1 00:00:08,174 --> 00:00:10,802 E timpul să anunțăm rezultatele bătăliei trioului de jang. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,597 Rezultatul e unu la unu. 3 00:00:16,182 --> 00:00:19,269 PAIK JONG-WON: CHOI HYUN-SEOK ANH SUNG-JAE: UNA DOUĂ TREI 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 Chiar vreau să știu ce a intenționat acest chef. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 - Ei bine… - Habar n-am ce a vrut. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,066 Mi-a plăcut mult. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 Mă tot gândeam: „Cum a făcut asta cu ganjang?” 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,069 Eu abia l-am simțit. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 Asta mi-a plăcut. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,448 - Dar nu are gust de ganjang. - Ba da. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 Doar că e diminuat cumva să nu iasă în evidență. 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,911 Și speram că cel care mă susținea e în avantaj. 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 Supraviețuitorul 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,751 bătăliei trioului de jang este… 15 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 chef Choi Hyun-seok. 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,469 Bravo! 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 Felicitări! 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,226 A supraviețuit Choi Hyun-seok, de la Lingura Albă. 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,065 Foarte bine! 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,485 Avem un record grozav până acum. 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,278 Nu degeaba 22 00:01:10,361 --> 00:01:13,615 sunt Linguri Albe și își merită titlul. 23 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Cred că rolul meu e 24 00:01:16,284 --> 00:01:19,204 să creez preparate unice, pe care nu le mai face nimeni. 25 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 Voi continua să fac preparate nemaivăzute, 26 00:01:22,791 --> 00:01:26,294 ca să câștig și runda următoare. 27 00:01:26,377 --> 00:01:30,256 Poate că avem gusturi diferite, dar trebuie să cădem de acord 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,425 asupra nivelului de execuție. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,761 Eu chiar am scuipat al doilea fel. 30 00:01:37,305 --> 00:01:39,098 O să văd mai târziu ce e asta. 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,603 - A fost prea tare? - Da. 32 00:01:43,686 --> 00:01:44,896 - E elastina. - Elastina? 33 00:01:44,979 --> 00:01:46,564 Eu n-am avut-o aici. 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 Dacă nu e masticabilă, ceva nu e în regulă. 35 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 În cazul ăsta, ar trebui să-l alegem pe acesta. 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,863 Îmi rămăsese o parte din fascia musculară. 37 00:01:53,947 --> 00:01:55,615 Acel mic detaliu a fost totul. 38 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 Dacă sunt cu cineva la masă și scuipă mâncarea, 39 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 mă plâng restaurantului. 40 00:02:02,413 --> 00:02:07,502 Dacă nu ești precis când faci un preparat fine dining, 41 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 e un eșec. 42 00:02:09,254 --> 00:02:12,715 UNA, DOUĂ, TREI ELIMINAT 43 00:02:12,799 --> 00:02:14,342 Firește că sunt dezamăgit. 44 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 Dar am putut să concurez cu un chef grozav. 45 00:02:18,138 --> 00:02:21,724 Ambilor jurați le-a plăcut mâncarea mea, așa că nu mă deranjează. 46 00:02:21,808 --> 00:02:24,894 N-am experiență în comparație cu chef Choi. 47 00:02:24,978 --> 00:02:28,064 Să continuăm cu următoarea confruntare! 48 00:02:29,149 --> 00:02:32,277 M-am vopsit ca un bursuc melivor. 49 00:02:33,027 --> 00:02:35,196 Bursucii melivori 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,198 își văd de drumul lor, 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 chiar dacă e un leu sau un tigru lângă ei. 52 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 Da, sunt mulți chefi buni aici, 53 00:02:41,619 --> 00:02:44,205 dar n-am de ce să mă las intimidat. 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,958 Mă duc acolo imediat ce chef Oh iese în față. 55 00:02:47,041 --> 00:02:50,253 Dacă vreo Lingură Neagră vrea să concureze cu Oh Se-deuk, 56 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 să iasă în față! 57 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Geniu Ascuns. 58 00:02:57,051 --> 00:02:59,804 Dacă vreo Lingură Neagră vrea să concureze cu Park Joon-woo, 59 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 să iasă în față! 60 00:03:03,933 --> 00:03:04,976 Chef Spark, s-o facem! 61 00:03:07,937 --> 00:03:09,314 Frate, iar? 62 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 A doua respingere. 63 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 …să iasă în față! 64 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 - A treia oară e cu noroc? - Iar? 65 00:03:17,488 --> 00:03:20,241 Cheful Celebrităților, să gătim ceva vegetarian! 66 00:03:20,325 --> 00:03:21,910 Bietul Maniac! 67 00:03:22,702 --> 00:03:23,912 Nu din nou! 68 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 - Cred că nu mă plac deloc. - Nu. 69 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 Vor doar să te evite. 70 00:03:28,249 --> 00:03:30,001 Parcă eram din nou copil. 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,295 Voiam să mă joc, dar mă tot respingeau. 72 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Încerc din nou 73 00:03:34,213 --> 00:03:36,174 când iese în față Joseph. 74 00:03:36,257 --> 00:03:40,011 Joseph de la Lingura Albă, te rog să vii în centru! 75 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 În sfârșit! 76 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 - E cheful de la EVETT, cu o stea. - Joseph. 77 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Dacă vreo Lingură Neagră vrea să concureze cu Joseph, 78 00:03:46,392 --> 00:03:47,810 să iasă în față! 79 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 Iar s-a dus. 80 00:03:53,024 --> 00:03:54,817 Am un motiv întemeiat pentru asta. 81 00:03:55,777 --> 00:04:01,199 Când mai am ocazia să mă confrunt cu un chef cu o stea Michelin? 82 00:04:03,576 --> 00:04:07,789 Am un restaurant de fine dining în Apgujeong, numit EVETT. 83 00:04:08,289 --> 00:04:11,960 2020-2024 O STEA MICHELIN 2021 PREMIU MICHELIN CEL MAI TÂNĂR CHEF 84 00:04:12,543 --> 00:04:14,545 Fac mâncăruri creative din ingrediente coreene. 85 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 PRĂJITURĂ CU ALGE, GOGOAȘĂ DIN MEJU 86 00:04:17,548 --> 00:04:18,967 VERDEȚURI DE PRIMĂVARĂ 87 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 MULHOE 88 00:04:19,968 --> 00:04:23,263 Am câștigat un premiu și am un restaurant cu stea Michelin, 89 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 dar mă concentrez să gătesc preparate creative pentru oameni. 90 00:04:27,183 --> 00:04:29,519 O să-i iau steaua Michelin. 91 00:04:30,019 --> 00:04:32,897 Sunt bucătar-șef la un restaurant. 92 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 Am mai puțin de pierdut decât el, deci n-am de ce să mă las intimidat. 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Deschideți frigiderul, vă rog! 94 00:04:39,904 --> 00:04:42,615 Ingredientul principal e anghila. 95 00:04:47,328 --> 00:04:48,705 Am fost ușurat să văd 96 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 că mai gătisem cu acest ingredient. 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,835 Am început cu bucătăria japoneză, 98 00:04:54,544 --> 00:04:55,837 deci cred că se poate. 99 00:04:56,754 --> 00:04:57,797 Hai, Lingurile Albe! 100 00:04:57,880 --> 00:05:00,174 Hai, Lingurile Albe! 101 00:05:00,258 --> 00:05:01,301 O să câștig. 102 00:05:01,384 --> 00:05:03,052 Am vechime. 103 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 A fiert un țipar întreg. 104 00:05:17,025 --> 00:05:21,195 Astfel, poți îndepărta cu ușurință părțile lipicioase de la suprafață. 105 00:05:21,821 --> 00:05:25,283 Pun pariu că va spune: „Vedeți, așa se gătește cu țipar.” 106 00:05:25,366 --> 00:05:26,492 Vezi tu… 107 00:05:28,244 --> 00:05:31,122 se lucrează greu cu țiparii. 108 00:05:36,878 --> 00:05:38,588 Există o tehnică numită honegiri. 109 00:05:39,172 --> 00:05:40,840 Se taie toate oasele, 110 00:05:41,340 --> 00:05:43,092 fără să lași nimic înăuntru. 111 00:05:43,176 --> 00:05:47,889 Trebuie să tai țiparul de cel puțin 25 de ori. 112 00:05:47,972 --> 00:05:51,309 E o abilitate pe care am învățat-o când mă ocupam de bucătăria japoneză 113 00:05:51,392 --> 00:05:53,519 și necesită mult timp. 114 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Ce face Joseph acum? 115 00:05:58,816 --> 00:06:00,193 Scoate oasele. 116 00:06:00,276 --> 00:06:03,905 - Din țipar, bine. - Da, le scoate pe toate. 117 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 O să dureze o veșnicie. 