1 00:00:08,174 --> 00:00:10,802 Saatnya untuk mengumumkan hasil pertarungan tiga jang. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,597 Hasilnya satu banding satu. 3 00:00:16,182 --> 00:00:19,269 PAIK JONG-WON: CHOI HYUN-SEOK ANH SUNG-JAE: SATU DUA TIGA 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 Aku ingin tahu tujuan pembuatnya. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 - Itu… - Aku tak mengerti tujuannya. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,066 Aku suka saat memakannya. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 Aku terus berpikir, "Bagaimana ganjang-nya bisa seperti ini?" 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,069 Ganjang-nya tak terlalu terasa. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 Itulah yang kusukai. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,448 - Rasanya tak seperti ganjang. - Tidak juga. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 Hanya diredam sesuatu agar tak terlalu menonjol. 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,911 Semoga yang memilihku lebih unggul. 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 Yang bertahan 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,751 dari pertarungan tiga jang adalah… 15 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 Chef Choi Hyun-seok. 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,469 Kerja bagus. 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 Selamat. 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,226 Choi Hyun-seok dari Tim Sendok Putih bertahan. 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,065 Bagus. 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,485 Kita unggul cukup jauh. 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,278 Ada alasan 22 00:01:10,361 --> 00:01:13,615 kenapa mereka disebut Sendok Putih dan berhak dijuluki demikian. 23 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Kurasa tugasku 24 00:01:16,284 --> 00:01:19,204 adalah membuat hidangan unik yang belum pernah dibuat. 25 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 Aku akan terus membuat hidangan baru 26 00:01:22,791 --> 00:01:26,294 untuk memenangkan babak selanjutnya juga. 27 00:01:26,377 --> 00:01:30,256 Penilaian rasa kita mungkin berbeda, tapi kita harus sepakat 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,425 berdasarkan tingkat eksekusinya. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,761 Aku mengeluarkan hidangan kedua. 30 00:01:37,305 --> 00:01:39,098 Aku mau melihat apa ini. 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,603 - Apa terlalu alot? - Ya. 32 00:01:43,686 --> 00:01:44,896 - Itu elastin. - Elastin? 33 00:01:44,979 --> 00:01:46,564 Tak ada pada hidanganku. 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 Jika itu tak bisa dikunyah, berarti ada yang salah. 35 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 Kalau begitu, kita harus pilih yang ini. 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,863 Hidangan itu masih ada sedikit elastin. 37 00:01:53,947 --> 00:01:55,615 Detail sekecil itu penentunya. 38 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 Jika ada yang makan denganku dan dia keluarkan lagi makanannya, 39 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 aku akan komplain ke restorannya. 40 00:02:02,413 --> 00:02:07,502 Jika kurang presisi dalam membuat hidangan santap mewah, 41 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 maka hidangan itu gagal. 42 00:02:09,254 --> 00:02:12,715 SATU DUA TIGA TERELIMINASI 43 00:02:12,799 --> 00:02:14,342 Tentu saja aku kecewa. 44 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 Namun, aku bisa menghadapi chef yang hebat. 45 00:02:18,138 --> 00:02:21,724 Kedua juri pun menyukai makananku, jadi, aku akan menerimanya. 46 00:02:21,808 --> 00:02:24,894 Aku jelas kalah pengalaman daripada Chef Choi. 47 00:02:24,978 --> 00:02:28,064 Mari kita lanjutkan pertandingan berikutnya. 48 00:02:29,149 --> 00:02:32,277 Aku mengecat rambut seperti teledu madu. 49 00:02:33,027 --> 00:02:35,196 Sifat teledu madu itu 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,198 mereka tetap berjalan tanpa takut, 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 meski ada singa atau harimau di dekat mereka. 52 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 Ya, banyak chef hebat di sini, 53 00:02:41,619 --> 00:02:44,205 tapi aku tidak akan terintimidasi. 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,958 Aku akan maju begitu Chef Oh maju. 55 00:02:47,041 --> 00:02:50,253 Jika ada dari Sendok Hitam yang ingin menantang Oh Se-deuk, 56 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 silakan maju. 57 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Genius Tersembunyi. 58 00:02:57,051 --> 00:02:59,804 Jika ada dari Sendok Hitam yang ingin menantang Park Joon-woo, 59 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 silakan maju. 60 00:03:03,933 --> 00:03:04,976 Chef Bunga Api, mari bertanding. 61 00:03:07,937 --> 00:03:09,314 Astaga, lagi-lagi? 62 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 Kau ditolak dua kali. 63 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 …silakan maju. 64 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 - Apa yang ketiga berhasil? - Lagi? 65 00:03:17,488 --> 00:03:20,241 Chef Artis, mari kita buat hidangan vegetarian. 66 00:03:20,325 --> 00:03:21,910 Maniak yang malang. 67 00:03:22,702 --> 00:03:23,912 Lagi-lagi begini. 68 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 - Mereka pasti tak menyukaiku. - Tidak. 69 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 Mereka ingin menghindarimu. 70 00:03:28,249 --> 00:03:30,001 Aku merasa seperti anak kecil. 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,295 Aku mengajak bermain, tapi terus ditolak. 72 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Aku akan mencoba lagi 73 00:03:34,213 --> 00:03:36,174 saat Joseph maju. 74 00:03:36,257 --> 00:03:40,011 Joseph dari Tim Sendok Putih, silakan ke tengah. 75 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 Akhirnya. 76 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 - Dia chef dari EVETT, bintang satu. - Joseph. 77 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Jika ada dari Sendok Hitam yang ingin menantang Joseph, 78 00:03:46,392 --> 00:03:47,810 silakan maju. 79 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 Dia maju lagi. 80 00:03:53,024 --> 00:03:54,817 Ada alasannya. 81 00:03:55,777 --> 00:04:01,199 Kapan lagi aku berkesempatan bertanding melawan chef Michelin bintang satu? 82 00:04:03,576 --> 00:04:07,789 Aku memiliki restoran santap mewah di Apgujeong bernama EVETT. 83 00:04:08,289 --> 00:04:11,960 2020-2024, RESTORAN BINTANG SATU MICHELIN 2021, PENGHARGAAN CHEF MUDA MICHELIN SEOUL 84 00:04:12,543 --> 00:04:14,545 Aku hanya menggunakan bahan unik dari Korea. 85 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 KEIK RUMPUT LAUT, DONAT MEJU 86 00:04:17,548 --> 00:04:18,967 SAYURAN HIJAU 87 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 MULHOE 88 00:04:19,968 --> 00:04:23,263 Aku pernah menang penghargaan dan kelola restoran Michelin bintang satu, 89 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 tapi aku masih berfokus membuat hidangan kreatif untuk semua orang. 90 00:04:27,183 --> 00:04:29,519 Aku akan mengambil bintang Michelin itu. 91 00:04:30,019 --> 00:04:32,897 Aku chef kepala di sebuah restoran. 92 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 Pertaruhanku tidak sebesar dirinya, jadi, aku tak perlu takut. 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Silakan buka kulkasnya. 94 00:04:39,904 --> 00:04:42,615 Bahan utama kalian adalah lindung laut. 95 00:04:47,328 --> 00:04:48,705 Aku senang melihat 96 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 bahan yang pernah kumasak. 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,835 Aku bermula dari hidangan Jepang, 98 00:04:54,544 --> 00:04:55,837 jadi, kurasa bisa dilakukan. 99 00:04:56,754 --> 00:04:57,797 Ayo, Sendok Putih! 100 00:04:57,880 --> 00:05:00,174 Ayo, Sendok Putih! 101 00:05:00,258 --> 00:05:01,301 Aku akan menang. 102 00:05:01,384 --> 00:05:03,052 Aku lebih senior. 103 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Dia merebusnya utuh-utuh. 104 00:05:17,025 --> 00:05:21,195 Dengan begitu, mudah untuk mengupas bagian yang licin. 105 00:05:21,821 --> 00:05:25,283 Pasti dia berkata, "Begini cara memasak lindung laut." 106 00:05:25,366 --> 00:05:26,492 Begini… 107 00:05:28,244 --> 00:05:31,122 Lindung itu sulit dimasak. 108 00:05:36,878 --> 00:05:38,588 Ada teknik yang bernama honegiri. 109 00:05:39,172 --> 00:05:40,840 Itu cara memotong semua duri 110 00:05:41,340 --> 00:05:43,092 tanpa menyisakan apa pun. 111 00:05:43,176 --> 00:05:47,889 Hal ini membutuhkan pemotongan lindung setidaknya 25 kali untuk tiap lindung. 112 00:05:47,972 --> 00:05:51,309 Ini teknik yang kupelajari dahulu saat berlatih hidangan Jepang, 113 00:05:51,392 --> 00:05:53,519 dan membutuhkan waktu yang lama. 114 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Apa yang dilakukan Joseph? 115 00:05:58,816 --> 00:06:00,193 Dia mencabut duri-durinya. 