1 00:00:08,174 --> 00:00:10,802 Sau đây là kết quả trận đấu ba loại tương. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,597 Tỷ số là 1-1. 3 00:00:16,182 --> 00:00:19,269 ANH SUNG JAE: MỘT HAI BA PAIK JONG WON: CHOI HYUN SEOK 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 Tôi cực kỳ hiếu kỳ 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 với mục đích của người này. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,066 Tôi rất thích nó. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 Sao nấu được nước tương như vậy nhỉ? 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,069 Gần như không nghe mùi. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 Tôi lại thích điều đó. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,448 - Nhưng không thấy mùi nước tương. - Có mà. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 Nó được che đi để không nổi bật lên. 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,911 Tôi thầm hy vọng người ủng hộ tôi cãi thắng. 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 Người sống sót 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,751 trong trận đấu bộ ba loại tương là… 15 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 Đầu bếp Choi Hyun Seok. 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,469 Anh làm tốt lắm. 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 Chúc mừng anh. 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,226 Choi Hyun Seok của nhóm Thìa Trắng đã sống sót. 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,065 Hay lắm. 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,485 Tỷ lệ thắng của nhóm Thìa Trắng cao quá. 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,278 Không phải tự dưng 22 00:01:10,361 --> 00:01:13,615 họ là nhóm Thìa Trắng và xứng với danh hiệu đó đâu. 23 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Tôi tin rằng nhiệm vụ của tôi 24 00:01:16,284 --> 00:01:19,204 là tạo ra những món ăn chưa một ai thử qua. 25 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 Tôi sẽ tiếp tục mang đến những món ăn có một không hai 26 00:01:22,791 --> 00:01:26,294 để giành chiến thắng ở vòng sau. 27 00:01:26,377 --> 00:01:30,256 Tuy chúng ta có khẩu vị khác nhau, nhưng vẫn cần thống nhất lại 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,425 về độ hoàn thiện của món ăn. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,761 Tôi ăn món thứ hai xong phải nhổ ra đó. 30 00:01:37,305 --> 00:01:39,098 Lát tôi sẽ xem nó là cái gì. 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,603 - Thịt dai quá sao? - Đúng vậy. 32 00:01:43,686 --> 00:01:44,896 - Phần sợi elastin đó. - Sợi elastin? 33 00:01:44,979 --> 00:01:46,564 Đĩa của tôi không có thứ đó. 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 Đến mức phải nhổ ra là không ổn rồi. 35 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 Nếu vậy, tôi nghĩ chúng ta nên chọn món bên này. 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,863 Trên thịt vẫn còn một chút mạc cơ. 37 00:01:53,947 --> 00:01:55,615 Chỉ một khác biệt nhỏ đó thôi. 38 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 Nếu người đi ăn cùng tôi đang nhai mà phải nhổ đồ ăn ra, 39 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 chắc tôi cũng sẽ khiếu nại với nhà hàng. 40 00:02:02,413 --> 00:02:07,502 Nếu bạn phục vụ món ăn cao cấp mà độ hoàn thiện không cao, 41 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 tức là bạn đã thất bại. 42 00:02:09,254 --> 00:02:12,715 MỘT HAI BA BỊ LOẠI 43 00:02:12,799 --> 00:02:14,342 Tôi tiếc chứ, tiếc lắm. 44 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 Nhưng tôi đã được so tài với một đầu bếp đỉnh cao. 45 00:02:18,138 --> 00:02:21,724 Và các giám khảo cũng đã ăn ngon miệng. Vậy là thỏa mãn rồi. 46 00:02:21,808 --> 00:02:24,894 Đúng là tay nghề tôi còn quá non trẻ so với Đầu bếp Choi. 47 00:02:24,978 --> 00:02:28,064 Chúng ta sẽ đến với trận đấu tiếp theo. 48 00:02:29,149 --> 00:02:32,277 Tôi đã nhuộm tóc giống màu lông lửng mật. 49 00:02:33,027 --> 00:02:35,196 Đặc trưng của lửng mật 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,198 là dù sư tử hay hổ đang ở trước mặt, 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 chúng vẫn tiếp tục đi con đường của mình. 52 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 Ở đây có nhiều đầu bếp giỏi thật, 53 00:02:41,619 --> 00:02:44,205 nhưng tôi cũng không cần thấy sợ hãi. 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,958 Tôi sẽ ra đó ngay khi Đầu bếp Oh bước lên. 55 00:02:47,041 --> 00:02:50,253 Thìa Đen nào muốn thách thức Thìa Trắng Oh Se Deuk, 56 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 vui lòng bước lên trước. 57 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Thiên Tài Ẩn Giấu. 58 00:02:57,051 --> 00:02:59,804 Thìa Đen nào muốn thách thức Thìa Trắng Park Joon Woo, 59 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 vui lòng bước lên trước. 60 00:03:03,933 --> 00:03:04,976 Đầu Bếp Tia Lửa, đấu nào. 61 00:03:07,937 --> 00:03:09,314 Lại nữa hả? 62 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 Thất bại lần hai rồi. 63 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 …vui lòng bước lên trước. 64 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 - Quá tam ba bận? - Lại nữa? 65 00:03:17,488 --> 00:03:20,241 Đầu Bếp Của Các Sao, cùng nấu món chay nhé. 66 00:03:20,325 --> 00:03:21,910 Ôi, thương Kẻ Điên quá. 67 00:03:22,702 --> 00:03:23,912 Lại không được chọn. 68 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 - Chắc họ ghét tôi lắm đây. - Đâu có. 69 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 Họ muốn né cậu đó. 70 00:03:28,249 --> 00:03:30,001 Cứ như tôi biến thành trẻ con vậy. 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,295 Tôi muốn chơi cùng nhưng lại bị họ đuổi đi. 72 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Tôi sẽ thử lại 73 00:03:34,213 --> 00:03:36,174 khi nào Joseph bước ra. 74 00:03:36,257 --> 00:03:40,011 Joseph nhóm Thìa Trắng, vui lòng bước ra trung tâm. 75 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 Cuối cùng cũng đến. 76 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 - Anh ấy làm ở EVETT một sao Michelin. - Ồ, Joseph. 77 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Thìa Đen nào muốn thách thức Thìa Trắng Joseph, 78 00:03:46,392 --> 00:03:47,810 vui lòng bước lên trước. 79 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 Anh ấy lại bước ra nữa kìa. 80 00:03:53,024 --> 00:03:54,817 Lần này tôi có lý do chính đáng. 81 00:03:55,777 --> 00:04:01,199 Đến bao giờ tôi mới lại được đối đầu với đầu bếp một sao Michelin nữa? 82 00:04:03,576 --> 00:04:07,789 Tôi đang điều hành một nhà hàng cao cấp ở Apgujeong tên EVETT. 83 00:04:08,289 --> 00:04:11,960 NHÀ HÀNG MỘT SAO MICHELIN 2020-2024 GIẢI ĐẦU BẾP TRẺ MICHELIN SEOUL 2021 84 00:04:12,543 --> 00:04:14,545 Tôi chỉ dùng nguyên liệu Hàn để sáng tạo. 85 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 BÁNH RONG BIỂN, BÁNH VÒNG ĐẬU LÊN MEN 86 00:04:17,548 --> 00:04:18,967 RAU CỎ MÙA XUÂN 87 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 MULHOE 88 00:04:19,968 --> 00:04:23,263 Tôi đã thắng giải và vận hành nhà hàng đạt sao Michelin, 89 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 nhưng tôi vẫn sẽ tập trung vào việc sáng tạo món mới. 90 00:04:27,183 --> 00:04:29,519 Tôi sẽ cướp ngôi sao Michelin của anh. 91 00:04:30,019 --> 00:04:32,897 Tôi đang là bếp trưởng của một nhà hàng. 92 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 Quan trọng là tôi ít thứ để mất hơn nên chẳng việc gì phải sợ. 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Xin mời mở tủ lạnh. 94 00:04:39,904 --> 00:04:42,615 Nguyên liệu so tài của hai người là lươn biển. 95 00:04:47,328 --> 00:04:48,705 Tôi thấy rất may 96 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 vì tôi đã từng chế biến nó rồi. 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,835 Tôi bắt đầu sự nghiệp nấu ăn với món Nhật, 98 00:04:54,544 --> 00:04:55,837 nên đáng để làm thử lắm. 99 00:04:56,754 --> 00:04:57,797 Thìa Trắng, cố lên! 100 00:04:57,880 --> 00:05:00,174 Thìa Trắng, cố lên! 101 00:05:00,258 --> 00:05:01,301 Tôi sẽ chiến thắng. 102 00:05:01,384 --> 00:05:03,052 Tôi là tiền bối mà. 103 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Cậu ấy luộc cả con lươn luôn kìa. 104 00:05:17,025 --> 00:05:21,195 Làm vậy sẽ dễ làm sạch chất nhờn trên da hơn. 105 00:05:21,821 --> 00:05:25,283 Kiểu gì cậu ấy cũng nói, "Lươn là phải chế biến như vậy." 106 00:05:25,366 --> 00:05:26,492 Lươn… 107 00:05:28,244 --> 00:05:31,122 là một nguyên liệu rất khó chế biến. 108 00:05:36,878 --> 00:05:38,588 Có một kỹ thuật gọi là honegiri. 109 00:05:39,172 --> 00:05:40,840 Bạn phải lọc hết xương, 110 00:05:41,340 --> 00:05:43,092 không được để sót chút nào. 111 00:05:43,176 --> 00:05:47,889 Mỗi lần lọc xương phải đưa dao ít nhất 25 lần trở lên. 112 00:05:47,972 --> 00:05:51,309 Đó là kỹ thuật tôi từng học thời còn chuyên nấu món Nhật, 113 00:05:51,392 --> 00:05:53,519 công đoạn này thực sự rất mất thời gian. 114 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Joseph đang làm gì vậy? 115 00:05:58,816 --> 00:06:00,193 Anh ấy đang lọc xương. 116 00:06:00,276 --> 00:06:03,905 - À, lọc xương lươn. - Phải, anh ấy đang lọc sạch xương. 