118 00:06:06,532 --> 00:06:09,577 E chef de fine dining cu stea Michelin. Mă întreb ce va găti. 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 Maniacul Gătitului e un rival redutabil. 120 00:06:13,414 --> 00:06:16,959 Trebuie să pună stăpânire pe steaua Michelin. 121 00:06:18,961 --> 00:06:21,964 Singurii chefi cu o stea sunt Joseph și Kim Do-yun. 122 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 - Așa e. - Nu? 123 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Chef Do-yun e grozav. 124 00:06:26,511 --> 00:06:28,346 E foarte tare. 125 00:06:28,429 --> 00:06:32,517 KIM DO-YUN PROPRIETAR „YUN SEOUL” 1 STEA MICHELIN 126 00:06:34,560 --> 00:06:37,146 Gătesc de parcă i-aș hrăni pe cei dragi. 127 00:06:37,647 --> 00:06:38,731 Ca să umplu mâncarea 128 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 cu iubire, 129 00:06:41,609 --> 00:06:42,902 îmi pun căștile. 130 00:06:43,778 --> 00:06:47,698 Ascult cântece de dragoste de Zia, Yangpa și altele asemenea. 131 00:06:48,950 --> 00:06:52,662 Nu crezi că restaurantul chefului Kim ar fi tot așa? 132 00:06:52,745 --> 00:06:54,539 Calm și liniștit, ca el. 133 00:06:56,999 --> 00:07:00,378 2022-2024 RESTAURANT CU O STEA MICHELIN 134 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Cred că am o colecție de ingrediente uscate de mine 135 00:07:03,131 --> 00:07:05,758 unică printre chefii de aici. 136 00:07:06,717 --> 00:07:09,053 Păstrez tot felul de ingrediente. 137 00:07:10,346 --> 00:07:14,225 De la gâturi de rață la capete și buze de pește, 138 00:07:14,308 --> 00:07:17,603 le clasific și le usuc pentru supă. 139 00:07:20,815 --> 00:07:23,568 Pot găti mâncăruri bune doar cu arome naturale. 140 00:07:23,651 --> 00:07:24,610 CHEFUL GARNITURILOR VS. KIM DO-YUN 141 00:07:24,694 --> 00:07:26,112 Ingredientul vostru principal 142 00:07:26,195 --> 00:07:28,406 e sebastă semi-uscată. 143 00:07:28,906 --> 00:07:30,241 Bună asta! 144 00:07:30,324 --> 00:07:33,244 Aș spune că soarta ține cu mine. 145 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 Trebuie să dau tot ce am mai bun. 146 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Am vrut să-l provoc pe chef Kim, 147 00:07:41,502 --> 00:07:44,338 fiindcă are o stea Michelin pentru bucătărie coreeană. 148 00:07:46,549 --> 00:07:48,509 Presimt 149 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 că va fi o victorie ușoară pentru chef Kim Do-yun. 150 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Haide, te rog să funcționezi! 151 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Fir-ar să fie, grăbește-te! 152 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Am simțit prea multă presiune. 153 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Ești bine? 154 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Mă tot gândeam și mă rugam în sinea mea 155 00:08:08,321 --> 00:08:12,783 să înving un chef cu o stea măcar o dată în viață. 156 00:08:12,867 --> 00:08:16,704 Acum sunt specializat în bucătăria franco-japoneză, 157 00:08:16,787 --> 00:08:20,666 adică bucătărie franceză cu influență japoneză. 158 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 Pentru azi am pregătit ouă la abur în stil franțuzesc cu țipar. 159 00:08:24,879 --> 00:08:28,799 Folosesc o bază delicioasă de sos de soia, numită tsume, 160 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 cu care ung țiparul și-l gătesc bine la grătar. 161 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 Pentru ouăle la abur, fac un sos numit sabayon. 162 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 SOS SPUMOS DIN GĂLBENUȘ DE OU LA FOC MIC 163 00:08:37,016 --> 00:08:40,895 Sabayon se servește de obicei cu legume și se mănâncă la brunch. 164 00:08:41,437 --> 00:08:43,773 Adaug niște ouă la o bază de vin alb 165 00:08:43,856 --> 00:08:45,775 și le fierb la foc mic. 166 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 BLENDER CU CONTROL DE TEMPERATURĂ 167 00:08:52,532 --> 00:08:53,824 ANGHILĂ 168 00:08:53,908 --> 00:08:57,453 Adaug nitrogen ca să-l transform într-o spumă fină 169 00:08:58,329 --> 00:09:01,666 și să fac un sos spumos care se topește în gură. 170 00:09:05,294 --> 00:09:08,839 - Doamne, ce fum! - A început să ațâțe focul. 171 00:09:10,633 --> 00:09:11,551 Scuze! 172 00:09:15,137 --> 00:09:18,641 Numele preparatului meu e „Anghilă delicată”. 173 00:09:18,724 --> 00:09:20,851 Fierb anghila în yakju, lichior coreean, 174 00:09:20,935 --> 00:09:22,395 încălzit până la 45 de grade… 175 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 BOKBUNJA, VIN COREEAN DE MURE 176 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 …apoi o ung cu bokbunjaju 177 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 și o frig pe cărbuni de lemn de măr. 178 00:09:36,409 --> 00:09:37,326 O afumă. 179 00:09:38,911 --> 00:09:40,121 - Arată bine. - Delicios. 180 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 În ultimii cinci ani în Coreea, 181 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 am folosit doar ingrediente coreene 182 00:09:47,253 --> 00:09:49,797 pentru preparate creative din perspectivă non-coreeană. 183 00:09:51,841 --> 00:09:53,259 Joseph se descurcă grozav. 184 00:09:53,342 --> 00:09:54,677 Se vede că e chef de fine dining. 185 00:09:55,970 --> 00:10:00,516 Vreau ca juriul să spună că e un preparat plăcut și delicat. 186 00:10:01,809 --> 00:10:05,354 Vă rog să degustați primul fel! 187 00:10:06,063 --> 00:10:10,359 Este anghilă cu bokbunja și sos de frunze de perilla. 188 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 Mi-am dat seama că chef Joseph a dat tot ce a putut. 189 00:10:37,136 --> 00:10:38,262 Merg bine împreună. 190 00:10:41,474 --> 00:10:42,683 Mai e? 191 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 - Nu. - Nu-i nimic. 192 00:10:47,980 --> 00:10:50,232 Vă rog să degustați al doilea fel! 193 00:10:53,986 --> 00:10:56,030 Am simțit că mă sufoc. 194 00:10:56,113 --> 00:10:58,908 Respiram foarte greu. 195 00:11:08,709 --> 00:11:11,879 Arată ca ouă la abur, dar, când iei o lingură plină, 196 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 sunt chestii uimitoare înăuntru. 197 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 Asta voiam să obțin când l-am pregătit. 198 00:11:33,109 --> 00:11:34,443 De ce miroase a ceva cremos? 199 00:11:35,778 --> 00:11:36,904 Miroase a biscuiți. 200 00:11:49,917 --> 00:11:51,377 Eram disperat. 201 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 Mă tot rugam: „Vă rog, fiți buni! Să vă placă!” 202 00:12:05,391 --> 00:12:08,227 Are o textură moale, cremoasă. 203 00:12:09,478 --> 00:12:11,605 Cunosc sosul ăsta. 204 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 E din bucătăria occidentală, 205 00:12:14,608 --> 00:12:16,360 cel care se face din ouă. 206 00:12:16,444 --> 00:12:18,237 Ca un mousse, știi? 207 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Da. 208 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 - Sabayon? - Da, sabayon. 209 00:12:21,907 --> 00:12:22,867 Are gust de sabayon. 210 00:12:22,950 --> 00:12:24,618 Mi-a dat fiori. 211 00:12:24,702 --> 00:12:26,871 Oare pentru că tot ce făcusem funcționa 212 00:12:26,954 --> 00:12:30,124 sau pentru că gustaseră deja sosul de prea multe ori? 213 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Votarea s-a încheiat. 214 00:12:45,306 --> 00:12:47,725 Când oamenii se gândesc la mâncarea coreeană, 215 00:12:47,808 --> 00:12:53,314 mereu cred că e picantă și roșie. 216 00:12:53,397 --> 00:12:56,484 Așa că am vrut să fac un preparat mai delicat, 217 00:12:56,567 --> 00:12:59,528 cu gust curat și subtil. 218 00:12:59,612 --> 00:13:02,490 Ești unul dintre chefii care forțează limitele 219 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 ingredientelor coreene. 220 00:13:04,742 --> 00:13:08,871 Mi-a plăcut cum ai încorporat perspectiva ta, 221 00:13:08,954 --> 00:13:12,583 la care bucătarii coreeni nu s-ar gândi în mod normal. 222 00:13:12,666 --> 00:13:13,542 Mulțumesc. 223 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 N-am mai văzut acest preparat, 224 00:13:15,503 --> 00:13:18,130 dar are un gust familiar. 225 00:13:18,214 --> 00:13:20,090 Ați avut dreptate, e sabayon. 226 00:13:20,174 --> 00:13:21,383 - Da? - Ăsta e sosul. 227 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 Asta-i varianta mea de ouă la abur cu țipar. 228 00:13:24,887 --> 00:13:26,931 - De asta avea un gust cunoscut. - Da. 229 00:13:27,014 --> 00:13:29,558 E clar ce urmărești 230 00:13:29,642 --> 00:13:34,730 și văd că ești un om sigur pe stilul tău. 231 00:13:34,813 --> 00:13:37,858 E timpul să anunțăm rezultatele bătăliei. 232 00:13:37,942 --> 00:13:39,235 Bravo, frate! 233 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Succes, frate! 234 00:13:42,154 --> 00:13:44,490 Supraviețuitorul acestei confruntări unu la unu 235 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 a primit ambele voturi. 236 00:13:49,995 --> 00:13:52,748 A supraviețuit Maniacul Gătitului de la Lingura Neagră. 237 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 Bravo! 238 00:13:55,543 --> 00:13:58,003 - Bravo! - O meriți, frate. 239 00:13:58,087 --> 00:13:59,129 Mulțumesc. 240 00:13:59,213 --> 00:14:00,172 Bravo, frate! 