1 00:00:14,014 --> 00:00:15,473 Röstningen är klar. 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,900 Resultatet är ett-ett. 3 00:00:29,821 --> 00:00:31,322 Resultatet är ett-ett. 4 00:00:40,999 --> 00:00:43,585 -Jag visste att det skulle hända. -Jag också. 5 00:00:43,668 --> 00:00:45,879 -Jag gick fram och tillbaka. -Jag med. 6 00:00:49,799 --> 00:00:52,427 Deltagare, vänligen gå ut en stund. 7 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 OM DET STÅR ETT-ETT GÅR DELTAGARNA UT 8 00:00:55,096 --> 00:00:59,100 OCH DOMARNA TITTAR PÅ RÄTTERNA FÖR ATT TA ETT BESLUT 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,519 Det var 50 procents chans. 10 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 Jag blev orolig och frustrerad. 11 00:01:03,104 --> 00:01:06,066 Jag ville höra vad de sa, men kunde inte. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,069 Domare, ta av er ögonbindlarna. 13 00:01:15,825 --> 00:01:16,826 Oj. 14 00:01:18,578 --> 00:01:19,996 Så de är kinesiska köksmästare. 15 00:01:20,497 --> 00:01:21,664 -Det är de. -Okej. 16 00:01:21,748 --> 00:01:23,374 -Suancai, va? -Jag visste det. 17 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 -Ja. -Herregud. 18 00:01:25,460 --> 00:01:28,963 Det är otroligt hur hen använt siraegi som substitut för suancai. 19 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 Hen använde den väl. 20 00:01:31,966 --> 00:01:33,885 -Den är perfekt tillagad. -Precis. 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,179 Jag röstade på den här… 22 00:01:36,262 --> 00:01:38,139 PAIK JONG-WON: KINAMATSGUDINNAN 23 00:01:38,223 --> 00:01:42,268 …på grund av idén och användningen av huvudingrediensen. 24 00:01:42,852 --> 00:01:46,147 Intressant att hen använde skarpa smaker i siraegin 25 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 för att göra den som suancai. 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Det var därför jag lutade mot det. 27 00:01:52,570 --> 00:01:55,615 Jag hade liknande tankar. 28 00:01:55,698 --> 00:01:57,158 När jag såg att det var basi 29 00:01:57,242 --> 00:01:59,994 tänkte jag: "Vilken galning gör basi med siraegi?" 30 00:02:00,078 --> 00:02:01,246 ANH SEONG-JAE: JUNG JI-SUN 31 00:02:01,329 --> 00:02:03,665 Det är en så radikal idé. 32 00:02:04,707 --> 00:02:06,126 Och dessutom 33 00:02:06,709 --> 00:02:12,048 tyckte jag att det var godare när jag smakade. 34 00:02:12,132 --> 00:02:13,216 Det är en jämn match. 35 00:02:13,299 --> 00:02:16,094 Ja, det är definitivt jämnt. 36 00:02:16,719 --> 00:02:20,223 Jag kan lätt övertalas. 37 00:02:20,306 --> 00:02:21,516 Jag med. 38 00:02:22,684 --> 00:02:24,435 -Ärligt talat… -Ett ord räcker. 39 00:02:24,519 --> 00:02:27,397 Ja, jag kan lätt övertalas åt båda hållen. 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 Vilka är kockarna? 41 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 DOMARNA HAR ÖVERLAGT 42 00:02:31,526 --> 00:02:32,652 Det här är svårt. 43 00:02:32,735 --> 00:02:35,155 Domarna har överlagt. 44 00:02:35,864 --> 00:02:38,867 Deltagare, kom in igen. 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,209 Det är de. 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,128 Vi borde applådera först. 47 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 -Bra jobbat. -Dagens unga kockar 48 00:02:53,756 --> 00:02:55,884 är helt otroliga. 49 00:02:56,551 --> 00:03:00,096 Era idéer var briljanta. 50 00:03:00,179 --> 00:03:01,389 Det var så jämnt. 51 00:03:03,766 --> 00:03:05,602 -Okej. -Han berättar resultatet. 52 00:03:05,685 --> 00:03:07,604 Vi vill bara att ni ska veta 53 00:03:07,687 --> 00:03:11,441 -att det var löjligt jämnt. -Vi vände oss mot varandra. 54 00:03:13,276 --> 00:03:17,947 Jag har lagat mat i Korea länge, och Jung har varit utomlands, 55 00:03:18,031 --> 00:03:20,742 så vi har olika matlagningsstilar. 56 00:03:20,825 --> 00:03:25,830 Jag tänkte att min rätt kanske skulle tilltala domarna mer. 57 00:03:25,914 --> 00:03:28,082 Jag antar att domarna behövde mer tid 58 00:03:28,166 --> 00:03:30,793 för båda rätterna var för bra för att nå ett beslut. 59 00:03:30,877 --> 00:03:33,421 Men min rätt var fint upplagd, 60 00:03:33,504 --> 00:03:35,924 så jag visste att de skulle gilla min idé. 61 00:03:36,507 --> 00:03:37,967 Gudinnan mot drottningen. 62 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 Snälla. 63 00:03:41,054 --> 00:03:45,683 Om gudinnan lyckas vinna det här vore det galet. 64 00:03:50,688 --> 00:03:53,399 Det är dags att tillkännage resultatet av siraegi-kampen. 65 00:03:54,192 --> 00:03:56,903 Överlevaren i den här kampen är… 66 00:04:01,115 --> 00:04:02,492 Jung Ji-sun. 67 00:04:03,451 --> 00:04:04,744 -Tack. -Grattis. 68 00:04:05,828 --> 00:04:07,372 Det var så nära. 69 00:04:10,208 --> 00:04:11,918 Dina idéer var fantastiska. 70 00:04:13,962 --> 00:04:16,422 Vita skedens Jung Ji-sun har överlevt. 71 00:04:18,258 --> 00:04:19,717 Hon var ändå duktig. 72 00:04:27,433 --> 00:04:30,311 -Åh nej, vår gudinna. -Det är galet. 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Jag borde säga att hon gjorde det bra. 74 00:04:34,732 --> 00:04:38,569 Det var en knapp seger. 75 00:04:39,320 --> 00:04:41,155 Vi borde inte stångas nu. 76 00:04:41,698 --> 00:04:46,160 Jag kan inte komma över chocken jag kände när jag först smakade basin. 77 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 Jag trodde aldrig att nån skulle göra basi av siraegi. 78 00:04:50,498 --> 00:04:55,837 Jag ser att hon har tänkt mycket på att visa oss nåt unikt. 79 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Men å andra sidan… 80 00:04:59,132 --> 00:05:00,174 Vi väljer basin. 81 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 Okej, basin. 82 00:05:04,345 --> 00:05:05,513 Tack. 83 00:05:05,596 --> 00:05:06,806 Bra jobbat. 84 00:05:06,889 --> 00:05:08,016 -Tack. -Tack. 85 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 De sa att det var jämnt, 86 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 men att gå vidare och bli eliminerad är ändå väldigt olika saker. 87 00:05:22,280 --> 00:05:23,906 Men jag vet 88 00:05:25,283 --> 00:05:29,662 att jag gjorde mitt bästa, så jag ångrar inget. 89 00:05:32,498 --> 00:05:34,876 KINAMATSGUDINNAN 90 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 Koreansk rostbiff. 91 00:05:40,840 --> 00:05:43,426 Det är magert och blir lätt torrt och segt. 92 00:05:43,509 --> 00:05:45,053 INRE DELEN AV RUMPSTEKEN 93 00:05:45,136 --> 00:05:49,098 Därför används det mest till rätter som råbiff. 94 00:05:49,182 --> 00:05:50,933 Rostbiff är inte så speciellt. 95 00:05:51,017 --> 00:05:52,518 -Används bara till råbiff. -Ja. 96 00:05:52,602 --> 00:05:56,773 Det är inte en bit med speciell konsistens eller arom. 97 00:05:59,609 --> 00:06:02,111 Lee Young-suk mot Restauranggeniet. 98 00:06:02,195 --> 00:06:06,657 Lee föddes med kryddor i händerna. 99 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 Kom igen. 100 00:06:10,203 --> 00:06:14,040 Jag såg Koreas matkrig, och hon är äkta vara. 101 00:06:14,123 --> 00:06:15,750 Hennes mat är fantastisk. 102 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 Det är vår köksmästare Lee. 103 00:06:18,127 --> 00:06:20,004 -Hon vann. -Jaha. 104 00:06:20,088 --> 00:06:23,549 Jag tror att hon vann flest avsnitt också. 105 00:06:24,342 --> 00:06:25,760 Hon är en tuff motståndare. 106 00:06:26,344 --> 00:06:28,513 Det var därför hon vann. 107 00:06:28,596 --> 00:06:31,099 Och så har vi den unga kockens koreanska mat. 108 00:06:31,182 --> 00:06:35,269 Jag såg henne laga koreansk mat, och den var väldigt elegant. 109 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 Hon är yngst av de svarta skedarna, men hon kan laga mat. 110 00:06:39,649 --> 00:06:41,818 Hon är en stigande stjärna inom koreansk mat. 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,904 Jag behöver inte ens fundera. Du har överlevt. 112 00:06:45,404 --> 00:06:46,697 Lägg av. 113 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 Som nån som har lagat koreansk mat ett tag, 114 00:06:50,910 --> 00:06:54,288 har jag alltid velat överträffa mästaren. 115 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 Det är min dröm. 116 00:06:57,542 --> 00:07:00,044 Vad heter den där hatten nu igen? 117 00:07:00,128 --> 00:07:01,879 -Det är… -Det är nån sorts hatt. 118 00:07:01,963 --> 00:07:03,089 Den har ett namn. 119 00:07:03,840 --> 00:07:06,801 Min rätt i dag heter jeonriptu. 120 00:07:06,884 --> 00:07:10,721 Det är en rätt från Joseondynastin, och den liknar shabu-shabu 121 00:07:10,805 --> 00:07:12,390 med tillagade komponenter. 