117 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 Biết đến bao giờ mới lọc hết được? 118 00:06:06,532 --> 00:06:09,577 Đầu bếp cao cấp đạt sao Michelin đó. Không biết anh ấy sẽ nấu gì. 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 Nam No cũng không phải vừa đâu. 120 00:06:13,414 --> 00:06:16,959 Cậu ấy sẽ hái được sao. Cậu ấy là thợ săn sao Michelin đó. 121 00:06:18,961 --> 00:06:21,964 Hiện chỉ có Joseph và Đầu bếp Kim Do Yun đạt một sao Michelin. 122 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 - Đúng. - Đúng nhỉ? 123 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Đầu bếp Do Yun nhìn chất thật. 124 00:06:26,511 --> 00:06:28,346 Trông Đầu bếp Kim Do Yun ngầu dữ dội. 125 00:06:28,429 --> 00:06:32,517 KIM DO YUN, CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP NHÀ HÀNG 1 SAO MICHELIN "YUN SEOUL" 126 00:06:34,560 --> 00:06:37,146 Tôi nấu với suy nghĩ món này dành cho người mình thích. 127 00:06:37,647 --> 00:06:38,731 Tôi đeo tai nghe 128 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 là để lấp đầy tình yêu 129 00:06:41,609 --> 00:06:42,902 vào món ăn của mình. 130 00:06:43,778 --> 00:06:47,698 Tôi nghe nhạc của Zia, Yangpa và một số bài hát khác. 131 00:06:48,950 --> 00:06:52,662 Anh có nghĩ nhà hàng của Đầu bếp Kim cũng sẽ giống vậy không? 132 00:06:52,745 --> 00:06:54,539 Điềm tĩnh và lặng lẽ như anh ấy. 133 00:06:56,999 --> 00:07:00,378 NHÀ HÀNG 1 SAO MICHELIN 2022-2024 134 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Trong tất cả các đầu bếp ở đây, 135 00:07:03,131 --> 00:07:05,758 tôi chắc mình có bộ sưu tập các nguyên liệu phơi khô độc đáo. 136 00:07:06,717 --> 00:07:09,053 Tôi phơi khô đủ thứ trên trời dưới biển. 137 00:07:10,346 --> 00:07:14,225 Từ cổ vịt đến đầu cá, môi cá. 138 00:07:14,308 --> 00:07:17,603 Tôi phân loại và phơi khô mọi thứ để sau này làm nước dùng. 139 00:07:20,815 --> 00:07:23,568 Tôi tin là mình có thể nấu ngon chỉ với các gia vị tự nhiên. 140 00:07:23,651 --> 00:07:24,610 ĐẦU BẾP MÓN PHỤ VS KIM DO YUN 141 00:07:24,694 --> 00:07:26,112 Nguyên liệu của hai người 142 00:07:26,195 --> 00:07:28,406 là cá quân sấy dẻo. 143 00:07:28,906 --> 00:07:30,241 Trúng mánh rồi. 144 00:07:30,324 --> 00:07:33,244 Chà, đây quả là định mệnh. 145 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 Tôi nhất định phải làm thật tốt. 146 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Tôi muốn so tài với Đầu bếp Kim Do Yun, 147 00:07:41,502 --> 00:07:44,338 vì anh ấy đạt sao Michelin bằng ẩm thực Hàn Quốc. 148 00:07:46,549 --> 00:07:48,509 Tôi có cảm giác 149 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 Đầu bếp Kim Do Yun sẽ chiến thắng dễ dàng. 150 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Làm ơn đi mà. 151 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Chết tiệt, nhanh lên nào. 152 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Tôi cảm thấy áp lực vô cùng. 153 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Cậu không sao chứ? 154 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Tôi cứ liên tục tự nhủ và cầu nguyện trong lòng 155 00:08:08,321 --> 00:08:12,783 rằng tôi muốn đánh bại đầu bếp một sao dù chỉ một lần. 156 00:08:12,867 --> 00:08:16,704 Hiện tại, tôi chuyên nấu món Nhật - Pháp, 157 00:08:16,787 --> 00:08:20,666 cụ thể là các món Pháp mang màu sắc Nhật Bản. 158 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 Món tôi chuẩn bị hôm nay là trứng hấp lươn kiểu Pháp. 159 00:08:24,879 --> 00:08:28,799 Tôi dùng tsume, một loại xốt nước tương rất ngon, 160 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 để phết lên lươn rồi đem nướng. 161 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 Còn với trứng hấp, tôi dùng loại xốt tên sabayon. 162 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 SABAYON: XỐT LÒNG ĐỎ TRỨNG ĐUN CHÍN VỚI LỬA VỪA 163 00:08:37,016 --> 00:08:40,895 Sabayon thường được dùng kèm rau củ, cho các thực đơn bữa xế. 164 00:08:41,437 --> 00:08:43,773 Tôi trộn trứng với vang trắng 165 00:08:43,856 --> 00:08:45,775 rồi hấp trên lửa vừa. 166 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 NẤU BẰNG MÁY XAY ĐIỀU CHỈNH NHIỆT 167 00:08:52,532 --> 00:08:53,824 LƯƠN BIỂN 168 00:08:53,908 --> 00:08:57,453 Tôi thêm khí ni-tơ để tạo một lớp bông trứng mịn 169 00:08:58,329 --> 00:09:01,666 rồi đổ phần xốt sủi bọt lên trên, khi ăn sẽ tan trong miệng. 170 00:09:05,294 --> 00:09:08,839 - Chà, khói cay cả mắt. - Anh ấy bắt đầu quạt bếp kìa. 171 00:09:10,633 --> 00:09:11,551 Xin lỗi mọi người! 172 00:09:15,137 --> 00:09:18,641 Tên món ăn là "Lươn Biển Thanh Đạm". 173 00:09:18,724 --> 00:09:22,395 Đầu tiên, tôi đun lươn trong rượu trắng đến khi đạt 45 độ… 174 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 BOKBUNJAJU, RƯỢU MÂM XÔI ĐEN HÀN QUỐC 175 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 …rồi phết rượu mâm xôi đen lên trên, 176 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 sau đó đem nướng trên than gỗ táo. 177 00:09:36,409 --> 00:09:37,326 Anh ấy hun khói kìa. 178 00:09:38,911 --> 00:09:40,121 - Ngon mắt quá. - Ngon quá. 179 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 Sau năm năm sống ở Hàn Quốc, 180 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 tôi chỉ sử dụng nguyên liệu thuần Hàn 181 00:09:47,253 --> 00:09:49,797 để sáng tạo món ăn dưới góc nhìn của người ngoại quốc. 182 00:09:51,841 --> 00:09:53,259 Joseph ngầu quá. 183 00:09:53,342 --> 00:09:54,677 Đầu bếp món cao cấp có khác. 184 00:09:55,970 --> 00:10:00,516 Hy vọng các giám khảo sẽ thấy món này rất gọn ghẽ và thanh đạm. 185 00:10:01,809 --> 00:10:05,354 Mời giám khảo nếm thử món ăn số một. 186 00:10:06,063 --> 00:10:10,359 Đây là món lươn biển ướp phúc bồn tử kèm xốt lá vừng. 187 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 Tôi nhận ra lần này Joseph đã cố gắng nhiều hơn hẳn. 188 00:10:37,136 --> 00:10:38,262 Hợp đấy chứ. 189 00:10:41,474 --> 00:10:42,683 Còn nữa không? 190 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 - Không. - Vậy thì thôi. 191 00:10:47,980 --> 00:10:50,232 Mời giám khảo nếm thử món ăn số hai. 192 00:10:53,986 --> 00:10:56,030 Lúc đó tôi thấy khó thở vô cùng. 193 00:10:56,113 --> 00:10:58,908 Đến tiếng thở của tôi cũng nặng nề. 194 00:11:08,709 --> 00:11:11,879 Nhìn thì giống trứng hấp, nhưng khi xúc thử sẽ thấy 195 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 bên trong ẩn chứa vô vàn thứ tuyệt vời. 196 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 Đó là điều tôi nhắm tới khi làm món này. 197 00:11:33,109 --> 00:11:34,443 Sao lại có mùi hạt nhỉ? 198 00:11:35,778 --> 00:11:36,904 Giống mùi bánh quy ghê. 199 00:11:49,917 --> 00:11:51,377 Tôi đã rất khẩn thiết. 200 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 Tôi cứ cầu "Làm ơn ngon đi. Làm ơn thích nó đi." 201 00:12:05,391 --> 00:12:08,227 Cảm giác kem xốp, mềm mịn khá rõ. 202 00:12:09,478 --> 00:12:11,605 Hình như tôi biết loại xốt này. 203 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 Trong ẩm thực phương Tây, 204 00:12:14,608 --> 00:12:16,360 loại xốt làm từ trứng. 205 00:12:16,444 --> 00:12:18,237 Như khi làm bánh mousse ấy, nhỉ? 206 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Đúng vậy. 207 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 - Sabayon? - Đúng, sabayon. 208 00:12:21,907 --> 00:12:22,867 Giống xốt sabayon. 209 00:12:22,950 --> 00:12:24,618 Lúc đó tôi nổi da gà luôn. 210 00:12:24,702 --> 00:12:26,871 Không biết là do ý đồ của tôi thực sự hiệu quả 211 00:12:26,954 --> 00:12:30,124 hay vì họ đã ăn loại xốt này quá nhiều nên mới nhận ra? 212 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Phần bình chọn đã kết thúc. 213 00:12:45,306 --> 00:12:47,725 Khi nghĩ về món Hàn, 214 00:12:47,808 --> 00:12:53,314 người ta luôn cho rằng chúng phải thật cay và có màu đỏ. 215 00:12:53,397 --> 00:12:56,484 Vậy nên tôi muốn nấu một món thật thanh đạm, 216 00:12:56,567 --> 00:12:59,528 bày trí gọn ghẽ và có mùi vị nhẹ nhàng. 217 00:12:59,612 --> 00:13:02,490 Anh là một trong những đầu bếp đã nới rộng ranh giới 218 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 cho thế giới nguyên liệu của Hàn Quốc. 219 00:13:04,742 --> 00:13:08,871 Anh đã đem đến một góc nhìn mới mà các đầu bếp Hàn còn chưa nghĩ tới. 220 00:13:08,954 --> 00:13:12,583 Tôi thực sự đã ăn rất ngon miệng. 221 00:13:12,666 --> 00:13:13,542 Cảm ơn anh. 222 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 Tôi chưa nhìn thấy món này bao giờ, 223 00:13:15,503 --> 00:13:18,130 nhưng ăn vào lại thấy mùi vị rất quen thuộc. 224 00:13:18,214 --> 00:13:20,090 Anh đã đoán đúng, đây là xốt sabayon. 225 00:13:20,174 --> 00:13:21,383 - Đúng sao? - Vâng, là nó. 226 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 Tôi đã làm món trứng hấp lươn biển. 227 00:13:24,887 --> 00:13:26,931 - Ra là vì vậy nên tôi mới thấy quen. - Vâng. 228 00:13:27,014 --> 00:13:29,558 Ý đồ của bạn được thể hiện rất rõ ràng và chính xác, 229 00:13:29,642 --> 00:13:34,730 tôi cũng cảm thấy bạn là người trung thành với phong cách của bản thân. 230 00:13:34,813 --> 00:13:37,858 Giờ thì xin được công bố kết quả trận đấu. 231 00:13:37,942 --> 00:13:39,235 Khá lắm, người anh em. 232 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Chúc may mắn. 233 00:13:42,154 --> 00:13:44,490 Người sống sót trong Cuộc chiến Đen Trắng 1:1… 234 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 Tỷ số là 2-0. 