28:11,106 --> 00:28:13,817 Kita bahkan tak menyepakati metode memasaknya. 623 00:28:13,900 --> 00:28:14,859 Kau benar. 624 00:28:14,943 --> 00:28:16,152 Ini membuatku gila. 625 00:28:16,736 --> 00:28:18,113 Aku bisa merasakannya. 626 00:28:18,196 --> 00:28:22,158 Seharusnya kami memulai dengan rencana masak yang mendetail. 627 00:28:24,536 --> 00:28:26,162 Tapi kami tak melakukannya. 628 00:28:26,246 --> 00:28:29,707 Kami berpencar tanpa rencana yang jelas. 629 00:28:33,169 --> 00:28:34,295 Sulitnya. 630 00:28:36,047 --> 00:28:37,590 Ada konflik di sana. 631 00:28:37,674 --> 00:28:38,925 Kurasa begitu. 632 00:28:39,008 --> 00:28:41,428 Semuanya terbiasa memimpin. 633 00:28:41,511 --> 00:28:42,637 Mereka chef senior 634 00:28:42,720 --> 00:28:44,973 - yang punya metode masing-masing. - Kau benar. 635 00:28:45,640 --> 00:28:47,350 - Aku akan mengikutimu. - Bukan begitu. 636 00:28:48,476 --> 00:28:50,061 - Aku tangan kananmu. - Tidak. 637 00:28:50,145 --> 00:28:50,979 Tangan kanan! 638 00:29:01,531 --> 00:29:05,326 - Kita cicipi dengan sayurannya. - Ya, sayurannya disiapkan di sana. 639 00:29:06,411 --> 00:29:09,622 SAYURAN PENDAMPING JEON DAGING SAPI 640 00:29:09,706 --> 00:29:11,082 Ini siap dicicipi. 641 00:29:12,917 --> 00:29:14,836 - Mari berkumpul untuk mencicipi. - Baik. 642 00:29:16,588 --> 00:29:17,756 Tolong berkumpul. 643 00:29:17,839 --> 00:29:19,382 Berkumpul? Baik. 644 00:29:21,801 --> 00:29:23,887 - Mereka mencicipinya. - Ya. 645 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Semuanya ikut mencicipi. 646 00:29:26,639 --> 00:29:27,766 PENCICIPAN AWAL 647 00:29:27,849 --> 00:29:28,683 Kucicipi yang ini? 648 00:29:28,767 --> 00:29:31,269 Kita akan mencicipinya, lalu memutuskan bahan supnya. 649 00:29:35,565 --> 00:29:37,484 Supnya harus sangat ringan. 650 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 Ini terlalu asam. 651 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Aku tak bisa merasakan dagingnya. 652 00:29:43,406 --> 00:29:45,742 Apa kita bisa membuatnya mentah seperti salad segar? 653 00:29:46,493 --> 00:29:47,494 - Pelengkapnya? - Ya. 654 00:29:47,994 --> 00:29:50,580 Serta jangan dicincang. 655 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 Rasanya harus seperti memakan jeon daging sapi dengan kimci segar. 656 00:29:54,626 --> 00:29:57,086 - Kita buat seperti salad segar saja. - Seperti salad. 657 00:29:57,670 --> 00:30:00,632 Sebenarnya, bukan tekstur seperti ini yang kubayangkan. 658 00:30:00,715 --> 00:30:02,342 Yang tidak terlalu lembap. 659 00:30:02,425 --> 00:30:03,927 - Seperti tumisan. - Ya. 660 00:30:04,010 --> 00:30:06,513 - Itu yang kupikirkan. - Jangan ditambah pati. 661 00:30:06,596 --> 00:30:07,806 - Tanpa pati. - Ya. 662 00:30:07,889 --> 00:30:08,973 Ditumis saja. 663 00:30:09,057 --> 00:30:11,267 - Ini bukan tumisan, tapi saus. - Ya. 664 00:30:11,351 --> 00:30:13,686 Kita perlu tumisan, bukan saus. 665 00:30:13,770 --> 00:30:15,188 - Tumisan? - Aku setuju. 666 00:30:15,271 --> 00:30:16,314 Ya. 667 00:30:16,397 --> 00:30:18,316 Beri banyak rasa asap. 668 00:30:18,399 --> 00:30:19,984 Ini sulit. 669 00:30:20,485 --> 00:30:24,155 Apa yang dipikirkan Chef Kotak Besi sangat berbeda denganku. 670 00:30:24,239 --> 00:30:26,533 - Ini tak bertekstur. - Ya, tak renyah. 671 00:30:26,616 --> 00:30:27,742 Serta terlalu banyak pati. 672 00:30:27,826 --> 00:30:29,828 Seperti tumisan untuk roti bunga. 673 00:30:29,911 --> 00:30:31,037 - Itu benar. - Ya. 674 00:30:31,120 --> 00:30:33,331 - Itu steik paprika Tiongkok. - Ya. 675 00:30:33,414 --> 00:30:35,458 - Itu benar. - Ya. 676 00:30:36,042 --> 00:30:39,295 Mereka ingin aku membuat steik paprika Tiongkok, 677 00:30:39,379 --> 00:30:43,716 tapi itu yang diusulkan Bibi Omakase sebelum kami memulai. 678 00:30:44,509 --> 00:30:45,385 Bagaimana kalau tumisan? 679 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 - Cocok untuk porsi besar. - Tidak bisa. 680 00:30:47,387 --> 00:30:50,223 Kita harus memastikan bumbunya pas. 681 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 Lantas, kita bumbui dengan tepat. 682 00:30:52,141 --> 00:30:54,811 Bawang bombai dan paprika mengandung air 683 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 yang keluar jika didiamkan. 684 00:30:56,229 --> 00:30:59,607 - Jadi, tumisan tidak bisa. - Begitu rupanya. 685 00:30:59,691 --> 00:31:02,944 Tumisan bukan ide bagus. Jangan tumisan. 686 00:31:03,945 --> 00:31:07,574 Kupikir, "Apa tak masalah jika kami membuat steik paprika Tiongkok?" 687 00:31:07,657 --> 00:31:11,035 Aku akan menumisnya dengan air yang keluar dari bahan. 688 00:31:11,119 --> 00:31:13,705 - Tanpa air. - Tapi jangan dipotong dadu. 689 00:31:13,788 --> 00:31:15,081 - Diiris panjang. - Begitu? 690 00:31:15,164 --> 00:31:17,876 Baiklah. Ayo potong lagi, cepat. 691 00:31:17,959 --> 00:31:19,586 Kita bisa memotong dengan cepat. 