241 00:14:06,804 --> 00:14:09,139 - E o nebunie. - Băiatul nostru! 242 00:14:09,223 --> 00:14:11,100 În ceea ce privește gătitul cu țipari, 243 00:14:11,684 --> 00:14:15,271 Maniacul Gătitului a înțeles mult mai bine. 244 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Mi-am dat seama de la prima îmbucătură 245 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 că e preparatul unui maniac. 246 00:14:20,734 --> 00:14:23,320 Și-au dat seama exact ce am vrut să fac 247 00:14:24,572 --> 00:14:25,698 și am fost… 248 00:14:27,575 --> 00:14:29,034 foarte încântat de asta. 249 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Simt un nod în gât. 250 00:14:30,327 --> 00:14:31,704 M-am bucurat 251 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 că le-am făcut pe plac cu mâncarea mea. 252 00:14:35,583 --> 00:14:37,793 - Du-te și ia primul loc! - Bine. 253 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Îți fac cinste cu o masă bună. 254 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Știu că sunt încă începător 255 00:14:44,758 --> 00:14:47,303 când vine vorba de ingrediente și stil coreene. 256 00:14:47,386 --> 00:14:51,098 O să mă străduiesc mai mult. 257 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 - De asta e Maniacul. - I-a luat steaua Michelin. 258 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 - Da. - A luat steaua. 259 00:14:55,769 --> 00:14:59,607 Nu mă așteptam ca Joseph să piardă. Totul e foarte imprevizibil. 260 00:14:59,690 --> 00:15:01,734 Chiar vreau să știu ce gătește chef Kim. 261 00:15:02,359 --> 00:15:05,654 Am mai încercat să fierb și să prăjesc sebastă, 262 00:15:05,738 --> 00:15:06,822 dar n-a fost bună. 263 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Așa că o gătesc la abur la foc mic, 264 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 doar cât să se pătrundă. 265 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 SEBASTĂ SEMI-USCATĂ LA ABUR 266 00:15:19,376 --> 00:15:21,545 Cheia e s-o fac cât mai moale 267 00:15:21,629 --> 00:15:25,257 și să scap de mirosul de pește cât mai mult posibil. 268 00:15:26,884 --> 00:15:30,137 Prăjesc sebastă semi-uscată la tigaie, 269 00:15:31,388 --> 00:15:34,516 apoi fac o supă pentru orez, 270 00:15:35,100 --> 00:15:37,394 care evidențiază aroma și textura peștelui. 271 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 SUPĂ DE SEBASTĂ SEMI-USCATĂ CU OREZ 272 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 Unora poate li se pare tare, 273 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 dar asta e frumusețea peștelui semi-uscat. 274 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Sebasta tare 275 00:15:48,322 --> 00:15:49,949 trebuie fie cât mai moale. 276 00:15:51,659 --> 00:15:54,495 Supraviețuitorul acestei confruntări unu la unu… 277 00:15:56,246 --> 00:15:57,873 a primit ambele voturi. 278 00:15:58,540 --> 00:16:00,125 - Haide, chef Kim! - Te rog! 279 00:16:01,210 --> 00:16:03,587 A supraviețuit Cheful Garniturilor de la Lingura Neagră. 280 00:16:14,807 --> 00:16:17,685 Liniștitul chef Do-yun? Cum? 281 00:16:18,185 --> 00:16:20,062 Ce nebunie! 282 00:16:20,145 --> 00:16:22,856 Doamne! 283 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 A fost neașteptat. 284 00:16:28,487 --> 00:16:30,280 Am ales supa 285 00:16:30,364 --> 00:16:33,450 fiindcă ni s-a părut că a folosit mai bine sebasta. 286 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 Ne-ai făcut să simțim 287 00:16:35,536 --> 00:16:41,250 ce ai vrut să simțim cu supa și cu ingredientele. 288 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Mulțumesc mult! 289 00:16:44,044 --> 00:16:46,463 E șocant. E o nebunie. 290 00:16:48,090 --> 00:16:50,592 Cred că cheful Kim Do-yun e șocat. 291 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 - Desigur. - N-a primit niciun vot. 292 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 KIM DO-YUN 293 00:16:57,808 --> 00:16:59,101 Se pare că celălalt tip 294 00:17:00,519 --> 00:17:04,023 a făcut un preparat mai potrivit pentru această ocazie. 295 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Ce pot să fac? 296 00:17:06,233 --> 00:17:09,361 Toate stelele Michelin sunt eliminate. 297 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Ce victorie mare! 298 00:17:11,155 --> 00:17:12,948 - Așa e. - A fost o mare victorie. 299 00:17:13,032 --> 00:17:14,491 L-a învins pe cheful cu o stea. 300 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 - I-a luat steaua. - A reușit. 301 00:17:16,326 --> 00:17:17,578 Nu mai sunt stele, nu? 302 00:17:17,661 --> 00:17:19,580 Ba da, chef Fabri are o stea Michelin. 303 00:17:19,663 --> 00:17:20,622 - De 15 ani. - Da. 304 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Cincisprezece ani în Italia. 305 00:17:22,124 --> 00:17:25,878 Am uitat complet. Înseamnă că e autentic. 306 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 Da, a primit o stea în Italia. 307 00:17:34,803 --> 00:17:37,723 Am emoții. 308 00:17:40,893 --> 00:17:42,352 Buongiorno tuturor! 309 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Sunt chef Fabrizio Ferrari. 310 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Am condus un restaurant 311 00:17:48,108 --> 00:17:52,905 numit Al Porticciolo 84, în Italia, 312 00:17:52,988 --> 00:17:56,408 care a primit o stea Michelin timp de 15 ani la rând. 313 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 2005-2020 O STEA MICHELIN 314 00:17:57,993 --> 00:18:00,662 Bucătăria coreeană e o provocare pentru mine. 315 00:18:00,746 --> 00:18:05,876 Vreau să încerc să învăț cât mai multe. 316 00:18:05,959 --> 00:18:08,504 Dacă vom câștiga, nu mai rămâne nicio stea. 317 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Da. 318 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Concentrează-te! 319 00:18:12,382 --> 00:18:14,176 - Ia-o ușor! - Concentrează-te! 320 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 M-am concentrat la Fabri 321 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 de cum l-am văzut. 322 00:18:20,224 --> 00:18:21,141 „O să vezi tu!” 323 00:18:21,934 --> 00:18:23,018 E chef Fabrizio? 324 00:18:26,647 --> 00:18:29,566 Am decis atunci să-l aleg pe el dacă ne înfruntăm unu la unu. 325 00:18:29,650 --> 00:18:33,153 Fabri, din echipa Lingura Albă, vino în centru, te rog! 326 00:18:35,697 --> 00:18:36,990 Fabri! 327 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 Vino aici! 328 00:18:41,870 --> 00:18:44,706 FABRI VS. NAPOLI MATFIA 329 00:18:46,917 --> 00:18:51,338 Chef Fabrizio Ferrari, știu că ești un mare chef, 330 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 dar știi că Napoli a câștigat Serie A în 2023, nu? 331 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 - Ce-a zis? - Napoli are 332 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 cea mai bună bucătărie italiană. 333 00:19:05,185 --> 00:19:06,770 Serios? Ești sigur? 334 00:19:06,854 --> 00:19:07,896 DE LA MILANO, ITALIA 335 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Îl provoacă. 336 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Nu cred. 337 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Bine, atunci. Accept provocarea. 338 00:19:14,987 --> 00:19:17,406 - Bine. S-o facem! - S-o facem! 339 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 Acum, ar trebui să ne salutăm ca italienii. 340 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 - Matfia. - Nu știu ce spun, dar… 341 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 Spirit sportiv! 342 00:19:26,290 --> 00:19:28,750 - Sper să fie pui! - Dezvăluim ingredientul principal. 343 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 Vă rog să deschideți frigiderul! 344 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Unu, doi, trei! 345 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Ingredientul principal e… 346 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 *****. 347 00:19:42,806 --> 00:19:43,932 Vai de mine! 348 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Ingredientul principal e… 349 00:19:48,729 --> 00:19:49,813 pește batoid. 350 00:20:00,365 --> 00:20:01,992 E cel mai rău. 351 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Doamne! 352 00:20:04,203 --> 00:20:07,039 - Miroase! - Deja pute. 353 00:20:07,122 --> 00:20:08,248 Vai de mine… 354 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 Îl închidem? Pute. 355 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Da, pute rău. 356 00:20:14,588 --> 00:20:16,882 Doamne sfinte! 357 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Mamma mia! 358 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 N-am mai gustat și n-am mai atins așa ceva până acum. 359 00:20:24,765 --> 00:20:25,599 S-a zis cu mine. 360 00:20:25,682 --> 00:20:26,600 Șocant. 361 00:20:27,100 --> 00:20:29,228 A fost șoc și groază. 362 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 Și n-a fost doar asta. 363 00:20:31,605 --> 00:20:35,776 Peștele puțea prea tare. 364 00:20:35,859 --> 00:20:38,320 Va fi o mare surpriză. 365 00:20:38,403 --> 00:20:41,031 Asta sigur o să-i încurce. 366 00:20:41,114 --> 00:20:44,451 Trebuie să fie oameni care n-au mai folosit așa ceva. 367 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 - Nu vor ști să-l gătească. - Așa crezi? 