235 00:13:49,995 --> 00:13:52,748 Kẻ Điên Nấu Ăn nhóm Thìa Đen sống sót. 236 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 Làm tốt lắm. 237 00:13:55,543 --> 00:13:58,003 - Làm tốt lắm. - Cậu rất xứng đáng. 238 00:13:58,087 --> 00:13:59,129 Cảm ơn anh. 239 00:13:59,213 --> 00:14:00,172 Làm tốt lắm. 240 00:14:06,804 --> 00:14:09,139 - Đỉnh quá vậy. - Nam No giỏi lắm! 241 00:14:09,223 --> 00:14:11,100 Về khả năng chế biến lươn, 242 00:14:11,684 --> 00:14:15,271 tôi thấy Kẻ Điên Nấu Ăn là người thông thạo hơn hẳn. 243 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Vừa ăn miếng đầu tiên 244 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 tôi đã nhận ra cậu ấy. 245 00:14:20,734 --> 00:14:23,320 Họ đã nhận ra chính xác món ăn tôi muốn nấu, 246 00:14:24,572 --> 00:14:25,698 và tôi… 247 00:14:27,575 --> 00:14:29,034 thực sự rất vui. 248 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Tôi cứ nghẹn ngào mãi. 249 00:14:30,327 --> 00:14:31,704 Tôi thấy rất vui 250 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 vì đã khiến họ hài lòng với món ăn của mình. 251 00:14:35,583 --> 00:14:37,793 - Cố giành giải nhất nhé. - Nhất trí. 252 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Tôi sẽ khao anh một bữa ngon. 253 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Tôi nghĩ mình vẫn chỉ là tay mơ 254 00:14:44,758 --> 00:14:47,303 khi nhắc đến nguyên liệu và phong cách Hàn Quốc. 255 00:14:47,386 --> 00:14:51,098 Tôi sẽ tiếp tục cố gắng nhiều hơn trong tương lai. 256 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 - Đúng là Kẻ Điên có khác. - Cậu ấy thắng rồi. 257 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 - Đúng. - Hái được sao rồi. 258 00:14:55,769 --> 00:14:59,607 Tôi không ngờ Joseph lại thua. Không thể đoán trước điều gì. 259 00:14:59,690 --> 00:15:01,734 Tò mò quá, không biết Đầu bếp Kim đang nấu gì. 260 00:15:02,359 --> 00:15:05,654 Tôi đã từng luộc và rán cá quân, 261 00:15:05,738 --> 00:15:06,822 nhưng không thấy ngon. 262 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Vậy nên tôi đang hấp cá quân ở mức nhiệt thấp nhất, 263 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 vừa đủ để làm chín thịt cá. 264 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 CÁ QUÂN SẤY DẺO HẤP 265 00:15:19,376 --> 00:15:21,545 Mấu chốt là để làm thịt cá mềm nhất có thể 266 00:15:21,629 --> 00:15:25,257 và khử mùi tanh của cá triệt để nhất có thể. 267 00:15:26,884 --> 00:15:30,137 Tôi áp chảo cá quân sấy dẻo, 268 00:15:31,388 --> 00:15:34,516 rồi nấu thêm một bát cơm canh 269 00:15:35,100 --> 00:15:37,394 có thể tôn vinh mùi vị và kết cấu của miếng cá. 270 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 CƠM CANH CÁ QUÂN SẤY DẺO 271 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 Ai đó có thể sẽ thấy miếng cá cứng và dai, 272 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 nhưng đó mới là sức hút của cá sấy dẻo. 273 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Cá quân cứng ngắc 274 00:15:48,322 --> 00:15:49,949 phải mềm nhất có thể. 275 00:15:51,659 --> 00:15:54,495 Người sống sót trong Cuộc chiến Đen Trắng 1:1 là… 276 00:15:56,246 --> 00:15:57,873 Tỷ số là 2-0. 277 00:15:58,540 --> 00:16:00,125 - Đầu bếp Kim Do Yun. - Thìa Đen. 278 00:16:01,210 --> 00:16:03,587 Đầu Bếp Món Phụ nhóm Thìa Đen đã sống sót. 279 00:16:14,807 --> 00:16:17,685 Đầu bếp Do Yun trầm lắng thua sao? Sao lại thế? 280 00:16:18,185 --> 00:16:20,062 Đỉnh thật đấy. 281 00:16:20,145 --> 00:16:22,856 Ôi trời đất ơi. 282 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 Kết quả bất ngờ thật chứ. 283 00:16:28,487 --> 00:16:30,280 Chúng tôi chọn món cơm canh 284 00:16:30,364 --> 00:16:33,450 vì cảm thấy món này vận dụng cá quân sấy dẻo tốt hơn. 285 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 Bạn đã thể hiện rất rõ 286 00:16:35,536 --> 00:16:41,250 điều bạn muốn chúng tôi cảm nhận về nước dùng cũng như các nguyên liệu. 287 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Cảm ơn rất nhiều. 288 00:16:44,044 --> 00:16:46,463 Sốc óc quá. Điên rồ thật. 289 00:16:48,090 --> 00:16:50,592 Chắc Đầu bếp Kim Do Yun sốc lắm. 290 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 - Đúng nhỉ. - Vì không được phiếu nào. 291 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 KIM DO YUN 292 00:16:57,808 --> 00:16:59,101 Có lẽ anh bạn kia 293 00:17:00,519 --> 00:17:04,023 đã làm được một món phù hợp với hoàn cảnh hơn tôi. 294 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Đành chịu thôi. 295 00:17:06,233 --> 00:17:09,361 Chà, các sao Michelin liên tiếp bị loại. 296 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Anh ấy thắng đậm quá. 297 00:17:11,155 --> 00:17:12,948 - Đúng. - Thắng vẻ vang luôn. 298 00:17:13,032 --> 00:17:14,491 Hạ được đầu bếp một sao luôn. 299 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 - Hái được sao rồi. - Đúng vậy. 300 00:17:16,326 --> 00:17:17,578 Các sao về hết rồi nhỉ? 301 00:17:17,661 --> 00:17:19,580 Chưa, Đầu bếp Fabri cũng đạt sao Michelin. 302 00:17:19,663 --> 00:17:20,622 - Được 15 năm rồi. - Phải. 303 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Mười lăm năm ở Ý. 304 00:17:22,124 --> 00:17:25,878 Tôi quên mất vì anh ấy đạt một sao ở Ý. Vậy tính ra anh ấy là dân bản địa đó. 305 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 Phải, đầu bếp Michelin chuẩn Ý. 306 00:17:34,803 --> 00:17:37,723 Hồi hộp quá. 307 00:17:40,893 --> 00:17:42,352 Buongiorno, mọi người. 308 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Tôi là Đầu bếp Fabrizio Ferrari. 309 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Tôi từng vận hành một nhà hàng 310 00:17:48,108 --> 00:17:52,905 tên Al Porticciolo 84 ở Ý, 311 00:17:52,988 --> 00:17:56,408 nhà hàng đã duy trì một sao Michelin trong suốt 15 năm. 312 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 NHÀ HÀNG ĐẠT 1 SAO MICHELIN 2005-2020 313 00:17:57,993 --> 00:18:00,662 Với tôi, ẩm thực Hàn là một thử thách. 314 00:18:00,746 --> 00:18:05,876 Tôi muốn thử và học nhiều nhất có thể. 315 00:18:05,959 --> 00:18:08,504 Nếu ta thắng tiếp vòng này, coi như các sao đi về hết. 316 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Đúng vậy. 317 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Tập trung. 318 00:18:12,382 --> 00:18:14,176 - Cứ bình tĩnh. - Tập trung. 319 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 Từ lúc nhìn thấy Fabri, 320 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 tôi đã coi anh ấy là mục tiêu. 321 00:18:20,224 --> 00:18:21,141 "Cứ đợi đấy." 322 00:18:21,934 --> 00:18:23,018 Đó là Đầu bếp Fabrizio? 323 00:18:26,647 --> 00:18:29,566 Tôi quyết định sẽ chọn anh ấy nếu phải đấu 1:1. 324 00:18:29,650 --> 00:18:33,153 Thìa Trắng Fabri, xin mời bước lên trung tâm. 325 00:18:35,697 --> 00:18:36,990 Fabri! 326 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 Lại đây. 327 00:18:41,870 --> 00:18:44,706 FABRI VS BỐ GIÀ HƯƠNG VỊ NAPOLI 328 00:18:46,917 --> 00:18:51,338 Đầu bếp Fabrizio Ferrari, tôi biết anh là một đầu bếp giỏi, 329 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 nhưng anh biết Napoli đã thắng giải Serie A năm 2023 chứ? 330 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 - Anh ấy nói gì vậy? - Nói đến ẩm thực Ý 331 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 là phải nhắc đến Napoli đầu tiên. 332 00:19:05,185 --> 00:19:06,770 Thật sao? Thật vậy à? 333 00:19:06,854 --> 00:19:07,896 XUẤT THÂN MILAN, Ý 334 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Xem anh ấy khiêu khích kìa. 335 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Tôi không nghĩ vậy đâu. 336 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Vậy thì được, tôi chấp nhận thách đấu. 337 00:19:14,987 --> 00:19:17,406 - Được. Triển thôi. - Triển thôi. 338 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 Giờ ta cùng chào nhau theo kiểu Ý nhé. 339 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 - Bố Già Hương Vị. - Không hiểu họ nói gì cả… 340 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 Tinh thần thể thao! 341 00:19:26,290 --> 00:19:28,750 - Mong là gà. - Công bố nguyên liệu cho trận đấu. 342 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 Xin mời mở tủ lạnh. 343 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Một, hai, ba. 344 00:19:35,966 --> 00:19:37,509 Nguyên liệu của hai người 345 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 là… 346 00:19:42,806 --> 00:19:43,932 Trời ơi… 347 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Nguyên liệu của hai người 348 00:19:48,729 --> 00:19:49,813 là cá đuối. 349 00:20:00,365 --> 00:20:01,992 Đó là thứ tệ nhất luôn. 350 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Đỉnh thật. 351 00:20:04,203 --> 00:20:07,039 - Ngửi thử đi. - Mùi ghê quá. 352 00:20:07,122 --> 00:20:08,248 Trời đất ơi… 353 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 Đóng cửa tủ lại nhé? Mùi quá. 354 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Đúng, nặng mùi quá. 355 00:20:14,588 --> 00:20:16,882 Trời đất quỷ thần ơi. 356 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Mamma mia! 357 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 Tôi chưa từng ăn thử hay động vào loại cá này bao giờ. 358 00:20:24,806 --> 00:20:26,600 - Rắc rối to rồi. - Tôi sốc nặng luôn. 359 00:20:27,100 --> 00:20:29,228 Nhìn cái là tôi choáng luôn. 360 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 Mà không chỉ có vậy. 361 00:20:31,605 --> 00:20:35,776 Con cá đó bốc mùi khủng khiếp. 