692 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 Baiklah, kita coba lagi. 693 00:31:23,339 --> 00:31:24,716 Aku merasa tak enak. 694 00:31:24,799 --> 00:31:28,011 Kerja keras mereka sia-sia. 695 00:31:28,094 --> 00:31:29,387 Kupotong ulang sayurannya? 696 00:31:30,471 --> 00:31:32,765 Dipotong ulang? Untuk steik paprika? 697 00:31:32,849 --> 00:31:34,475 Ada yang tak beres. 698 00:31:34,559 --> 00:31:36,394 - Astaga. - Sayurannya diiris panjang 699 00:31:36,477 --> 00:31:38,521 - untuk membuat steik paprika. - Ya. 700 00:31:38,605 --> 00:31:40,356 Berapa zukini yang harus kuiris? 701 00:31:40,440 --> 00:31:42,567 - Apa? - Apa sebaskom zukini cukup? 702 00:31:42,650 --> 00:31:43,610 Ya. 703 00:31:43,693 --> 00:31:45,445 Aku tak merasa cemas. 704 00:31:45,528 --> 00:31:49,324 Bibi Omakase dan Master Makanan Sekolah seperti Messi dan Ronaldo. 705 00:31:49,908 --> 00:31:51,451 Jadi, tak ada masalah. 706 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 Maafkan aku. 707 00:31:58,708 --> 00:32:00,168 Ini untuk kebaikan bersama. 708 00:32:02,587 --> 00:32:05,214 Apa aku juga bisa membantu mereka? 709 00:32:05,298 --> 00:32:06,466 Apa aku menjadi beban? 710 00:32:06,549 --> 00:32:09,761 Aku tak boleh membuat kesalahan, 711 00:32:09,844 --> 00:32:11,596 jadi, aku sangat takut. 712 00:32:16,100 --> 00:32:16,976 Ini siap digoreng. 713 00:32:17,060 --> 00:32:18,353 - Belum bisa. - Kenapa? 714 00:32:18,436 --> 00:32:19,896 - Suhunya harus 200 derajat. - Kita perlu suhu tinggi. 715 00:32:19,979 --> 00:32:20,980 Jika terlalu rendah, 716 00:32:21,064 --> 00:32:22,899 - Harus panas. - aromanya tak keluar. 717 00:32:23,483 --> 00:32:25,693 Kulitnya harus renyah. 718 00:32:25,777 --> 00:32:27,612 Suhunya sudah diatur untuk 200 derajat? 719 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 Kuatur untuk 230 derajat. 720 00:32:28,780 --> 00:32:30,031 - Begitu? - Sudah diatur. 721 00:32:30,114 --> 00:32:32,283 Astaga, ini sungguh… 722 00:32:33,952 --> 00:32:35,244 Aku khawatir. 723 00:32:40,333 --> 00:32:41,542 Ini gawat. 724 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 Satu jam sudah berlalu. 725 00:32:44,504 --> 00:32:46,839 Sisa waktu 140 menit. 726 00:32:46,923 --> 00:32:49,968 Kita harus mulai menggoreng dagingnya. 727 00:32:50,051 --> 00:32:52,095 - Kenapa belum panas? - Suhunya belum naik. 728 00:32:52,178 --> 00:32:53,513 - Kita pakai itu saja. - Ini? 729 00:32:53,596 --> 00:32:55,723 Kita harus mulai memasak dagingnya. 730 00:32:55,807 --> 00:32:58,893 Kita tak bisa menggorengnya karena minyaknya belum panas. 731 00:32:59,519 --> 00:33:01,312 Suhunya kurang tinggi. 732 00:33:01,896 --> 00:33:04,899 Kita harus mencari cara untuk membuat dagingnya lunak. 733 00:33:04,983 --> 00:33:06,275 Jangan terus menunggu ini. 734 00:33:06,359 --> 00:33:07,986 Kita goreng menggunakan wajan. 735 00:33:08,069 --> 00:33:09,654 - Di sini. - Tapi… 736 00:33:09,737 --> 00:33:12,240 - Apa kau akan memakai itu? - Kita goreng di sini. 737 00:33:12,323 --> 00:33:14,742 Bagus. Lebih baik begitu. 738 00:33:14,826 --> 00:33:15,743 Ini lebih cepat. 739 00:33:15,827 --> 00:33:18,955 - Kita bagi dua. - Kita pakai dua-duanya. 740 00:33:19,038 --> 00:33:20,707 Tak ada gunanya terus berdebat. 741 00:33:20,790 --> 00:33:22,583 Kita harus bertindak. 742 00:33:23,710 --> 00:33:24,627 Dengar. 743 00:33:24,711 --> 00:33:27,714 Kita goreng, angkat, potong-potong… 744 00:33:29,215 --> 00:33:30,675 - Lalu, masukkan ke sana? - Ya. 745 00:33:32,760 --> 00:33:34,470 Kita coba saja. 746 00:33:34,554 --> 00:33:36,014 Suhunya tak bertambah. 747 00:33:36,514 --> 00:33:42,061 METODE MEMASAK DAGING DUA, DIGORENG 748 00:33:42,145 --> 00:33:44,605 Seharusnya kulitnya mekar saat digoreng. 749 00:33:46,649 --> 00:33:48,735 Seharusnya bergelembung, 'kan? 750 00:33:48,818 --> 00:33:50,028 Biasanya begitu. 751 00:33:50,111 --> 00:33:52,030 - Suhunya terlalu rendah. - Kurasa begitu. 752 00:33:52,113 --> 00:33:53,239 Apa yang tak bergelembung? 753 00:33:53,740 --> 00:33:55,324 - Kulitnya. - Kulit babinya? 754 00:33:55,408 --> 00:33:57,452 Ya, seharusnya itu mekar. 755 00:33:59,370 --> 00:34:00,997 Ji-sun, ini tak berhasil. 756 00:34:01,497 --> 00:34:03,750 Yang penting permukaannya renyah. 757 00:34:05,918 --> 00:34:08,880 Pastikan permukaannya renyah. 758 00:34:08,963 --> 00:34:09,964 Baiklah. 759 00:34:11,174 --> 00:34:12,592 Ini harus digoreng lebih lama. 760 00:34:13,551 --> 00:34:14,677 Tolong masukkan ke sini. 761 00:34:15,678 --> 00:34:16,971 Ke situ? Astaga. 762 00:34:20,516 --> 00:34:22,393 - Kenapa? - Itu… 763 00:34:22,894 --> 00:34:24,312 Kita harus mengikisnya. 764 00:34:25,438 --> 00:34:26,856 Singkirkan itu. 765 00:34:26,939 --> 00:34:28,316 Singkirkan. 766 00:34:28,399 --> 00:34:30,485 Buang saja. Jangan membuang waktu. 767 00:34:30,568 --> 00:34:32,070 Sausnya tak meresap jika hangus. 