368 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Batoidul e cel mai greu de gătit 369 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 dacă nu-l cunoști bine. 370 00:20:52,709 --> 00:20:55,879 Cred că doar coreenii îl mănâncă fermentat. 371 00:20:55,963 --> 00:20:57,047 Va câștiga 372 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 cine a înțeles și a gătit cel mai bine ingredientul. 373 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 Simt miros de batoid până aici. 374 00:21:05,389 --> 00:21:06,807 Doamne, ce mare e! 375 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Ia te uită! 376 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 - La naiba, ce greu e! - Doamne! 377 00:21:15,023 --> 00:21:16,233 Frate! 378 00:21:19,444 --> 00:21:20,529 Pute. 379 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Pute! 380 00:21:27,327 --> 00:21:28,245 Ce greu e! 381 00:21:32,499 --> 00:21:35,002 În sfârșit, la pregătire. 382 00:21:35,085 --> 00:21:36,628 Cum îl tai? 383 00:21:38,839 --> 00:21:39,756 Așa! 384 00:21:40,257 --> 00:21:41,550 Bine. 385 00:21:42,259 --> 00:21:43,593 E mai bine decât credeam. 386 00:21:46,138 --> 00:21:47,597 Asta… 387 00:21:48,098 --> 00:21:49,933 E bine, cred. 388 00:21:50,517 --> 00:21:52,394 Cred că așa. 389 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 Uite cum pregătește Fabri batoidul! 390 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 A terminat deja o înotătoare. 391 00:22:03,113 --> 00:22:04,990 A învățat de la un maestru? 392 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 - Nu credeam că se va pricepe. - Îl dezpielițează bine. 393 00:22:08,618 --> 00:22:10,329 Pare surprinzător de experimentat. 394 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Da! 395 00:22:12,414 --> 00:22:13,790 Da! 396 00:22:13,874 --> 00:22:19,629 Am exersat și am învățat mult. 397 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 A trebuit să studiez mult, 398 00:22:21,548 --> 00:22:26,470 pentru că era prima dată când lucram cu un batoid. 399 00:22:35,353 --> 00:22:39,649 Aveam o armă secretă la piept: rizoto. 400 00:22:39,733 --> 00:22:42,277 O păstram pentru momentul potrivit. 401 00:22:42,360 --> 00:22:47,699 M-am gândit să fac un rizoto din toate părțile batoidului. 402 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 Cel mai important la preparatul meu e 403 00:22:51,119 --> 00:22:53,663 să fac batoidul să strălucească. 404 00:22:54,664 --> 00:22:58,001 Folosesc bucăți speciale, ca nasul, 405 00:23:00,253 --> 00:23:02,881 obrajii și înotătoarele, 406 00:23:03,507 --> 00:23:05,634 pentru a face un fel de tartar, 407 00:23:05,717 --> 00:23:08,011 pe care-l voi servi crud peste rizoto. 408 00:23:08,095 --> 00:23:09,513 CARNE SAU PEȘTE CRUD 409 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 FICAT DE BATOID 410 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 Folosește ficatul. 411 00:23:15,143 --> 00:23:20,023 Cel mai mult m-am ocupat de sosul din ficatul de batoid. 412 00:23:20,857 --> 00:23:23,819 Ficatul de batoid e mai cremos decât foie gras. 413 00:23:23,902 --> 00:23:25,654 - E delicios. - Și foarte fin. 414 00:23:25,737 --> 00:23:28,782 E chef de bucătărie occidentală, deci nu poate rata ficatul. 415 00:23:29,825 --> 00:23:34,913 Mă gândesc că și chef Fabri va găti ceva italian, 416 00:23:34,996 --> 00:23:36,331 paste sau rizoto. 417 00:23:36,414 --> 00:23:37,499 Da. 418 00:23:38,250 --> 00:23:39,626 Da, stoarce! 419 00:23:40,252 --> 00:23:41,336 Stoarce! 420 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Stoarce! 421 00:23:44,005 --> 00:23:45,507 - Ce e aia roșie? - O fi kimchi. 422 00:23:45,590 --> 00:23:46,716 E mukeunji, kimchi maturat. 423 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 Precis face ceva 424 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 - …bazat pe samhap. - Ai dreptate. 425 00:23:51,680 --> 00:23:56,059 Mereu încerc să promovez bucătăria coreeană cât de mult pot, 426 00:23:56,143 --> 00:23:57,978 mai ales pentru non-coreeni. 427 00:23:58,061 --> 00:24:04,025 Care e cel mai faimos preparat coreean din batoid? 428 00:24:04,109 --> 00:24:04,943 Samhap. 429 00:24:05,026 --> 00:24:11,992 În 95% din cazuri, non-coreenilor li s-ar părea samhap-ul 430 00:24:12,075 --> 00:24:14,411 destul de respingător. 431 00:24:14,494 --> 00:24:17,247 - Îți place batoid… - Fermentat? 432 00:24:17,330 --> 00:24:20,542 Nu, e nasol. E groaznic. 433 00:24:20,625 --> 00:24:22,502 Ție îți place, Edward? 434 00:24:23,336 --> 00:24:27,799 Fac un preparat de fine dining 435 00:24:27,883 --> 00:24:30,552 cu ingrediente tradiționale de samhap. 436 00:24:30,635 --> 00:24:33,388 Folosesc batoid, mukeunji 437 00:24:34,639 --> 00:24:37,309 și fiindcă vreau să-i dau o notă italiană, 438 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 folosesc pancetta. 439 00:24:38,852 --> 00:24:44,733 Pancetta e fleica sărată de porc, o delicatesă italiană. 440 00:24:46,026 --> 00:24:48,695 Cât despre batoid, îl prăjesc în baie de ulei. 441 00:24:51,698 --> 00:24:53,116 În baie de ulei. 442 00:24:53,200 --> 00:24:54,618 - Îl prăjește? - Batoid prăjit. 443 00:24:58,330 --> 00:25:00,916 Prăjesc niște mukeunji tocat 444 00:25:01,499 --> 00:25:03,335 și fac sos din makgeolli. 445 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 Va fi foarte interesant să-i vedem 446 00:25:06,963 --> 00:25:09,257 pe coreeni gătind mâncare italiană… 447 00:25:12,969 --> 00:25:15,597 și pe italieni gătind mâncare coreeană. 448 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Va fi distractiv. 449 00:25:20,185 --> 00:25:23,188 Vă rog să degustați primul fel! 450 00:25:23,271 --> 00:25:24,522 RIZOTO VERDE CU BATOID 451 00:25:24,606 --> 00:25:26,274 Sosul e făcut din ficat, 452 00:25:26,358 --> 00:25:28,693 iar tartarul e făcut din nas și obraji. 453 00:25:28,777 --> 00:25:30,528 E ca orezul cu pește crud. 454 00:25:30,612 --> 00:25:33,240 Am făcut chipsuri de legume picante, ca kimchi, 455 00:25:33,323 --> 00:25:37,535 iar roșiile suculente, ca să le mănânce ca pe un sos. 456 00:25:51,216 --> 00:25:52,801 Simt gustul întregului batoid. 457 00:25:52,884 --> 00:25:54,844 - Are de toate. - Da. 458 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Simt o aromă foarte bogată. 459 00:25:57,555 --> 00:25:59,391 Simt multe texturi diferite. 460 00:26:00,308 --> 00:26:02,936 E un preparat necunoscut, dar cu un gust familiar. 461 00:26:03,687 --> 00:26:07,983 E ca o lingură de orez cu kimchi și batoid. 462 00:26:09,317 --> 00:26:11,945 Asta și voiam. 463 00:26:12,028 --> 00:26:17,742 Mi-am imaginat cum ar fi să mănânc orez și pește crud cu kimchi, 464 00:26:17,826 --> 00:26:20,578 de asta am făcut chipsuri de cavolo nero, 465 00:26:20,662 --> 00:26:23,790 dar condimentate picant, ca să aibă gust de kimchi. 466 00:26:23,873 --> 00:26:26,668 Cred că mi-a ieșit partea asta. 467 00:26:27,252 --> 00:26:30,088 Vă rog să degustați al doilea fel! 468 00:26:31,172 --> 00:26:36,261 Batoid prăjit, pancetta, mukeunji la tigaie, 469 00:26:36,344 --> 00:26:39,806 sos de makgeolli și ulei de minari. 470 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Se armonizează bine. 471 00:26:41,850 --> 00:26:45,687 Vor putea gusta multe elemente 472 00:26:45,770 --> 00:26:47,564 și arome diferite. 473 00:26:49,441 --> 00:26:52,986 A depus mai mult efort decât mă așteptam. 474 00:26:53,069 --> 00:26:56,698 I-am văzut plating-ul și am realizat că nu va fi o luptă ușoară. 475 00:27:11,671 --> 00:27:12,839 Ăsta e… 476 00:27:14,799 --> 00:27:17,218 ca un samhap făcut într-un restaurant de fine dining. 477 00:27:24,309 --> 00:27:27,145 Probabil a prăjit batoidul pentru o textură bună. 478 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 Se pare că s-a inspirat din ingredientele pentru samhap 479 00:27:32,817 --> 00:27:35,278 când a făcut acest preparat, 480 00:27:35,362 --> 00:27:37,739 deși tehnicile sunt foarte diferite. 481 00:27:37,822 --> 00:27:41,117 E ca un samhap de fine dining. E discordant, dar bun. 482 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 E greu. 483 00:27:51,211 --> 00:27:52,629 E o alegere grea. 484 00:27:52,712 --> 00:27:53,713 Îmi plac amândouă. 485 00:27:59,844 --> 00:28:01,805 Votarea s-a încheiat. 486 00:28:03,598 --> 00:28:05,016 Rezultatul e unu la unu. 487 00:28:07,602 --> 00:28:09,437 Concurenții sunt rugați să iasă puțin. 488 00:28:09,521 --> 00:28:10,688 PAIK JONG-WON: FABRI ANH SUNG-JAE: NAPOLI MATFIA 489 00:28:14,150 --> 00:28:16,194 M-am întrebat 490 00:28:16,277 --> 00:28:19,364 care a evidențiat batoidul mai bine. 491 00:28:19,864 --> 00:28:22,575 Răspunsul meu a fost ăsta. 492 00:28:22,659 --> 00:28:24,869 Dar și celălalt a fost delicios. 493 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 M-am îndrăgostit de aromele acestui samhap. 494 00:28:28,540 --> 00:28:30,083 Dar e prăjit în baie de ulei. 495 00:28:30,792 --> 00:28:32,836 Știu că totul e bun când e prăjit, dar… 496 00:28:32,919 --> 00:28:35,088 De fapt, eu l-am ales pentru că e prăjit. 