122 00:07:12,473 --> 00:07:15,476 Jag skar ut elastinet från rostbiffen 123 00:07:15,560 --> 00:07:18,604 för att få de möra delarna, sen malde jag dem… 124 00:07:22,483 --> 00:07:23,985 …för att göra köttbullar. 125 00:07:29,490 --> 00:07:31,534 Jag tar lite av köttbullsmixen 126 00:07:32,160 --> 00:07:36,205 och stoppar den i lite fisk och friterar dem. 127 00:07:38,916 --> 00:07:40,918 Restauranggeniet ska man hålla ögonen på. 128 00:07:41,419 --> 00:07:44,630 Hennes matlagningskunskaper är oklanderliga. 129 00:07:44,714 --> 00:07:46,466 Jag lägger grönsakerna 130 00:07:47,258 --> 00:07:49,051 och köttet på grillen först. 131 00:07:53,014 --> 00:07:56,476 Sen häller jag köttbuljongen i mitten. 132 00:07:58,144 --> 00:08:03,316 Det är som en shabu-shabu i Joseon-stil där man äter soppa med kokta tillbehör. 133 00:08:05,109 --> 00:08:07,945 Vad man kan göra med rostbiff är begränsat. 134 00:08:08,029 --> 00:08:10,740 Man kan inte göra buljong av den. 135 00:08:10,823 --> 00:08:14,660 Man kan bara göra köttbullar eller jeon. 136 00:08:15,244 --> 00:08:16,954 Jag antog att Lee 137 00:08:17,038 --> 00:08:19,707 också skulle göra nåt liknande, 138 00:08:19,790 --> 00:08:22,752 så jag försökte införliva olika stilar i min rätt. 139 00:08:28,257 --> 00:08:30,384 -Jag tror att hon gör buljong. -Ja. 140 00:08:32,678 --> 00:08:35,139 Det är definitivt för buljong. 141 00:08:35,223 --> 00:08:37,934 Jag tror att hon gör soppa. 142 00:08:38,017 --> 00:08:41,479 -Det ser ut som en gammaldags soppa. -Ja. 143 00:08:42,146 --> 00:08:43,648 Lagar hon rädissoppa med nötkött? 144 00:08:43,731 --> 00:08:45,358 -Jag såg henne använda rädisor. -Ja. 145 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 Kryddig köttsoppa? 146 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 -Ingredienserna räcker inte till det. -Sant. 147 00:08:52,615 --> 00:08:56,744 Jag visste att jag måste göra nåt annorlunda, 148 00:08:56,827 --> 00:08:59,997 för om jag gjorde nåt vanligt, 149 00:09:00,873 --> 00:09:02,625 skulle det inte ge mycket. 150 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 Jag försökte göra nåt nytt. 151 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 Och det jag bestämde mig för 152 00:09:08,756 --> 00:09:10,216 var "Mi-So Gomtang". 153 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Det betyder ju "leende". 154 00:09:15,471 --> 00:09:19,517 Man behöver buljong för att göra gomtang eller köttbenssoppa, 155 00:09:19,600 --> 00:09:22,770 men man kan inte göra buljong av rostbiff. 156 00:09:23,312 --> 00:09:26,857 Så jag använder rädisor, Pyogo-svamp, 157 00:09:26,941 --> 00:09:31,571 torkad kelp och perillaolja och wokar dem tillsammans. 158 00:09:33,990 --> 00:09:37,493 Sen tillsätter jag vatten för att få den mjölkiga soppan 159 00:09:37,577 --> 00:09:40,663 som man får av att koka grönsaker. 160 00:09:44,500 --> 00:09:47,128 Jag tvättar av blodet från rostbiffen, 161 00:09:47,211 --> 00:09:48,588 sen kryddar jag den lätt. 162 00:09:49,630 --> 00:09:53,593 Sen hackar jag minari i köttets storlek. 163 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 Sen rullar jag ihop dem, 164 00:09:57,847 --> 00:10:01,100 doppar dem i mjöl och ägg och tillagar dem en stund. 165 00:10:01,851 --> 00:10:05,229 Rostbiffen är huvudingrediensen, så den måste sticka ut, 166 00:10:05,313 --> 00:10:07,523 därför gör jag de här rullarna. 167 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 -Hon kan ångkoka den också. -Jag vill smaka. 168 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 Jag vill smaka. 169 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 Jag använder olja för att steka rullarna, 170 00:10:17,533 --> 00:10:21,162 så jag blancherar dem lite för att bli av med oljan. 171 00:10:21,954 --> 00:10:26,751 Sen lägger jag dem i skålar och häller i gomtangen. 172 00:10:27,251 --> 00:10:30,087 Jag tar de fina. 173 00:10:31,797 --> 00:10:32,840 Den här är fin. 174 00:10:33,466 --> 00:10:37,261 -Jag ser fram emot matchen. -Samma här. 175 00:10:38,095 --> 00:10:40,598 Den här är stor och den är liten. 176 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Rostbiffkampen. 177 00:10:44,268 --> 00:10:47,647 Gå till blindtestbordet. 178 00:10:50,733 --> 00:10:52,360 -Jag är så nervös. -Jag vinner. 179 00:10:52,943 --> 00:10:55,446 -Heja, Restauranggeniet! -Tack! 180 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 Lycka till! 181 00:10:57,365 --> 00:10:59,450 -Tack. -Lycka till, Lee! 182 00:10:59,533 --> 00:11:01,994 -Tack. Jag återkommer med en vinst. -Okej! 183 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Det ser så fint ut. 184 00:11:17,635 --> 00:11:20,429 Våra rätter var väldigt olika i storlek. 185 00:11:23,682 --> 00:11:24,850 Jag känner mig modfälld. 186 00:11:27,728 --> 00:11:30,564 Det här är rostbiffkampen. 187 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 Det är svårt att tillaga för det är magert. 188 00:11:34,860 --> 00:11:37,530 De flesta skulle laga råbiff. 189 00:11:40,908 --> 00:11:43,202 Smaka på den första rätten. 190 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 JEONRIPTUGOL 191 00:11:45,079 --> 00:11:48,457 Min rätt har en jeon-topping 192 00:11:48,541 --> 00:11:51,168 som jag gjorde med halvtorkad gul corvina 193 00:11:51,252 --> 00:11:53,712 fylld med koreansk mynta och kött. 194 00:11:54,588 --> 00:11:58,801 Att para ihop den med rostbiffen är utsökt, för köttet är så segt. 195 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 Det är nyckeln till min rätt, och den har en fin arom. 196 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Är det verkligen rostbiff? 197 00:12:24,201 --> 00:12:25,244 Rostbiff. 198 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Det smakar makrill. 199 00:12:27,705 --> 00:12:29,039 Var det en köttbulle? 200 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 Den krossas i munnen. 201 00:12:32,042 --> 00:12:32,877 Men… 202 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 Jag känner igen smaken. 203 00:12:39,341 --> 00:12:40,718 Vad är det för arom? 204 00:12:41,427 --> 00:12:46,307 Det smakar som ett blad, men det är subtilt. 205 00:12:46,390 --> 00:12:48,934 Det har en subtil arom. 206 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 Okej. 207 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Smaka på den andra rätten. 208 00:12:59,820 --> 00:13:01,822 MI-SO GOMTANG 209 00:13:03,115 --> 00:13:05,993 Domarna har säkert aldrig smakat 210 00:13:06,076 --> 00:13:10,206 gomtang gjord på rostbiff. 211 00:13:12,333 --> 00:13:15,294 De måste smaka på soppan först… 212 00:13:18,756 --> 00:13:21,258 och känna aromen från grönsakerna. 213 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 Sen en tugga av "miso", minari och sogogi. 214 00:13:33,354 --> 00:13:36,524 Sen soppan och brödet tillsammans. 215 00:13:36,607 --> 00:13:41,612 De förstår min rätts värde när de har provat alla tre sätten. 216 00:13:42,613 --> 00:13:45,574 De inser att det är möjligt för rostbiff 217 00:13:47,535 --> 00:13:48,994 att smaka så här. 218 00:13:53,082 --> 00:13:54,375 Det är gott och aromatiskt. 219 00:14:01,215 --> 00:14:02,883 Soppan är jättegod. 220 00:14:04,802 --> 00:14:07,471 Den första rätten var också god. 221 00:14:10,516 --> 00:14:13,310 Röstningen börjar nu. 222 00:14:13,936 --> 00:14:16,355 Välj den rätt 223 00:14:16,438 --> 00:14:20,317 som är godast och använder huvudingrediensen bäst. 224 00:14:24,780 --> 00:14:28,158 Jag smakade på min rätt och den blev perfekt. 225 00:14:28,242 --> 00:14:30,411 Jag kände på mig att jag skulle vinna. 226 00:14:32,621 --> 00:14:33,831 Jag måste vinna. 227 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 Röstningen är klar. 228 00:14:44,008 --> 00:14:46,468 Domare, ta av er ögonbindlarna. 229 00:14:48,012 --> 00:14:49,179 Vilka är de? 230 00:14:53,851 --> 00:14:55,144 Titta på storleksskillnaden. 231 00:14:58,272 --> 00:14:59,857 Det är maximalt mot minimalt. 232 00:14:59,940 --> 00:15:01,734 En rätt, och en annan. 233 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 -Det är en enorm skillnad. -Jag vet. 234 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 Berätta resultatet. 235 00:15:09,909 --> 00:15:13,245 Det är dags att tillkännage resultatet av rostbiffkampen. 236 00:15:13,913 --> 00:15:16,457 Överlevaren i den här duellen är… 237 00:15:25,299 --> 00:15:29,261 LEE YOUNG-SUK ÖVERLEVER 238 00:15:29,345 --> 00:15:30,721 -Tack. -Grattis. 239 00:15:30,804 --> 00:15:33,098 Bra jobbat. 240 00:15:35,059 --> 00:15:35,976 Tack. 241 00:15:36,060 --> 00:15:38,604 Den unga kocken var också duktig. 242 00:15:38,687 --> 00:15:39,939 -Tack. -Bra jobbat. 243 00:15:40,606 --> 00:15:42,650 -Bra jobbat. -Herregud. 