1 00:00:08,174 --> 00:00:10,802 Jang üçlüsü yarışmasının sonuçlarını açıklama vakti geldi. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,597 Sonuç 1-1. 3 00:00:16,182 --> 00:00:19,269 PAIK JONG-WON: CHOI HYUN-SEOK ANH SUNG-JAE: BİR İKİ ÜÇ 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 Ne planladığını merak ediyorum. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 -Yani… -Niyetinin ne olduğunu bilmiyorum. 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,818 Çok hoşuma gitmişti. "Ganjang'la bunu nasıl yapmış?" diye düşündüm. 7 00:00:26,901 --> 00:00:28,069 Ben tadını çok az aldım. 8 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 Hoşuma giden buydu. 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,448 -Ama tadı ganjang gibi değil. -Öyle bence. 10 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 Sadece dikkat çekmeyecek bir şekilde yapılmış. 11 00:00:34,325 --> 00:00:36,911 Beni destekleyenin kazanmasını umdum. 12 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 Jang üçlüsü savaşında 13 00:00:39,831 --> 00:00:42,751 hayatta kalan kişi… 14 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 …Şef Choi Hyun-seok. 15 00:00:51,509 --> 00:00:52,469 Bravo. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 Tebrikler. 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,226 Beyaz Kaşıklardan Choi Hyun-seok hayatta kaldı. 18 00:01:04,105 --> 00:01:05,065 Çok iyi. 19 00:01:05,565 --> 00:01:08,485 Şu ana kadar gidişatımız harika. 20 00:01:08,568 --> 00:01:10,278 Beyaz Kaşık olmalarının, 21 00:01:10,361 --> 00:01:13,615 o ünvanı hak etmelerinin bir sebebi var. 22 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Kimsenin yapmadığı 23 00:01:16,284 --> 00:01:19,204 eşsiz yemekler yaratmak benim rolüm diye düşünüyorum. 24 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 Sonraki turu da kazanmak için daha önce görülmemiş yemekler 25 00:01:22,791 --> 00:01:26,294 yapmaya devam edeceğim. 26 00:01:26,377 --> 00:01:30,256 Damak tadımız farklı olabilir ama anlaşmamız gereken şey 27 00:01:30,882 --> 00:01:32,425 uygulamanın seviyesi. 28 00:01:32,509 --> 00:01:34,761 İkinci yemeği ağzımdan çıkardım. 29 00:01:37,305 --> 00:01:39,098 Ne olduğuna sonra bakacağım. 30 00:01:41,684 --> 00:01:43,603 -Çok mu sertti? -Evet. 31 00:01:43,686 --> 00:01:44,896 -Bağ dokusu. -Bağ mı? 32 00:01:44,979 --> 00:01:46,564 Bunda yoktu. 33 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 Çiğnenemiyorsa bir sorun var demektir. 34 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 O zaman bunu seçmeliyiz. 35 00:01:51,861 --> 00:01:53,863 İçinde bağ dokusu kalmıştı. 36 00:01:53,947 --> 00:01:55,615 O küçük detaydan oldu. 37 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 Biri benimle yemek yerken yemeği tükürse 38 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 restorana şikâyette bulunurum. 39 00:02:02,413 --> 00:02:07,502 Kaliteli bir yemek yaparken ayrıntılarda eksik kalırsan 40 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 başarısız olursun. 41 00:02:09,254 --> 00:02:12,715 BİR İKİ ÜÇ ELENDİ 42 00:02:12,799 --> 00:02:14,342 Tabii, hayal kırıklığına uğradım. 43 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 Ama harika bir şefle yarıştım. 44 00:02:18,138 --> 00:02:21,724 İki jüri de yemeğimi beğendi, o yüzden benim için sorun yok. 45 00:02:21,808 --> 00:02:24,894 Şef Choi'ye kıyasla kesinlikle deneyimsizim. 46 00:02:24,978 --> 00:02:28,064 Bir sonraki eşleşmeye geçelim. 47 00:02:29,149 --> 00:02:32,277 Saçımı bal porsuğu gibi yaptım. 48 00:02:33,027 --> 00:02:35,196 Bal porsuklarının olayı 49 00:02:35,280 --> 00:02:37,198 yanlarında aslan ya da kaplan bile olsa 50 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 takmadan geçip gitmeleridir. 51 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 Evet, burada bir sürü harika şef var 52 00:02:41,619 --> 00:02:44,205 ama korkmam için bir sebep yok. 53 00:02:44,289 --> 00:02:46,958 Şef Oh öne çıkar çıkmaz oraya gideceğim. 54 00:02:47,041 --> 00:02:50,253 Beyaz Kaşıklardan Oh Se-deuk'a meydan okumak isteyen Siyah Kaşık varsa 55 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 lütfen öne çıksın. 56 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Gizli Deha. 57 00:02:57,051 --> 00:02:59,804 Beyaz Kaşıklardan Park Joon-woo'ya meydan okumak isteyen 58 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 lütfen öne çıksın. 59 00:03:03,933 --> 00:03:04,976 Şef Spark, kapışalım. 60 00:03:07,937 --> 00:03:09,314 Tanrım, zavallı Nam-no. 61 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 İkinci reddedilişin. 62 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 …lütfen öne çıksın. 63 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 -Keramet üçüncüde mi? -Yine mi? 64 00:03:17,488 --> 00:03:20,241 Ünlülerin Şefi, hadi biraz vejetaryen yemek yapalım. 65 00:03:20,325 --> 00:03:21,910 Zavallı Deli. 66 00:03:22,702 --> 00:03:23,912 Yine mi? 67 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 -Beni sevmiyorlar galiba. -Hayır. 68 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 Senden kaçmak istiyorlar. 69 00:03:28,249 --> 00:03:30,001 Sanki çocuk oldum yine. 70 00:03:30,084 --> 00:03:32,295 Oynamak istedim ama hep reddedildim. 71 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Joseph öne çıkınca 72 00:03:34,213 --> 00:03:36,174 tekrar deneyeceğim. 73 00:03:36,257 --> 00:03:40,011 Beyaz Kaşıklardan Joseph, lütfen ortaya gel. 74 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 Nihayet. 75 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 -Bir yıldızlı EVETT'teki şef. -Joseph geldi. 76 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Beyaz Kaşıklardan Joseph'a meydan okumak isteyen 77 00:03:46,392 --> 00:03:47,810 lütfen öne çıksın. 78 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 Yine çıktı. 79 00:03:53,024 --> 00:03:54,817 Bunun için sağlam bir sebebim var. 80 00:03:55,777 --> 00:04:01,199 Başka ne zaman Michelin yıldızlı bir şefle kapışacağım? 81 00:04:03,576 --> 00:04:07,789 Apgujeong'da EVETT adında lüks bir restoran işletiyorum. 82 00:04:08,289 --> 00:04:11,960 2020-2024 ARASI 1 MICHELIN YILDIZI 2021 MICHELIN SEUL GENÇ ŞEF ÖDÜLÜ 83 00:04:12,543 --> 00:04:14,545 Kore ürünleriyle yaratıcı yemekler yaparım. 84 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 YOSUNLU KEK, MEJU ÇÖREĞİ 85 00:04:17,548 --> 00:04:18,967 BAHAR YEŞİLLİKLERİ 86 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 MULHOE 87 00:04:19,968 --> 00:04:23,263 Bir ödül kazandım ve Michelin yıldızlı restoran işletiyorum 88 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 ama odağım hâlâ insanlar için yaratıcı yemekler yapmak. 89 00:04:27,183 --> 00:04:29,519 O Michelin yıldızını elinden alacağım. 90 00:04:30,019 --> 00:04:32,897 Ben bir restoranın baş şefiyim. 91 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 Benim kaybedecek daha az şeyim var, o yüzden korkacak bir şeyim yok. 92 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Lütfen buzdolabını açın. 93 00:04:39,904 --> 00:04:42,615 Ana malzemeniz mığrı. 94 00:04:47,328 --> 00:04:48,705 Daha önce yemek yaptığım 95 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 bir şey olduğunu görünce rahatladım. 96 00:04:51,624 --> 00:04:53,835 Bu işe Japon mutfağıyla başladım, 97 00:04:54,544 --> 00:04:55,837 o yüzden bence yapılabilir. 98 00:04:56,754 --> 00:04:57,797 Hadi Beyaz Kaşıklar! 99 00:04:57,880 --> 00:05:00,174 Bastır Beyaz Kaşıklar! 100 00:05:00,258 --> 00:05:01,301 Ben kazanacağım. 101 00:05:01,384 --> 00:05:03,052 Daha tecrübeliyim sonuçta. 102 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Bütün mığrıyı haşladı. 103 00:05:17,025 --> 00:05:21,195 Bunu yaparak yüzeydeki yapışkan kısımları kolayca çıkarabilirsin. 104 00:05:21,821 --> 00:05:25,283 Eminim şöyle diyecek, "Bakın, yılan balığı böyle pişirilir." 105 00:05:25,366 --> 00:05:26,492 Bakın, 106 00:05:28,244 --> 00:05:31,122 yılan balığını kullanmak zordur. 107 00:05:36,878 --> 00:05:38,588 Honegiri diye bir teknik var. 108 00:05:39,172 --> 00:05:40,840 İçinde hiçbir şey bırakmadan 109 00:05:41,340 --> 00:05:43,092 tüm kılçıkları kesip çıkarıyorsun. 110 00:05:43,176 --> 00:05:47,889 Bunun için yılan balığını en az 25 kez kesmek gerekiyor. 111 00:05:47,972 --> 00:05:51,309 Geçmişte Japon mutfağındayken öğrendiğim bir beceri 112 00:05:51,392 --> 00:05:53,519 ve çok uzun zaman alıyor. 113 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Joseph şu an ne yapıyor? 114 00:05:58,816 --> 00:06:00,193 Kılçıkları çıkarıyor. 115 00:06:00,276 --> 00:06:03,905 -Yılan balığının, anladım. -Evet, hepsini çıkarıyor. 116 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 Çok uzun sürecek. 117 00:06:06,532 --> 00:06:09,577 Michelin yıldızlı bir lüks yemek şefi. Acaba ne yapacak? 118 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 Mutfak Delisi zorlu bir rakip. 