497 00:28:35,171 --> 00:28:37,882 - Serios? A fost un minus pentru mine. - Da. 498 00:28:37,966 --> 00:28:39,175 Am văzut că a încercat 499 00:28:39,259 --> 00:28:41,845 să reinterpreteze samhap-ul și să-l arate lumii, 500 00:28:41,928 --> 00:28:44,305 de aceea a crezut că e mai bun prăjit. 501 00:28:44,389 --> 00:28:46,182 Știu exact ce vrei să spui, 502 00:28:46,266 --> 00:28:49,644 dar ar avea același gust dacă ai prăji și alți pești. 503 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 N-o vreau pe a mea aici. 504 00:28:52,480 --> 00:28:53,898 - Ei sunt eliminații? - Da. 505 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 PLĂCUȚE LĂSATE DE ELIMINAȚI 506 00:28:55,316 --> 00:28:56,943 Deci e ca un cimitir. 507 00:28:57,652 --> 00:28:58,820 Bine, un cimitir. 508 00:29:01,030 --> 00:29:02,031 S-a decis. 509 00:29:03,450 --> 00:29:06,077 Concurenți, intrați înapoi, vă rog! 510 00:29:08,538 --> 00:29:09,456 Bună ziua! 511 00:29:10,165 --> 00:29:11,624 - Bună ziua! - Bună ziua! 512 00:29:13,918 --> 00:29:15,962 Ce pereche puternică! 513 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 Chiar voiam să te întreb: conține ficat de batoid? 514 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 Da, l-am folosit ca sos. 515 00:29:26,431 --> 00:29:29,934 - L-ai adăugat când ai terminat? - Exact. 516 00:29:33,813 --> 00:29:37,984 Te-ai inspirat din samhap pentru batoidul ăsta prăjit? 517 00:29:38,067 --> 00:29:41,154 Da, am încercat să-l fac într-un stil modern, 518 00:29:41,237 --> 00:29:46,576 care să le placă și non-coreenilor. 519 00:29:46,659 --> 00:29:49,162 A fost foarte strâns, 520 00:29:50,246 --> 00:29:52,207 - …până în ultimul minut. - Cu siguranță. 521 00:29:53,041 --> 00:29:54,334 Da. 522 00:29:54,417 --> 00:29:59,547 Până la urmă, decizia noastră a fost… 523 00:29:59,631 --> 00:30:03,009 Din punct de vedere al tehnicii, ăsta e mai bun. 524 00:30:03,092 --> 00:30:06,554 Cred că tehnica de prăjire a peștelui în baie de ulei e cam simplă. 525 00:30:06,638 --> 00:30:08,598 - Mă gândeam mai mult la armonie. - Da. 526 00:30:08,681 --> 00:30:10,767 Cred că ăsta are ficat. 527 00:30:10,850 --> 00:30:12,769 - Ficatul de batoid e important. - Da. 528 00:30:12,852 --> 00:30:14,729 Dacă a folosit și ficatul, 529 00:30:14,813 --> 00:30:16,105 - …s-a terminat. - Da. 530 00:30:16,189 --> 00:30:19,776 Cheful care a făcut primul fel a supraviețuit. 531 00:30:19,859 --> 00:30:21,402 NAPOLI MATFIA SUPRAVIEȚUIEȘTE 532 00:30:22,570 --> 00:30:25,114 A supraviețuit Napoli Matfia de la Lingura Neagră. 533 00:30:27,033 --> 00:30:28,326 Firește că m-am bucurat. 534 00:30:28,409 --> 00:30:31,996 Dar cred că e prea devreme să fiu mulțumit. 535 00:30:32,080 --> 00:30:36,167 Știu că trebuie să mă concentrez la ce urmează. 536 00:30:36,751 --> 00:30:39,420 - Ce-a fost asta? - A câștigat Lingura Neagră. 537 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Toți chefii cu stele Michelin au plecat. 538 00:30:42,590 --> 00:30:44,467 - Astăzi… - Era chef cu o stea. 539 00:30:44,551 --> 00:30:46,803 A mai căzut o stea 540 00:30:48,346 --> 00:30:50,723 Sunt chef italian, 541 00:30:50,807 --> 00:30:57,063 dar un chef coreean m-a învins cu un preparat italian. 542 00:30:58,106 --> 00:30:59,732 Ce jenant! 543 00:31:01,734 --> 00:31:05,655 FABRI ELIMINAT 544 00:31:06,155 --> 00:31:08,324 FABRI 545 00:31:11,786 --> 00:31:13,746 Trimit niște inimioare înainte să plec. 546 00:31:13,830 --> 00:31:16,791 Fabri e foarte optimist. 547 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Așadar, inimioare. 548 00:31:20,795 --> 00:31:23,214 N-am urmat cursuri de gătit. 549 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 „Cheful Benzilor Desenate.” 550 00:31:25,800 --> 00:31:28,303 Acestea sunt Oishinbo și Iron Wok Jan. 551 00:31:28,386 --> 00:31:29,888 Faci o rețetă din ele? 552 00:31:29,971 --> 00:31:33,600 Se numește „Porc dongpo din Oishinbo, volumul 2, pagina 25”. 553 00:31:33,683 --> 00:31:34,767 Așa se numește? 554 00:31:35,351 --> 00:31:37,687 Voiam să văd dacă pot deveni un bucătar adevărat. 555 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 CHEFUL BENZILOR DESENATE 556 00:31:39,856 --> 00:31:42,400 N-am urmat o școală culinară prestigioasă 557 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 și n-am învățat de la un chef celebru. 558 00:31:47,322 --> 00:31:49,324 CHEFUL AUTODIDACT 559 00:31:49,407 --> 00:31:51,534 Chef Autodidact, ai supraviețuit. 560 00:31:52,535 --> 00:31:54,162 E delicios. 561 00:31:55,413 --> 00:31:57,749 Am leșinat. 562 00:31:57,832 --> 00:32:00,126 De mult nu m-am mai simțit așa de fericit. 563 00:32:01,628 --> 00:32:03,546 Cheful pe care vreau să-l provoc… 564 00:32:03,630 --> 00:32:07,216 E un om pe care-l admir și de la care vreau să învăț. 565 00:32:13,765 --> 00:32:15,558 - Mă duc să mă uit. - Trebuie să văd. 566 00:32:15,642 --> 00:32:17,018 Mă duc să-l văd pe chef Lu. 567 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Sunt un mare fan. 568 00:32:22,190 --> 00:32:23,775 MAESTRU BUCĂTĂRIE CHINEZEASCĂ DE 50 DE ANI 569 00:32:23,858 --> 00:32:25,068 Abia îi aștept preparatul. 570 00:32:25,151 --> 00:32:27,654 Toți îl consideră maestru. 571 00:32:27,737 --> 00:32:30,865 Îl respect ca chef senior. 572 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Sigur va câștiga. 573 00:32:32,992 --> 00:32:35,328 Încă o confruntare între vechi și nou. 574 00:32:36,996 --> 00:32:42,543 E maestru faimos de bucătărie chinezească, dar acum încerc să-l înving. 575 00:32:43,127 --> 00:32:46,172 Mi-am zis: „Cuțitele nu mi-au ruginit încă.” 576 00:32:46,255 --> 00:32:47,298 Am vrut s-o dovedesc. 577 00:32:48,174 --> 00:32:50,510 Ador restaurantul dv., Jin Jin. 578 00:32:51,010 --> 00:32:53,805 Mi-ar face plăcere să gătesc cu dv. 579 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 - Abia aștept. - Mulțumesc. 580 00:32:55,890 --> 00:32:59,644 Sunt Hwang Jin-seon, proprietar și chef al restaurantului Jin Jin. 581 00:33:00,144 --> 00:33:04,440 A primit o stea Michelin trei ani la rând 582 00:33:05,233 --> 00:33:09,946 și a fost numit printre cele mai bune restaurante asiatice de Taste of Seoul. 583 00:33:10,738 --> 00:33:12,490 Aici pot să-mi demonstrez abilitățile, 584 00:33:14,033 --> 00:33:17,620 adică e ocazia pe care o așteptam. 585 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 - Încă o bătălie a bucătăriei chinezești. - Uite ce oală de orez! 586 00:33:21,416 --> 00:33:23,668 - Haide! - Începeți să gătiți, vă rog! 587 00:33:29,924 --> 00:33:30,842 Ce-i aia? 588 00:33:30,925 --> 00:33:32,051 Care e ingredientul lor? 589 00:33:32,135 --> 00:33:33,428 Coadă de vită. 590 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 - Da, coadă de vită. - Asta era. 591 00:33:35,722 --> 00:33:39,726 Ingredientul care ne-a picat era coada de vită. 592 00:33:39,809 --> 00:33:40,768 COADĂ DE VITĂ 593 00:33:40,852 --> 00:33:44,105 N-am mai gătit coadă de vită. 594 00:33:45,189 --> 00:33:47,817 Coada de vită e foarte tare de obicei. 595 00:33:47,900 --> 00:33:49,861 Știu. Cum o vor găti? 596 00:33:50,903 --> 00:33:53,114 Dacă te gândești, 597 00:33:53,197 --> 00:33:56,451 e mai greu de gătit decât batoidul, 598 00:33:56,534 --> 00:33:59,579 fiindcă e greu de gătit în mai puțin de 70 de minute. 599 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 Ce a făcut cu coada de vită? 600 00:34:02,623 --> 00:34:04,625 - În face sos tianmian. - Înțeleg. 601 00:34:05,877 --> 00:34:11,132 Folosesc ingredientul ca să fac coadă de vită dongpo. 602 00:34:13,134 --> 00:34:15,303 Mai întâi, curăț și fierb coada de vită. 603 00:34:16,971 --> 00:34:19,098 - A acoperit-o cu sos tianmian. - Da? 604 00:34:19,182 --> 00:34:21,642 Probabil încearcă să-i impregneze aroma. 605 00:34:21,726 --> 00:34:25,396 Da, ca să obțină culoarea și aroma sosului. 606 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Le ung cu sos tianmian și le prăjesc. 607 00:34:29,817 --> 00:34:33,988 Apoi pun ingredientele secundare într-o oală 608 00:34:35,990 --> 00:34:38,743 și le gătesc la abur cam 25 de minute. 609 00:34:40,536 --> 00:34:42,955 - Îmi place ideea Chefului Autodidact. - Cine? 610 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 Fierbe, prăjește, apoi gătește la abur. 611 00:34:45,041 --> 00:34:46,667 - În ordinea asta? - Da. 612 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 Cât despre chef Lu, 613 00:34:52,924 --> 00:34:57,970 presupun că va găti la abur, din moment ce folosim coadă de vită. 614 00:35:03,267 --> 00:35:05,394 - Folosește o oală de orez. - O face la abur. 615 00:35:05,478 --> 00:35:07,480 - Sigur? - Amândoi fac coadă de vită la abur. 616 00:35:08,231 --> 00:35:11,359 Eu folosesc o bază de sos de soia, dar chef Lu a făcut ceva diferit. 617 00:35:14,403 --> 00:35:17,073 - Ulei de ardei roșu? - Cred că l-a folosit la supă. 618 00:35:18,157 --> 00:35:19,200 Va fi picant. 619 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 Mereu am gătit tradițional. 620 00:35:22,912 --> 00:35:25,790 De data asta, fac ceva mai potrivit, 621 00:35:25,873 --> 00:35:29,585 cu gustul coreean, folosind doubanjiang. 