244 00:15:42,733 --> 00:15:45,152 Presentationen ser utsökt ut. 245 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 -Visuellt sett gör den det. -Ja. 246 00:15:47,237 --> 00:15:50,574 Det är annorlunda att smaka utan att se presentationen. 247 00:15:52,534 --> 00:15:57,039 Jag har studerat och jobbat hårt de senaste tio åren för att komma hit, 248 00:15:57,122 --> 00:16:02,920 men först i dag insåg jag att mindre kan vara mer. 249 00:16:06,548 --> 00:16:08,634 Det här är maesaengi-kampen. 250 00:16:08,717 --> 00:16:09,927 MAESAENGI, SJÖGRÄS 251 00:16:10,511 --> 00:16:12,596 CHO EUN-JU MOT KÖKSCHEFEN 252 00:16:13,430 --> 00:16:16,475 Jag har lagat västerländsk mat i 25 år. 253 00:16:16,558 --> 00:16:19,103 Jag jobbar på en restaurang som heter Touch the Sky. 254 00:16:19,186 --> 00:16:21,522 FÖRSTA KVINNLIGA CHEFEN PÅ "TOUCH THE SKY" 255 00:16:21,605 --> 00:16:24,191 Det här är en maesaengi- ostronsoppa i västerländsk stil. 256 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 HAVSÖRON MED MAESAENGISMAK 257 00:16:25,693 --> 00:16:29,113 Det här är kornrisotto med kammusslor och maesaengi. 258 00:16:30,280 --> 00:16:32,408 Vita skedens Cho Eun-ju har överlevt. 259 00:16:32,491 --> 00:16:34,076 Tack. 260 00:16:34,159 --> 00:16:36,704 Jag kände maesaengin mycket mer i den här rätten. 261 00:16:36,787 --> 00:16:38,497 Du tillagade den väldigt väl. 262 00:16:41,417 --> 00:16:42,710 Ja! 263 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 Man kan inte slå veteraner. 264 00:16:44,837 --> 00:16:46,046 Ja! 265 00:16:46,130 --> 00:16:47,506 Det suger att vi bara förlorar. 266 00:16:47,589 --> 00:16:50,050 Det här är kampen om levande bläckfisk. 267 00:16:50,134 --> 00:16:51,051 LEVANDE BLÄCKFISK 268 00:16:51,135 --> 00:16:55,180 JANG HO-JOON MOT YAKITORIKUNGEN 269 00:16:55,264 --> 00:16:59,059 Jag har varit japansk kock i 19 år, 270 00:16:59,143 --> 00:17:00,728 och jag driver nio restauranger. 271 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 "NEGI COMPANY" DRIVER NIO RESTAURANGER 272 00:17:02,938 --> 00:17:05,816 En smörgås med friterade fiskkakor av rökt bläckfisk. 273 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 Friterad bläckfisk och ris. 274 00:17:08,277 --> 00:17:12,531 Jag friterade bläckfisken med grönsaker och la den på ris. 275 00:17:13,032 --> 00:17:15,784 Vita skedens Jang Ho-joon har överlevt. 276 00:17:16,744 --> 00:17:18,162 Medlen var ganska begränsade, 277 00:17:18,245 --> 00:17:20,998 så det är imponerande att du tänkte på att röka bläckfisken. 278 00:17:28,464 --> 00:17:29,298 Fan. 279 00:17:29,381 --> 00:17:32,134 Det här är kampen om grisfötter. 280 00:17:33,302 --> 00:17:36,388 AHN YOU-SEONG MOT YEONG-KYCKLINGEN 281 00:17:36,930 --> 00:17:41,602 Jag är Ahn You-seong, Koreas 16:e kulinariska mästare. 282 00:17:41,685 --> 00:17:46,231 EN KOCK ERKÄND AV TIDIGARE PRESIDENTER 283 00:17:46,815 --> 00:17:50,194 Jag har varit kock i 33 år nu. 284 00:17:50,277 --> 00:17:54,990 Min rätt är bräserade grisfötter i Namdo-stil med lommeört. 285 00:17:55,783 --> 00:17:59,286 Jag kallar rätten "Kao-grisfötter i Hong Kong-stil". 286 00:17:59,369 --> 00:18:01,955 Vita skedens Ahn You-seong har överlevt. 287 00:18:03,791 --> 00:18:07,294 Det är mycket kryddor, men jag kände ändå doften av lommeört. 288 00:18:07,377 --> 00:18:08,754 Allt var i perfekt harmoni. 289 00:18:11,381 --> 00:18:12,549 Mästaren själv! 290 00:18:12,633 --> 00:18:15,385 -Ja! -Vita skedarna! 291 00:18:15,469 --> 00:18:17,096 -Fantastiskt. -Vita skedarna! 292 00:18:17,596 --> 00:18:19,515 En efter en. 293 00:18:19,598 --> 00:18:20,682 Det här är fantastiskt. 294 00:18:20,766 --> 00:18:21,850 Hur är det möjligt? 295 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Jag blir förbannad. 296 00:18:25,729 --> 00:18:27,648 -Vi ryker. -Åh, nej. 297 00:18:27,731 --> 00:18:29,817 Jag ska vinna till varje pris. 298 00:18:32,653 --> 00:18:36,782 Vita skedarna fortsätter vinna. Det är som en massaker. 299 00:18:36,865 --> 00:18:38,992 Det är för svårt att slå de vita skedarna. 300 00:18:40,244 --> 00:18:42,913 -Jag ska krossa dem. -Ta dem. 301 00:18:42,996 --> 00:18:43,831 TRIPPELSTJÄRNAN 302 00:18:43,914 --> 00:18:45,541 Det här sårar min stolthet. 303 00:18:45,624 --> 00:18:46,959 Du är taggad för kamp. 304 00:18:47,042 --> 00:18:48,168 Ja. 305 00:18:48,752 --> 00:18:49,962 Vi värmer upp. 306 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Det var frustrerande. 307 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 Jag ville verkligen slå dem. 308 00:18:57,594 --> 00:19:00,013 Jag har förberett mycket för min rätt. 309 00:19:00,514 --> 00:19:01,598 Jag kan nog vinna. 310 00:19:02,474 --> 00:19:03,600 Jag förlorar inte. 311 00:19:03,684 --> 00:19:07,354 CHOI JI-HYUNG "LEE BUK BANG" 312 00:19:07,437 --> 00:19:10,941 Jag är världens första kock som lagar nordkoreansk gourmetmat. 313 00:19:11,024 --> 00:19:15,821 Jag lagar mat med nordkoreanska rötter som sydkoreaner också gillar. 314 00:19:15,904 --> 00:19:19,199 Jag definierar min stil som "enad koreansk mat". 315 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 Min mat inkapslar hela Koreahalvön. 316 00:19:22,578 --> 00:19:26,790 Jag vet att jag kan laga mat med alla ingredienser. 317 00:19:26,874 --> 00:19:30,711 Jag önskade mig en ingrediens som var sällsynt och svårhanterlig. 318 00:19:31,962 --> 00:19:36,008 Huvudingrediensen är ogyeopsal. 319 00:19:36,091 --> 00:19:38,510 OGYEOPSAL, SIDFLÄSK MED SKINN 320 00:19:38,594 --> 00:19:40,220 Det kan vara svårt att jobba med 321 00:19:40,304 --> 00:19:42,639 och är inte heller roligt att jobba med. 322 00:19:42,723 --> 00:19:45,767 De kan göra mycket med det. 323 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Längesen jag såg den kniven. 324 00:19:52,191 --> 00:19:53,233 Beoseon-kniven. 325 00:19:53,317 --> 00:19:54,401 Döpt efter formen 326 00:19:54,484 --> 00:19:56,612 -på traditionella sockor. -Är de inte svåra? 327 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Den pekar uppåt i spetsen, så den är bra för koreansk mat. 328 00:20:06,622 --> 00:20:07,664 Coolt. 329 00:20:08,415 --> 00:20:10,042 Titta hur han skär vitlöken. 330 00:20:10,542 --> 00:20:12,294 Det är rena snitt. 331 00:20:14,755 --> 00:20:17,549 Kockar på fina restauranger rör sig så elegant. 332 00:20:17,633 --> 00:20:19,426 De blir inte galna som vi. 333 00:20:20,469 --> 00:20:23,430 Jag ska dela ogyeopsalen i tre delar, 334 00:20:23,513 --> 00:20:25,265 skinnet, köttet och fettet. 335 00:20:28,143 --> 00:20:30,062 Jag hackar köttet grovt 336 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 och finhackar fettet. 337 00:20:33,315 --> 00:20:35,192 Eftersom det inte är vanligt sidfläsk, 338 00:20:35,275 --> 00:20:37,611 tänkte jag använda skinnet. 339 00:20:38,278 --> 00:20:39,696 Jag kokar skinnet lätt 340 00:20:40,489 --> 00:20:43,700 och tärnar det i små kuber för att behålla konsistensen. 341 00:20:44,243 --> 00:20:45,577 Vi hejar på honom. 342 00:20:45,661 --> 00:20:46,745 Heja, Trippelstjärnan! 343 00:20:47,329 --> 00:20:49,248 -Kom igen! -Lycka till! 344 00:20:49,915 --> 00:20:52,042 -Han är så cool. -Han ser så avslappnad ut. 345 00:20:52,834 --> 00:20:54,294 Vad gör Choi? 346 00:20:54,378 --> 00:20:55,545 -Maekjeok? -Maekjeok. 347 00:20:55,629 --> 00:20:56,755 FLÄSK I SOJABÖNSSÅS 348 00:20:56,838 --> 00:20:58,924 Han marinerar det och sätter det på spett. 349 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 Jag förstår. 350 00:21:01,927 --> 00:21:03,679 Det är en rätt från Goguryeo-dynastin. 351 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Jag ville vara tydlig med min identitet. 352 00:21:09,476 --> 00:21:11,937 Alla mina rätter har sina rötter i Nordkorea, 353 00:21:12,437 --> 00:21:16,024 så de är även koreanska rätter och en del av vår kultur. 354 00:21:16,108 --> 00:21:20,153 Det är en del av en kocks plikt att informera dem 355 00:21:20,237 --> 00:21:22,531 som inte känner till rätterna. 356 00:21:24,866 --> 00:21:26,910 Båda använder såser. 357 00:21:26,994 --> 00:21:29,204 Jag tror att han gör tteokgalbi. 358 00:21:29,288 --> 00:21:30,580 Som revbensspjällsbiffar? 359 00:21:30,664 --> 00:21:33,834 Jag ska göra tteokgalbi av ogyeopsal, 360 00:21:33,917 --> 00:21:37,838 linda den runt benet på ogyeopsalen och grilla den så. 361 00:21:38,422 --> 00:21:43,010 Jag marinerar köttfärsen med saltade hårstjärtsinälvor och peppar, 362 00:21:43,677 --> 00:21:46,972 och lindar den runt benen som de man ser i tecknade serier. 363 00:21:48,557 --> 00:21:50,475 Han har tänkt igenom det här. 364 00:21:50,559 --> 00:21:52,060 Han kommer att vinna. 365 00:21:52,144 --> 00:21:55,981 -Det vore fel om Trippelstjärnan förlorar. -Han kommer att vinna. 366 00:21:56,690 --> 00:21:58,734 Jag ville använda ingrediensen på bästa sätt, 367 00:21:58,817 --> 00:22:00,986 så jag använde benet på ogyeopsalen 368 00:22:01,069 --> 00:22:03,530 och skinnet, som jag tillagade separat. 369 00:22:03,613 --> 00:22:05,407 Jag känner mig säker på min rätt. 370 00:22:05,490 --> 00:22:09,328 Om man mal köttet smakar det som annat fläsk, 371 00:22:09,411 --> 00:22:13,040 men jag ville att ogyeopsalens unika smak skulle sticka ut. 372 00:22:18,837 --> 00:22:20,339 Ogyeopsal-kampen. 373 00:22:20,422 --> 00:22:21,298 Kom in. 374 00:22:30,724 --> 00:22:33,101 Smaka på den första rätten. 375 00:22:33,185 --> 00:22:34,561 GRILLAD MAEKJEOK OCH GRÖNSAKER 376 00:22:34,644 --> 00:22:36,772 Den här maekjeoken är speciell på så sätt 377 00:22:36,855 --> 00:22:39,775 att jag har skårat ogyeopsal, kryddat styckena 378 00:22:39,858 --> 00:22:41,651 och fått en fin stekyta på köttet. 379 00:22:42,235 --> 00:22:44,780 De kryddade grönsakerna i Kaesong-stil 380 00:22:45,280 --> 00:22:48,116 är rädisa, torkad persimon, koreansk vildgräslök, 381 00:22:48,200 --> 00:22:51,703 jordärtskocka och mungböngroddar. 382 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 Det doftar sojabönspasta. 383 00:23:05,967 --> 00:23:08,095 -Det är maekjeok. -Jag gillar det. 384 00:23:09,179 --> 00:23:11,348 Det passar bra till grönsakerna. 385 00:23:11,932 --> 00:23:13,600 Det är välgrillat. 386 00:23:15,727 --> 00:23:18,522 Smaka på den andra rätten. 387 00:23:19,856 --> 00:23:23,151 Det här är ogyeopsal tteokgalbimed Époisses-sås. 388 00:23:24,694 --> 00:23:27,280 Jag gjorde en sås på saltade hårstjärtsinälvor, 389 00:23:27,364 --> 00:23:31,243 och till såsen använde jag Époisses, en ost med en skarp arom. 390 00:23:31,952 --> 00:23:34,996 De passar bra ihop, så jag hoppas att de också uppskattar det. 391 00:23:39,918 --> 00:23:41,795 Du måste hålla i benet. 392 00:23:42,796 --> 00:23:44,214 -Benet? -Ja, det finns ett ben. 393 00:23:44,297 --> 00:23:46,508 Det här är benet, och det är kött runt det. 394 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 -Är det här benet? -Ja. 395 00:23:48,301 --> 00:23:49,469 Är det verkligen ett ben? 396 00:23:50,971 --> 00:23:52,305 Det luktar köttigt. 397 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 Försiktigt med benet. 398 00:24:08,405 --> 00:24:09,698 Det luktar ost. 399 00:24:09,781 --> 00:24:12,617 Vad är det för ost som luktar så starkt? 400 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 -Den som stinker. -Ja. 401 00:24:15,245 --> 00:24:17,080 Det är nåt annat som stinker. 402 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 Det är saltad fisk. 403 00:24:18,707 --> 00:24:20,917 -De passar bra ihop. -Ja. 404 00:24:21,001 --> 00:24:22,502 -Det gör de. -Så intressant. 405 00:24:23,962 --> 00:24:25,672 Båda är grillade. 406 00:24:25,755 --> 00:24:28,300 -Båda är välgrillade. -Det stämmer. 407 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 Men de är väldigt olika. 408 00:24:30,427 --> 00:24:33,305 -Jag gillar båda. -Det här är också jämnt. 409 00:24:33,388 --> 00:24:35,765 Båda är så perfekt grillade. 410 00:24:38,310 --> 00:24:40,020 Röstningen är klar. 411 00:24:41,396 --> 00:24:43,190 Resultatet är ett-ett. 412 00:24:45,025 --> 00:24:47,903 PAIK JONG-WON: TRIPPELSTJÄRNAN ANH SUNG-JAE: CHOI JI-HYUNG 413 00:24:47,986 --> 00:24:49,279 Det är dags för en vinst. 414 00:24:49,362 --> 00:24:50,739 Ja, nu är det vår tur. 415 00:24:50,822 --> 00:24:52,282 En svart sked måste vinna. 416 00:24:53,033 --> 00:24:54,993 Annars borde de ha använt vanligt sidfläsk. 417 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 -Okej. -Okej. 418 00:24:57,245 --> 00:25:00,123 Deltagare, kom tillbaka. 419 00:25:07,339 --> 00:25:10,926 Hur brukar du tillaga skinnet? Lämnar du det bara? 420 00:25:11,009 --> 00:25:14,721 Jag grillade det med köttet för att ge det en fin, seg konsistens. 421 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 Jag separerade skinnet, kokade det lite, tärnade det och blandade i det. 422 00:25:19,351 --> 00:25:20,894 Varför kokade du och tärnade det? 423 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Jag ville förbättra konsistensen. 424 00:25:23,521 --> 00:25:25,607 Ogyeopsal skiljer sig från vanligt sidfläsk. 425 00:25:25,690 --> 00:25:27,150 -Det har skinn. -Ja. 426 00:25:27,234 --> 00:25:28,610 Vi måste tänka på skinnet. 427 00:25:28,693 --> 00:25:30,946 Det är också en viktig faktor, 428 00:25:31,029 --> 00:25:34,699 hur de införlivade skinnet utan att det var besvärligt. 429 00:25:37,118 --> 00:25:40,664 Vinnaren av ogyeopsal-kampen är… 430 00:25:46,753 --> 00:25:49,214 Trippelstjärnan. 431 00:25:49,297 --> 00:25:50,840 -Tack. -Grattis. 432 00:25:50,924 --> 00:25:54,511 TRIPPELSTJÄRNAN ÖVERLEVER 433 00:25:54,594 --> 00:25:56,972 Svarta skedens Trippelstjärnan överlever. 434 00:26:00,433 --> 00:26:02,727 Han förtjänade det. Han gjorde ett bra jobb. 435 00:26:02,811 --> 00:26:04,562 -Det här är toppen. -Äntligen. 436 00:26:04,646 --> 00:26:06,147 Vi behövde en vinst. 437 00:26:06,231 --> 00:26:08,066 Maekjeoken var också utsökt. 438 00:26:08,149 --> 00:26:09,234 Tack. 439 00:26:09,317 --> 00:26:10,652 Det handlade om skinnet. 440 00:26:10,735 --> 00:26:12,237 Ni hade olika tillvägagångssätt. 441 00:26:12,320 --> 00:26:13,613 Det stämmer. 442 00:26:14,197 --> 00:26:17,951 Om jag fick göra om det skulle jag laga samma rätt. 443 00:26:18,451 --> 00:26:19,786 Vad synd. 444 00:26:19,869 --> 00:26:24,374 Det var en värdefull upplevelse, och nu kan jag återgå till mitt jobb. 445 00:26:24,457 --> 00:26:25,500 CHOI JI-HYUNG 446 00:26:27,127 --> 00:26:29,921 Jag tror att Choi Kang-rok är den starkaste deltagaren. 447 00:26:30,005 --> 00:26:31,631 -Han vann Masterchef. -Ja. 448 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 Han kommer att vara bra. 449 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Hej. Jag heter Choi Kang-rok. 450 00:26:36,386 --> 00:26:41,891 Jag var med i säsong två av Masterchef Korea. 451 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 Ja, jag vann. 452 00:26:45,312 --> 00:26:47,564 Jag vet av erfarenhet 453 00:26:49,065 --> 00:26:51,568 att den här inspelningsplatsen kommer att tas ner. 454 00:26:52,444 --> 00:26:55,447 Vi åker alla hem så småningom, så vi ska inte deppa. 455 00:26:55,530 --> 00:26:57,741 Vi måste bara göra det vi måste göra. 456 00:26:58,700 --> 00:27:00,910 Inspelingsplatsen är bara en illusion. 457 00:27:01,745 --> 00:27:03,288 Vi ska inte dras med för mycket. 458 00:27:07,709 --> 00:27:09,336 Vem vinner av de två? 459 00:27:09,419 --> 00:27:11,629 Båda har många fans. 460 00:27:12,464 --> 00:27:15,675 Det vore trevligt om Seung-woos pappa slog honom. 461 00:27:16,217 --> 00:27:17,802 Båda är så begåvade. 462 00:27:18,303 --> 00:27:19,637 Man vet inte vem som är bäst. 463 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 De fick en svår ingrediens. 464 00:27:23,558 --> 00:27:25,393 Det är huvudingrediensen också. 465 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Avslöja huvudingrediensen. 466 00:27:29,189 --> 00:27:30,023 Allvarligt? 467 00:27:30,106 --> 00:27:31,524 Huvudingrediensen är… 468 00:27:33,777 --> 00:27:34,861 perillaolja. 469 00:27:34,944 --> 00:27:36,654 -Perillaolja? -Perillaolja. 470 00:27:37,906 --> 00:27:39,199 Vad kan jag laga med det? 471 00:27:39,282 --> 00:27:41,951 Jag trodde att det var ett misstag. 472 00:27:42,035 --> 00:27:44,162 Perillaolja som huvudingrediens? 473 00:27:44,245 --> 00:27:48,458 Det är bara nåt man tillsätter när man kryddar nåt. 474 00:27:50,335 --> 00:27:51,252 Det är svårt. 475 00:27:51,336 --> 00:27:53,505 Vi är båda illa ute. 476 00:27:53,588 --> 00:27:56,424 Jag måste göra nåt speciellt för att vinna. 477 00:27:56,508 --> 00:27:59,928 Han planerar sina drag, så jag måste planera mina också. 478 00:28:00,011 --> 00:28:03,223 Han har till och med ett laboratorium. 479 00:28:04,557 --> 00:28:07,018 Han byggde ett helt labb för att vinna. 480 00:28:07,811 --> 00:28:11,689 Jag visste att jag inte kunde slå Choi Kang-rok med en vanlig rätt. 481 00:28:12,565 --> 00:28:14,651 Är det flytande kväve? 482 00:28:14,734 --> 00:28:17,112 Det fryser allt direkt. 483 00:28:17,195 --> 00:28:20,198 -Vad lagar han? -Han tog med flytande kväve. 484 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 -Jag vet. -En hel tank. 485 00:28:28,540 --> 00:28:30,041 Gör han glass? 486 00:28:30,625 --> 00:28:31,918 Glass med perillaolja? 487 00:28:36,214 --> 00:28:39,426 Jag ville använda perillaoljan till en kall rätt, 488 00:28:39,509 --> 00:28:41,219 så jag gjorde en dessert. 