768 00:34:32,153 --> 00:34:33,571 - Benar juga. - Tak bisa. 769 00:34:41,162 --> 00:34:43,122 Ya, seharusnya renyah seperti ini. 770 00:34:44,540 --> 00:34:46,084 Panas sekali. 771 00:34:48,211 --> 00:34:50,880 Chef Jung, tolong hitung apa itu cukup untuk 100 porsi. 772 00:34:51,547 --> 00:34:53,800 - Sambil memotongnya. - Seharusnya cukup. 773 00:34:53,883 --> 00:34:54,717 Baiklah. 774 00:34:56,219 --> 00:34:59,305 Sisa waktu 120 menit. 775 00:34:59,388 --> 00:35:01,307 Waktu berlalu sangat cepat. 776 00:35:02,975 --> 00:35:03,810 Ayo! 777 00:35:05,728 --> 00:35:07,230 Mereka tak punya cukup waktu. 778 00:35:07,313 --> 00:35:11,317 Menghidangkannya ke 100 piring perlu waktu lama. 779 00:35:15,696 --> 00:35:17,365 Sudah ada 80 potong. 780 00:35:17,448 --> 00:35:19,200 - Apa? Baik. - Delapan puluh. 781 00:35:19,283 --> 00:35:21,786 - Kupotong dahulu semuanya. - Baik. 782 00:35:25,915 --> 00:35:28,709 METODE MEMASAK DAGING TIGA, DIREBUS BERSAMA SAUS 783 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 Baiklah. 784 00:35:31,337 --> 00:35:33,381 Kukira kentangnya tak perlu waktu selama ini. 785 00:35:34,006 --> 00:35:35,466 Sudah direbus selama sejam, 'kan? 786 00:35:36,008 --> 00:35:38,678 Kentangnya belum matang meskipun sudah direbus sejam? 787 00:35:39,220 --> 00:35:40,888 Seharusnya sudah matang. 788 00:35:42,098 --> 00:35:43,349 Ini dibiarkan mekar? 789 00:35:44,350 --> 00:35:46,018 Tunggu. Kentang tumbuk? 790 00:35:46,102 --> 00:35:47,145 Ya. 791 00:35:47,812 --> 00:35:49,397 Astaga, aku benar-benar lupa. 792 00:35:50,398 --> 00:35:51,732 Bagaimana bisa? 793 00:35:51,816 --> 00:35:52,650 Aku benar-benar lupa. 794 00:35:52,733 --> 00:35:53,943 - Itu tugasmu. - Bagus. 795 00:35:54,026 --> 00:35:55,486 Kita harus saling mengingatkan. 796 00:35:55,570 --> 00:35:56,529 Itu benar. 797 00:35:57,196 --> 00:35:59,198 - Aku lupa karena punya tim. - Kerja bagus. 798 00:35:59,282 --> 00:36:01,284 - Tentu saja. - Dia lupa karena punya tim? 799 00:36:01,367 --> 00:36:02,493 Itu bisa terjadi. 800 00:36:02,577 --> 00:36:03,578 Ada-ada saja. 801 00:36:05,079 --> 00:36:06,247 Dia lupa. 802 00:36:06,330 --> 00:36:07,748 Sudah matang, 'kan? 803 00:36:07,832 --> 00:36:09,000 - Sudah satu jam. - Ya. 804 00:36:09,083 --> 00:36:10,209 Tidak bisa. 805 00:36:10,710 --> 00:36:13,087 Lubangnya terlalu kecil. 806 00:36:14,422 --> 00:36:16,215 Ada cara lain? 807 00:36:16,757 --> 00:36:18,718 Lubangnya terlalu kecil. 808 00:36:19,427 --> 00:36:20,761 Seperti itu? 809 00:36:20,845 --> 00:36:22,805 - Biar aku saja. - Kau punya waktu? 810 00:36:22,889 --> 00:36:24,182 - Tunggu. - Kau bisa? 811 00:36:24,265 --> 00:36:25,892 - Lanjutkan. - Tunggu, aku harus… 812 00:36:25,975 --> 00:36:27,435 Aku harus memotong daun bawang. 813 00:36:27,518 --> 00:36:29,145 - Tekan saja. - Baiklah. 814 00:36:31,564 --> 00:36:33,482 Ini perlu waktu lama. 815 00:36:33,566 --> 00:36:35,109 Bagaimana kalau ditumbuk saja? 816 00:36:43,826 --> 00:36:47,872 SAYURAN YANG DIMASAK DENGAN CARA BARU 817 00:36:47,955 --> 00:36:49,123 Tolong dicicipi. 818 00:36:50,917 --> 00:36:56,422 PENCICIPAN KEDUA 819 00:36:59,634 --> 00:37:01,510 - Seperti ini? - Benar. 820 00:37:01,594 --> 00:37:03,179 - Sudah ditambah terung? - Belum. 821 00:37:03,262 --> 00:37:04,096 Tolong dicicipi. 822 00:37:04,639 --> 00:37:07,767 Jika bumbunya dikurangi dan ditambah terung goreng, rasanya pas. 823 00:37:07,850 --> 00:37:09,185 Cicipilah dengan ini. 824 00:37:13,272 --> 00:37:15,274 Hati-hati, ini agak asin. 825 00:37:18,486 --> 00:37:19,654 Jangan mengumpat. 826 00:37:20,947 --> 00:37:22,281 - Ini enak. - Baiklah. 827 00:37:22,782 --> 00:37:24,575 - Kurangi sedikit bumbunya. - Baik. 828 00:37:24,659 --> 00:37:25,952 - Rasanya enak. - Sedikit. 829 00:37:26,035 --> 00:37:27,828 Berapa sisa waktu kita? 830 00:37:27,912 --> 00:37:29,622 Kita punya 120 menit. 831 00:37:30,206 --> 00:37:31,123 - Tinggal 120 menit? - Ya. 832 00:37:31,207 --> 00:37:32,375 Kurasa itu cukup. 833 00:37:34,001 --> 00:37:35,294 - Itu kunci hidangan kita. - Apa? 834 00:37:35,378 --> 00:37:36,504 - Itu enak. - Terima kasih. 835 00:37:36,587 --> 00:37:37,880 Asalkan itu enak, kita pasti menang. 836 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 Jika tak enak, semuanya kacau. 837 00:37:40,549 --> 00:37:41,926 Itu enak. Buatlah seperti itu. 838 00:37:44,428 --> 00:37:47,682 Apa bahan-bahannya bisa siap pada menit ke-100? 839 00:37:48,307 --> 00:37:50,184 Ya, jamurnya juga sudah siap. 840 00:37:50,268 --> 00:37:52,061 - Apa ini cukup? - Ya, cukup. 841 00:37:52,144 --> 00:37:53,729 Zukini, lalu… 842 00:37:53,813 --> 00:37:55,731 PERSIAPAN BAHAN SELESAI 843 00:37:55,815 --> 00:37:57,817 - Bahannya sudah siap? - Apa yang bisa kami bantu? 844 00:37:57,900 --> 00:37:59,193 Tolong rapikan itu, 845 00:37:59,277 --> 00:38:01,112 - lalu masaklah jeon-nya. - Baik. 846 00:38:01,904 --> 00:38:03,364 - Simpanlah di sana. - Baik. 847 00:38:05,241 --> 00:38:07,660 - Jeon-nya mulai dimasak. - Baik. 848 00:38:07,743 --> 00:38:08,953 Kita punya banyak waktu. 