622 00:35:29,669 --> 00:35:34,674 Face o supă picantă precum jjamppong și o gătește încet într-o oală de orez. 623 00:35:35,508 --> 00:35:39,053 Folosește un sos picant, deci trebuie să fie unic. 624 00:35:40,513 --> 00:35:42,765 Iar el o fierbe într-o bază de sos de soia, 625 00:35:42,849 --> 00:35:44,433 apoi o prăjește în baie de ulei. 626 00:35:46,727 --> 00:35:48,729 Am muncit foarte mult. 627 00:35:48,813 --> 00:35:50,773 Am trecut prin nenumărate runde de probă, 628 00:35:51,732 --> 00:35:53,860 fiecare durând între trei și patru ore. 629 00:35:58,489 --> 00:35:59,532 E bun. 630 00:36:00,741 --> 00:36:01,742 Bine! 631 00:36:01,826 --> 00:36:02,910 Arată bine. 632 00:36:02,994 --> 00:36:04,245 Să-mi păstrezi și mie! 633 00:36:05,538 --> 00:36:07,748 El pare că pune tot sufletul, 634 00:36:07,832 --> 00:36:11,502 dar chef Lu arată de parcă știe deja că va câștiga. 635 00:36:12,044 --> 00:36:15,798 Stilul lui e simplu, dar are o aromă foarte puternică. 636 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 E tare. 637 00:36:20,178 --> 00:36:22,847 Plating-ul e în stil clasic chinezesc. 638 00:36:22,930 --> 00:36:24,849 - E grozav. - Știu. 639 00:36:25,349 --> 00:36:28,186 Arată de parcă ar trebui servit într-o cameră de opt persoane, 640 00:36:28,269 --> 00:36:30,229 cu o masă rotativă. 641 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 Vreau să plătesc să mănânc asta acum. 642 00:36:35,109 --> 00:36:36,861 E un preparat la aburi contra altuia, 643 00:36:36,944 --> 00:36:40,948 deci sunt sigur că jurații se vor putea concentra pe arome. 644 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Știu că va fi un preparat excelent de coadă de vită. 645 00:36:44,535 --> 00:36:45,912 Bătălia cozii de vită. 646 00:36:45,995 --> 00:36:49,457 Mergeți la masa de degustare pe nevăzute! 647 00:36:49,540 --> 00:36:51,375 Să mergem! 648 00:36:51,459 --> 00:36:53,044 - Haide! - Baftă! 649 00:36:53,711 --> 00:36:55,379 - Hai! - Hai! 650 00:36:56,589 --> 00:36:58,090 - Hai, că poți! - Haide! 651 00:37:01,677 --> 00:37:03,179 - Va fi distractiv. - E meci mare. 652 00:37:05,014 --> 00:37:06,349 Și ăsta e un duel important. 653 00:37:08,351 --> 00:37:11,270 DOVLEAC MATUR 654 00:37:11,854 --> 00:37:13,856 La naiba, nu merge! 655 00:37:16,776 --> 00:37:18,110 La naiba! 656 00:37:21,197 --> 00:37:23,407 Ce ingredient enervant! 657 00:37:25,534 --> 00:37:27,328 Mă gândeam doar la terci de dovleac. 658 00:37:27,411 --> 00:37:30,331 Terciul de dovleac e dulce, poate să fac un desert? 659 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 E șansa mea, 660 00:37:31,415 --> 00:37:34,502 fiindcă voiam ceva ce adversarul meu nu putea folosi bine. 661 00:37:34,585 --> 00:37:38,005 Suntem chit, fiindcă ne luptăm cu ceva ce niciunul nu poate folosi bine. 662 00:37:43,469 --> 00:37:46,931 Am testat cel puțin 20 de preparate în perioada de pregătire. 663 00:37:47,014 --> 00:37:49,433 Am feliat dovleacul și l-am mâncat ca pe un măr. 664 00:37:49,517 --> 00:37:52,853 Dar a fost cel mai prost măr pe care l-am gustat vreodată. 665 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 N-am putut face nimic cu el. 666 00:37:55,106 --> 00:37:57,817 Nu l-am considerat niciodată ingredient principal 667 00:37:57,900 --> 00:37:59,193 și nu știam ce să fac cu el. 668 00:37:59,777 --> 00:38:01,821 Am încercat să fac 669 00:38:02,822 --> 00:38:05,533 tot felul de lucruri ca să-i intensific aroma. 670 00:38:07,118 --> 00:38:08,911 Chef Jin-seon face un sos. 671 00:38:10,162 --> 00:38:15,668 Am aflat că e nevoie de zahăr ca să intensifici aroma dovleacului. 672 00:38:16,961 --> 00:38:19,797 Așa că fac tangsu de dovleac, 673 00:38:19,880 --> 00:38:24,885 iar sosul dulce-acrișor îl fac din dovleac, ca să înmoaie în el. 674 00:38:29,765 --> 00:38:33,894 Toc spată de porc și creveți 675 00:38:34,854 --> 00:38:36,063 ca să fac o umplutură… 676 00:38:37,648 --> 00:38:39,442 și o rulez cu dovleacul. 677 00:38:40,484 --> 00:38:41,819 Apoi o fixez cu o scobitoare 678 00:38:42,570 --> 00:38:43,654 și o prăjesc. 679 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 E un preparat moale, crocant 680 00:38:48,409 --> 00:38:50,619 și zemos, toate la un loc. 681 00:38:52,455 --> 00:38:54,498 Cheful Benzilor Desenate pare calm, 682 00:38:54,582 --> 00:38:59,795 dar mi-am dat seama că e foarte pasionat de gătit. 683 00:39:04,508 --> 00:39:09,430 Benzile desenate care m-au inspirat cel mai mult au fost Iron Wok Jan. 684 00:39:09,513 --> 00:39:12,975 Era o parte în care combinau bucătăria chinezească cu cea franțuzească, 685 00:39:13,059 --> 00:39:15,936 ceea ce mi s-a părut amuzant. 686 00:39:16,020 --> 00:39:20,191 La fel cum carrot râpée-ul franțuzesc seamănă cu kimchi, 687 00:39:20,274 --> 00:39:24,779 m-am gândit să încerc, înlocuind morcovul cu dovleacul. 688 00:39:25,279 --> 00:39:27,239 Așa că o să fac o tartă. 689 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Folosesc aluat de rulouri de primăvară pentru coajă, 690 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 apoi tai dovleacul și-l fierb în apă timp de 15-20 de minute. 691 00:39:44,256 --> 00:39:45,841 Întind piureul în coajă, 692 00:39:47,802 --> 00:39:52,264 fac ulei de ardei roșu cu ulei de ardei chinezesc, 693 00:39:52,348 --> 00:39:54,475 apoi adaug cam 12 picături 694 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 ca să fac o tartă în stil chinezesc. 695 00:39:57,853 --> 00:40:01,482 Cheful Benzilor Desenate gătește foarte calm. 696 00:40:04,819 --> 00:40:06,987 A câștigat deja o rundă eliminatorie. 697 00:40:07,071 --> 00:40:11,367 Dar dacă eu plec de aici fără nicio victorie, ar fi prea jenant. 698 00:40:11,992 --> 00:40:15,454 Suntem pe picior de egalitate, deci știu că am o șansă. 699 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Vreau doar să câștig. Trebuie să câștig. 700 00:40:18,791 --> 00:40:20,292 Măcar o dată, te rog! 701 00:40:31,011 --> 00:40:34,306 Aceasta e bătălia dovlecilor maturi. 702 00:40:34,390 --> 00:40:36,475 - Dovleac matur. - Dovleac matur? 703 00:40:37,059 --> 00:40:38,561 Nu cred că a fost ușor. 704 00:40:39,812 --> 00:40:41,647 Vă rog să degustați primul fel! 705 00:40:41,730 --> 00:40:44,483 DOVLEAC TANGSU 706 00:40:46,986 --> 00:40:50,698 Când i-am văzut aspectul, am știut că am șanse să câștig. 707 00:40:55,578 --> 00:40:56,954 Miroase dulce. 708 00:41:13,721 --> 00:41:15,556 Dovlecii maturi sunt deja dulci 709 00:41:16,390 --> 00:41:18,017 și a folosit un alt element dulce 710 00:41:19,059 --> 00:41:20,144 pentru a-i echilibra. 711 00:41:21,770 --> 00:41:24,732 Folosirea dulcelui pentru a estompa dulcele pare să funcționeze. 712 00:41:31,071 --> 00:41:34,450 Azi am pregătit tarte de dovleac. 713 00:41:34,533 --> 00:41:35,826 TARTE DE DOVLEAC 714 00:41:39,330 --> 00:41:40,664 Ce-i asta? 715 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 Aici? 716 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Chiar aici? 717 00:41:46,754 --> 00:41:47,838 O mănânc întreagă? 718 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 Cum vreți. 719 00:41:54,803 --> 00:41:55,846 E o mini-tartă? 720 00:41:57,473 --> 00:42:00,893 A tăiat dovleacul julien ca să facă tarte, 721 00:42:00,976 --> 00:42:03,854 ceea ce semăna cu un preparat încercat de mine, 722 00:42:03,938 --> 00:42:05,773 înainte să aleg dovleacul tangsu. 723 00:42:05,856 --> 00:42:07,733 De fapt, mi-a plăcut mai mult. 724 00:42:07,816 --> 00:42:09,568 Iar el a făcut acel preparat. 725 00:42:09,652 --> 00:42:11,570 Asta m-a speriat. 726 00:42:19,119 --> 00:42:20,496 E dovleac… 727 00:42:21,830 --> 00:42:23,082 și mala, cred. 728 00:42:23,165 --> 00:42:25,834 Cred că a folosit ulei de mala. 729 00:42:25,918 --> 00:42:27,336 Da, cred că uleiul de mala 730 00:42:27,419 --> 00:42:29,547 - …a fost o alegere bună. - Da. 731 00:42:32,258 --> 00:42:33,259 E o alegere grea. 732 00:42:34,385 --> 00:42:36,554 - Sunt preparate diferite. - Exact. 733 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 E greu. 734 00:42:45,604 --> 00:42:47,064 Chiar e. 735 00:42:56,407 --> 00:42:58,492 Votarea s-a încheiat. 736 00:43:00,411 --> 00:43:01,787 Rezultatul e doi la zero. 737 00:43:02,663 --> 00:43:04,999 Jurați, vă rog să vă dezlegați la ochi! 738 00:43:08,127 --> 00:43:08,961 Bună ziua! 739 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Dovlecii maturi sunt deja dulci. 740 00:43:13,215 --> 00:43:15,050 Ai fost sigur de decizia ta? 741 00:43:15,134 --> 00:43:19,388 Nu e ca și cum am turnat o grămadă de zahăr. 742 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 Am încercat de multe ori să găsesc cantitatea exactă 743 00:43:22,683 --> 00:43:26,020 care să scoată în evidență aroma dovleacului. 744 00:43:27,062 --> 00:43:29,523 Prima îmbucătură a fost atât de dulce, încât mi-am zis: 745 00:43:30,107 --> 00:43:31,191 „Omul ăsta e nebun? 746 00:43:31,775 --> 00:43:35,070 Cum să folosească zahăr la un dovleac matur care e deja dulce?” 747 00:43:35,154 --> 00:43:38,699 Dar, pe măsură ce am continuat să mănânc, dulceața a scos în evidență aroma. 748 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 A fost interesant. 749 00:43:40,659 --> 00:43:42,620 Când l-am gustat prima dată, 750 00:43:42,703 --> 00:43:45,748 am știut că trebuie să fie un dovleac bun, dacă e atât de dulce. 751 00:43:45,831 --> 00:43:50,586 Dar ai făcut multe lucruri ca să scoți în evidență aroma de dovleac. 752 00:43:51,170 --> 00:43:53,172 - Mi-a plăcut. - Dar tot a fost dulce. 