116 00:06:00,276 --> 00:06:03,905 - Duri lindungnya. - Ya, dia mencabut semuanya. 117 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 Itu akan makan waktu. 118 00:06:06,532 --> 00:06:09,577 Dia chef santap mewah Michelin, aku penasaran dengan hidangannya. 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 Maniak Memasak lawan yang tangguh. 120 00:06:13,414 --> 00:06:16,959 Dia harus merebut bintang Michelin itu. 121 00:06:18,961 --> 00:06:21,964 Chef bintang satu saat ini adalah Chef Joseph dan Chef Kim Do-yun. 122 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 - Benar. - Benarkah? 123 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Chef Do-yun luar biasa. 124 00:06:26,511 --> 00:06:28,346 Dia sangat keren. 125 00:06:28,429 --> 00:06:32,517 KIM DO-YUN CHEF DAN PEMILIK SATU BINTANG MICHELIN "YUN SEOUL" 126 00:06:34,560 --> 00:06:37,146 Aku memasak seolah memberi makan orang yang kusayangi. 127 00:06:37,647 --> 00:06:38,731 Untuk membuat hidangan 128 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 dengan cinta, 129 00:06:41,609 --> 00:06:42,902 aku memakai penyuara jemala. 130 00:06:43,778 --> 00:06:47,698 Dan aku mendengarkan lagu balada cinta oleh Zia dan Yangpa, dan sejenisnya. 131 00:06:48,950 --> 00:06:52,662 Apa restoran Chef Kim juga seperti itu? 132 00:06:52,745 --> 00:06:54,539 Tenang dan sunyi seperti dia. 133 00:06:56,999 --> 00:07:00,378 2022-2024, RESTORAN MICHELIN BINTANG SATU 134 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Aku yakin koleksi bahan-bahan yang aku keringkan sendiri ini 135 00:07:03,131 --> 00:07:05,758 unik di antara semua chef lain di sini. 136 00:07:06,717 --> 00:07:09,053 Aku menyimpan segala macam bahan. 137 00:07:10,346 --> 00:07:14,225 Dari leher bebek sampai kepala dan bibir ikan, 138 00:07:14,308 --> 00:07:17,603 aku memisahkan dan mengeringkannya untuk membuat kaldu. 139 00:07:20,815 --> 00:07:23,568 Aku bisa membuat hidangan enak dengan rasa alaminya. 140 00:07:23,651 --> 00:07:24,610 CHEF LAUK-PAUK VERSUS KIM DO-YUN 141 00:07:24,694 --> 00:07:26,112 Bahan utama kalian 142 00:07:26,195 --> 00:07:28,406 adalah ikan batu kering. 143 00:07:28,906 --> 00:07:30,241 Bagus. 144 00:07:30,324 --> 00:07:33,244 Ini takdirku. 145 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 Aku harus berusaha maksimal. 146 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Aku ingin menantang Chef Kim 147 00:07:41,502 --> 00:07:44,338 karena dia punya bintang Michelin untuk masakan Korea. 148 00:07:46,549 --> 00:07:48,509 Sepertinya ini 149 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 akan menjadi kemenangan mudah untuk Chef Kim Do-yun. 150 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Ayolah. 151 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Ayo, cepat. 152 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Aku merasakan tekanan berat. 153 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Kau baik-baik saja? 154 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Aku terus berpikir dan berdoa 155 00:08:08,321 --> 00:08:12,783 bahwa harus mengalahkan chef Michelin sekali saja dalam hidupku. 156 00:08:12,867 --> 00:08:16,704 Spesialisasiku adalah masakan Jepang-Prancis, 157 00:08:16,787 --> 00:08:20,666 yang merupakan masakan Prancis dengan pengaruh Jepang. 158 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 Hidangan yang kubuat hari ini adalah gyeran jjim dengan lindung ala Prancis. 159 00:08:24,879 --> 00:08:28,799 Aku membuat saus kecap asin bernama tsume 160 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 untuk melumuri lindung dan memanggangnya. 161 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 Untuk telur rebusnya, aku membuat saus sabayon. 162 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 SABAYON: SAUS BAK BUSA DARI KUNING TELUR DIMASAK DENGAN API SEDANG 163 00:08:37,016 --> 00:08:40,895 Sabayon biasanya dipadukan dengan sayuran dan menu sarapan siang. 164 00:08:41,437 --> 00:08:43,773 Aku mencampur telur dan anggur putih 165 00:08:43,856 --> 00:08:45,775 dan dididihkan dengan api sedang. 166 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 MEMASAK DENGAN BLENDER DENGAN PENGATURAN PANAS 167 00:08:52,532 --> 00:08:53,824 LINDUNG LAUT 168 00:08:53,908 --> 00:08:57,453 Aku menambahkan nitrogen untuk mengubahnya menjadi busa halus. 169 00:08:58,329 --> 00:09:01,666 dan membuat saus berbusa yang lumer di mulut. 170 00:09:05,294 --> 00:09:08,839 - Astaga, asapnya. - Dia mengipas apinya. 171 00:09:10,633 --> 00:09:11,551 Maaf! 172 00:09:15,137 --> 00:09:18,641 Nama hidanganku adalah "Lindung Laut Lembut". 173 00:09:18,724 --> 00:09:20,851 Aku merebus lindung laut dengan yakju, miras khas Korea, 174 00:09:20,935 --> 00:09:22,395 pada suhu 45 derajat… 175 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 BOKBUNJAJU, ANGGUR ARBEI HITAM KOREA 176 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 …lalu melapisinya dengan bokbunjaju, 177 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 lalu kupanggang dengan arang kayu pohon apel. 178 00:09:36,409 --> 00:09:37,326 Dia mengasapinya. 179 00:09:38,911 --> 00:09:40,121 - Keren. - Kelihatannya enak. 180 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 Selama lima tahun terakhir di Korea, 181 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 aku hanya menggunakan bahan dari Korea 182 00:09:47,253 --> 00:09:49,797 untuk membuat hidangan kreatif dari sudut pandang orang luar. 183 00:09:51,841 --> 00:09:53,217 Joseph luar biasa. 184 00:09:53,301 --> 00:09:54,677 Dia memang chef santap mewah. 185 00:09:55,970 --> 00:10:00,516 Aku ingin para juri berkata hidangan ini enak dan lembut. 186 00:10:01,809 --> 00:10:05,354 Silakan cicipi hidangan pertama. 187 00:10:06,063 --> 00:10:10,359 Ini lindung laut dengan bokbunja dan saus daun perilla. 188 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 Aku bisa lihat Chef Joseph benar-benar serius. 189 00:10:37,136 --> 00:10:38,262 Perpaduan yang cocok. 190 00:10:41,474 --> 00:10:42,683 Masih ada lagi? 191 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 - Tidak. - Baiklah. 192 00:10:47,980 --> 00:10:50,232 Silakan cicipi hidangan kedua. 193 00:10:53,986 --> 00:10:56,030 Aku merasa sangat sesak. 194 00:10:56,113 --> 00:10:58,908 Napasku berat sekali. 195 00:11:08,709 --> 00:11:11,879 Ini seperti gyeran jjim, tapi saat kau menyuapnya, 196 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 ada bahan lezat di dalamnya. 197 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 Itulah tujuanku saat membuat ini. 198 00:11:33,109 --> 00:11:34,443 Kenapa aromanya seperti krim? 199 00:11:35,736 --> 00:11:36,904 Aromanya seperti biskuit. 200 00:11:49,917 --> 00:11:51,377 Aku sangat tegang. 201 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 Aku terus berdoa, "Semoga enak. Semoga mereka suka." 202 00:12:05,391 --> 00:12:08,227 Teksturnya lembut dan kental. 203 00:12:09,478 --> 00:12:11,605 Aku tahu saus ini. 204 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 Seperti dalam masakan Barat, 205 00:12:14,608 --> 00:12:16,360 yang dibuat dengan telur. 206 00:12:16,444 --> 00:12:18,237 Seperti mus. 207 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Ya. 208 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 - Sabayon? - Ya, sabayon. 209 00:12:21,907 --> 00:12:22,867 Seperti sabayon. 210 00:12:22,950 --> 00:12:24,618 Aku merinding. 211 00:12:24,702 --> 00:12:26,871 Apa itu karena masakanku berhasil 212 00:12:26,954 --> 00:12:30,124 atau mereka sudah sering mencicipi saus itu? 213 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Penilaian selesai. 214 00:12:45,306 --> 00:12:47,725 Saat orang berpikir soal masakan Korea, 215 00:12:47,808 --> 00:12:53,314 di benak mereka, pasti rasanya pedas dan warnanya merah. 216 00:12:53,397 --> 00:12:56,484 Jadi, aku ingin membuat hidangan yang lembut, 217 00:12:56,567 --> 00:12:59,528 polos, dan terang. 218 00:12:59,612 --> 00:13:02,490 Kau salah satu chef yang mendobrak batasan 219 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 dari bahan-bahan Korea. 220 00:13:04,742 --> 00:13:08,871 Aku suka caramu menyertakan sudut pandangmu sendiri 221 00:13:08,954 --> 00:13:12,583 yang tak terpikirkan oleh rata-rata chef Korea. 222 00:13:12,666 --> 00:13:13,542 Terima kasih. 223 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 Aku baru pertama melihat hidangan ini, 224 00:13:15,503 --> 00:13:18,130 tapi rasanya tetap familier. 225 00:13:18,214 --> 00:13:20,090 Kau benar, itu sabayon. 226 00:13:20,174 --> 00:13:21,383 - Benar? - Itu sausnya. 227 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 Itu caraku membuat gyeran jjim dengan lindung ini. 228 00:13:24,887 --> 00:13:26,931 - Pantas saja rasanya familier. - Ya. 229 00:13:27,014 --> 00:13:29,558 Tujuanmu terlihat jelas 230 00:13:29,642 --> 00:13:34,730 dan kau orang yang sangat yakin dengan cara memasakmu. 231 00:13:34,813 --> 00:13:37,858 Saatnya mengumumkan hasil pertarungan. 232 00:13:37,942 --> 00:13:39,235 Kerja bagus. 233 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Semoga berhasil. 234 00:13:42,154 --> 00:13:44,490 Kontestan bertahan dari adu masak satu lawan satu ini 235 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 mendapat dua suara. 236 00:13:49,995 --> 00:13:52,748 Maniak Memasak dari Tim Sendok Hitam bertahan. 