849 00:38:10,037 --> 00:38:11,289 Masaklah dengan perlahan dan enak. 850 00:38:11,372 --> 00:38:12,248 MULAI MEMASAK JEON 851 00:38:13,249 --> 00:38:15,876 Tolong dimasak dengan penuh cinta. 852 00:38:16,877 --> 00:38:18,796 - Aku akan menumis sepuluh menit lagi. - Baik. 853 00:38:21,841 --> 00:38:23,926 Kentang ini tak ada habisnya. 854 00:38:25,970 --> 00:38:27,513 Tunggu. 855 00:38:28,139 --> 00:38:29,056 - Ya? - Chef Seonkyoung. 856 00:38:29,140 --> 00:38:31,767 Aku perlu bantuan. Ini tak mungkin kukerjakan sendirian. 857 00:38:31,851 --> 00:38:33,185 Biar kulanjutkan. 858 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 Enak saja. Sudah kukerjakan lebih dari setengahnya. 859 00:38:35,813 --> 00:38:38,399 - Aku bercanda. - Ditumbuk dengan ayakan? 860 00:38:38,482 --> 00:38:39,984 Aku hampir selesai. 861 00:38:41,319 --> 00:38:42,945 Tinggal satu lagi. 862 00:38:43,446 --> 00:38:45,197 - Di mana? - Mentega dan krim 863 00:38:45,281 --> 00:38:46,407 harus dicampur selagi panas 864 00:38:46,490 --> 00:38:48,701 - agar terserap kentang. - Kau benar. 865 00:38:48,784 --> 00:38:50,453 Tapi aku disuruh melakukan ini. 866 00:38:51,037 --> 00:38:52,663 - Chef Cho. - Ya? 867 00:38:52,747 --> 00:38:55,291 Kentangnya harus dibumbui selagi hangat. 868 00:38:55,374 --> 00:38:56,917 Jika kau sibuk, biar aku saja. 869 00:38:57,877 --> 00:39:00,713 - Tapi… - Aku hanya menambahkan ini, 870 00:39:00,796 --> 00:39:02,965 lalu kita cicipi dengan babi dongpo. 871 00:39:03,049 --> 00:39:05,176 Mentega bisa diganti dengan minyak daun bawang. 872 00:39:05,259 --> 00:39:06,302 Tambahkan mentega saja. 873 00:39:06,385 --> 00:39:08,387 Bagaimana kalau minyak daun bawang? 874 00:39:08,471 --> 00:39:10,598 Tidak, mentega saja. 875 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 - Kita harus mulai membuat saus. - Bagaimana dengan krimnya? 876 00:39:13,476 --> 00:39:14,810 Kita harus… Apa namanya? 877 00:39:14,894 --> 00:39:16,437 Jika mentega tak dicampur sekarang… 878 00:39:16,520 --> 00:39:18,147 - Harus dicampur selagi panas. - Tunggu. 879 00:39:18,230 --> 00:39:19,482 Tunggu sebentar. 880 00:39:19,565 --> 00:39:21,609 - Ini harus dicampur selagi panas. - Begini. 881 00:39:21,692 --> 00:39:26,364 Kita masukkan 400 gram kentang tumbuk ke dalam tiga panci. Total 1,2 kilogram. 882 00:39:26,447 --> 00:39:27,531 - Baiklah. - Ya. 883 00:39:27,615 --> 00:39:30,034 - Ini akan dibuat saus? - Ya. 884 00:39:30,117 --> 00:39:31,660 Dia mengusulkan membuat saus. 885 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 Maaf aku membuatmu bingung. 886 00:39:35,081 --> 00:39:41,128 Awalnya, Chef Seonkyoung mengusulkan kentang tumbuk untuk menutup daging. 887 00:39:41,212 --> 00:39:42,505 Sementara itu, Chef Choi… 888 00:39:43,297 --> 00:39:45,132 Daripada membuat 40 gram per porsi, 889 00:39:45,216 --> 00:39:47,718 bagaimana kalau kita membuatnya menjadi saus? 890 00:39:48,302 --> 00:39:51,222 Kita bisa menambahkan kaldu dan membuatnya menjadi saus kental. 891 00:39:51,305 --> 00:39:53,349 - Ini dibuat menjadi saus? - Ya. 892 00:39:53,432 --> 00:39:54,475 MENGUSULKAN METODE BARU UNTUK MENGOLAH KENTANG 893 00:39:54,558 --> 00:39:57,561 Ini metode yang sudah sangat lama, 894 00:39:57,645 --> 00:39:58,521 tapi enak. 895 00:39:59,730 --> 00:40:05,820 Ini akan meningkatkan cita rasa, jadi, aku mengusulkannya. 896 00:40:05,903 --> 00:40:09,198 Kita sudah punya saus hong shao rou. 897 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 Kenapa ini jadi saus? 898 00:40:10,491 --> 00:40:12,493 Kentang ini akan disajikan bersama daging, 'kan? 899 00:40:13,494 --> 00:40:14,870 Kenapa ini dijadikan saus? 900 00:40:14,954 --> 00:40:16,414 Agar teksturnya lembut. 901 00:40:16,497 --> 00:40:18,624 Semua komponennya sudah lembut. 902 00:40:18,707 --> 00:40:21,794 Saus yang dibuat dengan kentang memiliki tekstur berbeda. 903 00:40:21,877 --> 00:40:24,380 Itu tugas para juri untuk menilainya. 904 00:40:24,463 --> 00:40:25,840 Bukan tugas kita. 905 00:40:25,923 --> 00:40:29,718 Ini memberi tekstur yang berbeda dibandingkan dengan kentang tumbuk biasa. 906 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Tapi kentangnya sudah ditumbuk sampai lembut. 907 00:40:32,555 --> 00:40:35,266 Saus dan dagingnya juga lembut. 908 00:40:35,349 --> 00:40:36,600 Jadi, tak ada teksturnya. 909 00:40:37,560 --> 00:40:43,274 Kami makin berselisih saat hidangannya mulai dibuat berdasarkan arahan Chef Choi. 910 00:40:43,357 --> 00:40:44,984 - Jika kita tambahkan saus ini - Tak ada gunanya 911 00:40:45,067 --> 00:40:46,318 - pada kentang yang diberi mentega, - menambahkan saus. 912 00:40:46,402 --> 00:40:47,528 apa rasanya seimbang? 913 00:40:47,611 --> 00:40:50,531 - Mari kita coba. - Tak mungkin seimbang. 