362 00:20:35,859 --> 00:20:38,320 Chao ôi, chắc họ sẽ bất ngờ bật ngửa luôn. 363 00:20:38,403 --> 00:20:41,031 Món này chắc sẽ khó nhằn đây. 364 00:20:41,114 --> 00:20:44,451 Chắc sẽ có những người chưa từng đụng tới loại cá này. 365 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 - Họ sẽ không biết nấu thế nào. - Vậy sao? 366 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Cá đuối có lẽ là nguyên liệu khó nấu nhất 367 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 với những ai không hiểu rõ. 368 00:20:52,709 --> 00:20:55,879 Tôi nghĩ chỉ có ở Hàn Quốc người ta mới làm cá đuối lên men. 369 00:20:55,963 --> 00:20:57,047 Việc phân thắng bại 370 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 chắc sẽ phụ thuộc vào khả năng trình bày và độ am hiểu nguyên liệu. 371 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 Đứng ở đây mà vẫn ngửi thấy mùi cá đuối. 372 00:21:05,389 --> 00:21:06,807 Ôi, con cá to dữ dằn. 373 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Nhìn con cá kìa. 374 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 - Ôi, nặng quá đi. - Trời đất ơi. 375 00:21:15,023 --> 00:21:16,233 Ôi trời. 376 00:21:19,444 --> 00:21:20,529 Mùi ghê quá. 377 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Điếc mũi luôn! 378 00:21:27,327 --> 00:21:28,245 Ôi, nặng quá. 379 00:21:32,499 --> 00:21:34,501 Đến khúc mổ cá rồi. 380 00:21:35,085 --> 00:21:36,628 Mình nên chia thế nào nhỉ? 381 00:21:38,839 --> 00:21:39,756 Như thế này! 382 00:21:40,257 --> 00:21:41,550 Được đấy chứ. 383 00:21:42,259 --> 00:21:43,593 Ổn hơn mình tưởng. 384 00:21:46,138 --> 00:21:47,597 Như thế này… 385 00:21:48,098 --> 00:21:49,933 Như vậy chắc là được rồi. 386 00:21:50,517 --> 00:21:52,394 Cứ làm thế này đi. 387 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 Chà, nhìn Fabri xử lý con cá kìa. 388 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Chưa gì đã xong một bên vây. 389 00:22:03,113 --> 00:22:04,990 Anh ấy học từ nghệ nhân nào chăng? 390 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 - Không ngờ anh ấy giỏi vậy. - Anh ấy lọc da giỏi quá. 391 00:22:08,618 --> 00:22:10,329 Nhìn anh ấy thuần thục quá. 392 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Tốt! 393 00:22:12,414 --> 00:22:13,790 Tốt lắm. 394 00:22:13,874 --> 00:22:19,629 Tôi đã luyện tập và nghiên cứu rất chăm chỉ. 395 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 Tôi đã phải nghiên cứu rất kỹ 396 00:22:21,548 --> 00:22:26,470 vì đây là lần đầu tiên tôi nấu cá đuối. 397 00:22:35,353 --> 00:22:39,649 Tôi có một vũ khí bí mật mà tôi trân quý, đó là món risotto. 398 00:22:39,733 --> 00:22:42,277 Tôi đã để dành nó để dùng lúc cần nhất. 399 00:22:42,360 --> 00:22:47,699 Tôi nghĩ tôi nên dùng tất cả các phần của con cá đuối để làm risotto. 400 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 Mấu chốt của món ăn này 401 00:22:51,119 --> 00:22:53,663 là phải làm nổi bật cá đuối, nhân vật chính hôm nay. 402 00:22:54,664 --> 00:22:58,001 Nên tôi sẽ dùng những bộ phận đặc biệt của cá đuối như mũi, 403 00:23:00,253 --> 00:23:02,881 thịt má, và thịt vẩy 404 00:23:03,507 --> 00:23:05,634 để làm món gì đó kiểu như tartare, 405 00:23:05,717 --> 00:23:08,011 rồi đặt lên trên phần risotto. 406 00:23:08,095 --> 00:23:09,513 TARTARE THỊT HOẶC CÁ SỐNG XAY NHUYỄN 407 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 GAN CÁ ĐUỐI 408 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 Anh ấy dùng cả gan kìa. 409 00:23:15,143 --> 00:23:20,023 Phần tôi tập trung chuẩn bị kỹ nhất là phần xốt làm từ gan cá đuối. 410 00:23:20,857 --> 00:23:23,819 Gan cá đuối thực ra còn xốp hơn gan ngỗng. 411 00:23:23,902 --> 00:23:25,654 - Ngon lắm. - Và vô cùng mịn. 412 00:23:25,737 --> 00:23:28,782 Anh ấy là đầu bếp Âu mà, sao mà bỏ qua gan được. 413 00:23:29,825 --> 00:23:34,913 Tôi nghĩ Đầu bếp Fabri cũng sẽ nấu một món Ý 414 00:23:34,996 --> 00:23:36,331 như pasta hoặc risotto. 415 00:23:36,414 --> 00:23:37,499 Được rồi. 416 00:23:38,250 --> 00:23:39,626 Rồi, vắt nào. 417 00:23:40,252 --> 00:23:41,336 Vắt nào. 418 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Vắt kiệt. 419 00:23:44,005 --> 00:23:45,507 - Cái gì đỏ vậy? - Chắc là kimchi. 420 00:23:45,590 --> 00:23:46,716 Là mukeunji, kimchi già. 421 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 Chắc là anh ấy đang làm món gì đó 422 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 - giống kiểu samhap. - Đúng rồi. 423 00:23:51,680 --> 00:23:56,059 Tôi luôn cố gắng để quảng bá ẩm thực Hàn Quốc nhiều nhất có thể, 424 00:23:56,143 --> 00:23:57,978 đặc biệt là với người ngoại quốc. 425 00:23:58,061 --> 00:24:04,025 Món Hàn nào nổi tiếng nhất mà có sử dụng cá đuối? 426 00:24:04,109 --> 00:24:04,943 Chính là samhap. 427 00:24:05,026 --> 00:24:11,992 Nhưng tôi đoán món samhap này sẽ khiến 95 phần trăm số người ngoại quốc 428 00:24:12,075 --> 00:24:14,411 phải nhăn mặt khi ăn thử. 429 00:24:14,494 --> 00:24:17,247 - Cậu có thích cá đuối… - Lên men? 430 00:24:17,330 --> 00:24:20,542 Không, vị dở ẹt. Không nuốt nổi luôn. 431 00:24:20,625 --> 00:24:22,502 Edward, anh có thích cá đuối không? 432 00:24:23,336 --> 00:24:27,799 Tôi sẽ làm một món cao cấp 433 00:24:27,883 --> 00:24:30,552 sử dụng nguyên liệu truyền thống cho món samhap. 434 00:24:30,635 --> 00:24:33,388 Vậy nên tôi đang dùng cá đuối, mukeunji, 435 00:24:34,639 --> 00:24:37,309 và vì tôi muốn thêm chút mùi vị của món Ý, 436 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 tôi sẽ dùng pancetta. 437 00:24:38,852 --> 00:24:44,733 Pancetta là ba chỉ heo ướp muối, một trong các món ăn biểu trưng của Ý. 438 00:24:46,026 --> 00:24:48,695 Và tôi sẽ chiên cá đuối ngập dầu. 439 00:24:51,698 --> 00:24:53,116 Chiên ngập dầu. 440 00:24:53,200 --> 00:24:54,618 - Chiên cá đuối sao? - Cá chiên. 441 00:24:58,330 --> 00:25:00,916 Tôi thái nhỏ rồi xào một ít mukeunji, 442 00:25:01,499 --> 00:25:03,335 và làm xốt với rượu gạo makgeolli. 443 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 Chắc sẽ rất thú vị khi mọi người thấy 444 00:25:06,963 --> 00:25:09,257 người Hàn nấu món Ý… 445 00:25:12,969 --> 00:25:15,597 và người Ý lại nấu món Hàn. 446 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Chắc sẽ vui lắm đây. 447 00:25:20,185 --> 00:25:23,188 Mời giám khảo nếm thử món ăn số một. 448 00:25:23,271 --> 00:25:24,522 RISOTTO XANH VỚI CÁ ĐUỐI 449 00:25:24,606 --> 00:25:26,274 Xốt làm từ gan, 450 00:25:26,358 --> 00:25:28,693 tartare làm từ mũi và thịt má, 451 00:25:28,777 --> 00:25:30,528 còn trong phần cơm có gỏi cá đuối. 452 00:25:30,612 --> 00:25:33,240 Tôi làm thêm rau củ chiên cay cho giống kimchi 453 00:25:33,323 --> 00:25:37,535 và thêm cà chua mọng nước để tạo cảm giác như có nước xốt. 454 00:25:51,216 --> 00:25:52,801 Cảm giác như ăn cả con cá đuối. 455 00:25:52,884 --> 00:25:54,844 - Tất cả đều có trong này. - Đúng vậy. 456 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Tôi cảm nhận được cả vị hạt. 457 00:25:57,555 --> 00:25:59,391 Có rất nhiều kết cấu khác nhau. 458 00:26:00,308 --> 00:26:02,936 Rõ ràng là một món lạ nhưng mùi vị lại rất quen thuộc. 459 00:26:03,687 --> 00:26:07,983 Giống như ăn một thìa cơm, đặt kèm kimchi và cá đuối lên trên. 460 00:26:09,317 --> 00:26:11,945 Đó chính là điều tôi muốn hướng đến. 461 00:26:12,028 --> 00:26:17,742 Tôi đã tưởng tượng ra cảnh ăn cơm cùng gỏi cá và kimchi, 462 00:26:17,826 --> 00:26:20,578 vậy nên tôi chiên bắp cải cavolo nero 463 00:26:20,662 --> 00:26:23,790 nhưng lại dùng gia vị cay để tạo vị giống kimchi. 464 00:26:23,873 --> 00:26:26,668 Tôi nghĩ tôi đã thành công ở khoản đó. 465 00:26:27,252 --> 00:26:30,088 Tiếp theo xin mời thưởng thức món ăn số hai. 466 00:26:31,172 --> 00:26:36,261 Cá đuối chiên ngập dầu, pancetta, mukeunji xào, 467 00:26:36,344 --> 00:26:39,806 xốt rượu gạo makgeolli, và dầu mùi tây. 468 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Mọi thành phần đều vô cùng hòa hợp. 469 00:26:41,850 --> 00:26:45,687 Món ăn này sẽ đem đến vô vàn cảm giác 470 00:26:45,770 --> 00:26:47,564 và mùi vị khác nhau. 471 00:26:49,441 --> 00:26:52,986 Anh ấy đã bỏ nhiều công sức vào món này hơn tôi tưởng. 472 00:26:53,069 --> 00:26:56,698 Tôi nhìn đĩa của anh ấy, và nhận ra ván này không dễ ăn rồi. 473 00:27:11,671 --> 00:27:12,839 Cảm giác… 474 00:27:14,799 --> 00:27:17,218 như tôi đang ăn samhap ở một nhà hàng cao cấp. 475 00:27:24,309 --> 00:27:27,145 Người này đã chiên cá đuối ngập dầu để giữ kết cấu tốt. 476 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 Có vẻ là đã lấy cảm hứng từ nguyên liệu của món samhap 477 00:27:32,817 --> 00:27:35,278 trong lúc làm món này, 478 00:27:35,362 --> 00:27:37,739 mặc dù kỹ thuật nấu rất khác biệt. 479 00:27:37,822 --> 00:27:41,117 Cứ như đang ăn samhap ở quán sang vậy. Nghe mâu thuẫn nhưng rất ngon. 480 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Nhức não quá. 481 00:27:51,211 --> 00:27:52,629 Chà, khó chọn thật đấy. 482 00:27:52,712 --> 00:27:53,713 Cả hai món đều ngon. 483 00:27:59,844 --> 00:28:01,805 Phần bình chọn đã kết thúc. 484 00:28:03,598 --> 00:28:05,016 Tỷ số là 1-1. 485 00:28:07,602 --> 00:28:09,437 Mời các thí sinh tạm rời khỏi phòng. 