237 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 Selamat. 238 00:13:55,543 --> 00:13:58,003 - Hebat. - Kau layak menang, Kawan. 239 00:13:58,087 --> 00:13:59,129 Terima kasih. 240 00:13:59,213 --> 00:14:00,172 Kau hebat. 241 00:14:06,804 --> 00:14:09,139 - Gila. - Dia hebat. 242 00:14:09,223 --> 00:14:11,100 Dalam hal memasak lindung, 243 00:14:11,684 --> 00:14:15,271 Maniak Memasak memiliki pemahaman yang lebih baik. 244 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Aku sudah tahu dari gigitan pertama 245 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 ini hidangan si Maniak. 246 00:14:20,734 --> 00:14:23,320 Mereka tahu persis tujuan hidanganku, 247 00:14:24,572 --> 00:14:25,698 dan itu… 248 00:14:27,575 --> 00:14:29,034 membuatku sangat senang. 249 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Aku terharu. 250 00:14:30,327 --> 00:14:31,704 Aku sangat senang 251 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 mampu membuat mereka senang dengan hidanganku. 252 00:14:35,583 --> 00:14:37,793 - Menangkan kompetisi ini. - Baik. 253 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Biar kutraktir makanan enak. 254 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Aku tahu aku masih pemula 255 00:14:44,758 --> 00:14:47,303 jika berkaitan dengan gaya dan bahan Korea. 256 00:14:47,386 --> 00:14:51,098 Aku akan berusaha lebih keras lagi. 257 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 - Dia sungguh Maniak. - Dia mengambil bintang Michelin itu. 258 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 - Benar. - Dia mengambilnya. 259 00:14:55,769 --> 00:14:59,607 Tak kusangka Joseph kalah. Benar-benar tak terduga. 260 00:14:59,690 --> 00:15:01,734 Aku penasaran apa yang dibuat Chef Kim. 261 00:15:02,359 --> 00:15:05,654 Aku pernah mencoba merebus dan menggoreng ikan batu, 262 00:15:05,738 --> 00:15:06,822 tapi tak ada yang enak. 263 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Jadi, aku mengukusnya dengan api kecil 264 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 untuk memasaknya. 265 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 IKAN BATU KERING KUKUS 266 00:15:19,376 --> 00:15:21,545 Kuncinya adalah membuatnya seempuk mungkin 267 00:15:21,629 --> 00:15:25,257 dan menghilangkan bau ikannya semaksimal mungkin. 268 00:15:26,884 --> 00:15:30,137 Aku menggoreng ikan batu kering di wajan 269 00:15:31,388 --> 00:15:34,516 lalu membuat sup yang cocok dengan nasi 270 00:15:35,100 --> 00:15:37,394 yang menonjolkan rasa dan tekstur ikannya. 271 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 SUP IKAN BATU KERING DENGAN NASI 272 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 Ada yang bilang itu keras dan alot, 273 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 tapi itulah seni memasak ikan batu kering. 274 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Ikan batu yang keras 275 00:15:48,322 --> 00:15:49,949 harus dibuat selembut mungkin. 276 00:15:51,659 --> 00:15:54,495 Kontestan bertahan dari adu masak satu lawan satu ini… 277 00:15:56,246 --> 00:15:57,873 mendapat dua suara. 278 00:15:58,540 --> 00:16:00,125 - Ayo, Chef Kim. - Kumohon. 279 00:16:01,210 --> 00:16:03,587 Chef Lauk-Pauk dari Tim Sendok Hitam bertahan. 280 00:16:14,807 --> 00:16:17,685 Chef Do-yun yang pendiam itu? Bagaimana bisa? 281 00:16:18,185 --> 00:16:20,062 Itu gila. 282 00:16:20,145 --> 00:16:22,856 Astaga. 283 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 Sungguh tidak terduga. 284 00:16:28,487 --> 00:16:30,280 Kami memilih sup ini 285 00:16:30,364 --> 00:16:33,450 karena kami rasa hidangan ini lebih memanfaatkan ikan batunya. 286 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 Kau membuat kami merasakan 287 00:16:35,536 --> 00:16:41,250 persis seperti tujuanmu memasak sup dan bahan ini. 288 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Terima kasih banyak. 289 00:16:44,044 --> 00:16:46,463 Mengejutkan sekali. Ini gila. 290 00:16:48,090 --> 00:16:50,592 Chef Kim Do-yun pasti terkejut. 291 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 - Tentu. - Karena tak mendapat suara. 292 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 KIM DO-YUN 293 00:16:57,808 --> 00:16:59,101 Sepertinya lawanku 294 00:17:00,519 --> 00:17:04,023 membuat hidangan yang lebih cocok. 295 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Aku bisa apa? 296 00:17:06,233 --> 00:17:09,361 Chef restoran Michelin mulai tereliminasi. 297 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Dia menang besar. 298 00:17:11,155 --> 00:17:12,948 - Sungguh. - Itu kemenangan besar. 299 00:17:13,032 --> 00:17:14,491 Dia mengalahkan chef bintang satu. 300 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 - Dia merebut bintangnya. - Benar. 301 00:17:16,326 --> 00:17:17,578 Bintangnya sudah habis, 'kan? 302 00:17:17,661 --> 00:17:19,580 Belum, Chef Fabri punya bintang Michelin. 303 00:17:19,663 --> 00:17:20,622 - Selama 15 tahun. - Benar. 304 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Lima belas tahun di Italia. 305 00:17:22,124 --> 00:17:25,878 Aku hampir lupa karena di Italia. Dia sangat autentik. 306 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 Ya, dia mendapat bintang di Italia. 307 00:17:34,803 --> 00:17:37,723 Aku gugup. 308 00:17:40,893 --> 00:17:42,352 Buongiorno, Semuanya. 309 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Aku Chef Fabrizio Ferrari. 310 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Aku mengelola restoran 311 00:17:48,108 --> 00:17:52,905 bernama Al Porticciolo 84 di Italia, 312 00:17:52,988 --> 00:17:56,408 yang mendapat bintang Michelin selama 15 tahun berturut-turut. 313 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 2005-2020, RESTORAN BINTANG SATU MICHELIN 314 00:17:57,993 --> 00:18:00,662 Masakan Korea sangat menantang bagiku. 315 00:18:00,746 --> 00:18:05,876 Aku ingin mencoba dan mempelajarinya sebanyak mungkin. 316 00:18:05,959 --> 00:18:08,504 Jika kita menang lagi, semua bintangnya habis. 317 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Ya. 318 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Fokus. 319 00:18:12,382 --> 00:18:14,176 - Santai saja. - Fokus. 320 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 Aku sudah mengincar Fabri 321 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 sejak pertama melihatnya. 322 00:18:20,224 --> 00:18:21,141 "Tunggu saja." 323 00:18:21,934 --> 00:18:23,018 Apa itu Chef Fabrizio? 324 00:18:26,647 --> 00:18:29,566 Aku memutuskan ingin melawannya jika ada adu masak. 325 00:18:29,650 --> 00:18:33,153 Fabri dari Tim Sendok Putih, silakan ke tengah. 326 00:18:35,697 --> 00:18:36,990 Fabri! 327 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 Kemarilah. 328 00:18:41,870 --> 00:18:44,706 FABRI VERSUS NAPOLI MATFIA 329 00:18:46,917 --> 00:18:51,338 Chef Fabrizio Ferrari, aku tahu kau chef yang hebat, 330 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 tapi kau tahu Napoli juara Serie A tahun 2023, 'kan? 331 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 - Apa katanya? - masakan Italia terbaik 332 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 ada di Napoli. 333 00:19:05,185 --> 00:19:06,770 Sungguh? Kau yakin? 334 00:19:06,854 --> 00:19:07,896 DARI MILAN, ITALIA 335 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Dia memprovokasi. 336 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Kurasa tidak. 337 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Baiklah, kuterima tantanganmu. 338 00:19:14,987 --> 00:19:17,406 - Baik. Mari kita lakukan. - Mari. 339 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 Kita harus bersalaman cara orang Italia. 340 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 - Matfia. - Aku tak mengerti pembicaraan mereka. 341 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 Sportif! 342 00:19:26,290 --> 00:19:28,750 - Semoga ayam. - Bahan utamanya akan terungkap. 343 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 Silakan buka kulkasnya. 344 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 Satu, dua, tiga. 345 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Bahan utama kalian adalah… 346 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 ini. 347 00:19:42,806 --> 00:19:43,932 Astaga. 348 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Bahan utama kalian adalah… 349 00:19:48,729 --> 00:19:49,813 kelencir. 350 00:20:00,365 --> 00:20:01,992 Itu yang terburuk. 351 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Luar biasa. 352 00:20:04,203 --> 00:20:07,039 - Coba cium. - Bau sekali. 353 00:20:07,122 --> 00:20:08,248 Astaga. 354 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 Kita tutup saja? Bau. 355 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Ya, bau sekali. 356 00:20:14,588 --> 00:20:16,882 Astaga. 357 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Mamma mia! 358 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 Aku belum pernah mencicipi atau menyentuhnya. 359 00:20:24,765 --> 00:20:25,599 Ini gawat. 360 00:20:25,682 --> 00:20:26,600 Sangat mengejutkan. 361 00:20:27,100 --> 00:20:29,228 Mengejutkan dan mengerikan. 