914 00:40:51,031 --> 00:40:52,867 Mari kita coba, sedikit saja. 915 00:40:52,950 --> 00:40:55,035 Aku sangat tak setuju. 916 00:40:56,078 --> 00:40:57,830 Kau serius? 917 00:40:57,913 --> 00:41:01,667 - Buatlah sedikit saja untuk dicicipi. - Sisa waktu 100 menit. 918 00:41:02,460 --> 00:41:06,422 Chef Longest dan Chef Choi punya selera yang berbeda, 919 00:41:06,505 --> 00:41:08,966 dan keduanya tak sepakat. 920 00:41:09,049 --> 00:41:10,801 Jadi, kami harus mencicipinya. 921 00:41:10,885 --> 00:41:13,304 Semua orang bisa memiliki pendapat yang berbeda, 922 00:41:13,387 --> 00:41:16,974 tapi kau harus memercayai rekan timmu. 923 00:41:17,057 --> 00:41:18,976 Sepertinya aku tak dipercayai. 924 00:41:20,436 --> 00:41:23,230 Jangan semuanya. Cobalah sedikit dahulu. 925 00:41:23,314 --> 00:41:25,024 Beri aku 200 gram saja. 926 00:41:25,107 --> 00:41:26,525 Itu terlalu banyak. 927 00:41:26,609 --> 00:41:29,820 - Hanya ini kentang yang kita punya. - Tak apa-apa. Itu cukup. 928 00:41:29,904 --> 00:41:31,322 Chef Choi Kang-rok 929 00:41:31,906 --> 00:41:35,534 menggunakan saus hong shao rou yang berbahan dasar kecap asin 930 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 dan merebusnya bersama kentang menjadi pure lembut. 931 00:41:41,332 --> 00:41:45,794 Chef Seonkyoung mahir membuat kentang tumbuk, jadi, dia ingin membuatnya 932 00:41:47,046 --> 00:41:49,340 untuk melapisi dagingnya. 933 00:41:51,050 --> 00:41:52,510 Tapi aku tak mau ada penyesalan. 934 00:41:52,593 --> 00:41:56,388 Kami masih punya waktu untuk membuat yang mereka inginkan, 935 00:41:56,931 --> 00:42:00,851 lalu mencicipinya sebelum mengambil keputusan. 936 00:42:00,935 --> 00:42:01,852 Bagaimana? 937 00:42:01,936 --> 00:42:03,354 Ini sausnya. 938 00:42:06,023 --> 00:42:08,776 Rasanya akan menjadi lebih kuat jika dimakan bersama daging. 939 00:42:12,780 --> 00:42:14,490 Menurutku, ini enak. 940 00:42:14,573 --> 00:42:17,576 Para Chef, tolong berkumpul sebentar. 941 00:42:17,660 --> 00:42:19,703 - Cicipilah. - Ini tak dimakan sendiri, 942 00:42:19,787 --> 00:42:20,955 - tapi bersama daging. - Aku tahu. 943 00:42:21,038 --> 00:42:22,540 Dengarlah dahulu. 944 00:42:22,623 --> 00:42:27,169 Kurasa menuang saus, lalu menyajikan ini bersama daging adalah ide bagus. 945 00:42:27,253 --> 00:42:28,254 Cicipilah. 946 00:42:31,215 --> 00:42:33,175 Cicipi, lalu segera putuskan. 947 00:42:33,259 --> 00:42:34,677 Aku tak akan memaksa. 948 00:42:34,760 --> 00:42:36,512 - Enak, 'kan? - Ya. 949 00:42:36,595 --> 00:42:39,098 - Kita gunakan yang ini. - Bukankah ini harus dicicipi 950 00:42:39,181 --> 00:42:41,600 - bersama dagingnya? - Baiklah. 951 00:42:42,101 --> 00:42:44,895 Untuk dagingnya, gunakanlah imajinasimu. 952 00:42:47,690 --> 00:42:51,485 Kombinasi rasa saat ditambah saus kecap asin lebih enak. 953 00:42:57,658 --> 00:43:00,035 Tidak, itu lebih enak. Kita gunakan yang itu. 954 00:43:00,119 --> 00:43:02,663 Kalau begitu, kita gunakan panci saus 955 00:43:02,746 --> 00:43:04,999 - dengan masing-masing 600 gram. - Silakan. 956 00:43:05,583 --> 00:43:07,585 Aku tak suka gaya memasak Chef Choi. 957 00:43:07,668 --> 00:43:10,170 Jika dia akan menjadikannya saus, 958 00:43:10,254 --> 00:43:13,424 aku bisa saja menggunakan blender. Untuk apa bersusah payah 959 00:43:14,341 --> 00:43:16,218 menumbuknya dengan ayakan? 960 00:43:20,931 --> 00:43:22,308 Ini kusimpan di mana? 961 00:43:22,391 --> 00:43:24,685 - Jeon daging sapinya sudah jadi. - Di mana? 962 00:43:32,943 --> 00:43:35,321 - Chef, ini perlu ditambah sedikit bumbu. - Lagi? 963 00:43:35,404 --> 00:43:37,489 - Rasanya kurang kuat. - Jangan terlalu banyak. 964 00:43:38,866 --> 00:43:40,326 Ini enak. 965 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 Jika bumbunya tepat, rasanya pasti enak. 966 00:43:42,661 --> 00:43:44,121 Tepat seperti yang tadi. 967 00:43:44,204 --> 00:43:46,498 - Aku merasa terbebani. - Yang pertama lebih enak. 968 00:43:46,582 --> 00:43:48,292 Itu sangat berkesan. 969 00:43:48,375 --> 00:43:49,668 Itu terlalu kuat. 970 00:43:49,752 --> 00:43:52,171 - Dikurangi sedikit saja. - Ya. 971 00:43:56,634 --> 00:43:58,344 - Pelan-pelan saja. - Pelan-pelan? 972 00:43:58,427 --> 00:44:00,512 Mereka masih menyiapkan hidangan mereka. 973 00:44:00,596 --> 00:44:02,222 Kita harus mengamati situasi. 974 00:44:07,144 --> 00:44:08,479 Daging babinya menjadi masalah. 975 00:44:09,980 --> 00:44:11,440 Ya, itu masalah besar. 976 00:44:12,316 --> 00:44:14,693 - Dagingnya belum lunak. - Benar. 977 00:44:15,319 --> 00:44:17,446 - Kita harus membuat keputusan. - Ya. 978 00:44:17,529 --> 00:44:19,156 Apa yang harus kita lakukan? 979 00:44:19,239 --> 00:44:20,616 - Dagingnya keras? - Kenapa? 980 00:44:20,699 --> 00:44:22,034 Ya. Dagingnya belum lunak. 981 00:44:22,618 --> 00:44:24,953 Coba lihat apa masih ada harapan. 