753 00:43:53,255 --> 00:43:55,007 - Da. - Chiar a fost dulce. 754 00:43:55,090 --> 00:43:56,133 Înțeleg. 755 00:43:56,675 --> 00:43:58,719 - E din benzi desenate? - Da. 756 00:43:58,802 --> 00:44:00,554 E din volumul trei al Iron Wok Jan. 757 00:44:00,638 --> 00:44:02,139 E cartea mea preferată. 758 00:44:02,931 --> 00:44:05,559 Am făcut coaja din aluat de rulouri de primăvară, 759 00:44:05,643 --> 00:44:09,730 apoi am fiert interiorul dovleacului și fructul 760 00:44:09,813 --> 00:44:12,566 și am folosit Visco, un amidon solubil în apă rece, 761 00:44:12,650 --> 00:44:14,652 ca să-l fac vâscos și să fac un piure. 762 00:44:14,735 --> 00:44:16,820 Visco nu e pentru gastronomie moleculară? 763 00:44:16,904 --> 00:44:17,988 Ba da. 764 00:44:18,072 --> 00:44:19,698 Și asta e în benzile desenate? 765 00:44:20,282 --> 00:44:22,409 Dacă sapi destul de adânc, da. 766 00:44:23,285 --> 00:44:25,412 E uimitor. N-o spun doar așa. 767 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 - Mulțumesc. - E chiar uimitor. 768 00:44:27,623 --> 00:44:29,958 Nu pot să cred că ai făcut-o citind benzi desenate. 769 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 - E genial. - Mulțumesc. 770 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 E admirabil. 771 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 - Sunt impresionat. - Mulțumesc. 772 00:44:34,922 --> 00:44:38,133 - Dar evaluarea trebuie să fie corectă. - Da. 773 00:44:38,967 --> 00:44:40,344 Acum, 774 00:44:40,427 --> 00:44:43,931 e timpul să anunțăm rezultatele bătăliei dovlecilor maturi. 775 00:44:44,556 --> 00:44:46,975 Supraviețuitorul acestei confruntări unu la unu este… 776 00:45:00,239 --> 00:45:02,908 Hwang Jin-seon, din echipa Lingura Albă. 777 00:45:02,991 --> 00:45:03,909 Mulțumesc! 778 00:45:04,410 --> 00:45:05,869 - A fost delicios. - Bravo! 779 00:45:07,204 --> 00:45:08,497 Ai fost grozav. 780 00:45:08,580 --> 00:45:10,290 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 781 00:45:13,335 --> 00:45:15,045 Ești uimitor. 782 00:45:15,587 --> 00:45:17,339 - Mulțumesc! - Bravo! 783 00:45:17,840 --> 00:45:20,426 „A fost dulce, dar nu prea dulce.” 784 00:45:20,509 --> 00:45:25,013 Exact asta voiam să aud. 785 00:45:25,097 --> 00:45:27,516 Să adaugi cantitatea exactă de zahăr 786 00:45:27,599 --> 00:45:28,892 e o tehnică în sine. 787 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 Și a făcut-o cu precizie, 788 00:45:31,061 --> 00:45:34,606 așa că am ales preparatul lui după ce m-am gândit bine. 789 00:45:35,232 --> 00:45:37,609 Cheful Benzilor Desenate e uimitor. 790 00:45:37,693 --> 00:45:39,361 Să ajungi aici din benzi desenate? 791 00:45:39,445 --> 00:45:40,487 - Știu. - E un geniu. 792 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Cum a făcut asta citind benzi desenate? 793 00:45:46,618 --> 00:45:49,746 CHEFUL BENZILOR DESENATE 794 00:45:56,378 --> 00:45:59,506 Aceasta e bătălia cozii de vită. 795 00:46:05,053 --> 00:46:07,306 Vă rog să degustați primul fel! 796 00:46:08,515 --> 00:46:10,976 COADĂ DE VITĂ DONGPO 797 00:46:12,144 --> 00:46:13,520 Miroase de aici. 798 00:46:14,605 --> 00:46:17,524 Coada de vită are o aromă puternică. 799 00:46:18,442 --> 00:46:20,444 Deja îmi lasă gura apă. 800 00:46:33,790 --> 00:46:35,042 E bucătărie chinezească. 801 00:46:39,379 --> 00:46:40,964 Anasonul stelat nu domină. 802 00:46:41,673 --> 00:46:43,217 E impresionant. 803 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 A folosit anasonul stelat cu mare grijă. 804 00:46:49,389 --> 00:46:51,266 Am făcut multe încercări 805 00:46:51,350 --> 00:46:54,353 și m-am bucurat că a observat eforturile mele. 806 00:46:55,270 --> 00:46:57,731 Reacțiile lor au fost pozitive, 807 00:46:57,814 --> 00:47:00,150 iar asta m-a neliniștit puțin. 808 00:47:04,947 --> 00:47:09,576 Coada de vită e un aliment sănătos și m-am gândit că ar fi bine s-o combin 809 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 cu ciuperci Pyogo și castane. 810 00:47:11,870 --> 00:47:15,332 Am folosit și doubanjiang ca să fie puțin picant. 811 00:47:16,875 --> 00:47:19,711 Plating-ul lui a fost incredibil. 812 00:47:20,420 --> 00:47:23,840 Și era picant, exact cum preferă coreenii. 813 00:47:42,317 --> 00:47:47,197 Știam că n-au gustat multe preparate cu doubanjiang, 814 00:47:47,281 --> 00:47:49,199 așa că mă așteptam la reacții pozitive. 815 00:47:54,454 --> 00:47:55,831 Și ăsta e chinezesc. 816 00:47:56,415 --> 00:47:57,332 Ce? 817 00:47:57,416 --> 00:48:03,046 Au folosit același ingredient și au gătit preparate chinezești, 818 00:48:04,590 --> 00:48:06,466 dar coada de vită are alt gust. 819 00:48:06,550 --> 00:48:07,843 - Da. - Complet diferit. 820 00:48:07,926 --> 00:48:10,804 Stilurile lor de gătit sunt foarte diferite. 821 00:48:11,388 --> 00:48:13,890 Ingredientele secundare folosite sunt diferite. 822 00:48:15,309 --> 00:48:16,393 E o alegere grea. 823 00:48:19,229 --> 00:48:22,107 Votarea începe acum. 824 00:48:26,987 --> 00:48:28,488 Doamne, ce greu e! 825 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Votarea s-a încheiat. 826 00:48:34,995 --> 00:48:36,705 Rezultatul e doi la zero. 827 00:48:45,297 --> 00:48:47,966 Jurați, vă rog să vă dezlegați la ochi! 828 00:48:51,053 --> 00:48:52,012 Bună ziua! 829 00:48:53,055 --> 00:48:53,972 Bună ziua! 830 00:48:54,640 --> 00:48:55,599 Bună ziua! 831 00:48:55,682 --> 00:48:56,683 Bună ziua! 832 00:48:58,894 --> 00:48:59,978 Acesta e primul. 833 00:49:01,229 --> 00:49:02,564 - Și acesta, al doilea. - Da. 834 00:49:03,398 --> 00:49:06,902 Multora nu le place porcul dongpo din cauza mirosului de anason stelat, 835 00:49:06,985 --> 00:49:08,695 dar aici nu era predominant. 836 00:49:08,779 --> 00:49:10,572 - Mie mi-a plăcut. - Mulțumesc. 837 00:49:10,656 --> 00:49:13,784 Mi-a rămas în gură o aromă plăcută de umami 838 00:49:13,867 --> 00:49:17,579 și s-a potrivit foarte bine cu textura cărnii. 839 00:49:17,663 --> 00:49:18,497 Mulțumesc. 840 00:49:18,580 --> 00:49:21,708 Coada de vită a chefului Lu mi s-a părut cunoscută 841 00:49:21,792 --> 00:49:24,378 datorită ciupercilor Pyogo și castanelor 842 00:49:24,461 --> 00:49:26,171 care se pun la galbi-jjim. 843 00:49:26,254 --> 00:49:29,841 Da, le-am combinat pentru că știam că se vor potrivi. 844 00:49:30,467 --> 00:49:32,219 Nu e deloc grasă, 845 00:49:32,302 --> 00:49:37,265 iar textura și armonia s-au potrivit foarte bine. 846 00:49:37,349 --> 00:49:39,893 Au folosit același ingredient și e aceeași bucătărie, 847 00:49:40,477 --> 00:49:43,772 dar au folosit stiluri de gătit și ingrediente secundare diferite. 848 00:49:46,024 --> 00:49:50,404 E timpul să anunțăm rezultatele bătăliei cozii de vită. 849 00:49:51,321 --> 00:49:53,448 Supraviețuitorul acestei confruntări unu la unu e… 850 00:49:54,616 --> 00:49:56,076 Te rog, să fie chef Lu! 851 00:50:12,968 --> 00:50:15,554 Cheful Autodidact de la Lingura Neagră. 852 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 - Mulțumesc. - Felicitări! 853 00:50:20,267 --> 00:50:22,185 - Frumos! - Incredibil! 854 00:50:22,269 --> 00:50:24,020 - Mamă! - Măi să fie! 855 00:50:24,104 --> 00:50:25,313 L-a învins pe chef Lu. 856 00:50:26,398 --> 00:50:27,691 Chef Lu pleacă. 857 00:50:27,774 --> 00:50:29,443 - N-are cum! - Incredibil! 858 00:50:29,526 --> 00:50:30,402 Nu se poate! 859 00:50:31,445 --> 00:50:32,612 Chef Lu a ieșit? 860 00:50:35,574 --> 00:50:37,075 - Termină! - Mulțumesc! 861 00:50:38,827 --> 00:50:39,953 - Mulțumesc! - Felicitări! 862 00:50:40,662 --> 00:50:42,664 Chefii mai tineri au nevoie de șansa asta. 863 00:50:42,748 --> 00:50:43,915 - Mulțumesc. - Bravo! 864 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Bravo! 865 00:50:45,417 --> 00:50:46,251 Mulțumesc. 866 00:50:47,252 --> 00:50:48,920 Pot să vă strâng mâna? 867 00:50:49,004 --> 00:50:50,046 Mulțumesc! 868 00:50:50,547 --> 00:50:52,883 A fost foarte greu să iau o decizie. 869 00:50:52,966 --> 00:50:54,176 Am fost șocat. 870 00:50:55,051 --> 00:50:59,598 - Doamne, e foarte important. - Îmi dau lacrimile. 871 00:50:59,681 --> 00:51:01,016 Nu-i așa? 872 00:51:01,099 --> 00:51:03,268 - A fost bun. - Clar. 873 00:51:03,351 --> 00:51:05,479 - S-a descurcat de minune. - Da. 874 00:51:06,688 --> 00:51:08,774 - Felicitări! - Mulțumesc, chef! 875 00:51:17,157 --> 00:51:21,369 Tânărul acela a câștigat fiindcă s-a descurcat mai bine decât mine. 876 00:51:21,453 --> 00:51:22,537 LU CHINGLAI 877 00:51:22,621 --> 00:51:29,211 Știu că devenim mai buni cu înaintarea în vârstă și învățăm din eșecuri, 878 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 așa că a fost o experiență bună. 879 00:51:37,052 --> 00:51:39,471 Vor mai rămâne Linguri Negre sau Albe? 880 00:51:40,347 --> 00:51:41,181 Mamă! 881 00:51:41,264 --> 00:51:43,225 Lingurile Negre se descurcă bine. 882 00:51:43,308 --> 00:51:44,768 Sunt foarte competitivi. 883 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 Sunt gata de luptă. 884 00:51:46,478 --> 00:51:49,397 Lingurile Albe se emoționează. 885 00:51:49,940 --> 00:51:51,441 - O să câștig. Scuze! - Succes! 886 00:51:51,525 --> 00:51:52,901 OH SE-DEUK VS. GENIUL ASCUNS 887 00:51:52,984 --> 00:51:55,278 Am lucrat o vreme pentru chef Oh Se-deuk. 888 00:51:55,362 --> 00:51:58,281 Eu eram cel mai tânăr, iar el era proprietarul. 