486 00:28:09,521 --> 00:28:10,688 PAIK JONG WON: FABRI ANH SUNG JAE: BỐ GIÀ HƯƠNG VỊ NAPOLI 487 00:28:14,150 --> 00:28:16,194 Tôi đã tự hỏi xem 488 00:28:16,277 --> 00:28:19,364 món nào làm nổi bật cá đuối hơn. 489 00:28:19,864 --> 00:28:22,575 Và tôi nghĩ là món này. 490 00:28:22,659 --> 00:28:24,869 Nhưng món kia cũng rất ngon. 491 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 Tôi thấy món này đậm vị samhap. 492 00:28:28,540 --> 00:28:30,083 Nhưng đây là đồ chiên. 493 00:28:30,792 --> 00:28:32,836 Đúng là món nào chiên ngập dầu cũng ngon nhưng… 494 00:28:32,919 --> 00:28:35,088 Tôi lại cộng điểm vì là chiên ngập dầu. 495 00:28:35,171 --> 00:28:37,882 - Thật sao? Tôi lại trừ điểm. - Phải. 496 00:28:37,966 --> 00:28:39,175 Tôi hiểu là người này muốn 497 00:28:39,259 --> 00:28:41,845 tìm cách diễn giải mới cho món samhap, 498 00:28:41,928 --> 00:28:44,305 rồi người này thấy chiên ngập dầu có vẻ ổn hơn. 499 00:28:44,389 --> 00:28:46,182 Tôi hiểu rất rõ ý anh, 500 00:28:46,266 --> 00:28:49,644 nhưng tôi nghĩ chiên cá khác cũng sẽ cho ra mùi vị y hệt. 501 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Mong không bị lên đây. 502 00:28:52,480 --> 00:28:53,898 - Đều là người bị loại? - Phải. 503 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 BẢNG TÊN CỦA NGƯỜI BỊ LOẠI 504 00:28:55,316 --> 00:28:56,943 Nhìn giống nghĩa địa quá. 505 00:28:57,652 --> 00:28:58,820 Đúng, như nghĩa địa vậy. 506 00:29:01,030 --> 00:29:02,031 Chúng tôi quyết rồi. 507 00:29:03,450 --> 00:29:06,077 Mời thí sinh trở lại phòng đánh giá. 508 00:29:08,538 --> 00:29:09,456 Xin chào. 509 00:29:10,165 --> 00:29:11,624 - Xin chào. - Xin chào. 510 00:29:13,918 --> 00:29:15,962 Chà, hai đối thủ mạnh đối đầu với nhau. 511 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 Tôi tò mò nhất một điểm, trong này có cả gan cá đuối à? 512 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 Vâng, tôi dùng gan làm xốt. 513 00:29:26,431 --> 00:29:29,934 - Khúc cuối bạn đã rải quanh đĩa? - Đúng vậy. 514 00:29:33,813 --> 00:29:37,984 Anh lấy cảm hứng từ samhap để làm món cá đuối chiên này sao? 515 00:29:38,067 --> 00:29:41,154 Tôi đã làm món samhap theo kiểu hiện đại 516 00:29:41,237 --> 00:29:46,576 để người ngoại quốc cũng có thể thưởng thức nó thật ngon. 517 00:29:46,659 --> 00:29:49,162 Chúng tôi đánh giá cả hai đều ngang sức ngang tài 518 00:29:50,246 --> 00:29:52,207 - đến tận phút cuối cùng. - Phải. 519 00:29:53,041 --> 00:29:54,334 Đúng vậy. 520 00:29:54,417 --> 00:29:59,547 Kết luận của chúng tôi là… 521 00:29:59,631 --> 00:30:03,009 Về kỹ thuật nấu, tôi đánh giá món này cao hơn. 522 00:30:03,092 --> 00:30:06,554 Về kỹ thuật nấu, tôi thấy cá chiên ngập dầu hơi đơn giản. 523 00:30:06,638 --> 00:30:08,598 - Tôi coi trọng độ hòa hợp hơn. - Vâng. 524 00:30:08,681 --> 00:30:10,767 Hình như trong này có cả gan. 525 00:30:10,850 --> 00:30:12,769 - Gan cá đuối quan trọng lắm. - Phải. 526 00:30:12,852 --> 00:30:14,729 Nếu người đó dùng cả phần gan, 527 00:30:14,813 --> 00:30:16,105 - thì khỏi bàn thêm. - Vâng. 528 00:30:16,189 --> 00:30:19,776 Vị đầu bếp nấu món số một đã sống sót. 529 00:30:19,859 --> 00:30:21,402 BỐ GIÀ HƯƠNG VỊ NAPOLI SỐNG SÓT 530 00:30:22,570 --> 00:30:25,114 Bố Già Hương Vị Napoli của nhóm Thìa Đen sống sót. 531 00:30:27,033 --> 00:30:28,326 Dĩ nhiên là tôi rất vui. 532 00:30:28,409 --> 00:30:31,996 Nhưng tôi nghĩ giờ vẫn còn quá sớm để ăn mừng. 533 00:30:32,080 --> 00:30:36,167 Tôi cần nghiêm túc hơn nữa trong trận chiến tiếp theo. 534 00:30:36,751 --> 00:30:39,420 - Cái gì? - Thìa Đen thắng rồi. 535 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Sao Michelin ra về hết rồi. 536 00:30:42,590 --> 00:30:44,467 - Hôm nay - Anh ấy được một sao đó. 537 00:30:44,551 --> 00:30:46,803 Lại một ngôi sao rụng xuống 538 00:30:48,346 --> 00:30:50,723 Tôi là đầu bếp người Ý, 539 00:30:50,807 --> 00:30:57,063 nhưng lại để thua trước một đấu bếp người Hàn nấu món Ý. 540 00:30:58,106 --> 00:30:59,732 Trời ạ, xấu hổ quá. 541 00:31:01,734 --> 00:31:05,655 FABRI BỊ LOẠI 542 00:31:06,155 --> 00:31:08,324 FABRI 543 00:31:11,786 --> 00:31:13,746 Trước khi ra về, tôi sẽ bắn tim. 544 00:31:13,830 --> 00:31:16,791 Fabri luôn luôn tích cực. 545 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Tặng các bạn trái tim tôi. 546 00:31:20,795 --> 00:31:23,214 Tôi chưa từng đi học nấu ăn. 547 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 "Đầu Bếp Truyện Tranh". 548 00:31:25,800 --> 00:31:28,303 Ồ, Oishinbo và Iron Wok Jan? 549 00:31:28,386 --> 00:31:29,888 Cậu lấy công thức từ đây? 550 00:31:29,971 --> 00:31:33,600 Là món "Thịt lợn kho Đông Pha từ tập 2 Oishinbo, trang 25". 551 00:31:33,683 --> 00:31:34,767 Tên món đấy à? 552 00:31:35,351 --> 00:31:37,687 Tôi muốn xác minh mình đã thực sự là đầu bếp chưa. 553 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 ĐẦU BẾP TRUYỆN TRANH 554 00:31:39,856 --> 00:31:42,400 Tôi không theo học trường dạy nấu ăn danh tiếng, 555 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 cũng không theo học đầu bếp nổi tiếng nào. 556 00:31:47,322 --> 00:31:49,324 ĐẦU BẾP TỰ THÂN 557 00:31:49,407 --> 00:31:51,534 Đầu Bếp Tự Thân. Anh đã sống sót. 558 00:31:52,535 --> 00:31:54,162 Thực sự rất ngon. 559 00:31:55,413 --> 00:31:57,749 Đầu tôi trống rỗng luôn. 560 00:31:57,832 --> 00:32:00,126 Lâu rồi tôi mới thấy hạnh phúc đến vậy. 561 00:32:01,628 --> 00:32:03,546 Đầu bếp mà tôi muốn thách thức… 562 00:32:03,630 --> 00:32:07,216 Đây là người tôi luôn ngưỡng mộ và muốn học hỏi. 563 00:32:13,765 --> 00:32:15,558 - Ra xem mới được. - Phải qua xem. 564 00:32:15,642 --> 00:32:17,018 Tôi phải xem Đầu bếp Lu. 565 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Tôi là fan đấy ạ. 566 00:32:22,190 --> 00:32:23,775 LU CHINGLAI BẬC THẦY MÓN TRUNG 50 NĂM 567 00:32:23,858 --> 00:32:25,068 Tôi rất háo hức. 568 00:32:25,151 --> 00:32:27,654 Ông ấy gần như là bậc thầy của tất cả mọi người. 569 00:32:27,737 --> 00:32:30,865 Tôi kính trọng ông ấy như một vị tiền bối. 570 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Khả năng cao ông ấy sẽ về nhất. 571 00:32:32,992 --> 00:32:35,328 Trận này có thể coi là cũ đọ với mới. 572 00:32:36,996 --> 00:32:42,543 Ông ấy là bậc thầy món Trung đáng kính, còn tôi đang muốn đánh bại ông ấy. 573 00:32:43,127 --> 00:32:46,172 Tôi nghĩ dao của tôi chưa gỉ đâu. 574 00:32:46,255 --> 00:32:47,298 Tôi sẽ cho họ thấy. 575 00:32:48,174 --> 00:32:50,510 Tôi rất thích nhà hàng Jin Jin. 576 00:32:51,010 --> 00:32:53,805 Tôi muốn một lần được đứng bên cạnh quan sát anh. 577 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 - Làm tốt nhé. - Cảm ơn anh. 578 00:32:55,890 --> 00:32:59,644 Tôi là Hwang Jin Seon, chủ kiêm đầu bếp của Jin Jin. 579 00:33:00,144 --> 00:33:04,440 Chúng tôi đã nhận một sao Michelin liên tiếp trong ba năm 580 00:33:05,233 --> 00:33:09,946 và được Tuần san Mỹ Vị Seoul vinh danh là một trong các nhà hàng tốt nhất châu Á. 581 00:33:10,738 --> 00:33:12,490 Đây là nơi cho phép thể hiện năng lực, 582 00:33:14,033 --> 00:33:17,620 nên tôi nghĩ đây chính là cơ hội tốt nhất để làm điều đó. 583 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 - Lại đấu món Trung rồi. - Nhìn nồi cơm kìa. 584 00:33:21,416 --> 00:33:23,668 - Cố lên! - Xin mời bắt đầu nấu ăn. 585 00:33:29,924 --> 00:33:30,842 Kia là cá à? 586 00:33:30,925 --> 00:33:32,051 Nguyên liệu là gì? 587 00:33:32,135 --> 00:33:33,428 Đuôi bò. 588 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 - À, là đuôi bò. - Ra là vậy. 589 00:33:35,722 --> 00:33:39,726 Nguyên liệu tôi và cậu ấy chọn là đuôi bò. 590 00:33:39,809 --> 00:33:40,768 ĐUÔI BÒ 591 00:33:40,852 --> 00:33:44,105 Tôi chưa bao giờ nấu món gì với đuôi bò. 592 00:33:45,189 --> 00:33:47,817 Bình thường, đuôi bò dai khủng khiếp. 593 00:33:47,900 --> 00:33:49,861 Đúng đó. Không biết họ định nấu gì? 594 00:33:50,903 --> 00:33:53,114 Nghĩ đi nghĩ lại, 595 00:33:53,197 --> 00:33:56,451 đuôi bò còn khó nấu hơn cá đuối, 596 00:33:56,534 --> 00:33:59,579 vì phải xử lý nguyên liệu trong giới hạn 70 phút. 597 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 Anh ấy làm gì với đuôi bò rồi? 598 00:34:02,623 --> 00:34:04,625 - Làm xốt đậu ngọt. - Ra vậy. 599 00:34:05,877 --> 00:34:11,132 Tôi đang sử dụng nguyên liệu chính để nấu món đuôi bò Đông Pha. 600 00:34:13,134 --> 00:34:15,303 Tôi rửa sạch máu và luộc phần đuôi bò. 601 00:34:16,971 --> 00:34:19,098 - Anh ấy áo tương đậu ngọt lên thịt. - Vậy sao? 602 00:34:19,182 --> 00:34:21,642 Chắc là để ướp mùi. 603 00:34:21,726 --> 00:34:25,396 Phải, để miếng thịt có màu và mùi của nước tương. 604 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Rồi tôi phết tương đậu ngọt xong chiên. 605 00:34:29,817 --> 00:34:33,988 Sau đó, tôi bỏ các nguyên liệu phụ vào nồi 606 00:34:35,990 --> 00:34:38,743 và hầm chúng trong khoảng 25 phút. 607 00:34:40,536 --> 00:34:42,955 - Ý tưởng của Tae Hun hay đấy. - Ai? 608 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 Cậu ấy luộc, chiên rồi lại hầm. 609 00:34:45,041 --> 00:34:46,667 - Luộc, chiên rồi đến hầm? - Phải. 610 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 Về Đầu bếp Lu Chinglai, 611 00:34:52,924 --> 00:34:57,970 tôi khá chắc ông ấy sẽ làm món hầm vì chúng tôi chọn phải đuôi bò. 612 00:35:03,267 --> 00:35:05,394 - Ông ấy dùng nồi cơm. - Để hầm. 613 00:35:05,478 --> 00:35:07,480 - Hầm sao? - Cả hai đều hầm đuôi bò. 614 00:35:08,231 --> 00:35:11,359 Tôi dùng tương đậu ngọt, còn Đầu bếp Lu thì khác. 615 00:35:14,403 --> 00:35:17,073 - Dầu ớt? - Hình như ông ấy định làm nước dùng. 616 00:35:18,157 --> 00:35:19,200 Chắc sẽ cay lắm đây. 617 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 Tôi nấu món truyền thống nhiều quá rồi. 618 00:35:22,912 --> 00:35:25,790 Nên lần này, tôi sẽ làm tương đậu bản 619 00:35:25,873 --> 00:35:29,585 theo công thức phù hợp với khẩu vị của người Hàn. 620 00:35:29,669 --> 00:35:34,674 Bên này đang làm xốt cay kiểu jjamppong và nấu chín từ từ bằng nồi cơm. 621 00:35:35,508 --> 00:35:39,053 Anh ấy đang nấu xốt cay, cảm giác sẽ rất khác biệt. 622 00:35:40,513 --> 00:35:42,765 Bên này luộc đuôi bò trong xốt tương 623 00:35:42,849 --> 00:35:44,433 rồi đem chiên ngập dầu. 624 00:35:46,727 --> 00:35:48,729 Tôi đã cố gắng rất nhiều. 