1 00:00:06,006 --> 00:00:10,677 On aika paljastaa Mustien ja Valkoisten lusikoiden joukkuekisan - 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,097 Ainesosahuone. 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,441 Tämä on hullua. 4 00:00:32,532 --> 00:00:33,575 LIHA, MERENELÄVÄT 5 00:00:33,658 --> 00:00:36,036 Tuolla on lihakauppa. 6 00:00:39,122 --> 00:00:40,457 Kokonainen kalatori. 7 00:00:46,463 --> 00:00:47,380 Tämä on hullua. 8 00:00:47,881 --> 00:00:49,299 Katsokaa tuota. -Uskomatonta. 9 00:00:49,382 --> 00:00:50,425 Merenelävät vastaan liha. 10 00:00:50,508 --> 00:00:51,926 Jestas. -Sain kylmiä väreitä. 11 00:00:52,927 --> 00:00:54,179 Menin kananlihalle. 12 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 Lihahuone - 13 00:00:57,223 --> 00:01:01,770 on täynnä korealaista laatulihaa ja possua, 14 00:01:02,687 --> 00:01:05,940 ja tarjolla on kaikenlaisia palasia. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,694 Tämä on kokonainen lehmä. -Niin. 16 00:01:09,778 --> 00:01:10,945 Se pitäisi teurastaa. 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,822 Pitääkö nämä leikata itse? 18 00:01:12,906 --> 00:01:15,575 Pitää, jos saamme tämän huoneen. 19 00:01:16,117 --> 00:01:18,995 Ajattelin: "Milloin viimeksi olen leikannut lihani itse?" 20 00:01:19,079 --> 00:01:21,956 Nykyään työntekijäni tekevät sen puolestani. 21 00:01:22,040 --> 00:01:24,793 Ja merenelävien huoneessa - 22 00:01:24,876 --> 00:01:31,591 on yli sataa erilaista sesongin kalaa ja erilaisia mereneläviä. 23 00:01:31,674 --> 00:01:33,635 Piikkimakrilleja ja meriahvenia. -Niinpä. 24 00:01:33,718 --> 00:01:35,178 Erilaisia simpukoita. 25 00:01:35,261 --> 00:01:36,346 Näen mustekalojakin. 26 00:01:36,429 --> 00:01:39,224 Kaikki on todella tuoretta. 27 00:01:39,307 --> 00:01:40,517 Ne ovat elossa. 28 00:01:40,600 --> 00:01:41,810 Nämä pitäisi tappaa. 29 00:01:41,893 --> 00:01:43,770 Kalat uivat ympäriinsä, 30 00:01:43,853 --> 00:01:47,232 joten ne on tapettava ennen valmistusta. 31 00:01:47,315 --> 00:01:50,527 En kuvitellut, että täällä olisi eläviä kaloja. 32 00:01:50,610 --> 00:01:53,905 Päättäkää ainesosa, josta haluatte kisassa kokata, 33 00:01:53,988 --> 00:01:57,867 ja muodostakaa kaksi tiimiä sekä Mustista että Valkoisista. 34 00:01:57,951 --> 00:02:00,495 Lihatiimi ja merenelävätiimi. 35 00:02:01,830 --> 00:02:03,206 Tiimijako on tehtävä hyvin. 36 00:02:04,582 --> 00:02:09,254 Kaikkien, jotka haluavat kokata lihaa, pitäisi olla lihatiimissä. 37 00:02:09,337 --> 00:02:11,756 Jos haluatte kokata merenelävistä, tehkää niin. 38 00:02:11,840 --> 00:02:13,424 Onko joku taitava lihan kanssa? 39 00:02:13,925 --> 00:02:14,759 Liha. 40 00:02:15,844 --> 00:02:18,680 Eikö kukaan? -Pidän enemmän lihasta kuin merenelävistä. 41 00:02:18,763 --> 00:02:19,597 Otan lihan. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,266 Haluan merenelävät. -Merenelävät. 43 00:02:21,349 --> 00:02:22,767 Minäkin. -He osaavat japanilaisen keittiön, 44 00:02:22,851 --> 00:02:24,185 joten heidän pitäisi ottaa merenelävät. 45 00:02:24,269 --> 00:02:25,562 Lihan valinneet tänne. -Liha minulle. 46 00:02:26,104 --> 00:02:27,147 Liha on täällä. -Liha. 47 00:02:27,230 --> 00:02:28,314 Merenelävät? -Niin. 48 00:02:28,398 --> 00:02:29,774 Haluan ehdottomasti lihan. 49 00:02:29,858 --> 00:02:31,734 Lihatiimissä ei ole tarpeeksi. -Hetkinen… 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,945 Ovatko kaikki parempia merenelävien kanssa? 51 00:02:34,028 --> 00:02:35,697 Olen vain tottuneempi niihin. 52 00:02:35,780 --> 00:02:38,158 Laitatteko te kolme lihaa? 53 00:02:38,241 --> 00:02:39,784 Kyllä. -Tämä on vaikeaa. 54 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Valitsin vain lihan. 55 00:02:41,578 --> 00:02:42,787 Olette siis lihatiimi. 56 00:02:42,871 --> 00:02:43,955 Kokki, tule tänne. 57 00:02:44,038 --> 00:02:46,583 Neljä naista. -Kyllä, se on hyvä. 58 00:02:46,666 --> 00:02:47,917 Haluan merenelävät. 59 00:02:48,918 --> 00:02:51,588 Etkö ole hyvä lihankin kanssa? 60 00:02:51,671 --> 00:02:54,048 Merenelävät vai liha? -Merenelävät. 61 00:02:54,132 --> 00:02:55,842 Selvä. -Vai niin. 62 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Selvä. -Hän on varma siitä. 63 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 Liha tuonne, merenelävät tänne. -Kyllä, merenelävät tänne. 64 00:03:00,972 --> 00:03:03,141 Merenelävätiimi, tulkaa tänne. 65 00:03:03,224 --> 00:03:04,601 Menen tänne. -Niinkö? 66 00:03:04,684 --> 00:03:06,269 Olen käsitellyt mereneläviä. 67 00:03:06,352 --> 00:03:08,688 Teillä on liian samanlainen tyyli. 68 00:03:08,771 --> 00:03:10,690 On parempi olla menemättä limittäin. 69 00:03:10,773 --> 00:03:12,942 Teette italialaista. -Länsimaista ruokaa. 70 00:03:13,026 --> 00:03:15,528 Meidän on voitettava. -Niin. 71 00:03:15,612 --> 00:03:18,323 Se on tasapainotettava. -Tarvitsemme tasapainoa. 72 00:03:18,406 --> 00:03:21,701 Tarvitsemme kiinalaisen, japanilaisen tai korealaisen keittiön taitajan. 73 00:03:21,784 --> 00:03:23,870 Teenkö sitten mereneläviä? 74 00:03:24,370 --> 00:03:26,915 Kyllä, tiimeissä on viisi ja kuusi. -Vaihdanko? 75 00:03:26,998 --> 00:03:30,043 En vaihtanut tiimiä ainesosan, vaan tiimiläisten takia. 76 00:03:30,126 --> 00:03:32,754 En uskonut, että tiimi täynnä kiinalaisen keittiön kokkeja… 77 00:03:32,837 --> 00:03:34,339 SARJAKUVAKOKKI, ITSEOPPINUT KOKKI, KIINALAISEN KEITTIÖN JUMALATAR 78 00:03:34,422 --> 00:03:39,093 …tekisi tehokasta tiimityötä, koska mielipiteemme voivat olla ristiriidassa. 79 00:03:39,177 --> 00:03:42,013 Valitaan italialainen, mutta annan sille kiinalaisen vivahteen. 80 00:03:42,096 --> 00:03:43,723 Kiinalais-italialaista. 81 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 Kuulostaa hyvältä. 82 00:03:44,724 --> 00:03:47,685 Tasoitetaan tiimien koot. 83 00:03:47,769 --> 00:03:48,895 Teetkö lihaa? 84 00:03:48,978 --> 00:03:51,314 Tuolla on liikaa porukkaa, joten tulen tänne. 85 00:03:51,397 --> 00:03:52,440 Olet siis lihatiimissä. 86 00:03:52,523 --> 00:03:54,192 Kertokaa, jos tarvitsette apua. 87 00:03:54,275 --> 00:03:55,818 Selvä, liity seuraamme. 88 00:03:56,653 --> 00:03:58,696 Hyvä on sitten. 89 00:03:59,364 --> 00:04:01,699 Te viisi teette lihaa, 90 00:04:01,783 --> 00:04:03,201 ja me mereneläviä. -Selvä. 91 00:04:03,284 --> 00:04:04,410 Tämä on tiimiottelu, 92 00:04:05,078 --> 00:04:06,496 joten annos ei voi olla yksinkertainen. 93 00:04:06,579 --> 00:04:09,916 Sen pitää olla mahtipontinen. -Totta. 94 00:04:09,999 --> 00:04:13,086 Ei mikään yksinkertainen annos. -Eikö meidän pitäisi sekoittaa - 95 00:04:13,169 --> 00:04:15,338 kiinalaisen keittiön kokit eri tiimeihin? 96 00:04:15,421 --> 00:04:17,048 Sekoittaa ruoanlaittotyylejä. -Niinkö? 97 00:04:17,131 --> 00:04:19,342 Ajattelen vain… -Että meidän pitäisi sekoittua? 98 00:04:19,425 --> 00:04:21,344 …että tiimejä olisi parempi sekoittaa. 99 00:04:21,427 --> 00:04:25,765 Siinä tapauksessa minun pitäisi kertoa, että merenelävät kattavat - 100 00:04:25,848 --> 00:04:28,601 95 prosenttia ravintolani ruokalistasta. 101 00:04:28,685 --> 00:04:32,146 Minulla on rajalliset kyvyt lihan valmistukseen liittyen. 102 00:04:32,230 --> 00:04:34,482 En vain halua kokata liharuokaa. 103 00:04:34,565 --> 00:04:35,400 Vai niin. 104 00:04:35,942 --> 00:04:38,945 Saamme parempia ideoita, jos valitsemme vaihtoehdon, 105 00:04:39,028 --> 00:04:40,738 joka sopii meille. 106 00:04:40,822 --> 00:04:42,490 En yleensä kokkaa liharuokia, 107 00:04:42,573 --> 00:04:47,578 joten minulla olisi vähemmän sanottavaa ja suurempi mahdollisuus tehdä virheitä. 108 00:04:48,079 --> 00:04:49,163 Vai niin. 109 00:04:49,247 --> 00:04:51,582 En pitänyt siitä. 110 00:04:51,666 --> 00:04:54,961 Ajattelin, että olisi parempi, jos tiimiläisillä olisi erilaisia taitoja. 111 00:04:55,044 --> 00:04:59,090 Siten meillä olisi laaja valikoima ideoita jopa vain yhteen ruokalajiin, 112 00:04:59,173 --> 00:05:02,093 ja voisimme tarjoilla sen melkein kuin kokonaisen kattauksen. 113 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 Olemme samassa tiimissä, 114 00:05:03,886 --> 00:05:07,223 joten halusin meidän jakavan roolimme tehokkaammin. 115 00:05:07,307 --> 00:05:10,310 Mutta he sanoivat: "Pidän tästä enemmän kuin lihasta." 116 00:05:10,393 --> 00:05:12,228 ja vain vaihtoivat tiimiä. 117 00:05:12,312 --> 00:05:13,646 En voinut tehdä mitään. 118 00:05:13,730 --> 00:05:15,023 Jakaudutaan näin. 119 00:05:15,106 --> 00:05:18,109 Selvä. -Sitten teitä on viisi ja meitä kuusi. 120 00:05:18,192 --> 00:05:21,404 Tiimihaasteessa ei tapella keskenämme - 121 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 ja seurataan johtajaa. -Juuri niin. 122 00:05:25,366 --> 00:05:28,244 Meidän pitää vain noudattaa ohjeita. -Aivan. 123 00:05:28,328 --> 00:05:29,537 Seuraamme johtajaamme. 124 00:05:29,620 --> 00:05:31,289 Emme tiedä vielä, mitä kokkaamme. -Niin. 125 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 Emme tiedä vielä teemaa. 126 00:05:33,124 --> 00:05:35,752 Hurrataan yhdessä ennen kuin aloitamme. 127 00:05:35,835 --> 00:05:39,255 Tämä voi olla viimeinen kerta, kun kaikki me 11 olemme täällä. 128 00:05:39,339 --> 00:05:40,631 Tulkaa tänne. -Viimeinen kertako? 129 00:05:42,091 --> 00:05:44,510 No, toinen joukkue tulee häviämään. -Mitä vihjaat? 130 00:05:44,594 --> 00:05:45,428 Olemme tiimi. -Niin. 131 00:05:45,511 --> 00:05:46,888 Yksi, kaksi, kolme. -Kädet ylös. 132 00:05:46,971 --> 00:05:48,181 Tsemppiä! -Tsemppiä! 133 00:05:48,264 --> 00:05:50,683 Tehdään samoin. -Kyllä, kokoontukaa. 134 00:05:50,767 --> 00:05:51,893 Tehdään rinki. 135 00:05:51,976 --> 00:05:54,645 "Tsemppiä" on vähän tylsä, joten… 136 00:05:54,729 --> 00:05:56,606 Hyvä on. Yksi, kaksi, kolme! 137 00:05:56,689 --> 00:05:57,523 Voitetaan! -Voitetaan! 138 00:05:59,275 --> 00:06:01,569 Nuo matkijat matkivat meitä. 139 00:06:03,404 --> 00:06:05,239 Hei, Valkoisten lusikoiden kokit. 140 00:06:05,323 --> 00:06:07,658 Hakkaamme teidät kylmäverisesti. 141 00:06:07,742 --> 00:06:11,454 Mustien lusikoiden kokit, olen pahoillani, että tämä on viimeinen päivänne. 