119 00:06:13,414 --> 00:06:16,959 O Michelin yıldızını elinden alması lazım. 120 00:06:18,961 --> 00:06:21,964 Şu an bir yıldızlı şefler sadece Şef Joseph ve Kim Do-yun. 121 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 -Evet. -Değil mi? 122 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Şef Do-yun harika. 123 00:06:26,511 --> 00:06:28,346 Çok havalı. 124 00:06:28,429 --> 00:06:32,517 KIM DO-YUN 1 MICHELİN YILDIZLI YUN SEOUL ŞEFİ-SAHİBİ 125 00:06:34,560 --> 00:06:37,146 Sevdiklerime yemek yapıyor gibi yemek yaparım. 126 00:06:37,647 --> 00:06:38,731 Yemeğimi 127 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 sevgiyle doldurmak için 128 00:06:41,609 --> 00:06:42,902 kulaklığımı takarım. 129 00:06:43,778 --> 00:06:47,698 Zia, Yangpa gibi sanatçılar dinlerim. 130 00:06:48,950 --> 00:06:52,662 Şef Kim'in restoranı da böyle değil midir? 131 00:06:52,745 --> 00:06:54,539 Onun gibi sakin ve sessiz. 132 00:06:56,999 --> 00:07:00,378 2022-2024 1 MICHELIN YILDIZLI RESTORAN 133 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Muhtemelen bu yarışmadaki şefler arasında 134 00:07:03,131 --> 00:07:05,758 en çok kurutulmuş malzeme bende var. 135 00:07:06,717 --> 00:07:09,053 Her türlü malzemeyi saklıyorum. 136 00:07:10,346 --> 00:07:14,225 Et suyu yapmak için ördek boğazından balık kafasına ve dudaklarına kadar 137 00:07:14,308 --> 00:07:17,603 her şeyi sınıflandırıp kurutuyorum. 138 00:07:20,815 --> 00:07:23,568 Sadece doğal tatlarla güzel yemekler yapabiliyorum. 139 00:07:23,651 --> 00:07:24,610 MEZE ŞEFİ, KIM DO-YUN 140 00:07:24,694 --> 00:07:26,112 Ana malzemeniz 141 00:07:26,195 --> 00:07:28,406 yarı kurutulmuş kaya balığı. 142 00:07:28,906 --> 00:07:30,241 Güzel. 143 00:07:30,324 --> 00:07:33,244 Gökler benim yanımda. 144 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 Elimden geleni yapmalıyım. 145 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Şef Kim'e meydan okumak istedim 146 00:07:41,502 --> 00:07:44,338 çünkü Kore mutfağında Michelin yıldızı var. 147 00:07:46,549 --> 00:07:48,509 Şef Kim Do-yun için 148 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 kolay bir galibiyet olacak gibi geliyor. 149 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Hadi, lütfen olsun. 150 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Kahretsin, daha hızlı ol. 151 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Çok baskı hissettim. 152 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 İyi misin? 153 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Hayatımda ilk kez bir yıldızlı bir şefi 154 00:08:08,321 --> 00:08:12,783 yenme fırsatım olduğunu düşünüp dua ediyordum sürekli. 155 00:08:12,867 --> 00:08:16,704 Japon-Fransız mutfağında uzmanlaştım, 156 00:08:16,787 --> 00:08:20,666 yani Japon etkisiyle Fransız mutfağı. 157 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 Bugün hazırladığım yemek Fransız usulü yılan balığıyla buharda yumurta. 158 00:08:24,879 --> 00:08:28,799 Yılan balığını kaplamak ve güzel bir ızgara yapmak için 159 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 üstünde tsume diye leziz bir soya sosu malzemesi kullanıyorum. 160 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 Buharda yumurta için sabayon diye bir sos yapıyorum. 161 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 SABAYON: YUMURTA SARISIYLA SOS 162 00:08:37,016 --> 00:08:40,895 Sabayon genelde sebzelerle ve brunch menüleriyle kullanılır. 163 00:08:41,437 --> 00:08:43,773 Yumurtaları beyaz şarapla karıştırıyorum 164 00:08:43,856 --> 00:08:45,775 ve düşük bir sıcaklıkta kaynatıyorum. 165 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 ISI AYARLI BİR MİKSERDE PİŞİRİYOR 166 00:08:52,532 --> 00:08:53,824 MIĞRI 167 00:08:53,908 --> 00:08:57,453 Pürüzsüz bir köpüğe dönüştürmek için nitrojen ekliyorum 168 00:08:58,329 --> 00:09:01,666 ve ağızda eriyen, köpük gibi bir sos yapıyorum. 169 00:09:05,294 --> 00:09:08,839 -Dumana bak. -Ateşi körüklemeye başladı. 170 00:09:10,633 --> 00:09:11,551 Pardon. 171 00:09:15,137 --> 00:09:18,641 Yemeğimin adı Hafif Mığrı. 172 00:09:18,724 --> 00:09:20,851 Yılan balığını 45 dereceye kadar ısıtılmış 173 00:09:20,935 --> 00:09:22,395 Kore içkisi yakju'da haşlıyorum. 174 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 KORE BÖĞÜRTLEN ŞARABI BOKBUNJAU 175 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 Sonra bokbunjau'yla kaplıyorum 176 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 ve elma ağacı kömüründe pişiriyorum. 177 00:09:36,409 --> 00:09:37,326 Tütsülüyor. 178 00:09:38,911 --> 00:09:40,121 -Güzel. -Leziz duruyor. 179 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 Kore'de son beş yıldır 180 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 sadece Kore malzemeleriyle 181 00:09:47,253 --> 00:09:49,797 Kore tarzından farklı yemekler yapıyorum. 182 00:09:51,841 --> 00:09:53,259 Joseph harika gidiyor. 183 00:09:53,342 --> 00:09:54,677 Lüks yemek şefi olduğu belli. 184 00:09:55,970 --> 00:10:00,516 Jürinin bunun güzel ve hafif bir yemek olduğunu söylemesini istiyorum. 185 00:10:01,809 --> 00:10:05,354 Lütfen ilk yemeği tadın. 186 00:10:06,063 --> 00:10:10,359 Bokbunja ve perilla yaprağı soslu mığrı. 187 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 Şef Joseph'ın her şeyini ortada koyduğu belliydi. 188 00:10:37,136 --> 00:10:38,262 Birlikte güzel olmuşlar. 189 00:10:41,474 --> 00:10:42,683 Daha kaldı mı? 190 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 -Hayır. -Neyse o zaman. 191 00:10:47,980 --> 00:10:50,232 Lütfen ikinci yemeği tadın. 192 00:10:53,986 --> 00:10:56,030 Boğulacak gibi hissettim. 193 00:10:56,113 --> 00:10:58,908 Nefesim kesiliyordu. 194 00:11:08,709 --> 00:11:11,879 Buharda pişmiş yumurta gibi görünüyor ama bir kaşık alınca 195 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 içinde harika şeyler var. 196 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 Bunu yaparken amacım buydu. 197 00:11:33,109 --> 00:11:34,443 Neden krema gibi kokuyor? 198 00:11:35,778 --> 00:11:36,904 Bisküvi gibi kokuyor. 199 00:11:49,917 --> 00:11:51,377 Çaresizdim. 200 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 Sürekli dua ediyordum. "Lütfen iyi olsun. Lütfen sevin." 201 00:12:05,391 --> 00:12:08,227 Yumuşak, krema gibi bir dokusu var. 202 00:12:09,478 --> 00:12:11,605 Bu sosu biliyorum. 203 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 Batı mutfağında 204 00:12:14,608 --> 00:12:16,360 yumurtayla yapılanlardan. 205 00:12:16,444 --> 00:12:18,237 Mus gibi. 206 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Evet. 207 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 -Sabayon mu? -Evet, sabayon. 208 00:12:21,907 --> 00:12:22,867 Tadı sabayon gibi. 209 00:12:22,950 --> 00:12:24,618 Tüylerim ürperdi. 210 00:12:24,702 --> 00:12:26,871 Yaptığım her şey işe yaradığı için mi, 211 00:12:26,954 --> 00:12:30,124 yoksa sosu zaten daha önce çok kez tattıkları için mi? 212 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Oylama tamamlandı. 213 00:12:45,306 --> 00:12:47,725 Kore yemeği denince 214 00:12:47,808 --> 00:12:53,314 akıllara hep acı ve kırmızı geliyor. 215 00:12:53,397 --> 00:12:56,484 O yüzden daha hafif, temiz tatlı 216 00:12:56,567 --> 00:12:59,528 ve zarif bir yemek yapmak istedim. 217 00:12:59,612 --> 00:13:02,490 Kore malzemelerinin sınırlarını zorlayan 218 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 şeflerden birisin. 219 00:13:04,742 --> 00:13:08,871 Bu yemekte Koreli şeflerin normalde düşünmeyeceği 220 00:13:08,954 --> 00:13:12,583 kendi bakış açını kullanman çok hoşuma gitti. 221 00:13:12,666 --> 00:13:13,542 Teşekkürler. 222 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 Bu daha önce hiç görmediğim bir yemek 223 00:13:15,503 --> 00:13:18,130 ama yine de tanıdık bir tadı var. 224 00:13:18,214 --> 00:13:20,090 Doğru bildiniz, bu sabayon. 225 00:13:20,174 --> 00:13:21,383 -Öyle mi? -Sos o. 226 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 Yılan balıklı buharda yumurtayı böyle yaptım. 227 00:13:24,887 --> 00:13:26,931 -Demek o yüzden tadı tanıdık geldi. -Evet. 228 00:13:27,014 --> 00:13:29,558 Neyi hedeflediğin belli. 229 00:13:29,642 --> 00:13:34,730 Kendi tarzından emin olduğunu da görebiliyorum. 230 00:13:34,813 --> 00:13:37,858 Kapışmanın sonuçlarını açıklama vakti geldi. 231 00:13:37,942 --> 00:13:39,235 Güzeldi kardeşim. 232 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 İyi şanslar. 233 00:13:42,154 --> 00:13:44,490 Bu teke tek kapışmadan sağ çıkan kişi 234 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 iki oyu da aldı. 235 00:13:49,995 --> 00:13:52,748 Siyah Kaşıklardan Mutfak Delisi hayatta kaldı. 236 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 Tebrikler. 237 00:13:55,543 --> 00:13:58,003 -Harika iş çıkardın. -Hak ettin kardeşim. 238 00:13:58,087 --> 00:13:59,129 Teşekkürler. 239 00:13:59,213 --> 00:14:00,172 Bravo kardeşim. 