625 00:35:48,813 --> 00:35:50,773 Tôi đã thử nghiệm vô số lần, 626 00:35:51,732 --> 00:35:53,860 mà lần nào cũng tốn ba đến bốn tiếng. 627 00:35:58,489 --> 00:35:59,532 Ồ, ngon quá. 628 00:36:00,741 --> 00:36:01,742 Tốt lắm! 629 00:36:01,826 --> 00:36:02,910 Ngon mắt quá. 630 00:36:02,994 --> 00:36:04,245 Để phần tôi với nhé. 631 00:36:05,538 --> 00:36:07,748 Nhìn cậu ấy như đang dốc hết tâm can vào nấu, 632 00:36:07,832 --> 00:36:11,502 còn Đầu bếp Lu lại thong thả như đã biết kiểu gì mình cũng thắng. 633 00:36:12,044 --> 00:36:15,798 Kiểu nấu của Đầu bếp Lu có vẻ đơn giản nhưng dễ gây ấn tượng mạnh. 634 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Ngầu thật đấy. 635 00:36:20,178 --> 00:36:22,847 Ông ấy đang trang trí theo kiểu ẩm thực Trung Hoa cổ điển. 636 00:36:22,930 --> 00:36:24,849 - Thực sự rất ngầu. - Đúng đó. 637 00:36:25,349 --> 00:36:28,186 Kiểu như món này sắp được đặt lên bàn xoay 638 00:36:28,269 --> 00:36:30,229 trong một phòng ăn tám người ấy. 639 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 Chà, muốn trả tiền để ăn thử luôn quá. 640 00:36:35,109 --> 00:36:36,861 Đây là trận đấu giữa hai món hầm, 641 00:36:36,944 --> 00:36:40,948 tôi cá là các giám khảo sẽ có thể đánh giá hương vị chuẩn xác. 642 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Tôi biết đây sẽ là món đuôi bò hầm tuyệt đỉnh mỹ vị. 643 00:36:44,535 --> 00:36:45,912 Cuộc chiến đuôi bò hầm. 644 00:36:45,995 --> 00:36:49,457 Xin mời di chuyển đến khu vực đánh giá giấu mặt. 645 00:36:49,540 --> 00:36:51,375 Tiến lên! 646 00:36:51,459 --> 00:36:53,044 - Cố lên! - Cố lên! 647 00:36:53,711 --> 00:36:55,379 - Chiến thôi! - Chiến thôi! 648 00:36:56,589 --> 00:36:58,090 - Cố lên! - Cố lên! 649 00:37:01,677 --> 00:37:03,179 - Hấp dẫn đây. - Trận này căng. 650 00:37:05,014 --> 00:37:06,349 Trận này cũng đỉnh cao. 651 00:37:08,351 --> 00:37:11,270 BÍ ĐỎ GIÀ 652 00:37:11,854 --> 00:37:13,856 Chết tiệt, lại không được rồi. 653 00:37:16,776 --> 00:37:18,110 Chết tiệt. 654 00:37:21,197 --> 00:37:23,407 Quả là một nguyên liệu gây bực bội. 655 00:37:25,534 --> 00:37:27,328 Tôi chẳng nghĩ ra gì ngoài cháo bí đỏ. 656 00:37:27,411 --> 00:37:30,331 Cháo bí đỏ có vị ngọt, hay là làm đồ tráng miệng? 657 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Tôi lại thấy may, 658 00:37:31,415 --> 00:37:34,502 vì tôi muốn một nguyên liệu mà đối thủ không giỏi sử dụng. 659 00:37:34,585 --> 00:37:38,005 Cả hai chúng ta đều kém, vậy để xem kết quả ra sao. 660 00:37:43,469 --> 00:37:46,931 Tôi nghĩ tôi đã thử ít nhất 20 món trong suốt thời gian chuẩn bị. 661 00:37:47,014 --> 00:37:49,433 Tôi thái bí đỏ thành từng miếng rồi ăn như ăn táo. 662 00:37:49,517 --> 00:37:52,853 Nhưng đây là quả táo dở nhất tôi từng ăn. 663 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 Tôi chẳng biết nên làm gì khác. 664 00:37:55,106 --> 00:37:57,817 Trước nay tôi chưa từng coi bí đỏ là nguyên liệu chính, 665 00:37:57,900 --> 00:37:59,193 chứ đừng kể đến làm nổi bật. 666 00:37:59,777 --> 00:38:01,821 Để làm dậy vị bí đỏ, 667 00:38:02,822 --> 00:38:05,533 tôi đã thử thêm thắt đủ loại nguyên liệu. 668 00:38:07,118 --> 00:38:08,911 Jin Seon đang làm xốt kìa. 669 00:38:10,162 --> 00:38:15,668 Tôi nghe nói muốn bí đỏ có vị ngon, ta phải dùng đường. 670 00:38:16,961 --> 00:38:19,797 Vậy nên tôi làm xốt chua ngọt. 671 00:38:19,880 --> 00:38:24,885 Tôi sẽ dùng bí đỏ để nấu xốt rồi dùng xốt đó để chấm. 672 00:38:29,765 --> 00:38:33,894 Tôi băm nhuyễn thịt vai heo và tôm 673 00:38:34,854 --> 00:38:36,063 để làm nhân… 674 00:38:37,648 --> 00:38:39,442 rồi cuộn vào trong bí đỏ. 675 00:38:40,484 --> 00:38:41,819 Sau đó tôi cố định bằng tăm 676 00:38:42,570 --> 00:38:43,654 và đem chiên ngập dầu. 677 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Món này sẽ trong mềm, ngoài giòn, 678 00:38:48,409 --> 00:38:50,619 lại rất mọng nước. 679 00:38:52,455 --> 00:38:54,498 Nhìn Đầu Bếp Truyện Tranh điềm tĩnh vậy, 680 00:38:54,582 --> 00:38:59,795 chứ tôi vẫn cảm thấy cậu ấy rất nhiệt huyết khi nấu ăn. 681 00:39:04,508 --> 00:39:09,430 Cuốn truyện tranh tạo cảm hứng cho tôi nhiều nhất là Iron Wok Jan. 682 00:39:09,513 --> 00:39:12,975 Trong truyện có một đoạn người ta kết hợp ẩm thực Trung và Pháp, 683 00:39:13,059 --> 00:39:15,936 tôi nghĩ làm vậy sẽ rất thú vị. 684 00:39:16,020 --> 00:39:20,191 Như món râpée cà rốt của Pháp có nét giống kimchi, 685 00:39:20,274 --> 00:39:24,779 giờ tôi chỉ cần đổi cà rốt thành bí đỏ là được. 686 00:39:25,279 --> 00:39:27,239 Tôi sẽ làm bánh tart. 687 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Tôi dùng bánh tráng cuốn nem để làm vỏ, 688 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 rồi xắt bí đỏ thành miếng và luộc trong khoảng 15 đến 20 phút. 689 00:39:44,256 --> 00:39:45,841 Tôi dàn đều hỗn hợp vào khuôn, 690 00:39:47,802 --> 00:39:52,264 và tôi tự làm dầu ớt trộn với dầu tiêu đỏ Tứ Xuyên, 691 00:39:52,348 --> 00:39:54,475 sau đó vắt vào khoảng 12 giọt 692 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 để làm bánh tart kiểu Trung Quốc. 693 00:39:57,853 --> 00:40:01,482 Đầu Bếp Truyện Tranh nấu ăn bình tĩnh thật đấy. 694 00:40:04,819 --> 00:40:06,987 Anh ấy đã từng vượt qua vòng đấu loại. 695 00:40:07,071 --> 00:40:11,367 Còn tôi nếu cứ thế này thua cuộc mà ra về sẽ rất xấu hổ. 696 00:40:11,992 --> 00:40:15,454 Chúng tôi đối đầu với cùng điều kiện, nên tôi tự tin là mình sẽ thắng. 697 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Tôi chỉ muốn thắng thôi. Tôi phải thắng. 698 00:40:18,791 --> 00:40:20,292 Làm ơn thắng một lần thôi. 699 00:40:31,011 --> 00:40:34,306 Trận đấu này là trận đấu bí đỏ già. 700 00:40:34,390 --> 00:40:36,475 - Bí đỏ già. - Bí đỏ già? 701 00:40:37,059 --> 00:40:38,561 Chắc sẽ khó lắm đây. 702 00:40:39,812 --> 00:40:41,647 Mời giám khảo nếm thử món ăn số một. 703 00:40:41,730 --> 00:40:44,483 BÍ ĐỎ XỐT CHUA NGỌT 704 00:40:46,986 --> 00:40:50,698 Ngay khi nhìn thấy món này, tôi biết tôi có khả năng chiến thắng. 705 00:40:55,578 --> 00:40:56,954 Có mùi khá ngọt. 706 00:41:13,721 --> 00:41:15,556 Bí đỏ già vốn đã ngọt, 707 00:41:16,390 --> 00:41:18,017 người này lại lấy gia vị ngọt khác 708 00:41:19,059 --> 00:41:20,144 để dung hòa. 709 00:41:21,770 --> 00:41:24,732 Lấy ngọt trị ngọt có vẻ cũng hiệu quả. 710 00:41:31,071 --> 00:41:34,450 Món ăn tôi chuẩn bị hôm nay là tart bí đỏ. 711 00:41:34,533 --> 00:41:35,826 TART BÍ ĐỎ GIÀ 712 00:41:39,330 --> 00:41:40,664 Chà, cái gì vậy? 713 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 Đây hả? 714 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Cầm lên sao? 715 00:41:46,754 --> 00:41:47,838 Cho cả vào miệng? 716 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 Tùy ý anh thôi. 717 00:41:54,803 --> 00:41:55,846 Bánh tart nhỏ hả? 718 00:41:57,473 --> 00:42:00,893 Anh ấy đã xắt sợi bí đỏ để làm bánh tart, 719 00:42:00,976 --> 00:42:03,854 khá giống với một trong những món tôi làm thử 720 00:42:03,938 --> 00:42:05,773 trước khi chọn làm bí đỏ xốt chua ngọt. 721 00:42:05,856 --> 00:42:07,733 Thực ra tôi thấy món đó ngon hơn. 722 00:42:07,816 --> 00:42:09,568 Và anh ấy lại chọn làm đúng món đó. 723 00:42:09,652 --> 00:42:11,570 Trời ơi, tôi rén ngang luôn. 724 00:42:19,119 --> 00:42:20,496 Đây là bí đỏ… 725 00:42:21,830 --> 00:42:23,082 với mala chăng? 726 00:42:23,165 --> 00:42:25,834 Hình như là dùng dầu ớt mala. 727 00:42:25,918 --> 00:42:27,336 Tôi nghĩ dầu ớt mala 728 00:42:27,419 --> 00:42:29,547 - là lựa chọn đúng đắn. - Phải. 729 00:42:32,258 --> 00:42:33,259 Khó chọn quá. 730 00:42:34,385 --> 00:42:36,554 - Hai món này khác hẳn nhau. - Đúng vậy. 731 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 Ôi, khó quá đi. 732 00:42:45,604 --> 00:42:47,064 Không biết nên chọn gì luôn. 733 00:42:56,407 --> 00:42:58,492 Phần bình chọn đã kết thúc. 734 00:43:00,411 --> 00:43:01,787 Tỷ số là 2-0. 735 00:43:02,663 --> 00:43:04,999 Mời giám khảo tháo bịt mắt. 736 00:43:08,127 --> 00:43:08,961 Xin chào. 737 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Bí đỏ già vốn đã rất ngọt rồi. 738 00:43:13,215 --> 00:43:15,050 Bạn nghĩ chọn làm món ngọt có ổn không? 