142 00:06:12,663 --> 00:06:13,498 LIHAHUONE 143 00:06:13,581 --> 00:06:19,337 CHO EUN-JUN TIIMI VS TRIPLATÄHDEN TIIMI 144 00:06:19,420 --> 00:06:20,254 MERENELÄVIEN HUONE 145 00:06:20,338 --> 00:06:26,344 CHOI HYUN-SEOKIN TIIMI VS KEITTIÖMESTARI KIPINÄN TIIMI 146 00:06:27,178 --> 00:06:31,766 Tämä kierros Mustien ja Valkoisten lusikoiden tiimiottelussa - 147 00:06:32,350 --> 00:06:35,728 arvioidaan erityisen tuomarointiprosessin avulla. 148 00:06:38,773 --> 00:06:39,607 Voi paska. 149 00:06:39,690 --> 00:06:42,068 Mitä tällä kertaa? 150 00:06:42,652 --> 00:06:46,697 Paljastamme nyt Mustien ja Valkoisten lusikoiden - 151 00:06:47,198 --> 00:06:49,742 tiimiottelun tuomarointiprosessin. -Mikä se on? 152 00:06:52,036 --> 00:06:52,870 Mikä tuo on? 153 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 Mitä? 154 00:06:55,998 --> 00:06:57,250 Pelottavaa. 155 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Mitä? 156 00:07:09,220 --> 00:07:10,346 Oikeita ihmisiä? 157 00:07:10,972 --> 00:07:13,474 Tällä kierroksella ruokianne maistavat - 158 00:07:14,475 --> 00:07:18,396 nämä 100 mysteerituomaria. 159 00:07:23,943 --> 00:07:27,363 Sata ihmistä? -Tämä on hullua. 160 00:07:28,656 --> 00:07:29,699 Se oli pelottavaa. 161 00:07:29,782 --> 00:07:32,201 He olivat mustissa, heillä oli valkoiset naamiot - 162 00:07:32,285 --> 00:07:33,995 ja he tuijottivat meitä. 163 00:07:34,078 --> 00:07:36,330 Se laukaisi jotain epämukavaa sisälläni. 164 00:07:36,414 --> 00:07:38,708 He eivät edes ilmehtineet. 165 00:07:40,960 --> 00:07:43,546 Teitä tarkkailee 200 silmää. 166 00:07:44,464 --> 00:07:45,673 Se oli pelottavaa. 167 00:07:47,967 --> 00:07:49,719 He totisesti ovat mysteerituomareita. 168 00:07:51,179 --> 00:07:55,558 Tehtävänne on valmistaa 100 annosta näiden 100 tuomarin maistettavaksi - 169 00:07:55,641 --> 00:07:59,353 alle 200 minuutin aikarajan puitteissa. 170 00:08:01,147 --> 00:08:03,399 Meidän on tehtävä 100 annosta. -Niinkö monta? 171 00:08:03,483 --> 00:08:06,319 Ruokamme pitää riittää sadalle. -Sadalle hengellekö? 172 00:08:06,402 --> 00:08:09,197 Teemme 100 annosta. -Sadalle hengelle. 173 00:08:09,280 --> 00:08:11,115 Se ei voi olla liian työläs. -Niin. 174 00:08:12,074 --> 00:08:12,909 Tämä on hurjaa. 175 00:08:13,534 --> 00:08:15,411 Sata annosta? -Kolmessa tunnissa ja 20 minuutissa. 176 00:08:15,495 --> 00:08:17,246 Kun katsoin tiimiämme, 177 00:08:17,330 --> 00:08:21,292 huolestuin, koska monella meistä - 178 00:08:21,375 --> 00:08:25,171 ei ollut kokemusta niin suurista määristä. 179 00:08:25,755 --> 00:08:27,298 Sata annosta. -Luotamme sinuun. 180 00:08:27,381 --> 00:08:29,217 KOULURUOKIEN MESTARI 181 00:08:29,300 --> 00:08:32,595 Voitte käyttää vain pääkeittiön aineksia. 182 00:08:33,179 --> 00:08:35,973 Annoksia, jotka eivät ehdi valmiiksi aikarajan sisällä, 183 00:08:36,057 --> 00:08:38,559 ei sisällytetä maisteluun. 184 00:08:38,643 --> 00:08:41,729 Ruokaa on tehtävä tarpeeksi 100 annokseen. Vähempi olisi katastrofi. 185 00:08:41,812 --> 00:08:43,814 Tehdään 110 annosta, 186 00:08:43,898 --> 00:08:45,191 jotta emme menetä ääniä. 187 00:08:45,775 --> 00:08:49,737 Kun annokset ovat valmiita, tuomarit maistavat niitä ja äänestävät. 188 00:08:50,571 --> 00:08:54,408 Tiimi, joka saa enemmän ääniä, voittaa - 189 00:08:55,701 --> 00:08:57,537 ja sen jäsenet selviävät. 190 00:08:59,205 --> 00:09:01,082 Yhdessä tai ei ollenkaan. 191 00:09:01,165 --> 00:09:03,042 Ruoan on maistuttava kaikille. 192 00:09:03,125 --> 00:09:05,545 Se pitää pystyä toteamaan herkulliseksi yhdellä puraisulla. 193 00:09:05,628 --> 00:09:07,129 Sen on oltava herkullista. -Niin. 194 00:09:07,213 --> 00:09:08,965 Sen on oltava herkullista heti. 195 00:09:09,048 --> 00:09:10,758 Voitetaan. -Kyllä. 196 00:09:10,841 --> 00:09:13,219 Voimme voittaa helposti. -Olen samaa mieltä. 197 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 Tuhotaan heidät kaikki. 198 00:09:16,931 --> 00:09:18,683 Tällä kierroksella - 199 00:09:19,267 --> 00:09:23,437 tuomarit Paik Jong-won ja Anh Sung-jae… 200 00:09:24,313 --> 00:09:26,315 Eivätkö he maistele? -Eivätkö he arvioi? 201 00:09:26,399 --> 00:09:28,192 Eivätkö he tule? -Ehkä? 202 00:09:34,532 --> 00:09:38,744 …istuvat täällä mysteerituomareiden kanssa. 203 00:09:39,495 --> 00:09:41,706 He tarkkailevat ruoanlaittoprosessejanne - 204 00:09:42,206 --> 00:09:46,252 ennen kuin arvostelevat annoksenne. -En huomannut heitä lainkaan. 205 00:09:46,335 --> 00:09:47,461 He sulautuvat joukkoon. -Onko tuo kokki Anh? 206 00:09:47,545 --> 00:09:49,255 On. -He ovat tuolla. 207 00:09:49,338 --> 00:09:51,465 Hra Paik on myös tuolla. Mikä yllätys. 208 00:09:51,549 --> 00:09:54,135 Olipa yllätys. -En odottanut tuota. 209 00:09:54,218 --> 00:09:55,386 Voi luoja. 210 00:09:55,469 --> 00:09:56,637 Tuo yllätti minut. 211 00:09:57,597 --> 00:09:58,889 Tärkeintä on, 212 00:09:58,973 --> 00:10:01,851 että kaikki 100 annosta maistuvat samalta. 213 00:10:02,435 --> 00:10:04,186 Tiimityö on avainasemassa. 214 00:10:04,270 --> 00:10:07,690 Teette laadukkaita annoksia annetussa ajassa - 215 00:10:07,773 --> 00:10:10,693 tuntemattomien kokkien kanssa. 216 00:10:11,569 --> 00:10:13,237 Kannustan teitä kaikkia. 217 00:10:14,155 --> 00:10:16,824 He tarkkailevat koko prosessia. 218 00:10:16,907 --> 00:10:19,994 Meillä on valikoima ainutlaatuisia kokkeja. 219 00:10:21,996 --> 00:10:23,331 Entä jos riitelemme? 220 00:10:23,414 --> 00:10:24,915 Älä sekoita sitä. 221 00:10:24,999 --> 00:10:27,209 Mikset ottanut kaikkea pois? 222 00:10:27,293 --> 00:10:29,837 Testausvaihe on ohi. Pitäisi jo tehdä esillepanoa. 223 00:10:29,920 --> 00:10:31,464 Olisit maistanut aiemmin. 224 00:10:31,547 --> 00:10:32,840 Tämä on vaikeaa. 225 00:10:32,923 --> 00:10:33,758 Olemme pulassa. 226 00:10:35,301 --> 00:10:37,386 Meidän on kiirehdittävä. Onko tässä kaikki? 227 00:10:37,470 --> 00:10:38,679 Tämä on jo ohi. 228 00:10:38,763 --> 00:10:40,097 Hei, älä viitsi. -He veivät kaiken. 229 00:10:40,181 --> 00:10:41,682 Kipinä, odota. 230 00:10:41,766 --> 00:10:43,225 Hitto, olemme pulassa. 231 00:10:45,269 --> 00:10:47,438 Lihahuoneen valinneet tiimit, 232 00:10:48,939 --> 00:10:52,026 Valkoisten lusikoiden Cho Eun-jun tiimi - 233 00:10:52,735 --> 00:10:58,616 ja Mustien lusikoiden Triplatähden tiimi aloittavat nyt kisan. 234 00:10:58,699 --> 00:11:00,201 Valkoisten tiimi näyttää pelottavalta. 235 00:11:00,284 --> 00:11:02,662 Olen samaa mieltä. -He näyttävät voittamattomilta. 236 00:11:03,829 --> 00:11:06,999 Tiimissä oli kaikki kokit, joita pidin - 237 00:11:07,083 --> 00:11:08,292 Valkoisten lahjakkaimpina. 238 00:11:09,251 --> 00:11:12,546 He ovat kokeneita ja kuuluisia. 239 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 Kenestä teemme pääkokin? 240 00:11:16,092 --> 00:11:16,967 Sinä voisit olla se. 241 00:11:17,051 --> 00:11:19,303 Esillepanosi ovat aina hienoja. 242 00:11:19,387 --> 00:11:20,471 CHO EUN-JU PÄÄKOKKI 243 00:11:20,554 --> 00:11:22,932 Sinun pitäisi vastata tyylistämme. 244 00:11:23,682 --> 00:11:26,602 Toisen tiimin pääkokki on kokki Cho Eun-ju. 245 00:11:26,685 --> 00:11:30,231 Hän on voittanut kolme maailman arvostetuinta ruoanlaittokilpailua, 246 00:11:31,023 --> 00:11:34,944 ja työskentelee ympäristössä, jossa on paljon alaisia. 247 00:11:35,027 --> 00:11:38,072 Toisen tiimin kokit ovat kuuluisia. 248 00:11:38,906 --> 00:11:40,574 Heillä on kokki Seonkyoung Longest - 249 00:11:41,325 --> 00:11:43,160 ja kokki Choi Kang-rok myös. 250 00:11:43,744 --> 00:11:47,832 Kokki Hwang Jin-seon voitti minut viime kierroksella. 251 00:11:48,666 --> 00:11:51,460 Ja kokki Jung Ji-sun on lahjakas. 252 00:11:52,044 --> 00:11:53,170 Se on nimekäs tiimi. 253 00:11:53,838 --> 00:11:55,339 Pystymmekö voittamaan? 254 00:11:55,423 --> 00:11:59,176 Joukkueessa on paljon kiinalaisen ruoan osaajia. 255 00:11:59,260 --> 00:12:01,971 Heillä on Ji-sun ja Jin-seon. 256 00:12:02,054 --> 00:12:03,514 Jopa nimet ovat samankaltaiset. 257 00:12:04,140 --> 00:12:07,226 Toinen tiimi oli valinnut melko nuoren johtajan, 258 00:12:07,309 --> 00:12:11,105 joten tiesin, että voisimme tehdä parempia annoksia helpommin. 259 00:12:11,188 --> 00:12:13,858 Niin nuori johtaja olisi helposti hukassa. 260 00:12:13,941 --> 00:12:15,609 Pääkokkimme pitäisi olla Triplatähti. 261 00:12:15,693 --> 00:12:16,652 TRIPLATÄHTI PÄÄKOKKI 262 00:12:16,735 --> 00:12:17,820 Hyvä on. -Hyvä. 263 00:12:17,903 --> 00:12:20,823 Minusta se on hyvä idea, 264 00:12:20,906 --> 00:12:22,741 koska hallitsette korealaisen ja kiinalaisen keittiön, 265 00:12:22,825 --> 00:12:24,118 ja minun taitoni eroavat. 266 00:12:24,201 --> 00:12:27,037 Voin toimia sovittelijana. -Niin. 267 00:12:27,121 --> 00:12:30,458 Pärjäät varmasti hyvin. Olet niin rauhallinen ja hillitty. 268 00:12:30,541 --> 00:12:32,835 Olin ainoa länsimaisen keittiön kokki. 269 00:12:32,918 --> 00:12:34,628 Tiimissämme on kaksi kiinalaisen - 270 00:12:35,212 --> 00:12:36,797 ja kolme korealaisen keittiön taitajaa. 271 00:12:38,048 --> 00:12:40,259 Tiimissämme on hyvä tasapaino. 272 00:12:40,801 --> 00:12:44,180 Meillä on hyvät mahdollisuudet, jos yhteistyömme toimii. 273 00:12:44,680 --> 00:12:48,767 Heti kun minut valittiin johtajaksi, päätin luopua omista tavoitteistani - 274 00:12:48,851 --> 00:12:50,769 ja keskittyä joukkuetovereiden vahvuuksiin, 275 00:12:51,353 --> 00:12:54,440 jotta voisimme yhdistää kolme keittiötä tehokkaasti. 276 00:12:54,940 --> 00:12:58,319 En halua, että kadumme mitään. 277 00:12:59,195 --> 00:13:02,281 Mustien ja Valkoisten lusikoiden tiimitaistelun - 278 00:13:02,364 --> 00:13:05,201 Lihahuoneen erä alkaa nyt. 279 00:13:06,368 --> 00:13:07,912 LIHAHUONE TAISTELU ALKAA 280 00:13:07,995 --> 00:13:09,747 Mietitään strategiaa. -No niin. 281 00:13:09,830 --> 00:13:10,831 Äkkiä. -Hyvä on. 282 00:13:10,915 --> 00:13:12,750 Valitsemmeko dongpo-possun? 283 00:13:12,833 --> 00:13:13,918 Dongpo-tyyliin? 284 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Emmekö sopineet hong shao rousta? 285 00:13:15,586 --> 00:13:17,546 Ne ovat aika samanlaisia. 286 00:13:17,630 --> 00:13:20,090 Tehdäänkö hong shao routa? -Mitä se on? 287 00:13:20,174 --> 00:13:22,760 Haudutettua porsaankylkeä, kuten dongpo-possukin. 