362 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 Bukan itu saja. 363 00:20:31,605 --> 00:20:35,776 Ikan itu benar-benar bau. 364 00:20:35,859 --> 00:20:38,320 Ini akan menjadi kejutan besar. 365 00:20:38,403 --> 00:20:41,031 Mereka pasti akan kebingungan. 366 00:20:41,114 --> 00:20:44,451 Pasti ada chef yang belum pernah menggunakan ini. 367 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 - Tak akan tahu cara memasaknya. - Begitukah? 368 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Ikan kelencir akan menjadi bahan yang paling sulit dimasak 369 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 bagi yang tak mengetahuinya. 370 00:20:52,709 --> 00:20:55,879 Kurasa hanya orang Korea yang makan fermentasinya. 371 00:20:55,963 --> 00:20:57,047 Pemenangnya akan ditentukan 372 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 dari cara mereka memahami bahan ini dan persiapannya. 373 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 Bau kelencirnya tercium sampai sini. 374 00:21:05,389 --> 00:21:06,807 Astaga, besar sekali. 375 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Lihat itu. 376 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 - Berat sekali. - Astaga. 377 00:21:15,023 --> 00:21:16,233 Astaga. 378 00:21:19,444 --> 00:21:20,529 Baunya. 379 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Bau! 380 00:21:27,327 --> 00:21:28,245 Beratnya. 381 00:21:32,499 --> 00:21:35,002 Akhirnya, sampai pada persiapan. 382 00:21:35,085 --> 00:21:36,628 Bagaimana memotongnya? 383 00:21:38,839 --> 00:21:39,756 Begini! 384 00:21:40,257 --> 00:21:41,550 Baiklah. 385 00:21:42,259 --> 00:21:43,593 Tak sesulit dugaanku. 386 00:21:46,138 --> 00:21:47,597 Ini… 387 00:21:48,098 --> 00:21:49,933 Kurasa ini bagus. 388 00:21:50,517 --> 00:21:52,394 Mungkin seperti ini. 389 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 Lihat cara Fabri mempersiapkan kelencir itu. 390 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Satu siripnya sudah selesai. 391 00:22:03,113 --> 00:22:04,990 Apa dia belajar dari ahlinya? 392 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 - Kukira dia tidak semahir itu. - Dia mengirisnya dengan baik. 393 00:22:08,618 --> 00:22:10,329 Dia tampak berpengalaman. 394 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Ya! 395 00:22:12,414 --> 00:22:13,790 Baiklah. 396 00:22:13,874 --> 00:22:19,629 Aku banyak berlatih dan belajar. 397 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 Aku harus belajar banyak 398 00:22:21,548 --> 00:22:26,470 karena itu kali pertamaku mengolah ikan kelencir. 399 00:22:35,353 --> 00:22:39,649 Ini senjata rahasia yang kumiliki, risoto. 400 00:22:39,733 --> 00:22:42,277 Aku menyimpannya untuk saat yang tepat. 401 00:22:42,360 --> 00:22:47,699 Aku akan membuat risoto menggunakan semua bagian ikan kelencir. 402 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 Hal yang terpenting dalam hidanganku 403 00:22:51,119 --> 00:22:53,663 adalah menonjolkan ikan kelencir ini. 404 00:22:54,664 --> 00:22:58,001 Jadi, aku membuat potongan khusus untuk hidung, 405 00:23:00,253 --> 00:23:02,881 pipi, dan siripnya 406 00:23:03,507 --> 00:23:05,634 untuk membuat semacam tartar 407 00:23:05,717 --> 00:23:08,011 yang akan kusajikan mentah di atas risoto. 408 00:23:08,095 --> 00:23:09,513 TARTAR DIBUAT DENGAN MENCINCANG DAGING ATAU IKAN 409 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 LEVER KELENCIR 410 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 Dia menggunakan levernya. 411 00:23:15,143 --> 00:23:20,023 Hal yang paling kupersiapkan adalah saus yang menggunakan lever kelencir. 412 00:23:20,857 --> 00:23:23,819 Lever kelencir lebih kental daripada foie gras. 413 00:23:23,902 --> 00:23:25,654 - Sangat enak. - Dan sangat lembut. 414 00:23:25,737 --> 00:23:28,782 Dia chef hidangan Barat, jadi, harus menggunakan lever. 415 00:23:29,825 --> 00:23:34,913 Kurasa Chef Fabri juga akan membuat hidangan Italia 416 00:23:34,996 --> 00:23:36,331 seperti pasta atau risoto. 417 00:23:36,414 --> 00:23:37,499 Ya. 418 00:23:38,250 --> 00:23:39,626 Ya, peras. 419 00:23:40,252 --> 00:23:41,336 Peras. 420 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Peras. 421 00:23:44,005 --> 00:23:45,507 - Apa yang merah itu? - Pasti kimci. 422 00:23:45,590 --> 00:23:46,716 Itu mukeunji. 423 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 Dia pasti melakukan sesuatu 424 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 - berdasarkan samhap. - Benar. 425 00:23:51,680 --> 00:23:56,059 Aku selalu mempromosikan masakan Korea sesering mungkin, 426 00:23:56,143 --> 00:23:57,978 terutama ke orang luar. 427 00:23:58,061 --> 00:24:04,025 Apa hidangan populer di Korea yang menggunakan kelencir? 428 00:24:04,109 --> 00:24:04,943 Samhap. 429 00:24:05,026 --> 00:24:11,992 Kurasa sekitar 95 persen orang luar Korea menganggap samhap 430 00:24:12,075 --> 00:24:14,411 tidak menarik. 431 00:24:14,494 --> 00:24:17,247 - Kau suka fermentasi… - Kelencir? 432 00:24:17,330 --> 00:24:20,542 Tidak, itu tidak enak. 433 00:24:20,625 --> 00:24:22,502 Kau menyukainya, Edward? 434 00:24:23,336 --> 00:24:27,799 Aku membuat hidangan santap mewah 435 00:24:27,883 --> 00:24:30,552 dengan bahan samhap tradisional. 436 00:24:30,635 --> 00:24:33,388 Jadi, kugunakan kelencir, mukeunji, 437 00:24:34,639 --> 00:24:37,309 dan karena aku ingin menambahkan cita rasa Italia, 438 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 kugunakan pancetta juga. 439 00:24:38,852 --> 00:24:44,733 Pancetta adalah perut babi asin, kegemaran orang Italia. 440 00:24:46,026 --> 00:24:48,695 Untuk kelencirnya, akan kugoreng. 441 00:24:51,698 --> 00:24:53,116 Digoreng. 442 00:24:53,200 --> 00:24:54,618 - Dia menggorengnya? - Kelencir goreng. 443 00:24:58,330 --> 00:25:00,916 Aku menumis irisan mukeunji 444 00:25:01,499 --> 00:25:03,335 dan membuat saus menggunakan makgeolli. 445 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 Akan sangat menarik melihat 446 00:25:06,963 --> 00:25:09,257 orang Korea memasak makanan Italia… 447 00:25:12,969 --> 00:25:15,597 dan orang Italia memasak makanan Korea. 448 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Ini akan seru. 449 00:25:20,185 --> 00:25:23,188 Silakan cicipi hidangan pertama. 450 00:25:23,271 --> 00:25:24,522 RISOTO HIJAU DENGAN KELENCIR 451 00:25:24,606 --> 00:25:26,233 Sausnya terbuat dari lever, 452 00:25:26,316 --> 00:25:28,693 dan tartarnya terbuat dari hidung dan pipi. 453 00:25:28,777 --> 00:25:30,528 Ini seperti nasi dan ikan mentah. 454 00:25:30,612 --> 00:25:33,240 Kubuat sayurnya pedas seperti kimci 455 00:25:33,323 --> 00:25:37,535 dan tomatnya berair sehingga bisa dimakan seperti saus. 456 00:25:51,174 --> 00:25:52,801 Seperti mencicipi seluruh kelencir. 457 00:25:52,884 --> 00:25:54,844 - Semuanya ada. - Ya. 458 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Aku mendapat rasa seperti kacang. 459 00:25:57,555 --> 00:25:59,391 Ada cita rasa yang sangat kaya. 460 00:26:00,308 --> 00:26:02,936 Hidangan yang asing dengan rasa yang tidak asing. 461 00:26:03,687 --> 00:26:07,983 Seperti sesuap nasi dengan kimci dan kelencir. 462 00:26:09,317 --> 00:26:11,945 Memang itulah yang kubuat. 463 00:26:12,028 --> 00:26:17,742 Aku membayangkan sesuatu seperti makan nasi dengan ikan mentah dan kimci, 464 00:26:17,826 --> 00:26:20,578 karena itu aku membuat keripik cavolo nero 465 00:26:20,662 --> 00:26:23,790 tapi dengan bumbu pedas agar rasanya seperti kimci. 466 00:26:23,873 --> 00:26:26,668 Sepertinya aku berhasil di bagian itu. 467 00:26:27,252 --> 00:26:30,088 Silakan cicipi hidangan kedua. 468 00:26:31,172 --> 00:26:36,261 Kelencir goreng, pancetta, tumis mukeunji, 469 00:26:36,344 --> 00:26:39,806 saus makgeolli, dan minyak minari. 470 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Semuanya sangat cocok. 471 00:26:41,850 --> 00:26:45,687 Para juri akan merasakan banyak elemen berbeda 472 00:26:45,770 --> 00:26:47,564 dan banyak rasa yang berbeda. 473 00:26:49,441 --> 00:26:52,986 Hidangannya lebih mendetail daripada yang kuduga. 474 00:26:53,069 --> 00:26:56,698 Aku melihat sajiannya dan menyadari pertarungan ini tidak mudah. 475 00:27:11,671 --> 00:27:12,839 Ini seperti… 476 00:27:14,799 --> 00:27:17,218 samhap yang dibuat di restoran santap mewah. 477 00:27:24,309 --> 00:27:27,145 Kelencirnya pasti digoreng agar teksturnya enak. 478 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 Kurasa dia terinspirasi oleh bahan-bahan samhap 479 00:27:32,817 --> 00:27:35,278 saat membuat hidangan ini, 480 00:27:35,362 --> 00:27:37,739 meskipun tekniknya sangat berbeda. 481 00:27:37,822 --> 00:27:41,117 Ini seperti samhap santap mewah. Kombinasi yang aneh tapi enak. 482 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Ini sulit. 483 00:27:51,211 --> 00:27:52,629 Pilihan yang sulit. 484 00:27:52,712 --> 00:27:53,713 Aku suka keduanya. 485 00:27:59,844 --> 00:28:01,805 Penilaian selesai. 486 00:28:03,598 --> 00:28:05,016 Hasilnya satu banding satu. 487 00:28:07,602 --> 00:28:09,437 Kedua kontestan dipersilakan menunggu di luar. 488 00:28:09,521 --> 00:28:10,688 PAIK JONG-WON: FABRI ANH SUNG-JAE: NAPOLI MATFIA 489 00:28:14,150 --> 00:28:16,194 Aku mempertanyakan diri 490 00:28:16,277 --> 00:28:19,364 mana yang lebih memanfaatkan kelencirnya. 491 00:28:19,864 --> 00:28:22,575 Dan jawabannya adalah yang ini. 492 00:28:22,659 --> 00:28:24,869 Namun, yang itu juga enak. 493 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 Aku jatuh cinta dengan rasa samhap ini. 494 00:28:28,540 --> 00:28:30,083 Namun, ini digoreng. 495 00:28:30,792 --> 00:28:32,836 Yang digoreng membuat semuanya enak, tapi… 496 00:28:32,919 --> 00:28:35,088 Sebenarnya aku memilih ini karena digoreng. 497 00:28:35,171 --> 00:28:37,882 - Sungguh? Itu poin minus bagiku. - Ya. 498 00:28:37,966 --> 00:28:39,175 Aku merasa dia mencoba 499 00:28:39,259 --> 00:28:41,845 mempromosikan samhap kepada dunia 500 00:28:41,928 --> 00:28:44,305 karena itu, dia pikir menggorengnya akan lebih baik. 501 00:28:44,389 --> 00:28:46,182 Aku paham maksudmu, 502 00:28:46,266 --> 00:28:49,644 tapi rasanya sama jika menggoreng ikan jenis lain. 503 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Aku tak mau namaku dipajang di sini. 504 00:28:52,480 --> 00:28:53,898 - Ini yang sudah tereliminasi? - Ya. 505 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 NAMA-NAMA KONTESTAN YANG TERELIMINASI 506 00:28:55,316 --> 00:28:56,943 Ini seperti kuburan. 507 00:28:57,652 --> 00:28:58,820 Ya, kuburan. 508 00:29:01,030 --> 00:29:02,031 Sudah diputuskan. 509 00:29:03,450 --> 00:29:06,077 Kedua kontestan dipersilakan masuk kembali. 510 00:29:08,538 --> 00:29:09,456 Halo. 511 00:29:10,165 --> 00:29:11,624 - Halo. - Halo. 512 00:29:13,918 --> 00:29:15,962 Ini pertandingan yang sengit. 513 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 Aku ingin bertanya, apa ini ada lever kelencirnya? 514 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 Ya, kugunakan sebagai saus. 515 00:29:26,431 --> 00:29:29,934 - Kau campurkan setelah selesai? - Benar. 516 00:29:33,813 --> 00:29:37,984 Apa hidangan kelencir goreng ini terinspirasi dari samhap? 517 00:29:38,067 --> 00:29:41,154 Ya, aku mencoba membuatnya dengan gaya modern 518 00:29:41,237 --> 00:29:46,576 yang bisa dinikmati oleh orang luar Korea. 519 00:29:46,659 --> 00:29:49,162 Ini benar-benar ketat 520 00:29:50,246 --> 00:29:52,207 - sampai saat-saat terakhir. - Benar. 521 00:29:53,041 --> 00:29:54,334 Ya. 522 00:29:54,417 --> 00:29:59,547 Pada akhirnya, keputusan kami adalah… 523 00:29:59,631 --> 00:30:03,009 Secara teknik, yang ini lebih baik. 524 00:30:03,092 --> 00:30:06,554 Kurasa secara teknik, menggoreng ikan agak sederhana. 525 00:30:06,638 --> 00:30:08,598 - Aku lebih memikirkan harmoninya. - Benar. 526 00:30:08,681 --> 00:30:10,767 Kurasa yang ini ada levernya. 527 00:30:10,850 --> 00:30:12,769 - Lever kelencir sangat penting. - Ya. 528 00:30:12,852 --> 00:30:14,729 Jika dia memanfaatkan sampai ke levernya, 529 00:30:14,813 --> 00:30:16,105 - maka sudah ditentukan. - Ya. 530 00:30:16,189 --> 00:30:19,776 Kontestan yang bertahan adalah yang membuat hidangan pertama. 531 00:30:19,859 --> 00:30:21,402 NAPOLI MATFIA BERTAHAN 532 00:30:22,570 --> 00:30:25,114 Napoli Matfia dari Tim Sendok Hitam bertahan. 533 00:30:27,033 --> 00:30:28,326 Tentu aku senang. 534 00:30:28,409 --> 00:30:31,996 Tapi kurasa terlalu dini untuk berpuas hati. 535 00:30:32,080 --> 00:30:36,167 Aku harus fokus pada babak selanjutnya. 536 00:30:36,751 --> 00:30:39,420 - Apa? - Sendok Hitam menang. 537 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Semua bintang Michelin sudah habis. 538 00:30:42,590 --> 00:30:44,467 - Hari ini - Dia chef bintang satu. 539 00:30:44,551 --> 00:30:46,803 Bintang lain telah jatuh 540 00:30:48,346 --> 00:30:50,723 Aku chef Italia, 541 00:30:50,807 --> 00:30:57,063 tapi chef Korea mengalahkanku dalam masakan Italia. 542 00:30:58,106 --> 00:30:59,732 Itu sangat memalukan. 543 00:31:01,734 --> 00:31:05,655 FABRI TERELIMINASI 544 00:31:06,155 --> 00:31:08,324 FABRI 545 00:31:11,786 --> 00:31:13,746 Mengirim hati sebelum pergi. 546 00:31:13,830 --> 00:31:16,791 Fabri harus selalu bersikap positif. 547 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Jadi, hati. 548 00:31:20,795 --> 00:31:23,214 Aku tak pernah les memasak. 549 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 "Chef Buku Komik." 550 00:31:25,800 --> 00:31:28,303 Ini Oishinbo dan Iron Wok Jan. 551 00:31:28,386 --> 00:31:29,888 Resepnya dari sini? 552 00:31:29,971 --> 00:31:33,600 Namanya "Babi Dongpo Dari Oishinbo Volume 2, Halaman 25." 553 00:31:33,683 --> 00:31:34,767 Itu namanya? 554 00:31:35,351 --> 00:31:37,687 Aku ingin tahu apa aku bisa menjadi chef sungguhan. 555 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 CHEF BUKU KOMIK 556 00:31:39,856 --> 00:31:42,400 Aku tidak belajar di sekolah kuliner bergengsi… 557 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 atau belajar dari chef terkenal. 558 00:31:47,322 --> 00:31:49,324 CHEF KOTAK BESI 559 00:31:49,407 --> 00:31:51,534 Chef Kotak Besi, kau bertahan. 560 00:31:52,535 --> 00:31:54,162 Ini enak. 561 00:31:55,413 --> 00:31:57,749 Aku hampir pingsan. 562 00:31:57,832 --> 00:32:00,126 Sudah lama aku tak merasa sebahagia itu. 563 00:32:01,628 --> 00:32:03,546 Chef yang ingin kutantang… 564 00:32:03,630 --> 00:32:07,216 Dia chef yang kukagumi dan aku ingin belajar darinya. 565 00:32:13,765 --> 00:32:15,558 - Aku mau menonton. - Aku harus melihat ini. 566 00:32:15,642 --> 00:32:17,018 Aku ingin menonton Chef Lu. 567 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Aku penggemarnya. 568 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 LU CHINGLAI MASTER MASAKAN TIONGKOK SELAMA 50 TAHUN 569 00:32:23,816 --> 00:32:25,068 Aku menantikan hidangannya. 570 00:32:25,151 --> 00:32:27,654 Dia dianggap master oleh semua orang. 571 00:32:27,737 --> 00:32:30,865 Aku menghormatinya sebagai chef senior. 572 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Dia pasti akan menang. 573 00:32:32,992 --> 00:32:35,328 Ini lama versus baru lagi. 574 00:32:36,996 --> 00:32:42,543 Dia master masakan Tiongkok terkenal, tapi aku ingin bisa mengalahkannya. 575 00:32:43,127 --> 00:32:46,172 Aku berpikir, "pisauku belum berkarat." 576 00:32:46,255 --> 00:32:47,298 Akan kubuktikan. 577 00:32:48,174 --> 00:32:50,510 Aku suka Jin Jin, restoranmu. 578 00:32:51,010 --> 00:32:53,805 Aku ingin memasak di sampingmu. 579 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 - Aku menantikannya. - Terima kasih. 580 00:32:55,890 --> 00:32:59,644 Aku Hwang Jin-seon, chef dan pemilik Jin Jin. 581 00:33:00,144 --> 00:33:04,440 Restoranku mendapat satu bintang Michelin tiga tahun berturut-turut 582 00:33:05,233 --> 00:33:09,946 dan dinobatkan menjadi salah satu restoran Asia terbaik oleh Taste of Seoul. 583 00:33:10,738 --> 00:33:12,490 Ini tempat untuk memamerkan keahlianku. 584 00:33:14,033 --> 00:33:17,620 Jadi, ini kesempatan yang selama ini kunantikan. 585 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 - Pertarungan masakan Tiongkok lagi. - Lihat penanak nasi itu. 586 00:33:21,416 --> 00:33:23,668 - Ayo! - Silakan mulai memasak. 587 00:33:29,924 --> 00:33:30,842 Apa itu? 588 00:33:30,925 --> 00:33:32,051 Apa bahan mereka? 589 00:33:32,135 --> 00:33:33,428 Ekor sapi. 590 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 - Benar, ekor sapi. - Ya. 591 00:33:35,722 --> 00:33:39,726 Bahan yang kami pilih adalah ekor sapi. 592 00:33:39,809 --> 00:33:40,768 EKOR SAPI 593 00:33:40,852 --> 00:33:44,105 Aku belum pernah memasak ekor sapi. 594 00:33:45,189 --> 00:33:47,817 Ekor sapi biasanya sangat keras. 595 00:33:47,900 --> 00:33:49,861 Benar. Bagaimana mereka memasaknya? 596 00:33:50,903 --> 00:33:53,114 Kalau dipikir-pikir, 597 00:33:53,197 --> 00:33:56,451 ini lebih sulit daripada memasak kelencir 598 00:33:56,534 --> 00:33:59,579 karena sulit memasaknya dalam waktu kurang dari 70 menit. 599 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 Ekor sapinya akan dia apakan? 600 00:34:02,623 --> 00:34:04,625 - Dia mencampurkan saus tianmian. - Begitu. 601 00:34:05,877 --> 00:34:11,132 Aku menggunakan bahan untuk membuat ekor sapi dongpo. 602 00:34:13,134 --> 00:34:15,303 Kubersihkan dan kurebus ekor sapinya dahulu. 603 00:34:16,971 --> 00:34:19,098 - Dibumbui dengan saus tianmian. - Sungguh? 604 00:34:19,182 --> 00:34:21,642 Dia menggosok-gosok untuk aromanya. 605 00:34:21,726 --> 00:34:25,396 Ya, agar dapat warna dan aroma dari sausnya. 606 00:34:26,481 --> 00:34:28,441 Lalu kubumbui dengan saus tianmian dan kugoreng. 607 00:34:29,817 --> 00:34:33,988 Lalu kumasukkan bahan lainnya ke panci 608 00:34:35,990 --> 00:34:38,743 dan dikukus selama sekitar 25 menit. 609 00:34:40,536 --> 00:34:42,955 - Aku suka ide Chef Kotak Besi. - Siapa? 610 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 Dia merebus, menggoreng, lalu mengukus. 611 00:34:45,041 --> 00:34:46,667 - Berurutan? - Ya. 612 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 Lalu Chef Lu, 613 00:34:52,924 --> 00:34:57,970 kurasa dia akan membuat hidangan kukus karena bahannya ekor sapi. 614 00:35:03,267 --> 00:35:05,394 - Dia gunakan penanak nasi. - Untuk mengukus. 615 00:35:05,478 --> 00:35:07,480 - Sungguh? - Keduanya mengukus ekor sapi. 616 00:35:08,231 --> 00:35:11,359 Aku menggunakan saus kecap asin, tapi Chef Lu berbeda. 617 00:35:14,403 --> 00:35:17,073 - Minyak cabai? - Kurasa itu untuk kaldunya. 618 00:35:18,157 --> 00:35:19,200 Rasanya akan pedas. 