739 00:43:15,134 --> 00:43:19,388 Thực ra cũng không phải tôi đổ cả lọ đường vào đó. 740 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 Tôi đã luyện tập nhiều lần để tìm ra lượng đường chính xác nhất 741 00:43:22,683 --> 00:43:26,020 giúp làm dậy vị bí đỏ đến mức tối đa. 742 00:43:27,062 --> 00:43:29,523 Ăn xong miếng đầu tiên ngọt quá, tôi nghĩ, 743 00:43:30,107 --> 00:43:31,191 "Người này điên rồi à? 744 00:43:31,775 --> 00:43:35,070 Sao lại bỏ thêm đường vào bí đỏ già vốn đã ngọt rồi?" 745 00:43:35,154 --> 00:43:38,699 Nhưng càng ăn, tôi càng thấy vị ngọt phát huy hiệu quả. 746 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 Quả là kỳ diệu. 747 00:43:40,659 --> 00:43:42,620 Ban đầu lúc ăn thử, 748 00:43:42,703 --> 00:43:45,748 tôi cũng nghĩ quả bí đỏ này phải ngon lắm thì mới ngọt đến vậy. 749 00:43:45,831 --> 00:43:50,586 Nhưng anh cũng đã cố gắng rất nhiều để khiến món ăn dậy vị bí đỏ. 750 00:43:51,170 --> 00:43:53,172 - Tôi rất thích. - Nhưng mà vẫn ngọt. 751 00:43:53,255 --> 00:43:55,007 - Đúng. - Đúng là ngọt thật. 752 00:43:55,090 --> 00:43:56,133 Tôi hiểu rồi. 753 00:43:56,675 --> 00:43:58,719 - Món này có trong truyện sao? - Vâng. 754 00:43:58,802 --> 00:44:00,554 Có trong tập 3 của Iron Wok Jan. 755 00:44:00,638 --> 00:44:02,139 Tôi thích truyện đó nhất. 756 00:44:02,931 --> 00:44:05,559 Tôi đã làm vỏ ngoài bằng bánh tráng cuốn nem, 757 00:44:05,643 --> 00:44:09,730 phần nhân bánh gồm có ruột bí đỏ luộc, 758 00:44:09,813 --> 00:44:12,566 rồi dùng Visco, một loại bột tan trong nước lạnh 759 00:44:12,650 --> 00:44:14,652 để làm sệt hỗn hợp và tạo thành purée. 760 00:44:14,735 --> 00:44:16,820 Không phải Visco dùng cho ẩm thực phân tử sao? 761 00:44:16,904 --> 00:44:17,988 Đúng đấy ạ. 762 00:44:18,072 --> 00:44:19,698 Trong truyện có cả cái đó sao? 763 00:44:20,282 --> 00:44:22,409 Nghiền ngẫm đủ kỹ là sẽ thấy. 764 00:44:23,285 --> 00:44:25,412 Đỉnh thật đấy. Tôi không nói cho có đâu. 765 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 - Cảm ơn ạ. - Thực sự rất tuyệt. 766 00:44:27,623 --> 00:44:29,958 Chỉ nhờ truyện tranh mà bạn làm được ra món này sao? 767 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 - Thiên tài đó. - Cảm ơn ạ. 768 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Xuất sắc thật đấy. 769 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 - Tôi ủng hộ bạn. - Cảm ơn ông. 770 00:44:34,922 --> 00:44:38,133 - Nhưng đánh giá thì phải công tâm. - Đúng. 771 00:44:38,967 --> 00:44:40,344 Bây giờ, 772 00:44:40,427 --> 00:44:43,931 xin công bố kết quả trận đấu bí đỏ già. 773 00:44:44,556 --> 00:44:46,975 Người sống sót trong Cuộc chiến Đen Trắng 1:1 là… 774 00:45:00,239 --> 00:45:02,908 Hwang Jin Seon nhóm Thìa Trắng. 775 00:45:02,991 --> 00:45:03,909 Xin cảm ơn. 776 00:45:04,410 --> 00:45:05,869 - Rất ngon. - Làm tốt lắm. 777 00:45:07,204 --> 00:45:08,497 Làm tốt lắm. 778 00:45:08,580 --> 00:45:10,290 - Xin cảm ơn. - Xin cảm ơn. 779 00:45:13,335 --> 00:45:15,045 Bạn đã làm rất tốt. 780 00:45:15,587 --> 00:45:17,339 - Xin cảm ơn! - Làm tốt lắm. 781 00:45:17,840 --> 00:45:20,426 "Có ngọt nhưng không quá ngọt." 782 00:45:20,509 --> 00:45:25,013 Đó chính là câu tôi muốn được nghe. 783 00:45:25,097 --> 00:45:27,516 Cho vào lượng đường bao nhiêu là đủ 784 00:45:27,599 --> 00:45:28,892 cũng phải có kỹ thuật. 785 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 Anh ấy làm rất chuẩn, 786 00:45:31,061 --> 00:45:34,606 nên tôi đã chọn món của anh ấy sau rất nhiều đắn đo. 787 00:45:35,232 --> 00:45:37,609 Đầu Bếp Truyện Tranh cũng rất giỏi. 788 00:45:37,693 --> 00:45:39,361 Làm món ăn từ truyện tranh? 789 00:45:39,445 --> 00:45:40,487 - Đúng. - Thiên tài đó. 790 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Sao làm được chỉ nhờ đọc truyện tranh nhỉ? 791 00:45:46,618 --> 00:45:49,746 ĐẦU BẾP TRUYỆN TRANH 792 00:45:56,378 --> 00:45:59,506 Trận đấu này là trận đấu đuôi bò. 793 00:46:05,053 --> 00:46:07,306 Mời giám khảo nếm thử món ăn số một. 794 00:46:08,515 --> 00:46:10,976 ĐUÔI BÒ ĐÔNG PHA 795 00:46:12,144 --> 00:46:13,520 Ngồi đây cũng ngửi thấy mùi. 796 00:46:14,605 --> 00:46:17,524 Đúng là đuôi bò có mùi rất nồng. 797 00:46:18,442 --> 00:46:20,444 Ngửi mùi thôi đã chảy nước miếng rồi. 798 00:46:33,790 --> 00:46:35,042 Đây là món Trung. 799 00:46:39,379 --> 00:46:40,964 Mùi đại hồi không nồng lắm. 800 00:46:41,673 --> 00:46:43,217 Chà, ngon quá. 801 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Người này dùng đại hồi rất tốt. 802 00:46:49,389 --> 00:46:51,266 Tôi đã thử nghiệm rất nhiều lần, 803 00:46:51,350 --> 00:46:54,353 thật may là thầy ấy nhận ra sự tỉ mỉ đó. 804 00:46:55,270 --> 00:46:57,731 Phản ứng của họ có vẻ rất tích cực, 805 00:46:57,814 --> 00:47:00,150 nên tôi thấy có chút lo lắng. 806 00:47:04,947 --> 00:47:09,576 Đuôi bò vốn là một món ăn bổ dưỡng, nên tôi nghĩ nên kết hợp nó 807 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 với nấm hương hoặc hạt dẻ. 808 00:47:11,870 --> 00:47:15,332 Tôi cũng dùng tương đậu bản để tạo nên vị cay tê tê. 809 00:47:16,875 --> 00:47:19,711 Ông ấy trang trí món ăn rất bắt mắt. 810 00:47:20,420 --> 00:47:23,840 Người Hàn Quốc thường thích ăn cay nữa. 811 00:47:42,317 --> 00:47:47,197 Tôi cá là họ ít có cơ hội thử những món nấu cùng tương đậu bản, 812 00:47:47,281 --> 00:47:49,199 nên tôi nghĩ họ sẽ thích. 813 00:47:54,454 --> 00:47:55,831 Đây cũng là món Trung. 814 00:47:56,415 --> 00:47:57,332 Gì vậy? 815 00:47:57,416 --> 00:48:03,046 Họ cùng dùng đuôi bò, và cùng nấu món Trung, 816 00:48:04,590 --> 00:48:06,466 nhưng đuôi bò có vị rất khác nhau. 817 00:48:06,550 --> 00:48:07,843 - Đúng. - Khác hoàn toàn. 818 00:48:07,926 --> 00:48:10,804 Phong cách nấu ăn của hai người cũng rất khác biệt. 819 00:48:11,388 --> 00:48:13,890 Nguyên liệu phụ mà họ dùng cũng không giống nhau. 820 00:48:15,309 --> 00:48:16,393 Khó chọn quá. 821 00:48:19,229 --> 00:48:22,107 Xin mời bắt đầu bình chọn. 822 00:48:26,987 --> 00:48:28,488 Ôi, khó nhằn thật. 823 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Phần bình chọn đã kết thúc. 824 00:48:34,995 --> 00:48:36,705 Tỷ số là 2-0. 825 00:48:45,297 --> 00:48:47,966 Mời giám khảo tháo bịt mắt. 826 00:48:51,053 --> 00:48:52,012 Xin chào. 827 00:48:53,055 --> 00:48:53,972 Xin chào. 828 00:48:54,640 --> 00:48:55,599 Xin chào. 829 00:48:55,682 --> 00:48:56,683 Xin chào. 830 00:48:58,894 --> 00:48:59,978 Đây là món thứ nhất. 831 00:49:01,229 --> 00:49:02,564 - Đây là món thứ hai. - Đúng. 832 00:49:03,398 --> 00:49:06,902 Nhiều người không thích thịt kho Đông Pha vì mùi đại hồi quá nồng, 833 00:49:06,985 --> 00:49:08,695 nhưng ở đây thì không. 834 00:49:08,779 --> 00:49:10,572 - Tôi thích mùi vị này. - Cảm ơn ạ. 835 00:49:10,656 --> 00:49:13,784 Ăn xong vẫn còn đọng lại hương vị umami 836 00:49:13,867 --> 00:49:17,579 rất hợp với kết cấu của miếng thịt. 837 00:49:17,663 --> 00:49:18,497 Cảm ơn ạ. 838 00:49:18,580 --> 00:49:21,708 Món đuôi bò hầm của Đầu bếp Lu có hương vị rất quen thuộc, 839 00:49:21,792 --> 00:49:24,378 chắc là do nấm hương và hạt dẻ 840 00:49:24,461 --> 00:49:26,171 thường có trong món sườn om kiểu Hàn. 841 00:49:26,254 --> 00:49:29,841 Đúng vậy, tôi đã cho chúng vào vì nghĩ chúng sẽ rất hợp. 842 00:49:30,467 --> 00:49:32,219 Không ngấy chút nào, 843 00:49:32,302 --> 00:49:37,265 kết cấu và độ hòa hợp đều rất vừa vặn. 844 00:49:37,349 --> 00:49:39,893 Họ dùng cùng nguyên liệu và nấu cùng một món, 845 00:49:40,477 --> 00:49:43,772 nhưng cách nấu và nguyên liệu đi kèm lại khác nhau. 846 00:49:46,024 --> 00:49:50,404 Bây giờ xin được công bố kết quả trận đấu đuôi bò. 847 00:49:51,321 --> 00:49:53,448 Người sống sót trong Cuộc chiến Đen Trắng 1:1… 848 00:49:54,616 --> 00:49:56,076 Xin hãy là Đầu bếp Lu! 849 00:50:12,968 --> 00:50:15,554 Đầu Bếp Tự Thân nhóm Thìa Đen sống sót. 850 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 - Xin cảm ơn. - Chúc mừng cậu. 851 00:50:20,267 --> 00:50:22,185 - Hay lắm. - Đỉnh quá! 852 00:50:22,269 --> 00:50:24,020 - Chà. - Trời ơi. 853 00:50:24,104 --> 00:50:25,313 Anh ấy hạ được Đầu bếp Lu. 854 00:50:26,398 --> 00:50:27,691 Đầu bếp Lu ra về rồi. 855 00:50:27,774 --> 00:50:29,443 - Không tin nổi. - Thần kỳ thật. 856 00:50:29,526 --> 00:50:30,402 Đỉnh quá. 857 00:50:31,445 --> 00:50:32,612 Thầy Lu bị loại rồi. 858 00:50:35,574 --> 00:50:37,075 - Thôi mà. - Cảm ơn thầy. 859 00:50:38,827 --> 00:50:39,953 - Cảm ơn. - Chúc mừng. 860 00:50:40,662 --> 00:50:42,664 Người trẻ cần nhiều cơ hội hơn mà. 861 00:50:42,748 --> 00:50:43,915 - Cảm ơn. - Làm tốt lắm. 862 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Vất vả rồi ạ. 863 00:50:45,417 --> 00:50:46,251 Cảm ơn anh. 864 00:50:47,252 --> 00:50:48,920 Cho tôi bắt tay với nhé? 865 00:50:49,004 --> 00:50:50,046 Cảm ơn nhé. 866 00:50:50,547 --> 00:50:52,883 Thực sự là một quyết định khó nhằn. 867 00:50:52,966 --> 00:50:54,176 Tôi đã rất bất ngờ. 868 00:50:55,051 --> 00:50:59,598 - Trời ơi, trận này đỉnh quá. - Tôi sắp khóc rồi. 869 00:50:59,681 --> 00:51:01,016 Bởi mới nói. 870 00:51:01,099 --> 00:51:03,268 - Anh ấy làm tốt mà. - Chính xác. 871 00:51:03,351 --> 00:51:05,479 - Anh ấy chọn món rất chuẩn. - Đúng. 872 00:51:06,688 --> 00:51:08,774 - Chúc mừng cậu. - Cảm ơn thầy. 873 00:51:17,157 --> 00:51:21,369 Hậu bối đã chiến thắng vì cậu ấy làm tốt hơn tôi. 874 00:51:21,453 --> 00:51:22,537 LU CHINGLAI 875 00:51:22,621 --> 00:51:29,211 Tôi biết con người sẽ hoàn thiện hơn trong quá trình sống và học từ thất bại, 876 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 nên đây là một trải nghiệm đẹp. 877 00:51:37,052 --> 00:51:39,471 Liệu sẽ còn nhiều Thìa Đen hay Thìa Trắng hơn nhỉ? 878 00:51:40,347 --> 00:51:41,181 Chà. 879 00:51:41,264 --> 00:51:43,225 Thìa Đen đang làm tốt đấy chứ. 880 00:51:43,308 --> 00:51:44,768 Họ đang rất hừng hực khí thế. 881 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 Họ chán cảnh bị áp đảo rồi. 882 00:51:46,478 --> 00:51:49,397 Các Thìa Trắng rõ ràng là đang căng thẳng. 