288 00:13:22,843 --> 00:13:24,595 Haudutettua possua? -Leikkaamme kaiken - 289 00:13:24,678 --> 00:13:26,430 ja haudutamme yhdessä. 290 00:13:26,514 --> 00:13:27,598 10 MINUUTTIA AIEMMIN 291 00:13:27,681 --> 00:13:29,308 Ei tarvitse keksiä uutta ruokalajia. 292 00:13:29,391 --> 00:13:31,727 Tehdään jotain, mikä ei ole liian riskialtista. 293 00:13:31,810 --> 00:13:34,063 On parasta kokata tunnettua ruokaa nopeasti - 294 00:13:34,563 --> 00:13:37,399 ja hyvälaatuisesti sadalle ihmiselle. 295 00:13:37,483 --> 00:13:39,818 Minulla on idea. 296 00:13:39,902 --> 00:13:45,741 Valtavien porsaankylkipalojen hauduttaminen 100 annosta varten. 297 00:13:45,824 --> 00:13:47,618 Tarvitsemme strukturoidun suunnitelman. 298 00:13:47,701 --> 00:13:48,827 Kävisikö tämä? 299 00:13:48,911 --> 00:13:51,830 Annoksen pohjana voi olla hong shao rou, 300 00:13:51,914 --> 00:13:54,917 ja voimme tehdä siihen muutoksia. -Meillä on kolme ja puoli tuntia. 301 00:13:55,000 --> 00:13:58,128 Se riittää dongpo-possun tekemiseen. -Niin. 302 00:13:58,212 --> 00:14:01,632 Ajattelimme, että olisi parasta hauduttaa liha, 303 00:14:01,715 --> 00:14:03,801 jotta saisimme sata yhtä laadukasta annosta. 304 00:14:03,884 --> 00:14:06,387 Kun teemme dongpo-possua japanilaisittain, 305 00:14:06,470 --> 00:14:10,474 haudutamme lihan pehmeäksi, 306 00:14:10,558 --> 00:14:13,602 ja valmistamme pehmeän perunatäytteen. 307 00:14:13,686 --> 00:14:15,145 Kuin muusin. -Niin. 308 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 Jos lihan peittää sillä, 309 00:14:17,481 --> 00:14:20,150 se pysyy lämpimänä ja saa uuden maun. 310 00:14:20,234 --> 00:14:23,362 Teemme siis hong shao routa. 311 00:14:23,445 --> 00:14:26,282 Sanotaan, että tämä on lautanen. -Perunamuusin kera. 312 00:14:26,365 --> 00:14:28,617 Laitamme possun tähän - 313 00:14:28,701 --> 00:14:30,911 ja peitämme sen muusilla. -Niin. 314 00:14:30,995 --> 00:14:33,205 Peitetäänkö se? -Sitä ei ole tarpeeksi. 315 00:14:33,289 --> 00:14:34,915 Eikö? -Laitetaan se lihan alle. 316 00:14:34,999 --> 00:14:37,459 Perunoita ei ole tarpeeksi. -Lihan alle sitten? 317 00:14:37,543 --> 00:14:39,295 Kuin liha roikkuisi. -Eli - 318 00:14:39,378 --> 00:14:42,089 perunamuusi on tässä, dongpo-possu tässä - 319 00:14:42,172 --> 00:14:44,425 ja päälle voi laittaa uppopaistettua kevätsipulia. 320 00:14:44,508 --> 00:14:46,677 Kevätsipulia ja muita koristeita. 321 00:14:46,760 --> 00:14:49,763 Koristeita ei ole tarpeeksi. Miten olisi vielä yksi ehdotus? 322 00:14:49,847 --> 00:14:51,265 Voimme leikata retiisejä - 323 00:14:51,849 --> 00:14:54,852 ja hauduttaa ne possun kanssa. 324 00:14:54,935 --> 00:14:57,187 Hyvä, tai voimme ruskistaa ne. -Se olisi hyvä. 325 00:14:57,271 --> 00:14:58,731 Voimme paloitella retiisit. 326 00:14:58,814 --> 00:15:01,275 Vihanneslisuke? -Kyllä, kirjoita se ylös. 327 00:15:01,358 --> 00:15:02,776 Vihanneslisuke. 328 00:15:03,277 --> 00:15:06,196 Kirjaa se, niin aloitetaan. -Haen lihan. 329 00:15:07,114 --> 00:15:10,159 Annoksessa pitäisi olla jotain pikkelöityä. 330 00:15:10,242 --> 00:15:11,201 Hapokkuuden takia. 331 00:15:11,285 --> 00:15:13,495 Tarvitsemme jotain kirpeää. -Niinkö? 332 00:15:15,122 --> 00:15:16,415 Olen eri mieltä. 333 00:15:18,417 --> 00:15:19,668 Aloitanko? -Kyllä. 334 00:15:19,752 --> 00:15:20,586 Tuota… 335 00:15:21,211 --> 00:15:23,339 Tehdäänkö annos, jossa käytetään tätä kaikkea? 336 00:15:23,422 --> 00:15:24,715 Kyllä, kaikkea. 337 00:15:24,798 --> 00:15:27,468 Voisimme tehdä naengchaeta, eli salaattiannoksen. 338 00:15:27,551 --> 00:15:28,928 Millaista naengchaeta? 339 00:15:29,553 --> 00:15:31,972 Juuri se meidän pitäisi suunnitella. 340 00:15:32,056 --> 00:15:33,599 Entä tämä? 341 00:15:33,682 --> 00:15:36,936 Korealaista naudanliha-jeonia käärittynä kiinalaistyyliseen naengchaeen. 342 00:15:37,019 --> 00:15:39,521 Jotain sellaista. -Kuulostaa hyvältä. 343 00:15:39,605 --> 00:15:41,231 Ajattele tätä lautasena. 344 00:15:41,815 --> 00:15:44,652 Tarvitsemme ensin luita. -Annos. 345 00:15:44,735 --> 00:15:47,071 Käytämme ribsejä tai jotain liemeen. 346 00:15:47,154 --> 00:15:49,448 Laitetaan kastike pohjalle ja sitten naudanliha-jeon - 347 00:15:49,531 --> 00:15:52,451 ja wokkia, kuten wokattuja munakoisoja - 348 00:15:52,534 --> 00:15:53,619 kiinalaiseen tyyliin. 349 00:15:53,702 --> 00:15:55,955 Päälle kurkku-kevätsipulisalaattia - 350 00:15:56,038 --> 00:15:58,165 jotta se on helppo syödä kuin wrap. 351 00:15:58,248 --> 00:16:01,335 Vain yksi lusikallinen. -Niin, mutta iso lusikallinen. 352 00:16:01,418 --> 00:16:06,966 Ehdotin turvallista ja herkullista ideaa tehdä lihakääryle, 353 00:16:07,049 --> 00:16:11,303 ja kaikki antoivat lisää ideoita viimeistelläkseen annoksemme. 354 00:16:11,387 --> 00:16:12,721 Lyödään tämä annos lukkoon. 355 00:16:12,805 --> 00:16:14,640 Meidän pitäisi aloittaa naudanliha-jeon. 356 00:16:14,723 --> 00:16:16,225 Mikä pala? -Katsotaanpa. 357 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 Lihasta. -Ulkofilee olisi parasta. 358 00:16:18,268 --> 00:16:19,520 Toki. -Selvä, se siis. 359 00:16:19,603 --> 00:16:21,814 Se on päätetty. 360 00:16:21,897 --> 00:16:24,984 Menoksi. -Triplatähti teurastaa. 361 00:16:25,818 --> 00:16:27,277 Hyvä! 362 00:16:27,361 --> 00:16:28,654 Tsemppiä. 363 00:16:29,363 --> 00:16:31,365 Mutta tämä on… -Suolakurkut ovat - 364 00:16:31,448 --> 00:16:33,659 kuin happamia vihanneksia. -Voimmeko vain… 365 00:16:33,742 --> 00:16:35,577 Mitä se oli? 366 00:16:35,661 --> 00:16:38,038 Voisimme laittaa ne sitruuna- tai limettimehuun. 367 00:16:38,122 --> 00:16:42,001 Mitä jos käyttäisimme sitä punaista juttua? Mikä sen nimi oli? 368 00:16:42,084 --> 00:16:45,129 Päätimme jo kaikesta. 369 00:16:45,212 --> 00:16:47,423 He riitelivät pitkään pääruoasta - 370 00:16:47,506 --> 00:16:49,425 ja nyt he riitelevät lisukkeista. 371 00:16:50,926 --> 00:16:52,928 Emmekö voisi palata siihen myöhemmin? 372 00:16:53,012 --> 00:16:54,138 Kypsennetään liha ensin. 373 00:16:54,221 --> 00:16:57,224 Lisukkeiden tekemiseen ei mene niin kauan. 374 00:16:58,559 --> 00:17:01,478 Kokki Cho, olen tätä mieltä. -Niin? 375 00:17:01,562 --> 00:17:03,439 Keskitytään lihaan. -Lihaan? 376 00:17:03,522 --> 00:17:05,441 Olen samaa mieltä. -Lisukkeita ei tarvita. 377 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 Keskitytään vain pääasiaan. -Aivan. 378 00:17:07,317 --> 00:17:09,903 No niin, jaetaan vastuut. 379 00:17:09,987 --> 00:17:11,947 Tämä ensin ja… -Tuon lihan. 380 00:17:12,031 --> 00:17:13,615 Teen perunamuusin. 381 00:17:13,699 --> 00:17:15,034 Hyvä on. 382 00:17:15,117 --> 00:17:16,535 He ryhtyivät hommiin. 383 00:17:18,245 --> 00:17:19,538 Aloitetaan. -Kokki Cho. 384 00:17:20,205 --> 00:17:22,082 Mitä teen, kokki Cho? -Joten me… 385 00:17:25,169 --> 00:17:27,421 Hän tuo lihan. -Tarvitsemme vihanneksia. 386 00:17:32,676 --> 00:17:35,137 Hetkinen. Käytetään tätä. -Hyvä on. 387 00:17:41,018 --> 00:17:42,561 Onko tämä lihalle? 388 00:17:42,644 --> 00:17:43,687 Ei. 389 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Haetaan ainekset ensin. 390 00:17:45,105 --> 00:17:47,483 Kyllä. -Voinko kuoria perunat tässä? 391 00:17:48,817 --> 00:17:49,985 Se on tosi painava. 392 00:17:52,613 --> 00:17:53,655 Miksi se on niin painava? 393 00:17:54,156 --> 00:17:55,616 Missä veitsi on? -Käytättekö possua? 394 00:17:55,699 --> 00:17:56,700 Kyllä. 395 00:17:56,784 --> 00:17:57,910 Jotain kallista? 396 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 Kyllä, nautaa. -Sisäfileetä? 397 00:17:59,328 --> 00:18:01,121 Ei, ulkofileetä. 398 00:18:02,831 --> 00:18:06,043 Possu olisi parempaa, koska se maistuu täyteläisemmältä. 399 00:18:06,126 --> 00:18:09,505 Monet korealaiset pitävät enemmän possusta kuin naudasta. 400 00:18:10,005 --> 00:18:11,757 VALKOISET LUSIKAT: POSSU 401 00:18:11,840 --> 00:18:14,676 Pelkäsin, että ainesosamme olisivat samanlaiset. 402 00:18:14,760 --> 00:18:18,097 Minusta possu on maukkaampaa kuin nauta, 403 00:18:19,056 --> 00:18:22,017 joten tämä kääntyi parhain päin, ja kilpailusta tulee hauska. 404 00:18:23,310 --> 00:18:27,147 En halunnut käyttää porsaankylkeä, koska palojen maku vaihtelee. 405 00:18:27,648 --> 00:18:29,608 Ajattelin, että se olisi liian riskialtista. 406 00:18:29,691 --> 00:18:30,943 Siksi valitsimme naudan. 407 00:18:31,026 --> 00:18:32,778 MUSTAT LUSIKAT: NAUDANLIHA 408 00:18:32,861 --> 00:18:34,113 En saa sitä edes nostettua. 409 00:18:36,031 --> 00:18:37,074 Se on niin painava. 410 00:18:38,992 --> 00:18:41,620 Se on liian painava. -Auttakaa joku! 411 00:18:41,703 --> 00:18:43,122 Auttakaa häntä. Missä he ovat? 412 00:18:44,832 --> 00:18:46,959 Voiko joku auttaa? Se on liian painava. 413 00:18:47,042 --> 00:18:48,836 Mikä? -Liha. Se on niin painava. 414 00:18:49,878 --> 00:18:51,463 Onneksi toinen tiimi käyttää possua. 415 00:18:57,010 --> 00:18:57,970 Se on hiton painava. 416 00:19:00,264 --> 00:19:01,223 Oikeasti. 417 00:19:08,522 --> 00:19:10,232 Minne laitan lihan? Tähänkö? 418 00:19:10,315 --> 00:19:11,567 Hetkinen. -Minne? 419 00:19:14,903 --> 00:19:16,071 Se on tosi painava. 420 00:19:23,203 --> 00:19:24,538 Kaikki hyvin? -Kyllä. 421 00:19:28,959 --> 00:19:30,878 HÄN AIKOO KÄYTTÄÄ ULKOFILEETÄ 422 00:19:30,961 --> 00:19:31,795 No niin. 423 00:19:34,965 --> 00:19:36,383 Onko ulkofilee sinulle tuttu? 424 00:19:37,259 --> 00:19:38,594 Kyllä. -Vai niin. 425 00:19:39,094 --> 00:19:41,597 Laadukasta korealaista nautaa. -Niin on. 426 00:19:42,764 --> 00:19:44,349 Se on huippulaatua. 427 00:19:44,433 --> 00:19:45,684 Niin on. 428 00:19:52,399 --> 00:19:54,943 PORSAANKYLKI 429 00:19:55,027 --> 00:19:56,862 Kypsennetään possu ensin. 430 00:19:56,945 --> 00:19:58,989 Tehdään se ensin ja hankkiudutaan eroon verestä. 431 00:19:59,072 --> 00:20:01,783 Mitä jos keitämme ja paistamme sen? 432 00:20:01,867 --> 00:20:04,745 Liekitetään isot palat ensin. -Ensin… 433 00:20:04,828 --> 00:20:06,580 Tarvitset polttimen. -Onko niitä jossain? 434 00:20:06,663 --> 00:20:09,041 Sovitaan aineksista ensin. 435 00:20:10,375 --> 00:20:13,378 Kuoritaanko perunat ja kypsennetään ne uunissa? 436 00:20:13,462 --> 00:20:16,256 Aloitan kuorimisen ihan kohta. 437 00:20:16,340 --> 00:20:17,507 Pitää kai käyttää veistä. 438 00:20:18,383 --> 00:20:20,010 Siellä pitäisi olla kuorimaveitsi. -Varovasti. 439 00:20:20,510 --> 00:20:21,887 Mitä tarvitset? -Onko se täällä? 440 00:20:22,429 --> 00:20:23,972 Onko se tämä? 441 00:20:24,056 --> 00:20:25,349 Ei tarvitse. 442 00:20:25,432 --> 00:20:27,935 Käytämmekö tätä asemaa? 443 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Tämä on lihalle. -Käytetään tuota ja tätä. 444 00:20:31,939 --> 00:20:34,358 Liha on keitettävä ensin. -Niinpä. 445 00:20:34,942 --> 00:20:37,903 Mutta voimmeko selvittää asiat ensin? 446 00:20:37,986 --> 00:20:39,655 Tehdään yhteistyötä. -Selvittää mitä? 447 00:20:40,572 --> 00:20:41,949 Mitä kukin meistä tekee. 448 00:20:42,032 --> 00:20:43,325 Minä vastaan lihasta. 449 00:20:43,408 --> 00:20:44,743 Tiedän sen. -Selvä. 450 00:20:44,826 --> 00:20:46,078 Mitä sitten haluat? 451 00:20:48,080 --> 00:20:50,958 Meillä ei ollut selkeitä rooleja. 452 00:20:51,041 --> 00:20:53,919 Ilman mitään sopimuksia yksi tiimiläinen vain toi lihan - 453 00:20:54,002 --> 00:20:55,921 ja toinen alkoi kuoria perunoita. 454 00:20:56,004 --> 00:20:58,215 Tässä menee ikuisuus. 455 00:20:59,132 --> 00:21:01,551 Ajattelin: "Miksei pääkokki sano mitään?" 456 00:21:06,223 --> 00:21:07,641 Palojen pitäisi olla saman kokoisia. 457 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 Hyvä. 458 00:21:10,394 --> 00:21:12,604 Naiset ovat taitavia. 459 00:21:12,688 --> 00:21:14,815 He käyttävät paljon aineksia. 460 00:21:16,441 --> 00:21:17,651 Hän tekee kastiketta. 461 00:21:17,734 --> 00:21:19,945 Hän valmistautuu raastamaan päärynät. 462 00:21:20,445 --> 00:21:21,863 Kolme korealaisen ruoan kokkia. 463 00:21:21,947 --> 00:21:23,448 Pidän näkemästäni. 464 00:21:23,532 --> 00:21:26,368 Kaksi kiinalaisen ja kolme korealaisen keittiön mestaria, 465 00:21:26,451 --> 00:21:27,577 ja sitten teurastaja. 466 00:21:27,661 --> 00:21:29,454 Hyvä sekoitus eri taitoja. 467 00:21:31,915 --> 00:21:34,918 Yritin jakaa roolit antamalla heille tarkat ohjeet. 468 00:21:35,002 --> 00:21:37,546 Kokki, teetkö sinä naudanliha-jeonin? 469 00:21:38,046 --> 00:21:41,383 Laitoin Lisukemestarin vastaamaan naudanliha-jeonista. 470 00:21:41,466 --> 00:21:44,344 Kokit, haluan maistaa sitä heti, kun olette valmiita. 471 00:21:44,428 --> 00:21:45,262 Selvä. 472 00:21:46,013 --> 00:21:49,850 Laitoin Sarjakuvakokin ja Itseoppineen kokin - 473 00:21:49,933 --> 00:21:54,062 vastaamaan naudanliha-jeonin päälle tulevasta naengchaesta. 474 00:21:54,146 --> 00:21:58,025 Vahva kiinalainen maku vetoaisi tuomareihin. 475 00:21:58,108 --> 00:22:01,486 Omakase-täti ja Kouluruokien mestari ovat tottuneet suuriin ruokamääriin, 476 00:22:01,570 --> 00:22:03,947 ja leikkaavat ainekset nopeasti, 477 00:22:04,031 --> 00:22:05,532 joten he olivat vastuussa siitä. 478 00:22:05,615 --> 00:22:08,035 Kun pyysin heitä vastaamaan tietyistä tehtävistä, 479 00:22:08,118 --> 00:22:10,370 he tekivät osuutensa nopeasti. 480 00:22:10,454 --> 00:22:12,706 Maistetaan 150 minuutin kohdalla. -Selvä. 481 00:22:12,789 --> 00:22:14,750 Yksi annos 150 minuutin kohdalla? -Kyllä. 482 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 Hetkinen. -Kuorinko tämän? 483 00:22:18,545 --> 00:22:19,796 Me… -Selvitetään asiat. 484 00:22:19,880 --> 00:22:20,964 Tehdään niin. -Toki. 485 00:22:21,048 --> 00:22:23,050 Siitä vain. -Puhutaan rooleistamme. 486 00:22:23,133 --> 00:22:26,303 Kahden ihmisen pitäisi vastata lihan leikkaamisesta, 487 00:22:26,386 --> 00:22:28,221 ja minäkin teen sen. 488 00:22:28,305 --> 00:22:29,681 Leikkaan sen kanssanne. 489 00:22:29,765 --> 00:22:32,476 Jonkun pitää tehdä kastike. -Selvä. 490 00:22:32,559 --> 00:22:34,603 Liha pitää kypsentää. -Teenkö minä kastikkeen? 491 00:22:35,228 --> 00:22:36,396 Voisit tehdä sen. -Selvä. 492 00:22:36,480 --> 00:22:38,565 Jatkan tämän kanssa. -Selvä. 493 00:22:38,648 --> 00:22:40,650 Keitä perunat ja muussaa ne. 494 00:22:40,734 --> 00:22:41,777 Selvä. 495 00:22:41,860 --> 00:22:44,154 Miten liha kypsennetään? 496 00:22:44,237 --> 00:22:46,615 Leikataan, poltetaan kamara ja keitetään. -Selvä. 497 00:22:46,698 --> 00:22:49,034 Mutta se pitäisi keittää ensin, jotta se pehmenisi. 498 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 Niin, keitetään ensin. -Anna se sitten tänne, 499 00:22:51,161 --> 00:22:52,662 ja haudutamme sen kastikkeessa. 500 00:22:52,746 --> 00:22:54,414 Se pitää keittää vain kerran. 501 00:22:54,498 --> 00:22:57,334 Aivan. -Aletaan sitten lämmittää vettä. 502 00:22:57,417 --> 00:22:59,211 Teen tämän sillä aikaa. -Selvä. 503 00:22:59,294 --> 00:23:00,962 Lämmitän veden. -Käytä isoa kattilaa. 504 00:23:02,089 --> 00:23:03,131 Hyvä on. 505 00:23:05,550 --> 00:23:07,552 Triplatähti on todella mahtava. 506 00:23:08,136 --> 00:23:10,555 Hän pitää tahtia yllä. 507 00:23:12,849 --> 00:23:14,226 Katsokaa, miten siisti hänen asemansa on. 508 00:23:20,899 --> 00:23:22,025 Tarvitsen hellaa. 509 00:23:22,109 --> 00:23:23,318 Voinko käyttää tätä? -Kyllä. 510 00:23:26,321 --> 00:23:27,739 PERUNOITA 511 00:23:27,823 --> 00:23:28,657 Vielä vähän. 512 00:23:30,158 --> 00:23:32,452 Mitä laitat muusiin? 513 00:23:33,203 --> 00:23:34,496 Voita ja kermaa. 514 00:23:34,579 --> 00:23:36,623 Vain niitäkö? Eikö muuta? 515 00:23:36,706 --> 00:23:37,624 Ei. 516 00:23:38,208 --> 00:23:40,001 Niinkö? -Yksinkertainen toimii. 517 00:23:40,085 --> 00:23:43,713 Koko annos on kiinalaistyylinen. -Koska… 518 00:23:43,797 --> 00:23:45,674 perunoiden pitäisi sopia siihen. 519 00:23:45,757 --> 00:23:46,758 Kiinalaiseen tyyliinkö? -Niin. 520 00:23:46,842 --> 00:23:48,051 Onko ideoita? 521 00:23:48,135 --> 00:23:50,220 Mihin? -Kiinalaistyylisiin perunoihin. 522 00:23:50,303 --> 00:23:54,808 Keittiömestari Jung mainitsi dongpo-kastikkeen. 523 00:23:54,891 --> 00:23:56,476 Niinkö? -En. 524 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 En sanonut niin. -Mutta asia on niin, 525 00:23:58,061 --> 00:23:59,729 että he syövät ne yhdessä joka tapauksessa. 526 00:23:59,813 --> 00:24:04,526 Voisi olla parempi, jos sekoitamme kastikkeen lihan kanssa. 527 00:24:05,152 --> 00:24:06,319 Pelkällä voilla… -Ei, 528 00:24:06,403 --> 00:24:08,613 koska en ole varma, onko se kokki Choin tyyliä. 529 00:24:09,656 --> 00:24:11,449 Mitä? Perunatko? -Niin. 530 00:24:11,533 --> 00:24:14,744 Keitä ne pehmeiksi ja soseuta siivilällä. 531 00:24:15,787 --> 00:24:17,455 Tee niin. -Aiotko lisätä kastikkeen? 532 00:24:17,539 --> 00:24:18,832 Aion. -Niinkö? 533 00:24:18,915 --> 00:24:23,545 Oletko varma, ettei haittaa, jos kaikki maistuu samalta, 534 00:24:23,628 --> 00:24:25,463 kun koostumus on jo sama? 535 00:24:25,547 --> 00:24:27,924 Siinä on voita, joten se käy. 536 00:24:28,008 --> 00:24:30,302 Maistetaan sitä. -En ole varma tästä. 537 00:24:30,385 --> 00:24:32,554 Muusaa perunat toistaiseksi. 538 00:24:32,637 --> 00:24:34,306 Selvä, teen sen. 539 00:24:34,389 --> 00:24:37,058 Keitä ne pehmeiksi ja muussaa sitten. -En ole varma kastikkeesta. 540 00:24:38,143 --> 00:24:39,561 Ei lisätä sitä sekaan. 541 00:24:39,644 --> 00:24:41,146 Maistetaan ensin. 542 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Päätökset eivät ole vielä lopullisia. 543 00:24:44,941 --> 00:24:47,569 Päätimme, mitä tehdä, mutta se ei ollut varmaa. 544 00:24:47,652 --> 00:24:51,198 Monesti kokit päätyivät - 545 00:24:51,281 --> 00:24:55,118 kertomaan toisilleen, mitä tehdä. 546 00:24:55,202 --> 00:24:57,746 Miksi he polttavat sen? Onko se kiinalaistyylistä? 547 00:24:58,872 --> 00:25:01,166 Miksi hän polttaa kamaran? 548 00:25:01,750 --> 00:25:04,461 Auttaako tuo pääsemään eroon karvoista? 549 00:25:04,544 --> 00:25:07,923 Yleensä dongpo-possua valmistettaessa - 550 00:25:08,006 --> 00:25:10,759 keitämme ja uppopaistamme sen kerran. -Aivan. 551 00:25:11,760 --> 00:25:14,262 Tätä ei tarvitsisi tehdä, jos paistaisimme sen öljyssä. 552 00:25:15,388 --> 00:25:17,474 Laitetaan possu… -Niin? 553 00:25:17,557 --> 00:25:19,768 …sinne ensin ja keitetään, kunnes se on pehmeää. 554 00:25:19,851 --> 00:25:20,685 Niinkö? -Kyllä. 555 00:25:23,146 --> 00:25:24,189 Enemmän. 556 00:25:26,066 --> 00:25:26,942 Ei se mitään. 557 00:25:28,735 --> 00:25:30,070 Se läikkyy yli. 558 00:25:30,904 --> 00:25:34,574 Emme kai käytä painekattilaa? 559 00:25:34,658 --> 00:25:36,243 Tämän pitäisi toimia. -Olen samaa mieltä. 560 00:25:36,326 --> 00:25:39,412 Voimme keittää sen täällä. -Pannu ei ole tarpeeksi iso. 561 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 Käytetään tätä. 562 00:25:43,333 --> 00:25:44,584 Mikset keittänyt tätä? 563 00:25:44,668 --> 00:25:46,586 Se on viimeinen vaihe. -Mikä? 564 00:25:46,670 --> 00:25:48,338 Älä hauduta sitä vielä kastikkeessa. -Selvä. 565 00:25:48,421 --> 00:25:50,548 Se menee kastikkeeseen, kun se on pehmeää. 566 00:25:50,632 --> 00:25:51,549 Tyylimme ovat erilaiset. -Niin. 567 00:25:51,633 --> 00:25:54,135 Keitämmekö sen emmekä hauduta? 568 00:25:54,219 --> 00:25:57,555 Siitä tulee liian suolaista, jos alamme hauduttaa sitä kastikkeessa, 569 00:25:57,639 --> 00:26:01,434 joten lihaa on keitettävä, kunnes se pehmenee ensin. 570 00:26:01,518 --> 00:26:04,562 Mutta siihen menee kauan. 571 00:26:04,646 --> 00:26:07,232 Jos se ei toimi… -Odota hetki. 572 00:26:07,315 --> 00:26:09,025 Tämä siis… -Mikä tämä on? 573 00:26:09,651 --> 00:26:14,197 Meidän piti keittää possu ensin, jotta se olisi pehmeää, 574 00:26:14,281 --> 00:26:17,200 mutta tajusimme, ettei se valmistuisi ajoissa. 575 00:26:17,951 --> 00:26:22,163 Otetaan nämä pois ja uppopaistetaan ne. 576 00:26:22,706 --> 00:26:23,873 Friteeraus on oikea tapa. 577 00:26:24,916 --> 00:26:26,543 Tuhlasin siis aikaani. 578 00:26:31,756 --> 00:26:35,844 Hän sanoo, että possu pitäisi keittää ensin ja hauduttaa sitten kastikkeessa. 579 00:26:35,927 --> 00:26:38,388 Mutta se ei toimi. -Aika ei riitä. 580 00:26:38,471 --> 00:26:40,432 Selvä. -Otetaan sen pois, 581 00:26:40,515 --> 00:26:42,559 annetaan jäähtyä, leikataan ja uppopaistetaan. 582 00:26:42,642 --> 00:26:44,227 Entä kastike? 