489 00:28:41,803 --> 00:28:45,265 Folk kommer att tycka att jag tar en risk igen. 490 00:28:45,348 --> 00:28:47,475 -Använder du vattenmelon? -Ja. 491 00:28:47,559 --> 00:28:48,768 -På vintern? -Ja. 492 00:28:48,852 --> 00:28:50,478 -Det är lite riskabelt. -Ja. 493 00:28:50,562 --> 00:28:55,066 Jag gillar att laga rätter i den här stilen, 494 00:28:55,150 --> 00:29:01,364 så jag tror att jag kan göra nåt mer unikt än Choi Kang-rok. 495 00:29:06,703 --> 00:29:08,621 Det är Pacojeten som används för att mala. 496 00:29:08,705 --> 00:29:09,664 Han tog med en Pacojet. 497 00:29:10,540 --> 00:29:12,584 Med den blir allt väldigt mjukt. 498 00:29:12,667 --> 00:29:14,836 MIXER SOM MALER FRYSTA INGREDIENSER 499 00:29:14,919 --> 00:29:18,673 Den maler ytan på den frysta basen 500 00:29:18,757 --> 00:29:20,049 och gör den extra mjuk. 501 00:29:20,133 --> 00:29:21,718 Konsistensen blir silkeslen. 502 00:29:24,053 --> 00:29:26,431 -Han tog med ett helt kök. -Allt det där 503 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 är värt minst 20 miljoner won. 504 00:29:28,600 --> 00:29:29,434 -Jaså? -Ja. 505 00:29:30,018 --> 00:29:32,437 -Ser du den höga saken där borta? -Ja. 506 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 En ny kostar tio miljoner won. 507 00:29:35,064 --> 00:29:38,151 Köket här är bättre än på min restaurang. 508 00:29:44,407 --> 00:29:47,494 Allt handlar om utrustning nuförtiden. Man behöver bra utrustning. 509 00:29:48,119 --> 00:29:51,331 Men jag har bara grytor och en skärbräda. 510 00:29:51,414 --> 00:29:53,166 Jag skalar rädisor för hand. 511 00:29:53,249 --> 00:29:54,334 Jag kände mig liten. 512 00:29:55,168 --> 00:29:58,463 Jag kan bara hoppas att smaken av perillaoljan inte känns påtvingad. 513 00:29:58,546 --> 00:30:02,091 Jag använder den här och där 514 00:30:02,675 --> 00:30:04,511 så när de äter den säger den: 515 00:30:05,345 --> 00:30:07,138 "Hej, det är jag. Perillaolja." 516 00:30:08,473 --> 00:30:10,183 Rädisa och perillaolja 517 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 passar bra ihop. 518 00:30:12,977 --> 00:30:16,689 Rädisa kanske inte smakar speciellt, men perillaoljan tar fram smaken. 519 00:30:18,191 --> 00:30:20,193 Jag gör en rädisstek. 520 00:30:20,276 --> 00:30:24,906 När man kokar rädisor länge 521 00:30:25,406 --> 00:30:28,910 brukar det smaka hemtrevligt, som nåt ens mamma lagade åt en. 522 00:30:30,203 --> 00:30:31,329 Men jag är pappa. 523 00:30:31,830 --> 00:30:37,418 Jag försöker efterlikna den härliga känslan med lite perillaolja. 524 00:30:39,003 --> 00:30:44,509 Jag tar den lätt kryddade rädisan och kokar den i perillaolja. 525 00:30:48,638 --> 00:30:52,976 Det är rädisan som gör en hungrig. 526 00:30:55,395 --> 00:30:57,146 Jag gör såsen 527 00:30:57,939 --> 00:31:00,233 med perillaolja och gör den nästan geléaktig. 528 00:31:01,109 --> 00:31:04,988 Lite rinnig, men tjock nog så att den får form. 529 00:31:05,071 --> 00:31:08,074 Jag häller såsen över rädisorna. 530 00:31:08,157 --> 00:31:12,829 Men rätten skulle inte kännas komplett med bara rädisorna, 531 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 så jag bräserar några ostron i perillaoljan. 532 00:31:17,333 --> 00:31:20,795 Jag använder perillaoljan som buljong. 533 00:31:21,671 --> 00:31:24,173 Jag tänkte att perillaoljans arom och smak 534 00:31:24,257 --> 00:31:27,010 skulle fungera bra med ostronet. 535 00:31:27,552 --> 00:31:30,680 Så jag häller i mycket perillaolja och låter det bräsera. 536 00:31:37,520 --> 00:31:40,815 Att äta ostronen efter rädisorna blir en trevlig omväxling, 537 00:31:41,566 --> 00:31:43,776 även om de är väldigt olika. 538 00:31:48,489 --> 00:31:54,579 Det vore idealiskt för mig om Choi gjorde en varm rätt 539 00:31:54,662 --> 00:31:58,124 som fokuserar på perillaoljan 540 00:31:58,917 --> 00:32:05,798 för då kan rätten jag lagade vara en motvikt till det. 541 00:32:05,882 --> 00:32:07,884 Rätten jag har lagat i dag 542 00:32:07,967 --> 00:32:11,387 är en dessertversion av bovetenudlar i perillaolja. 543 00:32:11,471 --> 00:32:15,433 Bovetenudlar i perillaolja är den mest kända rätten gjord på perillaolja, 544 00:32:15,516 --> 00:32:17,143 så jag ville ge den en knorr. 545 00:32:17,936 --> 00:32:21,189 Av bovetet gör jag en bovetetårta. 546 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 BOVETENUDLARNA UTBYTTA MOT BOVETEKAKA 547 00:32:23,107 --> 00:32:25,318 Jag friterar även torkade alger till chips. 548 00:32:28,529 --> 00:32:31,324 Jag använder perillaolja till glassen… 549 00:32:31,407 --> 00:32:32,575 PERILLAOLJA UTBYTT MOT PERILLAGLASS 550 00:32:32,659 --> 00:32:34,410 …för jag tänkte att det skulle 551 00:32:34,494 --> 00:32:37,038 skapa en unik arom när jag kombinerar den med glass. 552 00:32:37,121 --> 00:32:38,539 FRYS IGEN I FLYTANDE KVÄVE 553 00:32:42,794 --> 00:32:46,422 Sen gör jag kolasås med sojasås 554 00:32:46,506 --> 00:32:49,175 för att tillsätta sälta till sötman. 555 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 Inte många skulle föreställa sig att göra en dessert med perillaolja, 556 00:32:54,263 --> 00:32:56,349 så jag ser fram emot den här kampen. 557 00:32:56,849 --> 00:32:58,351 Perillaolja-kampen. 558 00:32:58,434 --> 00:33:01,604 Gå till blindtestbordet. 559 00:33:04,857 --> 00:33:06,192 Perillaolja? 560 00:33:06,776 --> 00:33:08,069 Det är också svårt. 561 00:33:09,570 --> 00:33:10,655 Perillaolja. 562 00:33:11,447 --> 00:33:14,492 Smaka på den första rätten. 563 00:33:14,575 --> 00:33:16,619 Det är rädisa tillagad i perillaolja 564 00:33:16,703 --> 00:33:22,250 men ihopparad med ostron som bräserats i perillaolja. 565 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Ja, det stämmer. 566 00:33:34,721 --> 00:33:38,057 Jag var inte säker på om de skulle förstå min avsikt. 567 00:33:46,524 --> 00:33:49,235 Han kom definitivt på en bra idé, 568 00:33:50,319 --> 00:33:53,740 att välja ingredienser som skulle suga upp perillaoljan väl. 569 00:33:54,449 --> 00:33:56,826 Det var en smart rätt. 570 00:33:57,744 --> 00:33:59,370 Ta upp den till min näsa. 571 00:34:01,664 --> 00:34:03,416 Jag ger dig den första tuggan. 572 00:34:03,499 --> 00:34:05,877 Jag fokuserade på doften av perillaoljan, 573 00:34:06,711 --> 00:34:09,338 för den har ingen konsistens eller så. 574 00:34:09,964 --> 00:34:11,299 Det är bara aromen. 575 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Det luktar rädisa. 576 00:34:34,906 --> 00:34:38,034 Jag har aldrig tuggat rädisa så försiktigt förut. 577 00:34:41,037 --> 00:34:43,081 Rädisans sötma passar bra till perillaoljan. 578 00:34:49,670 --> 00:34:51,130 Jag känner doften av havet. 579 00:34:53,424 --> 00:34:54,634 Och perillaolja. 580 00:35:07,563 --> 00:35:10,900 Det är en rätt med rädisor och ostron. 581 00:35:15,571 --> 00:35:17,073 Den serveras med rädisor. 582 00:35:17,156 --> 00:35:20,660 Det var inte ens final än, och jag var redan så nervös. 583 00:35:20,743 --> 00:35:23,204 Jag höll på att svimma. 584 00:35:24,705 --> 00:35:27,959 Perillaoljan användes på ett unikt sätt. 585 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 Det är utsökt. 586 00:35:33,798 --> 00:35:34,841 Det är prydligt. 587 00:35:37,760 --> 00:35:39,512 Det var sanningens ögonblick. 588 00:35:39,595 --> 00:35:42,098 Jag var glad och nervös på samma gång. 589 00:35:50,106 --> 00:35:51,065 De ska tänka 590 00:35:51,149 --> 00:35:53,776 "vad i hela friden är det här?" när de smakar. 591 00:35:53,860 --> 00:35:54,986 PERILLAOLJA OCH BOVETE 592 00:35:57,446 --> 00:35:59,323 Om rätten gör dem förvirrade 593 00:35:59,866 --> 00:36:02,994 men får dem att vilja prova igen, 594 00:36:03,077 --> 00:36:04,579 har jag en chans att vinna. 595 00:36:07,039 --> 00:36:08,249 Definitivt perillaolja. 596 00:36:24,015 --> 00:36:28,060 Min första tanke var: "Vad har personen lagat?" 597 00:36:31,355 --> 00:36:33,149 Det smakar bekant. 598 00:36:34,358 --> 00:36:35,526 Det är bekant. 599 00:36:39,822 --> 00:36:40,865 Jäklar. 600 00:36:40,948 --> 00:36:41,866 Finns det mer? 601 00:36:43,826 --> 00:36:44,660 Var det allt? 602 00:36:45,703 --> 00:36:47,079 Kan jag få en tugga till? 603 00:36:47,914 --> 00:36:52,376 Att höra honom be om mer gjorde mig galen. 604 00:36:53,044 --> 00:36:54,837 Varför ville han inte smaka min igen? 605 00:36:56,505 --> 00:36:57,715 Jag känner igen smaken. 606 00:36:58,382 --> 00:36:59,550 Är det perillaoljan? 607 00:37:01,052 --> 00:37:04,222 Den är bekant, men konsistensen och allt är… 608 00:37:07,433 --> 00:37:08,392 Perillolja. 609 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 Doften av perillaolja. 610 00:37:20,988 --> 00:37:23,282 Jag måste se det för att vara säker. 611 00:37:24,283 --> 00:37:25,159 Tusan. 