883 00:51:49,940 --> 00:51:51,441 - Tôi sẽ thắng. Xin lỗi. - Cố lên. 884 00:51:51,525 --> 00:51:52,901 OH SE DEUK VS THIÊN TÀI ẨN GIẤU 885 00:51:52,984 --> 00:51:55,278 Tôi từng làm ngắn hạn dưới trướng Đầu bếp Oh. 886 00:51:55,362 --> 00:51:58,281 Lúc đó tôi là em út, còn anh ấy là chủ kiêm đầu bếp. 887 00:51:59,282 --> 00:52:01,785 Nhưng giờ, chỉ còn là trận đấu giữa hai đầu bếp. 888 00:52:01,868 --> 00:52:03,078 Tôi sẽ đánh bại anh ấy. 889 00:52:03,161 --> 00:52:06,206 Đây là món bánh bao kẹp lòng bò vị mala. 890 00:52:07,040 --> 00:52:10,710 Món tôi chuẩn bị là lòng bò kiểu Trung Đông. 891 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 Món mà chúng tôi cảm thấy ngon hơn 892 00:52:15,465 --> 00:52:16,424 là món thứ nhất. 893 00:52:17,008 --> 00:52:19,803 Thiên Tài Ẩn Giấu nhóm Thìa Đen sống sót. 894 00:52:23,056 --> 00:52:25,934 Chà, anh ấy đúng là thiên tài. 895 00:52:26,726 --> 00:52:29,396 Trận đấu thăn heo nguyên xương. Xin mời bước vào. 896 00:52:29,980 --> 00:52:32,357 Đối thủ của tôi là Thánh Nếm, 897 00:52:32,440 --> 00:52:35,902 nhưng tôi là thánh vị, và tôi nghĩ điều đó có lợi thế lớn hơn. 898 00:52:35,986 --> 00:52:38,780 Đây là món paella xốt tương ớt với thăn heo nguyên xương. 899 00:52:38,864 --> 00:52:41,283 Nói đến nấu ăn thì tôi là người chiếm ưu thế. 900 00:52:41,366 --> 00:52:42,909 Tên món ăn là 901 00:52:43,410 --> 00:52:46,705 thăn heo nguyên xương cay chua ngọt. 902 00:52:47,205 --> 00:52:50,959 Tôi nghĩ độ chín của thịt sẽ là một trong những yếu tố quan trọng. 903 00:52:51,042 --> 00:52:52,252 Bạn đã sống sót. 904 00:52:52,335 --> 00:52:53,670 SEONKYOUNG LONGEST SỐNG SÓT 905 00:52:53,753 --> 00:52:55,297 - Làm tốt lắm. - Xin cảm ơn. 906 00:52:55,380 --> 00:52:56,840 Xong rồi nhé. Tôi là nhất. 907 00:52:59,217 --> 00:53:01,303 - Tuyệt vời! - Tiến lên, Thìa Trắng! 908 00:53:04,514 --> 00:53:06,349 KIM SEUNG MIN VS DÌ OMAKASE SỐ 1 909 00:53:06,433 --> 00:53:08,184 - Dĩ nhiên Dì sẽ thắng. - Tất nhiên. 910 00:53:08,268 --> 00:53:11,021 Tôi đoán món Dì nấu chắc chắn sẽ hợp khẩu vị thầy Paik. 911 00:53:11,104 --> 00:53:12,063 XÚP MÌ CÁ THU 912 00:53:12,147 --> 00:53:14,399 Đầu bếp Kim Seung Min cũng đâu phải dạng vừa. 913 00:53:15,400 --> 00:53:17,861 Đây là xúp cà chua và cá thu. 914 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 - Vị rất sảng khoái. - Đúng. 915 00:53:20,405 --> 00:53:21,573 Không thấy tanh chút nào. 916 00:53:22,157 --> 00:53:24,618 Dì Omakase Số 1 nhóm Thìa Đen sống sót. 917 00:53:24,701 --> 00:53:25,535 Chúc mừng cô. 918 00:53:27,245 --> 00:53:28,079 Tuyệt! 919 00:53:28,872 --> 00:53:29,998 Dì Omakase! 920 00:53:30,081 --> 00:53:32,709 Đĩa pasta này hội tụ tất cả kiến thức của tôi trong đó. 921 00:53:32,792 --> 00:53:34,794 TÔM SÚ XỐT CARAMEL NAM JEONG SEOK 922 00:53:34,878 --> 00:53:37,130 Vị chua và ngọt của cà chua rất hợp với tôm. 923 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 ĐẦU BẾP CỦA CÁC SAO SEON TÔM SÚ VÀ CHÁO CÀ CHUA 924 00:53:39,424 --> 00:53:42,218 Nam Jeong Seok nhóm Thìa Trắng sống sót. 925 00:53:44,012 --> 00:53:45,055 Xin cảm ơn. 926 00:53:50,936 --> 00:53:52,562 Trận đấu này là trận đấu nấm hương. 927 00:53:52,646 --> 00:53:53,605 ĐẦU BẾP TIA LỬA VS PARK JOON WOO 928 00:53:53,688 --> 00:53:55,148 ĐẦU BẾP TIA LỬA: GNOCCHI NẤM HƯƠNG 929 00:53:55,231 --> 00:53:58,151 PARK JOON WOO: RISOTTO NẤM HƯƠNG KHÔ ĂN KÈM BÁNH QUY VÀ KEM 930 00:53:58,234 --> 00:54:00,445 Đầu Bếp Tia Lửa nhóm Thìa Đen sống sót. 931 00:54:01,363 --> 00:54:02,197 Làm tốt lắm. 932 00:54:02,280 --> 00:54:03,281 Hay lắm! 933 00:54:06,618 --> 00:54:08,119 Đây là trận đấu gà ác. 934 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 BANG KI SU VS SƯ PHỤ CƠM PHẦN 935 00:54:09,454 --> 00:54:11,247 BANG KI SU: CANH GÀ ÁC HẦM 936 00:54:11,331 --> 00:54:13,875 SƯ PHỤ CƠM PHẦN: GÀ ÁC HẦM CAY 937 00:54:14,459 --> 00:54:16,920 Sư Phụ Cơm Phần nhóm Thìa Đen sống sót. 938 00:54:20,090 --> 00:54:21,049 Cô làm tốt lắm. 939 00:54:25,595 --> 00:54:27,305 Sư Phụ Cơm Phần thắng rồi sao? 940 00:54:27,389 --> 00:54:29,849 - Chà, đỉnh quá. - Giờ là 11 chọi 9. 941 00:54:29,933 --> 00:54:31,309 Kết thúc với tỷ số 11 chọi 9. 942 00:54:42,028 --> 00:54:44,072 Nhiều người bị loại đáng tiếc quá. 943 00:54:44,155 --> 00:54:45,865 Ai cũng để lại ấn tượng sâu sắc. 944 00:54:45,949 --> 00:54:48,410 Chúng ta có thể ra một quyết định tại đây 945 00:54:48,493 --> 00:54:50,704 - vì có quyền đặc cách. - "Đặc cách" sao? 946 00:54:50,787 --> 00:54:51,621 ĐẶC CÁCH 947 00:54:51,705 --> 00:54:54,124 MỖI GIÁM KHẢO ĐƯỢC CỨU MỘT THÍ SINH BỊ LOẠI Ở VÒNG 2 948 00:54:54,207 --> 00:54:57,043 Tất cả mọi người đều sở hữu năng lực rất tốt, 949 00:54:57,127 --> 00:55:00,130 - nhưng người này là sát sao nhất. - Phải. 950 00:55:00,213 --> 00:55:01,464 Tôi chọn… 951 00:55:04,050 --> 00:55:06,594 Tôi sẽ chọn một người đã khiến tôi thực sự bất ngờ. 952 00:55:07,178 --> 00:55:08,346 Người này. 953 00:55:08,430 --> 00:55:10,849 Đúng rồi. Người này quá đỉnh luôn. 954 00:55:12,017 --> 00:55:13,476 Vậy chốt thế này nhé? 955 00:55:15,061 --> 00:55:18,481 Có thêm hai người sống sót. 956 00:55:28,950 --> 00:55:32,203 Người sống sót đầu tiên là… 957 00:55:34,039 --> 00:55:35,415 Thìa Đen… 958 00:55:35,498 --> 00:55:36,708 Thìa Đen? 959 00:55:36,791 --> 00:55:38,043 - Ai? - Là ai nhỉ? 960 00:55:40,879 --> 00:55:42,589 …Nữ Thần Ẩm Thực Trung Hoa. 961 00:55:45,508 --> 00:55:47,844 - Tôi chọn Nữ Thần Ẩm Thực Trung Hoa. - Cô ấy sao? 962 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 - Phải, bởi vì… - Hay lắm. 963 00:55:49,846 --> 00:55:53,141 Tôi muốn được xem cô ấy đấu với Đầu bếp Jung Ji Sun lần nữa. 964 00:55:53,224 --> 00:55:55,894 - Họ thực sự ngang sức ngang tài. - Đúng vậy. 965 00:55:57,187 --> 00:55:58,897 - Chúc mừng. - Cảm ơn mọi người. 966 00:55:59,981 --> 00:56:01,232 Tốt quá rồi! 967 00:56:02,317 --> 00:56:05,862 Người ta nói con người trải qua gian nan sẽ ngày càng vững vàng hơn. 968 00:56:05,945 --> 00:56:08,740 Tôi sẽ dốc hết sức mình để chiến đấu. 969 00:56:09,491 --> 00:56:10,784 Không ngờ lại sống sót. 970 00:56:11,576 --> 00:56:12,827 Chà, ghen tị quá. 971 00:56:13,828 --> 00:56:19,209 Đã đến lúc công bố người sống sót cuối cùng. 972 00:56:19,793 --> 00:56:20,835 Người sống sót 973 00:56:22,962 --> 00:56:24,172 cuối cùng là… 974 00:56:27,217 --> 00:56:29,511 Đầu Bếp Truyện Tranh nhóm Thìa Đen. 975 00:56:40,271 --> 00:56:41,773 Tôi lại phải đấu với cậu ấy sao? 976 00:56:43,983 --> 00:56:48,947 Mọi người hay coi việc học từ truyện tranh là điều gì đó buồn cười, 977 00:56:49,697 --> 00:56:54,494 nhưng nấu ăn được đến trình độ đó chứng tỏ cậu ấy rất có tài. 978 00:56:54,577 --> 00:56:58,123 Tôi rất tò mò muốn biết cậu ấy còn có thể làm được những gì. 979 00:56:58,206 --> 00:57:00,708 Đây là bất ngờ lớn nhất trong năm 2024 với tôi. 980 00:57:01,209 --> 00:57:02,794 Lần sau tôi sẽ không thua. 981 00:57:03,586 --> 00:57:10,385 CUỘC CHIẾN ĐEN TRẮNG 1:1, 22 NGƯỜI SỐNG SÓT 982 00:57:26,568 --> 00:57:27,402 Gì vậy? 983 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 Sao lại có thùng chở hàng? 984 00:57:33,032 --> 00:57:34,033 Gì vậy? 985 00:57:34,117 --> 00:57:35,785 - Sao đảo bếp để gần vậy? - Rộng quá. 986 00:57:35,869 --> 00:57:36,828 Cái gì thế kia? 987 00:57:37,328 --> 00:57:39,164 Đảo bếp xếp liền nhau luôn. 988 00:57:39,914 --> 00:57:43,251 Những người sống sót của vòng hai, Cuộc chiến Đen Trắng 1:1, 989 00:57:43,751 --> 00:57:45,545 11 Thìa Đen 990 00:57:45,628 --> 00:57:48,506 và 11 Thìa Trắng, 991 00:57:49,299 --> 00:57:52,135 chào mừng đến với vòng ba của Đại chiến tầng lớp ẩm thực. 992 00:57:52,218 --> 00:57:53,261 Háo hức quá. 993 00:57:53,344 --> 00:57:55,305 - Vòng này… - Hồi hộp quá. 994 00:57:55,972 --> 00:57:58,183 …là Cuộc chiến nhóm Đen Trắng. 995 00:58:03,897 --> 00:58:05,190 Đấu nhóm kìa. 996 00:58:05,273 --> 00:58:07,817 Hay quá, tôi muốn thi theo nhóm lắm. 997 00:58:07,901 --> 00:58:09,986 - Trời ạ. - Thích quá! 998 00:58:11,154 --> 00:58:12,405 Hay lắm. 999 00:58:12,489 --> 00:58:13,364 Hay thật không vậy? 1000 00:58:14,032 --> 00:58:17,368 Đội này toàn những đầu bếp vừa nổi tiếng vừa tài năng, 1001 00:58:17,452 --> 00:58:18,912 nên tôi có hơi lo sợ. 1002 00:58:18,995 --> 00:58:20,747 Tôi không muốn nấu theo nhóm. 1003 00:58:22,415 --> 00:58:23,249 Thích quá đi. 1004 00:58:24,626 --> 00:58:27,795 - Hay lắm! - Tôi là người rất độc lập. 1005 00:58:27,879 --> 00:58:31,090 Tôi thích nấu ăn một mình, cho chính bản thân mình. 1006 00:58:31,174 --> 00:58:33,259 Thử thách nhóm thực sự rất khó khăn. 1007 00:58:34,219 --> 00:58:36,346 - Chiến nào. - Dù sao cũng là một nhóm, 1008 00:58:36,429 --> 00:58:38,056 mọi người bỏ kính ngữ đi. 1009 00:58:38,139 --> 00:58:39,516 - Được thôi. - Được. 1010 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 - Cứ vậy đi. - Bỏ kính ngữ đi. 1011 00:58:41,226 --> 00:58:42,685 ĐẦU BẾP TIA LỬA THÌA ĐEN NAM LỚN TUỔI NHẤT 1012 00:58:42,769 --> 00:58:46,356 Nhóm chúng tôi dễ phối hợp hơn, vì Thìa Trắng toàn bậc lão làng. 1013 00:58:47,482 --> 00:58:50,527 Họ đều có chính kiến rất mạnh. 1014 00:58:50,610 --> 00:58:52,237 Nhóm Thìa Đen sẽ chiến thắng. 1015 00:58:52,320 --> 00:58:56,699 Trước mặt các bạn là hai căn phòng. 1016 00:58:59,369 --> 00:59:00,870 - Gì vậy? - Ra vậy. 1017 00:59:01,371 --> 00:59:05,959 Xin công bố Căn phòng Nguyên liệu 1018 00:59:07,293 --> 00:59:10,004 của Cuộc chiến nhóm Đen Trắng. 1019 00:59:14,050 --> 00:59:14,926 Thật đấy à? 1020 01:01:24,681 --> 01:01:29,686 Biên dịch: Bùi Khánh Nhi