982 00:44:25,037 --> 00:44:26,955 - Sisa waktunya 70 menit, 'kan? - Ya. 983 00:44:27,039 --> 00:44:30,584 - Kita bisa merebusnya selama 40 menit. - Kita harus menyajikannya. 984 00:44:30,668 --> 00:44:33,087 Dikurangi 30 menit untuk penyajian, ada 40 menit. 985 00:44:34,088 --> 00:44:35,964 - Sudah direbus berapa lama? - Angkat, lalu… 986 00:44:36,048 --> 00:44:39,510 Jika direbus selama 30 menit lagi, mungkin akan lebih lunak, 987 00:44:39,593 --> 00:44:40,969 tapi tak benar-benar lembut. 988 00:44:42,304 --> 00:44:46,350 Semuanya mulai takut karena kekurangan waktu. 989 00:44:47,851 --> 00:44:48,977 - Tidak bisa. - Ya. 990 00:44:51,855 --> 00:44:53,524 Daging babinya menjadi masalah. 991 00:44:53,607 --> 00:44:55,025 Kita perlu panci presto. 992 00:44:55,567 --> 00:44:58,821 Panci prestonya hanya dua, sedangkan dagingnya sebanyak ini. 993 00:44:59,321 --> 00:45:01,323 Kita tutup saja pancinya, lalu rebus lagi. 994 00:45:01,407 --> 00:45:03,117 - Begitu? - Tak ada pilihan lain. 995 00:45:03,200 --> 00:45:04,785 Panci prestonya tak akan muat. 996 00:45:04,868 --> 00:45:07,746 Tidak. Jika dagingnya saja, pasti muat. 997 00:45:07,830 --> 00:45:09,248 - Dagingnya tak banyak. - Daging saja? 998 00:45:10,124 --> 00:45:11,750 Ayo ikuti arahan kepala chef. 999 00:45:12,584 --> 00:45:15,462 Cepat masukkan 50 potong ke sini. 1000 00:45:16,964 --> 00:45:19,633 Tapi jangan terlalu kasar. 1001 00:45:19,716 --> 00:45:22,970 Dagingnya belum lunak, jadi, tak apa-apa. 1002 00:45:23,053 --> 00:45:26,140 METODE MEMASAK DAGING EMPAT, DIMATANGKAN DI PANCI PRESTO 1003 00:45:26,223 --> 00:45:31,145 Aku tahu betul prosesnya tak berjalan lancar, 1004 00:45:31,228 --> 00:45:34,273 jadi, aku tak tenang. 1005 00:45:37,943 --> 00:45:39,027 Kita harus menyajikannya. 1006 00:45:39,111 --> 00:45:41,405 Kutumis sekarang? Bukankah ini terlalu cepat? 1007 00:45:41,488 --> 00:45:42,865 Tak terlalu cepat. Tumis saja. 1008 00:45:42,948 --> 00:45:44,199 - Baik. - Terima kasih. 1009 00:45:46,910 --> 00:45:51,748 MEMASAK SAYURAN UNTUK HONG SHAO ROU 1010 00:45:52,332 --> 00:45:53,167 Daun bawangku. 1011 00:45:58,839 --> 00:46:03,093 Chef Jung, kau harus membuat saus dengan kaldu ini. 1012 00:46:07,764 --> 00:46:09,808 - Tolong panaskan jeon daging sapinya. - Baik. 1013 00:46:09,892 --> 00:46:11,226 Saatnya memanaskan jeon. 1014 00:46:18,108 --> 00:46:19,610 Ini akan kubagi dua. 1015 00:46:27,117 --> 00:46:28,035 Baiklah. 1016 00:46:30,370 --> 00:46:32,414 Ini enak. Siap disajikan. 1017 00:46:33,457 --> 00:46:34,333 Bagus, Chef. 1018 00:46:34,917 --> 00:46:37,586 Sisa waktu 40 menit. 1019 00:46:38,295 --> 00:46:40,631 Kita harus memeriksa ini. 1020 00:46:40,714 --> 00:46:42,799 - Sepertinya hangus. - Di mana? 1021 00:46:42,883 --> 00:46:44,468 Ini hangus. 1022 00:46:44,551 --> 00:46:45,594 Aku mencium bau hangus. 1023 00:46:46,178 --> 00:46:47,971 Jika hangus, tamatlah kita. 1024 00:46:49,765 --> 00:46:52,059 Kecilkan apinya. 1025 00:46:53,227 --> 00:46:54,603 Tunggu. Ini… 1026 00:47:00,275 --> 00:47:01,443 Tidak hangus. 1027 00:47:01,527 --> 00:47:03,779 Ini harus ditumis bersama saus, 1028 00:47:03,862 --> 00:47:05,239 jadi, angkat semuanya. 1029 00:47:14,748 --> 00:47:16,041 Yang ini lebih bagus. 1030 00:47:16,124 --> 00:47:17,125 Ini berhasil. 1031 00:47:17,209 --> 00:47:22,506 Kami mengambil keputusan yang tepat dan metode memasaknya bagus. 1032 00:47:22,589 --> 00:47:24,925 - Chef Cho, tolong sajikan satu porsi. - Sekarang? 1033 00:47:25,008 --> 00:47:26,552 Sebagai contoh. 1034 00:47:28,845 --> 00:47:29,930 Seperti ini. 1035 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Di sampingnya? 1036 00:47:38,605 --> 00:47:40,107 Itu bagus. 1037 00:47:40,190 --> 00:47:41,191 Bentuknya lebih bagus. 1038 00:47:42,234 --> 00:47:43,652 - Ayo kita cicipi. - Baik. 1039 00:47:44,361 --> 00:47:45,696 Tunggu. 1040 00:47:45,779 --> 00:47:46,947 Cicipi ini. 1041 00:47:48,824 --> 00:47:49,825 Mari kita coba. 1042 00:47:52,244 --> 00:47:54,538 - Mari kita coba. - Coba seperti itu dahulu. 1043 00:47:58,083 --> 00:47:59,793 - Ini lumayan. - Enak. 1044 00:47:59,876 --> 00:48:01,545 - Apa itu enak? - Ya. 1045 00:48:03,505 --> 00:48:05,924 Meskipun kami berselisih, masakannya enak. 1046 00:48:06,008 --> 00:48:09,469 Saus kentang tumbuk itu sangat cocok dengan hidangannya. 1047 00:48:10,596 --> 00:48:12,139 - Baiklah. Ayo. - Ayo. 1048 00:48:13,473 --> 00:48:16,602 Aku akan mengangkat dagingnya satu per satu. 1049 00:48:17,811 --> 00:48:18,645 Setelah itu, 1050 00:48:18,729 --> 00:48:21,690 sausnya dituang ke dalam botol, dan dibagikan ke setiap orang. 1051 00:48:26,987 --> 00:48:28,572 Kusajikan selembar per porsi? 1052 00:48:29,239 --> 00:48:30,073 Ya. 1053 00:48:30,616 --> 00:48:32,117 Mereka mulai menyajikan. 1054 00:48:36,830 --> 00:48:38,332 - Seperti ini? - Tepat di tengah. 1055 00:48:38,415 --> 00:48:39,625 Tepat di tengah? 1056 00:48:39,708 --> 00:48:42,085 - Ya, letakkan tepat di tengah. - Baik. 1057 00:48:42,169 --> 00:48:43,962 Dia mengeluarkan pinset. 1058 00:48:44,046 --> 00:48:46,048 Kita harus membuatnya tampak rapi, 1059 00:48:46,131 --> 00:48:49,384 jadi, gunakan sumpit untuk membentuknya, 1060 00:48:49,468 --> 00:48:50,302 - lalu sajikan. - Baik. 1061 00:48:51,345 --> 00:48:53,055 Tolong lihat. Sebanyak ini? 1062 00:48:53,138 --> 00:48:55,015 - Tambah terungnya? - Sedikit lagi. 1063 00:48:55,098 --> 00:48:56,475 - Apa ini cukup? - Sedikit lagi. 1064 00:48:56,558 --> 00:48:57,726 - Tambah lagi? - Sedikit saja. 1065 00:48:58,393 --> 00:48:59,436 Itu terlalu banyak. 1066 00:48:59,519 --> 00:49:01,855 Saat mulai menyajikan, 1067 00:49:01,938 --> 00:49:04,816 kami seperti menjadi tim di restoran yang sama. 1068 00:49:06,276 --> 00:49:11,531 Kami bekerja sama untuk melayani 100 orang. 1069 00:49:14,785 --> 00:49:15,827 Kita percepat sedikit. 1070 00:49:15,911 --> 00:49:16,745 - Ya. - Baik. 1071 00:49:18,705 --> 00:49:19,748 Mereka juga mulai menyajikan. 1072 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 Baiklah. 1073 00:49:22,751 --> 00:49:25,045 Chef Cho, tolong beri kami instruksi. 1074 00:49:25,128 --> 00:49:26,296 Apa yang harus kami lakukan? 1075 00:49:26,380 --> 00:49:32,010 Kita perlu satu orang untuk brokoli, satu untuk lobak, satu untuk daging, 1076 00:49:32,094 --> 00:49:33,845 - lalu, aku kentangnya. - Chef Cho, 1077 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 tolong tunjuk saja. 1078 00:49:36,264 --> 00:49:38,308 - Aku daun bawang? - Silakan. 1079 00:49:38,392 --> 00:49:40,811 - Chef Choi dagingnya. - Baik. 1080 00:49:40,894 --> 00:49:42,270 Kau lobaknya. Ayo. 1081 00:49:42,354 --> 00:49:44,064 - Kita lobak dan daging. - Ya. 1082 00:49:44,564 --> 00:49:45,399 Baiklah. 1083 00:49:50,362 --> 00:49:51,446 Lobaknya di tengah. 1084 00:49:52,072 --> 00:49:53,824 Cepat sajikan dagingnya. 1085 00:49:55,033 --> 00:49:56,159 Lalu, kutambah brokoli. 1086 00:49:57,160 --> 00:49:58,453 Brokoli, lalu daun bawang. 1087 00:49:59,621 --> 00:50:01,498 - Kita menyajikan 100 porsi, 'kan? - Ya. 1088 00:50:01,581 --> 00:50:03,250 - Kita sajikan semua? - Tentu saja. 1089 00:50:03,917 --> 00:50:06,753 Periksa apa ada yang kurang. 1090 00:50:06,837 --> 00:50:08,380 Apa brokolinya cukup? 1091 00:50:08,463 --> 00:50:11,174 - Ya, brokolinya cukup. - Kurasa begitu. 1092 00:50:11,258 --> 00:50:14,386 - Dagingnya sudah siap? - Ya, akan kutuang sausnya. 1093 00:50:15,387 --> 00:50:17,764 Penyajiannya berjalan dengan lancar. 1094 00:50:18,765 --> 00:50:21,685 Meskipun sempat ada masalah, kami berhasil menyajikannya. 1095 00:50:23,228 --> 00:50:25,814 Tak kusangka babi dongpo bisa tampak begitu lezat. 1096 00:50:29,276 --> 00:50:32,320 Saat waktunya tinggal 30 menit, 1097 00:50:32,404 --> 00:50:34,948 semua yang sempat berselisih menjadi lebih tenang. 1098 00:50:35,031 --> 00:50:38,034 Kerja sama kami hanya bagus saat menyajikannya. 1099 00:50:39,411 --> 00:50:40,328 Akan kusajikan. 1100 00:50:41,538 --> 00:50:42,789 Ini akan kuperiksa, lalu kuangkat. 1101 00:50:45,584 --> 00:50:46,960 Mereka sudah mulai memindahkannya. 1102 00:50:48,295 --> 00:50:49,129 Semangat! 1103 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Semangat, Sendok Hitam! 1104 00:50:59,431 --> 00:51:02,517 SENDOK HITAM: 30 PIRING SELESAI 1105 00:51:03,560 --> 00:51:05,771 Mereka harus mulai memindahkan piringnya. 1106 00:51:06,563 --> 00:51:08,815 Kita harus memindahkan ini, 'kan? 1107 00:51:09,316 --> 00:51:13,069 Tolong lanjutkan dan beri sentuhan akhir, lalu aku akan memindahkannya. 1108 00:51:13,153 --> 00:51:15,864 - Ayo. Sudah saatnya. - Ayo. 1109 00:51:16,573 --> 00:51:18,325 Mereka datang. 1110 00:51:19,034 --> 00:51:20,076 Ayo! 1111 00:51:23,955 --> 00:51:26,333 Astaga. Lihat itu. 1112 00:51:26,416 --> 00:51:27,959 Itu benar-benar seperti perjamuan. 1113 00:51:28,043 --> 00:51:29,461 SENDOK HITAM: 59 PIRING SENDOK PUTIH: 1 PIRING 1114 00:51:31,880 --> 00:51:33,340 Seperti pesta kenegaraan. 1115 00:51:38,970 --> 00:51:39,971 Sausnya sudah dituang? 1116 00:51:40,555 --> 00:51:41,890 - Belum. Biar aku saja. - Di sana. 1117 00:51:41,973 --> 00:51:44,476 - Ayo kita percepat. - Baik. Ayo cepat. 1118 00:51:45,060 --> 00:51:45,936 Seratus porsi memang banyak. 1119 00:51:46,019 --> 00:51:48,271 SENDOK HITAM: 83 PIRING SENDOK PUTIH: 66 PIRING 1120 00:51:48,355 --> 00:51:49,231 Mereka datang. 1121 00:51:49,773 --> 00:51:51,858 Semuanya tepat waktu. 1122 00:51:52,692 --> 00:51:53,693 Semangat! 1123 00:51:54,194 --> 00:51:55,570 Kita harus bergegas. 1124 00:51:55,654 --> 00:51:56,905 Tinggal enam menit lagi. 1125 00:51:57,906 --> 00:51:59,115 Waktunya sempit. 1126 00:51:59,199 --> 00:52:00,826 Tim Sendok Putih mengkhawatirkan. 1127 00:52:01,701 --> 00:52:02,994 Aku datang. 1128 00:52:03,078 --> 00:52:04,955 Cepat pindahkan! 1129 00:52:10,794 --> 00:52:14,714 SENDOK HITAM: 100 PIRING SENDOK PUTIH: 100 PIRING 1130 00:52:15,382 --> 00:52:16,967 Sudah lengkap, 'kan? 1131 00:52:17,634 --> 00:52:19,094 Mereka memberi sentuhan akhir. 1132 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 - Tolong seka ini. - Baik. 1133 00:52:21,638 --> 00:52:22,931 Lima, 1134 00:52:23,014 --> 00:52:23,890 empat, 1135 00:52:24,391 --> 00:52:25,809 tiga, 1136 00:52:25,892 --> 00:52:27,102 dua, 1137 00:52:27,185 --> 00:52:28,019 satu. 1138 00:52:28,728 --> 00:52:31,064 Pertarungan Ruang Daging telah selesai. 1139 00:52:33,650 --> 00:52:34,693 Kerja bagus! 1140 00:52:36,111 --> 00:52:37,821 Bagus sekali. 1141 00:52:38,864 --> 00:52:39,990 Mereka pasti kelelahan. 1142 00:52:40,073 --> 00:52:41,825 - Kerja bagus. - Pemimpin kita. 1143 00:52:41,908 --> 00:52:44,035 - Chef Lauk-Pauk! - Kerja bagus. 1144 00:52:46,788 --> 00:52:48,039 Itu hebat. 1145 00:52:48,123 --> 00:52:50,792 Melihat 200 piring ditata seperti ini sangat spektakuler. 1146 00:52:50,876 --> 00:52:51,710 Ya. 1147 00:52:58,758 --> 00:53:01,887 Keduanya terlihat enak. 1148 00:53:02,387 --> 00:53:03,847 Apa rasanya enak? 1149 00:53:03,930 --> 00:53:05,098 Kurasa begitu. 1150 00:53:06,224 --> 00:53:09,978 Meskipun kami sempat berselisih, hidangan kami sangat hebat. 1151 00:53:10,061 --> 00:53:13,106 Aku tak boleh menyepelekan kemampuan mereka. 1152 00:53:13,690 --> 00:53:15,108 Mungkin kami akan menang. 1153 00:53:17,819 --> 00:53:19,988 Aku ingin mencicipi hidangan lawan. 1154 00:53:20,071 --> 00:53:24,284 Aku sering memasak hidangan yang segar dan asam, 1155 00:53:24,367 --> 00:53:26,244 jadi, hidangan mereka cocok denganku. 1156 00:53:36,546 --> 00:53:38,548 Aku cukup yakin dengan rasa masakan kami. 1157 00:53:38,632 --> 00:53:41,509 TIM BINTANG TIGA: DAGING GULUNG TIONGKOK DENGAN STEIK PAPRIKA DAN SALAD LOBAK 1158 00:53:41,593 --> 00:53:44,137 Kami membuat jeon daging sapi sirloin. 1159 00:53:44,846 --> 00:53:48,516 Kami juga menumis zukini, cabai merah, dan jamur dengan cita rasa Tiongkok, 1160 00:53:48,600 --> 00:53:50,393 menambahkan salad lobak di atasnya, 1161 00:53:51,311 --> 00:53:55,398 dan memberinya saus naengchae Sichuan untuk membuatnya lembap. 1162 00:54:16,670 --> 00:54:18,380 - Menurutmu kita akan menang? - Apa? 1163 00:54:18,880 --> 00:54:19,714 Kurasa begitu. 1164 00:54:21,633 --> 00:54:23,969 Aku merasakan cita rasa Korea dan Tiongkok sekaligus. 1165 00:54:24,052 --> 00:54:25,387 Bumbunya tepat. 1166 00:54:25,470 --> 00:54:27,222 Tujuan mereka tersampaikan. 1167 00:54:29,849 --> 00:54:32,268 - Mereka mencicipi dengan serius. - Sangat serius. 1168 00:54:36,356 --> 00:54:37,357 Sulit ditebak. 1169 00:54:37,941 --> 00:54:39,567 Aku belum pernah melihat ini. 1170 00:54:41,945 --> 00:54:46,157 Aku melihat beberapa orang mengangguk setelah memakan hidangan kita. 1171 00:54:50,245 --> 00:54:53,623 Kami membuat hong shao rou dengan bahan dasar kecap asin. 1172 00:54:54,541 --> 00:54:56,793 Kami menyajikan kentang tumbuk, 1173 00:54:56,876 --> 00:55:01,089 lalu ditambah lobak yang direbus dengan kecap asin 1174 00:55:01,172 --> 00:55:02,507 dan daging babi rebus. 1175 00:55:03,174 --> 00:55:06,553 Kami juga menumis brokoli dengan cara yang sama 1176 00:55:06,636 --> 00:55:09,681 dan menambahkan daun bawang goreng di atasnya. 1177 00:55:12,183 --> 00:55:14,936 Hidangan Tim Sendok Putih membuatku penasaran. 1178 00:55:33,705 --> 00:55:35,415 Porsinya kecil, jadi, kunikmati perlahan. 1179 00:55:43,423 --> 00:55:45,884 Kuharap suara ini berarti mereka menikmatinya. 1180 00:55:45,967 --> 00:55:47,177 Ya, hidangan kita. 1181 00:55:52,849 --> 00:55:54,559 - Ini sepadan untuk ditunggu. - Ya. 1182 00:55:55,060 --> 00:55:56,311 Keduanya enak. 1183 00:55:56,394 --> 00:55:58,938 Selisih hasil suaranya mungkin tipis. 1184 00:55:59,022 --> 00:55:59,981 Kurasa begitu. 1185 00:56:00,065 --> 00:56:01,816 - Tergantung selera setiap juri. - Ya. 1186 00:56:01,900 --> 00:56:04,027 Mereka menyukai hidangan Tiongkok atau Barat. 1187 00:56:04,110 --> 00:56:05,153 Benar. 1188 00:56:06,821 --> 00:56:08,990 Pencicipan selesai. 1189 00:56:10,575 --> 00:56:13,828 Saatnya memulai pengambilan suara 1190 00:56:13,912 --> 00:56:17,499 untuk babak Ruang Daging Pertarungan Tim ini. 1191 00:56:17,582 --> 00:56:19,084 Aku penasaran. 1192 00:56:25,965 --> 00:56:30,095 Tim yang mendapatkan suara terbanyak akan menang 1193 00:56:30,178 --> 00:56:33,056 dan semua anggotanya akan bertahan. 1194 00:56:34,974 --> 00:56:37,352 Kuharap Tim Sendok Putih memenangkan kedua babak. 1195 00:56:38,937 --> 00:56:40,939 Kuharap Tim Sendok Hitam menang telak. 1196 00:56:41,022 --> 00:56:42,524 Pengambilan suara selesai. 1197 00:56:44,692 --> 00:56:47,821 Tim yang bertahan dalam babak Ruang Daging adalah… 1198 00:56:53,368 --> 00:56:54,327 Ini sungguhan? 1199 00:58:54,948 --> 00:58:59,953 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin