1 00:00:08,174 --> 00:00:10,802 Det er tid til at bekendtgøre resultatet af kampen med jang-trioen. 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,597 Resultatet er 1-1. 3 00:00:16,182 --> 00:00:19,269 ANH SUNG-JAE: EN, TO, TRE PAIK JONG-WON: CHOI HYUN-SEOK 4 00:00:19,352 --> 00:00:20,979 Jeg vil vide, hvad kokkens hensigt var. 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,565 -Tja… -Jeg aner ikke, hvad hensigten var. 6 00:00:23,648 --> 00:00:25,066 Jeg kunne lide det. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 Jeg tænkte: "Hvordan gjorde de det med ganjang?" 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,069 Men jeg smagte den knap nok. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 Det kunne jeg lide. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,448 -Men det smager ikke af ganjang. -Det gør det. 11 00:00:31,531 --> 00:00:34,242 Den er bare nedtonet, så den ikke skiller sig ud. 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,911 Og jeg håbede, at den, der holdt med mig, fik overtaget. 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 Overleveren 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,751 fra kampen med jang-trioen er… 15 00:00:49,674 --> 00:00:50,842 …Chef Choi Hyun-seok. 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,469 Godt gået. 17 00:00:53,428 --> 00:00:54,429 Tillykke. 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,226 De Hvide Skeers Choi Hyun-seok har overlevet. 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,065 Meget fint. 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,485 Vores resultater indtil videre er gode. 21 00:01:08,568 --> 00:01:10,278 Der er en grund til, 22 00:01:10,361 --> 00:01:13,615 de er Hvide Skeer, og de fortjener deres titler. 23 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Jeg tror, det er min rolle 24 00:01:16,284 --> 00:01:19,204 at skabe unikke retter, som ingen andre gør. 25 00:01:19,287 --> 00:01:22,707 Jeg vil fortsætte med at lave hidtil usete retter 26 00:01:22,791 --> 00:01:26,294 for også at vinde næste runde. 27 00:01:26,377 --> 00:01:30,256 Vi har måske forskellig smag, men det, vi bør blive enige om, 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,425 er udførelsen. 29 00:01:32,509 --> 00:01:34,761 Jeg spyttede faktisk den anden ret ud. 30 00:01:37,305 --> 00:01:39,098 Jeg ser, hvad det er senere. 31 00:01:41,684 --> 00:01:43,603 -Var det for sejt? -Ja. 32 00:01:43,686 --> 00:01:44,896 -Det er senerne. -Senerne? 33 00:01:44,979 --> 00:01:46,564 Det havde jeg ikke her. 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 Hvis det ikke kan tygges, er der noget galt. 35 00:01:49,192 --> 00:01:51,778 I så fald bør vi vælge den her. 36 00:01:51,861 --> 00:01:53,863 Den havde stadig lidt muskelvæv. 37 00:01:53,947 --> 00:01:55,615 Den lille detalje var afgørende. 38 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 Hvis nogen spiser med mig og spytter maden ud, 39 00:01:59,619 --> 00:02:02,330 ville jeg klage til restauranten. 40 00:02:02,413 --> 00:02:07,502 Hvis man mangler præcision, når man laver en gourmetret, 41 00:02:07,585 --> 00:02:09,170 så er det en fiasko. 42 00:02:09,254 --> 00:02:12,715 EN, TO, TRE ELIMINERET 43 00:02:12,799 --> 00:02:14,342 Selvfølgelig er jeg skuffet. 44 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 Men jeg var oppe imod en fantastisk kok. 45 00:02:18,138 --> 00:02:21,724 Og begge dommere nød min mad, så det er jeg tilfreds med med. 46 00:02:21,808 --> 00:02:24,894 Jeg mangler erfaring sammenlignet med Chef Choi. 47 00:02:24,978 --> 00:02:28,064 Lad os fortsætte med næste duel. 48 00:02:29,149 --> 00:02:32,277 Jeg farvede mit hår som en honninggrævling. 49 00:02:33,027 --> 00:02:35,196 Sagen med honninggrævlinger er, 50 00:02:35,280 --> 00:02:37,198 at de bare gør, som de vil, 51 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 selv hvis der er en løve eller en tiger ved siden af dem. 52 00:02:39,409 --> 00:02:41,119 Ja, der er mange gode kokke her, 53 00:02:41,619 --> 00:02:44,205 men der er ingen grund til at blive intimideret. 54 00:02:44,289 --> 00:02:46,958 Jeg går derud, så snart Chef Oh træder frem. 55 00:02:47,041 --> 00:02:50,253 Hvis nogen Sorte Skeer vil udfordre Oh Se-deuk fra De Hvide Skeer, 56 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 så træd venligst frem. 57 00:02:52,338 --> 00:02:53,256 Det Skjulte Geni. 58 00:02:57,051 --> 00:02:59,804 Hvis nogen Sorte Skeer vil udfordre Park Joon-woo fra De Hvide Skeer, 59 00:02:59,888 --> 00:03:01,723 så træd venligst frem. 60 00:03:03,933 --> 00:03:04,976 Chef Spark, lad os gøre det. 61 00:03:07,937 --> 00:03:09,314 Åh nej, igen? 62 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 Din anden afvisning. 63 00:03:10,523 --> 00:03:11,733 …træd venligst frem. 64 00:03:15,570 --> 00:03:17,405 -Er tredje gang lykkens gang? -Igen? 65 00:03:17,488 --> 00:03:20,241 Berømthedernes Kok, lad os lave vegetarretter. 66 00:03:20,325 --> 00:03:21,910 Stakkels Tosse. 67 00:03:22,702 --> 00:03:23,912 Ikke igen. 68 00:03:24,954 --> 00:03:26,789 -De må virkelig hade mig. -Nej. 69 00:03:26,873 --> 00:03:28,166 De vil bare undgå dig. 70 00:03:28,249 --> 00:03:30,001 Det var, som om jeg var et barn igen. 71 00:03:30,084 --> 00:03:32,295 Jeg ville lege, men jeg blev hele tiden afvist. 72 00:03:32,378 --> 00:03:33,463 Jeg prøver igen, 73 00:03:34,213 --> 00:03:36,174 når Joseph træder frem. 74 00:03:36,257 --> 00:03:40,011 De Hvide Skeers Joseph, træd ind i midten. 75 00:03:40,094 --> 00:03:41,512 Endelig. 76 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 -Han er kokken fra EVETT, den enstjernede. -Joseph. 77 00:03:44,098 --> 00:03:46,309 Hvis nogen Sorte Skeer vil udfordre De Hvide Skeers Joseph, 78 00:03:46,392 --> 00:03:47,810 så træd venligst frem. 79 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 Han er derude igen. 80 00:03:53,024 --> 00:03:54,817 Jeg har en god grund. 81 00:03:55,777 --> 00:04:01,199 Hvornår skulle jeg ellers dyste mod en Michelin-kok? 82 00:04:03,576 --> 00:04:07,789 Jeg har en gourmetrestaurant i Apgujeong, der hedder EVETT. 83 00:04:08,289 --> 00:04:11,960 2020-2024 ENSTJERNET RESTAURANT 2021 MICHELIN-PRIS FOR UNGE KOKKE 84 00:04:12,543 --> 00:04:14,545 Jeg bruger kun koreanske ingredienser til at lave kreative retter. 85 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 TANGKAGE, MEJU-DONUT 86 00:04:17,548 --> 00:04:18,967 FORÅRSGRØNT 87 00:04:19,050 --> 00:04:19,884 MULHOE 88 00:04:19,968 --> 00:04:23,263 Jeg har vundet en pris og driver en Michelin-restaurant, 89 00:04:23,346 --> 00:04:27,100 men jeg er stadig fokuseret på at lave kreative retter til folk. 90 00:04:27,183 --> 00:04:29,519 Jeg tager den Michelin-stjerne. 91 00:04:30,019 --> 00:04:32,897 Jeg er chefkok på en restaurant. 92 00:04:32,981 --> 00:04:36,317 Jeg har mindre at miste end ham, så jeg har ingen grund til at lade mig skræmme. 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,403 Åbn køleskabet. 94 00:04:39,904 --> 00:04:42,615 Jeres hovedingrediens er havål. 95 00:04:47,328 --> 00:04:48,705 Jeg var lettet over at se, 96 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 at det er noget, jeg har arbejdet med før. 97 00:04:51,624 --> 00:04:53,835 Jeg startede i det japanske køkken, 98 00:04:54,544 --> 00:04:55,837 så jeg tror, det er muligt. 99 00:04:56,754 --> 00:04:57,797 Kom så, Hvide Skeer! 100 00:04:57,880 --> 00:05:00,174 Kom så, Hvide Skeer! 101 00:05:00,258 --> 00:05:01,301 Jeg vinder. 102 00:05:01,384 --> 00:05:03,052 Jeg har anciennitet. 103 00:05:14,230 --> 00:05:16,232 Han har kogt en hel ål. 104 00:05:17,025 --> 00:05:21,195 Man kan nemt fjerne de slimede dele på overfladen ved at gøre det. 105 00:05:21,821 --> 00:05:25,283 Han vil sikkert sige: "Ser du, sådan laver man mad med ål." 106 00:05:25,366 --> 00:05:26,492 Ser du… 107 00:05:28,244 --> 00:05:31,122 …ål er svære at håndtere. 108 00:05:36,878 --> 00:05:38,588 Der er en teknik, der hedder honegiri. 109 00:05:39,172 --> 00:05:40,840 Det er, hvor man skærer alle benene 110 00:05:41,340 --> 00:05:43,092 uden at efterlade nogen. 111 00:05:43,176 --> 00:05:47,889 Det kræver at skære i ålen mindst 25 gange per ål. 112 00:05:47,972 --> 00:05:51,309 Det er en evne, jeg lærte tidligere i det japanske køkken, 113 00:05:51,392 --> 00:05:53,519 og det tager lang tid. 114 00:05:56,939 --> 00:05:58,733 Hvad laver Joseph lige nu? 115 00:05:58,816 --> 00:06:00,193 Han fjerner benene. 116 00:06:00,276 --> 00:06:03,905 -I ålen, okay. -Ja, han fjerner dem alle. 117 00:06:03,988 --> 00:06:05,990 Det vil tage en evighed. 118 00:06:06,532 --> 00:06:09,577 Han er en Michelin-kok. Gad vide, hvad han laver. 119 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 Madlavningstosse er en hård modstander. 120 00:06:13,414 --> 00:06:16,959 Han skal overtage Michelin-stjernen. 121 00:06:18,961 --> 00:06:21,964 De eneste enstjernede kokke lige nu er kokkene Joseph og Kim Do-yun. 122 00:06:22,757 --> 00:06:23,841 -Sandt. -Ikke? 123 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Chef Do-yun er fantastisk. 124 00:06:26,511 --> 00:06:28,346 Han er så sej. 125 00:06:28,429 --> 00:06:32,517 KIM DO-YUN - KOK OG EJER AF "YUN SEOUL" MED 1 MICHELIN-STJERNE 126 00:06:34,560 --> 00:06:37,146 Jeg laver mad, som om jeg fodrer mine kære. 127 00:06:37,647 --> 00:06:38,731 For at fylde min ret 128 00:06:39,982 --> 00:06:41,526 med kærlighed, 129 00:06:41,609 --> 00:06:42,902 tager jeg høretelefoner på. 130 00:06:43,778 --> 00:06:47,698 Og jeg lytter til kærlighedsballader af Zia, Yangpa og den slags. 131 00:06:48,950 --> 00:06:52,662 Tror du ikke, Chef Kims restaurant også ville være sådan? 132 00:06:52,745 --> 00:06:54,539 Helt rolig og stille som ham. 133 00:06:56,999 --> 00:07:00,378 2022-2024 ENSTJERNET RESTAURANT 134 00:07:00,962 --> 00:07:03,047 Jeg er sikker på, at min samling af selvtørrede ingredienser 135 00:07:03,131 --> 00:07:05,758 er unik blandt alle kokkene her. 136 00:07:06,717 --> 00:07:09,053 Jeg gemmer alle mulige ingredienser. 137 00:07:10,346 --> 00:07:14,225 Fra andehals til fiskehoveder og læber. 138 00:07:14,308 --> 00:07:17,603 Jeg kategoriserer og tørrer dem til at lave fond. 139 00:07:20,815 --> 00:07:23,568 Jeg kan lave gode retter kun med naturlige smage. 140 00:07:23,651 --> 00:07:24,610 TILBEHØRSKOKKEN MOD KIM DO-YUN 141 00:07:24,694 --> 00:07:26,112 Jeres hovedingrediens 142 00:07:26,195 --> 00:07:28,406 er semi-tørret kongefisk. 143 00:07:28,906 --> 00:07:30,241 Den var god. 144 00:07:30,324 --> 00:07:33,244 Himlen er på min side. 145 00:07:33,911 --> 00:07:35,580 Jeg må gøre mit bedste. 146 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 Jeg ville udfordre Chef Kim, 147 00:07:41,502 --> 00:07:44,338 fordi han har en Michelin-stjerne i koreansk mad. 148 00:07:46,549 --> 00:07:48,509 Jeg har på fornemmelsen, 149 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 det her bliver en let sejr for Chef Kim Do-yun. 150 00:07:55,057 --> 00:07:56,517 Kom nu, vær sød at virke. 151 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 Skynd dig, for fanden. 152 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 Jeg følte for meget pres. 153 00:08:02,023 --> 00:08:03,024 Er du okay? 154 00:08:04,817 --> 00:08:07,737 Jeg blev ved med at tænke og bede til, 155 00:08:08,321 --> 00:08:12,783 at jeg skulle slå en enstjernet kok bare en gang i mit liv. 156 00:08:12,867 --> 00:08:16,704 Jeg er specialiseret i japansk-fransk mad lige nu, 157 00:08:16,787 --> 00:08:20,666 som er fransk kogekunst med japansk indflydelse. 158 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 Retten, jeg har lavet i dag, er dampede æg med ål i fransk stil. 159 00:08:24,879 --> 00:08:28,799 Jeg bruger en lækker sojasauce-base kaldet tsume 160 00:08:28,883 --> 00:08:32,011 til at dække ålen og griller den godt. 161 00:08:33,012 --> 00:08:35,348 Til de dampede æg laver jeg en sauce kaldet sabayonne. 162 00:08:35,431 --> 00:08:36,933 SABAYONNE: SKUMMET SAUCE MED ÆGGEBLOMME TILBEREDT OVER BLID VARME 163 00:08:37,016 --> 00:08:40,895 Sabayonne serveres ofte med grøntsager og til brunchmenuer. 164 00:08:41,437 --> 00:08:43,773 Jeg blander nogle æg i en hvidvinsbase 165 00:08:43,856 --> 00:08:45,775 og koger den over lav varme. 166 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 MADLAVNING MED EN VARME-JUSTERBAR BLENDER 167 00:08:52,532 --> 00:08:53,824 HAVÅL 168 00:08:53,908 --> 00:08:57,453 Jeg tilsætter nitrogen for at gøre det til glat skum 169 00:08:58,329 --> 00:09:01,666 og laver en skummende sauce, der smelter i munden. 170 00:09:05,294 --> 00:09:08,839 -Gud, røgen. -Han vifter til ilden. 171 00:09:10,633 --> 00:09:11,551 Undskyld! 172 00:09:15,137 --> 00:09:18,641 Navnet på min ret er "Delikat havål". 173 00:09:18,724 --> 00:09:20,851 Jeg koger havålen i yakju, koreansk likør, 174 00:09:20,935 --> 00:09:22,395 varmet op til 45 grader… 175 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 BOKBUNJAJU, KOREANSK BROMBÆRVIN 176 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 …glaserer den med bokbunjaju 177 00:09:28,526 --> 00:09:31,153 og griller den over æbletræ-kul. 178 00:09:36,409 --> 00:09:37,326 Han ryger den. 179 00:09:38,911 --> 00:09:40,121 -Det ser sejt ud. -Det ser lækkert ud. 180 00:09:42,707 --> 00:09:44,542 I de sidste fem år i Korea 181 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 har jeg udelukkende brugt koreanske ingredienser 182 00:09:47,253 --> 00:09:49,797 til at lave kreative retter fra et ikke-koreansk perspektiv. 183 00:09:51,841 --> 00:09:53,259 Joseph gør det fantastisk. 184 00:09:53,342 --> 00:09:54,677 Han er helt klart gourmetkok. 185 00:09:55,970 --> 00:10:00,516 Dommerne skal sige, at det er en god og delikat ret. 186 00:10:01,809 --> 00:10:05,354 Smag på den første ret. 187 00:10:06,063 --> 00:10:10,359 Det er havål med bokbunja og perillabladssauce. 188 00:10:17,617 --> 00:10:21,287 Jeg kunne se, at Chef Joseph havde gjort sit bedste. 189 00:10:37,136 --> 00:10:38,262 De passer godt sammen. 190 00:10:41,474 --> 00:10:42,683 Er der mere tilbage? 191 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 -Nej. -Så glem det. 192 00:10:47,980 --> 00:10:50,232 Smag på den anden ret. 193 00:10:53,986 --> 00:10:56,030 Jeg følte, jeg blev kvalt. 194 00:10:56,113 --> 00:10:58,908 Min vejrtrækning var så tung. 195 00:11:08,709 --> 00:11:11,879 Det ligner dampede æg, men når man tager en skefuld, 196 00:11:11,962 --> 00:11:13,798 er der fantastiske ting indeni. 197 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 Det var det, jeg gik efter, da jeg lavede det. 198 00:11:33,109 --> 00:11:34,443 Hvorfor dufter det af creme? 199 00:11:35,778 --> 00:11:36,904 Det dufter som småkager. 200 00:11:49,917 --> 00:11:51,377 Jeg var desperat. 201 00:11:51,460 --> 00:11:54,004 Jeg blev ved med at bede: "Vær god. Nyd det." 202 00:12:05,391 --> 00:12:08,227 Den har en blød, cremet konsistens. 203 00:12:09,478 --> 00:12:11,605 Jeg kender saucen. 204 00:12:12,523 --> 00:12:13,899 I det vestlige køkken 205 00:12:14,608 --> 00:12:16,360 laver man den med æg. 206 00:12:16,444 --> 00:12:18,237 Ligesom mousse, ikke? 207 00:12:18,320 --> 00:12:19,155 Ja. 208 00:12:19,864 --> 00:12:21,323 -Sabayonne? -Ja, sabayonne. 209 00:12:21,907 --> 00:12:22,867 Det smager af sabayonne. 210 00:12:22,950 --> 00:12:24,618 Det gav mig kuldegysninger. 211 00:12:24,702 --> 00:12:26,871 Var det, fordi alt, jeg gjorde, virkede, 212 00:12:26,954 --> 00:12:30,124 eller fordi de allerede havde smagt saucen for mange gange? 213 00:12:33,627 --> 00:12:36,046 Afstemningen er færdig. 214 00:12:45,306 --> 00:12:47,725 Når folk tænker på koreansk mad, 215 00:12:47,808 --> 00:12:53,314 synes de altid, det er stærkt og rødt. 216 00:12:53,397 --> 00:12:56,484 Så jeg ville lave en ret, der var mere delikat, 217 00:12:56,567 --> 00:12:59,528 smagte renere og diskret. 218 00:12:59,612 --> 00:13:02,490 Du er en af de kokke, der flytter grænserne 219 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 for koreanske ingredienser. 220 00:13:04,742 --> 00:13:08,871 Jeg nød, hvordan du inkorporerede dit eget perspektiv, 221 00:13:08,954 --> 00:13:12,583 som koreanske kokke normalt ikke ville finde på, i denne ret. 222 00:13:12,666 --> 00:13:13,542 Tak. 223 00:13:13,626 --> 00:13:15,419 Det her er en ret, jeg aldrig har set før, 224 00:13:15,503 --> 00:13:18,130 men den smagte stadig bekendt. 225 00:13:18,214 --> 00:13:20,090 Du havde ret, det er sabayonne. 226 00:13:20,174 --> 00:13:21,383 -Havde jeg? -Det er saucen. 227 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 Det var min version af dampede æg med ål. 228 00:13:24,887 --> 00:13:26,931 -Så derfor smagte det bekendt. -Ja. 229 00:13:27,014 --> 00:13:29,558 Det er tydeligt, hvad du går efter, 230 00:13:29,642 --> 00:13:34,730 og jeg kan se, at du er en, der er sikker på sin egen stil. 231 00:13:34,813 --> 00:13:37,858 Det er tid til at annoncere kampens resultater. 232 00:13:37,942 --> 00:13:39,235 Godt gået, bror. 233 00:13:39,318 --> 00:13:40,152 Held og lykke. 234 00:13:42,154 --> 00:13:44,490 Overleveren af denne duel 235 00:13:45,658 --> 00:13:47,451 fik begge stemmer. 236 00:13:49,995 --> 00:13:52,748 De Sorte Skeers Madlavningstosse har overlevet. 237 00:13:53,666 --> 00:13:54,625 Godt gået. 238 00:13:55,543 --> 00:13:58,003 -Godt gået. -Du fortjener det, bror. 239 00:13:58,087 --> 00:13:59,129 Tak. 240 00:13:59,213 --> 00:14:00,172 Godt gået, bror. 241 00:14:06,804 --> 00:14:09,139 -Det er vanvittigt. -Det er vores dreng! 242 00:14:09,223 --> 00:14:11,100 Hvad angår madlavning med ål, 243 00:14:11,684 --> 00:14:15,271 havde Madlavningstosse en meget bedre forståelse. 244 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Jeg vidste efter den første bid, 245 00:14:18,524 --> 00:14:19,567 at det var hans tossede ret. 246 00:14:20,734 --> 00:14:23,320 De gennemskuede præcis, hvad jeg havde til hensigt, 247 00:14:24,572 --> 00:14:25,698 og jeg var… 248 00:14:27,575 --> 00:14:29,034 …virkelig glad for det. 249 00:14:29,118 --> 00:14:30,244 Jeg får en klump i halsen. 250 00:14:30,327 --> 00:14:31,704 Jeg var virkelig glad for, 251 00:14:31,787 --> 00:14:34,456 at jeg kunne tilfredsstille dem med min ret. 252 00:14:35,583 --> 00:14:37,793 -Afsted og vind den førsteplads. -Okay. 253 00:14:38,794 --> 00:14:40,170 Jeg giver et godt måltid. 254 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Jeg ved, jeg stadig er nybegynder, 255 00:14:44,758 --> 00:14:47,303 hvad angår koreanske ingredienser og stil. 256 00:14:47,386 --> 00:14:51,098 Jeg vil gøre mig mere umage. 257 00:14:51,599 --> 00:14:54,184 -Det er derfor, han er Tossen. -Han overtog Michelin-stjernen. 258 00:14:54,268 --> 00:14:55,686 -Ja. -Han tog stjernen. 259 00:14:55,769 --> 00:14:59,607 Jeg troede ikke, Joseph ville tabe. Det er så uforudsigeligt. 260 00:14:59,690 --> 00:15:01,734 Jeg vil vide, hvad Chef Kim laver. 261 00:15:02,359 --> 00:15:05,654 Jeg har prøvet at koge og stege kongefisk før, 262 00:15:05,738 --> 00:15:06,822 men ingen af delene var gode. 263 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Så jeg damper den over lav varme, 264 00:15:14,705 --> 00:15:16,457 lige nok til at tilberede den. 265 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 DAMPET HALVTØRRET KONGEFISK 266 00:15:19,376 --> 00:15:21,545 Nøglen er at gøre den så blød som muligt 267 00:15:21,629 --> 00:15:25,257 og fjerne fiskelugten så meget som muligt. 268 00:15:26,884 --> 00:15:30,137 Jeg svitser den halvtørrede kongefisk på en pande 269 00:15:31,388 --> 00:15:34,516 og laver så en suppe, der sammen med ris 270 00:15:35,100 --> 00:15:37,394 skal fremhæve fiskens smag og konsistens. 271 00:15:37,478 --> 00:15:38,520 SUPPE MED HALVTØRRET KONGEFISK OG RIS 272 00:15:39,980 --> 00:15:42,107 Nogle synes måske, den er sej, 273 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 men det er det smukke ved halvtørret fisk. 274 00:15:46,236 --> 00:15:47,571 Den seje kongefisk 275 00:15:48,322 --> 00:15:49,949 skal være så blød som muligt. 276 00:15:51,659 --> 00:15:54,495 Overleveren af denne duel… 277 00:15:56,246 --> 00:15:57,873 …fik begge stemmer. 278 00:15:58,540 --> 00:16:00,125 -Kom nu, Chef Kim. -Kom nu. 279 00:16:01,210 --> 00:16:03,587 De Sorte Skeers Tilbehørskok har overlevet. 280 00:16:14,807 --> 00:16:17,685 Den stille Chef Do-yun? Hvordan? 281 00:16:18,185 --> 00:16:20,062 Det er vanvittigt. 282 00:16:20,145 --> 00:16:22,856 Du godeste. 283 00:16:22,940 --> 00:16:25,150 Det var så uventet. 284 00:16:28,487 --> 00:16:30,280 Vi valgte suppen, 285 00:16:30,364 --> 00:16:33,450 fordi vi følte, den gjorde bedre brug af kongefisken. 286 00:16:33,534 --> 00:16:35,035 Du fik os til at føle, 287 00:16:35,536 --> 00:16:41,250 hvad du ønskede, vi skulle føle med suppen og ingredienserne. 288 00:16:41,333 --> 00:16:42,543 Mange tak. 289 00:16:44,044 --> 00:16:46,463 Det er chokerende. Det er vildt. 290 00:16:48,090 --> 00:16:50,592 Chef Kim Do-yun må være chokeret. 291 00:16:51,093 --> 00:16:52,845 -Naturligvis. -Fordi han fik nul stemmer. 292 00:16:55,597 --> 00:16:57,725 KIM DO-YUN 293 00:16:57,808 --> 00:16:59,101 Det lader til, at den anden fyr 294 00:17:00,519 --> 00:17:04,023 lavede en mere passende ret til lejligheden. 295 00:17:04,106 --> 00:17:06,150 Hvad kan jeg gøre? 296 00:17:06,233 --> 00:17:09,361 Alle Michelin-stjernerne ryger ud. 297 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 Han fik en stor sejr. 298 00:17:11,155 --> 00:17:12,948 -Det gjorde han. -Det var en stor sejr. 299 00:17:13,032 --> 00:17:14,491 Han slog den enstjernede kok. 300 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 -Han tog stjernen. -Han gjorde det. 301 00:17:16,326 --> 00:17:17,578 Alle stjernerne er væk, ikke? 302 00:17:17,661 --> 00:17:19,580 Nej, Chef Fabri havde en Michelinstjerne. 303 00:17:19,663 --> 00:17:20,622 -I 15 år. -Ja. 304 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 15 år i Italien. 305 00:17:22,124 --> 00:17:25,878 Det havde jeg helt glemt. Han er virkelig autentisk. 306 00:17:25,961 --> 00:17:27,755 Ja, han fik en stjerne lokalt i Italien. 307 00:17:34,803 --> 00:17:37,723 Jeg er nervøs. 308 00:17:40,893 --> 00:17:42,352 Buongiorno, alle sammen. 309 00:17:42,436 --> 00:17:45,773 Jeg er Chef Fabrizio Ferrari. 310 00:17:45,856 --> 00:17:48,025 Jeg drev en restaurant 311 00:17:48,108 --> 00:17:52,905 ved navn Al Porticciolo 84 i Italien, 312 00:17:52,988 --> 00:17:56,408 som fik en Michelin-stjerne 15 år i træk. 313 00:17:56,492 --> 00:17:57,910 2005-2020 ENSTJERNET RESTAURANT 314 00:17:57,993 --> 00:18:00,662 Koreansk mad er en udfordring for mig. 315 00:18:00,746 --> 00:18:05,876 Jeg vil lære så meget som muligt. 316 00:18:05,959 --> 00:18:08,504 Hvis vi vinder den her, er alle stjernerne væk. 317 00:18:08,587 --> 00:18:09,421 Ja. 318 00:18:10,547 --> 00:18:11,840 Fokus. 319 00:18:12,382 --> 00:18:14,176 -Tag det roligt. -Fokus. 320 00:18:15,219 --> 00:18:17,221 Jeg udsete mig Fabri, 321 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 så snart jeg så ham. 322 00:18:20,224 --> 00:18:21,141 "Bare vent." 323 00:18:21,934 --> 00:18:23,018 Er det Chef Fabrizio? 324 00:18:26,647 --> 00:18:29,566 Jeg besluttede, at jeg ville vælge ham, hvis vi skulle duellere. 325 00:18:29,650 --> 00:18:33,153 De Hvide Skeers Fabri, træd ind i midten. 326 00:18:35,697 --> 00:18:36,990 Fabri! 327 00:18:39,284 --> 00:18:40,452 Kom her. 328 00:18:41,870 --> 00:18:44,706 FABRI MOD NAPOLI MATFIA 329 00:18:46,917 --> 00:18:51,338 Chef Fabrizio Ferrari, jeg ved, du er en god kok, 330 00:18:51,922 --> 00:18:55,259 men du ved, Napoli vandt Serie A i 2023, ikke? 331 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 -Hvad sagde han? -Napoli laver 332 00:19:02,099 --> 00:19:03,976 den bedste mad i Italien. 333 00:19:05,185 --> 00:19:06,770 Virkelig? Er du sikker? 334 00:19:06,854 --> 00:19:07,896 FRA MILANO, ITALIEN 335 00:19:07,980 --> 00:19:09,398 Han provokerer ham. 336 00:19:09,481 --> 00:19:10,649 Det tror jeg ikke. 337 00:19:11,942 --> 00:19:14,903 Okay så. Jeg tager imod udfordringen. 338 00:19:14,987 --> 00:19:17,406 -Okay. Lad os gøre det. -Lad os gøre det. 339 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 Vi bør hilse på hinanden, som italienere gør. 340 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 -Matfia. -Jeg ved ikke, hvad de siger, men… 341 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 Sportsånd! 342 00:19:26,290 --> 00:19:28,750 -Lad det være kylling. -Hovedingrediensen afsløres nu. 343 00:19:28,834 --> 00:19:30,586 Åbn køleskabet. 344 00:19:32,838 --> 00:19:33,672 En, to, tre. 345 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 Jeres hovedingrediens er… 346 00:19:42,806 --> 00:19:43,932 Åh gud. 347 00:19:46,810 --> 00:19:48,228 Jeres hovedingrediens er 348 00:19:48,729 --> 00:19:49,813 rokke. 349 00:20:00,365 --> 00:20:01,992 Det er det værste. 350 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Jøsses. 351 00:20:04,203 --> 00:20:07,039 -Lugt til den. -Det stinker allerede. 352 00:20:07,122 --> 00:20:08,248 Åh gud. 353 00:20:09,416 --> 00:20:10,918 Skal vi lukke det? Det stinker. 354 00:20:11,001 --> 00:20:12,794 Ja, det stinker meget. 355 00:20:14,588 --> 00:20:16,882 Du godeste. 356 00:20:17,966 --> 00:20:19,176 Mamma mia. 357 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 Jeg har aldrig smagt eller rørt den før. 358 00:20:24,765 --> 00:20:25,599 Jeg er på røven. 359 00:20:25,682 --> 00:20:26,600 Chokerende. 360 00:20:27,100 --> 00:20:29,228 Det var chok og rædsel. 361 00:20:29,311 --> 00:20:31,521 Og det var ikke kun det. 362 00:20:31,605 --> 00:20:35,776 Fisken stank for meget. 363 00:20:35,859 --> 00:20:38,320 Det bliver en stor overraskelse. 364 00:20:38,403 --> 00:20:41,031 Det her vil forvirre dem. 365 00:20:41,114 --> 00:20:44,451 Der må være folk, der aldrig har brugt den her før. 366 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 -De ved ikke, hvordan man tilbereder den. -Tror du? 367 00:20:47,913 --> 00:20:51,208 Rokken ville være det sværeste at lave 368 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 for dem, der ikke kender den. 369 00:20:52,709 --> 00:20:55,879 Jeg tror, det kun er koreanere, der spiser den fermenteret. 370 00:20:55,963 --> 00:20:57,047 Vinderen bliver afgjort af, 371 00:20:57,130 --> 00:21:00,300 hvor godt de forstod ingrediensen, og hvor godt de tilberedte den. 372 00:21:00,384 --> 00:21:03,553 Jeg kan lugte rokken helt heroppe. 373 00:21:05,389 --> 00:21:06,807 Jøsses, den er så stor. 374 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Se der. 375 00:21:08,850 --> 00:21:11,061 -For pokker, den er tung. -Åh gud. 376 00:21:15,023 --> 00:21:16,233 Åh mand. 377 00:21:19,444 --> 00:21:20,529 Den stinker. 378 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 Den stinker! 379 00:21:27,327 --> 00:21:28,245 Den er så tung. 380 00:21:32,499 --> 00:21:35,002 Endelig til forberedelsen. 381 00:21:35,085 --> 00:21:36,628 Hvordan skærer jeg den? 382 00:21:38,839 --> 00:21:39,756 Sådan her! 383 00:21:40,257 --> 00:21:41,550 Okay. 384 00:21:42,259 --> 00:21:43,593 Det er bedre, end jeg troede. 385 00:21:46,138 --> 00:21:47,597 Det her… 386 00:21:48,098 --> 00:21:49,933 Det her er godt, tror jeg. 387 00:21:50,517 --> 00:21:52,394 Sådan her, måske. 388 00:21:59,443 --> 00:22:01,528 Se Fabri forberede rokken ud. 389 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Han er færdig med én finne. 390 00:22:03,113 --> 00:22:04,990 Har han lært det af en mester? 391 00:22:05,574 --> 00:22:08,535 -Jeg troede ikke, han ville være så god. -Han flår den godt. 392 00:22:08,618 --> 00:22:10,329 Han ser overraskende erfaren ud. 393 00:22:10,412 --> 00:22:11,371 Ja! 394 00:22:12,414 --> 00:22:13,790 Åh ja. 395 00:22:13,874 --> 00:22:19,629 Jeg har øvet mig og studeret meget. 396 00:22:19,713 --> 00:22:21,465 Jeg måtte studere det meget, 397 00:22:21,548 --> 00:22:26,470 for det var første gang, jeg håndterede en rokke. 398 00:22:35,353 --> 00:22:39,649 Jeg havde et hemmeligt våben, og det var risotto. 399 00:22:39,733 --> 00:22:42,277 Jeg gemte den til det rette øjeblik. 400 00:22:42,360 --> 00:22:47,699 Jeg ville lave en risotto med alle dele af rokken. 401 00:22:48,658 --> 00:22:51,036 Den vigtigste del af min ret 402 00:22:51,119 --> 00:22:53,663 er at få rokken til at stråle. 403 00:22:54,664 --> 00:22:58,001 Jeg bruger særlige udskæringer såsom næsen, 404 00:23:00,253 --> 00:23:02,881 kinderne og finnerne 405 00:23:03,507 --> 00:23:05,634 til at lave en slags tatar, 406 00:23:05,717 --> 00:23:08,011 som jeg serverer rå ovenpå risottoen. 407 00:23:08,095 --> 00:23:09,513 TARTAR: LAVET AF HAKKET KØD ELLER FISK 408 00:23:10,555 --> 00:23:13,350 ROKKELEVER 409 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 Han bruger leveren. 410 00:23:15,143 --> 00:23:20,023 Det, jeg brugte mest energi på, var saucen med rokkeleveren. 411 00:23:20,857 --> 00:23:23,819 Rokker har levere, der er mere cremede end foie gras. 412 00:23:23,902 --> 00:23:25,654 -Det er lækkert. -Og meget glat. 413 00:23:25,737 --> 00:23:28,782 Han laver vestlig mad, så han må ikke glemme leveren. 414 00:23:29,825 --> 00:23:34,913 Jeg tænker, Fabri også vil lave en italiensk ret 415 00:23:34,996 --> 00:23:36,331 som pasta eller risotto. 416 00:23:36,414 --> 00:23:37,499 Ja. 417 00:23:38,250 --> 00:23:39,626 Ja, pres. 418 00:23:40,252 --> 00:23:41,336 Pres. 419 00:23:42,170 --> 00:23:43,004 Pres. 420 00:23:44,005 --> 00:23:45,507 -Hvad er det røde? -Det må være kimchi. 421 00:23:45,590 --> 00:23:46,716 Det er mukeunji, modnet kimchi. 422 00:23:46,800 --> 00:23:48,718 Han må lave noget 423 00:23:48,802 --> 00:23:50,971 -baseret på samhap. -Du har ret. 424 00:23:51,680 --> 00:23:56,059 Jeg prøver altid at promovere koreansk mad, så meget jeg kan, 425 00:23:56,143 --> 00:23:57,978 især for ikke-koreanere. 426 00:23:58,061 --> 00:24:04,025 Hvad er den mest berømte koreanske ret lavet med rokke? 427 00:24:04,109 --> 00:24:04,943 Det er samhap. 428 00:24:05,026 --> 00:24:11,992 95% af tiden vil ikke-koreanere synes, at samhap 429 00:24:12,075 --> 00:24:14,411 er ret frastødende. 430 00:24:14,494 --> 00:24:17,247 -Kan du lide den fermenterede… -Rokke? 431 00:24:17,330 --> 00:24:20,542 Nej, den stinker. Det er forfærdeligt. 432 00:24:20,625 --> 00:24:22,502 Kan du lide den, Edward? 433 00:24:23,336 --> 00:24:27,799 Jeg laver en gourmetret 434 00:24:27,883 --> 00:24:30,552 med traditionelle samhap-ingredienser. 435 00:24:30,635 --> 00:24:33,388 Jeg bruger rokke, mukeunji, 436 00:24:34,639 --> 00:24:37,309 og fordi jeg vil give det et italiensk twist, 437 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 bruger jeg pancetta. 438 00:24:38,852 --> 00:24:44,733 Pancetta er saltet svineslag, som er en italiensk delikatesse. 439 00:24:46,026 --> 00:24:48,695 Hvad rokken angår, friterer jeg den. 440 00:24:51,698 --> 00:24:53,116 Friter. 441 00:24:53,200 --> 00:24:54,618 -Steger han den? -Stegt rokke. 442 00:24:58,330 --> 00:25:00,916 Jeg lynsteger noget hakket mukeunji, 443 00:25:01,499 --> 00:25:03,335 og jeg laver en sauce med makgeolli. 444 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 Det bliver interessant at se 445 00:25:06,963 --> 00:25:09,257 koreaneren lave italiensk mad… 446 00:25:12,969 --> 00:25:15,597 …og italieneren lave koreansk mad. 447 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Det bliver sjovt. 448 00:25:20,185 --> 00:25:23,188 Smag på den første ret. 449 00:25:23,271 --> 00:25:24,522 GRØN RISOTTO MED ROKKE 450 00:25:24,606 --> 00:25:26,274 Saucen er lavet med leveren, 451 00:25:26,358 --> 00:25:28,693 og tataren er lavet med næsen og kinderne. 452 00:25:28,777 --> 00:25:30,528 Det er som ris med rå fisk. 453 00:25:30,612 --> 00:25:33,240 Grøntsagschipsene er krydrede som kimchi 454 00:25:33,323 --> 00:25:37,535 og tomaterne er saftige, så de kan spise den som sauce. 455 00:25:51,216 --> 00:25:52,801 Det er, som om jeg smager hele rokken. 456 00:25:52,884 --> 00:25:54,844 -Der er alt indeni. -Ja. 457 00:25:54,928 --> 00:25:57,472 Jeg får en meget fyldig smag. 458 00:25:57,555 --> 00:25:59,391 Der er mange forskellige teksturer. 459 00:26:00,308 --> 00:26:02,936 Det er en ukendt ret, men med en velkendt smag. 460 00:26:03,687 --> 00:26:07,983 Det er som en skefuld ris med kimchi og rokke. 461 00:26:09,317 --> 00:26:11,945 Det var det, jeg gik efter. 462 00:26:12,028 --> 00:26:17,742 Jeg forestillede mig noget som at spise ris og rå fisk med kimchi, 463 00:26:17,826 --> 00:26:20,578 og derfor har jeg lavet cavolo nero-chips, 464 00:26:20,662 --> 00:26:23,790 men med stærke krydderier, så den smager af kimchi. 465 00:26:23,873 --> 00:26:26,668 Jeg tror, jeg ramte plet. 466 00:26:27,252 --> 00:26:30,088 Smag på den anden ret. 467 00:26:31,172 --> 00:26:36,261 Friteret rokke, pancetta, lynstegt mukeunji, 468 00:26:36,344 --> 00:26:39,806 makgeolli-sauce og minari-olie. 469 00:26:39,889 --> 00:26:41,766 De skaber en god harmoni. 470 00:26:41,850 --> 00:26:45,687 De kan smage mange forskellige elementer 471 00:26:45,770 --> 00:26:47,564 og mange forskellige smage. 472 00:26:49,441 --> 00:26:52,986 Han har anstrengt sig mere, end jeg forventede. 473 00:26:53,069 --> 00:26:56,698 Jeg så hans anretning og indså, at det ikke ville blive en nem kamp. 474 00:27:11,671 --> 00:27:12,839 Det her er som… 475 00:27:14,799 --> 00:27:17,218 …samhap lavet på en gourmetrestaurant. 476 00:27:24,309 --> 00:27:27,145 De må have friteret rokken for at få en god konsistens. 477 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 Det virker til, de blev inspireret af ingredienserne i samhap, 478 00:27:32,817 --> 00:27:35,278 da de lavede denne ret, 479 00:27:35,362 --> 00:27:37,739 selvom teknikkerne er meget anderledes. 480 00:27:37,822 --> 00:27:41,117 Det er som gourmet-samhap. Overraskende, men godt. 481 00:27:49,751 --> 00:27:50,585 Det er svært. 482 00:27:51,211 --> 00:27:52,629 Det er et svært valg. 483 00:27:52,712 --> 00:27:53,713 Jeg kan lide dem begge. 484 00:27:59,844 --> 00:28:01,805 Afstemningen er færdig. 485 00:28:03,598 --> 00:28:05,016 Resultatet er 1-1. 486 00:28:07,602 --> 00:28:09,437 Deltagere, gå venligst ud et øjeblik. 487 00:28:09,521 --> 00:28:10,688 PAIK JONG-WON: FABRI ANH SUNG-JAE: NAPOLI MATFIA 488 00:28:14,150 --> 00:28:16,194 Jeg spurgte mig selv, 489 00:28:16,277 --> 00:28:19,364 hvilken ret der fremhævede rokken bedst. 490 00:28:19,864 --> 00:28:22,575 Og mit svar var den her. 491 00:28:22,659 --> 00:28:24,869 Men den anden var også lækker. 492 00:28:24,953 --> 00:28:28,456 Jeg er faldet for smagene i denne samhap. 493 00:28:28,540 --> 00:28:30,083 Men den er friteret. 494 00:28:30,792 --> 00:28:32,836 Jeg ved, fritering gør alt godt, men… 495 00:28:32,919 --> 00:28:35,088 Jeg valgte den, fordi den var friteret. 496 00:28:35,171 --> 00:28:37,882 -Virkelig? Det var et minus for mig. -Ja. 497 00:28:37,966 --> 00:28:39,175 Jeg kunne se, de prøvede 498 00:28:39,259 --> 00:28:41,845 at genfortolke samhap og vise verden det, 499 00:28:41,928 --> 00:28:44,305 og derfor mente de, fritering var bedre. 500 00:28:44,389 --> 00:28:46,182 Jeg ved, hvad du mener, 501 00:28:46,266 --> 00:28:49,644 men det ville smage på samme måde, hvis man også friterede andre fisk. 502 00:28:51,396 --> 00:28:52,397 Jeg vil ikke have mit her. 503 00:28:52,480 --> 00:28:53,898 -Er det de eliminerede? -Ja. 504 00:28:53,982 --> 00:28:55,233 NAVNESKILTE EFTERLADT AF ELIMINEREDE DELTAGERE 505 00:28:55,316 --> 00:28:56,943 Det er som en kirkegård. 506 00:28:57,652 --> 00:28:58,820 Okay, en kirkegård. 507 00:29:01,030 --> 00:29:02,031 Så er det besluttet. 508 00:29:03,450 --> 00:29:06,077 Deltagere, gå venligst ind igen. 509 00:29:08,538 --> 00:29:09,456 Hej. 510 00:29:10,165 --> 00:29:11,624 -Hej. -Hej. 511 00:29:13,918 --> 00:29:15,962 Det er en stærk duel. 512 00:29:19,924 --> 00:29:23,636 Jeg ville spørge, om der er rokkelever i? 513 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 Ja, jeg brugte den til saucen. 514 00:29:26,431 --> 00:29:29,934 -Foldede du den i, da du blev færdig? -Nemlig. 515 00:29:33,813 --> 00:29:37,984 Var denne ret med friteret rokke inspireret af samhap? 516 00:29:38,067 --> 00:29:41,154 Ja, jeg prøvede at lave den moderne, 517 00:29:41,237 --> 00:29:46,576 så ikke-koreanere også kunne nyde den. 518 00:29:46,659 --> 00:29:49,162 Det var tæt løb 519 00:29:50,246 --> 00:29:52,207 -til sidste øjeblik. -Helt sikkert. 520 00:29:53,041 --> 00:29:54,334 Ja. 521 00:29:54,417 --> 00:29:59,547 I sidste ende var vores beslutning… 522 00:29:59,631 --> 00:30:03,009 Hvad angår teknik, er den her bedre. 523 00:30:03,092 --> 00:30:06,554 Teknikmæssigt er fritering af fisk nok lidt basalt. 524 00:30:06,638 --> 00:30:08,598 -Jeg tænkte mere på harmonien. -Ja. 525 00:30:08,681 --> 00:30:10,767 Jeg tror, der er lever i den her. 526 00:30:10,850 --> 00:30:12,769 -Rokkeleveren er vigtig. -Ja. 527 00:30:12,852 --> 00:30:14,729 Hvis de også brugte leveren, 528 00:30:14,813 --> 00:30:16,105 -så er det slut. -Ja. 529 00:30:16,189 --> 00:30:19,776 Kokken, der lavede den første ret, har overlevet. 530 00:30:19,859 --> 00:30:21,402 NAPOLI MATFIA OVERLEVER 531 00:30:22,570 --> 00:30:25,114 De Sorte Skeers Napoli Matfia har overlevet. 532 00:30:27,033 --> 00:30:28,326 Selvfølgelig var jeg glad. 533 00:30:28,409 --> 00:30:31,996 Men det er for tidligt at være tilfreds. 534 00:30:32,080 --> 00:30:36,167 Jeg må fokusere på, hvad der venter. 535 00:30:36,751 --> 00:30:39,420 -Hvad var det? -Den Sorte Ske vandt. 536 00:30:40,296 --> 00:30:42,507 Alle Michelin-kokkene er væk. 537 00:30:42,590 --> 00:30:44,467 -I dag -Han var en enstjernet kok. 538 00:30:44,551 --> 00:30:46,803 Er endnu en stjerne faldet 539 00:30:48,346 --> 00:30:50,723 Jeg er en italiensk kok, 540 00:30:50,807 --> 00:30:57,063 og alligevel har en koreansk kok slået med en italiensk ret. 541 00:30:58,106 --> 00:30:59,732 Det er så pinligt. 542 00:31:01,734 --> 00:31:05,655 FABRI ELIMINERET 543 00:31:06,155 --> 00:31:08,324 FABRI 544 00:31:11,786 --> 00:31:13,746 Sender hjerter, før jeg går. 545 00:31:13,830 --> 00:31:16,791 Fabri er i hvert fald positiv. 546 00:31:17,542 --> 00:31:19,127 Derfor hjerter. 547 00:31:20,795 --> 00:31:23,214 Jeg har aldrig taget madlavningskurser. 548 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 TEGNESERIEKOK 549 00:31:25,800 --> 00:31:28,303 De her er Oishinbo og Iron Wok Jan. 550 00:31:28,386 --> 00:31:29,888 Bruger du en opskrift fra dem? 551 00:31:29,971 --> 00:31:33,600 Den hedder "Dongpo-gris fra Oishinbo, bog 2, side 25." 552 00:31:33,683 --> 00:31:34,767 Er det navnet? 553 00:31:35,351 --> 00:31:37,687 Jeg ville se, om jeg kunne blive en rigtig kok. 554 00:31:37,770 --> 00:31:38,938 TEGNESERIEKOK 555 00:31:39,856 --> 00:31:42,400 Jeg gik ikke på en prestigefyldt kokkeskole… 556 00:31:44,777 --> 00:31:47,238 …eller lærte af en berømt kok. 557 00:31:47,322 --> 00:31:49,324 SELVLÆRT KOK 558 00:31:49,407 --> 00:31:51,534 Selvlært Kok, du har overlevet. 559 00:31:52,535 --> 00:31:54,162 Det er lækkert. 560 00:31:55,413 --> 00:31:57,749 Jeg gik i sort. 561 00:31:57,832 --> 00:32:00,126 Jeg havde ikke været så glad længe. 562 00:32:01,628 --> 00:32:03,546 Kokken, jeg vil udfordre… 563 00:32:03,630 --> 00:32:07,216 Det er en, jeg beundrer og vil lære af. 564 00:32:13,765 --> 00:32:15,558 -Jeg bør se på. -Jeg må se det her. 565 00:32:15,642 --> 00:32:17,018 Jeg vil se Chef Lu. 566 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 Jeg er stor fan. 567 00:32:22,190 --> 00:32:23,775 LU CHINGLAI MESTER I KINESISK MAD I 50 ÅR 568 00:32:23,858 --> 00:32:25,068 Jeg glæder mig til hans ret. 569 00:32:25,151 --> 00:32:27,654 Han er en, alle betragter som en mester. 570 00:32:27,737 --> 00:32:30,865 Jeg respekterer ham som seniorkok. 571 00:32:30,949 --> 00:32:32,492 Han vinder helt sikkert. 572 00:32:32,992 --> 00:32:35,328 Det er endnu en gammel mod en ny. 573 00:32:36,996 --> 00:32:42,543 Han er en berømt mester i kinesisk mad, men nu er jeg her for at slå ham. 574 00:32:43,127 --> 00:32:46,172 "Mine knive er ikke rustne endnu," tænkte jeg. 575 00:32:46,255 --> 00:32:47,298 Det ville jeg bevise. 576 00:32:48,174 --> 00:32:50,510 Jeg elsker Jin Jin, din restaurant. 577 00:32:51,010 --> 00:32:53,805 Jeg vil gerne lave mad ved siden af dig. 578 00:32:53,888 --> 00:32:55,807 -Jeg ser frem til det. -Tak. 579 00:32:55,890 --> 00:32:59,644 Jeg er Hwang Jin-seon, kok og ejer af Jin Jin Jin. 580 00:33:00,144 --> 00:33:04,440 Den fik en Michelin-stjerne tre år i træk 581 00:33:05,233 --> 00:33:09,946 og blev kåret som en af de bedste asiatiske restauranter af Taste of Seoul. 582 00:33:10,738 --> 00:33:12,490 Det her er et sted, hvor jeg kan vise mine evner, 583 00:33:14,033 --> 00:33:17,620 hvilket betyder, det er den rette mulighed, jeg har ventet på. 584 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 -Det er endnu en kamp i kinesisk mad. -Se riskogeren. 585 00:33:21,416 --> 00:33:23,668 -Kom så! -Begynd at lave mad. 586 00:33:29,924 --> 00:33:30,842 Hvad er det? 587 00:33:30,925 --> 00:33:32,051 Hvad er deres ingrediens? 588 00:33:32,135 --> 00:33:33,428 Oksehale. 589 00:33:33,511 --> 00:33:35,638 -Ja, det var oksehale. -Det var det. 590 00:33:35,722 --> 00:33:39,726 Ingrediensen, han og jeg valgte, var oksehale. 591 00:33:39,809 --> 00:33:40,768 OKSEHALE 592 00:33:40,852 --> 00:33:44,105 Jeg har aldrig lavet mad med oksehale før. 593 00:33:45,189 --> 00:33:47,817 Oksehale er normalt meget sej. 594 00:33:47,900 --> 00:33:49,861 Præcis. Hvordan tilbereder de den? 595 00:33:50,903 --> 00:33:53,114 Når man tænker over det, 596 00:33:53,197 --> 00:33:56,451 er det sværere at lave end rokke, 597 00:33:56,534 --> 00:33:59,579 fordi det er svært at tilberede på under 70 minutter. 598 00:34:00,079 --> 00:34:02,123 Hvad gjorde han med oksehalen? 599 00:34:02,623 --> 00:34:04,625 -Han arbejder tianmian-sauce ind i den. -Jaså. 600 00:34:05,877 --> 00:34:11,132 Jeg bruger ingrediensen til at lave dongpo-oksehale. 601 00:34:13,134 --> 00:34:15,303 Jeg renser og koger oksehalen først. 602 00:34:16,971 --> 00:34:19,098 -Han har dækket dem med tianmian-sauce. -Har han? 603 00:34:19,182 --> 00:34:21,642 Han prøver nok at gnide aromaen ind. 604 00:34:21,726 --> 00:34:25,396 Ja, for at få farven og aromaen fra saucen. 605 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 Så dækker jeg dem med tianmian-sauce og friterer dem. 606 00:34:29,817 --> 00:34:33,988 Så kommer jeg de andre ingredienser i en gryde 607 00:34:35,990 --> 00:34:38,743 og damper dem i 25 minutter. 608 00:34:40,536 --> 00:34:42,955 -Jeg kan lide Selvlært Koks idé. -Hvem? 609 00:34:43,039 --> 00:34:44,957 Han koger, steger og damper det. 610 00:34:45,041 --> 00:34:46,667 -I den rækkefølge? -Ja. 611 00:34:50,755 --> 00:34:52,340 Hvad angår Chef Lu, 612 00:34:52,924 --> 00:34:57,970 går jeg ud fra, han laver en dampet ret, da vi bruger oksehale. 613 00:35:03,267 --> 00:35:05,394 -Han bruger en riskoger. -Til at dampe dem. 614 00:35:05,478 --> 00:35:07,480 -Er du sikker? -De damper begge oksehalen. 615 00:35:08,231 --> 00:35:11,359 Jeg bruger en base af sojasauce, men Chef Lu gjorde noget andet. 616 00:35:14,403 --> 00:35:17,073 -Chiliolie? -Jeg tror, han brugte det til fonden. 617 00:35:18,157 --> 00:35:19,200 Det bliver stærkt. 618 00:35:20,701 --> 00:35:22,829 Jeg har altid lavet traditionel mad. 619 00:35:22,912 --> 00:35:25,790 Så denne gang laver jeg noget, der passer 620 00:35:25,873 --> 00:35:29,585 til den koreanske smag med doubanjiang. 621 00:35:29,669 --> 00:35:34,674 Han laver en stærk suppe som jjamppong og tilbereder dem langsomt i en riskoger. 622 00:35:35,508 --> 00:35:39,053 Han bruger en stærk sauce, så det må være unikt. 623 00:35:40,513 --> 00:35:42,765 Og han koger den i sojasauce 624 00:35:42,849 --> 00:35:44,433 og friterer den så. 625 00:35:46,727 --> 00:35:48,729 Jeg har arbejdet så hårdt. 626 00:35:48,813 --> 00:35:50,773 Jeg har været igennem utallige prøverunder, 627 00:35:51,732 --> 00:35:53,860 hver af dem varede tre til fire timer. 628 00:35:58,489 --> 00:35:59,532 Det er godt. 629 00:36:00,741 --> 00:36:01,742 Okay! 630 00:36:01,826 --> 00:36:02,910 Det ser godt ud. 631 00:36:02,994 --> 00:36:04,245 Gem noget til mig. 632 00:36:05,538 --> 00:36:07,748 Han lader til at lægge hjerte og sjæl i det, 633 00:36:07,832 --> 00:36:11,502 men Chef Lu ser ud til at vide, at han vil vinde. 634 00:36:12,044 --> 00:36:15,798 Hans stil er enkel, men han er slagkraftig. 635 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Han er sej. 636 00:36:20,178 --> 00:36:22,847 Anretningen ligner det klassiske kinesiske køkken. 637 00:36:22,930 --> 00:36:24,849 -Det er fantastisk. -Ja. 638 00:36:25,349 --> 00:36:28,186 Det ser ud, som om det skal serveres i et rum til otte personer 639 00:36:28,269 --> 00:36:30,229 med et roterende bord. 640 00:36:31,397 --> 00:36:33,357 Jeg ville betale for at spise det nu. 641 00:36:35,109 --> 00:36:36,861 Det er en dampet ret mod en anden, 642 00:36:36,944 --> 00:36:40,948 så jeg er sikker på, dommerne vil kunne fokusere præcist på smagene. 643 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Jeg ved, det bliver en fremragende oksehaleret. 644 00:36:44,535 --> 00:36:45,912 Oksehalekampen. 645 00:36:45,995 --> 00:36:49,457 Gå venligst til blindsmagningsbordet. 646 00:36:49,540 --> 00:36:51,375 Kom så! 647 00:36:51,459 --> 00:36:53,044 -Kom så! -Lad os gøre det! 648 00:36:53,711 --> 00:36:55,379 -Kom så! -Kom så! 649 00:36:56,589 --> 00:36:58,090 -Du kan godt! -Kom så! 650 00:37:01,677 --> 00:37:03,179 -Det bliver sjovt. -Det er en stor kamp. 651 00:37:05,014 --> 00:37:06,349 Endnu en stor kamp. 652 00:37:08,351 --> 00:37:11,270 MODENT GRÆSKAR 653 00:37:11,854 --> 00:37:13,856 Pokkers, det her fungerer ikke. 654 00:37:16,776 --> 00:37:18,110 Pokkers. 655 00:37:21,197 --> 00:37:23,407 Det er en irriterende ingrediens. 656 00:37:25,534 --> 00:37:27,328 Jeg kunne kun tænke på græskargrød. 657 00:37:27,411 --> 00:37:30,331 Græskargrød er sødt, så måske laver jeg en dessert? 658 00:37:30,414 --> 00:37:31,332 Det er en chance for mig, 659 00:37:31,415 --> 00:37:34,502 for jeg ville have noget, min modstander ikke kunne bruge godt. 660 00:37:34,585 --> 00:37:38,005 Vi er lige, fordi vi begge kæmper med noget, vi ikke kan bruge godt. 661 00:37:43,469 --> 00:37:46,931 Jeg testede med mindst 20 retter i forberedelsesperioden. 662 00:37:47,014 --> 00:37:49,433 Jeg skar græskarret i skiver og spiste det som et æble. 663 00:37:49,517 --> 00:37:52,853 Men det var det værste æble, jeg nogensinde havde smagt. 664 00:37:53,354 --> 00:37:55,022 Jeg kunne ikke gøre noget med det. 665 00:37:55,106 --> 00:37:57,817 Jeg har aldrig tænkt på det som en hovedingrediens, 666 00:37:57,900 --> 00:37:59,193 så jeg vidste ikke, hvad jeg skulle lave. 667 00:37:59,777 --> 00:38:01,821 Jeg prøvede at lave 668 00:38:02,822 --> 00:38:05,533 alt muligt for at løfte smagen. 669 00:38:07,118 --> 00:38:08,911 Chef Jin-seon laver en sauce. 670 00:38:10,162 --> 00:38:15,668 Jeg erfarede, man skal bruge sukker for at forstærke smagen af selve græskarret. 671 00:38:16,961 --> 00:38:19,797 Så jeg laver tangsu-græskar, 672 00:38:19,880 --> 00:38:24,885 hvor jeg laver sursød-saucen med græskarret og bruger den som dip. 673 00:38:29,765 --> 00:38:33,894 Jeg hakker svinebov og rejer 674 00:38:34,854 --> 00:38:36,063 for at lave fyld… 675 00:38:37,648 --> 00:38:39,442 …og ruller det sammen med græskarret. 676 00:38:40,484 --> 00:38:41,819 Så fastgør jeg det med en tandstik 677 00:38:42,570 --> 00:38:43,654 og frituresteger dem. 678 00:38:44,864 --> 00:38:47,533 Det er en ret, der er blød, sprød 679 00:38:48,409 --> 00:38:50,619 og fugtig på én gang. 680 00:38:52,455 --> 00:38:54,498 Tegneseriekok ser rolig ud, 681 00:38:54,582 --> 00:38:59,795 men jeg kunne se, at han er meget passioneret omkring madlavning. 682 00:39:04,508 --> 00:39:09,430 Tegneserien, der inspirerede mig mest, var Iron Wok Jan. 683 00:39:09,513 --> 00:39:12,975 Der var en del, hvor de kombinerede kinesisk og fransk kogekunst, 684 00:39:13,059 --> 00:39:15,936 hvilket jeg tænkte ville være sjovt. 685 00:39:16,020 --> 00:39:20,191 Ligesom den franske gulerods râpée minder om kimchi, 686 00:39:20,274 --> 00:39:24,779 ville jeg prøve at bytte guleroden ud med græskar. 687 00:39:25,279 --> 00:39:27,239 Så jeg laver en tærte. 688 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Jeg bruger forårsrullepapir til bunden, 689 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 skærer græskarret ud og koger det i vand i 15-20 minutter. 690 00:39:44,256 --> 00:39:45,841 Jeg smører puréen ud på bunden, 691 00:39:47,802 --> 00:39:52,264 laver selv en chiliolie med kinesisk peberolie, 692 00:39:52,348 --> 00:39:54,475 og så tilføjer jeg 12 dråber af det 693 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 for at lave en tærte i kinesisk stil. 694 00:39:57,853 --> 00:40:01,482 Tegneseriekok laver mad så roligt. 695 00:40:04,819 --> 00:40:06,987 Han har allerede vundet en elimineringsrunde. 696 00:40:07,071 --> 00:40:11,367 Men hvis jeg går herfra uden en eneste sejr, ville det være for pinligt. 697 00:40:11,992 --> 00:40:15,454 Vi har lige vilkår, så jeg ved, jeg har en chance. 698 00:40:16,122 --> 00:40:18,707 Jeg vil bare vinde. Jeg skal vinde. 699 00:40:18,791 --> 00:40:20,292 Bare én gang, tak. 700 00:40:31,011 --> 00:40:34,306 Dette er kampen med modent græskar. 701 00:40:34,390 --> 00:40:36,475 -Modent græskar. -Modent græskar? 702 00:40:37,059 --> 00:40:38,561 Det kan ikke have været nemt. 703 00:40:39,812 --> 00:40:41,647 Smag på den første ret. 704 00:40:41,730 --> 00:40:44,483 TANGSU-GRÆSKAR 705 00:40:46,986 --> 00:40:50,698 Da jeg så, hvordan det så ud, vidste jeg, jeg havde en chance. 706 00:40:55,578 --> 00:40:56,954 Det dufter sødt. 707 00:41:13,721 --> 00:41:15,556 Modne græskar er allerede søde, 708 00:41:16,390 --> 00:41:18,017 og de brugte et andet sødt element 709 00:41:19,059 --> 00:41:20,144 til at udjævne det. 710 00:41:21,770 --> 00:41:24,732 At bruge sødt til at bekæmpe sødt virker. 711 00:41:31,071 --> 00:41:34,450 Retten, jeg har lavet i dag, er græskartærter. 712 00:41:34,533 --> 00:41:35,826 GRÆSKARTÆRTER 713 00:41:39,330 --> 00:41:40,664 Hvad er det? 714 00:41:41,540 --> 00:41:42,374 Her? 715 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Lige her? 716 00:41:46,754 --> 00:41:47,838 Skal jeg spise den hel? 717 00:41:47,922 --> 00:41:49,131 Hvis du vil. 718 00:41:54,803 --> 00:41:55,846 Er det en tærte? 719 00:41:57,473 --> 00:42:00,893 Han skar græskarret i julienne for at lave tærter, 720 00:42:00,976 --> 00:42:03,854 som mindede om en af mine prøveretter, 721 00:42:03,938 --> 00:42:05,773 før jeg besluttede mig for tangsu-græskar. 722 00:42:05,856 --> 00:42:07,733 Det kunne jeg faktisk bedre lide. 723 00:42:07,816 --> 00:42:09,568 Og han lavede den ret. 724 00:42:09,652 --> 00:42:11,570 Det skræmte mig. 725 00:42:19,119 --> 00:42:20,496 Det er græskar… 726 00:42:21,830 --> 00:42:23,082 …og mala, tror jeg? 727 00:42:23,165 --> 00:42:25,834 Jeg tror, de brugte malaolie. 728 00:42:25,918 --> 00:42:27,336 Ja, jeg tror, malaolien 729 00:42:27,419 --> 00:42:29,547 -var et godt valg. -Ja. 730 00:42:32,258 --> 00:42:33,259 Det er svært at vælge. 731 00:42:34,385 --> 00:42:36,554 -Retterne er så forskellige. -Præcis. 732 00:42:43,727 --> 00:42:44,728 Det er svært. 733 00:42:45,604 --> 00:42:47,064 Det er det virkelig. 734 00:42:56,407 --> 00:42:58,492 Afstemningen er færdig. 735 00:43:00,411 --> 00:43:01,787 Resultatet er 2-0. 736 00:43:02,663 --> 00:43:04,999 Dommere, fjern jeres bind for øjnene. 737 00:43:08,127 --> 00:43:08,961 Hej. 738 00:43:11,380 --> 00:43:13,132 Modne græskar er allerede søde. 739 00:43:13,215 --> 00:43:15,050 Var du sikker på din beslutning? 740 00:43:15,134 --> 00:43:19,388 Jeg brugte jo ikke masser af sukker. 741 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 Jeg øvede mig mange gange for at finde den præcise mængde, 742 00:43:22,683 --> 00:43:26,020 der ville få græskarsmagen frem. 743 00:43:27,062 --> 00:43:29,523 Den første bid var så sød, at jeg tænkte: 744 00:43:30,107 --> 00:43:31,191 "Er denne person vanvittig?" 745 00:43:31,775 --> 00:43:35,070 Hvordan kunne de bruge sukker med modent græskar, der allerede er sødt?" 746 00:43:35,154 --> 00:43:38,699 Men som jeg spiste videre, bragte sødmen smagen frem. 747 00:43:38,782 --> 00:43:39,992 Det var spændende. 748 00:43:40,659 --> 00:43:42,620 Da jeg først smagte det, 749 00:43:42,703 --> 00:43:45,748 vidste jeg, det måtte være et godt græskar, hvis det smagte så sødt. 750 00:43:45,831 --> 00:43:50,586 Men du gjorde mange ting for at få græskarsmagen frem. 751 00:43:51,170 --> 00:43:53,172 -Jeg nød det. -Men det var stadig sødt. 752 00:43:53,255 --> 00:43:55,007 -Ja. -Det var virkelig sødt. 753 00:43:55,090 --> 00:43:56,133 Jeg forstår. 754 00:43:56,675 --> 00:43:58,719 -Er det fra en tegneserie? -Ja. 755 00:43:58,802 --> 00:44:00,554 Det er fra bind tre af Iron Wok Jan. 756 00:44:00,638 --> 00:44:02,139 Det er min yndlingsbog. 757 00:44:02,931 --> 00:44:05,559 Jeg lavede bunden af forårsrullepapir, 758 00:44:05,643 --> 00:44:09,730 så kogte jeg græskarkødet og frugt 759 00:44:09,813 --> 00:44:12,566 og brugte en kold, vandopløselig stivelse kaldet visco 760 00:44:12,650 --> 00:44:14,652 til at gøre det tyktflydende og lave en puré. 761 00:44:14,735 --> 00:44:16,820 Er visco ikke til molekylær gastronomi? 762 00:44:16,904 --> 00:44:17,988 Korrekt. 763 00:44:18,072 --> 00:44:19,698 Er det også i tegneserier? 764 00:44:20,282 --> 00:44:22,409 Hvis man graver dybt nok, ja. 765 00:44:23,285 --> 00:44:25,412 Det er fantastisk. Det er ikke bare noget, jeg siger. 766 00:44:25,496 --> 00:44:26,997 -Tak. -Det er virkelig fantastisk. 767 00:44:27,623 --> 00:44:29,958 Tænk, at du har lavet det ved at læse tegneserier. 768 00:44:30,042 --> 00:44:31,418 -Det er genialt. -Tak. 769 00:44:31,502 --> 00:44:32,336 Beundringsværdigt. 770 00:44:32,419 --> 00:44:34,838 -Jeg er virkelig imponeret. -Tak. 771 00:44:34,922 --> 00:44:38,133 -Men vores bedømmelse skal være fair. -Ja. 772 00:44:38,967 --> 00:44:40,344 Nu 773 00:44:40,427 --> 00:44:43,931 er det tid til at annoncere resultatet af kampen med modent græskar. 774 00:44:44,556 --> 00:44:46,975 Overleveren af denne duel er… 775 00:45:00,239 --> 00:45:02,908 …De Hvide Skeers Hwang Jin-seon. 776 00:45:02,991 --> 00:45:03,909 Tak. 777 00:45:04,410 --> 00:45:05,869 -Det var lækkert. -Godt gået. 778 00:45:07,204 --> 00:45:08,497 Du var fantastisk. 779 00:45:08,580 --> 00:45:10,290 -Tak. -Tak. 780 00:45:13,335 --> 00:45:15,045 Du er fantastisk. 781 00:45:15,587 --> 00:45:17,339 -Tak! -Godt gået. 782 00:45:17,840 --> 00:45:20,426 "Det var sødt, men ikke for sødt." 783 00:45:20,509 --> 00:45:25,013 Det var præcis, hvad jeg ville høre. 784 00:45:25,097 --> 00:45:27,516 At putte den mængde sukker i, der er brug for, 785 00:45:27,599 --> 00:45:28,892 er en teknik i sig selv. 786 00:45:29,810 --> 00:45:30,978 Og han gjorde det præcist, 787 00:45:31,061 --> 00:45:34,606 så jeg valgte hans ret efter en del overvejelser. 788 00:45:35,232 --> 00:45:37,609 Tegneseriekok er fantastisk. 789 00:45:37,693 --> 00:45:39,361 Kommer hertil fra tegneserier? 790 00:45:39,445 --> 00:45:40,487 -Det ved jeg. -Han er et geni. 791 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Hvordan lavede han det ved at læse tegneserier? 792 00:45:46,618 --> 00:45:49,746 TEGNESERIEKOK 793 00:45:56,378 --> 00:45:59,506 Det her er oksehalekampen. 794 00:46:05,053 --> 00:46:07,306 Smag på den første ret. 795 00:46:08,515 --> 00:46:10,976 DONGPO-OKSEHALE 796 00:46:12,144 --> 00:46:13,520 Jeg kan lugte det herfra. 797 00:46:14,605 --> 00:46:17,524 Oksehale har en stærk aroma. 798 00:46:18,442 --> 00:46:20,444 Min mund løber allerede i vand. 799 00:46:33,790 --> 00:46:35,042 Det er kinesisk mad. 800 00:46:39,379 --> 00:46:40,964 Stjerneanisen er ikke dominerende. 801 00:46:41,673 --> 00:46:43,217 Wow, det er imponerende. 802 00:46:43,300 --> 00:46:45,802 De brugte stjerneanis meget forsigtigt. 803 00:46:49,389 --> 00:46:51,266 Jeg var igennem mange prøvelser, 804 00:46:51,350 --> 00:46:54,353 og jeg var glad for, at han bemærkede min indsats. 805 00:46:55,270 --> 00:46:57,731 Deres reaktioner var positive, 806 00:46:57,814 --> 00:47:00,150 og det gjorde mig lidt nervøs. 807 00:47:04,947 --> 00:47:09,576 Oksehale er sund mad, så jeg tænkte, det var bedre at lave det sammen 808 00:47:09,660 --> 00:47:11,787 med Pyogo-svampe og kastanjer. 809 00:47:11,870 --> 00:47:15,332 Jeg krydrede den også med doubanjiang. 810 00:47:16,875 --> 00:47:19,711 Hans anretning var fantastisk. 811 00:47:20,420 --> 00:47:23,840 Og det var stærkt, som koreanere normalt foretrækker det. 812 00:47:42,317 --> 00:47:47,197 Jeg vidste, de nok ikke havde smagt mange retter med doubanjiang, 813 00:47:47,281 --> 00:47:49,199 så jeg forventede en god reaktion. 814 00:47:54,454 --> 00:47:55,831 Det her er også kinesisk. 815 00:47:56,415 --> 00:47:57,332 Hvad? 816 00:47:57,416 --> 00:48:03,046 De brugte samme ingrediens og lavede den til kinesiske retter, 817 00:48:04,590 --> 00:48:06,466 men oksehalerne smager forskelligt. 818 00:48:06,550 --> 00:48:07,843 -Ja. -Meget forskelligt. 819 00:48:07,926 --> 00:48:10,804 Deres madlavningsstile er meget forskellige. 820 00:48:11,388 --> 00:48:13,890 De andre ingredienser er ret forskellige. 821 00:48:15,309 --> 00:48:16,393 Det er et svært valg. 822 00:48:19,229 --> 00:48:22,107 Afstemningen begynder nu. 823 00:48:26,987 --> 00:48:28,488 Jøsses, det er svært. 824 00:48:31,199 --> 00:48:32,826 Afstemningen er færdig. 825 00:48:34,995 --> 00:48:36,705 Resultatet er 2-0. 826 00:48:45,297 --> 00:48:47,966 Dommere, fjern jeres bind for øjnene. 827 00:48:51,053 --> 00:48:52,012 Hej. 828 00:48:53,055 --> 00:48:53,972 Hej. 829 00:48:54,640 --> 00:48:55,599 Hej. 830 00:48:55,682 --> 00:48:56,683 Hej. 831 00:48:58,894 --> 00:48:59,978 Det her er den første. 832 00:49:01,229 --> 00:49:02,564 -Og det er den anden. -Ja. 833 00:49:03,398 --> 00:49:06,902 Mange kan ikke lide dongpo-svinekød på grund af duften af stjerneanis, 834 00:49:06,985 --> 00:49:08,695 men den dominerede ikke her. 835 00:49:08,779 --> 00:49:10,572 -Jeg nød det faktisk. -Tak. 836 00:49:10,656 --> 00:49:13,784 Der var en dejlig umami-aroma i min mund, 837 00:49:13,867 --> 00:49:17,579 og den passede godt til kødets konsistens. 838 00:49:17,663 --> 00:49:18,497 Tak. 839 00:49:18,580 --> 00:49:21,708 Chef Lus dampede oksehale virkede bekendt 840 00:49:21,792 --> 00:49:24,378 på grund af Pyogo-svampene og kastanjerne, 841 00:49:24,461 --> 00:49:26,171 der er i koreanske braiserede spareribs. 842 00:49:26,254 --> 00:49:29,841 Ja, jeg satte den sammen med dem, fordi jeg vidste, de ville passe godt sammen. 843 00:49:30,467 --> 00:49:32,219 Det er slet ikke fedtet, 844 00:49:32,302 --> 00:49:37,265 og konsistensen og harmonien fungerede godt. 845 00:49:37,349 --> 00:49:39,893 De brugte samme ingrediens, og det er samme køkken, 846 00:49:40,477 --> 00:49:43,772 men de brugte forskellige madlavningsstile og sekundære ingredienser. 847 00:49:46,024 --> 00:49:50,404 Det er tid til at annoncere resultatet af oksehalekampen. 848 00:49:51,321 --> 00:49:53,448 Overleveren af denne duel er… 849 00:49:54,616 --> 00:49:56,076 Kom nu, Chef Lu. 850 00:50:12,968 --> 00:50:15,554 …De Sorte Skeers Selvlært Kok. 851 00:50:15,637 --> 00:50:17,681 -Tak. -Tillykke. 852 00:50:20,267 --> 00:50:22,185 -Flot. -Utroligt. 853 00:50:22,269 --> 00:50:24,020 -Hold da op. -Hold da kæft. 854 00:50:24,104 --> 00:50:25,313 Han slog Chef Lu. 855 00:50:26,398 --> 00:50:27,691 Chef Lu er ude. 856 00:50:27,774 --> 00:50:29,443 -Det er umuligt. -Utroligt. 857 00:50:29,526 --> 00:50:30,402 Det er løgn. 858 00:50:31,445 --> 00:50:32,612 Er Chef Lu ude? 859 00:50:35,574 --> 00:50:37,075 -Stop det. -Tak. 860 00:50:38,827 --> 00:50:39,953 -Tak, Chef. -Tillykke. 861 00:50:40,662 --> 00:50:42,664 De yngre kokke har brug for chancen. 862 00:50:42,748 --> 00:50:43,915 -Tak. -Godt gået. 863 00:50:43,999 --> 00:50:45,333 Godt arbejde. 864 00:50:45,417 --> 00:50:46,251 Tak. 865 00:50:47,252 --> 00:50:48,920 Må jeg også give dig hånden? 866 00:50:49,004 --> 00:50:50,046 Tak. 867 00:50:50,547 --> 00:50:52,883 Det var så svært at træffe en beslutning. 868 00:50:52,966 --> 00:50:54,176 Jeg var så chokeret. 869 00:50:55,051 --> 00:50:59,598 -Du godeste, det er virkelig stort. -Jeg får tårer i øjnene. 870 00:50:59,681 --> 00:51:01,016 Ja, ikke? 871 00:51:01,099 --> 00:51:03,268 -Han var god. -Helt sikkert. 872 00:51:03,351 --> 00:51:05,479 -Han gjorde det godt. -Ja. 873 00:51:06,688 --> 00:51:08,774 -Tillykke. -Tak, Chef. 874 00:51:17,157 --> 00:51:21,369 Den unge mand vandt, fordi han var bedre end mig. 875 00:51:21,453 --> 00:51:22,537 LU CHINGLAI 876 00:51:22,621 --> 00:51:29,211 Jeg ved, vi kun bliver bedre, når vi vokser og lærer af vores fejl, 877 00:51:29,795 --> 00:51:31,379 så det var en god oplevelse. 878 00:51:37,052 --> 00:51:39,471 Vil der være flere Sorte eller Hvide Skeer tilbage? 879 00:51:40,347 --> 00:51:41,181 Hold da op. 880 00:51:41,264 --> 00:51:43,225 De Sorte Skeer klarer sig godt. 881 00:51:43,308 --> 00:51:44,768 De er meget kompetitive. 882 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 De er klar til kamp. 883 00:51:46,478 --> 00:51:49,397 De Hvide Skeer bliver nervøse. 884 00:51:49,940 --> 00:51:51,441 -Jeg vinder. Undskyld. -Held og lykke. 885 00:51:51,525 --> 00:51:52,901 OH SE-DEUK MOD DET SKJULTEGENI 886 00:51:52,984 --> 00:51:55,278 Jeg arbejdede kort under Chef Oh Se-deuk. 887 00:51:55,362 --> 00:51:58,281 Jeg var den yngste, og han var ejer. 888 00:51:59,282 --> 00:52:01,785 Men nu er det bare to kokke mod hinanden. 889 00:52:01,868 --> 00:52:03,078 Og jeg vil slå ham. 890 00:52:03,161 --> 00:52:06,206 Jeg har lavet bao-boller med mala-okseindvolde. 891 00:52:07,040 --> 00:52:10,710 Jeg har lavet en mellemøstlig ret med okseindvolde. 892 00:52:11,503 --> 00:52:14,506 Den ret, vi syntes var bedre, 893 00:52:15,465 --> 00:52:16,424 var den første. 894 00:52:17,008 --> 00:52:19,803 De Sorte Skeers Det Skjulte Geni har overlevet. 895 00:52:23,056 --> 00:52:25,934 Han er virkelig et geni. 896 00:52:26,726 --> 00:52:29,396 Kampen med svinemørbrad med ben. Kom indenfor. 897 00:52:29,980 --> 00:52:32,357 Min modstander er måske krydderi-guden, 898 00:52:32,440 --> 00:52:35,902 men jeg er smagsguden, hvilket er en fordel. 899 00:52:35,986 --> 00:52:38,780 Det her er gochujang-paella med mørbrad. 900 00:52:38,864 --> 00:52:41,283 Jeg har overtaget i madlavning. 901 00:52:41,366 --> 00:52:42,909 Min ret hedder 902 00:52:43,410 --> 00:52:46,705 krydret, sød og sur mørbrad med ben. 903 00:52:47,205 --> 00:52:50,959 Tilberedningen af kødet er den vigtigste faktor. 904 00:52:51,042 --> 00:52:52,252 Du har overlevet. 905 00:52:52,335 --> 00:52:53,670 SEONKYOUNG LONGEST OVERLEVER 906 00:52:53,753 --> 00:52:55,297 -Godt gået. -Tak. 907 00:52:55,380 --> 00:52:56,840 Den er klaret. Jeg er den bedste. 908 00:52:59,217 --> 00:53:01,303 -Fantastisk! -Kom så, Hvide Skeer! 909 00:53:04,514 --> 00:53:06,349 KIM SEUNG-MIN MOD TANTE OMAKASE #1 910 00:53:06,433 --> 00:53:08,184 -Selvfølgelig vinder Tante. -Helt sikkert. 911 00:53:08,268 --> 00:53:11,021 Hendes ret er lige noget for hr. Paik. 912 00:53:11,104 --> 00:53:12,063 NUDELSUPPE MED MAKREL 913 00:53:12,147 --> 00:53:14,399 Chef Kim Seung-min er ikke en nem modstander. 914 00:53:15,400 --> 00:53:17,861 Det er suppe med tomat og makrel. 915 00:53:18,987 --> 00:53:20,322 -Den har en meget ren smag. -Ja. 916 00:53:20,405 --> 00:53:21,573 Det lugter slet ikke af fisk. 917 00:53:22,157 --> 00:53:24,618 De Sorte Skeers Tante Omakase har overlevet. 918 00:53:24,701 --> 00:53:25,535 Tillykke. 919 00:53:27,245 --> 00:53:28,079 Ja! 920 00:53:28,872 --> 00:53:29,998 Tante Omakase! 921 00:53:30,081 --> 00:53:32,709 Det er en ret, der indeholder alle mine oplevelser med pasta. 922 00:53:32,792 --> 00:53:34,794 NAM JEONG-SEOK: REJE-CARAMELLE 923 00:53:34,878 --> 00:53:37,130 Tomatens skarphed og sødme passer godt til rejerne. 924 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 KENDISSERNES KOK: REJE-SEON MED TOMATGRØD 925 00:53:39,424 --> 00:53:42,218 De Hvide Skeers Nam Jeong-seok har overlevet. 926 00:53:44,012 --> 00:53:45,055 Tak. 927 00:53:50,936 --> 00:53:52,562 Dette er kampen med Pyogo-svampe. 928 00:53:52,646 --> 00:53:53,605 CHEF PARK MOD PARK JOON-WOO 929 00:53:53,688 --> 00:53:55,148 CHEF SPARK: PYOGO-GNOCCHI 930 00:53:55,231 --> 00:53:58,151 PARK JOON-WOO: TØRRET PYOGO-RISOTTO, SABLÉ OG FLØDE 931 00:53:58,234 --> 00:54:00,445 De Sorte Skeers Chef Spark har overlevet. 932 00:54:01,363 --> 00:54:02,197 Godt arbejde. 933 00:54:02,280 --> 00:54:03,281 Ja! 934 00:54:06,618 --> 00:54:08,119 Dette er kampen med sort kylling. 935 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 BANG KI-SU MOD MESTEREN AF SKOLEMAD 936 00:54:09,454 --> 00:54:11,247 BANG KI-SU: DAMPET OGOL-KYLLINGESUPPE 937 00:54:11,331 --> 00:54:13,875 MESTEREN AF SKOLEMAD: STÆRK BRAISERET OGOL-KYLLING 938 00:54:14,459 --> 00:54:16,920 De Sorte Skeers Mesteren af Skolemad har overlevet. 939 00:54:20,090 --> 00:54:21,049 Godt arbejde. 940 00:54:25,595 --> 00:54:27,305 Vandt Mesteren af Skolemad? 941 00:54:27,389 --> 00:54:29,849 -Hold da op. -Det står 11-9 nu. 942 00:54:29,933 --> 00:54:31,309 Vi sluttede på 11-9. 943 00:54:42,028 --> 00:54:44,072 Det var tæt mange gange. 944 00:54:44,155 --> 00:54:45,865 De gjorde alle stort indtryk. 945 00:54:45,949 --> 00:54:48,410 Vi kan tage en beslutning her, 946 00:54:48,493 --> 00:54:50,704 -for vi har et wildcard. -Et "wildcard"? 947 00:54:50,787 --> 00:54:51,621 WILDCARD 948 00:54:51,705 --> 00:54:54,124 HVER DOMMER KAN REDDE EN DELTAGER FRA ELIMINERING I ANDEN RUNDE 949 00:54:54,207 --> 00:54:57,043 De var alle gode, hvad angår talent, 950 00:54:57,127 --> 00:55:00,130 -men denne person var særligt tæt på. -Ja. 951 00:55:00,213 --> 00:55:01,464 Jeg vælger… 952 00:55:04,050 --> 00:55:06,594 Jeg vælger en, der virkelig chokerede mig. 953 00:55:07,178 --> 00:55:08,346 Den her. 954 00:55:08,430 --> 00:55:10,849 Selvfølgelig, ja. De var fantastiske. 955 00:55:12,017 --> 00:55:13,476 Er det den endelige beslutning? 956 00:55:15,061 --> 00:55:18,481 Der er to yderligere overlevende. 957 00:55:28,950 --> 00:55:32,203 Den første overlevende er… 958 00:55:34,039 --> 00:55:35,415 De Sorte Skeers… 959 00:55:35,498 --> 00:55:36,708 Hold Sort Ske? 960 00:55:36,791 --> 00:55:38,043 -Hvem? -En blandt os? 961 00:55:40,879 --> 00:55:42,589 …Gudinden af Kinesisk Mad. 962 00:55:45,508 --> 00:55:47,844 -Jeg vælger Gudinden af Kinesisk Mad. -Er hun dit valg? 963 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 -Ja, fordi… -Flot. 964 00:55:49,846 --> 00:55:53,141 Jeg vil se hende duellere imod Jung Ji-sun igen. 965 00:55:53,224 --> 00:55:55,894 -De var meget lige. -Ja. 966 00:55:57,187 --> 00:55:58,897 -Tillykke. -Tak. 967 00:55:59,981 --> 00:56:01,232 Godt for dig! 968 00:56:02,317 --> 00:56:05,862 Det, der ikke slår en ihjel, gør en stærkere. 969 00:56:05,945 --> 00:56:08,740 Jeg giver alt, hvad jeg har. 970 00:56:09,491 --> 00:56:10,784 Jeg er vist tilbage. 971 00:56:11,576 --> 00:56:12,827 Jeg er vildt misundelig. 972 00:56:13,828 --> 00:56:19,209 Det er tid til at annoncere den sidste overlevende. 973 00:56:19,793 --> 00:56:20,835 Den sidste 974 00:56:22,962 --> 00:56:24,172 overlevende er… 975 00:56:27,217 --> 00:56:29,511 …De Sorte Skeers Tegneseriekok. 976 00:56:40,271 --> 00:56:41,773 Skal jeg konkurrere mod ham igen? 977 00:56:43,983 --> 00:56:48,947 At lære noget gennem tegneserier kan virke latterligt for nogle, 978 00:56:49,697 --> 00:56:54,494 men at kunne lave mad på det niveau viser, at han er seriøst talentfuld. 979 00:56:54,577 --> 00:56:58,123 Jeg glæder mig til at se, hvad han laver næste gang. 980 00:56:58,206 --> 00:57:00,708 Det var årets største overraskelse for mig. 981 00:57:01,209 --> 00:57:02,794 Jeg taber ikke næste gang. 982 00:57:03,586 --> 00:57:10,385 1:1 SORT SKE MOD HVID SKE DUEL 22 OVERLEVENDE 983 00:57:26,568 --> 00:57:27,402 Hvad er det her? 984 00:57:28,987 --> 00:57:30,321 Hvorfor er der containere? 985 00:57:33,032 --> 00:57:34,033 Hvad er det? 986 00:57:34,117 --> 00:57:35,785 -Hvorfor er stationerne så tætte? -Det er så rummeligt. 987 00:57:35,869 --> 00:57:36,828 Hvad er det her? 988 00:57:37,328 --> 00:57:39,164 Stationerne er lige ved siden af hinanden. 989 00:57:39,914 --> 00:57:43,251 Overlevende fra anden runde, en mod en-duel. 990 00:57:43,751 --> 00:57:45,545 11 Sorte Skeer 991 00:57:45,628 --> 00:57:48,506 og 11 Hvide Skeer, 992 00:57:49,299 --> 00:57:52,135 velkommen til tredje runde af den kulinariske klassekrig. 993 00:57:52,218 --> 00:57:53,261 Jeg er spændt. 994 00:57:53,344 --> 00:57:55,305 -Denne runde -Jeg er nervøs. 995 00:57:55,972 --> 00:57:58,183 er De Sorte og Hvide Skeers Holdkamp. 996 00:58:03,897 --> 00:58:05,190 Holdudfordring. 997 00:58:05,273 --> 00:58:07,817 Godt, jeg ville have en holdkamp. 998 00:58:07,901 --> 00:58:09,986 -Åh mand. -Det er fint! 999 00:58:11,154 --> 00:58:12,405 Det er fint. 1000 00:58:12,489 --> 00:58:13,364 Er du sikker? 1001 00:58:14,032 --> 00:58:17,368 Dette hold er fuld af talentfulde, kendte kokke, 1002 00:58:17,452 --> 00:58:18,912 så jeg er ret bange. 1003 00:58:18,995 --> 00:58:20,747 Jeg vil ikke lave mad på et hold. 1004 00:58:22,415 --> 00:58:23,249 Det er fantastisk. 1005 00:58:24,626 --> 00:58:27,795 -Det er fint! -Jeg er en meget individuel person. 1006 00:58:27,879 --> 00:58:30,256 Jeg kan lide at lave mad for mig selv, til mig selv. 1007 00:58:31,174 --> 00:58:33,259 En holdudfordring er meget svær. 1008 00:58:34,219 --> 00:58:36,346 -Kom så. -Siden vi er et hold nu, 1009 00:58:36,429 --> 00:58:38,056 så lad os droppe formaliteterne. 1010 00:58:38,139 --> 00:58:39,516 -Ja. -Okay. 1011 00:58:39,599 --> 00:58:41,142 -Lad os gøre det. -Lad os droppe formaliteterne. 1012 00:58:41,226 --> 00:58:42,685 CHEF SPARK - DEN ÆLDSTE AF DE MANDLIGE SORTE SKEER 1013 00:58:42,769 --> 00:58:46,356 Vi får bedre teamwork, fordi de Hvide Skeer er helt deroppe. 1014 00:58:47,482 --> 00:58:50,527 De har alle stærke meninger. 1015 00:58:50,610 --> 00:58:52,237 De Sorte Skeer vinder. 1016 00:58:52,320 --> 00:58:56,699 Der er to rum foran jer. 1017 00:58:59,369 --> 00:59:00,870 -Hvad er nu det? -Jaså. 1018 00:59:01,371 --> 00:59:05,959 Det er tid til at afsløre De Sorte og Hvide Skeers Holdkamps 1019 00:59:07,252 --> 00:59:10,004 Ingrediensrum. 1020 00:59:14,050 --> 00:59:14,926 Seriøst? 1021 01:01:23,930 --> 01:01:28,935 Tekster af: Peter W. Pedersen