583 00:26:44,311 --> 00:26:47,188 Laitamme paistetun possun kastikkeeseen ja haudutamme sen. 584 00:26:47,272 --> 00:26:48,648 Silloin se ei marinoidu. 585 00:26:49,232 --> 00:26:51,151 Uppopaistatko sen ensin? -Kyllä. 586 00:26:51,234 --> 00:26:54,070 Riitelevätkö he jo? -Kyllä. 587 00:26:54,154 --> 00:26:55,322 Mikä hätänä? 588 00:26:56,031 --> 00:26:57,866 Uppopaistatko sen ensin? -Kyllä. 589 00:26:57,949 --> 00:26:59,367 Voiko niin tehdä? 590 00:26:59,451 --> 00:27:01,661 Niin me yleensä teemme dongpo-possua. -Niinkö? 591 00:27:01,745 --> 00:27:05,332 Uppopaistamme lihan ensin, sitten keitämme tai haudutamme sen. 592 00:27:05,415 --> 00:27:07,125 Mutta… -Pelkäätkö, ettei se kypsy? 593 00:27:07,208 --> 00:27:09,461 Ettei se ole pehmeää. -Ymmärrän. 594 00:27:09,544 --> 00:27:13,631 Uppopaistammeko tämän ilman kastiketta? 595 00:27:13,715 --> 00:27:15,258 Niinkö, keittiömestari Jung? 596 00:27:16,134 --> 00:27:17,594 Tehdään päätös. 597 00:27:17,677 --> 00:27:19,929 Miten teemme tämän? -Tehdään näin. 598 00:27:20,013 --> 00:27:22,349 Päällystämme sen tummalla soijakastikkeella, 599 00:27:22,432 --> 00:27:24,476 uppopaistamme sen ja annamme sinulle. 600 00:27:24,559 --> 00:27:25,935 Paistetaan se täällä. -Niin, kastikkeessa. 601 00:27:26,019 --> 00:27:28,438 Päällystetään tummalla soijakastikkeella ja paistetaan. 602 00:27:28,521 --> 00:27:30,607 Minne kaadan öljyn? 603 00:27:30,690 --> 00:27:32,233 Tuonne, rasvakeittimeen. 604 00:27:32,317 --> 00:27:33,360 Tännekö? -Niin. 605 00:27:33,443 --> 00:27:35,987 Tarvitsemme 20 litraa. -Se ei kuumene tarpeeksi. 606 00:27:36,071 --> 00:27:38,573 Ei niin. -Ota se ulos ja paista se täällä. 607 00:27:38,656 --> 00:27:39,532 Ota possu pois. 608 00:27:39,616 --> 00:27:41,534 LIESI 609 00:27:41,618 --> 00:27:42,911 Selvä. -Tämä on nopeampi. 610 00:27:42,994 --> 00:27:44,496 Se ei kuumene tarpeeksi. 611 00:27:44,579 --> 00:27:46,706 Tarvitsemme 20 litraa öljyä. 612 00:27:46,790 --> 00:27:48,500 Käytä sitten 20 litraa. -Pitäisikö? 613 00:27:48,583 --> 00:27:49,751 Tee se. -Selvä. 614 00:27:50,710 --> 00:27:52,379 Jos johtaja käskee. -Kevätsipulitkin pitää paistaa. 615 00:27:52,462 --> 00:27:53,755 Missä öljy on? -Käytä sitä. 616 00:27:54,506 --> 00:27:56,591 Useat ihmiset antoivat käskyjä, 617 00:27:56,674 --> 00:27:58,343 joten suunnitelma muuttui. 618 00:27:58,426 --> 00:28:01,596 Tein vain osuuteni ja jouduin kiistan keskelle. 619 00:28:02,597 --> 00:28:03,973 Olin hämmentynyt. 620 00:28:06,643 --> 00:28:08,061 Kaikki alkoi huonosti. 621 00:28:09,354 --> 00:28:10,563 Ei, me voitamme. 622 00:28:11,106 --> 00:28:13,817 He eivät edes sopineet ruoanlaittotavoista. 623 00:28:13,900 --> 00:28:14,859 Niin. 624 00:28:14,943 --> 00:28:16,152 Se tekee minut hulluksi. 625 00:28:16,736 --> 00:28:18,113 Huomasin sen. 626 00:28:18,196 --> 00:28:22,158 Meidän olisi pitänyt heti aluksi tehdä selväksi, mitä kokkaamme. 627 00:28:24,536 --> 00:28:26,162 Mutta emme tehneet. 628 00:28:26,246 --> 00:28:29,707 Lähdimme vain omille teillemme sopimatta sitä. 629 00:28:33,169 --> 00:28:34,295 Tämä on rankkaa. 630 00:28:36,047 --> 00:28:37,590 Konfliktia ilmassa. 631 00:28:37,674 --> 00:28:38,925 Niinpä. 632 00:28:39,008 --> 00:28:41,428 He ovat kaikki alfoja. 633 00:28:41,511 --> 00:28:42,637 He ovat työskennelleet kauan - 634 00:28:42,720 --> 00:28:44,973 ja kehittäneet vahvoja persoonia. -Aivan. 635 00:28:45,640 --> 00:28:47,350 Seuraan vain esimerkkiäsi. -Älä sano noin. 636 00:28:48,476 --> 00:28:50,061 Olen oikea kätesi. -Älä. 637 00:28:50,145 --> 00:28:50,979 Oikea käsi! 638 00:29:01,531 --> 00:29:05,326 Voinko maistaa sitä vihannesten kanssa? -Kyllä, meillä on niitä valmiina. 639 00:29:06,411 --> 00:29:09,622 VIHANNEKSIA NAUDANLIHA-JEONIIN 640 00:29:09,706 --> 00:29:11,082 Tämä on valmis maistettavaksi. 641 00:29:12,917 --> 00:29:14,836 Keräännytään maistamaan tätä. -Selvä. 642 00:29:16,588 --> 00:29:17,756 Tule tänne hetkeksi. 643 00:29:17,839 --> 00:29:19,382 Sinnekö? Selvä. 644 00:29:21,801 --> 00:29:23,887 He maistavat sitä. -Niin. 645 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Kaikki yhdessä. 646 00:29:26,639 --> 00:29:27,766 ENNAKKOMAISTIAINEN 647 00:29:27,849 --> 00:29:28,683 Voinko maistaa? 648 00:29:28,767 --> 00:29:31,269 Maistetaan näitä ja päätetään liemen pohja. 649 00:29:35,565 --> 00:29:37,484 Sen pitäisi olla mietoa. 650 00:29:37,567 --> 00:29:38,610 Vähän liian hapanta. 651 00:29:39,527 --> 00:29:43,323 Se on lihaa, mutta se ei tunnu lihalta. 652 00:29:43,406 --> 00:29:45,742 Voimmeko tehdä sen raakana salaatin tyyliin? 653 00:29:46,493 --> 00:29:47,494 Päällisenkö? -Niin. 654 00:29:47,994 --> 00:29:50,580 Äläkä jauha sitä. 655 00:29:51,080 --> 00:29:54,542 Sen pitäisi olla kuin söisi nauta-jeonia kimchiin käärittynä. 656 00:29:54,626 --> 00:29:57,086 Tehdään se saengchae-tyyliin. -Kuin salaatti. 657 00:29:57,670 --> 00:30:00,632 Ajattelin tällaista tekstuuria, 658 00:30:00,715 --> 00:30:02,342 mutta jotain vähemmän kosteaa. 659 00:30:02,425 --> 00:30:03,927 Se pitäisi vain wokata. -Niin. 660 00:30:04,010 --> 00:30:06,513 Niin minäkin ajattelin. -Ei lisätä tärkkelystä. 661 00:30:06,596 --> 00:30:07,806 Ei tärkkelystä. -Niin. 662 00:30:07,889 --> 00:30:08,973 Vain wokataan. 663 00:30:09,057 --> 00:30:11,267 Tämä on enemmänkin kastike kuin wokki. -Aivan. 664 00:30:11,351 --> 00:30:13,686 Tehdään wokkia, ei tällaista. 665 00:30:13,770 --> 00:30:15,188 Wokkia? -Olen samaa mieltä. 666 00:30:15,271 --> 00:30:16,314 Selvä. 667 00:30:16,397 --> 00:30:18,316 Savustetaan se kunnolla. 668 00:30:18,399 --> 00:30:19,984 Tämä on vaikeaa. 669 00:30:20,485 --> 00:30:24,155 Itseoppineen kokin idea oli erilainen kuin minun. 670 00:30:24,239 --> 00:30:26,533 Tässä ei ole paljon tekstuuria. -Se ei ole rapeaa. 671 00:30:26,616 --> 00:30:27,742 Tärkkelystä on liikaa. 672 00:30:27,826 --> 00:30:29,828 Tee siitä kuin wokki, jota syödään sämpylöiden kanssa. 673 00:30:29,911 --> 00:30:31,037 Juuri niin. -Siinä se. 674 00:30:31,120 --> 00:30:33,331 Se on siis vain pippuripihviä. -Aivan. 675 00:30:33,414 --> 00:30:35,458 Juuri niin. -Niin. 676 00:30:36,042 --> 00:30:39,295 He käskivät tehdä siitä pippuripihvin kaltaista, 677 00:30:39,379 --> 00:30:43,716 mutta Omakase-täti mainitsi saman jo heti alussa. 678 00:30:44,509 --> 00:30:45,385 Entä wokkaus? 679 00:30:45,468 --> 00:30:47,303 Se sopii isoihin annoksiin. -Se ei toimi. 680 00:30:47,387 --> 00:30:50,223 Mausteiden pitäisi olla täydellisiä. 681 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 Tehdään siitä sitten täydellistä. 682 00:30:52,141 --> 00:30:54,811 Mutta sipulissa ja paprikassa on vettä, 683 00:30:54,894 --> 00:30:56,145 ja se kaikki tulee ulos. 684 00:30:56,229 --> 00:30:59,607 En usko, että se on oikea valinta. -Vai niin. 685 00:30:59,691 --> 00:31:02,944 Wokkaus ei ole hyvä idea. Ei sitä. 686 00:31:03,945 --> 00:31:07,574 Ajattelin: "Toimisiko pippuripihvi?" 687 00:31:07,657 --> 00:31:11,035 Yritän tehdä sitä näistä. 688 00:31:11,119 --> 00:31:13,705 Ilman kosteutta. -Niitä ei pitäisi kuutioida. 689 00:31:13,788 --> 00:31:15,081 Suikaloi ne. -Niinkö? 690 00:31:15,164 --> 00:31:17,876 Niin. Leikataan ne uudestaan, nopeasti. 691 00:31:17,959 --> 00:31:19,586 Voimme leikata ne nopeasti. 692 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 Yritetään uudestaan. 693 00:31:23,339 --> 00:31:24,716 Tuntui pahalta. 694 00:31:24,799 --> 00:31:28,011 He uurastivat turhaan. 695 00:31:28,094 --> 00:31:29,387 Leikataanko ne uudestaan? 696 00:31:30,471 --> 00:31:32,765 Leikkaavatho he uudestaan? Pippuripihviä vartenko? 697 00:31:32,849 --> 00:31:34,475 Heillä on rankkaa. 698 00:31:34,559 --> 00:31:36,394 Voi ei. -He eivät silppua, vaan viipaloivat, 699 00:31:36,477 --> 00:31:38,521 kuten pippuripihvissä. -Aivan. 700 00:31:38,605 --> 00:31:40,356 Montako kesäkurpitsaa tarvitsemme? 701 00:31:40,440 --> 00:31:42,567 Anteeksi? -Täytänkö tämän kulhon? 702 00:31:42,650 --> 00:31:43,610 Kyllä. 703 00:31:43,693 --> 00:31:45,445 En ollut huolissani. 704 00:31:45,528 --> 00:31:49,324 Omakase-täti ja Kouluruokien mestari olivat kuin Messi ja Ronaldo. 705 00:31:49,908 --> 00:31:51,451 Meillä ei ollut hätää. 706 00:31:56,998 --> 00:31:57,957 Olen pahoillani. 707 00:31:58,708 --> 00:32:00,168 Näin on parasta. 708 00:32:02,587 --> 00:32:05,214 Voisinko myös auttaa näitä kokkeja? 709 00:32:05,298 --> 00:32:06,466 Olisinko vain taakka? 710 00:32:06,549 --> 00:32:09,761 Virheisiin ei ollut varaa, 711 00:32:09,844 --> 00:32:11,596 joten olin hyvin peloissani. 712 00:32:16,100 --> 00:32:16,976 Voimme paistaa ne nyt. 713 00:32:17,060 --> 00:32:18,353 Ei vielä. -Miksi ei? 714 00:32:18,436 --> 00:32:19,896 Sen pitää lämmetä 200 asteeseen. -Sen on oltava kuumempaa. 715 00:32:19,979 --> 00:32:20,980 Jos lämpötila on liian alhainen… 716 00:32:21,064 --> 00:32:22,899 Sen on oltava korkea. -…emme saa haluttua aromia. 717 00:32:23,483 --> 00:32:25,693 Kamaran ympärillä pitäisi olla kuplia. 718 00:32:25,777 --> 00:32:27,612 Onko se asetettu 200 asteeseen? 719 00:32:27,695 --> 00:32:28,696 Asetin sen 230:een. 720 00:32:28,780 --> 00:32:30,031 230:een? -Hän asetti sen 230:een. 721 00:32:30,114 --> 00:32:32,283 Tämä kaikki on vain… 722 00:32:33,952 --> 00:32:35,244 Olen huolissani. 723 00:32:40,333 --> 00:32:41,542 Huono juttu. 724 00:32:41,626 --> 00:32:43,670 Tunti on kulunut. 725 00:32:44,504 --> 00:32:46,839 140 minuuttia jäljellä. 726 00:32:46,923 --> 00:32:49,968 Possu pitää kypsentää. 727 00:32:50,051 --> 00:32:52,095 Miksei se kiehu? -Se ei ole tarpeeksi kuuma. 728 00:32:52,178 --> 00:32:53,513 Käytetään tätä. -Tätäkö? 729 00:32:53,596 --> 00:32:55,723 Aletaan kypsentää lihaa. 730 00:32:55,807 --> 00:32:58,893 Emme voi. Rasvakeitin ei ole valmis. 731 00:32:59,519 --> 00:33:01,312 Öljy ei ole tarpeeksi kuumaa. 732 00:33:01,896 --> 00:33:04,899 Meidän on tehtävä possusta pehmeää - 733 00:33:04,983 --> 00:33:06,275 tämän odottamisen sijaan. 734 00:33:06,359 --> 00:33:07,986 Uppopaistetaan se täällä. 735 00:33:08,069 --> 00:33:09,654 Täällä. -Mutta… 736 00:33:09,737 --> 00:33:12,240 Käytätkö tuota? -Kyllä, paistamiseen. 737 00:33:12,323 --> 00:33:14,742 Hyvä, tehdään sen sijaan niin. 738 00:33:14,826 --> 00:33:15,743 Rasvakeitin on nopeampi. 739 00:33:15,827 --> 00:33:18,955 Voimme paistaa sen molemmilla tavoilla. -Käytetään molempia. 740 00:33:19,038 --> 00:33:20,707 Mitä useampi kokki, sitä huonompi soppa. 741 00:33:20,790 --> 00:33:22,583 Tehdään, mitä täytyy. 742 00:33:23,710 --> 00:33:24,627 Kuule. 743 00:33:24,711 --> 00:33:27,714 Paistetaan, otetaan ulos ja viipaloidaan. 744 00:33:29,215 --> 00:33:30,675 Laitanko sen tuonne? -Kyllä. 745 00:33:32,760 --> 00:33:34,470 Kokeillaan sitä. 746 00:33:34,554 --> 00:33:36,014 Se ei ole tarpeeksi kuumaa. 747 00:33:36,514 --> 00:33:42,061 LIHANVALMISTUSTAPA NRO 2. UPPOPAISTAMINEN 748 00:33:42,145 --> 00:33:44,605 Kamaran pitäisi paisua enemmän. 749 00:33:46,649 --> 00:33:48,735 Eikö öljy yleensä roisku? 750 00:33:48,818 --> 00:33:50,028 Yleensä kyllä. 751 00:33:50,111 --> 00:33:52,030 Mutta lämpötila on liian matala. -Niinpä. 752 00:33:52,113 --> 00:33:53,239 Mikä ei paisu? 753 00:33:53,740 --> 00:33:55,324 Kamara. -Possunko? 754 00:33:55,408 --> 00:33:57,452 Niin, sen pitäisi paisua. 755 00:33:59,370 --> 00:34:00,997 Ji-sun, tämä ei toimi. 756 00:34:01,497 --> 00:34:03,750 Tee pinnasta rapea. 757 00:34:05,918 --> 00:34:08,880 Tee pinnasta rapea, siinä kaikki. 758 00:34:08,963 --> 00:34:09,964 Selvä. 759 00:34:11,174 --> 00:34:12,592 Paista tätä lisää. 760 00:34:13,551 --> 00:34:14,677 Laita se tänne. 761 00:34:15,678 --> 00:34:16,971 Sinnekö? Hyvänen aika. 762 00:34:20,516 --> 00:34:22,393 Mitä? -Se on täysin… 763 00:34:22,894 --> 00:34:24,312 Se pitää raaputtaa pois. 764 00:34:25,438 --> 00:34:26,856 Heitä se pois. 765 00:34:26,939 --> 00:34:28,316 Hankkiudu eroon näistä. 766 00:34:28,399 --> 00:34:30,485 Ei käytetä sitä. 767 00:34:30,568 --> 00:34:32,070 Kastike ei imeydy siihen. 768 00:34:32,153 --> 00:34:33,571 Ei kai. -Se ei toimi. 769 00:34:41,162 --> 00:34:43,122 Kyllä, sen pitäisi olla rapeaa. 770 00:34:44,540 --> 00:34:46,084 Se on niin hiton kuumaa. 771 00:34:48,211 --> 00:34:50,880 Keittiömestari Jung, katso, tuleeko siitä 100 annosta. 772 00:34:51,547 --> 00:34:53,800 Tarkista, kun leikkaat sitä. -Sen pitäisi riittää. 773 00:34:53,883 --> 00:34:54,717 Selvä. 774 00:34:56,219 --> 00:34:59,305 120 minuuttia jäljellä. 775 00:34:59,388 --> 00:35:01,307 Aika kuluu nopeasti. 776 00:35:02,975 --> 00:35:03,810 Hyvä! 777 00:35:05,728 --> 00:35:07,230 Aika ei riitä. 778 00:35:07,313 --> 00:35:11,317 Sadan annoksen esillepanossakin kestää kauan. 779 00:35:15,696 --> 00:35:17,365 Tässä on noin 80. 780 00:35:17,448 --> 00:35:19,200 Mitä? Selvä. -Kahdeksankymmentä. 781 00:35:19,283 --> 00:35:21,786 Leikkaan kaiken toistaiseksi. -Selvä. 782 00:35:25,915 --> 00:35:28,709 LIHANVALMISTUSTAPA NRO 3. KASTIKKEESSA HAUDUTTAMINEN 783 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 Kolmekymmentä. 784 00:35:31,337 --> 00:35:33,381 Perunoissa kestää kauemmin kuin luulin. 785 00:35:34,006 --> 00:35:35,466 Eivätkö ne ole kypsyneet jo tunnin? 786 00:35:36,008 --> 00:35:38,678 Eivätkö ne yleensä kypsy tunnissa? 787 00:35:39,220 --> 00:35:40,888 Niiden pitäisi olla valmiita. 788 00:35:42,098 --> 00:35:43,349 Levittäytyykö tämä? 789 00:35:44,350 --> 00:35:46,018 Hetkinen. Perunamuusi? 790 00:35:46,102 --> 00:35:47,145 Kyllä. 791 00:35:47,812 --> 00:35:49,397 Hups, unohdin täysin. 792 00:35:50,398 --> 00:35:51,732 Miten saatoit unohtaa? 793 00:35:51,816 --> 00:35:52,650 Unohdin täysin. 794 00:35:52,733 --> 00:35:53,943 Se on hommasi. -Ei se mitään. 795 00:35:54,026 --> 00:35:55,486 Huolehditaan toisistamme. 796 00:35:55,570 --> 00:35:56,529 Niin. 797 00:35:57,196 --> 00:35:59,198 Unohdin, koska minulla oli tiimini. -Hyvä koppi, vai mitä? 798 00:35:59,282 --> 00:36:01,284 Totta kai. -Joukkueen takiako? 799 00:36:01,367 --> 00:36:02,493 Siinä on järkeä. 800 00:36:02,577 --> 00:36:03,578 Kattia kanssa. 801 00:36:05,079 --> 00:36:06,247 Hän mokasi. 802 00:36:06,330 --> 00:36:07,748 Sen pitäisi olla valmista. 803 00:36:07,832 --> 00:36:09,000 On kulunut tunti. -Niin. 804 00:36:09,083 --> 00:36:10,209 Tämä ei ole… 805 00:36:10,710 --> 00:36:13,087 Reiät ovat liian pieniä. 806 00:36:14,422 --> 00:36:16,215 Onko muuta keinoa? 807 00:36:16,757 --> 00:36:18,718 Reiät ovat liian pieniä. 808 00:36:19,427 --> 00:36:20,761 Näinkö? 809 00:36:20,845 --> 00:36:22,805 Minä teen sen. -Onko sinulla aikaa? 810 00:36:22,889 --> 00:36:24,182 Odota. -Onko? 811 00:36:24,265 --> 00:36:25,892 Tee vain näin. -Voinko palata kevätsipuliin? 812 00:36:25,975 --> 00:36:27,435 Kevätsipulit pitää leikata. 813 00:36:27,518 --> 00:36:29,145 Paina sitä alas näin. -Selvä. 814 00:36:31,564 --> 00:36:33,482 Minulla ei ole aikaa tähän. 815 00:36:33,566 --> 00:36:35,109 Enkö voi vain muusata sitä? 816 00:36:43,826 --> 00:36:47,872 VIHANNEKSET KOKATAAN EHDOTETULLA TEKNIIKALLA 817 00:36:47,955 --> 00:36:49,123 Maistetaan sitä. 818 00:36:50,917 --> 00:36:56,422 2. MAISTIAISHETKI 819 00:36:59,634 --> 00:37:01,510 Onko hyvää? -Kyllä. 820 00:37:01,594 --> 00:37:03,179 Laitoitko munakoisoja? -En. 821 00:37:03,262 --> 00:37:04,096 Kokki, maista. 822 00:37:04,639 --> 00:37:07,767 Se kaipaa vain vähemmän mausteita ja paistettuja munakoisoja. 823 00:37:07,850 --> 00:37:09,185 Maista tämän kanssa. 824 00:37:13,272 --> 00:37:15,274 Muista, että se on hieman suolaista. 825 00:37:18,486 --> 00:37:19,654 Älä vihaa minua suolaisuuden takia. 826 00:37:20,947 --> 00:37:22,281 Se on herkullista. -Selvä. 827 00:37:22,782 --> 00:37:24,575 Tee siitä vähemmän suolaista. -Selvä. 828 00:37:24,659 --> 00:37:25,952 Eikö maistukin hyvältä? -Vähän vain. 829 00:37:26,035 --> 00:37:27,828 Paljonko meillä on aikaa? 830 00:37:27,912 --> 00:37:29,622 120 minuuttia. 831 00:37:30,206 --> 00:37:31,123 120 minuuttiako? -Niin. 832 00:37:31,207 --> 00:37:32,375 Se riittää. 833 00:37:34,001 --> 00:37:35,294 Tämä on annoksemme myyntivaltti. -Anteeksi? 834 00:37:35,378 --> 00:37:36,504 Herkullista. -Kiitos. 835 00:37:36,587 --> 00:37:37,880 Se ratkaisee annoksemme kohtalon. 836 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 Olisi ongelma, jos se ei olisi hyvää. 837 00:37:40,549 --> 00:37:41,926 Se on hyvää. Jatka vain. 838 00:37:44,428 --> 00:37:47,682 Ovatko ainekset valmiita 100 minuutin kohdalla? 839 00:37:48,307 --> 00:37:50,184 Kyllä, sienet ovat valmiita. 840 00:37:50,268 --> 00:37:52,061 Riittääkö tämä? -Kyllä riittää. 841 00:37:52,144 --> 00:37:53,729 Kesäkurpitsoja ja sitten… 842 00:37:53,813 --> 00:37:55,731 AINESOSIEN VALMISTELU TEHTY 843 00:37:55,815 --> 00:37:57,817 Ovatko ainekset valmiit? -Mitä seuraavaksi? 844 00:37:57,900 --> 00:37:59,193 Voitko siivota työpisteesi - 845 00:37:59,277 --> 00:38:01,112 ja kypsentää naudanliha-jeonin? -Toki. 846 00:38:01,904 --> 00:38:03,364 Laita tämä tuonne. -Selvä. 847 00:38:05,241 --> 00:38:07,660 Naudanliha-jeon on kypsymässä. -Hyvä on. 848 00:38:07,743 --> 00:38:08,953 Meillä on paljon aikaa, 849 00:38:10,037 --> 00:38:11,289 joten paista ne hitaasti. 850 00:38:11,372 --> 00:38:12,248 NAUDANLIHA-JEON KYPSYY 851 00:38:13,249 --> 00:38:15,876 Rakkaudella ja huolella. 852 00:38:16,877 --> 00:38:18,796 Alan kokata kymmenen minuutin päästä. -Selvä. 853 00:38:21,841 --> 00:38:23,926 Tämä ei lopu koskaan. 854 00:38:25,970 --> 00:38:27,513 Hetkinen, me… 855 00:38:28,139 --> 00:38:29,056 Niin? -Kokki Seonkyoung. 856 00:38:29,140 --> 00:38:31,767 Miten pystyn tähän yksin? Tarvitsen apua. 857 00:38:31,851 --> 00:38:33,185 Minä jatkan tästä. 858 00:38:33,269 --> 00:38:35,730 Nyt se on helppoa. Olen tehnyt jo puolet. 859 00:38:35,813 --> 00:38:38,399 Se oli vitsi. -Käytämmekö siivilöitä? 860 00:38:38,482 --> 00:38:39,984 Olen melkein valmis. 861 00:38:41,319 --> 00:38:42,945 Tuolla on vielä yksi. 862 00:38:43,446 --> 00:38:45,197 Missä? -Olisi pitänyt lisätä voi ja kerma, 863 00:38:45,281 --> 00:38:46,407 kun perunat olivat kuumia, 864 00:38:46,490 --> 00:38:48,701 jotta ne imeytyisivät. -Tiedän. 865 00:38:48,784 --> 00:38:50,453 Mutta he käskivät tehdä sen näin. 866 00:38:51,037 --> 00:38:52,663 Kokki Cho. -Niin? 867 00:38:52,747 --> 00:38:55,291 Mausta muusi, kun se on vielä kuumaa. 868 00:38:55,374 --> 00:38:56,917 Teenkö sen, jos olet kiireinen? 869 00:38:57,877 --> 00:39:00,713 Mutta… -Sekoitan vain nämä kaksi - 870 00:39:00,796 --> 00:39:02,965 nähdäkseni, miten se sopii dongpo-possun kanssa. 871 00:39:03,049 --> 00:39:05,176 Voisin käyttää kevätsipuliöljyä voin sijaan. 872 00:39:05,259 --> 00:39:06,302 Laita voita. 873 00:39:06,385 --> 00:39:08,387 Entä kevätsipuliöljy? 874 00:39:08,471 --> 00:39:10,598 Ei, käytä voita. 875 00:39:10,681 --> 00:39:13,392 Valmistaudutaan tekemään kastike. -Entä kerma? 876 00:39:13,476 --> 00:39:14,810 Mitä se oli? 877 00:39:14,894 --> 00:39:16,437 Jos emme sekoita voita nyt… 878 00:39:16,520 --> 00:39:18,147 Se pitää lisätä, kun se on lämmintä. -Se ei toimi. 879 00:39:18,230 --> 00:39:19,482 Hetkinen. 880 00:39:19,565 --> 00:39:21,609 Se pitää sekoittaa lämpimänä. -Tehdään näin. 881 00:39:21,692 --> 00:39:26,364 Laitetaan 400 grammaa muusia kolmeen astiaan, jotta saamme 1,2 kiloa. 882 00:39:26,447 --> 00:39:27,531 Selvä. -Kyllä. 883 00:39:27,615 --> 00:39:30,034 Tästäkö piti tulla kastike? -Kyllä. 884 00:39:30,117 --> 00:39:31,660 Hän käski käyttää sitä kastikkeena. 885 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 Anteeksi, että hämmensin sinua. 886 00:39:35,081 --> 00:39:41,128 Ensin kokki Seonkyoung luuli, että peittäisimme possun muusilla. 887 00:39:41,212 --> 00:39:42,505 Mutta kokki Choi… 888 00:39:43,297 --> 00:39:45,132 Ei tehdä sataa 40 g:n annosta. 889 00:39:45,216 --> 00:39:47,718 Tehdäänkö siitä kastike? 890 00:39:48,302 --> 00:39:51,222 Lisätään lientä ja tärkkelystä, jotta se paksuuntuu. 891 00:39:51,305 --> 00:39:53,349 Käytetäänkö tätä kastikkeeseen? -Kyllä. 892 00:39:53,432 --> 00:39:54,475 UUTTA TEKNIIKKAA EHDOTETAAN 893 00:39:54,558 --> 00:39:57,561 Se on todella vanha tekniikka, 894 00:39:57,645 --> 00:39:58,521 mutta herkullista. 895 00:39:59,730 --> 00:40:05,820 Ehdotin sitä, koska tiesin sen parantavan makua. 896 00:40:05,903 --> 00:40:09,198 Mutta meillä on jo hong shao roun kastike. 