889 00:51:59,282 --> 00:52:01,785 Dar acum, sunt doar doi chefi, unul împotriva celuilalt. 890 00:52:01,868 --> 00:52:03,078 Și o să-l înving. 891 00:52:03,161 --> 00:52:06,206 Am pregătit chifle bao cu intestine de vită cu mala. 892 00:52:07,040 --> 00:52:10,710 Am făcut un preparat cu intestine de vită ca în Orientul Mijlociu. 893 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 Preparatul care ni s-a părut mai bun 894 00:52:15,465 --> 00:52:16,424 a fost primul. 895 00:52:17,008 --> 00:52:19,803 A supraviețuit Geniul Ascuns de la Lingura Neagră. 896 00:52:23,056 --> 00:52:25,934 Chiar e un geniu. 897 00:52:26,726 --> 00:52:29,396 Bătălia mușchiulețului de porc cu os. Intrați, vă rog! 898 00:52:29,980 --> 00:52:32,357 Poate că adversarul meu e zeul condimentelor, 899 00:52:32,440 --> 00:52:35,902 dar eu sunt zeul aromelor, ceea ce cred că e mai avantajos. 900 00:52:35,986 --> 00:52:38,780 E paella gochujang cu mușchi de vită cu os. 901 00:52:38,864 --> 00:52:41,283 Sunt în avantaj la gătit. 902 00:52:41,366 --> 00:52:42,909 Preparatul meu se numește 903 00:52:43,410 --> 00:52:46,705 mușchi cu os picant, dulce-acrișor. 904 00:52:47,205 --> 00:52:50,959 Gătitul cărnii și celorlalte sunt factorii cruciali. 905 00:52:51,042 --> 00:52:52,252 Ai supraviețuit. 906 00:52:52,335 --> 00:52:53,670 SEONKYOUNG LONGEST SUPRAVIEȚUIEȘTE 907 00:52:53,753 --> 00:52:55,297 - Bravo! - Mulțumesc. 908 00:52:55,380 --> 00:52:56,840 Gata. Sunt cea mai bună. 909 00:52:59,217 --> 00:53:01,303 - Uimitor! - Hai, Lingurile Albe! 910 00:53:04,514 --> 00:53:06,349 KIM SEUNG-MIN VS. MĂTUȘA OMAKASE 1 911 00:53:06,433 --> 00:53:08,184 - Sigur câștigă Mătușa. - Cu siguranță. 912 00:53:08,268 --> 00:53:11,021 Preparatul ei va fi pe placul domnului Paik. 913 00:53:11,104 --> 00:53:12,063 SUPĂ DE MACROU CU TĂIEȚEI 914 00:53:12,147 --> 00:53:14,399 Chef Kim Seung-min nu e un rival ușor de întrecut. 915 00:53:15,400 --> 00:53:17,861 E supă de macrou cu roșii. 916 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 - E fost un gust curat. - Da. 917 00:53:20,405 --> 00:53:21,573 Nu miroase deloc a pește. 918 00:53:22,157 --> 00:53:24,618 A supraviețuit Mătușa Omakase de la Lingura Neagră. 919 00:53:24,701 --> 00:53:25,535 Felicitări! 920 00:53:27,245 --> 00:53:28,079 Da! 921 00:53:28,872 --> 00:53:29,998 Mătușa Omakase! 922 00:53:30,081 --> 00:53:32,709 Preparatul conține toate experiențele mele cu pastele. 923 00:53:32,792 --> 00:53:34,794 CARAMELLE CU CREVETE, NAM JEONG-SEOK 924 00:53:34,878 --> 00:53:37,130 Acreala și dulceața roșiilor merg bine cu creveții. 925 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 CHEFUL CELEBRITĂȚILOR CREVEȚI CU TERCI DE ROȘII 926 00:53:39,424 --> 00:53:42,218 A supraviețuit Nam Jeong-seok, de la Lingura Albă. 927 00:53:44,012 --> 00:53:45,055 Mulțumesc. 928 00:53:50,936 --> 00:53:52,562 Bătălia ciupercilor Pyogo. 929 00:53:52,646 --> 00:53:53,605 CHEF SPARK VS. PARK JOON-WOO 930 00:53:53,688 --> 00:53:55,148 CHEF SPARK: GNOCCHI DE PYOGO 931 00:53:55,231 --> 00:53:58,151 PARK JOON-WOO: RIZOTO DE PYOGO USCATE, SABLÉ ȘI SMÂNTÂNĂ 932 00:53:58,234 --> 00:54:00,445 A supraviețuit Chef Spark, de la Lingura Neagră. 933 00:54:01,363 --> 00:54:02,197 Bravo! 934 00:54:02,280 --> 00:54:03,281 Da! 935 00:54:06,618 --> 00:54:08,119 Aceasta e bătălia puiului negru. 936 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 BANG KI-SU VS. MAESTRA MESELOR ȘCOLARE 937 00:54:09,454 --> 00:54:11,247 BANG KI-SU: SUPĂ DE PUI OGOL LA ABUR 938 00:54:11,331 --> 00:54:13,875 MAESTRA MESELOR ȘCOLARE: PUI OGOL PICANT ÎNĂBUȘIT 939 00:54:14,459 --> 00:54:16,920 A supraviețuit Maestra Meselor Școlare. 940 00:54:20,090 --> 00:54:21,049 Bravo! 941 00:54:25,595 --> 00:54:27,305 Maestra Meselor Școlare a câștigat? 942 00:54:27,389 --> 00:54:29,849 - Mamă! - Acum e 11 la 9. 943 00:54:29,933 --> 00:54:31,309 S-a terminat cu 11 la 9. 944 00:54:42,028 --> 00:54:44,072 Au fost multe situații limită. 945 00:54:44,155 --> 00:54:45,865 Toți au lăsat o impresie semnificativă. 946 00:54:45,949 --> 00:54:48,410 Putem lua o decizie aici, 947 00:54:48,493 --> 00:54:50,704 - …pentru că avem un super pass. - „Super pass”? 948 00:54:50,787 --> 00:54:51,621 SUPER PASS 949 00:54:51,705 --> 00:54:54,124 FIECARE JURAT POATE SALVA UN CONCURENT DIN RUNDA 2 950 00:54:54,207 --> 00:54:57,043 Toți au fost grozavi din punct de vedere al talentului, 951 00:54:57,127 --> 00:55:00,130 - …dar această persoană a fost aproape. - Da. 952 00:55:00,213 --> 00:55:01,464 Aleg… 953 00:55:04,050 --> 00:55:06,594 Aleg pe cineva care chiar m-a șocat. 954 00:55:07,178 --> 00:55:08,346 Acest nume. 955 00:55:08,430 --> 00:55:10,849 Desigur, da. A fost incredibil. 956 00:55:12,017 --> 00:55:13,476 Deci e decizia finală? 957 00:55:15,061 --> 00:55:18,481 Mai sunt doi supraviețuitori. 958 00:55:28,950 --> 00:55:32,203 Primul supraviețuitor e… 959 00:55:34,039 --> 00:55:35,415 …de la Lingura Neagră… 960 00:55:35,498 --> 00:55:36,708 Lingura Neagră? 961 00:55:36,791 --> 00:55:38,043 - Cine? - Dintre noi? 962 00:55:40,879 --> 00:55:42,589 …Zeița Bucătăriei Chinezești. 963 00:55:45,508 --> 00:55:47,844 - Zeița Bucătăriei Chinezești. - Pe ea ai ales-o? 964 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 - Da, pentru că… - Frumos. 965 00:55:49,846 --> 00:55:53,141 Vreau s-o văd concurând iar cu chef Jung Ji-sun. 966 00:55:53,224 --> 00:55:55,894 - Au fost la egalitate. - Da. 967 00:55:57,187 --> 00:55:58,897 - Felicitări! - Mulțumesc. 968 00:55:59,981 --> 00:56:01,232 Bravo ție! 969 00:56:02,317 --> 00:56:05,862 Se spune că ce nu te omoară te face mai puternic. 970 00:56:05,945 --> 00:56:08,740 Voi da tot ce am mai bun. 971 00:56:09,491 --> 00:56:10,784 Se pare că m-am întors. 972 00:56:11,576 --> 00:56:12,827 Ce invidios sunt! 973 00:56:13,828 --> 00:56:19,209 E timpul să anunțăm ultimul supraviețuitor. 974 00:56:19,793 --> 00:56:20,835 Ultimul 975 00:56:22,962 --> 00:56:24,172 supraviețuitor e… 976 00:56:27,217 --> 00:56:29,511 de la Lingura Neagră, Cheful Benzilor Desenate. 977 00:56:40,271 --> 00:56:41,773 Iar trebuie să concurez cu el? 978 00:56:43,983 --> 00:56:48,947 Poate unora li se pare ridicol să înveți ceva din benzi desenate, 979 00:56:49,697 --> 00:56:54,494 dar faptul că poate găti la acel nivel arată că e foarte talentat. 980 00:56:54,577 --> 00:56:58,123 Abia aștept să văd ce va mai găti. 981 00:56:58,206 --> 00:57:00,708 A fost surpriza anului pentru mine. 982 00:57:01,209 --> 00:57:02,794 Data viitoare nu mai pierd. 983 00:57:03,586 --> 00:57:10,385 1:1 LINGURA NEAGRĂ VS. LINGURA ALBĂ 22 DE SUPRAVIEȚUITORI 984 00:57:26,568 --> 00:57:27,402 Ce-i asta? 985 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 De ce sunt containere? 986 00:57:33,032 --> 00:57:34,033 Ce-i asta? 987 00:57:34,117 --> 00:57:35,785 - De ce-s bancurile lipite? - Ce spațios! 988 00:57:35,869 --> 00:57:36,828 Ce-i asta? 989 00:57:37,328 --> 00:57:39,164 Bancurile de gătit sunt lipite. 990 00:57:39,914 --> 00:57:43,251 Supraviețuitorii rundei a doua, confruntarea unu la unu. 991 00:57:43,751 --> 00:57:45,545 Celor 11 Linguri Negre 992 00:57:45,628 --> 00:57:48,506 și 11 Linguri Albe 993 00:57:49,299 --> 00:57:52,135 le urăm bun-venit la runda a treia a Bătăliei claselor culinare. 994 00:57:52,218 --> 00:57:53,261 Abia aștept. 995 00:57:53,344 --> 00:57:55,305 - Runda acesta… - Am emoții. 996 00:57:55,972 --> 00:57:58,183 …e bătălia pe echipe a Lingurilor Albe și Negre. 997 00:58:03,897 --> 00:58:05,190 Provocare în echipă. 998 00:58:05,273 --> 00:58:07,817 Grozav, chiar voiam o luptă în echipă. 999 00:58:07,901 --> 00:58:09,986 - Vai, Doamne! - Îmi place! 1000 00:58:11,154 --> 00:58:12,405 Îmi place. 1001 00:58:12,489 --> 00:58:13,364 Ești sigur? 1002 00:58:14,032 --> 00:58:17,368 Echipa asta e plină de chefi talentați și cunoscuți, 1003 00:58:17,452 --> 00:58:18,912 așa că mi-e cam frică. 1004 00:58:18,995 --> 00:58:20,747 Nu vreau să gătesc în echipă. 1005 00:58:22,415 --> 00:58:23,249 E grozav. 1006 00:58:24,626 --> 00:58:27,795 - Ce frumos! - Sunt un om foarte individualist. 1007 00:58:27,879 --> 00:58:31,090 Îmi place să gătesc singur, pentru mine. 1008 00:58:31,174 --> 00:58:33,259 Provocările în echipă sunt foarte dificile. 1009 00:58:34,219 --> 00:58:36,346 - Haide! - Dacă tot suntem o echipă, 1010 00:58:36,429 --> 00:58:38,056 să renunțăm la formalități! 1011 00:58:38,139 --> 00:58:39,516 - Sigur. - Bine. 1012 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 - Da. - Să renunțăm la formalități! 1013 00:58:41,226 --> 00:58:42,685 CHEF SPARK CEL MAI MARE DE LA LINGURĂ NEAGRĂ 1014 00:58:42,769 --> 00:58:46,356 Vom lucra mai bine în echipă, fiindcă Lingurile Albe sunt sus de tot. 1015 00:58:47,482 --> 00:58:50,527 Toți vor avea opinii puternice. 1016 00:58:50,610 --> 00:58:52,237 Lingurile Negre vor câștiga. 1017 00:58:52,320 --> 00:58:56,699 Sunt două încăperi în fața voastră. 1018 00:58:59,369 --> 00:59:00,870 - Ce-i asta? - Înțeleg. 1019 00:59:01,371 --> 00:59:05,959 E timpul să dezvăluim bătălia dintre Lingurile Negre și Lingurile Albe: 1020 00:59:07,252 --> 00:59:10,004 Sala ingredientelor. 1021 00:59:14,050 --> 00:59:14,926 Serios? 1022 01:01:23,930 --> 01:01:28,935 Subtitrarea: Clarisa Ivanov