240 00:14:06,804 --> 00:14:09,139 -İnanılmaz. -İşte bizim adamımız! 241 00:14:09,223 --> 00:14:11,100 Yılan balığı pişirmeyi 242 00:14:11,684 --> 00:14:15,271 Mutfak Delisi çok daha iyi biliyordu. 243 00:14:15,354 --> 00:14:19,567 Daha ilk lokmada manyak bir yemek olduğunu anladım. 244 00:14:20,734 --> 00:14:23,320 Tam olarak ne yapmak istediğimi anladılar. 245 00:14:24,572 --> 00:14:25,698 Buna… 246 00:14:27,575 --> 00:14:29,034 …gerçekten çok sevindim. 247 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Boğazım düğümleniyor. 248 00:14:30,327 --> 00:14:31,704 Onları yemeğimle 249 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 memnun edebildiğim için çok mutluydum. 250 00:14:35,583 --> 00:14:37,793 -Birinci ol. -Tamam. 251 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Sana yemek ısmarlayacağım. 252 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Kore malzemeleri ve tarzı konusunda 253 00:14:44,758 --> 00:14:47,303 hâlâ acemi olduğumu biliyorum. 254 00:14:47,386 --> 00:14:51,098 Daha çok çabalamaya devam edeceğim. 255 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 -İşte bu yüzden Deli. -Michelin yıldızını aldı. 256 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 -Evet. -Yıldızı aldı. 257 00:14:55,769 --> 00:14:59,607 Joseph'ın kaybetmesini beklemiyordum. Ne olacağı hiç belli olmuyor. 258 00:14:59,690 --> 00:15:01,734 Şef Kim'in ne yaptığını çok merak ediyorum. 259 00:15:02,359 --> 00:15:05,654 Daha önce kaya balığını haşlamayı da kızartmayı da denedim 260 00:15:05,738 --> 00:15:06,822 ama iyi olmadılar. 261 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Minimum sıcaklıkta, pişecek kadar 262 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 buğuluyorum. 263 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 KAYA BALIĞI BUĞULAMA 264 00:15:19,376 --> 00:15:21,545 Püf noktası olabildiğince yumuşak yapmak 265 00:15:21,629 --> 00:15:25,257 ve balık kokusundan olabildiğince arındırmak. 266 00:15:26,884 --> 00:15:30,137 Yarı kurutulmuş kaya balığını tavada kavuruyorum, 267 00:15:31,388 --> 00:15:34,516 sonra da pilavın yanına balığın tadını ve dokusunu öne çıkaran 268 00:15:35,100 --> 00:15:37,394 bir çorba yapıyorum. 269 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 PİLAVLI BALIK ÇORBASI 270 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 Bazıları sert ve kayış gibi bulabilir 271 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 ama yarı kurutulmuş balığın güzel yanı bu. 272 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Sert kaya balığı 273 00:15:48,322 --> 00:15:49,949 olabildiğince yumuşak olmalı. 274 00:15:51,659 --> 00:15:54,495 Bu teke tek kapışmadan sağ çıkan kişi 275 00:15:56,246 --> 00:15:57,873 iki oyu da aldı. 276 00:15:58,540 --> 00:16:00,125 -Hadi Şef Kim. -Lütfen. 277 00:16:01,210 --> 00:16:03,587 Siyah Kaşıklardan Meze Şefi hayatta kaldı. 278 00:16:14,807 --> 00:16:17,685 Sessiz Şef Do-yun mu? Nasıl? 279 00:16:18,185 --> 00:16:20,062 İnanılmaz. 280 00:16:20,145 --> 00:16:22,856 Tanrım. 281 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 Bunu hiç beklemiyordum. 282 00:16:28,487 --> 00:16:30,280 Çorbayı seçtik 283 00:16:30,364 --> 00:16:33,450 çünkü kaya balığını daha iyi kullandığını düşündük. 284 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 Çorba ve malzemelerle, 285 00:16:35,536 --> 00:16:41,250 hissetmemizi istediğin şeyi bize hissettirdin. 286 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Çok teşekkürler. 287 00:16:44,044 --> 00:16:46,463 Şok edici. Olaya bak. 288 00:16:48,090 --> 00:16:50,592 Şef Kim Do-yun şok olmuştur. 289 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 -Tabii ki. -Çünkü sıfır oy aldı. 290 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 KIM DO-YUN 291 00:16:57,808 --> 00:16:59,101 Anlaşılan diğer kişi 292 00:17:00,519 --> 00:17:04,023 duruma daha uygun bir yemek yapmış. 293 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Elden ne gelir? 294 00:17:06,233 --> 00:17:09,361 Tüm Michelin yıldızlılar eleniyor. 295 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Büyük bir zafer aldı. 296 00:17:11,155 --> 00:17:12,948 -Evet. -Gerçekten büyük bir zaferdi. 297 00:17:13,032 --> 00:17:14,491 Bir yıldızlı şefi yendi. 298 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 -Yıldızı aldı. -Başardı. 299 00:17:16,326 --> 00:17:17,578 Yıldızlı kalmadı, değil mi? 300 00:17:17,661 --> 00:17:19,580 Hayır, Şef Fabri var. 301 00:17:19,663 --> 00:17:20,622 -15 yıl. -Evet. 302 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 İtalya'da 15 yıl. 303 00:17:22,124 --> 00:17:25,878 Tamamen aklımdan çıkmış. Bayağı otantik bir şef o zaman. 304 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 Evet, İtalya'da yıldızı vardı. 305 00:17:34,803 --> 00:17:37,723 Gerginim. 306 00:17:40,893 --> 00:17:42,352 Herkese buongiorno. 307 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Ben Şef Fabrizio Ferrari. 308 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 İtalya'da Al Porticciolo 84 adında 309 00:17:48,108 --> 00:17:52,905 bir restoran işletiyordum. 310 00:17:52,988 --> 00:17:56,408 On beş yıl arka arkaya Michelin yıldızı aldım. 311 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 2005-2020 1 YILDIZLI RESTORAN 312 00:17:57,993 --> 00:18:00,662 Kore mutfağı benim için bir meydan okuma. 313 00:18:00,746 --> 00:18:05,876 Elimden geldiğince çok şey öğrenmek istiyorum. 314 00:18:05,959 --> 00:18:08,504 Bunu kazanırsak yıldızlı kalmayacak. 315 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Evet. 316 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Odaklan. 317 00:18:12,382 --> 00:18:14,176 -Sakin ol. -Odaklan. 318 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 Fabri'yi görür görmez 319 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 onu gözüme kestirdim. 320 00:18:20,224 --> 00:18:21,141 "Bekle ve gör." 321 00:18:21,934 --> 00:18:23,018 Şef Fabrizio mu o? 322 00:18:26,647 --> 00:18:29,566 Teke tek kapışırsak onu seçmeye o an karar verdim. 323 00:18:29,650 --> 00:18:33,153 Beyaz Kaşıklardan Fabri, lütfen ortaya gel. 324 00:18:35,697 --> 00:18:36,990 Fabri! 325 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 Buraya gel. 326 00:18:41,870 --> 00:18:44,706 FABRI, NAPOLİ MAFYASI'NA KARŞI 327 00:18:46,917 --> 00:18:51,338 Şef Fabrizio Ferrari, harika bir şef olduğunu biliyorum 328 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 ama Serie A'yı 2023'te Napoli kazandı, biliyorsun değil mi? 329 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 -Ne dedi? -İtalyan mutfağında 330 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 en iyisi Napoli'dir. 331 00:19:05,185 --> 00:19:06,770 Öyle mi? Emin misin? 332 00:19:06,854 --> 00:19:07,896 İTALYA, MİLANOLU 333 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Onu kışkırtıyor. 334 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Hiç sanmıyorum. 335 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Tamam o zaman. Meydan okumanı kabul ediyorum. 336 00:19:14,987 --> 00:19:17,406 -Tamam. Hadi yapalım. -Hadi yapalım. 337 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 Şimdi İtalyan usulü selamlaşalım. 338 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 -Mafya. -Ne dediklerini bilmiyorum ama… 339 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 Sportmenlik! 340 00:19:26,290 --> 00:19:28,750 -Lütfen tavuk olsun. -Ana malzeme şimdi açıklanacak. 341 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 Lütfen buzdolabını açın. 342 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Bir, iki, üç. 343 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Ana malzemeniz 344 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 *****. 345 00:19:42,806 --> 00:19:43,932 Tanrım. 346 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Ana malzemeniz 347 00:19:48,729 --> 00:19:49,813 vatoz. 348 00:20:00,365 --> 00:20:01,992 Bu en kötüsü. 349 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Tanrım. 350 00:20:04,203 --> 00:20:07,039 -Kokuya bak. -Şimdiden kokuyor. 351 00:20:07,122 --> 00:20:08,248 Tanrım. 352 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 Kapatalım mı? Kokuyor. 353 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Evet, çok fena kokuyor. 354 00:20:14,588 --> 00:20:16,882 Tanrım. 355 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Mamma mia! 356 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 Daha önce ne tattım ne de dokundum. 357 00:20:24,765 --> 00:20:25,599 Mahvoldum. 358 00:20:25,682 --> 00:20:26,600 Şok oldum. 359 00:20:27,100 --> 00:20:29,228 Şok edici ve dehşet vericiydi. 360 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 Sadece o da değil. 361 00:20:31,605 --> 00:20:35,776 Balık çok fena kokuyordu. 362 00:20:35,859 --> 00:20:38,320 Büyük bir sürpriz olacak. 363 00:20:38,403 --> 00:20:41,031 Bocalayacaklar. 364 00:20:41,114 --> 00:20:44,451 Bunu daha önce hiç kullanmamış olanlar vardır. 