897 00:40:09,281 --> 00:40:10,408 Miksi käyttää tätä? 898 00:40:10,491 --> 00:40:12,493 Luulin muusia koristeeksi. 899 00:40:13,494 --> 00:40:14,870 Miksi tehdä siitä kastike? 900 00:40:14,954 --> 00:40:16,414 Jotta se olisi pehmeää. 901 00:40:16,497 --> 00:40:18,624 Kaikki on jo liian pehmeää. 902 00:40:18,707 --> 00:40:21,794 On eri asia käyttää perunoita kastikkeessa. 903 00:40:21,877 --> 00:40:24,380 Ymmärrän, mutta tuomarit päättävät sen. 904 00:40:24,463 --> 00:40:25,840 Se ei ole heidän hommamme. 905 00:40:25,923 --> 00:40:29,718 Kastike on erilaista jos kyse on pelkistä perunoista. 906 00:40:29,802 --> 00:40:32,471 Perunamuusi on jo pehmeää. 907 00:40:32,555 --> 00:40:35,266 Kastike on pehmeää. Possu on pehmeää. 908 00:40:35,349 --> 00:40:36,600 Siinä ei ole rakennetta. 909 00:40:37,560 --> 00:40:43,274 Asiat mutkistuivat, kun aloimme seurata kokki Choin esimerkkiä. 910 00:40:43,357 --> 00:40:44,984 Jos laitamme kastikkeen… -Ei ole syytä - 911 00:40:45,067 --> 00:40:46,318 laittaa kastiketta sinne. -…voiperunoihin. 912 00:40:46,402 --> 00:40:47,528 Olisiko se tasapainossa? 913 00:40:47,611 --> 00:40:50,531 Voimmeko kokeilla ensin? -Ei se ole. 914 00:40:51,031 --> 00:40:52,867 Tee esimerkki, jotta voimme testata. 915 00:40:52,950 --> 00:40:55,035 Vastustan tätä. 916 00:40:56,078 --> 00:40:57,830 Nytkö? 917 00:40:57,913 --> 00:41:01,667 Tee esimerkki meille maistettavaksi. -Sata minuuttia jäljellä. 918 00:41:02,460 --> 00:41:06,422 Kokki Longestilla ja kokki Choilla oli erilaiset maut, 919 00:41:06,505 --> 00:41:08,966 eivätkä he pystyneet ratkaisemaan kiistaansa. 920 00:41:09,049 --> 00:41:10,801 Ehdotin, että maistamme sitä. 921 00:41:10,885 --> 00:41:13,304 Meillä kaikilla voi olla eri ajatukset, 922 00:41:13,387 --> 00:41:16,974 mutta tiimitovereihin on silti luotettava. 923 00:41:17,057 --> 00:41:18,976 Tuntui, etteivät he luottaneet minuun. 924 00:41:20,436 --> 00:41:23,230 Älä käytä kaikkea, vain vähän. 925 00:41:23,314 --> 00:41:25,024 Anna 200 grammaa. 926 00:41:25,107 --> 00:41:26,525 Tuo on liikaa. 927 00:41:26,609 --> 00:41:29,820 Meillä ei ole enempää. -Meillä on tarpeeksi. 928 00:41:29,904 --> 00:41:31,322 Kokki Choi Kang-rok - 929 00:41:31,906 --> 00:41:35,534 sekoitti hong shao rou -kastiketta ja soijakastikelientä - 930 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 ja keitti niitä perunan kanssa tehdäkseen pehmeää pyréetä. 931 00:41:41,332 --> 00:41:45,794 Kokki Seonkyoung on hyvä tekemään muusia, joten hän halusi tehdä sitä - 932 00:41:47,046 --> 00:41:49,340 peittääkseen possun sillä. 933 00:41:51,050 --> 00:41:52,510 En halunnut meidän katuvan mitään. 934 00:41:52,593 --> 00:41:56,388 Meillä oli vielä aikaa tehdä, mitä he halusivat. 935 00:41:56,931 --> 00:42:00,851 Ehdimme maistaa niitä ja päättää, kumman valitsemme. 936 00:42:00,935 --> 00:42:01,852 Miltä maistuu? 937 00:42:01,936 --> 00:42:03,354 Tässä on kastike. 938 00:42:06,023 --> 00:42:08,776 Maut ovat vahvempia possun kanssa. 939 00:42:12,780 --> 00:42:14,490 Pidän tästä. 940 00:42:14,573 --> 00:42:17,576 Kokit, tulisitteko tänne hetkeksi? 941 00:42:17,660 --> 00:42:19,703 Maistakaa tätä. -Älä maista sitä yksinään. 942 00:42:19,787 --> 00:42:20,955 Possun kanssa. -Tiedän. 943 00:42:21,038 --> 00:42:22,540 Kuunnellaan johtajaa. 944 00:42:22,623 --> 00:42:27,169 Olisi parempi tarjoilla tätä possun kanssa ja lisätä kastiketta. 945 00:42:27,253 --> 00:42:28,254 Maista. 946 00:42:31,215 --> 00:42:33,175 Maista ja tee nopea päätös. 947 00:42:33,259 --> 00:42:34,677 Meidän ei tarvitse tehdä tätä. 948 00:42:34,760 --> 00:42:36,512 Eikö olekin hyvää? -On. 949 00:42:36,595 --> 00:42:39,098 Vai mitä? Valitaan tämä. -Eikö meidän pitäisi - 950 00:42:39,181 --> 00:42:41,600 maistaa tätäkin lihan kanssa? -Siitä vain. 951 00:42:42,101 --> 00:42:44,895 Meillä ei ole aikaa, joten käytä mielikuvitustasi. 952 00:42:47,690 --> 00:42:51,485 Maut olivat parempia soijakastikkeen kanssa. 953 00:42:57,658 --> 00:43:00,035 Ei, tuo on parempi. Valitaan se. 954 00:43:00,119 --> 00:43:02,663 Käytetään näitä kattiloita - 955 00:43:02,746 --> 00:43:04,999 ja laitetaan kuhunkin 600 grammaa. -Tee niin. 956 00:43:05,583 --> 00:43:07,585 En pitänyt kokki Choin tyylistä. 957 00:43:07,668 --> 00:43:10,170 Jos hän aikoi tehdä siitä kastikkeen, 958 00:43:10,254 --> 00:43:13,424 olisin voinut käyttää tehosekoitinta sen sijaan, 959 00:43:14,341 --> 00:43:16,218 että yritin survoa ne kaikki käsin. 960 00:43:20,931 --> 00:43:22,308 Minne laitan tämän? 961 00:43:22,391 --> 00:43:24,685 Naudanliha-jeon on valmista. -Missä? 962 00:43:32,943 --> 00:43:35,321 Tämä kaipaa lisää mausteita. -Lisääkö? 963 00:43:35,404 --> 00:43:37,489 Se on vähän mautonta. -Ei liikaa, vähän vain. 964 00:43:38,866 --> 00:43:40,326 Se on herkullista. 965 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 Se on täydellistä oikeilla mausteilla. 966 00:43:42,661 --> 00:43:44,121 Kuten teit aiemmin. 967 00:43:44,204 --> 00:43:46,498 Liikaa paineita. -Eka testierä oli herkullinen. 968 00:43:46,582 --> 00:43:48,292 Se oli vaikuttava. 969 00:43:48,375 --> 00:43:49,668 Niin oli. 970 00:43:49,752 --> 00:43:52,171 Vain hieman vähemmän. -Niin. 971 00:43:56,634 --> 00:43:58,344 Ei kiirettä. -Ei kiirettä? 972 00:43:58,427 --> 00:44:00,512 He valmistelevat yhä omiaan. 973 00:44:00,596 --> 00:44:02,222 Katsotaan, miten tämä sujuu. 974 00:44:07,144 --> 00:44:08,479 Ongelmamme on possu. 975 00:44:09,980 --> 00:44:11,440 Se on suurin ongelma. 976 00:44:12,316 --> 00:44:14,693 Se ei pehmene. -Niin. 977 00:44:15,319 --> 00:44:17,446 Meidän on tehtävä päätös. -Aivan. 978 00:44:17,529 --> 00:44:19,156 Mitä pitäisi tehdä? 979 00:44:19,239 --> 00:44:20,616 Onko possu sitkeää? -Mitä nyt? 980 00:44:20,699 --> 00:44:22,034 Kyllä, se ei pehmene. 981 00:44:22,618 --> 00:44:24,953 Tarkista, voimmeko yhä käyttää tätä. 982 00:44:25,037 --> 00:44:26,955 Meillä on 70 minuuttia jäljellä. -Kyllä. 983 00:44:27,039 --> 00:44:30,584 Voimme kokata 40 minuuttia. -Annokset pitää laittaa lautasille. 984 00:44:30,668 --> 00:44:33,087 30 minuuttia esillepanoon ja 40 kokkaamiseen. 985 00:44:34,088 --> 00:44:35,964 Kauanko tämä on kypsynyt? -Ota se pois ja… 986 00:44:36,048 --> 00:44:39,510 Se pehmenee puolessa tunnissa, 987 00:44:39,593 --> 00:44:40,969 mutta ei täysin. 988 00:44:42,304 --> 00:44:46,350 Kaikki hermostuivat, koska aika oli loppumassa. 989 00:44:47,851 --> 00:44:48,977 Se ei toimi. -Ei. 990 00:44:51,855 --> 00:44:53,524 Possulle on tehtävä jotain. 991 00:44:53,607 --> 00:44:55,025 Tarvitsemme painekattilan. 992 00:44:55,567 --> 00:44:58,821 Niitä on vain kaksi. En tiedä, riittääkö se. 993 00:44:59,321 --> 00:45:01,323 Suljetaan kansi ja jätetään se. 994 00:45:01,407 --> 00:45:03,117 Tehdäänkö niin? -Se on ainoa keino. 995 00:45:03,200 --> 00:45:04,785 Kaikki ei mahdu kattiloihin. 996 00:45:04,868 --> 00:45:07,746 Mahtuu, jos laitamme niihin vain lihan. 997 00:45:07,830 --> 00:45:09,248 Sitä ei ole paljon. -Vain lihanko? 998 00:45:10,124 --> 00:45:11,750 Noudatetaan hänen käskyjään. 999 00:45:12,584 --> 00:45:15,462 Aloitetaan 50 palasta. 1000 00:45:16,964 --> 00:45:19,633 Älä toimi liian kovakouraisesti. 1001 00:45:19,716 --> 00:45:22,970 Liha ei ole kovin pehmeää, joten ei hätää. 1002 00:45:23,053 --> 00:45:26,140 LIHANVALMISTUSTAPA NRO 4. PAINEKATTILASSA KYPSENTÄMINEN 1003 00:45:26,223 --> 00:45:31,145 Tiesin hyvin, ettei prosessimme edennyt sujuvasti, 1004 00:45:31,228 --> 00:45:34,273 joten olin hieman hermostunut. 1005 00:45:37,943 --> 00:45:39,027 Ryhdytään asettelemaan. 1006 00:45:39,111 --> 00:45:41,405 Alanko wokata? Eikö ole liian aikaista? 1007 00:45:41,488 --> 00:45:42,865 Ei ole. Tee se. 1008 00:45:42,948 --> 00:45:44,199 Selvä. -Kiitos. 1009 00:45:46,910 --> 00:45:51,748 VIHANNESTEN KYPSENTÄMINEN HONG SHAO ROUTA VARTEN 1010 00:45:52,332 --> 00:45:53,167 Kevätsipulini. 1011 00:45:58,839 --> 00:46:03,093 Keittiömestari Jung, ala tehdä kastiketta liemestä. 1012 00:46:07,764 --> 00:46:09,808 Lämmitetään naudanliha-jeon. -Selvä. 1013 00:46:09,892 --> 00:46:11,226 Voimme lämmittää jeonin. 1014 00:46:18,108 --> 00:46:19,610 Teen sen kahdessa erässä. 1015 00:46:27,117 --> 00:46:28,035 Hyvä on. 1016 00:46:30,370 --> 00:46:32,414 Se on hyvää. Mennään sillä. 1017 00:46:33,457 --> 00:46:34,333 Hienoa työtä! 1018 00:46:34,917 --> 00:46:37,586 40 minuuttia jäljellä. 1019 00:46:38,295 --> 00:46:40,631 Tarkistetaan tämä. 1020 00:46:40,714 --> 00:46:42,799 Se taitaa palaa. -Missä? 1021 00:46:42,883 --> 00:46:44,468 Täällä. 1022 00:46:44,551 --> 00:46:45,594 Haistan sen palavan. 1023 00:46:46,178 --> 00:46:47,971 Jos se on palanut, kisamme on ohi. 1024 00:46:49,765 --> 00:46:52,059 Laita lämpöä pienemmälle. 1025 00:46:53,227 --> 00:46:54,603 Otetaan tämä… 1026 00:47:00,275 --> 00:47:01,443 Se ei ole palanut. 1027 00:47:01,527 --> 00:47:03,779 Tämä pitää kypsentää kastikkeessa, 1028 00:47:03,862 --> 00:47:05,239 joten otetaan kaikki ulos. 1029 00:47:14,748 --> 00:47:16,041 Tämä on vielä parempi. 1030 00:47:16,124 --> 00:47:17,125 Se taisi toimia. 1031 00:47:17,209 --> 00:47:22,506 Meillä oli hyvä strategia ja käyttämämme metodit olivat mahtavia. 1032 00:47:22,589 --> 00:47:24,925 Kokki Cho, voisitko tehdä yhden annoksen? -Nytkö? 1033 00:47:25,008 --> 00:47:26,552 Näytteeksi. 1034 00:47:28,845 --> 00:47:29,930 Näin. 1035 00:47:35,978 --> 00:47:37,187 Sivulleko? 1036 00:47:38,605 --> 00:47:40,107 Tuossa on järkeä. 1037 00:47:40,190 --> 00:47:41,191 Näyttää paremmalta. 1038 00:47:42,234 --> 00:47:43,652 Maistetaan. -Selvä. 1039 00:47:44,361 --> 00:47:45,696 Odottakaa, kaikki. 1040 00:47:45,779 --> 00:47:46,947 Maistakaa tätä. 1041 00:47:48,824 --> 00:47:49,825 Katsotaanpa. 1042 00:47:52,244 --> 00:47:54,538 Katsotaanpa. -Maistakaa sitä toistaiseksi noin. 1043 00:47:58,083 --> 00:47:59,793 Pidän siitä. -Herkullista. 1044 00:47:59,876 --> 00:48:01,545 Onko? -Herkullista. 1045 00:48:03,505 --> 00:48:05,924 Riitelystämme huolimatta ruoka itsessään oli hyvää. 1046 00:48:06,008 --> 00:48:09,469 Perunamuusikastike sopi annokseen hyvin. 1047 00:48:10,596 --> 00:48:12,139 No niin, menoksi. -Menoksi. 