612 00:37:34,418 --> 00:37:36,754 Om jag skulle beskriva det, 613 00:37:37,296 --> 00:37:39,298 är det en aptitretare som är en förrätt 614 00:37:40,967 --> 00:37:42,426 och en dessert som är en förrätt. 615 00:37:43,052 --> 00:37:44,053 Tusan. 616 00:37:50,851 --> 00:37:52,270 Röstningen är klar. 617 00:37:54,313 --> 00:37:56,774 Dags att tillkännage resultatet av perillaoljakampen. 618 00:37:58,609 --> 00:38:00,152 Resultatet är ett-ett. 619 00:38:01,070 --> 00:38:02,446 Resultatet är ett-ett. 620 00:38:02,947 --> 00:38:06,409 PAIK JONG-WON: SEUNG-WOOS PAPPA ANH SUNG-JAE: CHOI KANG-ROK 621 00:38:06,492 --> 00:38:09,495 Deltagare, gå ut en stund. 622 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 Förbannat. 623 00:38:18,754 --> 00:38:20,131 Känner du inte sojasåsen? 624 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 Det kanske är därför. 625 00:38:23,676 --> 00:38:25,803 Det var perillaolja med sojasås. 626 00:38:25,886 --> 00:38:26,804 Kolasojasås. 627 00:38:26,887 --> 00:38:28,597 Det är en otrolig idé. 628 00:38:28,681 --> 00:38:31,267 Rädisan var också ett djärvt val. 629 00:38:31,350 --> 00:38:33,144 De kunde ha gjort så mycket. 630 00:38:33,227 --> 00:38:37,440 Vem gjorde det här och försökte vinna med en enkel rädisa? 631 00:38:37,523 --> 00:38:38,816 Är det självförtroende? 632 00:38:38,899 --> 00:38:40,276 Antingen det eller… 633 00:38:40,901 --> 00:38:41,986 Det som händer, händer? 634 00:38:42,069 --> 00:38:44,113 Jag kan åka ut. 635 00:38:44,196 --> 00:38:46,032 Men det är okej för mig. 636 00:38:46,532 --> 00:38:49,869 Jag behöver bara vara offline i ett år. 637 00:38:50,411 --> 00:38:52,038 Jag var inte självsäker. 638 00:38:52,538 --> 00:38:55,583 Men när det blev oavgjort började jag hoppas. 639 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 Ni fick en röst var. 640 00:39:08,971 --> 00:39:10,514 Men i slutändan 641 00:39:11,140 --> 00:39:14,602 bedömde vi rätterna baserat på utförandet. 642 00:39:14,685 --> 00:39:15,978 Med det sagt, 643 00:39:17,396 --> 00:39:18,856 är överlevaren… 644 00:39:23,319 --> 00:39:25,821 Men glassen var inte ordentligt gjord. 645 00:39:25,905 --> 00:39:27,907 -Idén var bra. -Ja. 646 00:39:27,990 --> 00:39:29,700 -Men inte ordentligt gjord. -Utförandet? 647 00:39:29,784 --> 00:39:32,703 Om det gäller utförandet håller jag med dig. 648 00:39:32,787 --> 00:39:35,164 -Den här rätten var felfri. -Den var perfekt utförd. 649 00:39:35,247 --> 00:39:37,541 Hen höll sig till grunderna och tog fram smakerna. 650 00:39:37,625 --> 00:39:39,460 Jag log när jag smakade rädisan. 651 00:39:40,252 --> 00:39:41,212 …Choi. 652 00:39:42,421 --> 00:39:43,339 Grattis. 653 00:39:43,422 --> 00:39:47,802 CHOI KANG-ROK ÖVERLEVER 654 00:39:47,885 --> 00:39:49,762 Det här förändrar inget. 655 00:39:49,845 --> 00:39:51,389 Jag lever som om dagen är min sista. 656 00:39:51,472 --> 00:39:52,807 Båda är hårda kritiker. 657 00:39:54,100 --> 00:39:56,310 Vita skedens Choi Kang-rok har överlevt. 658 00:39:57,144 --> 00:39:58,562 Vita skeden! 659 00:39:58,646 --> 00:39:59,980 Det kan inte stämma! 660 00:40:02,191 --> 00:40:04,360 Gjorde du glassen själv? 661 00:40:04,443 --> 00:40:05,277 Ja. 662 00:40:05,361 --> 00:40:07,238 Den var lite konstig. 663 00:40:07,321 --> 00:40:08,697 Fick du ont om tid? 664 00:40:09,198 --> 00:40:13,077 Jag ändrade receptet för att glassen inte skulle smälta, 665 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 så konsistensen kan ha varit annorlunda än vad ni är vana vid. 666 00:40:17,289 --> 00:40:18,874 Hade du i mer ägg? 667 00:40:18,958 --> 00:40:19,792 Ja. 668 00:40:20,376 --> 00:40:22,962 Det smakade säkert lite grovt. 669 00:40:23,045 --> 00:40:24,380 Jag var orolig 670 00:40:24,463 --> 00:40:27,883 och gjorde så för att förhindra att den smälte. 671 00:40:27,967 --> 00:40:30,136 Om man tillsätter mycket protein 672 00:40:30,219 --> 00:40:34,723 blir den stabil, behåller sin form och smälter långsamt. 673 00:40:35,433 --> 00:40:37,184 Men för mycket protein 674 00:40:37,268 --> 00:40:38,853 blir bara äggröra. 675 00:40:39,437 --> 00:40:41,647 SEUNG-WOOS PAPPA ELIMINERAD 676 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 Vad synd. 677 00:40:45,067 --> 00:40:48,487 Är resultatet proportionerligt? 678 00:40:48,571 --> 00:40:52,741 -Mot åren av erfarenhet, menar du? -Ja, det måste vara en faktor. 679 00:40:52,825 --> 00:40:55,327 Vi behöver en vinst till för de vita skedarna. 680 00:40:55,411 --> 00:40:57,121 Jag är plötsligt så taggad. 681 00:40:57,204 --> 00:40:59,415 Jag vill verkligen vinna nu. 682 00:40:59,498 --> 00:41:00,416 -Krossa dem. -Ja. 683 00:41:00,499 --> 00:41:01,834 Jag ska göra min rätt så god 684 00:41:02,543 --> 00:41:04,628 att de blir förbluffade. 685 00:41:04,712 --> 00:41:05,629 Nåt riktigt bra. 686 00:41:05,713 --> 00:41:08,799 Jag vill så gärna veta vad Choi Hyun-seok ska laga. 687 00:41:12,636 --> 00:41:14,972 Han ser lite nervös ut. 688 00:41:16,015 --> 00:41:17,808 Han måste känna sig pressad att vinna. 689 00:41:20,603 --> 00:41:22,354 Alla runt mig blev oroliga 690 00:41:22,855 --> 00:41:27,443 för jag har jobbat länge med gourmetmat och till och med varit domare. 691 00:41:27,526 --> 00:41:32,531 DOMARE I EN MATLAGNINGSTÄVLING MED PAIK JONG-WON 692 00:41:32,615 --> 00:41:35,534 KOREAS FAVORITKÄNDISKOCK MED 30 ÅRS ERFARENHET 693 00:41:35,618 --> 00:41:36,994 De sa: "Tänk om du förlorar?" 694 00:41:37,077 --> 00:41:39,330 Jag sa: "Tror ni att jag förlorar?" 695 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Jag hoppas på en rolig match. 696 00:41:46,003 --> 00:41:48,088 ETT-TVÅ-TRE 697 00:41:48,172 --> 00:41:53,093 Jag insåg att Ett-två-tre var begåvad när jag hörde domarnas utvärderingar. 698 00:41:53,177 --> 00:41:55,387 Han är en gourmetkock som jag, 699 00:41:55,471 --> 00:41:57,765 så det här blir tidernas match. 700 00:41:57,848 --> 00:41:59,391 Du har blivit mycket bättre. 701 00:41:59,475 --> 00:42:02,478 -Ett-två-tre, du har överlevt. -Tack. 702 00:42:02,561 --> 00:42:05,648 -Ett-två-tre har överlevt. -Blev han godkänd? 703 00:42:05,731 --> 00:42:07,316 -Han som lagade anka? -Ja. 704 00:42:08,901 --> 00:42:10,736 -Fantastiskt. -Han var duktig. 705 00:42:10,819 --> 00:42:12,404 Jag vill utmana Choi Hyun-seok. 706 00:42:12,947 --> 00:42:14,615 Jag tror att jag kan slå honom. 707 00:42:14,698 --> 00:42:16,492 Jag har aldrig smakat hans mat. 708 00:42:16,992 --> 00:42:21,330 Jag har bara sett bilder på hans rätter. 709 00:42:21,914 --> 00:42:24,875 Jag tror att jag kan vinna om det handlar om smak. 710 00:42:25,459 --> 00:42:28,837 Huvudingrediensen är jangtrion, de koreanska smaksättarna. 711 00:42:28,921 --> 00:42:32,341 Gochujang, doenjang och ganjang. 712 00:42:35,219 --> 00:42:36,136 Det är det värsta. 713 00:42:36,220 --> 00:42:38,472 Hur kan de använda alla tre? Gochujang-gryta? 714 00:42:38,556 --> 00:42:39,974 Det är för svårt. 715 00:42:40,057 --> 00:42:42,309 Våra ingredienser är svåra. 716 00:42:42,393 --> 00:42:44,436 Det är svårt att få ihop dem på en tallrik 717 00:42:44,520 --> 00:42:46,397 utan att tona ner dem. 718 00:42:46,480 --> 00:42:47,648 Så jag tänkte noga på 719 00:42:47,731 --> 00:42:50,526 hur jag bäst skulle använda dem. 720 00:42:50,609 --> 00:42:53,112 Jag kom på ett recept direkt. 721 00:42:53,195 --> 00:42:56,615 Jag råkar ha experimenterat med doenjang, 722 00:42:56,699 --> 00:42:58,909 ganjang och gochujang på många bisarra sätt. 723 00:42:58,993 --> 00:43:00,452 GANJANGGELÉ, GOCHUJANGGLASS 724 00:43:00,536 --> 00:43:02,663 En sak är säker. 725 00:43:02,746 --> 00:43:05,124 Ingen experimenterar mer med mat än jag. 726 00:43:05,207 --> 00:43:06,834 HAVSRUDA OCH SASHIMI MED GOCHUJANGSÅS 727 00:43:06,917 --> 00:43:09,169 Jag har gjort samma rätt 130 gånger. 728 00:43:10,337 --> 00:43:13,299 Jag experimenterar med rätter som ingen annan har gjort. 729 00:43:13,382 --> 00:43:15,092 LAX-SUSHI-GLASS 730 00:43:15,175 --> 00:43:16,885 Det är kul. Bekant, men även nytt. 731 00:43:16,969 --> 00:43:18,012 KOCKENS GRYTA, SUSHI-PASTA, 732 00:43:18,095 --> 00:43:19,597 KOREANSKA MELONER, BRÖDFORMAD FISK 733 00:43:19,680 --> 00:43:21,181 Det är min typ av mat. 734 00:43:21,265 --> 00:43:25,769 Det en kock lägger på tallriken säger vem den är. 735 00:43:25,853 --> 00:43:28,856 Jag vill så gärna veta vad Choi Hyun-seok ska laga. 736 00:43:30,816 --> 00:43:32,443 Jag gör en jangtrio-biff 737 00:43:32,526 --> 00:43:36,447 med egna kulinariska tekniker för att göra våra traditionella smaksättare 738 00:43:36,530 --> 00:43:38,115 roliga och lättillgängliga. 739 00:43:38,824 --> 00:43:40,743 Det är en biff med två tillbehör. 740 00:43:41,327 --> 00:43:43,537 Först gör jag kkakdugi med sojasås. 741 00:43:44,788 --> 00:43:49,251 Jag blandar rädisor med ganjang och vakuumförpackar dem. 742 00:43:49,835 --> 00:43:52,087 På så sätt sipprar såsen in. 743 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 Sen kokar jag det sous vide. 744 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 EN METOD DÄR MAT VAKUUMFÖRPACKAS 745 00:44:01,930 --> 00:44:04,266 OCH KOKAS I VATTEN VID EN EXAKT TEMPERATUR 746 00:44:10,731 --> 00:44:12,566 På 70 minuter får rädiskimchin 747 00:44:12,650 --> 00:44:15,527 samma konsistens som en som har lagrats i två dagar. 748 00:44:16,195 --> 00:44:18,489 Jag gör nåt nytt med doenjangen, sojabönspastan, också. 749 00:44:19,323 --> 00:44:21,575 Jag vill se hur det är att bränna den. 750 00:44:23,535 --> 00:44:25,371 Jag marinerar köttet medan jag grillar, 751 00:44:26,163 --> 00:44:29,416 och det skapar en fin stekyta när det bubblar upp. 752 00:44:32,044 --> 00:44:36,215 Det har en subtil smak av doenjang, men även en annan fyllig smak. 753 00:44:36,298 --> 00:44:40,135 Jag är nyfiken på Chois biff med doenjang. 754 00:44:40,636 --> 00:44:42,179 Han grillar nåt med träkol också. 755 00:44:42,763 --> 00:44:44,098 -Vad är det? -Herregud. 756 00:44:44,807 --> 00:44:46,600 -Det har ben. -Ja. 757 00:44:46,684 --> 00:44:47,559 Det är fläsk. 758 00:44:47,643 --> 00:44:50,229 Han använder fläsk med jangtrion. 759 00:44:51,188 --> 00:44:53,065 Han är lugn, så det går bra. 760 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 -Han överlevde Mosu trots allt. -Ja. 761 00:44:55,275 --> 00:44:56,151 Han har talang. 762 00:44:57,111 --> 00:44:58,695 -Och ser bra ut. -Ja. 763 00:44:58,779 --> 00:45:00,864 Om han vinner är spelet över. 764 00:45:00,948 --> 00:45:02,157 Självklart. 765 00:45:02,241 --> 00:45:05,536 Min rätt är jangtrio från Jeju. 766 00:45:06,036 --> 00:45:08,288 Jag använde ingredienser från Jeju, 767 00:45:08,372 --> 00:45:11,041 som tangeriner från Jeju, säsongens bladgrönsaker, 768 00:45:11,625 --> 00:45:13,794 och ryggbiff med ben från Jejus svarta grisar. 769 00:45:13,877 --> 00:45:17,005 Det finns feta och magra delar i ryggbiff. 770 00:45:17,089 --> 00:45:19,633 Jag täckte de feta delarna med ganjang. 771 00:45:19,716 --> 00:45:23,178 Till de magra delarna gjorde jag en sås med doenjang, 772 00:45:23,262 --> 00:45:25,013 salladslök och ingefära. 773 00:45:25,097 --> 00:45:26,932 Sen grillar jag dem över kol. 774 00:45:27,850 --> 00:45:31,353 Måste de inte använda gochujang också? 775 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 Jag känner en stark gochujang-doft. 776 00:45:37,067 --> 00:45:39,361 Jag vill framhäva gochujangen. 777 00:45:39,445 --> 00:45:41,405 Jag gör nåt nytt med gochujangen. 778 00:45:41,488 --> 00:45:44,032 Det är svårt att använda gochujang 779 00:45:44,116 --> 00:45:46,160 på grund av dess starka smak och eftersmak, 780 00:45:46,243 --> 00:45:47,995 så jag använder den försiktigt. 781 00:45:48,078 --> 00:45:50,873 Den måste smaka som gochujang men samtidigt uppfriskande. 782 00:45:52,916 --> 00:45:54,751 För att bli av med den unkna eftersmaken 783 00:45:54,835 --> 00:45:59,298 dubbelkokade jag gochujangen med Jeju-tangeriner och enbär 784 00:45:59,381 --> 00:46:00,841 för att bara extrahera aromen. 785 00:46:01,508 --> 00:46:04,052 Och jag gjorde en sås med bara saften 786 00:46:06,180 --> 00:46:08,515 så att den får en stark gochujang-arom. 787 00:46:09,558 --> 00:46:11,894 Gochujang ger långvarig hetta och unken eftersmak, 788 00:46:13,187 --> 00:46:16,482 så jag blandar det med yuzuextrakt och äppeljuice och blandar dem 789 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 för att bara extrahera aromen. 790 00:46:21,028 --> 00:46:24,156 Sen tillsätter jag kväve och grädde… 791 00:46:28,535 --> 00:46:29,661 …och gör det till skum. 792 00:46:29,745 --> 00:46:32,789 På så sätt smakar det som skarp chogochujang när man först äter det 793 00:46:32,873 --> 00:46:35,459 men försvinner som skum när man sväljer. 794 00:46:35,542 --> 00:46:37,961 Jag ska göra gochujang-skum på vit sparris 795 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 som tar bort det heta och den unkna eftersmaken 796 00:46:41,548 --> 00:46:42,591 när man har svalt den. 797 00:46:42,674 --> 00:46:46,386 MJUKT SKUM SOM GÖRS MED HJÄLP AV EN SIFONPISTOL 798 00:46:50,807 --> 00:46:51,934 Nån ringde i klockan. 799 00:46:55,187 --> 00:46:56,063 Oj. 800 00:46:56,772 --> 00:46:58,982 Choi står på kanten av en klippa. 801 00:46:59,066 --> 00:47:02,569 -Han gör allt för att överleva. -Eller hur? 802 00:47:03,487 --> 00:47:04,446 Är han klar? 803 00:47:07,032 --> 00:47:09,952 Jangtriokampen är nu över. 804 00:47:12,955 --> 00:47:14,831 -Kom igen! -Han ser självsäker ut. 805 00:47:14,915 --> 00:47:17,501 Snälla, låt honom vinna. Låt honom skriva historia. 806 00:47:17,584 --> 00:47:19,586 Jangtriokampen. 807 00:47:19,670 --> 00:47:22,965 Gå till blindtestbordet. 808 00:47:25,842 --> 00:47:27,761 -Du är fantastisk! -Kom igen! 809 00:47:27,844 --> 00:47:29,263 -Ser så bra ut. -Kom igen! 810 00:47:29,346 --> 00:47:31,390 -Kom igen! -Ni ser ut som filmstjärnor! 811 00:47:39,523 --> 00:47:40,857 Jangtriokampen. 812 00:47:41,441 --> 00:47:42,276 Kom in. 813 00:47:57,249 --> 00:47:59,251 De var verkligen engagerade. 814 00:48:00,168 --> 00:48:04,172 Det handlade bara om smaken. 815 00:48:06,258 --> 00:48:09,845 Smaka på den första rätten. 816 00:48:15,058 --> 00:48:17,394 Det är en doenjang-biff med ganjang kkakdugi 817 00:48:17,477 --> 00:48:20,856 och vit sparris toppad med gochujang-skum. 818 00:48:21,940 --> 00:48:25,402 Det är inte västerländskt, utan koreanskt. 819 00:48:25,485 --> 00:48:28,488 Vi äter alltid kött med grönsaker doppade i chogochujang. 820 00:48:29,031 --> 00:48:32,159 Sen är det tärnad rädiskimchi toppad med tryffel och koriander. 821 00:48:32,242 --> 00:48:35,245 Jag tror inte att teknikerna jag använde är så viktiga. 822 00:48:35,329 --> 00:48:37,414 Det handlar inte om att vara flådigt, 823 00:48:37,497 --> 00:48:40,417 utan att jag gjorde lagrad kkakdugi på 70 minuter 824 00:48:40,500 --> 00:48:44,671 och att jag lyckades göra gochujangen smakfull. 825 00:48:44,755 --> 00:48:50,218 Det är en rätt som är rolig, experimentell och bekant, men definitivt unik. 826 00:48:54,848 --> 00:48:56,433 Här är det första smakprovet. 827 00:49:24,920 --> 00:49:27,631 Det smakar rädisa. 828 00:49:27,714 --> 00:49:29,132 Hur har den lagrats så väl? 829 00:49:32,969 --> 00:49:33,970 Den är ganska tjock. 830 00:49:46,149 --> 00:49:47,567 Det luktar gott. 831 00:49:49,069 --> 00:49:52,823 Han gjorde saker annorlunda än jag trodde. 832 00:49:55,242 --> 00:49:56,993 Hans expertis syntes tydligt. 833 00:50:00,706 --> 00:50:02,207 Jag vill inte sluta lukta på det. 834 00:50:03,625 --> 00:50:04,918 Okej. Jag smakar nu. 835 00:50:12,551 --> 00:50:13,427 Oj. 836 00:50:34,614 --> 00:50:37,492 Mitt hjärta började slå så hårt. 837 00:50:37,576 --> 00:50:42,998 Det var ett tag sen mitt hjärta slog så efter att ha lagat mat. 838 00:50:45,917 --> 00:50:48,503 Jag var en gång domare med herr Paik i ett program. 839 00:50:49,629 --> 00:50:52,758 Och vad gäller Anh Sung-jae, 840 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 är jag faktiskt chefskock. 841 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 Så jag vet inte varför jag var så nervös. 842 00:51:12,194 --> 00:51:16,239 Jag trodde att smakerna skulle vara starka, 843 00:51:16,323 --> 00:51:19,201 men smakerna av ganjang, 844 00:51:19,284 --> 00:51:23,371 doenjang och gochujang är väldigt subtila. 845 00:51:23,955 --> 00:51:27,209 Det är inte smakerna jag hade tänkt mig. 846 00:51:28,794 --> 00:51:30,712 Det är ett tillvägagångssätt 847 00:51:30,796 --> 00:51:34,007 som var annorlunda än vad jag förväntade mig. 848 00:51:34,090 --> 00:51:37,511 -Det är tillagat på ett unikt sätt. -Herregud. 849 00:51:39,179 --> 00:51:42,557 Jag visste inte om det var ett bra eller dåligt tecken. 850 00:51:44,142 --> 00:51:47,020 Smaka på den andra rätten. 851 00:51:49,940 --> 00:51:53,401 Jag lagade säsongens ingredienser från Jeju 852 00:51:53,485 --> 00:51:57,030 och blandade dem med jangtrion. 853 00:51:58,073 --> 00:52:00,784 Jag grillade det feta köttet marinerat i ganjang 854 00:52:00,867 --> 00:52:03,954 och toppade det magra köttet med säsongens rapsgrönsaker. 855 00:52:04,955 --> 00:52:07,123 Och en sås med doenjangoch bräserad kardborre. 856 00:52:07,749 --> 00:52:10,794 Varje rätt behöver sting för att förhöja den. 857 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 Min är gochujang-extraktet. 858 00:52:14,339 --> 00:52:17,425 Min rätts säljargument är hur den utsökta gochujangsåsen 859 00:52:17,509 --> 00:52:19,845 blandas med säsongens andra ingredienser. 860 00:52:37,445 --> 00:52:38,738 Det luktar doenjang. 861 00:52:48,707 --> 00:52:49,541 Okej. 862 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 Jag känner doenjangen. 863 00:53:17,569 --> 00:53:18,820 Jag tror att de gillar det. 864 00:53:19,571 --> 00:53:21,740 Gochujangen komplementerar rätten, 865 00:53:21,823 --> 00:53:24,367 så jag tror att de gillar det. 866 00:53:35,837 --> 00:53:37,130 Det här är en blandning. 867 00:53:40,050 --> 00:53:40,884 Okej. 868 00:53:51,686 --> 00:53:54,064 Gochujangen och ganjangen 869 00:53:55,148 --> 00:53:58,151 är subtila men har också sting. 870 00:53:58,234 --> 00:53:59,736 Det är gott och aromatiskt. 871 00:54:17,796 --> 00:54:19,089 Kan jag få en servett? 872 00:54:26,096 --> 00:54:27,889 Jag ska se vad det här är senare. 873 00:54:33,687 --> 00:54:34,854 Jag vill bara veta. 874 00:54:45,407 --> 00:54:46,449 Var nåt på tok? 875 00:54:46,533 --> 00:54:50,328 Antingen var nåt på tok eller så var han verkligen nyfiken, 876 00:54:50,412 --> 00:54:51,705 men det kändes som det första. 877 00:54:51,788 --> 00:54:55,041 Vissa kan tycka att det är ett dåligt tecken, 878 00:54:55,125 --> 00:54:57,335 men om jag hittar nåt intressant, 879 00:54:57,419 --> 00:55:01,798 spottar jag ut det för att kolla, för det är gott och nytt. 880 00:55:01,881 --> 00:55:04,175 Så jag spottar ut det och ser det med egna ögon. 881 00:55:04,259 --> 00:55:06,011 Om han är som jag 882 00:55:06,094 --> 00:55:08,555 är det ett bra tecken, så det är förvirrande. 883 00:55:10,432 --> 00:55:12,809 Röstningen börjar nu. 884 00:55:14,686 --> 00:55:16,813 Välj den rätt 885 00:55:17,397 --> 00:55:21,192 som är godast och använder huvudingrediensen bäst. 886 00:55:24,112 --> 00:55:26,156 Den första rätten mot den andra. 887 00:55:26,656 --> 00:55:28,491 Gör ert val. 888 00:55:36,750 --> 00:55:38,209 Röstningen är klar. 889 00:55:47,510 --> 00:55:49,137 Resultatet är ett-ett. 890 00:55:51,014 --> 00:55:53,725 Deltagare, gå ut en stund. 891 00:55:53,808 --> 00:55:56,561 PAIK JONG-WON: CHOI HYUN-SEOK ANH SUNG-JAE: ETT-TVÅ-TRE 892 00:55:56,644 --> 00:55:58,438 -Vad är det? -Resultatet är ett-ett. 893 00:56:00,190 --> 00:56:02,567 Deltagare, gå ut en stund. 894 00:56:03,693 --> 00:56:04,819 Oavgjort igen. 895 00:56:05,320 --> 00:56:07,864 -Svarta skeden är begåvad. -Han är bäst, eller hur? 896 00:56:08,364 --> 00:56:10,283 Oavgjort är imponerande. 897 00:56:10,366 --> 00:56:13,119 -Ja, det är det. -Han vinner säkert. 898 00:56:20,126 --> 00:56:21,920 Vi smakade tre saker. 899 00:56:22,837 --> 00:56:23,880 Den här rätten… 900 00:56:24,839 --> 00:56:26,841 Den var lite svår att tyda. 901 00:56:26,925 --> 00:56:29,469 Jaså? Jag blev imponerad 902 00:56:29,552 --> 00:56:32,764 när jag smakade ganjangen, gochujangen och doenjangen. 903 00:56:32,847 --> 00:56:38,061 Jag tänkte att om vi kan tolka dem på det här sättet kan det tilltala alla. 904 00:56:39,354 --> 00:56:42,273 När de fick jangtrion 905 00:56:42,774 --> 00:56:45,777 trodde jag att smakerna av doenjang och gochujang skulle vara starka. 906 00:56:46,361 --> 00:56:49,864 Men de var subtila men tydliga, vilket var så överraskande. 907 00:56:49,948 --> 00:56:53,159 Doenjangen och gochujangen är toppen. Gochujangen är som konst. 908 00:56:54,202 --> 00:56:57,789 Jag kände mer yuzu än gochujang. 909 00:56:58,623 --> 00:57:02,210 Det här är ganjang med tryffel, men tryffeloljan smakade starkare. 910 00:57:02,293 --> 00:57:04,796 Jag vill veta vad kocken hade för avsikt. 911 00:57:04,879 --> 00:57:06,673 Varför den här kombinationen? 912 00:57:06,756 --> 00:57:09,384 -Tja… -Jag vet inte vad avsikten var. 913 00:57:09,968 --> 00:57:12,554 -Jag gillade det när jag åt det. -Jaså? 914 00:57:12,637 --> 00:57:15,265 Jag tänkte: "Hur gjorde hen det här med ganjang?" 915 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Jag smakade knappt på den. 916 00:57:16,599 --> 00:57:17,642 Jag gillade den. 917 00:57:17,725 --> 00:57:19,811 -Men den smakar inte ganjang. -Jo. 918 00:57:19,894 --> 00:57:23,273 Den är bara nedtonad så att den inte sticker ut. 919 00:57:23,356 --> 00:57:24,607 Det är en jangtrio. 920 00:57:24,691 --> 00:57:27,277 Det jag fokuserade mest på när jag bedömde rätterna 921 00:57:27,360 --> 00:57:29,737 var hur säljbara de gjorde koreanska smaksättare 922 00:57:29,821 --> 00:57:32,740 och om de kunde få utländska turister 923 00:57:32,824 --> 00:57:37,328 att prova vår traditionella jangtrio utan att avskräcka dem för mycket. 924 00:57:37,412 --> 00:57:40,915 Förutom sötman har gochujangen en torr eftersmak. 925 00:57:40,999 --> 00:57:43,835 Så att göra chogochujang-skum av gochujang 926 00:57:44,419 --> 00:57:45,503 var imponerande. 927 00:57:45,587 --> 00:57:47,630 Det var därför jag röstade på den. 928 00:57:47,714 --> 00:57:50,467 Jag trodde att det var en rätt som kunde 929 00:57:50,550 --> 00:57:53,761 minimera hindren för icke-koreaner som vill smaka vår mat. 930 00:57:53,845 --> 00:57:58,099 Jag ogillade den andra rätten mer än jag gillade fläskrätten. 931 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 Jag är bara ärlig. 932 00:58:00,602 --> 00:58:02,479 Som gourmetkock 933 00:58:02,562 --> 00:58:05,940 är en sak jag alltid tar hänsyn till när det gäller såna tekniker 934 00:58:06,024 --> 00:58:07,233 nivån på utförandet. 935 00:58:07,317 --> 00:58:10,069 Tekniker som inte utförs felfritt 936 00:58:10,570 --> 00:58:11,821 är inte tekniker. 937 00:58:12,822 --> 00:58:14,574 När jag tar en tugga av mat 938 00:58:14,657 --> 00:58:16,659 och den inte levererar smakerna korrekt, 939 00:58:16,743 --> 00:58:18,495 blir det för tvetydigt. 940 00:58:18,995 --> 00:58:22,081 På det sättet var fläskrätten tydlig, 941 00:58:22,165 --> 00:58:25,293 för jag visste att köttet var marinerat med doenjang. 942 00:58:25,376 --> 00:58:28,087 Rätten hade en bättre balans mellan smakerna. 943 00:58:29,130 --> 00:58:30,632 De diskuterar länge. 944 00:58:31,299 --> 00:58:32,842 Det är nervöst. 945 00:58:34,135 --> 00:58:36,346 Jag hörde dem diskutera där inne. 946 00:58:36,930 --> 00:58:40,517 Jag hoppades att den som hejade på mig fick övertaget. 947 00:58:41,601 --> 00:58:44,020 Deltagare, kom in igen. 948 00:58:54,447 --> 00:58:55,698 Jag förstår. 949 00:58:56,783 --> 00:58:57,992 -Det var ett tag sen. -Hej. 950 00:58:58,076 --> 00:58:59,536 Oväntat att se er här. 951 00:59:00,703 --> 00:59:05,500 Choi, varför la du tryffeln på kkakdugin? 952 00:59:06,960 --> 00:59:11,714 Ganjang passar bra till tryffel, för att inte tala om koriander. 953 00:59:11,798 --> 00:59:13,216 Jag gillade balansen, 954 00:59:13,800 --> 00:59:15,635 men det är bara min åsikt. 955 00:59:15,718 --> 00:59:19,806 Det är en kocks jobb att laga rätter enligt sin egen stil och smak. 956 00:59:20,390 --> 00:59:21,891 -Okej. -Det gjorde jag här. 957 00:59:22,392 --> 00:59:28,815 Anh och jag hade dagens mest hetsiga debatt. 958 00:59:28,898 --> 00:59:30,191 Vi bråkade nästan. 959 00:59:31,568 --> 00:59:36,948 Ni ska veta att vårt slutgiltiga beslut handlade om nåt väldigt litet. 960 00:59:38,783 --> 00:59:41,703 Så utan vidare dröjsmål, 961 00:59:42,287 --> 00:59:44,038 överlevaren 962 00:59:45,039 --> 00:59:48,084 i jangtriokampen är… 963 00:59:54,132 --> 00:59:57,677 Duellen. Jangtriokampen. 964 00:59:57,760 --> 00:59:59,304 -Snälla. -Vem vinner? 965 01:00:00,138 --> 01:00:01,431 Överlevaren är… 966 01:00:02,890 --> 01:00:06,060 Du tänker: "Ganjang med tryffel, vilken klyscha." 967 01:00:06,144 --> 01:00:07,312 -Ja. -Eller hur? 968 01:00:07,395 --> 01:00:09,689 Det är för svårt att slå de vita skedarna. 969 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Det är svarta skedens tur. 970 01:00:11,941 --> 01:00:14,277 Jag ska ta Michelinstjärnan. 971 01:00:14,360 --> 01:00:16,279 Do-yun? Hur? 972 01:00:16,362 --> 01:00:17,697 Jag tror att det går. 973 01:00:17,780 --> 01:00:19,866 Jag tänkte: "Mina knivar är inte rostiga än." 974 01:00:19,949 --> 01:00:21,117 Jag kommer att vinna. 975 01:00:21,200 --> 01:00:24,203 -Du skojar. -Det är enormt. 976 01:00:24,287 --> 01:00:26,247 Temat för tredje omgången 977 01:00:26,831 --> 01:00:28,249 är Ingredientsrummet 978 01:00:28,333 --> 01:00:30,084 för svarta och vita skedarnas lagkamp. 979 01:00:30,168 --> 01:00:31,419 Bråkar de redan? 980 01:00:31,502 --> 01:00:32,879 De litade inte på mig. 981 01:00:32,962 --> 01:00:34,213 Självklart är jag arg. 982 01:00:34,297 --> 01:00:36,215 Jag gillade det inte. 983 01:00:36,299 --> 01:00:38,593 Varför tog du inte ut allt? 984 01:00:39,093 --> 01:00:40,928 Sluta göra mig förbannad. 985 01:02:40,798 --> 01:02:45,803 Undertexter: Louise Arnesson