365 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 -Nasıl pişirileceğini bilemezler. -Öyle mi dersin? 366 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Pişirmesini iyi bilmeyenler için 367 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 en zor şey vatozdur. 368 00:20:52,709 --> 00:20:55,879 Sanırım fermente hâlini sadece Koreliler yer. 369 00:20:55,963 --> 00:20:57,047 Kazananı 370 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 malzemeyi anlamaları ve kullanma şekilleri belirleyecek. 371 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 Kokusu buraya kadar geliyor. 372 00:21:05,389 --> 00:21:06,807 Çok büyük. 373 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Şuna bak. 374 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 -Çok ağır. -Tanrım. 375 00:21:15,023 --> 00:21:16,233 Olaya bak. 376 00:21:19,444 --> 00:21:20,529 Fena kokuyor. 377 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Çok fena kokuyor! 378 00:21:27,327 --> 00:21:28,245 Çok ağır. 379 00:21:32,499 --> 00:21:35,002 Sonunda hazırlık kısmına geldik. 380 00:21:35,085 --> 00:21:36,628 Nasıl keseceğim? 381 00:21:38,839 --> 00:21:39,756 Böyle! 382 00:21:40,257 --> 00:21:41,550 Pekâlâ. 383 00:21:42,259 --> 00:21:43,593 Düşündüğümden daha iyi. 384 00:21:46,138 --> 00:21:47,597 Bu… 385 00:21:48,098 --> 00:21:49,933 Bu iyi oldu galiba. 386 00:21:50,517 --> 00:21:52,394 Böyle olabilir. 387 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 Fabri'nin vatozu hazırlayışına bak. 388 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Bir yüzgecini bitirmiş bile. 389 00:22:03,113 --> 00:22:04,990 Ustadan mı öğrenmiş? 390 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 -Bu işte iyi olacağını düşünmemiştim. -İyi soyuyor. 391 00:22:08,618 --> 00:22:10,329 Şaşırtıcı derecede tecrübeli duruyor. 392 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Evet! 393 00:22:12,414 --> 00:22:13,790 İşte böyle. 394 00:22:13,874 --> 00:22:19,629 Çok pratik yaptım ve çalıştım. 395 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 Çok çalışmam gerekti 396 00:22:21,548 --> 00:22:26,470 çünkü ilk kez vatoz kullanıyordum. 397 00:22:35,353 --> 00:22:39,649 Herkesten sakladığım gizli bir silahım vardı, risotto. 398 00:22:39,733 --> 00:22:42,277 Doğru an için saklıyordum. 399 00:22:42,360 --> 00:22:47,699 Vatozun her yerini kullanarak risotto yapmayı düşündüm. 400 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 Yemeğimin en önemli kısmı 401 00:22:51,119 --> 00:22:53,663 vatozu öne çıkarmak. 402 00:22:54,664 --> 00:22:58,001 Tartar gibi bir şey yapmak için 403 00:23:00,253 --> 00:23:02,881 burun, yanak ve yüzgeç gibi 404 00:23:03,507 --> 00:23:05,634 özel kesimler kullanıyorum. 405 00:23:05,717 --> 00:23:08,011 Risottonun üstünde çiğ servis edeceğim. 406 00:23:08,095 --> 00:23:09,513 TARTAR: ÇİĞ KIYMA 407 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 VATOZ CİĞERİ 408 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 Ciğeri kullanıyor. 409 00:23:15,143 --> 00:23:20,023 En özen gösterdiğim kısım vatoz ciğeriyle yaptığım sostu. 410 00:23:20,857 --> 00:23:23,819 Vatoz ciğeri kaz ciğerinden daha kremamsı. 411 00:23:23,902 --> 00:23:25,654 -Çok lezzetli. -Ve çok yumuşak. 412 00:23:25,737 --> 00:23:28,782 Batı mutfağı şefi olduğu için karaciğeri illaki kullanır. 413 00:23:29,825 --> 00:23:34,913 Şef Fabri'nin de makarna ya da risotto gibi bir İtalyan yemeği 414 00:23:34,996 --> 00:23:36,331 yapacağını düşünüyorum. 415 00:23:36,414 --> 00:23:37,499 Evet. 416 00:23:38,250 --> 00:23:39,626 Evet, sıkalım. 417 00:23:40,252 --> 00:23:41,336 Sıkalım. 418 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Sıkalım. 419 00:23:44,005 --> 00:23:45,507 -O kırmızı şey ne? -Kimchi olmalı. 420 00:23:45,590 --> 00:23:46,716 Mukeunji. 421 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 Samhap temelli 422 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 -bir şey yapıyor olmalı. -Haklısın. 423 00:23:51,680 --> 00:23:56,059 Kore mutfağını her zaman elimden geldiğince tanıtmaya çalışırım, 424 00:23:56,143 --> 00:23:57,978 özellikle de Koreli olmayanlara. 425 00:23:58,061 --> 00:24:04,025 Vatozla yapılan en ünlü Kore yemeği nedir? 426 00:24:04,109 --> 00:24:04,943 Samhap. 427 00:24:05,026 --> 00:24:11,992 Bence Koreli olmayanların yüzde 95'i 428 00:24:12,075 --> 00:24:14,411 samhap'ı itici bulur. 429 00:24:14,494 --> 00:24:17,247 -Fermente mi seversin… -Vatozu mu? 430 00:24:17,330 --> 00:24:20,542 Hayır, berbat. Çok kötü. 431 00:24:20,625 --> 00:24:22,502 Sen sever misin Edward? 432 00:24:23,336 --> 00:24:27,799 Geleneksel samhap malzemeleriyle 433 00:24:27,883 --> 00:24:30,552 lüks bir yemek yapıyorum. 434 00:24:30,635 --> 00:24:33,388 Vatoz ve mukeunji kullanıyorum. 435 00:24:34,639 --> 00:24:37,309 Ayrıca İtalyan dokunuşu katmak istediğim için 436 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 pançeta kullanıyorum. 437 00:24:38,852 --> 00:24:44,733 Pançeta, bir İtalyan lezzeti olan tuzlu domuz göbeğidir. 438 00:24:46,026 --> 00:24:48,695 Vatozu da fritözde kızartıyorum. 439 00:24:51,698 --> 00:24:53,116 Fritözde kızartıyor. 440 00:24:53,200 --> 00:24:54,618 -Kızartıyor mu? -Kızarmış vatoz. 441 00:24:58,330 --> 00:25:00,916 Tavada biraz doğranmış mukeunji kavuruyorum 442 00:25:01,499 --> 00:25:03,335 ve makgeolli'yle sos yapıyorum. 443 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 İlginç olacak. 444 00:25:06,963 --> 00:25:09,257 Bir tarafta Koreli biri İtalyan yemeği yapıyor… 445 00:25:12,969 --> 00:25:15,597 …öbür tarafta da İtalyan biri Kore yemeği. 446 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Eğlenceli olacak. 447 00:25:20,185 --> 00:25:23,188 Lütfen ilk yemeği tadın. 448 00:25:23,271 --> 00:25:24,522 VATOZLU YEŞİL RİSOTTO 449 00:25:24,606 --> 00:25:26,274 Sos, ciğerle yapıldı. 450 00:25:26,358 --> 00:25:28,693 Tartar da burun ve yanaklarla yapıldı. 451 00:25:28,777 --> 00:25:30,528 Çiğ balıklı pilav gibi. 452 00:25:30,612 --> 00:25:33,240 Kimchi gibi baharatlı bir sebze cipsi yaptım, 453 00:25:33,323 --> 00:25:37,535 domatesleri de sulu yaptım ki sos gibi yiyebilsinler. 454 00:25:51,216 --> 00:25:52,801 Bütün vatozu tadıyor gibiyim. 455 00:25:52,884 --> 00:25:54,844 -İçinde her şey var. -Evet. 456 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Zok zengin bir tat alıyorum. 457 00:25:57,555 --> 00:25:59,391 Farklı dokular hissediyorum. 458 00:26:00,308 --> 00:26:02,936 Tanıdık bir tadı olan ana tanıdık olmayan bir yemek. 459 00:26:03,687 --> 00:26:07,983 Kimchi ve vatozlu bir kaşık pilav gibi. 460 00:26:09,317 --> 00:26:11,945 Ben de tam olarak bunu yapmak istiyordum. 461 00:26:12,028 --> 00:26:17,742 Kimchi'li pilav ve çiğ balık yemeği gibi bir şey hayal etmiştim. 462 00:26:17,826 --> 00:26:20,578 Bu yüzden cavolo nero cipsi yaptım 463 00:26:20,662 --> 00:26:23,790 ama tadı kimchi gibi olsun diye acı baharatlar ekledim. 464 00:26:23,873 --> 00:26:26,668 Bence o kısmı çok iyi yaptım. 465 00:26:27,252 --> 00:26:30,088 Lütfen ikinci yemeği tadın. 466 00:26:31,172 --> 00:26:36,261 Fritözde kızartılmış vatoz, pançeta, tavada mukeunji, 467 00:26:36,344 --> 00:26:39,806 makgeolli sosu ve minari yağı. 468 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Güzel bir uyum sağlıyorlar. 469 00:26:41,850 --> 00:26:45,687 Birçok farklı ögeyi ve farklı lezzetleri 470 00:26:45,770 --> 00:26:47,564 tadabilecekler. 471 00:26:49,441 --> 00:26:52,986 Beklediğimden çok daha fazla çaba göstermiş. 472 00:26:53,069 --> 00:26:56,698 Sunumunu görünce zor bir mücadele olacağını fark ettim. 473 00:27:11,671 --> 00:27:12,839 Bu sanki 474 00:27:14,799 --> 00:27:17,218 lüks bir restoranda yapılmış samhap gibi. 475 00:27:24,309 --> 00:27:27,145 Güzel bir doku için vatozu fritözde kızartmış olmalı. 476 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 Bu yemeği yaparken samhap malzemelerinden 477 00:27:32,817 --> 00:27:35,278 ilham almış gibi görünüyor 478 00:27:35,362 --> 00:27:37,739 ama teknikler çok farklı. 479 00:27:37,822 --> 00:27:41,117 Lüks bir samhap yemeği gibi. Garip ama güzel. 480 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Zor olacak. 481 00:27:51,211 --> 00:27:52,629 Zor bir karar. 482 00:27:52,712 --> 00:27:53,713 İkisini de beğendim. 483 00:27:59,844 --> 00:28:01,805 Oylama tamamlandı. 484 00:28:03,598 --> 00:28:05,016 Sonuç 1-1. 485 00:28:07,602 --> 00:28:09,437 Yarışmacılar, bir dakikalığına çıkın. 486 00:28:09,521 --> 00:28:10,688 PAIK: FABRI ANH: MAFYA 487 00:28:14,150 --> 00:28:16,194 Hangisi vatozu 488 00:28:16,277 --> 00:28:19,364 daha iyi vurgulamış diye düşündüm. 489 00:28:19,864 --> 00:28:22,575 Cevap buydu. 490 00:28:22,659 --> 00:28:24,869 Ama diğeri de lezzetliydi. 491 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 Bu samhap'ın tadına âşık oldum. 492 00:28:28,540 --> 00:28:30,083 Ama fritözde kızartılmış. 