1048 00:48:13,473 --> 00:48:16,602 Otetaan possut ulos yksi kerrallaan. 1049 00:48:17,811 --> 00:48:18,645 Otetaan pala ulos, 1050 00:48:18,729 --> 00:48:21,690 kaadetaan kastike, laitetaan putkiloon, ja jokainen ottaa yhden. 1051 00:48:26,987 --> 00:48:28,572 Laitanko jokaiselle yhden? 1052 00:48:29,239 --> 00:48:30,073 Kyllä. 1053 00:48:30,616 --> 00:48:32,117 He ovat aloittaneet esillepanon. 1054 00:48:36,830 --> 00:48:38,332 Teenkö näin? -Keskelle. 1055 00:48:38,415 --> 00:48:39,625 Ihan keskellekö? 1056 00:48:39,708 --> 00:48:42,085 Niin, lautasen keskelle. -Selvä. 1057 00:48:42,169 --> 00:48:43,962 Hän otti pinsetit esiin. 1058 00:48:44,046 --> 00:48:46,048 Tämän on näytettävä siistiltä, 1059 00:48:46,131 --> 00:48:49,384 joten muotoile se syömäpuikoilla. 1060 00:48:49,468 --> 00:48:50,302 Lisää sitten koristeet. -Selvä. 1061 00:48:51,345 --> 00:48:53,055 Katsokaa. Riittääkö tämä? 1062 00:48:53,138 --> 00:48:55,015 Lisää munakoisoja? -Vielä vähän. 1063 00:48:55,098 --> 00:48:56,475 Onko tämä hyvä? -Vielä vähän. 1064 00:48:56,558 --> 00:48:57,726 Lisääkö? -Vielä vähän. 1065 00:48:58,393 --> 00:48:59,436 Tuo on liikaa. 1066 00:48:59,519 --> 00:49:01,855 Kun aloimme asetella annoksia, 1067 00:49:01,938 --> 00:49:04,816 tuntui kuin kaikki olisivat työskennelleet samassa ravintolassa. 1068 00:49:06,276 --> 00:49:11,531 Liikuimme harmonisesti palvellaksemme sataa ihmistä. 1069 00:49:14,785 --> 00:49:15,827 Kiristetään tahtia. 1070 00:49:15,911 --> 00:49:16,745 Selvä. -Selvä. 1071 00:49:18,705 --> 00:49:19,748 Hekin tekevät annoksia. 1072 00:49:21,625 --> 00:49:22,668 No niin. 1073 00:49:22,751 --> 00:49:25,045 Kokki Cho, muistuta meitä vielä. 1074 00:49:25,128 --> 00:49:26,296 Mitä pitäisi tehdä? 1075 00:49:26,380 --> 00:49:32,010 Yksi laittaa parsakaalia, yksi retiisiä, yksi possua, 1076 00:49:32,094 --> 00:49:33,845 ja minä laitan muusin. -Kokki Cho, 1077 00:49:33,929 --> 00:49:36,181 päätä, kenen pitäisi tehdä mitäkin. 1078 00:49:36,264 --> 00:49:38,308 Teen kevätsipulin. -Tee sinä se. 1079 00:49:38,392 --> 00:49:40,811 Kokki Choi, tee sinä possu. -Selvä. 1080 00:49:40,894 --> 00:49:42,270 Tee sinä retiisi. Menoksi. 1081 00:49:42,354 --> 00:49:44,064 Hoidamme retiisin ja possun. -Aivan. 1082 00:49:44,564 --> 00:49:45,399 Selvä. 1083 00:49:50,362 --> 00:49:51,446 Retiisiä keskelle. 1084 00:49:52,072 --> 00:49:53,824 Vauhtia possun kanssa. 1085 00:49:55,033 --> 00:49:56,159 Sitten laitan parsakaalin. 1086 00:49:57,160 --> 00:49:58,453 Parsakaalia ja kevätsipulia. 1087 00:49:59,621 --> 00:50:01,498 Teemmekö nyt kaikki 100? -Kyllä. 1088 00:50:01,581 --> 00:50:03,250 Voimmeko? -Meidän on pakko. 1089 00:50:03,917 --> 00:50:06,753 Tarkistakaa, puuttuuko mitään. 1090 00:50:06,837 --> 00:50:08,380 Onko parsakaalia tarpeeksi? 1091 00:50:08,463 --> 00:50:11,174 Sitä on tarpeeksi. -Kyllä on. 1092 00:50:11,258 --> 00:50:14,386 Onko possu valmista? -Kaadan kastikkeen. 1093 00:50:15,387 --> 00:50:17,764 Asettelu sujui hyvin. 1094 00:50:18,765 --> 00:50:21,685 Kohtasimme vaikeuksia, mutta selvisimme. 1095 00:50:23,228 --> 00:50:25,814 En tiennyt, että dongpo-possu voi näyttää näin maukkaalta. 1096 00:50:29,276 --> 00:50:32,320 Kaikki olivat aluksi hieman ärtyisiä, 1097 00:50:32,404 --> 00:50:34,948 mutta meistä tuli helliä, kun aikaa oli puoli tuntia. 1098 00:50:35,031 --> 00:50:38,034 Teimme hyvää tiimityötä vain annostellessamme. 1099 00:50:39,411 --> 00:50:40,328 Laitan tämän päälle. 1100 00:50:41,538 --> 00:50:42,789 Tarkistan ja vien ne eteenpäin. 1101 00:50:45,584 --> 00:50:46,960 He vievät jo annoksiaan. 1102 00:50:48,295 --> 00:50:49,129 Onnea matkaan! 1103 00:50:50,589 --> 00:50:51,798 Hyvä, Mustat lusikat! 1104 00:50:59,431 --> 00:51:02,517 MUSTAT LUSIKAT: 30 LAUTASTA VALMIINA 1105 00:51:03,560 --> 00:51:05,771 Heidän pitäisi ryhtyä viemään annoksiaan. 1106 00:51:06,563 --> 00:51:08,815 Viedäänkö nämä? 1107 00:51:09,316 --> 00:51:13,069 Jatkakaa viimeistelyä, minä vien niitä tuonne. 1108 00:51:13,153 --> 00:51:15,864 Mennään nyt. -Mennään! 1109 00:51:16,573 --> 00:51:18,325 Voin viedä ne. 1110 00:51:19,034 --> 00:51:20,076 Menoksi! 1111 00:51:23,955 --> 00:51:26,333 Vau, katso tuota. 1112 00:51:26,416 --> 00:51:27,959 Kuin juhla-ateria. 1113 00:51:28,043 --> 00:51:29,461 MUSTAT LUSIKAT: 59 VALMIINA VALKOISET LUSIKAT: 1 VALMIINA 1114 00:51:31,880 --> 00:51:33,340 Tämä on kuin juhla-ateria. 1115 00:51:38,970 --> 00:51:39,971 Kaadoimmeko kastikkeen? 1116 00:51:40,555 --> 00:51:41,890 Teen sen myöhemmin. -Sen voi tehdä tuolla. 1117 00:51:41,973 --> 00:51:44,476 Kiristetään tahtia. -Selvä. 1118 00:51:45,060 --> 00:51:45,936 Sata annosta on paljon. 1119 00:51:46,019 --> 00:51:48,271 MUSTAT LUSIKAT: 83 VALMIINA VALKOISET LUSIKAT: 66 VALMIINA 1120 00:51:48,355 --> 00:51:49,231 Me menemme. 1121 00:51:49,773 --> 00:51:51,858 He ovat juuri ajoissa. 1122 00:51:52,692 --> 00:51:53,693 Hyvä! 1123 00:51:54,194 --> 00:51:55,570 Pidetään kiirettä. 1124 00:51:55,654 --> 00:51:56,905 Jäljellä on vain kuusi minuuttia. 1125 00:51:57,906 --> 00:51:59,115 Heillä on kiire. 1126 00:51:59,199 --> 00:52:00,826 Valkoiset lusikat näyttävät huterilta. 1127 00:52:01,701 --> 00:52:02,994 Tässä se on. 1128 00:52:03,078 --> 00:52:04,955 Tuokaa ne tänne. Äkkiä! 1129 00:52:10,794 --> 00:52:14,714 MUSTAT LUSIKAT: 100 VALMIINA VALKOISET LUSIKAT: 100 VALMIINA 1130 00:52:15,382 --> 00:52:16,967 Ovatko kaikki lautaset siellä? 1131 00:52:17,634 --> 00:52:19,094 He tekevät loppusilauksia. 1132 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 Pyyhi tämä. -Selvä. 1133 00:52:21,638 --> 00:52:22,931 Viisi, 1134 00:52:23,014 --> 00:52:23,890 neljä, 1135 00:52:24,391 --> 00:52:25,809 kolme, 1136 00:52:25,892 --> 00:52:27,102 kaksi, 1137 00:52:27,185 --> 00:52:28,019 yksi. 1138 00:52:28,728 --> 00:52:31,064 Lihahuoneen taistelu on ohi. 1139 00:52:33,650 --> 00:52:34,693 Hyvää työtä! 1140 00:52:36,111 --> 00:52:37,821 Hienoa työtä! 1141 00:52:38,864 --> 00:52:39,990 He ovat varmasti uupuneita. 1142 00:52:40,073 --> 00:52:41,825 Hyvää työtä. -Johtajamme. 1143 00:52:41,908 --> 00:52:44,035 Lisukekokki! -Hyvin tehty. 1144 00:52:46,788 --> 00:52:48,039 Näyttää upealta. 1145 00:52:48,123 --> 00:52:50,792 Ne näyttävät taideteoksilta. 1146 00:52:50,876 --> 00:52:51,710 Niin näyttävät. 1147 00:52:58,758 --> 00:53:01,887 Annokset näyttävät herkullisilta. 1148 00:53:02,387 --> 00:53:03,847 Onkohan se hyvää? 1149 00:53:03,930 --> 00:53:05,098 Luulen niin. 1150 00:53:06,224 --> 00:53:09,978 Vaikeista hetkistä huolimatta annoksestamme tuli erinomainen. 1151 00:53:10,061 --> 00:53:13,106 Näillä kokeilla on uskomatonta sisua. 1152 00:53:13,690 --> 00:53:15,108 Saatamme voittaa tämän. 1153 00:53:17,819 --> 00:53:19,988 Halusin maistaa toisen joukkueen annosta. 1154 00:53:20,071 --> 00:53:24,284 Kokkaan yleensä paljon tuoreita ja kirpeitä ruokia, 1155 00:53:24,367 --> 00:53:26,244 joten se annos oli enemmän tyyliäni. 1156 00:53:36,546 --> 00:53:38,548 Luotin annoksemme makuun. 1157 00:53:38,632 --> 00:53:41,509 TRIPLATÄHDEN TIIMI: LIHAKÄÄRÖ PIPPURIPIHVILLÄ JA SALAATILLA 1158 00:53:41,593 --> 00:53:44,137 Teimme naudanliha-jeonia ulkofileestä. 1159 00:53:44,846 --> 00:53:48,516 Wokkasimme kesäkurpitsaa, punapippuria ja sieniä kiinalaiseen tyyliin, 1160 00:53:48,600 --> 00:53:50,393 koristelimme annoksen salaatilla - 1161 00:53:51,311 --> 00:53:55,398 ja lisäsimme naengchae-kastiketta tehdäksemme siitä kostean. 1162 00:54:16,670 --> 00:54:18,380 Luuletko, että voitamme? -Mitä? 1163 00:54:18,880 --> 00:54:19,714 Luulen niin. 1164 00:54:21,633 --> 00:54:23,969 Maistan sekä korealaisen että kiinalaisen keittiön. 1165 00:54:24,052 --> 00:54:25,387 Mausteet ovat täydelliset. 1166 00:54:25,470 --> 00:54:27,222 He tekivät, mitä aikoivatkin. 1167 00:54:29,849 --> 00:54:32,268 He kaikki syövät sitä totisina. -Todellakin. 1168 00:54:36,356 --> 00:54:37,357 Outoa. 1169 00:54:37,941 --> 00:54:39,567 En ole koskaan nähnyt mitään tällaista. 1170 00:54:41,945 --> 00:54:46,157 Näin joidenkin nyökkäilevän maistettuaan annostamme, mutta… 1171 00:54:50,245 --> 00:54:53,623 Annoksemme on hong shao rou soijakastikepohjalla. 1172 00:54:54,541 --> 00:54:56,793 Laitoimme perunamuusia pohjalle - 1173 00:54:56,876 --> 00:55:01,089 ja lisäsimme soijakastikkeessa haudutettua retiisiä - 1174 00:55:01,172 --> 00:55:02,507 ja haudutettua possua. 1175 00:55:03,174 --> 00:55:06,553 Parsakaali on valmistettu samalla tavalla wokkaamalla - 1176 00:55:06,636 --> 00:55:09,681 ja päälle lisäsimme uppopaistettua kevätsipulia. 1177 00:55:12,183 --> 00:55:14,936 Olin utelias näkemään, mitä Valkoiset lusikat tekivät. 1178 00:55:33,705 --> 00:55:35,415 Annos ei ole iso, mutta se saa nauttimaan jokaisesta suupalasta. 1179 00:55:43,423 --> 00:55:45,884 Toivottavasti kuulemme kohta, miten he kaapivat annoksemme rippeitä. 1180 00:55:45,967 --> 00:55:47,177 Niin, meidän annoksemme. 1181 00:55:52,849 --> 00:55:54,559 Tätä kannatti odottaa. -Niin. 1182 00:55:55,060 --> 00:55:56,311 Tiimit pärjäsivät hyvin. 1183 00:55:56,394 --> 00:55:58,938 Tästä voi tulla tasapeli. 1184 00:55:59,022 --> 00:55:59,981 Olen samaa mieltä. 1185 00:56:00,065 --> 00:56:01,816 Se riippuu muiden mielipiteistä. -Niin. 1186 00:56:01,900 --> 00:56:04,027 Siitä, pitävätkö he kiinalaisesta vai länsimaisesta ruoasta. 1187 00:56:04,110 --> 00:56:05,153 Niin, siitä se riippuu. 1188 00:56:06,821 --> 00:56:08,990 Maistelu on ohi. 1189 00:56:10,575 --> 00:56:13,828 Nyt on aika äänestää - 1190 00:56:13,912 --> 00:56:17,499 Mustien ja Valkoisten lusikoiden tiimiottelun Lihahuoneen tulos. 1191 00:56:17,582 --> 00:56:19,084 Tämä on mielenkiintoista. 1192 00:56:25,965 --> 00:56:30,095 Tiimi, joka saa enemmän ääniä, voittaa - 1193 00:56:30,178 --> 00:56:33,056 ja sen jäsenet selviävät. 1194 00:56:34,974 --> 00:56:37,352 Olisi hienoa, jos Valkoiset voittaisivat molemmat kierrokset. 1195 00:56:38,937 --> 00:56:40,939 Haluan kaikkien äänestävän Mustia. 1196 00:56:41,022 --> 00:56:42,524 Äänestys on päättynyt. 1197 00:56:44,692 --> 00:56:47,821 Lihahuonekierroksesta selviytynyt joukkue on… 1198 00:56:53,368 --> 00:56:54,327 Mitä ihmettä? 1199 00:58:54,948 --> 00:58:59,953 Tekstitys: Pinja Mikkonen