1 00:00:08,174 --> 00:00:10,802 Oras na para sabihin ang nanalo sa labanan ng jang trio. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,597 Tabla ang naging resulta. 3 00:00:16,182 --> 00:00:19,269 ANH SUNG-JAE: ONE TWO THREE PAIK JONG-WON: CHOI HYUN-SEOK 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 Gusto kong malaman bakit niya 'to ginawa. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 -Bueno… -Di ko maisip kung ano'ng dahilan niya. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,066 Nagustuhan ko 'to. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 Iniisip ko, "Paano niya nagawa 'to sa ganjang? 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,069 Di ko na malasahan ang ganjang. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 'Yon ang nagustuhan ko. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,448 -Pero di 'to lasang ganjang. -Lasang ganjang 'to. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 Natabunan lang 'to para di mangibabaw. 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,911 At sana mas nangibabaw ang taong bumoto sa 'kin. 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 Ang nanalo 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,751 sa labanan ng jang trio ay si… 15 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 Chef Choi Hyun-seok. 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,469 Ang galing mo. 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 Congratulations. 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,226 Nanalo si Choi Hyun-seok ng Team White Spoon. 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,065 Ayos. 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,485 Maganda pa rin ang record natin. 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,278 May dahilan 22 00:01:10,361 --> 00:01:13,615 kung bakit White Spoons sila at kung bakit nandoon sila sa taas. 23 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Naniniwala akong tungkulin ko 24 00:01:16,284 --> 00:01:19,204 ang gumawa ng mga kakaibang putahe na di nagagawa ng iba. 25 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 Ipagpapatuloy ko ang pagluluto ng mga bagong putahe 26 00:01:22,791 --> 00:01:26,294 para manalo ulit sa susunod na round. 27 00:01:26,377 --> 00:01:30,256 Magkaiba man tayo ng panlasa, pero dapat magkasundo tayo 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,425 sa paraan ng pagluluto nito. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,761 Iniluwa ko ang ikalawang putahe. 30 00:01:37,305 --> 00:01:39,098 Titingnan ko kung ano 'to mamaya. 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,603 -Masyado bang makunat? -Oo. 32 00:01:43,686 --> 00:01:44,896 -May litid. -Litid? 33 00:01:44,979 --> 00:01:46,564 Wala sa 'kin. 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 Kung mahirap nguyain, may mali roon. 35 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 Kung gano'n, ito dapat ang piliin natin. 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,863 May kaunting litid 'yon. 37 00:01:53,947 --> 00:01:55,615 'Yon lang talaga. 38 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 Kung may kasama akong iluluwa ang pagkain, 39 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 magrereklamo ako sa restaurant. 40 00:02:02,413 --> 00:02:07,502 Kung hindi ka pulido sa pagluluto ng pagkain sa fine dining, 41 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 pumalpak ka. 42 00:02:09,254 --> 00:02:12,715 ONE TWO THREE, TANGGAL 43 00:02:12,799 --> 00:02:14,342 Siyempre dismayado ako. 44 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 Pero magaling na chef ang nakalaban ko. 45 00:02:18,138 --> 00:02:21,724 At nagustuhan ng dalawang hurado ang luto ko kaya masaya pa rin ako. 46 00:02:21,808 --> 00:02:24,894 Kulang pa ang karanasan ko kompara kay Chef Choi. 47 00:02:24,978 --> 00:02:28,064 Magpapatuloy na tayo sa sunod na laban. 48 00:02:29,149 --> 00:02:32,277 Kinulayan ko ang buhok ko na parang honey badger. 49 00:02:33,027 --> 00:02:35,196 Wala kasing pakialam 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,198 ang mga honey badger 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 kahit na may katabi silang leon o tigre. 52 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 Oo, maraming magagaling na chef dito, 53 00:02:41,619 --> 00:02:44,205 pero walang dahilan para matakot ako. 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,958 Pupunta ako roon pag lumapit si Chef Oh. 55 00:02:47,041 --> 00:02:48,751 Kung mayroon sa Black Spoon 56 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 ang gustong hamunin si Oh Se-deuk ng Team White Spoon, 57 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 lumapit na kayo. 58 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Hidden Genius. 59 00:02:57,051 --> 00:02:58,094 Kung mayroon sa Black Spoon 60 00:02:58,177 --> 00:03:00,179 na gustong hamunin si Park Joon-woo ng Team White Spoon, 61 00:03:00,263 --> 00:03:01,723 lumapit na kayo. 62 00:03:03,933 --> 00:03:04,976 Chef Spark, tara. 63 00:03:07,937 --> 00:03:09,314 Naku, na naman? 64 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 Pangalawang beses na 'yan. 65 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 …lumapit na kayo. 66 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 -Sa pangatlo na kaya siya susuwertehin? -Na naman? 67 00:03:17,488 --> 00:03:20,241 Celebrities' Chef, magluto tayo ng mga putaheng vegetarian. 68 00:03:20,325 --> 00:03:21,910 Kawawang Maniac. 69 00:03:22,702 --> 00:03:23,912 Wala na naman. 70 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 -Ayaw talaga nila sa 'kin. -Hindi. 71 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 Gusto ka lang nilang iwasan. 72 00:03:28,249 --> 00:03:30,001 Parang bumalik ako sa pagkabata. 73 00:03:30,084 --> 00:03:32,295 Gusto kong makipaglaro, pero ayaw nila. 74 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Susubukan ko ulit 75 00:03:34,213 --> 00:03:36,174 pag lumapit si Joseph. 76 00:03:36,257 --> 00:03:40,011 Lumapit ka, Joseph ng Team White Spoon. 77 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 Heto na. 78 00:03:41,596 --> 00:03:43,890 -Chef siya ng EVETT, ang one-star. -A, si Joseph. 79 00:03:43,973 --> 00:03:45,225 Kung mayroong Black Spoon 80 00:03:45,308 --> 00:03:46,684 na gustong hamunin si Joseph ng White Spoon, 81 00:03:46,768 --> 00:03:47,810 lumapit na kayo. 82 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 Lumapit na naman si Nam-no. 83 00:03:53,024 --> 00:03:54,817 May dahilan talaga ako. 84 00:03:55,777 --> 00:04:01,199 Kailan ko pa makakalaban ang isang one-star Michelin chef? 85 00:04:03,576 --> 00:04:07,789 May fine dining restaurant ako sa Apgujeong na EVETT. 86 00:04:08,289 --> 00:04:11,960 2020-2024 MICHELIN ONE-STAR RESTAURANT 2021 MICHELIN SEOUL YOUNG CHEF AWARD 87 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 Mga Korean na sangkap lang ang ginagamit ko 88 00:04:13,878 --> 00:04:15,213 sa paggawa ng mga malikhaing putahe. 89 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 SEAWEED CAKE, MEJU DONUT 90 00:04:17,548 --> 00:04:18,967 SPRING GREENS 91 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 MULHOE 92 00:04:19,968 --> 00:04:23,263 Nanalo na ako ng award at may Michelin-star restaurant ako 93 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 pero nakatutok pa rin ako sa paggawa ng mga malikhaing putahe para sa mga tao. 94 00:04:27,183 --> 00:04:29,519 Tatangalan ko siya ng Michelin Star. 95 00:04:30,019 --> 00:04:32,897 Head chef ako sa isang restaurant. 96 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 Kaunti lang ang mawawala sa 'kin kaysa sa kaniya, kaya di ako natatakot. 97 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Pakibuksan ang refrigerator. 98 00:04:39,904 --> 00:04:42,615 Conger eel ang pangunahing sangkap n'yo. 99 00:04:47,328 --> 00:04:48,705 Nabunutan ako ng tinik 100 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 dahil nakapagluto na ako ng gano'n noon. 101 00:04:51,624 --> 00:04:53,835 Nagsimula ako sa Japanese cuisine, 102 00:04:54,544 --> 00:04:55,837 mukhang kaya ko naman. 103 00:04:56,754 --> 00:04:57,797 Laban, White Spoons! 104 00:04:57,880 --> 00:05:00,174 Laban, White Spoons! 105 00:05:00,258 --> 00:05:01,301 Mananalo ako. 106 00:05:01,384 --> 00:05:03,052 Mas nakatataas ako. 107 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Pinakuluan niya ang buong igat. 108 00:05:17,025 --> 00:05:21,195 Mas madali mong matatanggalan ang madudulas na parte doon. 109 00:05:21,821 --> 00:05:25,283 Siguro sasabihin niya, "Alam mo kasi, ganito magluto ng igat." 110 00:05:25,366 --> 00:05:26,492 Alam mo kasi… 111 00:05:28,244 --> 00:05:31,122 mahirap lutuin ang mga igat. 112 00:05:36,878 --> 00:05:38,588 May paraan na tinatawag na honegiri. 113 00:05:38,671 --> 00:05:40,840 Hihiwain mo lahat ng tinik 114 00:05:41,340 --> 00:05:43,092 hanggang sa walang matira sa loob. 115 00:05:43,176 --> 00:05:47,889 Hihiwain mo nang mga 25 beses ang bawat igat. 116 00:05:47,972 --> 00:05:51,309 Natutuhan ko ang paraang 'to no'ng nasa Japanese cuisine ako, 117 00:05:51,392 --> 00:05:53,519 at matrabaho 'yon. 118 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Ano na ang ginagawa ni Joseph? 119 00:05:58,816 --> 00:06:00,193 Binubunot niya ang mga tinik. 120 00:06:00,276 --> 00:06:03,905 -Ng igat. -Oo, binubunot niya lahat. 121 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 Matatagalan 'yan. 122 00:06:06,532 --> 00:06:09,577 Michelin-star fine dining chef siya. Ano kaya'ng lulutuin niya? 123 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 Mahirap na kalaban si Cooking Maniac. 124 00:06:13,414 --> 00:06:16,959 Kailangan niyang matalo ang Michelin star na 'yon. 125 00:06:18,961 --> 00:06:21,964 Sina Chef Joseph at Kim Do-yun na lang ang mga one-star chef. 126 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 -Oo nga. -Di ba? 127 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Ang galing ni Chef Do-yun. 128 00:06:26,511 --> 00:06:28,346 Ang astig niya. 129 00:06:28,429 --> 00:06:32,517 KIM DO-YUN, CHEF AT MAY-ARI NG MICHELIN 1-STAR "YUN SEOUL" 130 00:06:34,560 --> 00:06:37,146 Nagluluto ako na parang ihahain ko 'yon sa mga mahal ko sa buhay. 131 00:06:37,647 --> 00:06:38,731 Para puno ng pagmamahal 132 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 ang mga luto ko, 133 00:06:41,609 --> 00:06:42,902 nagsusuot ako ng headphones. 134 00:06:43,778 --> 00:06:47,698 Nakikinig ako sa mga love ballad nina Zia, Yangpa, at iba pa. 135 00:06:48,950 --> 00:06:52,662 Ganiyan din kaya ang restaurant ni Chef Kim? 136 00:06:52,745 --> 00:06:54,539 Kalmado at tahimik parang siya. 137 00:06:56,999 --> 00:07:00,378 2022-2024 MICHELIN ONE-STAR RESTAURANT 138 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Ako na siguro ang may pinakamaraming 139 00:07:03,131 --> 00:07:05,758 tuyong sangkap sa kompetisyon na 'to. 140 00:07:06,717 --> 00:07:09,053 Marami akong mga sangkap na itinabi. 141 00:07:10,346 --> 00:07:14,225 Mula sa lalamunan ng bibe hanggang sa ulo at baba ng isda, 142 00:07:14,308 --> 00:07:17,603 inaayos at pinapatuyo ko 'yon para sa paggawa ng sabaw. 143 00:07:20,815 --> 00:07:23,568 Makakaluto ako ng masasarap na putahe gamit lamang ng natural na pampalasa. 144 00:07:23,651 --> 00:07:24,735 SIDE DISH CHEF VS KIM DO-YUN 145 00:07:24,819 --> 00:07:26,112 Semi-dried rockfish 146 00:07:26,195 --> 00:07:28,406 ang pangunahing sangkap n'yo. 147 00:07:28,906 --> 00:07:30,241 Ayos 'yan. 148 00:07:30,324 --> 00:07:33,244 Parang nakapanig sa 'kin ang langit. 149 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 Gagawin ko ang makakaya ko. 150 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Gusto kong hamunin si Chef Kim 151 00:07:41,502 --> 00:07:44,338 dahil may Michelin star siya sa Korean cuisine. 152 00:07:46,549 --> 00:07:48,509 Nararamdaman kong 153 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 madali lang 'to para kay Chef Kim Do-yun. 154 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Gumana ka naman. 155 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Buwisit, bilisan mo. 156 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Natataranta na talaga ako. 157 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Ayos ka lang ba? 158 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Iniisip at ipinagdarasal ko 159 00:08:08,321 --> 00:08:12,783 na kailangan kong makatalo ng one-star chef kahit isang beses lang. 160 00:08:12,867 --> 00:08:16,704 Specialty ko ang Japanese-French cuisine ngayon, 161 00:08:16,787 --> 00:08:20,666 na French cuisine na may halong Japanese. 162 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 French-style steamed eggs na may igat ang putaheng inihanda ko. 163 00:08:24,879 --> 00:08:28,799 Gumamit ako ng masarap na soy sauce base, ang tsume, 164 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 na ipinahid ko sa igat para sumarap ang pagka-ihaw nito. 165 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 Sa steamed eggs naman, gumawa ako ng sauce, ang sabayon. 166 00:08:35,431 --> 00:08:37,183 SABAYON: MALA-FOAM NA SAUCE GAWA SA PULA NG ITLOG NA PINAKULUAN 167 00:08:37,266 --> 00:08:40,895 Kadalasang pinapares ang sabayon sa mga gulay at sa brunch menu. 168 00:08:41,437 --> 00:08:43,773 Ihahalo ko ang pulang itlog sa white wine base 169 00:08:43,856 --> 00:08:45,775 at pakukuluan sa mahinang apoy. 170 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 NAGLULUTO GAMIT ANG HEAT-ADJUSTABLE BLENDER 171 00:08:52,532 --> 00:08:53,824 CONGER EEL 172 00:08:53,908 --> 00:08:57,453 Naglagay ako ng nitrogen para maging pinong foam 'yon 173 00:08:58,329 --> 00:09:01,666 at maging sauce na natutunaw sa bibig. 174 00:09:05,294 --> 00:09:08,839 -Naku, umuusok na. -Pinapaypayan na niya. 175 00:09:10,633 --> 00:09:11,551 Pasensiya na! 176 00:09:15,137 --> 00:09:18,641 "Delicate Conger Eel" ang putahe ko. 177 00:09:18,724 --> 00:09:20,851 Pinakuluan ko ang conger eel sa yakju 178 00:09:20,935 --> 00:09:22,395 nang hanggang 45 degrees… 179 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 BOKBUNJAJU, KOREAN BLACKBERRY WINE 180 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 …pagkatapos pinahiran ng bokbunjaju 181 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 at inihaw sa applewood na uling. 182 00:09:36,409 --> 00:09:37,326 Pinapausukan niya. 183 00:09:38,911 --> 00:09:40,121 -Ayos 'yan. -Mukhang masarap. 184 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 Sa loob ng limang taon ko rito sa Korea, 185 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 mga Korean na sangkap lang ang ginagamit ko 186 00:09:47,253 --> 00:09:49,797 sa pagluluto ng mga malikhaing putahe mula pananaw ng di Koreano. 187 00:09:51,841 --> 00:09:53,259 Ang galing ni Joseph. 188 00:09:53,342 --> 00:09:54,677 Nasa fine dining nga siya. 189 00:09:55,970 --> 00:10:00,516 Gusto kong sabihin ng mga hurado na masarap at suwabe ang putaheng 'to. 190 00:10:01,809 --> 00:10:05,354 Maaari n'yo nang tikman ang unang putahe. 191 00:10:06,063 --> 00:10:10,359 Ito ang conger eel na may bokbunja at perilla leaf sauce. 192 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 Talagang makikita mo na ginalingan talaga ni Joseph. 193 00:10:37,136 --> 00:10:38,262 Maganda ang kombinasyon nito. 194 00:10:41,474 --> 00:10:42,683 May natira pa ba? 195 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 -Wala na po. -'Wag na lang. 196 00:10:47,980 --> 00:10:50,232 Maaari n'yo nang tikman ang pangalawan putahe. 197 00:10:53,986 --> 00:10:56,030 Parang hindi ako makahinga. 198 00:10:56,113 --> 00:10:58,908 Ang bigat na ng paghinga ko. 199 00:11:08,709 --> 00:11:11,879 Mukha 'tong steamed eggs pero pag hinalo mo, 200 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 may masasarap sa loob. 201 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 'Yon ang gusto kong mangyari no'ng niluto ko 'to. 202 00:11:33,109 --> 00:11:34,443 Bakit amoy gatas? 203 00:11:35,778 --> 00:11:36,904 Parang amoy biskuwit. 204 00:11:49,917 --> 00:11:51,377 Desperado na 'ko. 205 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 Pinagdarasal kong, "Sana masarap. Sana magustuhan nila." 206 00:12:05,391 --> 00:12:08,227 Malambot at makrema 'to. 207 00:12:09,478 --> 00:12:11,605 Alam ko ang sauce na 'to. 208 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 'Yong sa Western cuisine 209 00:12:14,608 --> 00:12:16,360 na ginagamitan ng itlog. 210 00:12:16,444 --> 00:12:18,237 Parang mousse, di ba? 211 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Oo nga. 212 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 -Sabayon? -Oo, sabayon. 213 00:12:21,907 --> 00:12:22,867 Lasang sabayon. 214 00:12:22,950 --> 00:12:24,618 Kinabahan ako ro'n. 215 00:12:24,702 --> 00:12:26,871 Dahil ba masarap ang ginawa ko 216 00:12:26,954 --> 00:12:30,124 o dahil ilang beses na nilang natikman 'yon? 217 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Tapos na ang botohan. 218 00:12:45,306 --> 00:12:47,725 Pag pagkaing Korean, 219 00:12:47,808 --> 00:12:53,314 maanghang at mapula ang palaging naiisip mga tao. 220 00:12:53,397 --> 00:12:56,484 Kaya gusto kong gumawa ng putahe na suwabe, 221 00:12:56,567 --> 00:12:59,528 hindi matapang ang amoy at lasa. 222 00:12:59,612 --> 00:13:02,490 Isa ka sa mga chef na di nililimitahan ang paggamit 223 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 ng mga Korean na sangkap. 224 00:13:04,742 --> 00:13:08,871 Nagustuhan ko na nilagyan mo ng sarili mong konsepto 225 00:13:08,954 --> 00:13:12,583 itong putahe na hindi maiisip ng mga Korean chef. 226 00:13:12,666 --> 00:13:13,542 Salamat. 227 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 Ngayon lang ako nakakita ng putaheng 'to, 228 00:13:15,503 --> 00:13:18,130 pero pamilyar ang lasa. 229 00:13:18,214 --> 00:13:20,090 Tama kayo, sabayon 'yan. 230 00:13:20,174 --> 00:13:21,383 -Tama ako? -'Yan ang sauce. 231 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 'Yan ang ginawa ko sa steamed eggs na may igat. 232 00:13:24,887 --> 00:13:26,931 -Kaya pala pamilyar ang lasa. -Opo. 233 00:13:27,014 --> 00:13:29,558 Malinaw ang gusto mong mangyari, 234 00:13:29,642 --> 00:13:34,730 at nakikita ko na sigurado ka na sa estilo mo. 235 00:13:34,813 --> 00:13:37,858 Oras na para sabihin ang nanalo sa labanang 'to. 236 00:13:37,942 --> 00:13:39,235 Ang galing mo, 'tol. 237 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Good luck, 'tol. 238 00:13:42,154 --> 00:13:44,490 Ang nanalo sa tapatang 'to 239 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 ay nakakuha ng dalawang boto. 240 00:13:49,995 --> 00:13:52,748 Nanalo si Cooking Maniac ng Team Black Spoon. 241 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 Magaling. 242 00:13:55,543 --> 00:13:58,003 -Mahusay. -Karapat-dapat ka, 'tol. 243 00:13:58,087 --> 00:13:59,129 Salamat. 244 00:13:59,213 --> 00:14:00,172 Ang galing mo, 'tol. 245 00:14:06,804 --> 00:14:09,139 -Grabe. -Kasama natin 'yan! 246 00:14:09,223 --> 00:14:11,100 Base sa pagluluto ng mga igat, 247 00:14:11,684 --> 00:14:15,271 mas maganda ang pagkakagawa ni Cooking Maniac. 248 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Unang kagat pa lang, alam ko na 249 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 na luto niya 'yon. 250 00:14:20,734 --> 00:14:23,320 Naintindihan nila kung ano ang gusto kong mangyari, 251 00:14:24,572 --> 00:14:25,698 at… 252 00:14:27,575 --> 00:14:29,034 ang saya-saya ko no'n. 253 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Naiiyak na 'ko. 254 00:14:30,327 --> 00:14:31,704 Masaya ako 255 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 na nagustuhan nila ang luto ko. 256 00:14:35,583 --> 00:14:37,793 -Kunin mo ang first place. -Sige. 257 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Ililibre kita. 258 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Alam kong baguhan pa lang ako 259 00:14:44,758 --> 00:14:47,303 sa mga sangkap at estilo ng Korean. 260 00:14:47,386 --> 00:14:51,098 Pagbubutihan ko pa sa susunod. 261 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 -Kaya Maniac ang tawag sa kaniya. -Natalo niya ang Michelin star. 262 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 -Oo nga. -Inagaw niya ang star. 263 00:14:55,769 --> 00:14:59,607 Di ko inakalang matatalo si Joseph. Di ko inasahan 'yon. 264 00:14:59,690 --> 00:15:01,734 Gusto kong malaman kung ano'ng lulutuin ni Chef Kim. 265 00:15:02,359 --> 00:15:05,654 Nagpakulo at nagprito na ako ng rockfish noon, 266 00:15:05,738 --> 00:15:06,822 pero parehong hindi masarap. 267 00:15:11,660 --> 00:15:14,622 Kaya pasisingawan ko 'to sa mahinang apoy, 268 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 na sapat lang para maluto ito. 269 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 STEAMED SEMI-DRIED ROCKFISH 270 00:15:19,376 --> 00:15:21,545 Mahalaga na maging malambot ito 271 00:15:21,629 --> 00:15:25,257 at mawala ang lansa nito. 272 00:15:26,884 --> 00:15:30,137 Ginisa ko ang semi-dried rockfish sa kawali, 273 00:15:31,388 --> 00:15:34,516 at gumawa ng sabaw na ipapares sa kanin 274 00:15:35,100 --> 00:15:37,394 para mangibabaw ang lasa at tekstura ng isda. 275 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 SEMI-DRIED ROCKFISH SOUP NA MAY KANIN 276 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 Siguro matigas at makunat 'to para sa iba, 277 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 pero 'yon ang maganda sa semi-dried fish. 278 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Kailangang maging malambot 279 00:15:48,322 --> 00:15:49,949 ang matigas na rockfish. 280 00:15:51,659 --> 00:15:54,495 Ang nanalo sa tapatang 'to… 281 00:15:56,246 --> 00:15:57,873 ay nakakuha ng dalawang boto. 282 00:15:58,540 --> 00:16:00,125 -Si Chef Kim sana. -Sige na. 283 00:16:01,210 --> 00:16:03,587 Nanalo si Side Dish Chef ng Team Black Spoon. 284 00:16:14,807 --> 00:16:17,685 Ang tahimik na si Chef Do-yun? Paano? 285 00:16:18,185 --> 00:16:20,062 Nakakagulat. 286 00:16:20,145 --> 00:16:22,856 Grabe 'yon. 287 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 Di ko inaasahan 'yon. 288 00:16:28,487 --> 00:16:30,280 Pinili namin ang soup 289 00:16:30,364 --> 00:16:33,450 dahil mas maganda ang pagkakaluto ng rockfish. 290 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 Pinaramdam mo sa 'min 291 00:16:35,536 --> 00:16:41,250 ang gusto mong madama namin sa sabaw at sa sangkap. 292 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Maraming salamat. 293 00:16:44,044 --> 00:16:46,463 Nakakagulat 'yon. Grabe. 294 00:16:48,090 --> 00:16:50,592 Nagulat siguro si Chef Kim Do-yun. 295 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 -Oo nga. -Kasi walang bumoto sa kaniya. 296 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 KIM DO-YUN 297 00:16:57,808 --> 00:16:59,101 Mukhang mas nababagay talaga 298 00:17:00,519 --> 00:17:04,023 ang niluto niyang putahe. 299 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Ano pa bang magagawa ko? 300 00:17:06,233 --> 00:17:09,361 Natanggal na lahat ng Michelin star. 301 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Ang laking panalo no'n 302 00:17:11,155 --> 00:17:12,948 -Oo nga. -Ang laki nga. 303 00:17:13,032 --> 00:17:14,491 Tinalo niya ang one-star chef. 304 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 -Tinanggal niya ang star. -Tama. 305 00:17:16,326 --> 00:17:17,578 Wala na ang may star, 'no? 306 00:17:17,661 --> 00:17:19,580 Hindi, may Michelin star si Chef Fabri. 307 00:17:19,663 --> 00:17:20,622 -Nang 15 taon. -Tama. 308 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Labinlimang taon sa Italy. 309 00:17:22,124 --> 00:17:25,878 Nakalimutan ko. Ang galing pala niya kung gano'n. 310 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 Nakatanggap siya ng star sa Italy. 311 00:17:34,803 --> 00:17:37,723 Kinakabahan ako. 312 00:17:40,893 --> 00:17:42,352 Buongiorno, sa inyong lahat. 313 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Ako si Chef Fabrizio Ferrari. 314 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 May restaurant ako 315 00:17:48,108 --> 00:17:52,905 sa Italy na Al Porticciolo 84, 316 00:17:52,988 --> 00:17:56,408 na 15 taong sunod-sunod na nakatanggap ng Michelin star. 317 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 2005-2020 MICHELIN ONE-STAR RESTAURANT 318 00:17:57,993 --> 00:18:00,662 Mahirap ang Korean cuisine para sa 'kin. 319 00:18:00,746 --> 00:18:05,876 Gusto kong subukan at matutuhan 'yon sa abot ng makakaya ko. 320 00:18:05,959 --> 00:18:08,504 Kung mananalo tayo rito, tanggal na lahat ng may star. 321 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Oo. 322 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Focus lang. 323 00:18:12,382 --> 00:18:14,176 -Kalma lang. -Focus lang. 324 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 Si Fabri na ang napili ko 325 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 mula no'ng nakita ko siya. 326 00:18:20,224 --> 00:18:21,141 "Maghintay ka lang." 327 00:18:21,934 --> 00:18:23,018 Si Chef Fabrizo ba 'yan? 328 00:18:26,647 --> 00:18:29,566 Siya na ang naisip kong piliin kung magkakaroon ng tapatan. 329 00:18:29,650 --> 00:18:33,153 Lumapit ka, Fabri ng Team White Spoon. 330 00:18:35,697 --> 00:18:36,990 Fabri! 331 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 Halika rito. 332 00:18:41,870 --> 00:18:44,706 FABRI VS NAPOLI MATFIA 333 00:18:46,917 --> 00:18:51,338 Chef Fabrizio Ferrari, alam kong magaling kang chef, 334 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 pero alam mo namang nanalo ang Napoli sa Serie A no'ng 2023, di ba? 335 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 -Ano'ng sabi niya? -Naples ang pinakamagaling 336 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 gumawa ng Italian cuisine. 337 00:19:05,185 --> 00:19:06,770 Talaga? Sigurado ka? 338 00:19:06,854 --> 00:19:07,896 TAGA-MILAN, ITALY 339 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Iniinis niya siya. 340 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Parang di naman. 341 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Sige. Tinatanggap ko ang hamon mo. 342 00:19:14,987 --> 00:19:17,406 -Sige. Tara na. -Tara. 343 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 Magbatian na tayo gaya ng ginagawa ng mga Italyano. 344 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 -Matfia. -Di ko alam ang sinasabi nila pero… 345 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 Sportsmanship! 346 00:19:26,290 --> 00:19:28,750 -Manok sana. -Ipapakita na ang pangunahing sangkap. 347 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 Pakibuksan ang refrigerator. 348 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 One, two, three. 349 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Ang pangunahing sangkap n'yo, 350 00:19:38,510 --> 00:19:39,428 *****. 351 00:19:42,806 --> 00:19:43,932 Grabe. 352 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Ang pangunahing sangkap n'yo, 353 00:19:48,729 --> 00:19:49,813 skate. 354 00:20:00,365 --> 00:20:01,992 'Yan ang pinakamahirap. 355 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Naku. 356 00:20:04,203 --> 00:20:07,039 -Amuyin mo. -Ang baho na. 357 00:20:07,122 --> 00:20:08,248 Grabe… 358 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 Isasara ba natin? Ang baho. 359 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Oo, ang baho talaga. 360 00:20:14,588 --> 00:20:16,882 Pambihira. 361 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Mamma mia! 362 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 Ni hindi pa ako nakakatikim o nakakahawak ng gano'n. 363 00:20:24,765 --> 00:20:25,599 Yari ako nito. 364 00:20:25,682 --> 00:20:26,600 Nakakagulat talaga. 365 00:20:27,100 --> 00:20:29,228 Nagulat at natakot ako. 366 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 At di lang 'yon. 367 00:20:31,605 --> 00:20:35,776 Sobrang baho ng isdang 'yon. 368 00:20:35,859 --> 00:20:38,320 Magiging malaking sorpresa 'to. 369 00:20:38,403 --> 00:20:41,031 Magiging mahirap 'to sa kanila. 370 00:20:41,114 --> 00:20:44,451 May ilan sigurong di pa nakakagamit nito noon. 371 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 -Di nila alam kung paano 'to lutuin. -Talaga? 372 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Ang skate ang pinakamahirap lutuin 373 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 para sa mga hindi nakakaalam nito. 374 00:20:52,709 --> 00:20:55,879 Mga Koreano lang yata ang kumakain ng buro no'n. 375 00:20:55,963 --> 00:20:57,047 Pipiliin ang mananalo 376 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 base sa kung gaano nila naintindihan ang sangkap at paano ito hinanda. 377 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 Naaamoy ko ang skate hanggang dito. 378 00:21:05,389 --> 00:21:06,807 Grabe, ang laki. 379 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Tingnan mo. 380 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 -Grabe, ang bigat. -Naku. 381 00:21:15,023 --> 00:21:16,233 Hala. 382 00:21:19,444 --> 00:21:20,529 Ang baho. 383 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Ang baho! 384 00:21:27,327 --> 00:21:28,245 Sobrang bigat. 385 00:21:32,499 --> 00:21:35,002 Maghihiwa na rin ako. 386 00:21:35,085 --> 00:21:36,628 Paano ko ba 'to hihiwain? 387 00:21:38,839 --> 00:21:39,756 Ganito! 388 00:21:40,257 --> 00:21:41,550 Sige. 389 00:21:42,259 --> 00:21:43,593 Madali lang pala. 390 00:21:46,138 --> 00:21:47,597 Ito… 391 00:21:48,098 --> 00:21:49,933 Mukhang maganda 'to. 392 00:21:50,517 --> 00:21:52,394 Ganito siguro. 393 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 Tingnan mo ang paghiwa ni Fabri ng skate. 394 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Tapos na niya ang isang palikpik. 395 00:22:03,113 --> 00:22:04,990 May nagturo ba sa kaniya na master? 396 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 -Akala ko mahihirapan siya ro'n. -Magaling siya magbalat. 397 00:22:08,618 --> 00:22:10,329 Nakakagulat na parang bihasa siya ro'n. 398 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Ayos! 399 00:22:12,414 --> 00:22:13,790 Ayos. 400 00:22:13,874 --> 00:22:19,629 Nagsanay at nag-aral ako nang mabuti. 401 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 Kailangan kong pag-aralan 'yon nang mabuti 402 00:22:21,548 --> 00:22:26,470 kasi 'yon ang unang beses na gagamit ako ng skate. 403 00:22:35,353 --> 00:22:39,649 May lihim akong sandata na malapit sa puso ko, ang risotto. 404 00:22:39,733 --> 00:22:42,277 Itinabi ko 'yon para sa tamang panahon. 405 00:22:42,360 --> 00:22:47,699 Gusto kong gumawa ng risotto gamit ang lahat ng parte ng skate. 406 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 Ang pinakamahalagang parte ng putahe ko, 407 00:22:51,119 --> 00:22:53,663 ang mangibabaw ang skate. 408 00:22:54,664 --> 00:22:58,001 Kaya ginamit ko ang mga espesyal na parte gaya ng ilong, 409 00:23:00,253 --> 00:23:02,881 pisngi, at palikpik 410 00:23:03,507 --> 00:23:05,634 para gumawa ng tartare 411 00:23:05,717 --> 00:23:08,011 na ilalagay ko nang hilaw sa ibabaw ng risotto. 412 00:23:08,095 --> 00:23:09,513 TARTARE: GAWA SA TINADTAD NA HILAW NA KARNE O ISDA 413 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 ATAY NG SKATE 414 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 Gagamitin niya ang atay. 415 00:23:15,143 --> 00:23:20,023 Pinakatinutukan ko ang paggawa ng sauce gamit ang atay ng skate. 416 00:23:20,857 --> 00:23:23,819 Mas makrema pa sa foie gras ang atay ng skate. 417 00:23:23,902 --> 00:23:25,654 -Ang sarap no'n. -At sobrang pino. 418 00:23:25,737 --> 00:23:28,782 Western cuisine chef siya kaya hindi niya itatapon ang atay. 419 00:23:29,825 --> 00:23:34,913 Tingin ko magluluto ng pagkaing Italian si Chef Fabri 420 00:23:34,996 --> 00:23:36,331 gaya ng pasta o risotto. 421 00:23:36,414 --> 00:23:37,499 Ayan. 422 00:23:38,250 --> 00:23:39,626 Sige, piga. 423 00:23:40,252 --> 00:23:41,336 Piga. 424 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Piga. 425 00:23:44,005 --> 00:23:45,507 -Ano 'yong mapula? -Parang kimchi 'yon. 426 00:23:45,590 --> 00:23:46,716 Mukeunji 'yan, burong kimchi. 427 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 Gagawa siguro siya 428 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 -ng nakabase sa samhap. -Oo nga. 429 00:23:51,680 --> 00:23:56,059 Lagi kong pinapakilala ang Korean cuisine sa abot ng makakaya ko, 430 00:23:56,143 --> 00:23:57,978 lalo na sa mga dayuhan. 431 00:23:58,061 --> 00:24:04,025 Ano ba ang pinakasikat na pagkaing Korean na may skate? 432 00:24:04,109 --> 00:24:04,943 Samhap. 433 00:24:05,026 --> 00:24:11,992 Masasabi kong madalas ayawan ng mga dayuhan 434 00:24:12,075 --> 00:24:14,411 ang samhap. 435 00:24:14,494 --> 00:24:17,247 -Gusto mo ba ang burong… -Skate? 436 00:24:17,330 --> 00:24:20,542 Hindi, ayaw ko no'n. Ang pangit. 437 00:24:20,625 --> 00:24:22,502 Gusto mo ba 'yon, Edward? 438 00:24:23,336 --> 00:24:27,799 Gagawa ako ng pagkaing pang-fine dining 439 00:24:27,883 --> 00:24:30,552 na may tradisyonal na sangkap ng samhap. 440 00:24:30,635 --> 00:24:33,388 Gagamit ako ng skate, mukeunji, 441 00:24:34,639 --> 00:24:37,309 at dahil gusto ko na may pagka-Italian 'to, 442 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 gagamit ako ng pancetta. 443 00:24:38,852 --> 00:24:44,733 Burong tiyan ng baboy ang pancetta, na gustong-gusto ng mga Italian. 444 00:24:46,026 --> 00:24:48,695 Ipiprito ko naman ang skate. 445 00:24:51,698 --> 00:24:53,116 Prito. 446 00:24:53,200 --> 00:24:54,618 -Piprituhin niya? -Pritong skate. 447 00:24:58,330 --> 00:25:00,916 Gigisa ako ng tinadtad na mukeunji, 448 00:25:01,499 --> 00:25:03,335 at gagawa ng sauce gamit ang makgeolli. 449 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 Nakakatuwang makita 450 00:25:06,963 --> 00:25:09,257 ang Koreano na nagluluto ng pagkaing Italian… 451 00:25:12,969 --> 00:25:15,597 at ang Italian na nagluluto ng pagkaing Korean. 452 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Magiging masaya 'to. 453 00:25:20,185 --> 00:25:23,188 Maaari n'yo nang tikman ang unang putahe. 454 00:25:23,271 --> 00:25:24,522 GREEN RISOTTO NA MAY SKATE 455 00:25:24,606 --> 00:25:26,274 Gawa sa atay ang sauce, 456 00:25:26,358 --> 00:25:28,693 Gawa naman sa ilong at pisngi ang tartare. 457 00:25:28,777 --> 00:25:30,528 Parang hilaw na isda na may kanin. 458 00:25:30,612 --> 00:25:33,240 Ginawa kong maanghang ang vegetable chips gaya ng kimchi 459 00:25:33,323 --> 00:25:37,535 at makatas ang kamatis para makain ito na parang sauce. 460 00:25:51,216 --> 00:25:52,801 Parang nalalasahan ko ang buong skate. 461 00:25:52,884 --> 00:25:54,844 -Nando'n na lahat. -Oo. 462 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Matapang naman ang nalalasahan ko. 463 00:25:57,555 --> 00:25:59,391 Marami akong naramdaman na tekstura. 464 00:26:00,308 --> 00:26:02,936 Kakaiba ang putahe pero pamilyar ang lasa. 465 00:26:03,687 --> 00:26:07,983 Parang isang kutsara ng kanin na may kimchi at skate. 466 00:26:09,317 --> 00:26:11,945 'Yon talaga ang gusto kong mangyari. 467 00:26:12,028 --> 00:26:17,742 Naisip ko ang kanin na may hilaw na isda at kimchi, 468 00:26:17,826 --> 00:26:20,578 kaya gumawa ako ng cavolo nero chips 469 00:26:20,662 --> 00:26:23,790 pero ginawa kong maanghang para maglasang kimchi. 470 00:26:23,873 --> 00:26:26,668 Mukhang nagawa ko naman 'yon nang tama. 471 00:26:27,252 --> 00:26:30,088 Maaari n'yo nang tikman ang pangalawang putahe. 472 00:26:31,172 --> 00:26:36,261 Pritong skate, pancetta, ginisang mukeunji, 473 00:26:36,344 --> 00:26:39,806 makgeolli sauce, at minari oil. 474 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 Masarap ang kombinasyon no'n. 475 00:26:41,850 --> 00:26:45,687 Iba't ibang sangkap ang matitikman nila 476 00:26:45,770 --> 00:26:47,564 at maraming malalahasan. 477 00:26:49,441 --> 00:26:52,986 Mas marami siyang ginawa kaysa sa inasahan ko. 478 00:26:53,069 --> 00:26:56,698 Naisip kong hindi 'to magiging madali nang nakita ko ang plating niya. 479 00:27:11,671 --> 00:27:12,839 Parang… 480 00:27:14,799 --> 00:27:17,218 samhap sa isang fine dining restaurant. 481 00:27:24,309 --> 00:27:27,145 Prinito niya siguro ang skate para may magandang tekstura. 482 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 Mukhang bumase siya sa sangkap ng samhap 483 00:27:32,817 --> 00:27:35,278 para sa putaheng 'to, 484 00:27:35,362 --> 00:27:37,739 pero iba ang paraan ng pagluluto. 485 00:27:37,822 --> 00:27:41,117 Parang samhap sa fine dining. Kakaiba pero masarap. 486 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Ang hirap. 487 00:27:51,211 --> 00:27:52,629 Ang hirap nito. 488 00:27:52,712 --> 00:27:53,713 Gusto ko sila pareho. 489 00:27:59,844 --> 00:28:01,805 Tapos na ang botohan. 490 00:28:03,598 --> 00:28:05,016 Tabla ang naging resulta. 491 00:28:07,602 --> 00:28:09,437 Mga kalahok, lumabas na muna kayo. 492 00:28:09,521 --> 00:28:10,688 PAIK JONG-WON: FABRI ANH SUNG-JAE: NAPOLI MATFIA 493 00:28:14,150 --> 00:28:16,194 Tinanong ko ang sarili ko 494 00:28:16,277 --> 00:28:19,364 kung saan mas nangibabaw ang skate. 495 00:28:19,864 --> 00:28:22,575 At ito ang napili ko. 496 00:28:22,659 --> 00:28:24,869 Pero masarap din 'tong isa. 497 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 Nagustuhan ko 'tong samhap. 498 00:28:28,540 --> 00:28:30,083 Pero prinito kasi. 499 00:28:30,792 --> 00:28:32,836 Alam kong mas sumasarap pag piniprito, pero… 500 00:28:32,919 --> 00:28:35,088 Pinili ko nga 'to kasi prinito. 501 00:28:35,171 --> 00:28:37,882 -Talaga? Di ko nagustuhan 'yon. -Talaga. 502 00:28:37,966 --> 00:28:39,175 Sinubukan niyang 503 00:28:39,259 --> 00:28:41,845 baguhin ang samhap at ipakita 'yon sa mundo, 504 00:28:41,928 --> 00:28:44,305 kaya naisip niya na mas maganda kung piprituhin 'yon. 505 00:28:44,389 --> 00:28:46,182 Alam ko ang ibig mong sabihin, 506 00:28:46,266 --> 00:28:49,644 pero magiging kalasa lang no'n ang ibang pritong isda. 507 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Ayokong mapunta rito. 508 00:28:52,480 --> 00:28:53,898 -Mga natanggal ba 'to? -Oo. 509 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 NAMEPLATE NG MGA NATANGGAL 510 00:28:55,316 --> 00:28:56,943 Parang sementeryo pala 'to. 511 00:28:57,652 --> 00:28:58,820 Oo nga. 512 00:29:01,030 --> 00:29:02,031 Nakapagpasiya na tayo. 513 00:29:03,450 --> 00:29:06,077 Pumasok na kayo. 514 00:29:08,538 --> 00:29:09,456 Hello. 515 00:29:10,165 --> 00:29:11,624 -Hello. -Hello. 516 00:29:13,918 --> 00:29:15,962 Ang lakas ng labanan na 'to. 517 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 Gusto ko talagang malaman kung may atay ng skate 'to. 518 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 Opo, ginamit ko sa sauce. 519 00:29:26,431 --> 00:29:29,934 -Hinalo mo ba nang mabuti? -Opo. 520 00:29:33,813 --> 00:29:37,984 Hango ba sa samhap ang pritong skate na 'to? 521 00:29:38,067 --> 00:29:41,154 Opo, ginawa kong makabago 522 00:29:41,237 --> 00:29:46,576 para magustuhan din ng mga dayuhan. 523 00:29:46,659 --> 00:29:49,162 Dikit na dikit ang laban 524 00:29:50,246 --> 00:29:52,207 -hanggang sa huli. -Oo nga. 525 00:29:53,041 --> 00:29:54,334 Tama. 526 00:29:54,417 --> 00:29:59,547 Sa huli, nagpasiya kaming… 527 00:29:59,631 --> 00:30:03,009 Pagdating sa teknik, mas magaling 'to. 528 00:30:03,092 --> 00:30:06,554 Kung teknik ang pagbabasehan, medyo karaniwan lang ang pagpiprito. 529 00:30:06,638 --> 00:30:08,598 -Mas tumutok ako sa kombinasyon. -Tama. 530 00:30:08,681 --> 00:30:10,767 Mukhang ito ang may atay. 531 00:30:10,850 --> 00:30:12,769 -Mahalaga ang atay ng skate. -Tama. 532 00:30:12,852 --> 00:30:14,729 Kung ginamit nila pati ang atay, 533 00:30:14,813 --> 00:30:16,105 -tapos na ang laban. -Tama. 534 00:30:16,189 --> 00:30:19,776 Ang chef na gumawa ng unang putahe ang nanalo. 535 00:30:19,859 --> 00:30:21,402 NAPOLI MATFIA, NAKAPASA 536 00:30:22,570 --> 00:30:25,114 Nanalo si Napoli Matfia ng Team Black Spoon. 537 00:30:27,033 --> 00:30:28,326 Siyempre masaya ako. 538 00:30:28,409 --> 00:30:31,996 Pero parang masyado pang maaga para maging kontento. 539 00:30:32,080 --> 00:30:36,167 Kailangan kong paghandaan ang susunod. 540 00:30:36,751 --> 00:30:39,420 -Ano? -Nanalo ang Black Spoon. 541 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Wala na lahat ng Michelin-star chef. 542 00:30:42,590 --> 00:30:44,467 -Ngayon -One-star chef siya. 543 00:30:44,551 --> 00:30:46,803 May bumagsak na namang tala 544 00:30:48,346 --> 00:30:50,723 Italian chef ako, 545 00:30:50,807 --> 00:30:57,063 pero natalo ako ng Korean chef gamit ang pagkaing Italian. 546 00:30:58,106 --> 00:30:59,732 Sobrang nakakahiya. 547 00:31:01,734 --> 00:31:05,655 FABRI, TANGGAL 548 00:31:06,155 --> 00:31:08,324 FABRI 549 00:31:11,786 --> 00:31:13,746 Magpupuso muna ako bago umalis. 550 00:31:13,830 --> 00:31:16,791 Palagi lang masaya si Fabri. 551 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Kaya, ito, mga puso. 552 00:31:20,795 --> 00:31:23,214 Hindi ako nag-aral magluto. 553 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 "Comic Book Chef." 554 00:31:25,800 --> 00:31:28,303 Oishinbo at Iron Wok Jan ang mga 'to. 555 00:31:28,386 --> 00:31:29,888 Recipe rito ang ginawa mo? 556 00:31:29,971 --> 00:31:33,600 Ang tawag dito, "Dongpo Pork Mula sa Oishinbo Volume 2, Page 25." 557 00:31:33,683 --> 00:31:34,767 'Yon ang pangalan niyan? 558 00:31:35,351 --> 00:31:37,687 Gusto kong malaman kung puwede akong maging chef. 559 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 COMIC BOOK CHEF 560 00:31:39,856 --> 00:31:42,400 Hindi ako nag-aral sa kilalang culinary school… 561 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 o natuto mula sa sikat na chef. 562 00:31:47,322 --> 00:31:49,324 SELF-MADE CHEF 563 00:31:49,407 --> 00:31:51,534 Self-Made Chef, nakapasa ka. 564 00:31:52,535 --> 00:31:54,162 Masarap 'to. 565 00:31:55,413 --> 00:31:57,749 Nablangko ako. 566 00:31:57,832 --> 00:32:00,126 Ngayon lang ako naging masaya nang ganito. 567 00:32:01,628 --> 00:32:03,546 Ang chef na gusto kong hamunin… 568 00:32:03,630 --> 00:32:07,216 Ang chef na hinahangaan ko at gusto kong matuto sa kaniya. 569 00:32:13,765 --> 00:32:15,558 -Panonoorin ko 'to. -Ako rin. 570 00:32:15,642 --> 00:32:17,018 Panonoorin ko si Chef Lu. 571 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Fan n'yo ako. 572 00:32:22,190 --> 00:32:23,775 LU CHINGLAI CHINESE CUISINE MASTER NG 50 TAON 573 00:32:23,858 --> 00:32:25,068 Inaabangan ko ang luto niya. 574 00:32:25,151 --> 00:32:27,654 Master ang turing sa kaniya ng lahat. 575 00:32:27,737 --> 00:32:30,865 Ginagalang ko siya bilang nakatatandang chef. 576 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Siguradong mananalo siya. 577 00:32:32,992 --> 00:32:35,328 Labanan ulit 'to ng beterano at baguhan. 578 00:32:36,996 --> 00:32:42,543 Sikat siyang Chinese cuisine master, pero susubukan kong talunin siya. 579 00:32:43,127 --> 00:32:46,172 Sa isip ko, "Di pa kinakalawang ang mga kutsilyo ko." 580 00:32:46,255 --> 00:32:47,298 Papatunayan ko 'yon. 581 00:32:48,174 --> 00:32:50,510 Gusto ko ang Jin Jin, ang restaurant n'yo. 582 00:32:51,010 --> 00:32:53,805 Gusto ko sanang makasama kayo sa pagluluto. 583 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 -Aabangan ko 'yan. -Salamat. 584 00:32:55,890 --> 00:32:59,644 Ako si Hwang Jin-seon, may-ari ng Jin Jin. 585 00:33:00,144 --> 00:33:04,440 Tatlong taong sunod-sunod na 'tong may Michelin star 586 00:33:05,233 --> 00:33:09,946 at pinarangalan ito ng Taste of Seoul na isa sa magagaling na Asian restaurant. 587 00:33:10,738 --> 00:33:12,490 Dito ko ipapakita ang kakayahan ko, 588 00:33:14,033 --> 00:33:17,620 kasi ito na ang tamang pagkakataon na hinihintay ko. 589 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 -Labanan na naman ng Chinese cuisine. -Tingnan mo ang rice cooker. 590 00:33:21,416 --> 00:33:23,668 -Tara! -Simulan na ang pagluluto. 591 00:33:29,924 --> 00:33:30,842 Ano 'yan? 592 00:33:30,925 --> 00:33:32,051 Ano ang sangkap nila? 593 00:33:32,135 --> 00:33:33,428 Oxtail. 594 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 -A, oxtail. -'Yon pala. 595 00:33:35,722 --> 00:33:39,726 Oxtail ang napili naming sangkap. 596 00:33:39,809 --> 00:33:40,768 OXTAIL 597 00:33:40,852 --> 00:33:44,105 Hindi pa 'ko nakapagluto ng oxtail. 598 00:33:45,189 --> 00:33:47,817 Sobrang tigas ng oxtail. 599 00:33:47,900 --> 00:33:49,861 Oo nga. Paano kaya nila lulutuin 'yon? 600 00:33:50,903 --> 00:33:53,114 Kung iisipin mo, 601 00:33:53,197 --> 00:33:56,451 mas mahirap 'to kaysa sa skate 602 00:33:56,534 --> 00:33:59,579 dahil mahirap 'tong lutuin sa loob lang ng 70 minuto. 603 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 Ano'ng ginawa niya sa oxtail? 604 00:34:02,623 --> 00:34:04,625 -Gumawa siya ng tianmian sauce. -Gano'n ba. 605 00:34:05,877 --> 00:34:11,132 Gumamit ako ng sangkap para makaluto ng dongpo oxtail. 606 00:34:13,134 --> 00:34:15,303 Lilinisan at papakuluan ko muna ang oxtail. 607 00:34:16,971 --> 00:34:19,098 -Pinahiran niya ng tianmian sauce. -Talaga? 608 00:34:19,182 --> 00:34:21,642 Gusto niya sigurong kumapit ang amoy. 609 00:34:21,726 --> 00:34:25,396 Oo, para makuha ang kulay at amoy ng sauce. 610 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Tapos pinahiran ko ng tianmian sauce at ipiprito. 611 00:34:29,817 --> 00:34:33,988 At maglalagay ako ng ibang sangkap sa kaldero 612 00:34:35,990 --> 00:34:38,743 at pasisingawan 'yon nang mga 25 minuto. 613 00:34:40,536 --> 00:34:42,955 -Gusto ko ang naisip ni Self-Made Chef. -Sino? 614 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 Pinapakuluan, piniprito, at pinapasingawan niya 'yon. 615 00:34:45,041 --> 00:34:46,667 -Sa gano'ng pagkakasunod? -Oo. 616 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 Si Chef Lu naman, 617 00:34:52,924 --> 00:34:57,970 iniisip kong gagawa siya ng pinasingawan na putahe kasi oxtail ang gagamitin. 618 00:35:03,267 --> 00:35:05,394 -Ginagamit niya ang rice cooker. -Para pasingawan 'yon. 619 00:35:05,478 --> 00:35:07,480 -Talaga? -Pareho nilang pinapasingawan ang oxtail. 620 00:35:08,231 --> 00:35:11,359 Gumamit ako ng toyo na base, pero iba ang ginawa ni Chef Lu. 621 00:35:14,403 --> 00:35:17,073 -Red pepper oil? -Ginamit niya para sa sabaw. 622 00:35:18,157 --> 00:35:19,200 Magiging maanghang 'yon. 623 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 Tradisyonal na pagkain ang palaging ginagawa ko. 624 00:35:22,912 --> 00:35:25,790 Kaya ngayon, gagawa ako ng tamang-tama 625 00:35:25,873 --> 00:35:29,585 sa panlasa ng Koreano gamit ang doubanjiang. 626 00:35:29,669 --> 00:35:32,255 Gumagawa siya ng maanghang na sabaw na parang jjamppong 627 00:35:32,839 --> 00:35:34,674 at dahan-dahang lulutuin 'yon sa rice cooker. 628 00:35:35,508 --> 00:35:39,053 Gumagawa siya ng maanghang na sauce, kaya kakaiba siguro 'yon. 629 00:35:40,513 --> 00:35:42,765 At pinapakuluan niya sa toyo na base 630 00:35:42,849 --> 00:35:44,433 at saka ipiprito. 631 00:35:46,727 --> 00:35:48,729 Pinaghirapan ko 'to. 632 00:35:48,813 --> 00:35:50,773 Ilang beses kong sinubukan 'to, 633 00:35:51,732 --> 00:35:53,860 na umabot ng tig-tatlo hanggang apat na oras. 634 00:35:58,489 --> 00:35:59,532 Ang sarap. 635 00:36:00,741 --> 00:36:01,742 Ayos! 636 00:36:01,826 --> 00:36:02,910 Mukhang masarap. 637 00:36:02,994 --> 00:36:04,245 Magtira ka para sa 'kin. 638 00:36:05,538 --> 00:36:07,748 Parang buong puso at kaluluwa ang binubuhos niya, 639 00:36:07,832 --> 00:36:11,502 habang si Chef Lu, mukhang alam na niyang mananalo siya. 640 00:36:12,044 --> 00:36:15,798 Simple lang ang estilo niya pero ang lakas ng dating. 641 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Ang astig niya. 642 00:36:20,178 --> 00:36:22,847 Parang classic na Chinese cuisine ang pag-plating niya. 643 00:36:22,930 --> 00:36:24,849 -Ang galing. -Oo nga. 644 00:36:25,349 --> 00:36:28,186 Parang pang-walong katao na ihahanda 645 00:36:28,269 --> 00:36:30,229 sa isang rotating table. 646 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 Magbabayad talaga ako para kainin 'yan. 647 00:36:35,109 --> 00:36:36,861 Parehong pinasingawan ang mga putahe, 648 00:36:36,944 --> 00:36:40,948 kaya sigurado akong sa lasa magbabase ang mga hurado. 649 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Magiging masarap ang oxtail na 'to. 650 00:36:44,535 --> 00:36:45,912 Ang labanan ng oxtail. 651 00:36:45,995 --> 00:36:49,457 Pumunta na kayo sa blind test testing table. 652 00:36:49,540 --> 00:36:51,375 Kaya 'yan! 653 00:36:51,459 --> 00:36:53,044 -Laban! -Kaya 'yan! 654 00:36:53,711 --> 00:36:55,379 -Sige na! -Laban! 655 00:36:56,589 --> 00:36:58,090 -Kaya mo 'yan! -Kaya 'yan! 656 00:37:01,677 --> 00:37:03,179 -Magiging masaya 'to. -Malaking laban 'to. 657 00:37:05,014 --> 00:37:06,349 Isa na namang malaking laban. 658 00:37:08,351 --> 00:37:11,270 HINOG NA KALABASA 659 00:37:11,854 --> 00:37:13,856 Naku, hindi puwede 'to. 660 00:37:16,776 --> 00:37:18,110 Buwisit. 661 00:37:21,197 --> 00:37:23,407 Nakakainis ang sangkap na 'yon. 662 00:37:25,534 --> 00:37:27,328 Pumpkin porridge lang ang naisip ko. 663 00:37:27,411 --> 00:37:30,331 Matamis ang pumpkin porridge, kaya gagawa na lang ako ng panghimagas. 664 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Pagkakataon ko na 'to 665 00:37:31,415 --> 00:37:34,502 kasi nakakuha ang kalaban ko ng sangkap na mahirap gamitin. 666 00:37:34,585 --> 00:37:38,005 Patas lang kami kasi pareho kaming hirap gamitin 'yon. 667 00:37:43,469 --> 00:37:46,931 Humigit 20 putahe ang ginawa ko sa preparation period. 668 00:37:47,014 --> 00:37:49,433 Hiniwa ko ang kalabasa at kinagat na parang mansanas. 669 00:37:49,517 --> 00:37:52,853 Pero 'yon ang pinakapangit na mansanas na natikman ko. 670 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 Wala akong mapaggamitan no'n. 671 00:37:55,106 --> 00:37:57,817 Di ko maisip 'yon na pangunahing sangkap, 672 00:37:57,900 --> 00:37:59,193 kaya di ko alam ang gagawin. 673 00:37:59,777 --> 00:38:01,821 Marami akong sinubukan 674 00:38:02,822 --> 00:38:05,533 para mangibabaw ang lasa no'n. 675 00:38:07,118 --> 00:38:08,911 Gumagawa ng sauce si Chef Jin-seon. 676 00:38:10,162 --> 00:38:15,668 Nalaman ko na napapasarap ng asukal ang kalabasa. 677 00:38:16,961 --> 00:38:19,797 Kaya magluluto ako ng tangsu pumpkin, 678 00:38:19,880 --> 00:38:24,885 na gagawin kong sauce ang kalabasa para maging sawsawan. 679 00:38:29,765 --> 00:38:33,894 Magtatadtad ako ng baboy at hipon 680 00:38:34,854 --> 00:38:36,063 bilang palaman… 681 00:38:37,648 --> 00:38:39,442 at irorolyo 'yon sa kalabasa. 682 00:38:40,484 --> 00:38:41,819 Tapos tutusukin ko ng toothpick 683 00:38:42,570 --> 00:38:43,654 at saka ipiprito. 684 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Malambot, malutong, 685 00:38:48,409 --> 00:38:50,619 at mamasa-masa ang putaheng 'to. 686 00:38:52,455 --> 00:38:54,498 Mukhang kalmado lang si Comic Book Chef, 687 00:38:54,582 --> 00:38:59,795 pero nararamdaman kong gustong-gusto niya ang pagluluto. 688 00:39:04,508 --> 00:39:09,430 Ang Iron Wok Jan na komiks ang nagbigay sa 'kin ng inspirasyon, 689 00:39:09,513 --> 00:39:12,975 May bahagi ro'n na pinagsama nila ang Chinese at French cuisine, 690 00:39:13,059 --> 00:39:15,936 na tingin ko mukhang maganda 'yon. 691 00:39:16,020 --> 00:39:20,191 Gaya ng pagkakapareho ng French carrot râpée sa kimchi, 692 00:39:20,274 --> 00:39:24,779 naisip ko na palitan ang carrot ng kalabasa. 693 00:39:25,279 --> 00:39:27,239 Kaya gagawa ako ng tart. 694 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Gumamit ako ng pambalot ng spring rolls para sa crust, 695 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 tapos hiniwa ang kalabasa at pinakuluan nang 15 hanggang 20 minuto. 696 00:39:44,256 --> 00:39:45,841 Nilagay ko ang purée sa crust, 697 00:39:47,802 --> 00:39:52,264 gumawa ng red pepper oil gamit ang Chinese pepper oil, 698 00:39:52,348 --> 00:39:54,475 at mga 12 beses kong pinatakan 'yon 699 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 para maging Chinese-style na tart. 700 00:39:57,853 --> 00:40:01,482 Ang kalmadong magluto ni Comic Book Chef. 701 00:40:04,819 --> 00:40:06,987 Nanalo na siya sa elimination round. 702 00:40:07,071 --> 00:40:11,367 Pero mas nakakahiya pag natalo ako nang di man lang nanalo nang isang beses. 703 00:40:11,992 --> 00:40:15,454 Patas lang ang laban kaya alam kong may tsansa ako. 704 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Gusto kong manalo. Kailangan kong manalo. 705 00:40:18,791 --> 00:40:20,292 Kahit ngayon lang, pakiusap. 706 00:40:31,011 --> 00:40:34,306 Ito ang labanan ng hinog na kalabasa. 707 00:40:34,390 --> 00:40:36,475 -Hinog na kalabasa. -Hinog na kalabasa? 708 00:40:37,059 --> 00:40:38,561 Mahirap 'yon. 709 00:40:39,812 --> 00:40:41,647 Maaari n'yo nang tikman ang unang putahe. 710 00:40:41,730 --> 00:40:44,483 TANGSU PUMPKIN 711 00:40:46,986 --> 00:40:50,698 No'ng nakita ko 'yon, alam ko nang may tsansa akong manalo. 712 00:40:55,578 --> 00:40:56,954 Amoy matamis. 713 00:41:13,721 --> 00:41:15,556 Matamis na ang hinog na kalabasa, 714 00:41:16,390 --> 00:41:18,017 at gumamit pa siya ng isa pang matamis 715 00:41:19,059 --> 00:41:20,144 para magpantay ang tamis. 716 00:41:21,770 --> 00:41:24,732 Gumagana nga ang paggamit ng matamis para di gaanong tumamis. 717 00:41:31,071 --> 00:41:34,450 Pumpkin tarts ang putaheng hinanda ko. 718 00:41:34,533 --> 00:41:35,826 PUMPKIN TARTS 719 00:41:39,330 --> 00:41:40,664 Ano 'to? 720 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 Ito? 721 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Dito? 722 00:41:46,754 --> 00:41:47,838 Kakainin ko ba nang buo? 723 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 Kung gusto n'yo. 724 00:41:54,803 --> 00:41:55,846 Tartlet ba 'to? 725 00:41:57,473 --> 00:42:00,893 Hiniwa niya ang kalabasa para gumawa ng tart 726 00:42:00,976 --> 00:42:03,854 na pareho sa isa sa mga putahe na sinubukan ko 727 00:42:03,938 --> 00:42:05,773 bago ko napili ang tangsu pumpkin. 728 00:42:05,856 --> 00:42:07,733 Mas nagustuhan ko nga 'yon. 729 00:42:07,816 --> 00:42:09,568 At 'yon din ang niluto niya. 730 00:42:09,652 --> 00:42:11,570 Natakot ako ro'n. 731 00:42:19,119 --> 00:42:20,496 Kalabasa… 732 00:42:21,830 --> 00:42:23,082 at mala siguro? 733 00:42:23,165 --> 00:42:25,834 Parang gumamit siya ng mala oil. 734 00:42:25,918 --> 00:42:29,547 -Oo, magandang dagdag ang mala oil. -Oo. 735 00:42:32,258 --> 00:42:33,259 Ang hirap pumili. 736 00:42:34,385 --> 00:42:36,554 -Magkaibang-iba ang putaheng 'to. -Oo nga. 737 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 Ang hirap. 738 00:42:45,604 --> 00:42:47,064 Oo nga. 739 00:42:56,407 --> 00:42:58,492 Tapos na ang botohan. 740 00:43:00,411 --> 00:43:01,787 Pareho ang boto ng mga hurado. 741 00:43:02,663 --> 00:43:04,999 Pakitanggal ang mga piring n'yo. 742 00:43:08,127 --> 00:43:08,961 Hello. 743 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Matamis na ang hinog na kalabasa. 744 00:43:13,215 --> 00:43:15,050 Sigurado ka ba sa ginawa mo? 745 00:43:15,134 --> 00:43:19,388 Di ko naman dinamihan ng asukal. 746 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 Ilang beses kong sinubukan para malaman ang tamang sukat 747 00:43:22,683 --> 00:43:26,020 na magpapaangat ng lasa ng kalabasa. 748 00:43:27,062 --> 00:43:29,523 Ang tamis ng unang kinagat ko kaya naisip ko, 749 00:43:30,107 --> 00:43:31,191 "Nababaliw na ba siya?" 750 00:43:31,775 --> 00:43:35,070 "Bakit niya nilagyan ng asukal ang kalabasa gayong matamis na 'yon?" 751 00:43:35,154 --> 00:43:38,699 Pero no'ng kinakain ko na, nangibabaw ang lasa dahil sa tamis. 752 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 Nakakapanibago 'yon. 753 00:43:40,659 --> 00:43:42,620 No'ng una kong tinikman, 754 00:43:42,703 --> 00:43:45,748 naisip kong magandang kalabasa siguro 'to kasi ang tamis. 755 00:43:45,831 --> 00:43:50,586 Pero marami kang ginawa para mangibabaw ang lasa ng kalabasa. 756 00:43:51,170 --> 00:43:53,172 -Nasarapan ako. -Pero masyadong matamis. 757 00:43:53,255 --> 00:43:55,007 -Oo. -Masyadong matamis. 758 00:43:55,090 --> 00:43:56,133 Naiintindihan ko. 759 00:43:56,675 --> 00:43:58,719 -Galing ba sa komiks 'to? -Opo. 760 00:43:58,802 --> 00:44:00,554 Sa volume three ng Iron Wok Jan. 761 00:44:00,638 --> 00:44:02,139 'Yon ang paboritong komiks ko. 762 00:44:02,931 --> 00:44:05,559 Ginawa kong crust ang pambalot ng spring roll, 763 00:44:05,643 --> 00:44:09,730 tapos pinakuluan ko ang laman ng kalabasa 764 00:44:09,813 --> 00:44:12,566 at naglagay ng Visco na starch na natutunaw sa malamig na tubig, 765 00:44:12,650 --> 00:44:14,652 para maging malapot ang purée. 766 00:44:14,735 --> 00:44:16,820 Hindi ba sa molecular gastronomy ginagamit ang Visco? 767 00:44:16,904 --> 00:44:17,988 Tama po. 768 00:44:18,072 --> 00:44:19,698 May gano'n din sa komiks? 769 00:44:20,282 --> 00:44:22,409 Kung babasahin n'yo nang maigi, opo. 770 00:44:23,285 --> 00:44:25,412 Ang galing. Hanga talaga ako. 771 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 -Salamat. -Ang galing niyan. 772 00:44:27,623 --> 00:44:29,958 Di ako makapaniwalang nagawa mo 'to sa pagbabasa ng komiks. 773 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 -Ang galing. -Salamat. 774 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Nakakabilib. 775 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 -Talagang nakakabilib. -Salamat. 776 00:44:34,922 --> 00:44:38,133 -Pero kailangang patas ang paghatol. -Tama. 777 00:44:38,967 --> 00:44:40,344 Ngayon, 778 00:44:40,427 --> 00:44:43,931 oras na para sabihin ang resulta sa labanan ng hinog na kalabasa. 779 00:44:44,556 --> 00:44:46,975 Ang nanalo sa tapatang 'to ay si… 780 00:45:00,239 --> 00:45:02,908 Hwang Jin-seon ng Team White Spoon. 781 00:45:02,991 --> 00:45:03,909 Salamat. 782 00:45:04,410 --> 00:45:05,869 -Masarap 'yon. -Mahusay. 783 00:45:07,204 --> 00:45:08,497 Ang galing mo. 784 00:45:08,580 --> 00:45:10,290 -Salamat. -Salamat. 785 00:45:13,335 --> 00:45:15,045 Ang galing mo. 786 00:45:15,587 --> 00:45:17,339 -Salamat! -Ang galing. 787 00:45:17,840 --> 00:45:20,426 "Matamis pero katamtaman lang." 788 00:45:20,509 --> 00:45:25,013 'Yon mismo ang gusto kong marinig. 789 00:45:25,097 --> 00:45:28,892 Teknik din ang paglalagay ng tamang sukat ng asukal. 790 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 At tama ang pagkakalagay niya, 791 00:45:31,061 --> 00:45:34,606 kaya 'yon ang napili ko sa huli. 792 00:45:35,232 --> 00:45:37,609 Ang galing ni Comic Book Chef. 793 00:45:37,693 --> 00:45:39,361 Nakarating siya rito dahil sa komiks? 794 00:45:39,445 --> 00:45:40,487 -Oo nga. -Henyo siya. 795 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Paano niya nagawa 'to sa pagbabasa lang ng komiks? 796 00:45:46,618 --> 00:45:49,746 COMIC BOOK CHEF 797 00:45:56,378 --> 00:45:59,506 Ito ang labanan ng oxtail. 798 00:46:05,053 --> 00:46:07,306 Maaari n'yo nang tikman ang unang putahe. 799 00:46:08,515 --> 00:46:10,976 DONGPO OXTAIL 800 00:46:12,144 --> 00:46:13,520 Naaamoy ko hanggang dito. 801 00:46:14,605 --> 00:46:17,524 Sobrang bango ng oxtail. 802 00:46:18,442 --> 00:46:20,444 Natatakam na 'ko. 803 00:46:33,790 --> 00:46:35,042 Chinese cuisine 'to. 804 00:46:39,379 --> 00:46:40,964 Hindi nangingibabaw ang star anise. 805 00:46:41,673 --> 00:46:43,217 Ang galing nito. 806 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 Maingat niyang ginamit ang star anise. 807 00:46:49,389 --> 00:46:51,266 Ang ilang beses kong sinubukan 'to, 808 00:46:51,350 --> 00:46:54,353 at masaya ako na nagustuhan niya ang pinaghirapan ko. 809 00:46:55,270 --> 00:46:57,731 Positibo ang mga sinabi nila, 810 00:46:57,814 --> 00:47:00,150 kaya medyo kinabahan ako. 811 00:47:04,947 --> 00:47:09,576 Masustansiya na ang oxtail kaya naisip kong lagyan din 812 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 ng mga Pyogo mushroom at chestnut. 813 00:47:11,870 --> 00:47:15,332 Naglagay rin ako ng doubanjiang para maging maanghang. 814 00:47:16,875 --> 00:47:19,711 Ang ganda ng pagka-plating niya. 815 00:47:20,420 --> 00:47:23,840 At maanghang din, na gusto ng mga Koreano. 816 00:47:42,317 --> 00:47:47,197 Alam kong iilang putahe lang ang natikman nila na may doubanjiang, 817 00:47:47,281 --> 00:47:49,199 kaya umasa ako na maganda ang reaksiyon nila. 818 00:47:54,454 --> 00:47:55,831 Chinese rin 'to. 819 00:47:56,415 --> 00:47:57,332 Ano 'to? 820 00:47:57,416 --> 00:48:03,046 Gumamit sila ng parehong sangkap at naghanda ng pagkaing Chinese, 821 00:48:04,590 --> 00:48:06,466 pero magkaiba ang lasa ng oxtail. 822 00:48:06,550 --> 00:48:07,843 -Oo. -Magkaiba talaga. 823 00:48:07,926 --> 00:48:10,804 Magkaiba rin ang paraan ng pagluluto nila. 824 00:48:11,388 --> 00:48:13,890 Magkaiba rin ang dinagdag nilang mga sangkap. 825 00:48:15,309 --> 00:48:16,393 Ang hirap nito. 826 00:48:19,229 --> 00:48:22,107 Magsisimula na ang botohan. 827 00:48:26,987 --> 00:48:28,488 Grabe, ang hirap. 828 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Tapos na ang botohan. 829 00:48:34,995 --> 00:48:36,705 Pareho ang boto ng mga hurado. 830 00:48:45,297 --> 00:48:47,966 Pakitanggal ang piring n'yo. 831 00:48:51,053 --> 00:48:52,012 Hello. 832 00:48:53,055 --> 00:48:53,972 Hello. 833 00:48:54,640 --> 00:48:55,599 Hello. 834 00:48:55,682 --> 00:48:56,683 Hello. 835 00:48:58,894 --> 00:48:59,978 Ito ang nauna. 836 00:49:01,229 --> 00:49:02,564 -At ito ang pangalawa. -Oo. 837 00:49:03,398 --> 00:49:06,902 Maraming may ayaw sa dongpo pork dahil sa amoy ng star anise, 838 00:49:06,985 --> 00:49:08,695 pero hindi 'yon nangingibabaw rito. 839 00:49:08,779 --> 00:49:10,572 -Nasarapan talaga ako. -Salamat. 840 00:49:10,656 --> 00:49:13,784 Nasa bibig ko pa rin ang lasa ng umami, 841 00:49:13,867 --> 00:49:17,579 at bumagay ito sa tekstura ng karne. 842 00:49:17,663 --> 00:49:18,497 Salamat. 843 00:49:18,580 --> 00:49:21,708 Pamilyar ang pinasingawan na oxtail ni Chef Lu 844 00:49:21,792 --> 00:49:24,378 dahil sa mga Pyogo mushroom at chestnut 845 00:49:24,461 --> 00:49:26,171 na bumagay sa galbi-jjim. 846 00:49:26,254 --> 00:49:29,841 Oo, pinagsama ko sila kasi masarap ang kombinasyon nila. 847 00:49:30,467 --> 00:49:32,219 Hindi mamantika, 848 00:49:32,302 --> 00:49:37,265 at maganda ang lasa at kombinasyon nila. 849 00:49:37,349 --> 00:49:39,893 Pareho ang sangkap at cuisine nila 850 00:49:40,477 --> 00:49:43,772 pero magkaiba ang paraan ng pagluluto nila at magkaibang dagdag na sangkap. 851 00:49:46,024 --> 00:49:50,404 Oras na para sabihin ang resulta sa labanan ng oxtail. 852 00:49:51,321 --> 00:49:53,448 Ang nanalo sa one-on-one na tapatang 'to ay si… 853 00:49:54,616 --> 00:49:56,076 Si Chef Lu sana. 854 00:50:12,968 --> 00:50:15,554 Self-Made Chef ng Team Black Spoon. 855 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 -Salamat. -Congratulations. 856 00:50:20,267 --> 00:50:22,185 -Ayos. -Grabe. 857 00:50:22,269 --> 00:50:24,020 -Hala. -Grabe. 858 00:50:24,104 --> 00:50:25,313 Tinalo niya si Chef Lu. 859 00:50:26,398 --> 00:50:27,691 Wala na si Chef Lu. 860 00:50:27,774 --> 00:50:29,443 -Di nga. -Ang galing. 861 00:50:29,526 --> 00:50:30,402 Grabe. 862 00:50:31,445 --> 00:50:32,612 Wala na si Chef Lu? 863 00:50:35,574 --> 00:50:37,075 -'Wag mong gawin 'yan. -Salamat. 864 00:50:38,702 --> 00:50:39,953 -Salamat, Chef. -Congratulations. 865 00:50:40,662 --> 00:50:42,664 Kailangan bigyan ng tsansa ang mga bagong chef. 866 00:50:42,748 --> 00:50:43,915 -Salamat. -Mahusay. 867 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Ang galing. 868 00:50:45,417 --> 00:50:46,251 Salamat. 869 00:50:47,252 --> 00:50:48,920 Puwede rin ba kitang kamayan? 870 00:50:49,004 --> 00:50:50,046 Salamat. 871 00:50:50,547 --> 00:50:52,883 Sobrang nahirapan akong magpasiya. 872 00:50:52,966 --> 00:50:54,176 Nagulat talaga ako. 873 00:50:55,051 --> 00:50:59,598 -Grabe, ang laking bagay 'to. -Naiiyak ako. 874 00:50:59,681 --> 00:51:01,016 Di ba? 875 00:51:01,099 --> 00:51:03,268 -Ang galing niya. -Oo nga. 876 00:51:03,351 --> 00:51:05,479 -Ang galing ng ginawa niya. -Oo. 877 00:51:06,688 --> 00:51:08,774 -Congratulations. -Salamat, Chef. 878 00:51:17,157 --> 00:51:21,369 Nanalo ang baguhang 'yon kasi mas magaling ang ginawa niya. 879 00:51:21,453 --> 00:51:22,537 LU CHINGLAI 880 00:51:22,621 --> 00:51:29,211 Mas gagaling pa tayo habang tumatanda at natututo sa pagkabigo natin, 881 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 kaya magandang karanasan 'to. 882 00:51:37,052 --> 00:51:39,471 Ano kaya ang mas marami, Black Spoons o White Spoons? 883 00:51:40,347 --> 00:51:41,181 Grabe. 884 00:51:41,264 --> 00:51:43,225 Ang galing ng mga Black Spoon. 885 00:51:43,308 --> 00:51:44,768 Hindi sila basta nagpapatalo. 886 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 Handa silang makipaglaban. 887 00:51:46,478 --> 00:51:49,397 Kinakabahan na ang White Spoons. 888 00:51:49,940 --> 00:51:51,441 -Mananalo ako. Pasensiya na. -Good luck. 889 00:51:51,525 --> 00:51:52,901 OH SE-DEUK VS HIDDEN GENIUS 890 00:51:52,984 --> 00:51:55,278 Nagtrabaho ako dati kay Chef Oh Se-deuk. 891 00:51:55,362 --> 00:51:58,281 Ako ang pinakabata at siya ang may-ari. 892 00:51:59,282 --> 00:52:01,785 Pero ngayon, dalawang chef na ang naglalaban. 893 00:52:01,868 --> 00:52:03,078 At tatalunin ko siya. 894 00:52:03,161 --> 00:52:06,206 Niluto ko ang bao buns na may mala beef intestines. 895 00:52:07,040 --> 00:52:10,710 Nagluto ako ng Middle Eastern-style beef intestines. 896 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 Ang putaheng mas masarap sa tingin namin, 897 00:52:15,465 --> 00:52:16,424 ay ang nauna. 898 00:52:17,008 --> 00:52:19,803 Nanalo si Hidden Genius ng Team Black Spoon. 899 00:52:23,056 --> 00:52:25,934 Grabe, henyo nga siya. 900 00:52:26,726 --> 00:52:29,396 Ang labanan ng bone-in pork sirloin. Pumasok na kayo. 901 00:52:29,980 --> 00:52:32,357 Diyos man ng pampalasa ang kalaban ko, 902 00:52:32,440 --> 00:52:35,902 ako naman ang diyosa ng lasa, na sa tingin ko, mas nakakalamang 'yon. 903 00:52:35,986 --> 00:52:38,780 Ito ang gochujang paella na may bone-in sirloin. 904 00:52:38,864 --> 00:52:41,283 Mas nakakaangat ako sa pagluluto. 905 00:52:41,366 --> 00:52:42,909 Ang putahe ko, 906 00:52:43,410 --> 00:52:46,705 bone-in sirloin na pinaghalong maanghang, matamis, at maasim. 907 00:52:47,205 --> 00:52:50,959 Mahalaga ang pagkakaluto ng karne at iba pa. 908 00:52:51,042 --> 00:52:52,252 Nanalo ka. 909 00:52:52,335 --> 00:52:53,670 SEONKYOUNG LONGEST, NAKAPASA 910 00:52:53,753 --> 00:52:55,297 -Ang galing. -Salamat. 911 00:52:55,380 --> 00:52:56,840 Tapos na. Ako ang pinakamagaling. 912 00:52:59,217 --> 00:53:01,303 -Ang galing! -Kaya 'yan, White Spoons! 913 00:53:04,514 --> 00:53:06,349 KIM SEUNG-MIN VS AUNTIE OMAKASE #1 914 00:53:06,433 --> 00:53:08,184 -Siyempre si Auntie ang mananalo. -Oo nga. 915 00:53:08,268 --> 00:53:11,021 Magiging pasok sa panlasa ni Mr. Paik ang putahe niya. 916 00:53:11,104 --> 00:53:12,063 MACKEREL NOODLE SOUP 917 00:53:12,147 --> 00:53:14,399 Hindi madaling kalaban si Chef Kim Seung-min. 918 00:53:15,400 --> 00:53:17,861 Ito ang mackerel tomato soup. 919 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 -Hindi gaanong matapang. -Oo. 920 00:53:20,405 --> 00:53:21,573 Hindi rin malansa. 921 00:53:22,157 --> 00:53:24,618 Nanalo si Auntie Omakase ng Team Black Spoon. 922 00:53:24,701 --> 00:53:25,535 Congratulations. 923 00:53:27,245 --> 00:53:28,079 Ayos! 924 00:53:28,872 --> 00:53:29,998 Auntie Omakase! 925 00:53:30,081 --> 00:53:32,709 Nasa putaheng ito ang lahat ng alam ko sa pasta. 926 00:53:32,792 --> 00:53:34,794 HUMPBACK SHRIMP CARAMELLE, NAM JEONG-SEOK 927 00:53:34,878 --> 00:53:37,130 Bumagay sa hipon ang asim at tamis ng kamatis. 928 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 CELEBRITIES' CHEF, HUMPBACK SHRIMP-SEON NA MAY TOMATO PORRIDGE 929 00:53:39,424 --> 00:53:42,218 Nanalo si Nam Jeong-seok ng Team White Spoon. 930 00:53:44,012 --> 00:53:45,055 Salamat. 931 00:53:50,936 --> 00:53:52,562 Ito ang labanan ng Pyogo mushroom. 932 00:53:52,646 --> 00:53:53,605 CHEF SPARK VS PARK JOON-WOO 933 00:53:53,688 --> 00:53:55,148 CHEF SPARK: PYOGO GNOCCHI 934 00:53:55,231 --> 00:53:58,151 PARK JOON-WOO: DRIED PYOGO RISOTTO, SABLÉ AT CREAM 935 00:53:58,234 --> 00:54:00,445 Nanalo si Chef Spark ng Team Black Spoon. 936 00:54:01,363 --> 00:54:02,197 Ang galing. 937 00:54:02,280 --> 00:54:03,281 Ayos! 938 00:54:06,618 --> 00:54:08,119 Ito ang labanan ng black chicken. 939 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 BANG KI-SU VS MASTER OF SCHOOL MEALS 940 00:54:09,454 --> 00:54:11,247 BANG KI-SU: STEAMED BLACK CHICKEN SOUP 941 00:54:11,331 --> 00:54:13,875 MASTER OF SCHOOL MEALS: SPICY BRAISED BLACK CHICKEN 942 00:54:14,459 --> 00:54:16,920 Nanalo si Master of School Meals ng Team Black Spoon. 943 00:54:20,090 --> 00:54:21,049 Mahusay. 944 00:54:25,595 --> 00:54:27,305 Nanalo si Master of School Meals? 945 00:54:27,389 --> 00:54:29,849 -Grabe. -Ang score, 11 at 9. 946 00:54:29,933 --> 00:54:31,309 Natapos sa 11 at 9. 947 00:54:42,028 --> 00:54:44,072 Ang daming dikdikan ang laban. 948 00:54:44,155 --> 00:54:45,865 Nag-iwan sila ng malaking marka. 949 00:54:45,949 --> 00:54:48,410 Puwede na tayong magpasiya rito 950 00:54:48,493 --> 00:54:50,704 -kasi may super pass tayo. -"Super pass"? 951 00:54:50,787 --> 00:54:51,621 SUPER PASS 952 00:54:51,705 --> 00:54:54,124 MAY ISANG MAILILIGTAS ANG BAWAT HURADO NA KALAHOK SA 2ND ROUND ELIMINATION 953 00:54:54,207 --> 00:54:57,043 Kung talento lang, lahat sila mayroon no'n, 954 00:54:57,127 --> 00:55:00,130 -pero kamuntikan na ang isang 'to. -Tama. 955 00:55:00,213 --> 00:55:01,464 Pinipili ko si… 956 00:55:04,050 --> 00:55:06,594 Pipiliin ko ang gumulat sa 'kin. 957 00:55:07,178 --> 00:55:08,346 Siya. 958 00:55:08,430 --> 00:55:10,849 A, oo, magaling siya. 959 00:55:12,017 --> 00:55:13,476 Ito na ba 'yon? 960 00:55:15,061 --> 00:55:18,481 May dalawang kalahok na idadagdag. 961 00:55:28,950 --> 00:55:32,203 Ang unang kalahok… 962 00:55:34,039 --> 00:55:35,415 mula sa Team Black Spoon… 963 00:55:35,498 --> 00:55:36,708 Team Black Spoon? 964 00:55:36,791 --> 00:55:38,043 -Sino? -Mula sa 'tin? 965 00:55:40,879 --> 00:55:42,589 …Goddess of Chinese Cuisine. 966 00:55:45,508 --> 00:55:47,844 -Pinili ko si Goddess of Chinese Cuisine. -Siya ang pipiliin mo? 967 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 -Oo, kasi… -Ayos. 968 00:55:49,846 --> 00:55:53,141 Gusto kong magharap ulit sila ni Chef Jung Ji-sun. 969 00:55:53,224 --> 00:55:55,894 -Dikit na dikit ang laban nila. -Tama. 970 00:55:57,187 --> 00:55:58,897 -Congratulations. -Salamat. 971 00:55:59,981 --> 00:56:01,232 Ang suwerte mo! 972 00:56:02,317 --> 00:56:05,862 Sabi nila lumalakas ka pag nabibigo ka. 973 00:56:05,945 --> 00:56:08,740 Gagawin ko lahat ng makakaya ko. 974 00:56:09,491 --> 00:56:10,784 Nakabalik na 'ko. 975 00:56:11,576 --> 00:56:12,827 Nakakainggit. 976 00:56:13,828 --> 00:56:19,209 Oras na para sabihin ang huling kalahok. 977 00:56:19,793 --> 00:56:20,835 Ang huling… 978 00:56:22,962 --> 00:56:24,172 kalahok ay si… 979 00:56:27,217 --> 00:56:29,511 Comic Book Chef ng Team Black Spoon. 980 00:56:40,271 --> 00:56:41,773 Makakalaban ko ulit siya? 981 00:56:43,983 --> 00:56:48,947 Nakakatawa man para sa iba na matuto mula sa komiks, 982 00:56:49,697 --> 00:56:54,494 pero kakaibang talento ang matutong magluto mula ro'n. 983 00:56:54,577 --> 00:56:58,123 Aabangan ko ang sunod niyang lulutuin. 984 00:56:58,206 --> 00:57:00,708 'Yon ang pinakamalaking sorpresa para sa 'kin ngayong taon. 985 00:57:01,209 --> 00:57:02,794 Di na 'ko magpapatalo sa susunod. 986 00:57:03,586 --> 00:57:10,385 1:1 NA TAPATAN BLACK SPOON AT WHITE SPOON, 22 NANALO 987 00:57:26,568 --> 00:57:27,402 Ano 'to? 988 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 Bakit may mga shipping container? 989 00:57:33,032 --> 00:57:34,033 Ano 'yan? 990 00:57:34,117 --> 00:57:35,785 -Bakit ang lapit ng mga lutuan? -Ang lawak. 991 00:57:35,869 --> 00:57:36,828 Ano 'to? 992 00:57:37,328 --> 00:57:39,164 Magkatabi ang mga lutuan. 993 00:57:39,914 --> 00:57:43,251 Mga nanalo sa tapatan sa pangalawang round. 994 00:57:43,751 --> 00:57:45,545 Labing-isang Black Spoon 995 00:57:45,628 --> 00:57:48,506 at labing-isang White Spoon, 996 00:57:49,299 --> 00:57:52,135 welcome sa pangatlong round ng Culinary Class Wars. 997 00:57:52,218 --> 00:57:53,261 Excited na 'ko. 998 00:57:53,344 --> 00:57:55,305 -Ang round na 'to -Kinakabahan ako. 999 00:57:55,972 --> 00:57:58,183 ay ang Team Battle ng Black at White Spoon. 1000 00:58:03,897 --> 00:58:05,190 Team challenge. 1001 00:58:05,273 --> 00:58:07,817 Ayos, gusto ko ng team battle. 1002 00:58:07,901 --> 00:58:09,986 -Naku. -Ayos 'yan! 1003 00:58:11,154 --> 00:58:12,405 Ayos. 1004 00:58:12,489 --> 00:58:13,364 Sigurado ka riyan? 1005 00:58:14,032 --> 00:58:17,368 Puno ng talentado at sikat na chef ang team na 'to, 1006 00:58:17,452 --> 00:58:18,912 kaya mas natatakot ako. 1007 00:58:18,995 --> 00:58:20,747 Ayokong sumama sa isang team. 1008 00:58:22,415 --> 00:58:23,249 Ayos. 1009 00:58:24,626 --> 00:58:27,795 -Ayos 'to! -Gusto kong mag-isa lang. 1010 00:58:27,879 --> 00:58:31,090 Gusto kong magluto mag-isa para sa sarili ko. 1011 00:58:31,174 --> 00:58:33,259 Sobrang hirap ng team challenge. 1012 00:58:34,219 --> 00:58:36,346 -Ano ba 'yan. -Dahil iisang team na tayo, 1013 00:58:36,429 --> 00:58:38,056 'wag na nating isipin ang nakatatanda. 1014 00:58:38,139 --> 00:58:39,516 -Sige. -Ayos. 1015 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 -Ayos 'yan. -Wala nang nakatatanda. 1016 00:58:41,226 --> 00:58:42,685 CHEF SPARK PINAKAMATANDA SA MGA LALAKI 1017 00:58:42,769 --> 00:58:46,356 Mas magiging maayos ang teamwork namin kasi malalakas ang White Spoons. 1018 00:58:47,482 --> 00:58:50,527 May kaniya-kaniyang opinyon sila. 1019 00:58:50,610 --> 00:58:52,237 Mananalo ang Black Spoons. 1020 00:58:52,320 --> 00:58:56,699 May dalawang container sa harapan ninyo. 1021 00:58:59,369 --> 00:59:00,870 -Ano naman 'to? -Gano'n ba. 1022 00:59:01,371 --> 00:59:05,959 Oras na para ipakita sa Team Battle ng Black at White Spoon 1023 00:59:07,252 --> 00:59:10,004 ang Room of Ingredients. 1024 00:59:14,050 --> 00:59:14,926 Talaga ba? 1025 01:01:23,930 --> 01:01:28,935 Tagapagsalin ng subtitle: Reya Lei Delgado