619 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 Aku selalu membuat makanan tradisional. 620 00:35:22,912 --> 00:35:25,790 Jadi, kali ini, aku membuat hal yang serupa 621 00:35:25,873 --> 00:35:29,585 dengan cita rasa Korea menggunakan doubanjiang. 622 00:35:29,669 --> 00:35:34,674 Dia membuat sup pedas seperti jjamppong dan dimasak pelan dengan penanak nasi. 623 00:35:35,508 --> 00:35:39,053 Dia menggunakan saus pedas, jadi, pasti unik. 624 00:35:40,513 --> 00:35:42,765 Dia merebusnya dalam saus kecap asin, 625 00:35:42,849 --> 00:35:44,433 lalu digoreng. 626 00:35:46,727 --> 00:35:48,729 Aku bersungguh-sungguh. 627 00:35:48,813 --> 00:35:50,773 Aku sudah melakukan banyak percobaan. 628 00:35:51,732 --> 00:35:53,860 Masing-masing selama tiga sampai empat jam. 629 00:35:58,489 --> 00:35:59,532 Ini enak. 630 00:36:00,741 --> 00:36:01,742 Bagus! 631 00:36:01,826 --> 00:36:02,910 Kelihatannya enak. 632 00:36:02,994 --> 00:36:04,245 Sisakan untukku. 633 00:36:05,538 --> 00:36:07,748 Dia tampak mencurahkan jiwa dan raganya, 634 00:36:07,832 --> 00:36:11,502 tapi Chef Lu terlihat dia tahu akan memenangkan ini. 635 00:36:12,044 --> 00:36:15,798 Gayanya sederhana, tapi punya rasa yang sangat kuat. 636 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Dia keren. 637 00:36:20,178 --> 00:36:22,847 Penyajiannya seperti masakan Tiongkok klasik. 638 00:36:22,930 --> 00:36:24,849 - Itu luar biasa. - Benar. 639 00:36:25,349 --> 00:36:28,186 Itu seperti bisa disajikan untuk delapan orang 640 00:36:28,269 --> 00:36:30,229 dengan meja berputar. 641 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 Aku rela membayar untuk memakan itu. 642 00:36:35,109 --> 00:36:36,861 Ini pertarungan dua hidangan kukus, 643 00:36:36,944 --> 00:36:40,948 jadi, aku yakin para juri bisa fokus dengan rasanya. 644 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Aku tahu ini akan menjadi hidangan ekor sapi yang luar biasa. 645 00:36:44,535 --> 00:36:45,912 Pertarungan ekor sapi. 646 00:36:45,995 --> 00:36:49,457 Silakan maju ke meja tes rasa buta. 647 00:36:49,540 --> 00:36:51,375 Ayo! 648 00:36:51,459 --> 00:36:53,044 - Ayo! - Mari lakukan! 649 00:36:53,711 --> 00:36:55,379 - Ayo! - Ayo! 650 00:36:56,589 --> 00:36:58,090 - Semangat! - Ayo! 651 00:37:01,677 --> 00:37:03,179 - Ini bakal seru. - Ini pertarungan besar. 652 00:37:05,014 --> 00:37:06,349 Pertarungan besar lainnya. 653 00:37:08,351 --> 00:37:11,270 LABU MATANG 654 00:37:11,854 --> 00:37:13,856 Sial, tidak bisa begini. 655 00:37:16,776 --> 00:37:18,110 Sial. 656 00:37:21,197 --> 00:37:23,407 Ini bahan yang menyebalkan. 657 00:37:25,534 --> 00:37:27,328 Aku hanya terpikir bubur labu. 658 00:37:27,411 --> 00:37:30,331 Bubur labu rasanya manis, haruskah kubuat hidangan penutup? 659 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Ini kesempatanku 660 00:37:31,415 --> 00:37:34,502 karena aku ingin sesuatu yang tak dikuasai lawanku. 661 00:37:34,585 --> 00:37:38,005 Ini imbang karena kami sama-sama tak menguasainya. 662 00:37:43,469 --> 00:37:46,931 Aku mencoba setidaknya 20 hidangan pada masa persiapan. 663 00:37:47,014 --> 00:37:49,433 Aku mengiris labunya dan memakannya seperti apel. 664 00:37:49,517 --> 00:37:52,853 Tapi itu seperti apel paling tidak enak yang pernah kumakan. 665 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 Itu tidak bisa kuapa-apakan. 666 00:37:55,106 --> 00:37:57,775 Aku tak pernah memikirkannya sebagai bahan utama, 667 00:37:57,858 --> 00:37:59,193 jadi, entah harus dibuat apa. 668 00:37:59,777 --> 00:38:01,821 Aku mencoba melakukan 669 00:38:02,822 --> 00:38:05,533 segala cara untuk mengeluarkan rasanya. 670 00:38:07,118 --> 00:38:08,911 Chef Jin-seon membuat saus. 671 00:38:10,162 --> 00:38:15,668 Ternyata kau butuh gula untuk meningkatkan rasa labu itu sendiri. 672 00:38:16,961 --> 00:38:19,797 Jadi, aku membuat labu tangsu, 673 00:38:19,880 --> 00:38:24,885 dan aku membuat saus asam manis dari labu sebagai celupan. 674 00:38:29,765 --> 00:38:33,894 Kucincang bahu babi dan udang 675 00:38:34,854 --> 00:38:36,063 untuk membuat isiannya… 676 00:38:37,648 --> 00:38:39,442 dan kugulung bersama labunya. 677 00:38:40,484 --> 00:38:41,819 Ditutup dengan tusuk gigi. 678 00:38:42,570 --> 00:38:43,654 Lalu digoreng. 679 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Ini hidangan yang lembut, renyah, 680 00:38:48,409 --> 00:38:50,619 dan basah. Semua jadi satu. 681 00:38:52,455 --> 00:38:54,498 Chef Buku Komik tampak sangat tenang, 682 00:38:54,582 --> 00:38:59,795 tapi aku tahu dia sangat semangat memasak. 683 00:39:04,508 --> 00:39:09,430 Buku komik yang paling menginspirasiku adalah Iron Wok Jan. 684 00:39:09,513 --> 00:39:12,975 Ada bagian mereka menggabungkan masakan Tiongkok dan Prancis, 685 00:39:13,059 --> 00:39:15,936 yang kupikir akan sangat seru. 686 00:39:16,020 --> 00:39:20,191 Râpée wortel Prancis agak mirip dengan kimci, 687 00:39:20,274 --> 00:39:24,779 kupikir akan mencoba itu dengan mengganti wortelnya dengan labu. 688 00:39:25,279 --> 00:39:27,239 Jadi, aku membuat tar. 689 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Aku menggunakan adonan lumpia untuk kulitnya, 690 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 lalu memotong labu dan mendidihkannya selama 15 sampai 20 menit. 691 00:39:44,256 --> 00:39:45,841 Kutuang lumatan itu di atas kulitnya, 692 00:39:47,802 --> 00:39:52,264 buat minyak cabai sendiri dengan minyak cabai Tiongkok, 693 00:39:52,348 --> 00:39:54,475 lalu tambahkan 12 tetes 694 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 untuk membuat tar ala Tiongkok. 695 00:39:57,853 --> 00:40:01,482 Chef Buku Komik memasak dengan tenang. 696 00:40:04,819 --> 00:40:06,987 Dia sudah menang babak eliminasi. 697 00:40:07,071 --> 00:40:11,367 Jika aku pergi tanpa kemenangan, itu akan sangat memalukan. 698 00:40:11,992 --> 00:40:15,454 Ini pertandingan yang imbang, jadi, aku berpeluang menang. 699 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Aku hanya ingin menang. 700 00:40:18,791 --> 00:40:20,292 Sekali saja. 701 00:40:31,011 --> 00:40:34,306 Ini adalah pertarungan labu matang. 702 00:40:34,390 --> 00:40:36,475 - Labu matang. - Labu matang? 703 00:40:37,059 --> 00:40:38,561 Ini tidak mudah. 704 00:40:39,812 --> 00:40:41,647 Silakan cicipi hidangan pertama. 705 00:40:41,730 --> 00:40:44,483 LABU TANGSU 706 00:40:46,986 --> 00:40:50,698 Saat aku melihatnya, aku tahu aku berpeluang menang. 707 00:40:55,578 --> 00:40:56,954 Aromanya manis. 708 00:41:13,721 --> 00:41:15,556 Rasa labu matang sudah manis, 709 00:41:16,390 --> 00:41:18,017 dan dia gunakan bahan manis lainnya 710 00:41:19,059 --> 00:41:20,186 untuk menyeimbangkannya. 711 00:41:21,770 --> 00:41:24,732 Melawan rasa manis dengan rasa manis sepertinya berhasil. 712 00:41:31,071 --> 00:41:34,450 Hidangan yang kupersiapkan hari ini adalah tar labu. 713 00:41:34,533 --> 00:41:35,826 TAR LABU 714 00:41:39,330 --> 00:41:40,664 Apa ini? 715 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 Ini? 716 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Yang ini? 717 00:41:46,754 --> 00:41:47,838 Kumakan semua? 718 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 Silakan. 719 00:41:54,803 --> 00:41:55,846 Ini semacam tar? 720 00:41:57,473 --> 00:42:00,893 Labunya dipotong kecil untuk membuat tar 721 00:42:00,976 --> 00:42:03,854 yang mirip dengan hidangan latihanku 722 00:42:03,938 --> 00:42:05,773 sebelum memutuskan labu tangsu. 723 00:42:05,856 --> 00:42:07,733 Jujur, aku lebih suka yang itu. 724 00:42:07,816 --> 00:42:09,568 Dan dia membuat hidangan itu. 725 00:42:09,652 --> 00:42:11,570 Aku panik. 726 00:42:19,119 --> 00:42:20,496 Ini labu… 727 00:42:21,830 --> 00:42:23,082 dan mala? 728 00:42:23,165 --> 00:42:25,834 Kurasa ini menggunakan minyak mala. 729 00:42:25,918 --> 00:42:27,336 Ya, kurasa minyak mala 730 00:42:27,419 --> 00:42:29,547 - adalah pilihan bagus. - Benar. 731 00:42:32,258 --> 00:42:33,259 Sulit memilihnya. 732 00:42:34,385 --> 00:42:36,554 - Hidangannya sangat berbeda. - Benar. 733 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 Ini sulit. 734 00:42:45,604 --> 00:42:47,064 Sangat sulit. 735 00:42:56,407 --> 00:42:58,492 Penilaian selesai. 736 00:43:00,411 --> 00:43:01,787 Hasilnya dua banding nol. 737 00:43:02,663 --> 00:43:04,999 Para juri, silakan buka penutup matanya. 738 00:43:08,127 --> 00:43:08,961 Halo. 739 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Labu matang sudah manis. 740 00:43:13,215 --> 00:43:15,050 Kau yakin dengan keputusanmu? 741 00:43:15,134 --> 00:43:19,388 Aku tidak menambahkan banyak gula. 742 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 Aku banyak berlatih untuk menentukan jumlah yang pas 743 00:43:22,683 --> 00:43:26,020 yang bisa mengeluarkan rasa labu tersebut. 744 00:43:27,062 --> 00:43:29,523 Gigitan pertama begitu manis, dan kupikir, 745 00:43:30,107 --> 00:43:31,191 "Apa orang ini gila? 746 00:43:31,775 --> 00:43:35,070 Kenapa menggunakan gula dengan labu yang sudah manis?" 747 00:43:35,154 --> 00:43:38,699 Namun, saat lanjut memakannya, rasa manis itu mengeluarkan rasanya. 748 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 Itu sangat menarik. 749 00:43:40,659 --> 00:43:42,620 Saat pertama memakannya, 750 00:43:42,703 --> 00:43:45,748 aku tahu labunya pasti bagus jika rasanya semanis ini. 751 00:43:45,831 --> 00:43:50,586 Namun, kau melakukan banyak hal untuk memaksimalkan rasa labunya. 752 00:43:51,170 --> 00:43:53,172 - Aku suka. - Rasanya masih manis. 753 00:43:53,255 --> 00:43:55,007 - Ya. - Sangat manis. 754 00:43:55,090 --> 00:43:56,133 Aku mengerti. 755 00:43:56,675 --> 00:43:58,719 - Ini dari buku komik? - Ya. 756 00:43:58,802 --> 00:44:00,554 Dari Iron Wok Jan volume tiga. 757 00:44:00,638 --> 00:44:02,139 Itu buku favoritku. 758 00:44:02,931 --> 00:44:05,559 Aku membuat kulitnya dari adonan lumpia, 759 00:44:05,643 --> 00:44:09,730 lalu kudidihkan isi labu dan buah 760 00:44:09,813 --> 00:44:12,566 dan menggunakan pati air dingin bernama Visco 761 00:44:12,650 --> 00:44:14,652 agar mengental dan membuat lumatan. 762 00:44:14,735 --> 00:44:16,820 Visco itu gastronomi molekuler, 'kan? 763 00:44:16,904 --> 00:44:17,988 Benar. 764 00:44:18,072 --> 00:44:19,698 Itu ada di komik juga? 765 00:44:20,282 --> 00:44:22,409 Jika kau mencarinya, ada. 766 00:44:23,285 --> 00:44:25,412 Itu luar biasa. Sungguh luar biasa. 767 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 - Terima kasih. - Menakjubkan. 768 00:44:27,623 --> 00:44:29,958 Tak kusangka kau membuat ini dari membaca komik. 769 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 - Kau genius. - Terima kasih. 770 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Mengagumkan. 771 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 - Aku terkesan. - Terima kasih. 772 00:44:34,922 --> 00:44:38,133 - Tapi penilaian kami harus adil. - Benar. 773 00:44:38,967 --> 00:44:40,344 Sekarang, 774 00:44:40,427 --> 00:44:43,931 saatnya mengumumkan hasil pertarungan labu matang. 775 00:44:44,556 --> 00:44:46,975 Kontestan bertahan dari adu masak satu lawan satu ini adalah… 776 00:45:00,239 --> 00:45:02,908 Hwang Jin-seon dari Tim Sendok Putih. 777 00:45:02,991 --> 00:45:03,909 Terima kasih. 778 00:45:04,410 --> 00:45:05,869 - Hidangannya enak. - Kerja bagus. 779 00:45:07,204 --> 00:45:08,497 Kau hebat. 780 00:45:08,580 --> 00:45:10,290 - Terima kasih. - Terima kasih. 781 00:45:13,335 --> 00:45:15,045 Kau menakjubkan. 782 00:45:15,587 --> 00:45:17,339 - Terima kasih! - Selamat. 783 00:45:17,840 --> 00:45:20,426 "Manis, tapi tak terlalu manis." 784 00:45:20,509 --> 00:45:25,013 Itulah yang ingin kudengar. 785 00:45:25,097 --> 00:45:27,516 Menambahkan takaran gula yang pas 786 00:45:27,599 --> 00:45:28,892 adalah sebuah teknik. 787 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 Dia lakukan dengan presisi. 788 00:45:31,061 --> 00:45:34,606 Jadi, aku memilih hidangannya setelah kupikirkan baik-baik. 789 00:45:35,232 --> 00:45:37,609 Chef Buku Komik itu luar biasa. 790 00:45:37,693 --> 00:45:39,361 Bisa sampai sini dari komik? 791 00:45:39,445 --> 00:45:40,487 - Benar. - Dia genius. 792 00:45:41,488 --> 00:45:43,490 Bagaimana bisa dia membuat ini hanya dari membaca komik? 793 00:45:46,618 --> 00:45:49,746 CHEF BUKU KOMIK 794 00:45:56,378 --> 00:45:59,506 Ini adalah pertarungan ekor sapi. 795 00:46:05,053 --> 00:46:07,306 Silakan cicipi hidangan pertama. 796 00:46:08,515 --> 00:46:10,976 EKOR SAPI DONGPO 797 00:46:12,144 --> 00:46:13,520 Bisa kucium dari sini. 798 00:46:14,605 --> 00:46:17,524 Aroma ekor sapi sangat kuat. 799 00:46:18,442 --> 00:46:20,444 Mulutku sudah berair. 800 00:46:33,790 --> 00:46:35,042 Ini hidangan Tiongkok. 801 00:46:39,379 --> 00:46:40,964 Bunga lawangnya tidak mendominasi. 802 00:46:41,673 --> 00:46:43,217 Hebat, mengagumkan. 803 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Bunga lawangnya digunakan dengan sangat hati-hati. 804 00:46:49,389 --> 00:46:51,266 Aku melakukan banyak percobaan, 805 00:46:51,350 --> 00:46:54,353 dan aku senang dia menghargai usahaku. 806 00:46:55,270 --> 00:46:57,731 Reaksi mereka cenderung positif, 807 00:46:57,814 --> 00:47:00,150 dan itu membuatku cemas. 808 00:47:04,947 --> 00:47:09,576 Ekor sapi makanan yang sehat, jadi, kurasa akan cocok jika kupadukan 809 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 dengan jamur Pyogo dan kastanya. 810 00:47:11,870 --> 00:47:15,332 Aku juga menggunakan doubanjiang agar rasanya agak pedas. 811 00:47:16,875 --> 00:47:19,711 Penyajiannya sungguh menakjubkan. 812 00:47:20,420 --> 00:47:23,840 Rasanya pun pedas, kegemaran orang Korea. 813 00:47:42,317 --> 00:47:47,197 Aku tahu mereka tak banyak mencicipi hidangan dengan doubanjiang, 814 00:47:47,281 --> 00:47:49,199 jadi, aku berharap reaksi positif. 815 00:47:54,454 --> 00:47:55,831 Dari Tiongkok juga. 816 00:47:56,415 --> 00:47:57,332 Apa? 817 00:47:57,416 --> 00:48:03,046 Bahan mereka sama dan dibuat menjadi masakan ala Tiongkok, 818 00:48:04,590 --> 00:48:06,466 tapi rasa ekor sapinya sangat berbeda. 819 00:48:06,550 --> 00:48:07,843 - Ya. - Sungguh berbeda. 820 00:48:07,926 --> 00:48:10,804 Perbedaan gaya memasaknya sangat nyata. 821 00:48:11,388 --> 00:48:13,890 Bahan lainnya yang mereka gunakan berbeda. 822 00:48:15,309 --> 00:48:16,393 Ini pilihan sulit. 823 00:48:19,229 --> 00:48:22,107 Penilaian akan dimulai. 824 00:48:26,987 --> 00:48:28,488 Astaga, ini sulit. 825 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Penilaian selesai. 826 00:48:34,995 --> 00:48:36,705 Hasilnya dua banding nol. 827 00:48:45,297 --> 00:48:47,966 Para juri, silakan buka penutup matanya. 828 00:48:51,053 --> 00:48:52,012 Halo. 829 00:48:53,055 --> 00:48:53,972 Halo. 830 00:48:54,640 --> 00:48:55,599 Halo. 831 00:48:55,682 --> 00:48:56,683 Halo. 832 00:48:58,894 --> 00:48:59,978 Ini yang pertama. 833 00:49:01,229 --> 00:49:02,564 - Dan ini yang kedua. - Ya. 834 00:49:03,398 --> 00:49:06,902 Banyak orang tak suka babi dongpo karena aroma bunga lawang, 835 00:49:06,985 --> 00:49:08,695 tapi aromanya tak dominan di sini. 836 00:49:08,779 --> 00:49:10,572 - Aku menyukainya. - Terima kasih. 837 00:49:10,656 --> 00:49:13,784 Ada aroma umami yang tertinggal di mulutku, 838 00:49:13,867 --> 00:49:17,579 dan sangat cocok dengan tekstur dagingnya. 839 00:49:17,663 --> 00:49:18,497 Terima kasih. 840 00:49:18,580 --> 00:49:21,708 Ekor sapi kukus Chef Lu terasa familier 841 00:49:21,792 --> 00:49:24,378 karena ada jamur Pyogo dan kastanya 842 00:49:24,461 --> 00:49:26,171 yang biasa ada pada galbi-jjim. 843 00:49:26,254 --> 00:49:29,841 Ya, kupadukan itu karena aku tahu rasanya akan cocok. 844 00:49:30,467 --> 00:49:32,219 Sama sekali tak berminyak, 845 00:49:32,302 --> 00:49:37,265 dan tekstur serta harmoninya sangat baik. 846 00:49:37,349 --> 00:49:39,893 Mereka gunakan bahan dan masakan yang sama, 847 00:49:40,477 --> 00:49:43,772 tapi gaya memasak serta bahan pendamping mereka berbeda. 848 00:49:46,024 --> 00:49:50,404 Saatnya mengumumkan hasil pertarungan ekor sapi. 849 00:49:51,321 --> 00:49:53,448 Kontestan bertahan dari adu masak satu lawan satu ini adalah… 850 00:49:54,616 --> 00:49:56,076 Kumohon, Chef Lu. 851 00:50:12,968 --> 00:50:15,554 Chef Kotak Besi dari Tim Sendok Hitam. 852 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 - Terima kasih. - Selamat. 853 00:50:20,267 --> 00:50:22,185 - Hebat. - Tak kuduga. 854 00:50:22,269 --> 00:50:24,020 - Astaga. - Luar biasa. 855 00:50:24,104 --> 00:50:25,313 Dia mengalahkan Chef Lu. 856 00:50:26,398 --> 00:50:27,691 Chef Lu tersingkir. 857 00:50:27,774 --> 00:50:29,443 - Tak mungkin. - Menakjubkan. 858 00:50:29,526 --> 00:50:30,402 Mustahil. 859 00:50:31,445 --> 00:50:32,612 Chef Lu keluar? 860 00:50:35,574 --> 00:50:37,075 - Hentikan. - Terima kasih. 861 00:50:38,827 --> 00:50:39,953 - Terima kasih, Chef. - Selamat. 862 00:50:40,662 --> 00:50:42,664 Chef muda harus diberi kesempatan. 863 00:50:42,748 --> 00:50:43,915 - Terima kasih. - Kerja bagus. 864 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Kerja bagus. 865 00:50:45,417 --> 00:50:46,251 Terima kasih. 866 00:50:47,252 --> 00:50:48,920 Boleh kujabat tanganmu juga? 867 00:50:49,004 --> 00:50:50,046 Terima kasih. 868 00:50:50,547 --> 00:50:52,883 Sulit sekali memutuskannya. 869 00:50:52,966 --> 00:50:54,176 Aku sangat terkejut. 870 00:50:55,051 --> 00:50:59,598 - Astaga, ini kemenangan besar. - Aku terharu. 871 00:50:59,681 --> 00:51:01,016 Benar, 'kan? 872 00:51:01,099 --> 00:51:03,268 - Dia hebat sekali. - Benar. 873 00:51:03,351 --> 00:51:05,479 - Dia hebat. - Ya. 874 00:51:06,688 --> 00:51:08,774 - Selamat. - Terima kasih, Chef. 875 00:51:17,157 --> 00:51:21,369 Chef muda itu menang karena lebih baik daripada aku. 876 00:51:21,453 --> 00:51:22,537 LU CHINGLAI 877 00:51:22,621 --> 00:51:29,211 Aku tahu kita akan jadi lebih baik saat tumbuh dan belajar dari kegagalan, 878 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 jadi, ini pengalaman yang bagus. 879 00:51:37,052 --> 00:51:39,471 Apa ada Sendok Hitam dan Sendok Putih yang tersisa? 880 00:51:40,347 --> 00:51:41,181 Astaga. 881 00:51:41,264 --> 00:51:43,225 Para Sendok Hitam itu hebat. 882 00:51:43,308 --> 00:51:44,768 Mereka kompetitif. 883 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 Mereka siap bertarung. 884 00:51:46,478 --> 00:51:49,397 Para Sendok Putih mulai gugup. 885 00:51:49,940 --> 00:51:51,441 - Aku akan menang. Maaf. - Semoga berhasil. 886 00:51:51,525 --> 00:51:52,901 OH SE-DEUK VERSUS GENIUS TERSEMBUNYI 887 00:51:52,984 --> 00:51:55,278 Aku sempat bekerja untuk Chef Oh Se-deuk. 888 00:51:55,362 --> 00:51:58,281 Aku chef termuda dan dia chef serta pemiliknya. 889 00:51:59,282 --> 00:52:01,785 Tapi kini adalah pertarungan antara dua chef. 890 00:52:01,868 --> 00:52:03,078 Aku akan mengalahkannya. 891 00:52:03,161 --> 00:52:06,206 Aku menyiapkan bakpao bao dengan usus sapi mala. 892 00:52:07,040 --> 00:52:10,710 Aku membuat hidangan usus sapi ala Timur Tengah. 893 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 Hidangan yang menurut kami lebih baik 894 00:52:15,465 --> 00:52:16,424 adalah yang pertama. 895 00:52:17,008 --> 00:52:19,803 Genius Tersembunyi dari Tim Sendok Hitam bertahan. 896 00:52:23,056 --> 00:52:25,934 Hebat, dia sungguh genius. 897 00:52:26,726 --> 00:52:29,396 Pertarungan daging has luar babi, silakan masuk. 898 00:52:29,980 --> 00:52:32,357 Lawanku mungkin dewa bumbu, 899 00:52:32,440 --> 00:52:35,902 tapi aku dewi rasa. Jadi, kurasa aku lebih unggul. 900 00:52:35,986 --> 00:52:38,780 Ini paella gocujang dengan daging has luar. 901 00:52:38,864 --> 00:52:41,283 Aku lebih unggul dalam hal memasak. 902 00:52:41,366 --> 00:52:42,909 Hidanganku bernama 903 00:52:43,410 --> 00:52:46,705 daging has luar pedas asam manis. 904 00:52:47,205 --> 00:52:50,959 Cara memasak dagingnya adalah faktor krusial. 905 00:52:51,042 --> 00:52:52,252 Kau bertahan. 906 00:52:52,335 --> 00:52:53,670 SEONKYOUNG LONGEST BERTAHAN 907 00:52:53,753 --> 00:52:55,297 - Selamat. - Terima kasih. 908 00:52:55,380 --> 00:52:56,840 Sudah selesai, aku yang terbaik. 909 00:52:59,217 --> 00:53:01,303 - Hebat! - Ayo, Sendok Putih! 910 00:53:04,514 --> 00:53:06,349 KIM SEUNG-MIN VERSUS BIBI OMAKASE NOMOR SATU 911 00:53:06,433 --> 00:53:08,184 - Tentu Bibi akan menang. - Pasti. 912 00:53:08,268 --> 00:53:11,021 Hidangan Bibi adalah favorit Pak Paik. 913 00:53:11,104 --> 00:53:12,063 MI KUAH MAKEREL 914 00:53:12,147 --> 00:53:14,399 Chef Kim Seung-min bukan lawan yang mudah. 915 00:53:15,400 --> 00:53:17,861 Ini sup tomat makerel. 916 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 - Cita rasanya sangat bersih. - Ya. 917 00:53:20,405 --> 00:53:21,573 Bau ikannya tidak terasa. 918 00:53:22,157 --> 00:53:24,618 Bibi Omakase dari Sendok Hitam bertahan. 919 00:53:24,701 --> 00:53:25,535 Selamat. 920 00:53:27,245 --> 00:53:28,079 Ya! 921 00:53:28,872 --> 00:53:29,998 Bibi Omakase! 922 00:53:30,081 --> 00:53:32,709 Hidangan ini berisi seluruh pengalamanku membuat pasta. 923 00:53:32,792 --> 00:53:34,794 CARAMELLE UDANG, NAM JEONG-SEOK 924 00:53:34,878 --> 00:53:37,130 Rasa tajam dan manis tomatnya cocok dengan udang. 925 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 CHEF ARTIS, UDANG DENGAN BUBUR TOMAT 926 00:53:39,424 --> 00:53:42,218 Nam Jeong-seok dari Tim Sendok Putih bertahan. 927 00:53:44,012 --> 00:53:45,055 Terima kasih. 928 00:53:50,936 --> 00:53:52,562 Ini adalah pertarungan jamur Pyogo. 929 00:53:52,646 --> 00:53:53,605 CHEF BUNGA API VERSUS PARK JOON-WOO 930 00:53:53,688 --> 00:53:55,148 CHEF BUNGA API: GNOCCHI PYOGO 931 00:53:55,231 --> 00:53:58,151 PARK JOON-WOO: RISOTO PYOGO KERING, SABLÉ, DAN KRIM 932 00:53:58,234 --> 00:54:00,445 Chef Bunga Api dari Tim Sendok Hitam bertahan. 933 00:54:01,363 --> 00:54:02,197 Kerja bagus. 934 00:54:02,280 --> 00:54:03,281 Ya! 935 00:54:06,618 --> 00:54:08,119 Ini adalah pertarungan ayam hitam. 936 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 BANG KI-SU VERSUS MASTER MAKANAN SEKOLAH 937 00:54:09,454 --> 00:54:11,247 BANG KI-SU: SUP AYAM OGOL KUKUS 938 00:54:11,331 --> 00:54:13,875 MASTER MAKANAN SEKOLAH: AYAM OGOL REBUS PEDAS 939 00:54:14,459 --> 00:54:16,920 Master Makanan Sekolah dari Tim Sendok Hitam bertahan. 940 00:54:20,090 --> 00:54:21,049 Hebat. 941 00:54:25,595 --> 00:54:27,305 Master Makanan Sekolah menang? 942 00:54:27,389 --> 00:54:29,849 - Hebat. - Sekarang 11 lawan 9. 943 00:54:29,933 --> 00:54:31,309 Kedudukan akhirnya 11 lawan 9. 944 00:54:42,028 --> 00:54:44,072 Ada banyak kekalahan yang sangat disayangkan. 945 00:54:44,155 --> 00:54:45,865 Mereka meninggalkan kesan kuat. 946 00:54:45,949 --> 00:54:48,410 Kita bisa membuat keputusan di sini 947 00:54:48,493 --> 00:54:50,704 - karena punya Super Pass. - Super Pass? 948 00:54:50,787 --> 00:54:51,621 SUPER PASS 949 00:54:51,705 --> 00:54:54,124 SETIAP JURI BISA MENYELAMATKAN SATU KONTESTAN DARI ELIMINASI BABAK DUA 950 00:54:54,207 --> 00:54:57,043 Semuanya hebat dalam hal talenta, 951 00:54:57,127 --> 00:55:00,130 - tapi dia nyaris mengalahkan lawannya. - Benar. 952 00:55:00,213 --> 00:55:01,464 Aku memilih… 953 00:55:04,050 --> 00:55:06,594 Aku memilih seseorang yang sangat mengejutkanku. 954 00:55:07,178 --> 00:55:08,346 Dia. 955 00:55:08,430 --> 00:55:10,849 Tentu saja, dia sangat luar biasa. 956 00:55:12,017 --> 00:55:13,476 Sudah diputuskan? 957 00:55:15,061 --> 00:55:18,481 Ada dua tambahan kontestan bertahan. 958 00:55:28,950 --> 00:55:32,203 Kontestan pertama adalah… 959 00:55:34,039 --> 00:55:35,415 Dari Tim Sendok Hitam… 960 00:55:35,498 --> 00:55:36,708 Tim Sendok Hitam? 961 00:55:36,791 --> 00:55:38,043 - Siapa? - Dari tim kita? 962 00:55:40,879 --> 00:55:42,589 …Dewi Masakan Tiongkok. 963 00:55:45,508 --> 00:55:47,844 - Kupilih Dewi Masakan Tiongkok. - Dia pilihanmu? 964 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 - Ya, karena… - Bagus. 965 00:55:49,846 --> 00:55:53,141 Aku ingin melihat dia melawan Chef Jung Ji-sun lagi. 966 00:55:53,224 --> 00:55:55,894 - Itu sangat sengit. - Benar. 967 00:55:57,187 --> 00:55:58,897 - Selamat. - Terima kasih. 968 00:55:59,981 --> 00:56:01,232 Bagus untukmu! 969 00:56:02,317 --> 00:56:05,862 Konon, yang tak membunuhmu membuatmu lebih kuat. 970 00:56:05,945 --> 00:56:08,740 Aku akan berusaha maksimal. 971 00:56:09,491 --> 00:56:10,784 Aku kembali. 972 00:56:11,576 --> 00:56:12,827 Aku iri sekali. 973 00:56:13,828 --> 00:56:19,209 Saatnya mengumumkan kontestan bertahan yang terakhir. 974 00:56:19,793 --> 00:56:20,835 Kontestan bertahan 975 00:56:22,962 --> 00:56:24,172 yang terakhir adalah… 976 00:56:27,217 --> 00:56:29,511 Chef Buku Komik dari Tim Sendok Hitam. 977 00:56:40,271 --> 00:56:41,773 Aku harus melawan dia lagi? 978 00:56:43,983 --> 00:56:48,947 Belajar sesuatu dari komik mungkin akan dicibir sebagian orang, 979 00:56:49,697 --> 00:56:54,494 tapi bisa memasak sebaik itu menunjukkan dia sangat bertalenta. 980 00:56:54,577 --> 00:56:58,123 Aku penasaran apa lagi yang akan dia masak. 981 00:56:58,206 --> 00:57:00,708 Ini kejutan terbesar tahun ini bagiku. 982 00:57:01,209 --> 00:57:02,794 Aku tak akan kalah lagi. 983 00:57:03,586 --> 00:57:10,385 ADU MASAK SATU LAWAN SATU DENGAN 22 KONTESTAN 984 00:57:26,568 --> 00:57:27,402 Apa ini? 985 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 Kenapa ada kontainer? 986 00:57:33,032 --> 00:57:34,033 Apa itu? 987 00:57:34,117 --> 00:57:35,785 - Kenapa tempat memasaknya dekat? - Luas sekali. 988 00:57:35,869 --> 00:57:36,828 Apa ini? 989 00:57:37,328 --> 00:57:39,164 Tempat memasaknya bersebelahan. 990 00:57:39,914 --> 00:57:43,251 Kontestan yang lolos babak kedua, adu masak satu lawan satu. 991 00:57:43,751 --> 00:57:45,545 Kepada 11 Sendok Hitam 992 00:57:45,628 --> 00:57:48,506 dan 11 Sendok Putih, 993 00:57:49,299 --> 00:57:52,135 selamat datang di babak ketiga Culinary Class Wars. 994 00:57:52,218 --> 00:57:53,261 Aku tak sabar. 995 00:57:53,344 --> 00:57:55,305 - Babak ini - Aku gugup. 996 00:57:55,972 --> 00:57:58,183 adalah Pertarungan Tim Sendok Hitam dan Putih. 997 00:58:03,897 --> 00:58:05,190 Tantangan tim. 998 00:58:05,273 --> 00:58:07,817 Aku sangat ingin melakukan pertarungan tim. 999 00:58:07,901 --> 00:58:09,986 - Astaga. - Ini bagus! 1000 00:58:11,154 --> 00:58:12,405 Ini bagus. 1001 00:58:12,489 --> 00:58:13,364 Kau yakin? 1002 00:58:14,032 --> 00:58:17,368 Tim ini penuh dengan chef berbakat dan terkenal, 1003 00:58:17,452 --> 00:58:18,912 jadi, aku agak takut. 1004 00:58:18,995 --> 00:58:20,747 Aku tak mau memasak bersama tim. 1005 00:58:22,415 --> 00:58:23,249 Ini hebat. 1006 00:58:24,626 --> 00:58:27,795 - Ini bagus! - Aku sangat individual. 1007 00:58:27,879 --> 00:58:31,090 Aku suka memasak sendiri, untukku sendiri. 1008 00:58:31,174 --> 00:58:33,259 Tantangan tim sangat sulit. 1009 00:58:34,219 --> 00:58:36,346 - Ayolah. - Kita sekarang satu tim, 1010 00:58:36,429 --> 00:58:38,056 tidak usah merasa sungkan lagi. 1011 00:58:38,139 --> 00:58:39,516 - Setuju. - Jangan sungkan. 1012 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 - Baik. - Jangan sungkan. 1013 00:58:41,226 --> 00:58:42,685 CHEF BUNGA API PRIA TERTUA DARI SENDOK HITAM 1014 00:58:42,769 --> 00:58:46,356 Kerja sama kami akan lebih baik karena Sendok Putih sudah terlalu sukses. 1015 00:58:47,482 --> 00:58:50,527 Mereka akan punya opini masing-masing. 1016 00:58:50,610 --> 00:58:52,237 Sendok Hitam akan menang. 1017 00:58:52,320 --> 00:58:56,699 Ada dua ruangan di hadapan kalian. 1018 00:58:59,369 --> 00:59:00,870 - Apa lagi ini? - Begitu rupanya. 1019 00:59:01,371 --> 00:59:05,959 Saatnya mengungkap Pertarungan Tim Sendok Hitam dan Putih, 1020 00:59:07,252 --> 00:59:10,004 Ruang Bahan. 1021 00:59:14,050 --> 00:59:14,926 Astaga. 1022 01:01:23,930 --> 01:01:28,935 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin