1 00:00:14,014 --> 00:00:15,473 Terminou a votação. 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,900 O resultado é um empate. 3 00:00:29,821 --> 00:00:31,322 O resultado é um empate. 4 00:00:40,999 --> 00:00:43,585 - Eu sabia que isto ia acontecer. - Também eu. 5 00:00:43,668 --> 00:00:45,879 - Andei para trás e para a frente. - Também eu. 6 00:00:49,799 --> 00:00:52,427 Concorrentes, por favor, saiam por um instante. 7 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 NUMA SITUAÇÃO DE EMPATE, OS CONCORRENTES SAEM 8 00:00:55,096 --> 00:00:59,100 E OS JURADOS OLHAM PARA OS PRATOS PARA CHEGAR A UMA DECISÃO 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,519 Tinha 50 % de hipóteses. 10 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 Estava a ficar ansiosa e frustrada. 11 00:01:03,104 --> 00:01:06,066 Queria ouvir o que diziam, mas não conseguia. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,069 Jurados, por favor, retirem as vendas. 13 00:01:15,825 --> 00:01:16,826 Uau. 14 00:01:18,578 --> 00:01:19,996 São chefes de cozinha chinesa. 15 00:01:20,497 --> 00:01:21,664 - Pois são. - Certo. 16 00:01:21,748 --> 00:01:23,374 - É suancai, não é? - Eu sabia. 17 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 - Sim. - Céus! 18 00:01:25,460 --> 00:01:28,963 É incrível como usou siraegi como substituto do suancai. 19 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 E usou-o bem. 20 00:01:31,966 --> 00:01:33,885 - Está cozinhado no ponto. - Exatamente. 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,179 Votei nesta pessoa… 22 00:01:36,262 --> 00:01:38,139 PAIK JONG-WON: DEUSA DA COZINHA CHINESA 23 00:01:38,223 --> 00:01:42,268 … pela ideia que teve e pela forma como usou o ingrediente principal. 24 00:01:42,852 --> 00:01:46,147 É interessante que tenha adicionado sabores ácidos ao siraegi 25 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 para o deixar como o suancai. 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Foi por isso que me inclinei para ele. 27 00:01:52,570 --> 00:01:55,615 Pensei o mesmo. 28 00:01:55,698 --> 00:01:57,158 Quando descobri que era basi, 29 00:01:57,242 --> 00:01:59,911 pensei: "Que doido é que faz basi com siraegi?" 30 00:01:59,994 --> 00:02:01,246 ANH SEONG-JAE: JUNG JI-SUN 31 00:02:01,329 --> 00:02:03,665 É uma ideia tão radical. 32 00:02:04,707 --> 00:02:06,126 Ainda por cima, 33 00:02:06,709 --> 00:02:12,048 achei-o mais delicioso quando o provei. 34 00:02:12,132 --> 00:02:13,216 A coisa está renhida. 35 00:02:13,299 --> 00:02:16,094 Sim, mesmo muito renhida. 36 00:02:16,719 --> 00:02:20,223 Sinto que é muito fácil convencer-me. 37 00:02:20,306 --> 00:02:21,516 Também a mim. 38 00:02:22,684 --> 00:02:24,435 - A sério… - Estou quase convencido. 39 00:02:24,519 --> 00:02:27,397 É verdade, posso cair para qualquer dos lados. 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 Quem serão os chefes? 41 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 FIM DO DEBATE DOS JURADOS 42 00:02:31,526 --> 00:02:32,652 É uma decisão difícil. 43 00:02:32,735 --> 00:02:35,155 O debate dos jurados está terminado. 44 00:02:35,864 --> 00:02:38,867 Concorrentes, por favor, voltem a entrar. 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,209 São elas. 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,128 Temos de aplaudir primeiro. 47 00:02:52,130 --> 00:02:53,673 - Bom trabalho. - As jovens chefes 48 00:02:53,756 --> 00:02:55,884 são simplesmente incríveis. 49 00:02:56,551 --> 00:03:00,096 As vossas ideias foram brilhantes. 50 00:03:00,179 --> 00:03:01,389 Foi muito renhido. 51 00:03:03,766 --> 00:03:05,602 - Certo. - Ele vai dizer-vos o resultado. 52 00:03:05,685 --> 00:03:07,604 Só queremos que saibam 53 00:03:07,687 --> 00:03:11,441 que foi por uma unha negra. - Virámo-nos um contra o outro. 54 00:03:13,276 --> 00:03:17,947 Cozinho na Coreia há muito tempo e a chefe Jung esteve no estrangeiro, 55 00:03:18,031 --> 00:03:20,742 pelo que temos estilos diferentes. 56 00:03:20,825 --> 00:03:25,830 Pensei que o meu prato ia agradar mais aos jurados. 57 00:03:25,914 --> 00:03:28,082 Os jurados precisaram de mais tempo 58 00:03:28,166 --> 00:03:30,793 porque os pratos estavam bons demais para escolherem um. 59 00:03:30,877 --> 00:03:33,421 Mas o meu prato tinha uma ótima apresentação. 60 00:03:33,504 --> 00:03:35,924 Sabia que iam gostar da minha ideia. 61 00:03:36,507 --> 00:03:37,967 A deusa contra a rainha. 62 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 Por favor. 63 00:03:41,054 --> 00:03:45,683 Se a deusa vencer, é inacreditável. 64 00:03:50,688 --> 00:03:53,566 Chegou o momento de anunciar o resultado da batalha do siraegi. 65 00:03:54,192 --> 00:03:56,903 A sobrevivente desta batalha é… 66 00:04:01,115 --> 00:04:02,492 … a chefe Jung Ji-sun. 67 00:04:03,451 --> 00:04:04,661 - Obrigada. - Parabéns. 68 00:04:05,828 --> 00:04:07,372 Foi por muito pouco. 69 00:04:10,208 --> 00:04:11,918 As vossas ideias foram fantásticas. 70 00:04:13,962 --> 00:04:16,422 Jung Ji-sun, da equipa Colher Branca, sobreviveu. 71 00:04:18,258 --> 00:04:19,717 Ela saiu-se bem. 72 00:04:27,433 --> 00:04:30,311 - Não, a nossa deusa. - Que absurdo. 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Devia dizer-lhe que ela esteve bem. 74 00:04:34,732 --> 00:04:38,569 Foi uma vitória tangencial. 75 00:04:39,320 --> 00:04:41,155 Não devíamos estar a discutir. 76 00:04:41,698 --> 00:04:46,160 Não consigo superar a surpresa da primeira vez que provei o basi. 77 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 Nunca imaginei que alguém fizesse basi de siraegi. 78 00:04:50,498 --> 00:04:55,837 Percebe-se que ela pensou muito para nos mostrar algo único. 79 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Por outro lado… 80 00:04:59,132 --> 00:05:00,174 Vamos escolher o basi. 81 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 Está bem, que seja o basi. 82 00:05:04,345 --> 00:05:05,513 Obrigado. 83 00:05:05,596 --> 00:05:06,806 Bom trabalho. 84 00:05:06,889 --> 00:05:08,016 - Obrigada. - Obrigada. 85 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 Disseram que foi por pouco, 86 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 mas passar e ser eliminada são coisas muito diferentes. 87 00:05:22,280 --> 00:05:23,906 Mas sei 88 00:05:25,283 --> 00:05:29,662 que dei o meu melhor, logo, não tenho nada a lamentar. 89 00:05:32,498 --> 00:05:34,876 DEUSA DA COZINHA CHINESA 90 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 Alcatra de vaca coreana. 91 00:05:40,840 --> 00:05:43,092 É pouco gorda e fica seca e rija se não for bem feita… 92 00:05:43,176 --> 00:05:45,053 ALCATRA: PARTE POSTERIOR DO DORSO DE VACA 93 00:05:45,136 --> 00:05:49,098 … pelo que é mais usada em pratos como o bife tártaro. 94 00:05:49,182 --> 00:05:50,850 A alcatra não é assim tão especial. 95 00:05:50,933 --> 00:05:52,518 - Usa-se só para bife tártaro. - Sim. 96 00:05:52,602 --> 00:05:56,773 Não é um corte com uma textura ou um aroma especial. 97 00:05:59,609 --> 00:06:02,111 Chefe Lee Young-suk contra Génio da Restauração. 98 00:06:02,195 --> 00:06:06,657 A chefe Lee nasceu com temperos nas mãos. 99 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 Vamos lá. 100 00:06:10,203 --> 00:06:14,040 Vi o Korean Food War e ela é excecional. 101 00:06:14,123 --> 00:06:15,750 A comida dela é fantástica. 102 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 É a nossa chefe Lee. 103 00:06:18,127 --> 00:06:20,004 - Foi ela que ganhou. - Estou a ver. 104 00:06:20,088 --> 00:06:23,549 Acho que também foi ela que ganhou a maioria dos episódios. 105 00:06:24,342 --> 00:06:25,760 É uma adversária difícil. 106 00:06:26,344 --> 00:06:28,513 Foi por isso que ganhou. 107 00:06:28,596 --> 00:06:31,099 E depois há a cozinha coreana da jovem chefe. 108 00:06:31,182 --> 00:06:35,269 Vi-a fazer uma cozinha coreana muito elegante. 109 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 É a mais nova dos Colheres Pretas, mas sabe cozinhar. 110 00:06:39,649 --> 00:06:41,818 É uma estrela em ascensão na cozinha coreana. 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,904 Eu nem preciso de pensar. Sobreviveu. 112 00:06:45,404 --> 00:06:46,697 Não posso crer. 113 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 Como já faço cozinha coreana há algum tempo, 114 00:06:50,910 --> 00:06:54,288 sempre quis ser melhor do que a mestra dessa cozinha. 115 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 É o meu sonho. 116 00:06:57,542 --> 00:07:00,044 Como se chama aquele chapéu? 117 00:07:00,128 --> 00:07:01,879 - É… - É uma espécie de chapéu. 118 00:07:01,963 --> 00:07:03,089 Aquilo tem um nome. 119 00:07:03,840 --> 00:07:06,801 O meu prato de hoje chama-se jeonriptu. 120 00:07:06,884 --> 00:07:10,721 É um prato da dinastia Joseon, semelhante ao shabu-shabu, 121 00:07:10,805 --> 00:07:12,390 com componentes cozinhados. 122 00:07:12,473 --> 00:07:15,476 Tiro a elastina da alcatra 123 00:07:15,560 --> 00:07:18,604 para ficar com as partes tenras e pico-as… 124 00:07:22,483 --> 00:07:23,985 … para fazer almôndegas. 125 00:07:29,490 --> 00:07:31,534 Recheio com uma parte 126 00:07:32,160 --> 00:07:36,205 da mistura para almôndegas uns peixes que depois frito. 127 00:07:38,916 --> 00:07:41,335 Temos de ficar de olho no Génio da Restauração. 128 00:07:41,419 --> 00:07:44,630 Ela cozinha muito bem. 129 00:07:44,714 --> 00:07:46,466 Coloco os vegetais 130 00:07:47,258 --> 00:07:49,051 e a carne na grelha… 131 00:07:53,014 --> 00:07:56,476 … e verto o caldo de vaca no meio. 132 00:07:58,144 --> 00:08:03,316 É um shabu-shabu ao estilo de Joseon, com a sopa com elementos cozinhados. 133 00:08:05,109 --> 00:08:07,945 Não há muita coisa que se possa fazer com alcatra. 134 00:08:08,029 --> 00:08:10,740 Não dá para fazer caldo, 135 00:08:10,823 --> 00:08:14,660 só dá para fazer almôndegas ou jeon. 136 00:08:15,244 --> 00:08:16,954 Presumi que a chefe Lee 137 00:08:17,038 --> 00:08:19,707 também ia fazer algo do género, 138 00:08:19,790 --> 00:08:22,752 então, tentei abarcar uma série de estilos com o meu prato. 139 00:08:28,257 --> 00:08:30,384 - Acho que está a fazer caldo. - Sim. 140 00:08:32,678 --> 00:08:35,139 É mesmo caldo. 141 00:08:35,223 --> 00:08:37,934 Acho que é capaz de estar a fazer sopa. 142 00:08:38,017 --> 00:08:41,479 - Parece sopa à antiga. - Sim. 143 00:08:42,146 --> 00:08:43,648 Será sopa de rabanete com vaca? 144 00:08:43,731 --> 00:08:45,650 - Vi-a a usar rabanetes. - Exato. 145 00:08:45,733 --> 00:08:46,984 Será sopa picante de vaca? 146 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 - Não tem ingredientes para isso. - É verdade. 147 00:08:52,615 --> 00:08:56,744 Eu sabia que tinha de fazer algo diferente, 148 00:08:56,827 --> 00:08:59,997 porque se fizesse um prato comum, 149 00:09:00,873 --> 00:09:02,625 não teria grande mérito. 150 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 Tentei fazer algo novo. 151 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 E decidi fazer 152 00:09:08,256 --> 00:09:10,216 mi-so gomtang. 153 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Não é um nome bonito? 154 00:09:15,471 --> 00:09:19,517 É preciso caldo para fazer gomtang ou sopa de ossos de vaca, 155 00:09:19,600 --> 00:09:22,770 mas não se pode fazer caldo com alcatra. 156 00:09:23,312 --> 00:09:26,857 Então, uso rabanetes, cogumelos shiitake, 157 00:09:26,941 --> 00:09:31,571 algas secas e óleo de perilla, e frito tudo junto. 158 00:09:33,990 --> 00:09:37,493 Depois, junto água para obter aquela sopa leitosa 159 00:09:37,577 --> 00:09:40,663 que se obtém quando se cozinham vegetais. 160 00:09:44,500 --> 00:09:47,128 Com a alcatra, primeiro retiro o sangue 161 00:09:47,211 --> 00:09:48,588 e depois tempero-a levemente. 162 00:09:49,630 --> 00:09:53,593 Em seguida, corto minari do tamanho da carne. 163 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 Enrolo-as juntas, 164 00:09:57,847 --> 00:10:01,100 passo-as por farinha e ovo e cozinho-as ligeiramente. 165 00:10:01,851 --> 00:10:05,229 Como é o ingrediente principal, a alcatra tem de sobressair, 166 00:10:05,313 --> 00:10:07,523 e é por isso que estou a fazer estes rolos. 167 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 - Ela também os podia cozer ao vapor. - Vou querer provar. 168 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 Eu quero provar. 169 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 Como uso óleo para cozinhar os rolos, 170 00:10:17,533 --> 00:10:21,162 escaldo-os um pouco para retirar o óleo. 171 00:10:21,954 --> 00:10:26,751 Depois, coloco-os em tigelas e cubro-os com o gomtang. 172 00:10:27,251 --> 00:10:30,087 Vou usar os mais bonitos. 173 00:10:31,797 --> 00:10:32,840 Este é bonito. 174 00:10:33,466 --> 00:10:37,261 - Estou ansioso por este duelo. - Também eu. 175 00:10:38,095 --> 00:10:40,598 Este é enorme e aquele é pequeno. 176 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 A batalha da alcatra. 177 00:10:44,268 --> 00:10:47,647 Queiram dirigir-se à mesa de prova cega. 178 00:10:50,733 --> 00:10:52,360 - Estou tão nervosa. - Vou ganhar. 179 00:10:52,943 --> 00:10:55,446 - Força, Génio da Restauração! - Obrigada! 180 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 Boa sorte! 181 00:10:57,365 --> 00:10:59,450 - Obrigada. - Boa sorte, chefe Lee! 182 00:10:59,533 --> 00:11:01,994 - Obrigada. Vou ganhar isto. - Boa! 183 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Está tão bonito. 184 00:11:17,635 --> 00:11:20,429 Os nossos pratos tinham tamanhos muito diferentes. 185 00:11:23,682 --> 00:11:24,850 Fiquei desanimada. 186 00:11:27,728 --> 00:11:30,564 Eis a batalha da alcatra. 187 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 É difícil de cozinhar porque não tem gordura. 188 00:11:34,860 --> 00:11:37,530 A maioria das pessoas ia pensar em fazer bife tártaro. 189 00:11:40,908 --> 00:11:43,202 Por favor, provem o primeiro prato. 190 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 JEONRIPTUGOL 191 00:11:45,079 --> 00:11:48,457 O meu prato tem uma cobertura ao estilo do jeon 192 00:11:48,541 --> 00:11:51,168 feita com roncadeiras-da-Manchúria semissecas, 193 00:11:51,252 --> 00:11:53,712 recheadas com hortelã coreana e carne picada. 194 00:11:54,588 --> 00:11:58,801 Combinadas com a alcatra ficam deliciosas porque a carne é muito rija. 195 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 É a chave do meu prato, que tem um aroma final agradável. 196 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Isto é mesmo alcatra? 197 00:12:24,201 --> 00:12:25,244 É alcatra. 198 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Sabe a cavala. 199 00:12:27,705 --> 00:12:29,039 Isto era uma almôndega? 200 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 Desfaz-se na boca. 201 00:12:32,042 --> 00:12:32,877 Mas… 202 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 Eu conheço este sabor. 203 00:12:39,341 --> 00:12:40,718 Que aroma é este? 204 00:12:41,427 --> 00:12:46,307 Sabe a uma erva qualquer, mas é muito subtil. 205 00:12:46,390 --> 00:12:48,934 Tem um aroma muito subtil. 206 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 É isso. 207 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Agora, por favor, provem o segundo prato. 208 00:12:59,820 --> 00:13:01,822 MI-SO GOMTANG 209 00:13:03,115 --> 00:13:05,993 De certeza que os jurados nunca provaram 210 00:13:06,076 --> 00:13:10,206 gomtang feito com alcatra. 211 00:13:12,333 --> 00:13:15,294 Têm de provar a sopa primeiro… 212 00:13:18,756 --> 00:13:21,258 … e saborear o aroma dos vegetais. 213 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 Depois, um pouco de miso, minari e sogogi. 214 00:13:33,354 --> 00:13:36,524 Depois, a sopa e o rolo juntos. 215 00:13:36,607 --> 00:13:41,612 Vão perceber que o prato é excelente quando o provarem das três formas. 216 00:13:42,613 --> 00:13:45,574 Vão perceber que é possível a alcatra 217 00:13:47,535 --> 00:13:48,994 ter este sabor. 218 00:13:53,082 --> 00:13:54,375 É boa e aromática. 219 00:14:01,215 --> 00:14:02,883 A sopa é ótima. 220 00:14:04,802 --> 00:14:07,471 O primeiro prato também estava bom. 221 00:14:10,516 --> 00:14:13,310 Vai começar a votação. 222 00:14:13,936 --> 00:14:16,355 Por favor, escolham o prato 223 00:14:16,438 --> 00:14:20,317 que está mais delicioso e que melhor usou o ingrediente principal. 224 00:14:24,780 --> 00:14:28,158 Provei o meu prato, e estava perfeito. 225 00:14:28,242 --> 00:14:30,411 Tinha um palpite de que ia ganhar. 226 00:14:32,621 --> 00:14:33,831 Tenho de ganhar. 227 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 Terminou a votação. 228 00:14:44,008 --> 00:14:46,468 Jurados, por favor, retirem as vendas. 229 00:14:48,012 --> 00:14:49,179 Quem são? 230 00:14:53,851 --> 00:14:55,144 Olha a diferença de tamanho. 231 00:14:58,272 --> 00:14:59,857 É o máximo contra o mínimo. 232 00:14:59,940 --> 00:15:01,734 Este é um prato e este é outro. 233 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 - Que grande diferença. - A quem o dizes. 234 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 Digam-nos o resultado. 235 00:15:09,909 --> 00:15:13,245 Chegou o momento de anunciar o resultado da batalha da alcatra. 236 00:15:13,913 --> 00:15:16,457 A sobrevivente deste duelo é… 237 00:15:25,299 --> 00:15:29,261 LEE YOUNG-SUK SOBREVIVEU 238 00:15:29,345 --> 00:15:30,721 - Obrigada. - Parabéns. 239 00:15:30,804 --> 00:15:33,098 Excelente trabalho. 240 00:15:35,059 --> 00:15:35,976 Obrigada. 241 00:15:36,060 --> 00:15:38,604 A jovem chefe também se saiu muito bem. 242 00:15:38,687 --> 00:15:39,939 - Obrigada. - Bom trabalho. 243 00:15:40,606 --> 00:15:42,650 - Muito bem feito. - Se está. 244 00:15:42,733 --> 00:15:45,152 A apresentação é perfeita. 245 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 - Visualmente é. - Sim. 246 00:15:47,237 --> 00:15:50,574 É diferente provar sem ver a apresentação. 247 00:15:52,534 --> 00:15:57,039 Estudei e trabalhei muito na última década para chegar até aqui, 248 00:15:57,122 --> 00:16:02,920 mas só hoje percebi que menos pode ser mais. 249 00:16:06,548 --> 00:16:08,634 Eis a batalha do maesaengi. 250 00:16:08,717 --> 00:16:09,927 MAESAENGI: ALGA FULVESCENS 251 00:16:10,511 --> 00:16:12,596 CHO EUN-JU CONTRA PATROA DA COZINHA 252 00:16:13,430 --> 00:16:16,058 Sou chefe de cozinha ocidental há 25 anos. 253 00:16:16,141 --> 00:16:19,103 Trabalho num restaurante de cozinha ocidental chamado Toca o Céu. 254 00:16:19,186 --> 00:16:21,522 PRIMEIRA CHEFE EXECUTIVA DO TOCA O CÉU 255 00:16:21,605 --> 00:16:24,108 Isto é sopa de ostras e maesaengi com arroz à ocidental. 256 00:16:24,191 --> 00:16:25,609 PRATO DE ABALONE COM MAESAENGI 257 00:16:25,693 --> 00:16:29,113 Isto é risoto de cevada com vieiras e maesaengi. 258 00:16:30,030 --> 00:16:32,408 Cho Eun-ju, da equipa Colher Branca, sobreviveu. 259 00:16:32,491 --> 00:16:34,076 Obrigada. 260 00:16:34,159 --> 00:16:36,704 Senti muito mais o aroma do maesaengi neste prato. 261 00:16:36,787 --> 00:16:38,497 Está muito bem feito. 262 00:16:41,417 --> 00:16:42,710 Boa! 263 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 Não vencemos os veteranos. 264 00:16:44,837 --> 00:16:46,046 Boa! 265 00:16:46,130 --> 00:16:47,506 É uma treta perdermos sempre. 266 00:16:47,589 --> 00:16:50,050 Eis a batalha do polvo vivo. 267 00:16:50,134 --> 00:16:51,051 POLVO VIVO 268 00:16:51,135 --> 00:16:55,180 JANG HO-JOON CONTRA O REI DO YAKITORI 269 00:16:55,264 --> 00:16:58,892 Sou chefe de cozinha japonesa há 19 anos 270 00:16:58,976 --> 00:17:00,144 e giro nove restaurantes. 271 00:17:00,227 --> 00:17:02,354 CHEFE E DONO DA EMPRESA NEGI GERE NOVE RESTAURANTES JAPONESES 272 00:17:02,938 --> 00:17:05,899 Fiz uma sandes de bolinhos de peixe frito feitos com polvo fumado. 273 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 Fiz polvo frito e arroz. 274 00:17:08,277 --> 00:17:12,531 Fritei o polvo vivo com vegetais e coloquei-os sobre o arroz. 275 00:17:13,032 --> 00:17:15,784 Jang Ho-joon, da equipa Colher Branca, sobreviveu. 276 00:17:16,744 --> 00:17:18,162 Com meios tão limitados, 277 00:17:18,245 --> 00:17:20,998 é impressionante ter pensado em defumar o polvo. 278 00:17:28,464 --> 00:17:29,298 Bolas! 279 00:17:29,381 --> 00:17:32,134 Eis a batalha do chispe. 280 00:17:33,302 --> 00:17:36,388 AHN YOU-SEONG CONTRA O FRANGO YEONG 281 00:17:36,930 --> 00:17:41,602 Ahn You-seong, 16.º mestre de culinária da Coreia. 282 00:17:41,685 --> 00:17:46,231 CHEFE RECONHECIDO POR ANTIGOS PRESIDENTES 283 00:17:46,815 --> 00:17:50,194 Sou chefe há 33 anos. 284 00:17:50,277 --> 00:17:54,990 O meu prato é chispe estufado com naengi ao estilo de Namdo. 285 00:17:55,783 --> 00:17:59,286 Chamei a este prato "chispe kao à moda de Hong Kong". 286 00:17:59,369 --> 00:18:01,955 Ahn You-seong, da equipa Colher Branca, sobreviveu. 287 00:18:03,791 --> 00:18:07,294 Tem muitas especiarias, mas senti o aroma do naengi. 288 00:18:07,377 --> 00:18:08,754 Tinha uma harmonia perfeita. 289 00:18:11,381 --> 00:18:12,549 O mestre! 290 00:18:12,633 --> 00:18:15,385 - Boa! - Equipa Colher Branca! 291 00:18:15,469 --> 00:18:17,096 - Incrível. - Equipa Colher Branca! 292 00:18:17,596 --> 00:18:19,515 Não falhamos uma! 293 00:18:19,598 --> 00:18:20,682 Fantástico. 294 00:18:20,766 --> 00:18:21,850 Como é possível? 295 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Já me estou a passar. 296 00:18:25,729 --> 00:18:27,648 - Estão a correr connosco. - Não. 297 00:18:27,731 --> 00:18:29,817 Vou ganhar, custe o que custar. 298 00:18:32,653 --> 00:18:36,782 Os Colheres Brancas ganham sempre. Parece um massacre. 299 00:18:36,865 --> 00:18:38,992 É muito difícil ganhar aos Colheres Brancas. 300 00:18:40,244 --> 00:18:42,913 - Vou arrasá-los - Dá cabo deles. 301 00:18:42,996 --> 00:18:43,831 TRIPLA ESTRELA 302 00:18:43,914 --> 00:18:45,541 Isto fere-me o orgulho. 303 00:18:45,624 --> 00:18:46,959 Estás pronto para a batalha. 304 00:18:47,042 --> 00:18:48,168 Estou. 305 00:18:48,752 --> 00:18:49,962 Vamos lá aquecer. 306 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Foi muito frustrante. 307 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 Queria muito ganhar. 308 00:18:57,594 --> 00:19:00,013 Preparei-me muito para o meu prato, 309 00:19:00,514 --> 00:19:01,598 acho que posso ganhar. 310 00:19:02,474 --> 00:19:03,600 Acho que não vou perder. 311 00:19:03,684 --> 00:19:07,354 CHOI JI-HYUNG CHEFE E DONO DO LEE BUK BANG 312 00:19:07,437 --> 00:19:10,941 Sou o primeiro chefe do mundo a fazer alta cozinha norte-coreana. 313 00:19:11,024 --> 00:19:15,821 Faço comida norte-coreana de que os sul-coreanos também gostam. 314 00:19:15,904 --> 00:19:19,199 Defino o meu estilo como "cozinha coreana unificada". 315 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 A minha comida abarca toda a península da Coreia. 316 00:19:22,578 --> 00:19:26,790 Sei que consigo cozinhar com qualquer ingrediente. 317 00:19:26,874 --> 00:19:30,711 Queria um ingrediente raro e difícil de trabalhar. 318 00:19:31,962 --> 00:19:36,008 O ingrediente principal é ogyeopsal. 319 00:19:36,091 --> 00:19:38,510 OGYEOPSAL: ENTREMEADA COM PELE 320 00:19:38,594 --> 00:19:40,220 Pode ser difícil de trabalhar 321 00:19:40,304 --> 00:19:42,639 e não é um ingrediente divertido. 322 00:19:42,723 --> 00:19:45,767 Pode fazer-se muita coisa com entremeada. 323 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Há muito tempo que não via essa faca. 324 00:19:52,191 --> 00:19:53,233 A faca beoseon. 325 00:19:53,317 --> 00:19:54,401 O nome vem da forma 326 00:19:54,484 --> 00:19:56,612 das meias tradicionais. - É difícil de usar? 327 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Como tem a ponta virada para cima, é útil na cozinha coreana. 328 00:20:06,622 --> 00:20:07,664 Que fixe. 329 00:20:08,415 --> 00:20:10,042 Olha como ele corta o alho. 330 00:20:10,542 --> 00:20:12,294 São cortes limpos. 331 00:20:14,755 --> 00:20:17,549 Os chefes de alta cozinha movem-se com elegância. 332 00:20:17,633 --> 00:20:19,426 Não se passam como nós. 333 00:20:20,469 --> 00:20:23,430 Vou dividir o ogyeopsal em três partes: 334 00:20:23,513 --> 00:20:25,265 pele, carne e gordura. 335 00:20:28,143 --> 00:20:30,062 Pico grosseiramente a carne 336 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 e pico muito bem a gordura. 337 00:20:33,315 --> 00:20:35,192 Como não é uma entremeada normal, 338 00:20:35,275 --> 00:20:37,611 pensei em usar a pele. 339 00:20:38,278 --> 00:20:39,696 Dou um entalão à pele 340 00:20:40,489 --> 00:20:43,700 e corto-a em pequenos cubos para manter a textura. 341 00:20:44,243 --> 00:20:45,577 Embora apoiá-lo. 342 00:20:45,661 --> 00:20:46,745 Força, Tripla Estrela! 343 00:20:47,329 --> 00:20:49,248 - Vamos lá! - Boa sorte! 344 00:20:49,915 --> 00:20:52,042 - Ele está calmo. - Parece tão descontraído. 345 00:20:52,834 --> 00:20:54,294 O que está o chefe Choi a fazer? 346 00:20:54,378 --> 00:20:55,462 - Maekjeok? - Maekjeok. 347 00:20:55,545 --> 00:20:56,922 MAEKJEOK: PORCO GRELHADO EM PASTA DE SOJA 348 00:20:57,005 --> 00:20:59,258 Cobriu a carne com molho de pasta de soja e fez uma espetada. 349 00:20:59,341 --> 00:21:00,384 Estou a ver. 350 00:21:01,927 --> 00:21:03,679 É um prato da dinastia Goguryeo. 351 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Queria mostrar a minha identidade. 352 00:21:09,476 --> 00:21:11,937 A origem de todos os meus pratos é a Coreia do Norte, 353 00:21:12,437 --> 00:21:16,024 ou seja, também são pratos coreanos e fazem parte da nossa cultura. 354 00:21:16,108 --> 00:21:20,153 Acho que os chefes têm a obrigação de informar 355 00:21:20,237 --> 00:21:22,531 quem desconhece esses pratos. 356 00:21:24,866 --> 00:21:26,910 Ambos usam molho. 357 00:21:26,994 --> 00:21:29,204 Acho que ele está a fazer tteokgalbi. 358 00:21:29,288 --> 00:21:30,580 Bolinhas de costeleta? 359 00:21:30,664 --> 00:21:33,834 Vou fazer tteokgalbi com o ogyeopsal, 360 00:21:33,917 --> 00:21:37,838 enrolá-lo à volta do osso do ogyeopsal e grelhá-lo assim. 361 00:21:38,422 --> 00:21:43,010 Marino a carne picada com vísceras de lírio salgadas e pimenta 362 00:21:43,677 --> 00:21:46,972 e enrolo-a à volta dos ossos, como os que se veem nas animações. 363 00:21:48,557 --> 00:21:50,475 Ele refletiu mesmo sobre isto. 364 00:21:50,559 --> 00:21:52,060 De certeza que ele vai ganhar. 365 00:21:52,144 --> 00:21:55,981 - O Tripla Estrela não merece perder. - De certeza que ele vai ganhar. 366 00:21:56,690 --> 00:21:58,734 Queria usar bem o ingrediente principal, 367 00:21:58,817 --> 00:22:00,986 pelo que usei o osso no ogyeopsal 368 00:22:01,069 --> 00:22:03,530 e até usei a pele, que cozinhei separadamente. 369 00:22:03,613 --> 00:22:05,407 Estou confiante no meu prato. 370 00:22:05,490 --> 00:22:09,328 Se picarmos a carne, o sabor é idêntico ao dos outros cortes de porco. 371 00:22:09,411 --> 00:22:13,040 Mas eu queria que o sabor único do ogyeopsal sobressaísse. 372 00:22:18,837 --> 00:22:20,339 A batalha do ogyeopsal. 373 00:22:20,422 --> 00:22:21,298 Entrem, por favor. 374 00:22:30,724 --> 00:22:33,101 Por favor, provem o primeiro prato. 375 00:22:33,185 --> 00:22:34,561 MAEKJEOK GRELHADO E VEGETAIS TEMPERADOS 376 00:22:34,644 --> 00:22:36,772 Este maekjeok é especial 377 00:22:36,855 --> 00:22:39,775 porque cortei o ogyeopsal, temperei os pedaços 378 00:22:39,858 --> 00:22:41,651 e grelhei bem a carne. 379 00:22:42,235 --> 00:22:44,780 Os vegetais temperados que acompanham o prato 380 00:22:45,280 --> 00:22:48,116 são rabanetes, dióspiros secos, cebolinho selvagem coreano, 381 00:22:48,200 --> 00:22:51,703 tupinambo e rebentos de feijão-mungo. 382 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 Cheira-me a pasta de soja. 383 00:23:05,967 --> 00:23:08,095 - É maekjeok. - Eu gosto. 384 00:23:09,179 --> 00:23:11,348 Combina bem com os vegetais. 385 00:23:11,932 --> 00:23:13,600 Está bem grelhado. 386 00:23:15,727 --> 00:23:18,522 Agora, por favor, provem o segundo prato. 387 00:23:19,856 --> 00:23:23,151 É tteokgalbi de ogyeopsal com molho de Époisses. 388 00:23:24,194 --> 00:23:27,280 Fiz um molho com vísceras de lírio salgadas para cobrir a carne 389 00:23:27,364 --> 00:23:31,243 e, no molho, usei Époisses, que é um queijo com um aroma intenso. 390 00:23:31,952 --> 00:23:34,996 Combinam muito bem, espero que eles apreciem. 391 00:23:39,918 --> 00:23:41,795 Tem de segurar no osso. 392 00:23:42,796 --> 00:23:44,214 - No osso? - Sim, tem um osso. 393 00:23:44,297 --> 00:23:46,508 Isto é o osso e tem carne à volta. 394 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 - Isto é o osso? - Sim. 395 00:23:48,301 --> 00:23:49,469 É mesmo um osso? 396 00:23:50,971 --> 00:23:52,305 Cheira a carne. 397 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 Cuidado com o osso. 398 00:24:08,405 --> 00:24:09,698 Cheira-me a queijo. 399 00:24:09,781 --> 00:24:12,617 Qual é aquele queijo que tem um cheiro forte? 400 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 - O malcheiroso. - Sim. 401 00:24:15,245 --> 00:24:17,080 E há outra coisa que cheira mal. 402 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 É peixe salgado. 403 00:24:18,707 --> 00:24:20,917 - Combinam bem. - Sim. 404 00:24:21,001 --> 00:24:22,502 - Pois combinam. - É interessante. 405 00:24:23,962 --> 00:24:25,672 São ambos de carne grelhada. 406 00:24:25,755 --> 00:24:28,300 - Ambos estão bem grelhados. - É verdade. 407 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 Mas são muito diferentes. 408 00:24:30,427 --> 00:24:33,305 - Gosto dos dois. - Esta também está renhida. 409 00:24:33,388 --> 00:24:35,765 Estão ambos primorosamente grelhados. 410 00:24:38,310 --> 00:24:40,020 Terminou a votação. 411 00:24:41,396 --> 00:24:43,190 O resultado é um empate. 412 00:24:45,025 --> 00:24:47,903 PAIK JONG-WON: TRIPLA ESTRELA ANH SUNG-JAE: CHOI JI-HYUNG 413 00:24:47,986 --> 00:24:49,279 Está na hora de ganharmos. 414 00:24:49,362 --> 00:24:50,739 Sim, chegou a nossa vez. 415 00:24:50,822 --> 00:24:52,365 Tem de ganhar um Colher Preta. 416 00:24:52,449 --> 00:24:54,993 Se fosse para ignorar, usavam entremeada normal. 417 00:24:55,076 --> 00:24:56,411 - Certo. - Sim. 418 00:24:57,245 --> 00:25:00,123 Concorrentes, por favor, voltem a entrar. 419 00:25:07,339 --> 00:25:10,926 Como costumam cozinhar a pele? Deixam-na ficar? 420 00:25:11,009 --> 00:25:14,721 Eu grelhei-a com a carne para lhe dar uma textura boa e mastigável. 421 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 Eu separei a pele, dei-lhe um entalão, piquei-a e misturei-a. 422 00:25:19,351 --> 00:25:20,894 Porque a cozeu e só depois picou? 423 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Queria realçar a textura. 424 00:25:23,521 --> 00:25:25,607 O ogyeopsal é diferente da entremeada normal. 425 00:25:25,690 --> 00:25:27,150 - Tem pele. - Pois tem. 426 00:25:27,234 --> 00:25:28,610 Temos de considerar a pele. 427 00:25:28,693 --> 00:25:30,946 Acho que também é importante 428 00:25:31,029 --> 00:25:34,699 terem incluído a pele sem que esta prejudicasse o prato. 429 00:25:37,118 --> 00:25:40,664 O vencedor da batalha do ogyeopsal é… 430 00:25:46,753 --> 00:25:49,214 … o Tripla Estrela. 431 00:25:49,297 --> 00:25:50,840 - Obrigado. - Parabéns. 432 00:25:50,924 --> 00:25:54,511 O TRIPLA ESTRELA SOBREVIVEU 433 00:25:54,594 --> 00:25:56,972 O Tripla Estrela, da equipa Colher Preta, sobreviveu. 434 00:26:00,433 --> 00:26:02,727 Ele mereceu. Fez um excelente trabalho. 435 00:26:02,811 --> 00:26:04,562 - Que bom. - Finalmente. 436 00:26:04,646 --> 00:26:06,147 Precisávamos de uma vitória. 437 00:26:06,231 --> 00:26:08,066 O maekjeok também estava delicioso. 438 00:26:08,149 --> 00:26:09,234 Obrigado. 439 00:26:09,317 --> 00:26:10,652 A pele foi decisiva. 440 00:26:10,735 --> 00:26:12,237 Tiveram abordagens diferentes. 441 00:26:12,320 --> 00:26:13,613 É verdade. 442 00:26:14,197 --> 00:26:17,951 Se tivesse de repetir, fazia o mesmo prato. 443 00:26:18,451 --> 00:26:19,786 Que pena. 444 00:26:19,869 --> 00:26:24,374 Foi uma experiência preciosa e agora posso voltar ao trabalho. 445 00:26:24,457 --> 00:26:25,500 CHOI JI-HYUNG 446 00:26:27,127 --> 00:26:29,921 Acho que o chefe Choi Kang-rok é o concorrente mais forte. 447 00:26:30,005 --> 00:26:31,631 - Ganhou o MasterChef. - É verdade. 448 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 Vai destacar-se. 449 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Olá, sou o Choi Kang-rok. 450 00:26:36,386 --> 00:26:41,891 Entrei na segunda temporada do MasterChef Coreia. 451 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 Sim, fui eu que ganhei. 452 00:26:45,312 --> 00:26:47,564 Sei por experiência própria 453 00:26:49,065 --> 00:26:51,568 que este cenário vai acabar por ser desmantelado. 454 00:26:52,444 --> 00:26:55,447 Vamos todos acabar por sair. Não vale a pena preocuparmo-nos. 455 00:26:55,530 --> 00:26:57,741 Só temos de fazer o que for preciso. 456 00:26:58,700 --> 00:27:00,910 Este cenário não passa de uma ilusão. 457 00:27:01,745 --> 00:27:03,288 Não nos empolguemos demasiado. 458 00:27:07,709 --> 00:27:09,336 Qual dos dois irá ganhar? 459 00:27:09,419 --> 00:27:11,629 Ambos têm muitos fãs. 460 00:27:12,464 --> 00:27:15,675 Era bom que o Pai do Seung-woo ganhasse. 461 00:27:16,217 --> 00:27:17,802 Têm ambos muito talento. 462 00:27:18,303 --> 00:27:19,637 Tão bom é um como o outro. 463 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 Têm um ingrediente difícil. 464 00:27:23,558 --> 00:27:25,393 Também é o ingrediente principal deles. 465 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Por favor, revelem o ingrediente principal. 466 00:27:29,189 --> 00:27:30,023 A sério? 467 00:27:30,106 --> 00:27:31,524 O ingrediente principal é… 468 00:27:33,777 --> 00:27:34,861 … óleo de perilla. 469 00:27:34,944 --> 00:27:36,654 - Óleo de perilla? - Óleo de perilla. 470 00:27:37,906 --> 00:27:39,199 Que posso eu fazer com isto? 471 00:27:39,282 --> 00:27:41,951 No início, pensei que se tinham enganado. 472 00:27:42,035 --> 00:27:44,162 Óleo de perilla como ingrediente principal? 473 00:27:44,245 --> 00:27:48,458 É algo que se usa como tempero. 474 00:27:50,335 --> 00:27:51,252 É difícil. 475 00:27:51,336 --> 00:27:53,505 Estamos os dois em grandes apuros. 476 00:27:53,588 --> 00:27:56,424 Para ganhar, tenho de fazer algo especial. 477 00:27:56,508 --> 00:27:59,928 Ele vai planear o trabalho dele, e eu tenho de planear o meu. 478 00:28:00,011 --> 00:28:03,223 Ele até tem um laboratório todo chique. 479 00:28:04,557 --> 00:28:07,018 Construiu um laboratório para ganhar. 480 00:28:07,811 --> 00:28:11,689 Sabia que não podia vencer o chefe Choi Kang-rok com um prato normal. 481 00:28:12,565 --> 00:28:14,651 Aquilo não é nitrogénio líquido? 482 00:28:14,734 --> 00:28:17,112 Congela tudo instantaneamente. 483 00:28:17,195 --> 00:28:20,198 - O que está ele a fazer? - Até trouxe nitrogénio líquido. 484 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 - Eu sei. - Uma botija inteira. 485 00:28:28,540 --> 00:28:30,041 Está a fazer gelado? 486 00:28:30,625 --> 00:28:31,918 Gelado com óleo de perilla? 487 00:28:36,214 --> 00:28:39,426 Como queria usar o óleo de perilla para fazer um prato frio, 488 00:28:39,509 --> 00:28:41,219 decidi fazer uma sobremesa. 489 00:28:41,803 --> 00:28:45,265 Tenho a certeza de que vão pensar que estou de novo a arriscar. 490 00:28:45,348 --> 00:28:47,308 - Está a usar melancia? - Sim, senhor. 491 00:28:47,392 --> 00:28:48,768 - Neste inverno? - Sim, senhor. 492 00:28:48,852 --> 00:28:50,478 - É um pouco arriscado. - Pois é. 493 00:28:50,562 --> 00:28:55,066 Como gosto de fazer pratos deste estilo, 494 00:28:55,150 --> 00:29:01,364 acho que consigo fazer algo mais original do que o chefe Choi Kang-rok. 495 00:29:06,703 --> 00:29:08,621 É o Pacojet que se usa para moer. 496 00:29:08,705 --> 00:29:09,664 Ele trouxe o Pacojet. 497 00:29:10,540 --> 00:29:12,417 Que deixa tudo muito macio. 498 00:29:12,500 --> 00:29:14,919 PACOJET (MISTURADOR EM VELOCIDADE): DEIXA CONGELADOS EM PARTÍCULAS 499 00:29:15,003 --> 00:29:18,673 Tritura finamente a superfície da base congelada, 500 00:29:18,757 --> 00:29:20,049 deixando-a muito macia. 501 00:29:20,133 --> 00:29:21,718 A textura fica macia como seda. 502 00:29:24,053 --> 00:29:26,431 - Ele trouxe uma cozinha inteira. - Aquilo tudo 503 00:29:26,514 --> 00:29:28,099 vale no mínimo 20 milhões de wons. 504 00:29:28,600 --> 00:29:29,434 - A sério? - Sim. 505 00:29:30,018 --> 00:29:32,437 - Vês aquela coisa alta ali? - Sim. 506 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 Uma nova custa dez milhões de wons. 507 00:29:35,064 --> 00:29:38,151 Esta cozinha é melhor do que a do meu restaurante. 508 00:29:44,407 --> 00:29:47,494 O equipamento é essencial. Precisamos de um bom equipamento. 509 00:29:48,119 --> 00:29:51,331 Eu só tenho tachos e uma tábua de cortar. 510 00:29:51,414 --> 00:29:53,166 Descasco os rabanetes à mão. 511 00:29:53,249 --> 00:29:54,334 Senti-me pequenino. 512 00:29:55,168 --> 00:29:58,463 Só espero que o sabor do óleo de perilla não pareça forçado. 513 00:29:58,546 --> 00:30:02,091 Vou usá-lo aqui e ali 514 00:30:02,675 --> 00:30:04,511 para que, quando comerem, ele diga: 515 00:30:05,345 --> 00:30:07,138 "Olá, sou eu. Óleo de perilla." 516 00:30:08,473 --> 00:30:10,183 O rabanete e o óleo de perilla 517 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 combinam muito bem. 518 00:30:12,977 --> 00:30:16,689 O rabanete pode não ter um sabor especial, mas o óleo de perilla realça-o. 519 00:30:18,191 --> 00:30:20,193 Vou fazer bife de rabanete. 520 00:30:20,276 --> 00:30:24,906 Quando cozemos o rabanete durante muito tempo, 521 00:30:25,406 --> 00:30:28,910 ele tende a ter um sabor caseiro, como a cozinha da nossa mãe. 522 00:30:30,203 --> 00:30:31,329 Embora eu seja pai. 523 00:30:31,830 --> 00:30:37,418 Estou a tentar imitar essa onda saudável com um toque de óleo de perilla. 524 00:30:39,003 --> 00:30:44,509 Pego no rabanete ligeiramente temperado e alouro-o em óleo de perilla. 525 00:30:48,638 --> 00:30:52,976 É o rabanete alourado que abre o apetite. 526 00:30:55,395 --> 00:30:57,146 Faço o molho 527 00:30:57,939 --> 00:31:00,233 com o óleo de perilla e deixo-o quase gelatinoso. 528 00:31:01,109 --> 00:31:04,988 Um pouco líquido, mas espesso o suficiente para ter forma. 529 00:31:05,071 --> 00:31:08,074 E verto o molho sobre o rabanete. 530 00:31:08,157 --> 00:31:12,829 Como o prato não ia ficar completo só com o rabanete, 531 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 estufo umas ostras no óleo de perilla. 532 00:31:17,333 --> 00:31:20,795 Uso o óleo de perilla como se fosse caldo. 533 00:31:21,671 --> 00:31:24,173 Achei que impregnar as ostras do aroma e do sabor 534 00:31:24,257 --> 00:31:27,010 do óleo de perilla ia resultar bem. 535 00:31:27,552 --> 00:31:30,680 Então, usei muito óleo de perilla e estufei-as lentamente. 536 00:31:37,520 --> 00:31:40,815 Comer as ostras depois dos rabanetes deve ser uma mudança agradável, 537 00:31:41,566 --> 00:31:43,776 apesar de serem sabores muito diferentes. 538 00:31:48,489 --> 00:31:54,579 Para mim, era perfeito se o chefe Choi fizesse um prato quente 539 00:31:54,662 --> 00:31:58,124 centrado no óleo de perilla 540 00:31:58,917 --> 00:32:05,798 porque o prato que preparei pode ser um contraponto. 541 00:32:05,882 --> 00:32:07,884 O prato que preparei 542 00:32:07,967 --> 00:32:11,387 é uma sobremesa de noodles de trigo mourisco com óleo de perilla. 543 00:32:11,471 --> 00:32:15,433 Os noodles com óleo de perilla são o prato mais conhecido com óleo de perilla, 544 00:32:15,516 --> 00:32:17,143 e quis dar-lhe um toque original. 545 00:32:17,936 --> 00:32:20,438 Para a componente de trigo mourisco, vou fazer bolo de trigo mourisco. 546 00:32:20,521 --> 00:32:22,523 BOLO DE TRIGO MOURISCO EM VEZ DE NOODLES DE TRIGO MOURISCO 547 00:32:22,607 --> 00:32:25,318 E estou a fritar palitos de pórfira seca. 548 00:32:28,529 --> 00:32:31,324 Estou a usar o óleo de perilla no gelado… 549 00:32:31,407 --> 00:32:32,575 GELADO DE ÓLEO DE PERILLA EM VEZ DE ÓLEO DE PERILLA 550 00:32:32,659 --> 00:32:34,410 … porque pensei que ia 551 00:32:34,494 --> 00:32:37,038 dar um aroma único combinado com gelado. 552 00:32:37,121 --> 00:32:38,539 CONGELADO EM NITROGÉNIO LÍQUIDO 553 00:32:42,794 --> 00:32:46,422 Depois, faço caramelo com molho de soja 554 00:32:46,506 --> 00:32:49,175 para dar um toque salgado ao doce. 555 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 Poucas pessoas iam pensar em fazer uma sobremesa com óleo de perilla, 556 00:32:54,263 --> 00:32:56,349 pelo que estou ansioso por esta batalha. 557 00:32:56,849 --> 00:32:58,351 A batalha do óleo de perilla. 558 00:32:58,434 --> 00:33:01,604 Queiram dirigir-se à mesa de prova cega. 559 00:33:04,857 --> 00:33:06,192 Óleo de perilla? 560 00:33:06,776 --> 00:33:08,069 Este também é difícil. 561 00:33:09,570 --> 00:33:10,655 Óleo de perilla. 562 00:33:11,447 --> 00:33:14,492 Por favor, provem o primeiro prato. 563 00:33:14,575 --> 00:33:16,619 Rabanete em óleo de perilla 564 00:33:16,703 --> 00:33:22,250 com ostras estufadas em óleo de perilla. 565 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Exatamente. 566 00:33:34,721 --> 00:33:38,057 Não tinha a certeza de que iam perceber a minha intenção. 567 00:33:46,524 --> 00:33:49,235 Ele teve uma boa ideia 568 00:33:50,319 --> 00:33:53,740 ao escolher ingredientes que absorvessem bem o óleo de perila. 569 00:33:54,449 --> 00:33:56,826 Pareceu-me um prato inteligente. 570 00:33:57,744 --> 00:33:59,370 Aproxima-o do meu nariz. 571 00:34:01,664 --> 00:34:03,416 Vou dar-lhe o primeiro pedaço. 572 00:34:03,499 --> 00:34:05,877 Tive de me concentrar no aroma do óleo de perilla 573 00:34:06,711 --> 00:34:09,338 porque não tem textura nem nada. 574 00:34:09,964 --> 00:34:11,299 Só tem aroma. 575 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Cheira a rabanete. 576 00:34:34,906 --> 00:34:38,034 Nunca mastiguei rabanete com tanta delicadeza. 577 00:34:41,037 --> 00:34:43,664 A doçura do rabanete combina com o óleo de perilla. 578 00:34:49,670 --> 00:34:51,130 Cheira-me a mar. 579 00:34:53,424 --> 00:34:54,634 E a óleo de perilla. 580 00:35:07,563 --> 00:35:10,900 É um prato com rabanete e ostras. 581 00:35:15,571 --> 00:35:17,073 Combinam com o rabanete. 582 00:35:17,156 --> 00:35:20,660 Ainda não era a final e eu já estava muito nervoso. 583 00:35:20,743 --> 00:35:23,204 Estava a ponto de desmaiar. 584 00:35:24,705 --> 00:35:27,959 Ele usou o óleo de perilla de uma forma muito original. 585 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 Está delicioso. 586 00:35:33,798 --> 00:35:34,841 É engenhoso. 587 00:35:37,760 --> 00:35:39,512 Era o momento da verdade. 588 00:35:39,595 --> 00:35:42,098 Estava empolgado e nervoso ao mesmo tempo. 589 00:35:50,106 --> 00:35:51,065 Quero que pensem: 590 00:35:51,149 --> 00:35:53,526 "Que raio é isto?", quando provarem. 591 00:35:53,609 --> 00:35:54,986 SOBREMESA DE ÓLEO DE PERILLA E NOODLES DE TRIGO PAINÇO 592 00:35:57,446 --> 00:35:59,323 Se o prato os deixar confusos, 593 00:35:59,866 --> 00:36:02,994 mas lhes der vontade de repetir, 594 00:36:03,077 --> 00:36:04,579 tenho uma hipótese de ganhar. 595 00:36:07,039 --> 00:36:08,249 Tem óleo de perilla. 596 00:36:24,015 --> 00:36:28,060 O meu primeiro pensamento foi: "O que fez esta pessoa?" 597 00:36:31,355 --> 00:36:33,149 Este sabor é-me familiar. 598 00:36:34,358 --> 00:36:35,526 É familiar. 599 00:36:39,822 --> 00:36:40,865 Raios. 600 00:36:40,948 --> 00:36:41,866 Há mais? 601 00:36:43,826 --> 00:36:44,660 É só isto? 602 00:36:45,703 --> 00:36:47,079 Posso comer mais um pedaço? 603 00:36:47,914 --> 00:36:52,376 Quando o ouvi pedir mais, passei-me. 604 00:36:53,044 --> 00:36:54,837 Porque não pediu mais do meu? 605 00:36:56,505 --> 00:36:57,715 Conheço este sabor. 606 00:36:58,382 --> 00:36:59,550 É o óleo de perilla? 607 00:37:01,052 --> 00:37:04,222 É-me familiar, mas a textura e o resto é… 608 00:37:07,433 --> 00:37:08,392 Óleo de perilla. 609 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 O aroma do óleo de perilla. 610 00:37:20,988 --> 00:37:23,282 Tenho de ver para ter a certeza. 611 00:37:24,283 --> 00:37:25,159 Caramba! 612 00:37:34,418 --> 00:37:36,754 Se tivesse de o descrever, diria 613 00:37:37,296 --> 00:37:39,298 que é um aperitivo que é uma entrada 614 00:37:40,466 --> 00:37:42,426 e uma sobremesa que é uma entrada. 615 00:37:43,052 --> 00:37:44,053 Caramba. 616 00:37:50,851 --> 00:37:52,270 Terminou a votação. 617 00:37:53,813 --> 00:37:57,275 Chegou o momento de anunciar o resultado da batalha do óleo de perilla. 618 00:37:58,609 --> 00:38:00,152 O resultado é um empate. 619 00:38:01,070 --> 00:38:02,446 O resultado é um empate. 620 00:38:02,947 --> 00:38:06,409 PAIK JONG-WON: PAI DO SEUNG-WOO ANH SUNG-JAE: CHOI KANG-ROK 621 00:38:06,492 --> 00:38:09,495 Concorrentes, por favor, saiam por um instante. 622 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 Bolas. 623 00:38:18,754 --> 00:38:20,131 Não te sabe a molho de soja? 624 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 Talvez seja por isso. 625 00:38:23,676 --> 00:38:25,803 Era óleo de perilla com molho de soja. 626 00:38:25,886 --> 00:38:26,804 Com caramelo. 627 00:38:26,887 --> 00:38:28,597 Que ideia incrível. 628 00:38:28,681 --> 00:38:31,267 O rabanete também foi uma escolha arrojada. 629 00:38:31,350 --> 00:38:33,144 Podiam ter feito tanta coisa. 630 00:38:33,227 --> 00:38:37,440 Quem terá feito isto para tentar ganhar com um rabanete? 631 00:38:37,523 --> 00:38:38,816 Será confiança? 632 00:38:38,899 --> 00:38:40,276 Ou é confiança ou… 633 00:38:40,901 --> 00:38:41,986 Deixa correr o marfim? 634 00:38:42,069 --> 00:38:44,113 Posso ser eliminado. 635 00:38:44,196 --> 00:38:46,032 Mas não me importo. 636 00:38:46,532 --> 00:38:49,869 Só tenho de ficar um ano offline. 637 00:38:50,411 --> 00:38:52,038 Não estava totalmente confiante. 638 00:38:52,538 --> 00:38:55,583 Mas, quando empatámos, tive esperança. 639 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 Demos um voto a cada um. 640 00:39:08,971 --> 00:39:10,514 Mas, no final, 641 00:39:11,140 --> 00:39:14,602 avaliámos os pratos em função do nível de execução. 642 00:39:14,685 --> 00:39:15,978 Dito isto, 643 00:39:17,396 --> 00:39:18,856 o sobrevivente é… 644 00:39:23,319 --> 00:39:25,821 Mas o gelado não estava bem feito. 645 00:39:25,905 --> 00:39:27,907 - A ideia era excelente. - Certo. 646 00:39:27,990 --> 00:39:29,700 - Mas não foi bem feito. - A execução? 647 00:39:29,784 --> 00:39:32,703 Em termos de execução, concordo contigo. 648 00:39:32,787 --> 00:39:35,164 - Mas este prato estava perfeito. - Bem executado. 649 00:39:35,247 --> 00:39:37,541 Ele ateve-se ao essencial e realçou os sabores. 650 00:39:37,625 --> 00:39:39,460 Até sorri depois de provar o rabanete. 651 00:39:40,252 --> 00:39:41,212 … o chefe Choi. 652 00:39:42,421 --> 00:39:43,339 Parabéns. 653 00:39:43,422 --> 00:39:47,802 O CHOI KANG-ROK SOBREVIVEU 654 00:39:47,885 --> 00:39:49,762 Isto não muda nada. 655 00:39:49,845 --> 00:39:51,389 Vou viver cada dia como o último. 656 00:39:51,472 --> 00:39:52,807 Ambos são críticos ferozes. 657 00:39:54,100 --> 00:39:56,310 Choi Kang-rok, da equipa Colher Branca, sobreviveu. 658 00:39:57,144 --> 00:39:58,562 Equipa Colher Branca! 659 00:39:58,646 --> 00:39:59,980 Não pode ser! 660 00:40:02,191 --> 00:40:04,360 Fez o gelado? 661 00:40:04,443 --> 00:40:05,277 Sim, fiz. 662 00:40:05,361 --> 00:40:07,238 Não estava perfeito. 663 00:40:07,321 --> 00:40:08,697 Foi por ter pouco tempo? 664 00:40:09,198 --> 00:40:13,077 Alterei a receita para impedir que o gelado derretesse, 665 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 a textura pode estar diferente daquela a que está habituado. 666 00:40:17,289 --> 00:40:18,874 Pôs mais ovos? 667 00:40:18,958 --> 00:40:19,792 Sim. 668 00:40:20,376 --> 00:40:22,962 Deve ter um sabor um pouco áspero. 669 00:40:23,045 --> 00:40:24,380 Como temia que derretesse, 670 00:40:24,463 --> 00:40:27,883 fi-lo de forma a que derretesse o mínimo possível. 671 00:40:27,967 --> 00:40:30,136 Se adicionarmos muita proteína, 672 00:40:30,219 --> 00:40:34,723 fica estável, mantém a forma e derrete lentamente. 673 00:40:35,433 --> 00:40:37,184 Mas com demasiada proteína, 674 00:40:37,268 --> 00:40:38,853 ficamos com ovos mexidos. 675 00:40:39,437 --> 00:40:41,647 PAI DO SEUNG-WOO ELIMINADO 676 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 É pena. 677 00:40:45,067 --> 00:40:48,487 Acham que os resultados são proporcionais? 678 00:40:48,571 --> 00:40:52,741 - Aos anos de experiência? - Sim, isso tem de ser importante. 679 00:40:52,825 --> 00:40:55,327 Precisamos de mais uma vitória sobre os Colheres Brancas. 680 00:40:55,411 --> 00:40:57,121 Estou em pulgas pela batalha. 681 00:40:57,204 --> 00:40:59,415 Agora, quero mesmo ganhar. 682 00:40:59,498 --> 00:41:00,416 - Arrasa-os. - Sim. 683 00:41:00,499 --> 00:41:01,834 Vou fazer um prato tão bom 684 00:41:02,543 --> 00:41:04,628 que os vai deixar maravilhados. 685 00:41:04,712 --> 00:41:05,629 Algo mesmo bom. 686 00:41:05,713 --> 00:41:08,799 Estou ansioso por saber o que o chefe Choi Hyun-seok vai fazer. 687 00:41:12,636 --> 00:41:14,972 Ele parece um pouco nervoso. 688 00:41:16,015 --> 00:41:17,808 Deve sentir-se pressionado para ganhar. 689 00:41:20,603 --> 00:41:22,354 Estavam todos preocupados 690 00:41:22,855 --> 00:41:27,443 porque trabalhei muito tempo em alta cozinha e até fui jurado. 691 00:41:27,526 --> 00:41:32,531 JURADO NUM CONCURSO DE CULINÁRIA COM PAIK JONG-WON 692 00:41:32,615 --> 00:41:35,534 O CHEFE DOS FAMOSOS FAVORITO DA COREIA COM 30 ANOS DE EXPERIÊNCIA 693 00:41:35,618 --> 00:41:36,994 Perguntaram: "E se perderes?" 694 00:41:37,077 --> 00:41:39,330 Eu disse-lhes: "Acham que vou perder?" 695 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Espero que seja divertido. 696 00:41:46,003 --> 00:41:48,088 UM DOIS TRÊS 697 00:41:48,172 --> 00:41:53,093 Soube que o Um Dois Três tinha talento quando ouvi as avaliações dos jurados. 698 00:41:53,177 --> 00:41:55,387 É um chefe de alta cozinha, como eu, 699 00:41:55,471 --> 00:41:57,765 portanto, vai ser o confronto do século. 700 00:41:57,848 --> 00:41:59,391 Melhorou muito. 701 00:41:59,475 --> 00:42:02,478 - Um Dois Três, sobreviveu. - Obrigado. 702 00:42:02,561 --> 00:42:05,648 - O Um Dois Três sobreviveu. - Ele passou? 703 00:42:05,731 --> 00:42:07,316 - O que fez pato? - Sim. 704 00:42:08,901 --> 00:42:10,736 - Fantástico. - Ele saiu-se bem. 705 00:42:10,819 --> 00:42:12,863 Vou desafiar o chefe Choi Hyun-seok. 706 00:42:12,947 --> 00:42:14,615 Sinto que o consigo vencer. 707 00:42:14,698 --> 00:42:16,492 Nunca provei a comida dele. 708 00:42:16,992 --> 00:42:21,330 Só vi fotos dos pratos dele. 709 00:42:21,914 --> 00:42:24,875 Se for uma batalha de sabores, acho que posso ganhar. 710 00:42:25,459 --> 00:42:28,837 O ingrediente principal é o trio jang de condimentos coreanos. 711 00:42:28,921 --> 00:42:32,341 Gochujang, doenjang e ganjang. 712 00:42:35,219 --> 00:42:36,136 Que mau. 713 00:42:36,220 --> 00:42:38,472 Como vão usar os três? Guisado de gochujang? 714 00:42:38,556 --> 00:42:39,974 É muito difícil. 715 00:42:40,057 --> 00:42:42,309 Os nossos ingredientes são muito difíceis. 716 00:42:42,393 --> 00:42:44,436 É difícil juntar todos no mesmo prato 717 00:42:44,520 --> 00:42:46,397 sem desvalorizar nenhum deles. 718 00:42:46,480 --> 00:42:47,648 Pensei muito acerca 719 00:42:47,731 --> 00:42:50,526 da melhor forma de os utilizar a todos. 720 00:42:50,609 --> 00:42:53,112 Ocorreu-me logo uma receita. 721 00:42:53,195 --> 00:42:56,615 Por acaso, já experimentei doenjang, 722 00:42:56,699 --> 00:42:58,826 ganjang e gochujang de muitas formas bizarras. 723 00:42:58,909 --> 00:43:00,452 GELEIA DE GANJANG GELADO DE GOCHUJANG 724 00:43:00,536 --> 00:43:02,663 Uma coisa é certa. 725 00:43:02,746 --> 00:43:05,124 Ninguém faz mais experiências com comida do que eu. 726 00:43:05,207 --> 00:43:06,834 SALADA DE SASHIMI DE GORAZ COM MOLHO DE GOCHUJANG 727 00:43:06,917 --> 00:43:09,169 Uma vez, fiz o mesmo prato 130 vezes. 728 00:43:10,337 --> 00:43:13,299 Faço experiências com pratos que nunca ninguém fez. 729 00:43:13,382 --> 00:43:15,092 GELADO DE SUSHI DE SALMÃO 730 00:43:15,175 --> 00:43:16,719 É divertido. É familiar, mas novo. 731 00:43:16,802 --> 00:43:17,928 GUISADO DO CHEFE, MASSA DE SUSHI, 732 00:43:18,012 --> 00:43:19,847 MELÃO COREANO COM SABOR A LIMÃO, PEIXE EM FORMA DE PÃO 733 00:43:19,930 --> 00:43:21,181 É o meu tipo de comida. 734 00:43:21,265 --> 00:43:25,769 O que um chefe põe no prato diz-nos quem ele é. 735 00:43:25,853 --> 00:43:28,856 Estou ansioso por saber o que o chefe Choi Hyun-seok vai fazer. 736 00:43:30,816 --> 00:43:32,443 Vou fazer bife com o trio jang 737 00:43:32,526 --> 00:43:36,447 usando as minhas técnicas culinárias para tornar os condimentos tradicionais 738 00:43:36,530 --> 00:43:38,115 divertidos e acessíveis. 739 00:43:38,824 --> 00:43:40,743 É um bife com duas guarnições. 740 00:43:41,327 --> 00:43:43,704 Primeiro, faço kkakdugi com ganjang. 741 00:43:44,788 --> 00:43:49,251 Misturo rabanetes com o ganjang e fecho-os a vácuo. 742 00:43:49,835 --> 00:43:52,087 Assim, o molho penetra logo. 743 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 Depois, cozinho-os sous vide. 744 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 SOUS VIDE: MÉTODO DE FECHAR COMIDA EM VÁCUO 745 00:44:01,930 --> 00:44:04,266 E COZINHÁ-LA EM ÁGUA A UMA TEMPERATURA PRECISA 746 00:44:10,731 --> 00:44:12,566 Em 70 minutos, o kimchi de rabanetes 747 00:44:12,650 --> 00:44:15,527 terá a textura de um que maturou durante dois dias. 748 00:44:16,195 --> 00:44:18,489 Também estou a fazer algo novo com o doenjang. 749 00:44:19,323 --> 00:44:21,575 Quero ver como fica queimado. 750 00:44:23,535 --> 00:44:25,371 Grelho o bife barrado com a pasta, 751 00:44:26,163 --> 00:44:29,416 que cria uma bela crosta depois de borbulhar. 752 00:44:32,044 --> 00:44:36,215 Tem o sabor subtil do doenjang, mas também outro sabor rico. 753 00:44:36,298 --> 00:44:40,135 Estou curioso com o bife com doenjang do chefe Choi. 754 00:44:40,636 --> 00:44:42,179 Está a grelhá-lo no carvão. 755 00:44:42,763 --> 00:44:44,098 - O que é aquilo? - Credo! 756 00:44:44,807 --> 00:44:46,600 - Tem ossos. - Pois tem. 757 00:44:46,684 --> 00:44:47,559 É carne de porco. 758 00:44:47,643 --> 00:44:50,229 Ele está a usar porco com o trio de condimentos. 759 00:44:51,188 --> 00:44:53,065 Está muito calmo, vai sair-se bem. 760 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 - Afinal, ele sobreviveu ao Mosu. - Certo. 761 00:44:55,275 --> 00:44:56,151 Ele tem talento. 762 00:44:57,111 --> 00:44:58,695 - E é bonito. - Sim. 763 00:44:58,779 --> 00:45:00,864 Se ele ganhar isto, acabou. 764 00:45:00,948 --> 00:45:02,157 Claro. 765 00:45:02,241 --> 00:45:05,536 O meu prato é o trio jang de Jeju. 766 00:45:06,036 --> 00:45:08,288 Usei ingredientes da ilha Jeju, 767 00:45:08,372 --> 00:45:11,041 como tangerinas e nabiças da época, 768 00:45:11,625 --> 00:45:13,794 e lombo com osso de porco preto de Jeju. 769 00:45:13,877 --> 00:45:17,005 O lombo tem partes gordas e magras. 770 00:45:17,089 --> 00:45:19,633 Untei as partes gordas com ganjang. 771 00:45:19,716 --> 00:45:23,178 Para as partes magras, fiz um molho com doenjang, 772 00:45:23,262 --> 00:45:25,013 cebolinho e gengibre para as untar. 773 00:45:25,097 --> 00:45:26,932 Depois, grelho-as no carvão. 774 00:45:27,850 --> 00:45:31,353 Eles também não têm de usar gochujang? 775 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 Cheira-me muito a gochujang. 776 00:45:37,067 --> 00:45:39,361 Quero que o gochujang sobressaia. 777 00:45:39,445 --> 00:45:41,405 Estou a fazer algo novo com o gochujang. 778 00:45:41,488 --> 00:45:44,032 O gochujang é difícil de usar por ter um sabor forte 779 00:45:44,116 --> 00:45:46,160 e deixar um travo rançoso. 780 00:45:46,243 --> 00:45:47,995 É importante usá-lo com delicadeza. 781 00:45:48,078 --> 00:45:50,873 Tem de saber a gochujang, mas deve ser cítrico e saboroso. 782 00:45:52,916 --> 00:45:54,751 Para eliminar o travo rançoso, 783 00:45:54,835 --> 00:45:59,298 cozi o gochujang em banho-maria com tangerinas e bagas de zimbro de Jeju 784 00:45:59,381 --> 00:46:00,841 para absorver apenas o aroma. 785 00:46:01,508 --> 00:46:04,052 E fiz um molho em que usei apenas o suco, 786 00:46:06,180 --> 00:46:08,515 para ter um aroma forte a gochujang. 787 00:46:09,558 --> 00:46:11,894 Como o gochujang deixa um travo rançoso duradouro, 788 00:46:13,187 --> 00:46:16,482 vou misturar-lhe extrato de yuzu e sumo de maçã 789 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 para absorver apenas o aroma. 790 00:46:21,028 --> 00:46:24,156 Depois, junto azoto e natas… 791 00:46:28,535 --> 00:46:29,661 … para fazer uma espuma. 792 00:46:29,745 --> 00:46:32,789 Assim, quando comermos, vai saber a chogochujang ácido, 793 00:46:32,873 --> 00:46:35,459 mas vai desfazer-se como espuma quando engolirmos. 794 00:46:35,542 --> 00:46:37,961 Vou fazer espuma de gochujang sobre espargos brancos, 795 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 que eliminam a picância e o travo rançoso do gochujang 796 00:46:41,548 --> 00:46:42,591 quando o engolimos. 797 00:46:42,674 --> 00:46:46,386 ESPUMA: ESPUMA MACIA FEITA COM AZOTO E INGREDIENTES NUM SIFÃO 798 00:46:50,807 --> 00:46:52,100 Alguém tocou a campainha. 799 00:46:55,187 --> 00:46:56,063 Uau. 800 00:46:56,772 --> 00:46:58,982 O chefe Choi está à beira do precipício. 801 00:46:59,066 --> 00:47:02,569 - Está a fazer tudo para sobreviver. - Não está? 802 00:47:03,487 --> 00:47:04,446 Ele já acabou? 803 00:47:07,032 --> 00:47:09,952 Terminou a batalha do trio jang. 804 00:47:12,955 --> 00:47:14,831 - Vamos! - Ele parece confiante. 805 00:47:14,915 --> 00:47:17,501 Por favor, deixa-o ganhar. Deixa-o fazer história. 806 00:47:17,584 --> 00:47:19,586 A batalha do trio jang. 807 00:47:19,670 --> 00:47:22,965 Queiram dirigir-se à mesa de prova cega. 808 00:47:25,842 --> 00:47:27,761 - És incrível! - Força! 809 00:47:27,844 --> 00:47:29,263 - Tão bonitos. - Força! 810 00:47:29,346 --> 00:47:31,390 - Vamos! - Parecem estrelas de cinema! 811 00:47:39,273 --> 00:47:40,857 A batalha do trio jang. 812 00:47:41,441 --> 00:47:42,276 Entrem, por favor. 813 00:47:57,249 --> 00:47:59,251 Eles estavam mesmo concentrados. 814 00:48:00,168 --> 00:48:04,172 O que interessava era o sabor, nada mais. 815 00:48:06,258 --> 00:48:09,845 Por favor, provem o primeiro prato. 816 00:48:15,058 --> 00:48:17,394 É bife doenjang com ganjang kkakdugi 817 00:48:17,477 --> 00:48:20,856 e espargos brancos com espuma de gochujang. 818 00:48:21,940 --> 00:48:25,402 Não é uma forma de comer ocidental, mas coreana. 819 00:48:25,485 --> 00:48:28,488 Comemos sempre carne com vegetais embebidos em chogochujang. 820 00:48:29,031 --> 00:48:32,159 Há ainda kimchi de rabanete em cubos com trufas e coentros. 821 00:48:32,242 --> 00:48:35,245 Acho que as técnicas que usei não são muito importantes. 822 00:48:35,329 --> 00:48:37,414 Não é o espalhafato que importa, 823 00:48:37,497 --> 00:48:40,417 mas a forma como fiz kkakdugi maturado em 70 minutos 824 00:48:40,500 --> 00:48:44,671 e como tornei o gochujang saboroso, quando não costuma ser. 825 00:48:44,755 --> 00:48:50,218 É um prato divertido, experimental e familiar, mas sem dúvida único. 826 00:48:54,848 --> 00:48:56,433 Eis a sua primeira prova. 827 00:49:24,920 --> 00:49:27,631 Sabe a rabanete. 828 00:49:27,714 --> 00:49:29,132 Como o maturou tão bem? 829 00:49:32,969 --> 00:49:33,970 É muito espesso. 830 00:49:46,149 --> 00:49:47,567 Cheira muito bem. 831 00:49:49,069 --> 00:49:52,823 Ele fez as coisas de forma diferente do que eu esperava. 832 00:49:55,242 --> 00:49:56,993 A mestria dele era evidente. 833 00:50:00,706 --> 00:50:02,207 Não quero parar de cheirar isto. 834 00:50:03,625 --> 00:50:04,918 Pronto. Vou provar. 835 00:50:12,551 --> 00:50:13,427 Uau. 836 00:50:34,614 --> 00:50:37,492 O meu coração desatou a bater. 837 00:50:37,576 --> 00:50:42,998 Há muito tempo que o meu coração não batia assim com comida. 838 00:50:45,917 --> 00:50:48,503 Já fui jurado num programa com o Sr. Paik. 839 00:50:49,629 --> 00:50:52,758 Quanto ao chefe Anh Sung-jae, 840 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 eu sou chefe sénior. 841 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 Não sei porque estava tão nervoso. 842 00:51:12,194 --> 00:51:16,239 Pensei que os sabores iam ser muito intensos, 843 00:51:16,323 --> 00:51:19,201 mas os sabores do ganjang, 844 00:51:19,284 --> 00:51:23,371 do doenjang e do gochujang são muito subtis. 845 00:51:23,955 --> 00:51:27,209 Não são os sabores que tinha em mente. 846 00:51:28,794 --> 00:51:30,712 Ele adotou uma abordagem 847 00:51:30,796 --> 00:51:34,007 muito diferente daquela que eu esperava. 848 00:51:34,090 --> 00:51:37,511 - Cozinhou de forma muito original. - Meu Deus. 849 00:51:39,179 --> 00:51:42,557 Não consegui perceber se aquilo era bom ou mau sinal. 850 00:51:44,142 --> 00:51:47,020 Agora, por favor, provem o segundo prato. 851 00:51:49,940 --> 00:51:53,401 Cozinhei ingredientes sazonais da ilha Jeju 852 00:51:53,485 --> 00:51:57,030 e complementei-os com o trio jang. 853 00:51:58,073 --> 00:52:00,784 Grelhei a carne gorda envolvida em ganjang 854 00:52:00,867 --> 00:52:03,954 e cobri a carne magra com nabiças da época. 855 00:52:04,955 --> 00:52:07,707 Fiz um molho com doenjang e bardana estufada. 856 00:52:07,791 --> 00:52:10,794 Todos os pratos precisam de um toque especial. 857 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 O meu é extrato de gochujang. 858 00:52:14,339 --> 00:52:17,425 O ponto forte do meu prato é a forma como o molho de gochujang 859 00:52:17,509 --> 00:52:19,845 se mistura com os ingredientes sazonais. 860 00:52:37,445 --> 00:52:38,738 Cheira a doenjang. 861 00:52:48,707 --> 00:52:49,541 Pronto. 862 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 Sinto o sabor do doenjang. 863 00:53:17,569 --> 00:53:18,820 Acho que eles vão gostar. 864 00:53:19,571 --> 00:53:21,740 Procurei que o gochujang complementasse o prato, 865 00:53:21,823 --> 00:53:24,367 acho que vão gostar. 866 00:53:35,837 --> 00:53:37,130 Isto é uma mistura. 867 00:53:40,050 --> 00:53:40,884 Pronto. 868 00:53:51,686 --> 00:53:54,064 O gochujang e o ganjang… 869 00:53:55,148 --> 00:53:58,151 … são subtis, mas sentem-se. 870 00:53:58,234 --> 00:53:59,736 É bom e aromático. 871 00:54:17,796 --> 00:54:19,089 Dás-me um lenço? 872 00:54:26,096 --> 00:54:27,889 Depois, logo vejo o que isto é. 873 00:54:33,687 --> 00:54:34,854 Só quero saber. 874 00:54:45,407 --> 00:54:46,449 O que se passava? 875 00:54:46,533 --> 00:54:50,161 Ou havia um problema ou ele estava mesmo curioso, 876 00:54:50,245 --> 00:54:51,705 mas pareceu-me ser o primeiro. 877 00:54:51,788 --> 00:54:55,041 Pode achar-se que é mau sinal. 878 00:54:55,125 --> 00:54:57,335 Mas eu, se encontrar algo interessante, 879 00:54:57,419 --> 00:55:01,798 cuspo para ver o que é, porque é delicioso e novo. 880 00:55:01,881 --> 00:55:04,175 Cuspo para ver. 881 00:55:04,259 --> 00:55:06,011 Se ele for como eu, 882 00:55:06,094 --> 00:55:08,555 é bom sinal, portanto, não sei bem. 883 00:55:10,432 --> 00:55:12,809 Vai começar a votação. 884 00:55:14,686 --> 00:55:16,813 Por favor, escolham o prato 885 00:55:17,397 --> 00:55:21,192 que está mais delicioso e que melhor usou o ingrediente principal. 886 00:55:24,112 --> 00:55:26,156 O primeiro prato contra o segundo. 887 00:55:26,656 --> 00:55:28,491 Escolham, por favor. 888 00:55:36,750 --> 00:55:38,209 Terminou a votação. 889 00:55:47,510 --> 00:55:49,137 O resultado é um empate. 890 00:55:51,014 --> 00:55:53,725 Concorrentes, por favor, saiam por um instante. 891 00:55:53,808 --> 00:55:56,561 PAIK JONG-WON: CHOI HYUN-SEOK ANH SUNG-JAE: UM DOIS TRÊS 892 00:55:56,644 --> 00:55:58,438 - O quê? - O resultado é um empate. 893 00:56:00,190 --> 00:56:02,567 Concorrentes, por favor, saiam por um instante. 894 00:56:03,693 --> 00:56:04,819 Outro empate. 895 00:56:05,320 --> 00:56:07,864 - O Colher Preta tem talento. - É o melhor, não é? 896 00:56:08,364 --> 00:56:10,283 Um empate é impressionante. 897 00:56:10,366 --> 00:56:13,119 - Pois é. - De certeza que ele vai ganhar. 898 00:56:20,126 --> 00:56:21,920 Provámos três coisas. 899 00:56:22,837 --> 00:56:23,880 Este prato… 900 00:56:24,839 --> 00:56:26,841 Custou-me a percebê-lo. 901 00:56:26,925 --> 00:56:29,469 A sério? Eu fiquei impressionado 902 00:56:29,552 --> 00:56:32,764 quando provei o ganjang, o gochujang e o doenjang. 903 00:56:32,847 --> 00:56:38,061 Achei que, se reinterpretarmos isto assim, é apelativo para toda a gente. 904 00:56:39,354 --> 00:56:42,273 Quando lhes deram o trio jang, 905 00:56:42,774 --> 00:56:45,777 achei que os sabores do doenjang e do gochujang iam ser intensos. 906 00:56:46,361 --> 00:56:49,864 Mas eram subtis, embora aparentes, o que é surpreendente. 907 00:56:49,948 --> 00:56:53,159 O doenjang e o gochujang estão ótimos. O gochujang é quase arte. 908 00:56:54,202 --> 00:56:57,789 Eu senti mais o sabor do yuzu do que o do gochujang. 909 00:56:58,623 --> 00:57:02,210 Isto é ganjang com trufas, mas o sabor do óleo de trufas domina. 910 00:57:02,293 --> 00:57:04,796 Quero mesmo saber o que pretendia este chefe. 911 00:57:04,879 --> 00:57:06,673 Porquê esta combinação? 912 00:57:06,756 --> 00:57:09,384 - Bem… - Não faço ideia de qual era a intenção. 913 00:57:09,968 --> 00:57:12,554 - Eu gostei muito quando comi. - A sério? 914 00:57:12,637 --> 00:57:15,265 Só pensava: "Como é que ele fez isto com o ganjang?" 915 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Mas o sabor mal se sentia. 916 00:57:16,599 --> 00:57:17,642 Foi disso que gostei. 917 00:57:17,725 --> 00:57:19,811 - Mas não sabe a ganjang. - Sabe, sim. 918 00:57:19,894 --> 00:57:23,273 O sabor está é atenuado para não sobressair. 919 00:57:23,356 --> 00:57:24,607 É um trio jang. 920 00:57:24,691 --> 00:57:27,277 Aquilo em que mais me concentrei quando avaliei os pratos 921 00:57:27,360 --> 00:57:29,737 foi o quão vendáveis tornaram os condimentos coreanos 922 00:57:29,821 --> 00:57:32,740 e se conseguiam levar turistas estrangeiros 923 00:57:32,824 --> 00:57:37,328 a provar o nosso trio de jang tradicionais sem estar muito disfarçado. 924 00:57:37,412 --> 00:57:40,915 Além da doçura, o gochujang tem um travo rançoso. 925 00:57:40,999 --> 00:57:43,334 Fazer espuma de chogochujang com gochujang 926 00:57:44,419 --> 00:57:45,503 foi brilhante. 927 00:57:45,587 --> 00:57:47,630 Foi por isso que votei nele. 928 00:57:47,714 --> 00:57:50,467 Achei que era um prato que podia 929 00:57:50,550 --> 00:57:53,761 contribuir para levar os não coreanos a quererem provar a nossa comida. 930 00:57:53,845 --> 00:57:58,099 Gostei menos do outro prato do que do prato de porco. 931 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 Estou a ser franco. 932 00:58:00,602 --> 00:58:02,479 Como chefe de alta cozinha, 933 00:58:02,562 --> 00:58:05,940 algo que aprecio sempre em técnicas deste tipo 934 00:58:06,024 --> 00:58:07,233 é o nível de execução. 935 00:58:07,317 --> 00:58:10,069 Técnicas que não sejam executadas na perfeição 936 00:58:10,570 --> 00:58:11,821 não são técnicas. 937 00:58:12,822 --> 00:58:14,574 Quando provo um prato 938 00:58:14,657 --> 00:58:16,659 que não exprime os sabores na perfeição, 939 00:58:16,743 --> 00:58:18,495 acho-o demasiado ambíguo. 940 00:58:18,995 --> 00:58:22,081 Nesse sentido, o prato de porco era claro 941 00:58:22,165 --> 00:58:25,293 porque percebi que ele tinha untado a carne com doenjang. 942 00:58:25,376 --> 00:58:28,087 E tinha um melhor equilíbrio de sabores. 943 00:58:29,130 --> 00:58:30,632 Estão fartos de debater. 944 00:58:31,299 --> 00:58:32,842 É enervante. 945 00:58:34,135 --> 00:58:36,346 Ouvia-os a argumentar lá dentro. 946 00:58:36,930 --> 00:58:40,517 E esperei que aquele que torcia por mim levasse a melhor. 947 00:58:41,601 --> 00:58:44,020 Concorrentes, por favor, voltem a entrar. 948 00:58:54,447 --> 00:58:55,698 Estou a ver. 949 00:58:56,783 --> 00:58:57,992 - Há quanto tempo. - Olá. 950 00:58:58,076 --> 00:58:59,536 Não esperava vê-lo aqui. 951 00:59:00,703 --> 00:59:05,500 Chefe Choi, porque pôs trufas no kkakdugi? 952 00:59:06,960 --> 00:59:11,714 O ganjang combina com trufas, já para não falar com coentros. 953 00:59:11,798 --> 00:59:13,216 Gostei do equilíbrio, 954 00:59:13,800 --> 00:59:15,635 mas é a minha opinião. 955 00:59:15,718 --> 00:59:19,806 Acho que o trabalho de um chefe é cozinhar de acordo com o seu estilo e gosto. 956 00:59:20,390 --> 00:59:21,891 - Certo. - Foi o que fiz aqui. 957 00:59:22,392 --> 00:59:28,815 Por acaso, eu e o chefe Anh tivemos o debate mais aceso do dia. 958 00:59:28,898 --> 00:59:30,191 Quase discutimos. 959 00:59:31,568 --> 00:59:36,948 A nossa decisão final foi ditada por um detalhe insignificante. 960 00:59:38,783 --> 00:59:41,703 Sem mais delongas, 961 00:59:42,287 --> 00:59:44,038 o sobrevivente 962 00:59:45,039 --> 00:59:48,084 da batalha do trio jang é… 963 00:59:54,132 --> 00:59:57,677 Um contra um. A batalha do trio jang. 964 00:59:57,760 --> 00:59:59,304 - Por favor. - Quem vai ganhar? 965 01:00:00,138 --> 01:00:01,431 O sobrevivente é… 966 01:00:02,890 --> 01:00:06,060 Estás a pensar: "Ganjang com trufa, que cliché." 967 01:00:06,144 --> 01:00:07,312 - Exatamente. - Certo? 968 01:00:07,395 --> 01:00:09,689 É muito difícil ganhar aos Colheres Brancas. 969 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Ganha o Colher Preta. 970 01:00:11,941 --> 01:00:14,277 Vou tirar-lhe aquela estrela Michelin. 971 01:00:14,360 --> 01:00:16,279 O chefe Do-yun? Como? 972 01:00:16,362 --> 01:00:17,697 Acho que é exequível. 973 01:00:17,780 --> 01:00:19,866 Pensei: "As minhas facas não estão enferrujadas." 974 01:00:19,949 --> 01:00:21,117 Vou ganhar a qualquer custo. 975 01:00:21,200 --> 01:00:24,203 - Está a brincar. - Uau, é extraordinário. 976 01:00:24,287 --> 01:00:26,247 O tema da terceira ronda 977 01:00:26,831 --> 01:00:28,249 é a sala dos ingredientes 978 01:00:28,333 --> 01:00:30,084 da batalha das equipas Colher Preta e Branca. 979 01:00:30,168 --> 01:00:31,419 Já estão a discutir? 980 01:00:31,502 --> 01:00:32,879 Senti que não confiava em mim. 981 01:00:32,962 --> 01:00:34,213 Claro que estou zangada. 982 01:00:34,297 --> 01:00:36,215 Sinceramente, não gostei. 983 01:00:36,299 --> 01:00:38,593 Porque não retiraste tudo? 984 01:00:39,093 --> 01:00:40,928 Não me conheces. Para de me chatear. 985 01:02:40,798 --> 01:02:45,803 Legendas: Laura Genevrois