493 00:28:30,792 --> 00:28:32,836 Fritözde kızartmak her şeyi iyi yapar ama… 494 00:28:32,919 --> 00:28:35,088 Aslında fritözde kızartıldığı için bunu seçtim. 495 00:28:35,171 --> 00:28:37,882 -Gerçekten mi? Benim için eksiydi o. -Evet. 496 00:28:37,966 --> 00:28:39,175 Samhap'ı yorumlayıp 497 00:28:39,259 --> 00:28:41,845 dünyaya sunmaya çalıştığı belli. 498 00:28:41,928 --> 00:28:44,305 Bu yüzden fritözde kızartmayı düşünmüş bence. 499 00:28:44,389 --> 00:28:46,182 Ne demek istediğini çok iyi anlıyorum 500 00:28:46,266 --> 00:28:49,644 ama başka balıklar da fritözde kızartılınca aynı tadı verir. 501 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Burada olmam umarım. 502 00:28:52,480 --> 00:28:53,898 -Bunlar elenenler mi? -Evet. 503 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 ELENENLERİN İSİM LEVHALARI 504 00:28:55,316 --> 00:28:56,943 Burası mezarlık gibi. 505 00:28:57,652 --> 00:28:58,820 Tamam, mezarlık. 506 00:29:01,030 --> 00:29:02,031 Karar verildi o zaman. 507 00:29:03,450 --> 00:29:06,077 Yarışmacılar, lütfen tekrar girin. 508 00:29:08,538 --> 00:29:09,456 Merhaba. 509 00:29:10,165 --> 00:29:11,624 -Merhaba. -Merhaba. 510 00:29:13,918 --> 00:29:15,962 Bu çok zorlu bir eşleşme. 511 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 Sormayı çok istiyordum, bunun içinde vatoz ciğeri var mı? 512 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 Evet, sos olarak kullandım. 513 00:29:26,431 --> 00:29:29,934 -Bitirirken mi döktün? -Evet. 514 00:29:33,813 --> 00:29:37,984 Bu kızarmış vatoz yemeği samhap'tan mı esinlendi? 515 00:29:38,067 --> 00:29:41,154 Evet, Koreli olmayanların da seveceği 516 00:29:41,237 --> 00:29:46,576 modern bir tarzda yapmaya çalıştım. 517 00:29:46,659 --> 00:29:49,162 Son dakikaya kadar 518 00:29:50,246 --> 00:29:52,207 -kafa kafayaydı. -Kesinlikle. 519 00:29:53,041 --> 00:29:54,334 Evet. 520 00:29:54,417 --> 00:29:59,547 Sonunda kararımız… 521 00:29:59,631 --> 00:30:03,009 Teknik açısından bu daha iyi. 522 00:30:03,092 --> 00:30:06,554 Sanırım teknik olarak fritözde balık kızartmak biraz basit. 523 00:30:06,638 --> 00:30:08,598 -Ben daha çok ahengi düşünüyordum. -Evet. 524 00:30:08,681 --> 00:30:10,767 Bence bunda ciğer var. 525 00:30:10,850 --> 00:30:12,769 -Vatoz ciğeri önemli. -Evet. 526 00:30:12,852 --> 00:30:14,729 Ciğer bile kullandıysa 527 00:30:14,813 --> 00:30:16,105 -oyun bitmiştir. -Evet. 528 00:30:16,189 --> 00:30:19,776 İlk yemeği yapan şef hayatta kaldı. 529 00:30:19,859 --> 00:30:21,402 NAPOLİ MAFYASI HAYATTA KALDI 530 00:30:22,570 --> 00:30:25,114 Siyah Kaşıklardan Napoli Mafyası hayatta kaldı. 531 00:30:27,033 --> 00:30:28,326 Tabii ki sevindim. 532 00:30:28,409 --> 00:30:31,996 Ama bence memnun olmak için biraz erken. 533 00:30:32,080 --> 00:30:36,167 Sonrasına odaklanmam gerektiğini biliyorum. 534 00:30:36,751 --> 00:30:39,420 -Ne? -Siyah Kaşık kazandı. 535 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Tüm Michelin yıldızlı şefler gitti. 536 00:30:42,590 --> 00:30:44,467 -Bugün -Bir yıldızlı bir şefti. 537 00:30:44,551 --> 00:30:46,803 Bir yıldız daha düştü 538 00:30:48,346 --> 00:30:50,723 İtalyan bir şefim 539 00:30:50,807 --> 00:30:57,063 ama Koreli bir şef beni İtalyan yemeğiyle yendi. 540 00:30:58,106 --> 00:30:59,732 Çok utanç verici. 541 00:31:01,734 --> 00:31:05,655 FABRI ELENDİ 542 00:31:06,155 --> 00:31:08,324 FABRI 543 00:31:11,786 --> 00:31:13,746 Gitmeden kalp yolluyorum. 544 00:31:13,830 --> 00:31:16,791 Fabri her zaman pozitiftir. 545 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 O yüzden kalp. 546 00:31:20,795 --> 00:31:23,214 Hiç aşçılık dersi almadım. 547 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 "Çizgi Roman." 548 00:31:25,800 --> 00:31:28,303 Oishinbo ve Iron Wok Jan bunlar. 549 00:31:28,386 --> 00:31:29,888 Tarifler buradan mı? 550 00:31:29,971 --> 00:31:33,600 Adı "Oishinbo 2. Kitap, 25. Sayfadan Dongpo Domuzu" 551 00:31:33,683 --> 00:31:34,767 Adı bu mu? 552 00:31:35,351 --> 00:31:37,687 Gerçek bir şef olabilir miyim, görmek istedim. 553 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 ÇİZGİ ROMAN ŞEFİ 554 00:31:39,856 --> 00:31:42,400 Bilinen bir aşçılık okuluna gitmedim. 555 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 Ünlü bir şeften de ders almadım. 556 00:31:47,322 --> 00:31:49,324 KENDİNİ YETİŞTİRMİŞ ŞEF 557 00:31:49,407 --> 00:31:51,534 Kendini Yetiştirmiş Şef, hayatta kaldın. 558 00:31:52,535 --> 00:31:54,162 Çok lezzetli. 559 00:31:55,413 --> 00:31:57,749 Kendimden geçtim. 560 00:31:57,832 --> 00:32:00,126 Uzun zamandır bu kadar mutlu hissetmemiştim. 561 00:32:01,628 --> 00:32:03,546 Meydan okumak istediğim şef… 562 00:32:03,630 --> 00:32:07,216 Hayran olduğum ve bir şeyler öğrenmek istediğim biri. 563 00:32:13,765 --> 00:32:15,558 -Gidip izlemeliyim. -Bunu görmem lazım. 564 00:32:15,642 --> 00:32:17,018 Şef Lu'yu görmeye gideceğim. 565 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Büyük hayranıyım. 566 00:32:22,190 --> 00:32:23,775 LU CHINGLAI ÇİN MUTFAĞI USTASI 567 00:32:23,858 --> 00:32:25,068 Yemeği için sabırsızım. 568 00:32:25,151 --> 00:32:27,654 Herkesin usta olarak gördüğü biri. 569 00:32:27,737 --> 00:32:30,865 Kıdemli bir şef olarak ona saygı duyuyorum. 570 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Kesinlikle kazanacak. 571 00:32:32,992 --> 00:32:35,328 Yine eski, yeniye karşı. 572 00:32:36,996 --> 00:32:42,543 O ünlü bir Çin mutfağı ustası ama şimdi onu yenmeye çalışacağım. 573 00:32:43,127 --> 00:32:46,172 "Bıçaklarım henüz paslanmadı" diye düşündüm. 574 00:32:46,255 --> 00:32:47,298 Kanıtlamak istedim. 575 00:32:48,174 --> 00:32:50,510 Restoranın Jin Jin'i çok seviyorum. 576 00:32:51,010 --> 00:32:53,805 Yanında yemek yapmayı isterim. 577 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 -Dört gözle bekliyorum. -Teşekkürler. 578 00:32:55,890 --> 00:32:59,644 Ben Hwang Jin-seon, Jin Jin'in sahibi ve şefiyim. 579 00:33:00,144 --> 00:33:04,440 Üç yıl üst üste Michelin yıldızı aldı 580 00:33:05,233 --> 00:33:09,946 ve Taste of Seoul tarafından en iyi Asya restoranlarından biri seçildi. 581 00:33:10,738 --> 00:33:12,490 Burada yeteneklerimi gösterebilirim, 582 00:33:14,033 --> 00:33:17,620 yani tam da beklediğim fırsat. 583 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 -Yine Çin mutfağı savaşı. -Pilav pişiriciye bak. 584 00:33:21,416 --> 00:33:23,668 -Hadi! -Lütfen başlayın. 585 00:33:29,924 --> 00:33:30,842 O ne? 586 00:33:30,925 --> 00:33:32,051 Malzemeleri ne? 587 00:33:32,135 --> 00:33:33,428 Dana pöç. 588 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 -Doğru, dana pöçtü. -Evet. 589 00:33:35,722 --> 00:33:39,726 Birlikte seçtiğimiz malzeme dana pöçtü. 590 00:33:39,809 --> 00:33:40,768 DANA PÖÇ 591 00:33:40,852 --> 00:33:44,105 Daha önce dana pöçle hiç yemek yapmadım. 592 00:33:45,189 --> 00:33:47,817 Dana pöç genelde çok sert olur. 593 00:33:47,900 --> 00:33:49,861 Aynen. Nasıl pişirecekler? 594 00:33:50,903 --> 00:33:53,114 Şöyle bir düşününce, 595 00:33:53,197 --> 00:33:56,451 vatoz yapmaktan daha zor 596 00:33:56,534 --> 00:33:59,579 çünkü 70 dakikadan kısa sürede pişirmek zor. 597 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 Dana pöçle ne yaptı? 598 00:34:02,623 --> 00:34:04,625 -Tianmian sosu yaptı. -Anladım. 599 00:34:05,877 --> 00:34:11,132 Bu malzemeyle dongpo dana pöç yapacağım. 600 00:34:13,134 --> 00:34:15,303 Önce dana pöçü temizleyip kaynatıyorum. 601 00:34:16,971 --> 00:34:19,098 -Tianmian sosuyla kapladı. -Öyle mi? 602 00:34:19,182 --> 00:34:21,642 Aromayı emdirmeye çalışıyor olmalı. 603 00:34:21,726 --> 00:34:25,396 Evet, sosun rengini ve aromasını alması için. 604 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Sonra sosla kaplayıp kızartıyorum. 605 00:34:29,817 --> 00:34:33,988 Sonra yan malzemeleri tencereye koyup 606 00:34:35,990 --> 00:34:38,743 25 dakika kadar buharda pişiriyorum. 607 00:34:40,536 --> 00:34:42,955 -Kendini Yetiştirmiş Şef'in fikri güzel. -Kimin? 608 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 Kaynatıyor, kızartıyor, buharda pişiriyor. 609 00:34:45,041 --> 00:34:46,667 -Bu sırayla mı? -Evet. 610 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 Şef Lu da 611 00:34:52,924 --> 00:34:57,970 dana pöç kullandığımız için buharda bir yemek yapacaktır. 612 00:35:03,267 --> 00:35:05,394 -Pilav pişirici kullanıyor. -Buhar için. 613 00:35:05,478 --> 00:35:07,480 -Emin misin? -İkisi de buharda yapıyor. 614 00:35:08,231 --> 00:35:11,359 Soya sosu kullanıyorum ama Şef Lu farklı bir şey yaptı. 615 00:35:14,403 --> 00:35:17,073 -Kırmızı biber yağı mı? -Et suyu için galiba. 616 00:35:18,157 --> 00:35:19,200 Baharatlı olacak. 617 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 Hep geleneksel yemekler yaptım. 618 00:35:22,912 --> 00:35:25,790 O yüzden bu sefer doubanjiang kullanarak 619 00:35:25,873 --> 00:35:29,585 Kore damak tadına daha uygun bir şey yapacağım. 620 00:35:29,669 --> 00:35:34,674 Jjamppong gibi baharatlı bir çorba yapıyor ve pilav pişiricide yavaşça pişiriyor. 621 00:35:35,508 --> 00:35:39,053 Acı bir sos kullanıyor, o yüzden farklı olacak. 622 00:35:40,513 --> 00:35:42,765 Soya sosunda kaynatıyor, 623 00:35:42,849 --> 00:35:44,433 sonra yağda kızartıyor. 624 00:35:46,727 --> 00:35:48,729 Çok emek verdim. 625 00:35:48,813 --> 00:35:50,773 Sayısız deneme yaptım, 626 00:35:51,732 --> 00:35:53,860 her biri üç dört saat sürdü. 627 00:35:58,489 --> 00:35:59,532 Güzel. 628 00:36:00,741 --> 00:36:01,742 Pekâlâ! 629 00:36:01,826 --> 00:36:02,910 Güzel görünüyor. 630 00:36:02,994 --> 00:36:04,245 Bana da biraz bırak. 631 00:36:05,538 --> 00:36:07,748 Elinden geleni fazlasıyla yapıyor 632 00:36:07,832 --> 00:36:11,502 ama Şef Lu kazanacağından emin gibi duruyor. 633 00:36:12,044 --> 00:36:15,798 Tarzı basit ama çok vurucu. 634 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Çok havalı. 635 00:36:20,178 --> 00:36:22,847 Sunumu klasik Çin mutfağına benziyor. 636 00:36:22,930 --> 00:36:24,849 -Harika. -Aynen. 637 00:36:25,349 --> 00:36:28,186 Sekiz kişilik bir odada dönen masada 638 00:36:28,269 --> 00:36:30,229 servis edilecek bir yemek gibi. 639 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 Parasını verip yemek istiyorum. 640 00:36:35,109 --> 00:36:36,861 Buharda pişmiş iki yemek yarışıyor, 641 00:36:36,944 --> 00:36:40,948 o yüzden jürinin tatlara odaklanacağından eminim. 642 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Bunun harika bir dana pöç yemeği olacağını biliyorum. 643 00:36:44,535 --> 00:36:45,912 Dana pöç savaşı. 644 00:36:45,995 --> 00:36:49,457 Lütfen kör tadım testi masasına geçin. 645 00:36:49,540 --> 00:36:51,375 Hadi! 646 00:36:51,459 --> 00:36:53,044 -Hadi! -Yapalım şu işi! 647 00:36:53,711 --> 00:36:55,379 -Hadi! -Hadi! 648 00:36:56,589 --> 00:36:58,090 -Başaracaksın! -Hadi! 649 00:37:01,677 --> 00:37:03,179 -Eğlenceli olacak. -Güzel kapışma. 650 00:37:05,014 --> 00:37:06,349 Bu da büyük bir karşılaşma. 651 00:37:08,351 --> 00:37:11,270 OLGUN BAL KABAĞI 652 00:37:11,854 --> 00:37:13,856 Kahretsin, olmuyor. 653 00:37:16,776 --> 00:37:18,110 Kahretsin. 654 00:37:21,197 --> 00:37:23,407 Çok sinir bozucu bir malzeme. 655 00:37:25,534 --> 00:37:27,328 Aklıma sadece bal kabağı lapası geldi. 656 00:37:27,411 --> 00:37:30,331 Bal kabağı lapası tatlıdır, belki bir tatlı yaparım. 657 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Bana fırsat oldu 658 00:37:31,415 --> 00:37:34,502 çünkü rakibimin iyi kullanamayacağı bir şey istiyordum. 659 00:37:34,585 --> 00:37:38,005 İkimizin de iyi kullanamadığı bir şeyle kapıştığımız için eşitiz. 660 00:37:43,469 --> 00:37:46,931 Hazırlık sürecinde en az 20 yemekle test ettim. 661 00:37:47,014 --> 00:37:49,433 Bal kabağını dilimleyip elma gibi yedim. 662 00:37:49,517 --> 00:37:52,853 Ama yediğim en kötü elmaydı. 663 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 Bu malzemeyle hiçbir şey yapamadım. 664 00:37:55,106 --> 00:37:57,817 Hiç ana malzeme olarak düşünmemiştim, 665 00:37:57,900 --> 00:37:59,193 o yüzden bilemedim. 666 00:37:59,777 --> 00:38:01,821 Tadını artırmak için 667 00:38:02,822 --> 00:38:05,533 her türlü şeyi denedim. 668 00:38:07,118 --> 00:38:08,911 Şef Jin-seon sos yapıyor. 669 00:38:10,162 --> 00:38:15,668 Bal kabağının tadını artırmak için şeker gerektiğini öğrendim. 670 00:38:16,961 --> 00:38:19,797 O yüzden tangsu bal kabağı yapıyorum. 671 00:38:19,880 --> 00:38:24,885 Kabakla tatlı ve ekşi bir sos yapıp onu dip sos olarak kullanıyorum. 672 00:38:29,765 --> 00:38:33,894 Biraz domuz omzu ve karides doğrayıp 673 00:38:34,854 --> 00:38:36,063 dolgu yapıyorum 674 00:38:37,648 --> 00:38:39,442 ve bal kabağıyla sarıyorum. 675 00:38:40,484 --> 00:38:41,819 Sonra kürdanla sabitliyorum 676 00:38:42,570 --> 00:38:43,654 ve yağda kızartıyorum. 677 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Yumuşak, çıtır ve sulu bir yemek. 678 00:38:48,409 --> 00:38:50,619 Hepsi bir arada. 679 00:38:52,455 --> 00:38:54,498 Çizgi Roman Şefi çok sakin görünüyor 680 00:38:54,582 --> 00:38:59,795 ama yemek konusunda çok tutkulu olduğu belli. 681 00:39:04,508 --> 00:39:09,430 Bana en çok ilham veren çizgi roman Iron Wok Jan'dı. 682 00:39:09,513 --> 00:39:12,975 Çin ve Fransız mutfağını birleştirdikleri bir bölüm vardı. 683 00:39:13,059 --> 00:39:15,936 Çok eğlenceli olacağını düşündüm. 684 00:39:16,020 --> 00:39:20,191 Fransız havuç râpée'nin bir açıdan kimchi'ye benzemesi gibi 685 00:39:20,274 --> 00:39:24,779 havucu bal kabağıyla değiştirmeyi deneyebilirim diye düşündüm. 686 00:39:25,279 --> 00:39:27,239 Yani tart yapacağım. 687 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Hamuru için Çin böreği yufkası kullanıyorum, 688 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 sonra bal kabağını kesip 15-20 dakika suda kaynatıyorum. 689 00:39:44,256 --> 00:39:45,841 Püreyi hamura yayıyorum, 690 00:39:47,802 --> 00:39:52,264 Çin biberli yağ kullanarak kendim kırmızı biberli yağ yapıyorum 691 00:39:52,348 --> 00:39:54,475 ve sonra bundan 12 damla ekleyerek 692 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 Çin usulü bir tart yapıyorum. 693 00:39:57,853 --> 00:40:01,482 Çizgi Roman Şefi çok sakince pişiriyor. 694 00:40:04,819 --> 00:40:06,987 Rakibim en azından eleme turunu kazandı. 695 00:40:07,071 --> 00:40:11,367 Ben buradan tek bir galibiyet bile almadan ayrılırsam rezil olurum. 696 00:40:11,992 --> 00:40:15,454 Eşit şartlarda yarışıyoruz, o yüzden bir şansım olduğunu biliyorum. 697 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Sadece kazanmak istiyorum. Kazanmam gerek. 698 00:40:18,791 --> 00:40:20,292 Sadece bir kere, lütfen. 699 00:40:31,011 --> 00:40:34,306 Olgun bal kabağı savaşı. 700 00:40:34,390 --> 00:40:36,475 -Olgun bal kabağı. -Olgun bal kabağı mı? 701 00:40:37,059 --> 00:40:38,561 Kolay olmamıştır. 702 00:40:39,812 --> 00:40:41,647 Lütfen ilk yemeği tadın. 703 00:40:41,730 --> 00:40:44,483 TANGSU BAL KABAĞI 704 00:40:46,986 --> 00:40:50,698 Nasıl göründüğünü görünce kazanma şansım olduğunu anladım. 705 00:40:55,578 --> 00:40:56,954 Tatlı kokuyor. 706 00:41:13,721 --> 00:41:15,556 Olgun bal kabakları zaten tatlı 707 00:41:16,390 --> 00:41:18,017 ama denge için tatlı bir şey daha 708 00:41:19,059 --> 00:41:20,144 kullanmış. 709 00:41:21,770 --> 00:41:24,732 Tatlıyla savaşmak için tatlı kullanmak işe yaramış gibi. 710 00:41:31,071 --> 00:41:34,450 Bugün hazırladığım yemek bal kabaklı tart. 711 00:41:34,533 --> 00:41:35,826 BAL KABAKLI TART 712 00:41:39,330 --> 00:41:40,664 Bu ne? 713 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 Burada mı? 714 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Burada mı? 715 00:41:46,754 --> 00:41:47,838 Bütün mü yiyeyim? 716 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 Nasıl isterseniz. 717 00:41:54,803 --> 00:41:55,846 Tartolet mi bu? 718 00:41:57,473 --> 00:42:00,893 Tart yapmak için bal kabağını jülyen doğramış. 719 00:42:00,976 --> 00:42:03,854 Tangsu kabağa karar vermeden önce 720 00:42:03,938 --> 00:42:05,773 yaptığım yemeklerden birine benziyordu. 721 00:42:05,856 --> 00:42:07,733 Aslında onu daha çok beğenmiştim. 722 00:42:07,816 --> 00:42:09,568 O da o yemeği yapmış. 723 00:42:09,652 --> 00:42:11,570 Çok korktum. 724 00:42:19,119 --> 00:42:20,496 Bal kabağı 725 00:42:21,830 --> 00:42:23,082 ve mala sanırım. 726 00:42:23,165 --> 00:42:25,834 Sanırım mala yağı kullanmış. 727 00:42:25,918 --> 00:42:27,336 Evet, bence mala yağı 728 00:42:27,419 --> 00:42:29,547 -iyi bir seçim olmuş. -Evet. 729 00:42:32,258 --> 00:42:33,259 Seçmesi zor. 730 00:42:34,385 --> 00:42:36,554 -Çok farklı yemekler. -Aynen. 731 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 Çok zor. 732 00:42:45,604 --> 00:42:47,064 Gerçekten öyle. 733 00:42:56,407 --> 00:42:58,492 Oylama tamamlandı. 734 00:43:00,411 --> 00:43:01,787 Sonuç 2-0. 735 00:43:02,663 --> 00:43:04,999 Jüri, lütfen göz bantlarınızı çıkarın. 736 00:43:08,127 --> 00:43:08,961 Merhaba. 737 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Olgun bal kabağı zaten tatlı olur. 738 00:43:13,215 --> 00:43:15,050 Kararından emin miydin? 739 00:43:15,134 --> 00:43:19,388 Çok da şeker koymadım. 740 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 Kabağın lezzetini tam olarak ortaya çıkaracak miktarı bulmak için 741 00:43:22,683 --> 00:43:26,020 birçok kez deneme yaptım. 742 00:43:27,062 --> 00:43:29,523 İlk lokma o kadar tatlıydı ki 743 00:43:30,107 --> 00:43:31,191 "Deli mi bu?" dedim. 744 00:43:31,775 --> 00:43:35,070 "Zaten tatlı olan olgun bal kabağına şeker ne alaka?" 745 00:43:35,154 --> 00:43:38,699 Ama yemeye devam ettikçe tadı ortaya çıktı. 746 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 İlgi çekiciydi. 747 00:43:40,659 --> 00:43:42,620 İlk yediğimde 748 00:43:42,703 --> 00:43:45,748 bu kadar tatlıysa iyi bir bal kabağı olduğunu biliyordum. 749 00:43:45,831 --> 00:43:50,586 Ama bal kabağının tadını ortaya çıkarmak için çok şey yapmışsın. 750 00:43:51,170 --> 00:43:53,172 -Beğendim. -Yine de şekerliydi. 751 00:43:53,255 --> 00:43:55,007 -Evet. -Gerçekten şekerliydi. 752 00:43:55,090 --> 00:43:56,133 Anlıyorum. 753 00:43:56,675 --> 00:43:58,719 -Bu bir çizgi romandan mı? -Evet. 754 00:43:58,802 --> 00:44:00,554 Iron Wok Jan'ın üçüncü cildinden. 755 00:44:00,638 --> 00:44:02,139 En sevdiğim çizgi roman. 756 00:44:02,931 --> 00:44:05,559 Çin böreği yufkasından hamur yaptım, 757 00:44:05,643 --> 00:44:09,730 sonra bal kabağının içini ve meyveyi kaynattım 758 00:44:09,813 --> 00:44:12,566 ve Visco adında soğuk suda çözünen bir nişasta kullandım. 759 00:44:12,650 --> 00:44:14,652 Bununla yoğunlaştı ve püre hâline geldi. 760 00:44:14,735 --> 00:44:16,820 Visco, moleküler gastronomi için değil mi? 761 00:44:16,904 --> 00:44:17,988 Doğru. 762 00:44:18,072 --> 00:44:19,698 Çizgi romanlarda o da mı var? 763 00:44:20,282 --> 00:44:22,409 Yeterince derine inerseniz evet. 764 00:44:23,285 --> 00:44:25,412 İnanılmaz. Öylesine söylemiyorum. 765 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 -Teşekkürler. -Cidden inanılmaz. 766 00:44:27,623 --> 00:44:29,958 Bunu çizgi roman okuyarak yaptığına inanamıyorum. 767 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 -Dâhice. -Teşekkürler. 768 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Takdire şayan. 769 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 -Gerçekten etkilendim. -Teşekkürler. 770 00:44:34,922 --> 00:44:38,133 -Ama değerlendirme sürecimiz adil olmalı. -Evet. 771 00:44:38,967 --> 00:44:40,344 Şimdi 772 00:44:40,427 --> 00:44:43,931 olgun bal kabağı savaşının sonucunu açıklama vakti geldi. 773 00:44:44,556 --> 00:44:46,975 Bu teke tek kapışmadan sağ çıkan kişi… 774 00:45:00,239 --> 00:45:02,908 …Beyaz Kaşıklardan Hwang Jin-seon. 775 00:45:02,991 --> 00:45:03,909 Teşekkürler. 776 00:45:04,410 --> 00:45:05,869 -Lezizdi. -Harika iş çıkardın. 777 00:45:07,204 --> 00:45:08,497 Harikaydın. 778 00:45:08,580 --> 00:45:10,290 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 779 00:45:13,335 --> 00:45:15,045 Harikasın. 780 00:45:15,587 --> 00:45:17,339 -Teşekkürler! -Bravo. 781 00:45:17,840 --> 00:45:20,426 "Tatlıydı ama aşırı tatlı değildi." 782 00:45:20,509 --> 00:45:25,013 Tam olarak duymak istediğim buydu. 783 00:45:25,097 --> 00:45:27,516 Tam ayarında şeker koymak da 784 00:45:27,599 --> 00:45:28,892 başlı başına bir tekniktir. 785 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 Çok iyi uygulamış. 786 00:45:31,061 --> 00:45:34,606 Ben de biraz düşündükten sonra bu yemeği seçtim. 787 00:45:35,232 --> 00:45:37,609 Çizgi Roman Şefi inanılmaz. 788 00:45:37,693 --> 00:45:39,361 Çizgi romanlarla buraya gelmiş. 789 00:45:39,445 --> 00:45:40,487 -Aynen. -O bir dâhi. 790 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Çizgi roman okuyarak bunu nasıl yaptı ya? 791 00:45:46,618 --> 00:45:49,746 ÇİZGİ ROMAN ŞEFİ 792 00:45:56,378 --> 00:45:59,506 Dana pöç savaşı. 793 00:46:05,053 --> 00:46:07,306 Lütfen ilk yemeği tadın. 794 00:46:08,515 --> 00:46:10,976 DONGPO DANA PÖÇ 795 00:46:12,144 --> 00:46:13,520 Kokusunu buradan alabiliyorum. 796 00:46:14,605 --> 00:46:17,524 Dana pöçün güçlü bir aroması var. 797 00:46:18,442 --> 00:46:20,444 Ağzım şimdiden sulandı. 798 00:46:33,790 --> 00:46:35,042 Çin mutfağı bu. 799 00:46:39,379 --> 00:46:40,964 Yıldız anason baskın değil. 800 00:46:41,673 --> 00:46:43,217 Vay canına, etkilendim. 801 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Yıldız anasonu çok dikkatli kullanmış. 802 00:46:49,389 --> 00:46:51,266 Birçok kez deneme yapmıştım, 803 00:46:51,350 --> 00:46:54,353 çabalarımı fark etmesine sevindim. 804 00:46:55,270 --> 00:46:57,731 Tepkileri oldukça olumluydu, 805 00:46:57,814 --> 00:47:00,150 o yüzden biraz endişelendim. 806 00:47:04,947 --> 00:47:09,576 Dana pöç sağlıklı bir yiyecektir, o yüzden Pyogo mantarı ve kestaneyle eşleştirirsem 807 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 daha iyi olacağını düşündüm. 808 00:47:11,870 --> 00:47:15,332 Biraz acı olması için de doubanjiang kullandım. 809 00:47:16,875 --> 00:47:19,711 Sunumu inanılmazdı. 810 00:47:20,420 --> 00:47:23,840 Ve acıydı, tam Korelilerin tercih ettiği gibi. 811 00:47:42,317 --> 00:47:47,197 Doubanjiang'la yapılan çok fazla yemek yemediklerini biliyordum, 812 00:47:47,281 --> 00:47:49,199 o yüzden iyi tepkiler bekliyordum. 813 00:47:54,454 --> 00:47:55,831 Bu da Çin yemeği. 814 00:47:56,415 --> 00:47:57,332 Ne? 815 00:47:57,416 --> 00:48:03,046 Aynı malzemeyi kullanıp Çin yemeği yapmışlar 816 00:48:04,590 --> 00:48:06,466 ama pöçlerin tadı çok farklı. 817 00:48:06,550 --> 00:48:07,843 -Evet. -Bambaşka. 818 00:48:07,926 --> 00:48:10,804 Pişirme tarzları çok farklı. 819 00:48:11,388 --> 00:48:13,890 Yan malzemeler çok farklı. 820 00:48:15,309 --> 00:48:16,393 Zor bir seçim. 821 00:48:19,229 --> 00:48:22,107 Oylama şimdi başlıyor. 822 00:48:26,987 --> 00:48:28,488 Of, çok zor. 823 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Oylama tamamlandı. 824 00:48:34,995 --> 00:48:36,705 Sonuç 2-0. 825 00:48:45,297 --> 00:48:47,966 Jüri, lütfen göz bantlarınızı çıkarın. 826 00:48:51,053 --> 00:48:52,012 Merhaba. 827 00:48:53,055 --> 00:48:53,972 Merhaba. 828 00:48:54,640 --> 00:48:55,599 Merhaba. 829 00:48:55,682 --> 00:48:56,683 Merhaba. 830 00:48:58,894 --> 00:48:59,978 Bu ilki. 831 00:49:01,229 --> 00:49:02,564 -Bu da ikincisi. -Evet. 832 00:49:03,398 --> 00:49:06,902 Çoğu insan yıldız anason kokusu yüzünden dongpo domuzu sevmez 833 00:49:06,985 --> 00:49:08,695 ama bunda baskın değildi. 834 00:49:08,779 --> 00:49:10,572 -Ben beğendim. -Teşekkürler. 835 00:49:10,656 --> 00:49:13,784 Ağzımda güzel bir umami aroması vardı, 836 00:49:13,867 --> 00:49:17,579 etin dokusuyla çok iyi gitti. 837 00:49:17,663 --> 00:49:18,497 Teşekkürler. 838 00:49:18,580 --> 00:49:21,708 Şef Lu'nun buharda pişmiş dana pöçü, 839 00:49:21,792 --> 00:49:24,378 içinde galbi-jjim'e katılan Pyogo mantarı ve kestane 840 00:49:24,461 --> 00:49:26,171 olduğundan tanıdık bir tattı. 841 00:49:26,254 --> 00:49:29,841 Evet, onlarla eşleştirdim çünkü iyi gideceklerini biliyordum. 842 00:49:30,467 --> 00:49:32,219 Hiç yağlı değil, 843 00:49:32,302 --> 00:49:37,265 dokusu ve uyumu da çok iyi olmuş. 844 00:49:37,349 --> 00:49:39,893 Aynı malzemeyi ve aynı mutfağı kullanıp 845 00:49:40,477 --> 00:49:43,772 farklı pişirme tarzları ve farklı yan malzemeler kullanmışlar. 846 00:49:46,024 --> 00:49:50,404 Dana pöç kapışmasının sonucunu açıklama vakti geldi. 847 00:49:51,321 --> 00:49:53,448 Bu teke tek kapışmadan sağ çıkan kişi… 848 00:49:54,616 --> 00:49:56,076 Lütfen Şef Lu. 849 00:50:12,968 --> 00:50:15,554 …Siyah Kaşıklardan Kendini Yetiştirmiş Şef. 850 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 -Teşekkürler. -Tebrikler. 851 00:50:20,267 --> 00:50:22,185 -Güzel. -İnanılmaz. 852 00:50:22,269 --> 00:50:24,020 -Vay canına. -Oha. 853 00:50:24,104 --> 00:50:25,313 Şef Lu'yu yendi. 854 00:50:26,398 --> 00:50:27,691 Şef Lu gitti. 855 00:50:27,774 --> 00:50:29,443 -Olamaz. -İnanılmaz. 856 00:50:29,526 --> 00:50:30,402 Yok artık. 857 00:50:31,445 --> 00:50:32,612 Şef Lu elendi mi? 858 00:50:35,574 --> 00:50:37,075 -Yapma. -Teşekkürler. 859 00:50:38,827 --> 00:50:39,953 -Sağ olun. -Tebrikler. 860 00:50:40,662 --> 00:50:42,664 Genç şeflerin bu şansa ihtiyacı var. 861 00:50:42,748 --> 00:50:43,915 -Sağ olun. -Tebrikler. 862 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Bravo. 863 00:50:45,417 --> 00:50:46,251 Teşekkürler. 864 00:50:47,252 --> 00:50:48,920 Sizinle de el sıkışayım. 865 00:50:49,004 --> 00:50:50,046 Teşekkürler. 866 00:50:50,547 --> 00:50:52,883 Karar vermek çok zordu. 867 00:50:52,966 --> 00:50:54,176 Şok oldum. 868 00:50:55,051 --> 00:50:59,598 -Vay be, bu gerçekten büyük bir olay. -Gözlerim dolacak. 869 00:50:59,681 --> 00:51:01,016 Değil mi? 870 00:51:01,099 --> 00:51:03,268 -İyi iş çıkarmış. -Kesinlikle. 871 00:51:03,351 --> 00:51:05,479 -Harika bir iş çıkardı. -Evet. 872 00:51:06,688 --> 00:51:08,774 -Tebrikler. -Teşekkürler Şef. 873 00:51:17,157 --> 00:51:21,369 O genç adam benden daha iyi iş çıkardığı için kazandı. 874 00:51:21,453 --> 00:51:22,537 LU CHINGLAI 875 00:51:22,621 --> 00:51:29,211 Başarısızlıklarımızdan ders alıp kendimizi geliştirdikçe daha iyi oluruz, 876 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 o yüzden bu iyi bir deneyimdi. 877 00:51:37,052 --> 00:51:39,471 Sonda Siyah Kaşık mı daha çok olacak, Beyaz Kaşık mı? 878 00:51:40,347 --> 00:51:41,181 Vay canına. 879 00:51:41,264 --> 00:51:43,225 Siyah Kaşıklar iyi gidiyor. 880 00:51:43,308 --> 00:51:44,768 Çok rekabetçiler. 881 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 Savaşa hazırlar. 882 00:51:46,478 --> 00:51:49,397 Beyaz Kaşıklar gerilmeye başladı. 883 00:51:49,940 --> 00:51:51,441 -Kazanacağım. Üzgünüm. -Bol şans. 884 00:51:51,525 --> 00:51:52,901 OH SE-DEUK - GİZLİ DEHA 885 00:51:52,984 --> 00:51:55,278 Kısa bir süre Şef Oh Se-deuk'la çalıştım. 886 00:51:55,362 --> 00:51:58,281 En genç bendim, o da şefimiz ve restoran sahibimizdi. 887 00:51:59,282 --> 00:52:01,785 Ama şimdi iki şef birbirine karşı. 888 00:52:01,868 --> 00:52:03,078 Ve onu yeneceğim. 889 00:52:03,161 --> 00:52:06,206 Yemeğim mala dana işkembeli bao ekmeği. 890 00:52:07,040 --> 00:52:10,710 Orta Doğu usulü dana işkembe yemeği yaptım. 891 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 Daha iyi olduğunu düşündüğümüz yemek 892 00:52:15,465 --> 00:52:16,424 ilki oldu. 893 00:52:17,008 --> 00:52:19,803 Siyah Kaşıklardan Gizli Deha hayatta kaldı. 894 00:52:23,056 --> 00:52:25,934 Vay be, gerçekten dehaymış. 895 00:52:26,726 --> 00:52:29,396 Kemikli domuz kontrfile savaşı. Lütfen girin. 896 00:52:29,980 --> 00:52:32,357 Rakibim baharat tanrısı olabilir 897 00:52:32,440 --> 00:52:35,902 ama ben lezzet tanrısıyım, bence bu daha büyük bir avantaj. 898 00:52:35,986 --> 00:52:38,780 Bu, kemikli kontrfileyle gochujang paella. 899 00:52:38,864 --> 00:52:41,283 Yemek konusunda avantajlıyım. 900 00:52:41,366 --> 00:52:42,909 Yemeğimin adı 901 00:52:43,410 --> 00:52:46,705 baharatlı, tatlı ve ekşi kemikli kontrfile. 902 00:52:47,205 --> 00:52:50,959 Etin pişmesi gibi şeyler önemli olacak. 903 00:52:51,042 --> 00:52:52,252 Hayatta kaldın. 904 00:52:52,335 --> 00:52:53,670 SEONKYOUNG LONGEST HAYATTA 905 00:52:53,753 --> 00:52:55,297 -Bravo. -Teşekkürler. 906 00:52:55,380 --> 00:52:56,840 Bitti. En iyisi benim. 907 00:52:59,217 --> 00:53:01,303 -İnanılmaz! -Hadi Beyaz Kaşıklar! 908 00:53:04,514 --> 00:53:06,349 KIM SEUNG-MIN, OMAKASE TEYZE 1'E KARŞI 909 00:53:06,433 --> 00:53:08,184 -Tabii ki Teyze kazanacak. -Kesinlikle. 910 00:53:08,268 --> 00:53:11,021 Bu yemek tam Bay Paik'e göre olacak. 911 00:53:11,104 --> 00:53:12,063 USKUMRULU ERİŞTE 912 00:53:12,147 --> 00:53:14,399 Şef Kim Seung-min kolay lokma değil. 913 00:53:15,400 --> 00:53:17,861 Uskumrulu domates çorbası. 914 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 -Temiz bir tadı var. -Evet. 915 00:53:20,405 --> 00:53:21,573 Hiç balık kokusu yok. 916 00:53:22,157 --> 00:53:24,618 Siyah Kaşıklardan Omakase Teyze hayatta kaldı. 917 00:53:24,701 --> 00:53:25,535 Tebrikler. 918 00:53:27,245 --> 00:53:28,079 Evet! 919 00:53:28,872 --> 00:53:29,998 Omakase Teyze! 920 00:53:30,081 --> 00:53:32,709 Bu, tüm makarna deneyimimi barındıran bir yemek. 921 00:53:32,792 --> 00:53:34,794 KAMBUR KARİDES CARAMELLE, NAM JEONG-SEOK 922 00:53:34,878 --> 00:53:37,130 Domatesin keskinliği ve tatlılığı karidese uyuyor. 923 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 DOMATES LAPALI KAMBUR KARİDES SEON 924 00:53:39,424 --> 00:53:42,218 Beyaz Kaşıklardan Nam Jeong-seok hayatta kaldı. 925 00:53:44,012 --> 00:53:45,055 Teşekkürler. 926 00:53:50,936 --> 00:53:52,562 Pyogo mantarı savaşı. 927 00:53:52,646 --> 00:53:53,605 ŞEF SPARK, JOON-WOO 928 00:53:53,688 --> 00:53:55,148 ŞEF SPARK: PYOGO GNOCCHI 929 00:53:55,231 --> 00:53:58,151 PARK JOON-WOO: KURUTULMUŞ PYOGO RİSOTTO, SABLÉ VE KREMA 930 00:53:58,234 --> 00:54:00,445 Siyah Kaşıklardan Şef Spark hayatta kaldı. 931 00:54:01,363 --> 00:54:02,197 Tebrikler. 932 00:54:02,280 --> 00:54:03,281 Evet! 933 00:54:06,618 --> 00:54:08,119 Siyah tavuk savaşı. 934 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 KI-SU, OKUL YEMEĞİ USTASI 935 00:54:09,454 --> 00:54:11,247 BANG KI-SU: SİYAH TAVUK ÇORBASI 936 00:54:11,331 --> 00:54:13,875 OKUL YEMEĞİ USTASI: BAHARATLI SİYAH TAVUK 937 00:54:14,459 --> 00:54:16,920 Siyah Kaşıklardan Okul Yemeği Ustası hayatta kaldı. 938 00:54:20,090 --> 00:54:21,049 Bravo. 939 00:54:25,595 --> 00:54:27,305 Okul Yemeği Ustası mı kazandı? 940 00:54:27,389 --> 00:54:29,849 -Vay be. -Durum 11-9. 941 00:54:29,933 --> 00:54:31,309 11-9'da bitirdik. 942 00:54:42,028 --> 00:54:44,072 Kıl payı elenen çok oldu. 943 00:54:44,155 --> 00:54:45,865 Hepsi sağlam bir izlenim bıraktı. 944 00:54:45,949 --> 00:54:48,410 Burada bir karar verebiliriz 945 00:54:48,493 --> 00:54:50,704 -çünkü süper pasımız var. -"Süper pas" mı? 946 00:54:50,787 --> 00:54:51,621 SÜPER PAS 947 00:54:51,705 --> 00:54:54,124 HER JÜRİ, BİR ŞEFİ 2. TURDA ELENMEKTEN KURTARABİLİR 948 00:54:54,207 --> 00:54:57,043 Hepsi yetenek bakımından harikaydı. 949 00:54:57,127 --> 00:55:00,130 -Ama özellikle bu kişi geçmeye yakındı. -Evet. 950 00:55:00,213 --> 00:55:01,464 Seçtiğim kişi… 951 00:55:04,050 --> 00:55:06,594 Beni gerçekten şok eden birini seçeceğim. 952 00:55:07,178 --> 00:55:08,346 Bu. 953 00:55:08,430 --> 00:55:10,849 Tabii, evet. Harikaydı. 954 00:55:12,017 --> 00:55:13,476 Son karar ne o zaman? 955 00:55:15,061 --> 00:55:18,481 Hayatta kalan iki kişi daha var. 956 00:55:28,950 --> 00:55:32,203 İlk hayatta kalan, 957 00:55:34,039 --> 00:55:35,415 Siyah Kaşıklardan… 958 00:55:35,498 --> 00:55:36,708 Siyah Kaşık mı? 959 00:55:36,791 --> 00:55:38,043 -Kim? -Aramızdan biri mi? 960 00:55:40,879 --> 00:55:42,589 …Çin Mutfağı Tanrıçası. 961 00:55:45,508 --> 00:55:47,844 -Çin Mutfağı Tanrıçası'nı seçiyorum. -Seçimin o mu? 962 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 -Evet, çünkü… -Güzel. 963 00:55:49,846 --> 00:55:53,141 Şef Jung Ji-sun'la tekrar karşılaşmasını istiyorum. 964 00:55:53,224 --> 00:55:55,894 -Başa başlardı. -Evet. 965 00:55:57,187 --> 00:55:58,897 -Tebrikler. -Teşekkürler. 966 00:55:59,981 --> 00:56:01,232 Bravo. 967 00:56:02,317 --> 00:56:05,862 Seni öldürmeyen şey güçlendirir, derler. 968 00:56:05,945 --> 00:56:08,740 Elimden geleni yapacağım. 969 00:56:09,491 --> 00:56:10,784 Sanırım geri döndüm. 970 00:56:11,576 --> 00:56:12,827 Çok kıskandım. 971 00:56:13,828 --> 00:56:19,209 Hayatta kalan son kişiyi açıklamanın vakti geldi. 972 00:56:19,793 --> 00:56:20,835 Hayatta kalan 973 00:56:22,962 --> 00:56:24,172 son kişi… 974 00:56:27,217 --> 00:56:29,511 …Siyah Kaşıklardan Çizgi Roman Şefi. 975 00:56:40,271 --> 00:56:41,773 Yine mi onunla yarışacağım? 976 00:56:43,983 --> 00:56:48,947 Çizgi romanlardan bir şey öğrenmek bazılarına komik gelebilir 977 00:56:49,697 --> 00:56:54,494 ama o seviyede yemek yapabilmesi çok yetenekli olduğunu gösteriyor. 978 00:56:54,577 --> 00:56:58,123 Ne yapacağını görmek için sabırsızlanıyorum. 979 00:56:58,206 --> 00:57:00,708 Benim için yılın en büyük sürpriziydi. 980 00:57:01,209 --> 00:57:02,794 Bir dahaki sefere kaybetmeyeceğim. 981 00:57:03,586 --> 00:57:10,385 TEKE TEK SİYAH-BEYAZ KAPIŞMASI HAYATTA KALAN 22 KİŞİ 982 00:57:26,568 --> 00:57:27,402 Bu ne? 983 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 Neden konteynerler var? 984 00:57:33,032 --> 00:57:34,033 O ne? 985 00:57:34,117 --> 00:57:35,785 -Tezgâhlar niye yakın? -Çok geniş. 986 00:57:35,869 --> 00:57:36,828 Bu ne? 987 00:57:37,328 --> 00:57:39,164 Tezgâhlar yan yana. 988 00:57:39,914 --> 00:57:43,251 İkinci turdaki teke tek kapışmada hayatta kalan 989 00:57:43,751 --> 00:57:45,545 11 Siyah Kaşık 990 00:57:45,628 --> 00:57:48,506 ve 11 Beyaz Kaşık, 991 00:57:49,299 --> 00:57:52,135 mutfak savaşlarının üçüncü turuna hoş geldiniz. 992 00:57:52,218 --> 00:57:53,261 Heyecanlıyım. 993 00:57:53,344 --> 00:57:55,305 -Bu tur… -Gerginim. 994 00:57:55,972 --> 00:57:58,183 …Siyah Kaşık-Beyaz Kaşık Takım Savaşı. 995 00:58:03,897 --> 00:58:05,190 Takım yarışması. 996 00:58:05,273 --> 00:58:07,817 Harika, takım savaşı yapmak istiyordum. 997 00:58:07,901 --> 00:58:09,986 -Tanrım. -Güzel. 998 00:58:11,154 --> 00:58:12,405 Güzel. 999 00:58:12,489 --> 00:58:13,364 Emin misin? 1000 00:58:14,032 --> 00:58:17,368 Bu takım çok yetenekli ve ünlü şeflerle dolu, 1001 00:58:17,452 --> 00:58:18,912 o yüzden biraz korkuyorum. 1002 00:58:18,995 --> 00:58:20,747 Ekip olarak yemek yapmak istemiyorum. 1003 00:58:22,415 --> 00:58:23,249 Bu harika. 1004 00:58:24,626 --> 00:58:27,795 -Güzel! -Çok bireysel biriyimdir. 1005 00:58:27,879 --> 00:58:31,090 Kendi başıma kendim için yemek yapmayı severim. 1006 00:58:31,174 --> 00:58:33,259 Takım oyunu çok zordur. 1007 00:58:34,219 --> 00:58:36,346 -Hadi ama. -Artık takım olduğumuza göre 1008 00:58:36,429 --> 00:58:38,056 sizli bizli konuşmayalım. 1009 00:58:38,139 --> 00:58:39,516 -Tabii. -Pekâlâ. 1010 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 -Tamamdır. -Sizli bizli olmayalım. 1011 00:58:41,226 --> 00:58:42,685 SPARK ERKEK SİYAHLARIN EN YAŞLISI 1012 00:58:42,769 --> 00:58:46,356 Takım çalışmamız daha iyi olacak çünkü Beyaz Kaşıkların hepsi fazla iyi. 1013 00:58:47,482 --> 00:58:50,527 Hepsi fikirlerinde ısrarcı olacak. 1014 00:58:50,610 --> 00:58:52,237 Siyah Kaşıklar kazanacak. 1015 00:58:52,320 --> 00:58:56,699 Önünüzde iki oda var. 1016 00:58:59,369 --> 00:59:00,870 -Bu ne şimdi? -Anladım. 1017 00:59:01,371 --> 00:59:05,959 Siyah Kaşık-Beyaz Kaşık Takım Savaşı'ndaki Malzeme Odası'nı 1018 00:59:07,252 --> 00:59:10,004 gösterme vakti. 1019 00:59:14,050 --> 00:59:14,926 Cidden mi? 1020 01:01:23,930 --> 01:01:26,933 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç