1 00:00:14,014 --> 00:00:15,473 Tapos na ang botohan. 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,900 Tabla ang naging resulta. 3 00:00:29,821 --> 00:00:31,322 Tabla ang naging resulta. 4 00:00:40,999 --> 00:00:43,585 -Sabi na, mangyayari 'to. -Ako rin. 5 00:00:43,668 --> 00:00:45,879 -Papalit-palit ako. -Ako rin. 6 00:00:49,799 --> 00:00:52,427 Mga kalahok, lumabas muna kayo. 7 00:00:52,510 --> 00:00:55,013 SA SITWASYON NA 1:1, LUMALABAS ANG MGA KALAHOK 8 00:00:55,096 --> 00:00:59,100 AT TITINGNAN LANG NG MGA HURADO ANG MGA PUTAHE UPANG MAGKAPAGPASIYA. 9 00:00:59,809 --> 00:01:01,519 50:50 ang tsansa. 10 00:01:01,603 --> 00:01:03,021 Nag-aalala ako at nababahala. 11 00:01:03,104 --> 00:01:06,066 Gusto ko marinig ang pinag-uusapan nila pero di puwede. 12 00:01:06,566 --> 00:01:09,069 Pakitanggal ang mga piring n'yo. 13 00:01:15,825 --> 00:01:16,826 Wow. 14 00:01:18,578 --> 00:01:19,996 Mga Chinese cuisine chef nga sila. 15 00:01:20,497 --> 00:01:21,664 -Oo. -Tama. 16 00:01:21,748 --> 00:01:23,374 -Di ba suancai 'yan? -Sabi na, e. 17 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 -Oo. -Ang galing. 18 00:01:25,460 --> 00:01:28,963 Ang galing lang, gumamit siya ng siraegi pamalit sa suancai. 19 00:01:30,465 --> 00:01:31,466 At ang husay ng pagkakaluto. 20 00:01:31,966 --> 00:01:33,885 -Lutong-luto siya. -Mismo. 21 00:01:34,385 --> 00:01:36,179 Binoto ko ang taong 'to… 22 00:01:36,262 --> 00:01:38,139 PAIK JONG-WON: GODDESS OF CHINESE CUISINE 23 00:01:38,223 --> 00:01:42,268 …dahil sa konsepto niya at kung paano niya ginamit ang pangunahing sangkap. 24 00:01:42,852 --> 00:01:46,147 Nakakatuwa na naglagay siya ng pampaasim sa siraegi 25 00:01:46,231 --> 00:01:48,399 para maging katulad 'to ng suancai. 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Kaya 'yan ang napili ko. 27 00:01:52,570 --> 00:01:55,615 Naisip ko rin yan. 28 00:01:55,698 --> 00:01:57,158 No'ng nalaman ko na basi 'to, 29 00:01:57,242 --> 00:01:59,994 Naisip kong, "Sinong baliw ang gagawa ng basi gamit ang siraegi?" 30 00:02:00,078 --> 00:02:01,246 ANH SEONG-JAE: JUNG JI-SUN 31 00:02:01,329 --> 00:02:03,665 Kakaiba 'tong naisip niya. 32 00:02:04,707 --> 00:02:06,126 At isa pa, 33 00:02:06,709 --> 00:02:12,048 mas masarap 'to no'ng tinikman ko. 34 00:02:12,132 --> 00:02:13,216 Mahigpit ang laban. 35 00:02:13,299 --> 00:02:16,094 Oo, dikit na dikit talaga. 36 00:02:16,719 --> 00:02:20,223 Parang mabilis akong makukumbinsi. 37 00:02:20,306 --> 00:02:21,516 Ako rin. 38 00:02:22,684 --> 00:02:24,561 -Sa totoo lang… -Isa pang salita, kumbinsido na 'ko. 39 00:02:24,644 --> 00:02:27,397 Makukumbinsi agad ako, alinman sa dalawa. 40 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 Sino ang mga chef? 41 00:02:29,649 --> 00:02:31,442 TAPOS NA ANG PAGPAPASIYA NG MGA HURADO 42 00:02:31,526 --> 00:02:32,652 Napakahirap ng desisyon na 'to. 43 00:02:32,735 --> 00:02:35,155 Nakapagpasiya na ang mga hurado. 44 00:02:35,864 --> 00:02:38,867 Mga kalahok, pumasok na ulit kayo. 45 00:02:46,082 --> 00:02:48,209 Sila pala. 46 00:02:48,793 --> 00:02:50,128 Pumalakpak muna tayo. 47 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 -Mahusay. -Mahuhusay talaga 48 00:02:53,756 --> 00:02:55,884 ang mga batang chef ngayon. 49 00:02:56,551 --> 00:03:00,096 Magaganda ang naisip n'yo. 50 00:03:00,179 --> 00:03:01,389 Mahigpit na laban 'to. 51 00:03:03,766 --> 00:03:05,602 -Sige. -Sabibihin niya sa inyo ang resulta. 52 00:03:05,685 --> 00:03:07,604 Gusto lang namin malaman n'yo, 53 00:03:07,687 --> 00:03:11,441 -na dikit na dikit talaga ang laban. -Nahirapan talaga kami. 54 00:03:13,276 --> 00:03:17,947 Matagal na 'kong nagluluto sa Korea, at nasa abroad naman si Chef Jung, 55 00:03:18,031 --> 00:03:20,742 kaya magkaiba kami ng paraan ng pagluluto. 56 00:03:20,825 --> 00:03:25,830 Kaya naisip ko na mas magugustuhan nila ang putahe ko. 57 00:03:25,914 --> 00:03:28,082 Kaya siguro natagalan ang mga hurado 58 00:03:28,166 --> 00:03:30,793 kasi pareho silang nasarapan para magpasiya agad. 59 00:03:30,877 --> 00:03:33,421 Pero maganda ang hitsura ng niluto ko, 60 00:03:33,504 --> 00:03:35,924 kaya alam kong nagustuhan nila ang konsepto ko. 61 00:03:36,507 --> 00:03:37,967 Ang diyosa laban sa reyna. 62 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 Sige na naman. 63 00:03:41,054 --> 00:03:45,683 Pag nanalo ang diyosa rito, nakakagulantang 'yon. 64 00:03:50,688 --> 00:03:53,399 Oras na para sabihin ang resulta ng labanang siraegi. 65 00:03:54,192 --> 00:03:56,903 Ang nanalo sa laban na 'to ay si… 66 00:04:01,115 --> 00:04:02,492 Chef Jung Ji-sun. 67 00:04:03,451 --> 00:04:04,744 -Salamat. -Congratulations. 68 00:04:05,828 --> 00:04:07,372 Dikit na dikit talaga. 69 00:04:10,208 --> 00:04:11,918 Ang gagaling ng mga naisip n'yo. 70 00:04:13,962 --> 00:04:16,422 Nanalo si Jung Ji-sun ng Team White Spoon. 71 00:04:18,258 --> 00:04:19,717 Ang galing pa rin niya. 72 00:04:27,433 --> 00:04:30,311 -Naku, ang diyosa natin. -Nakakaloka. 73 00:04:30,812 --> 00:04:33,564 Sasabihan ko siya na magaling ang ginawa niya. 74 00:04:34,732 --> 00:04:38,569 Sobrang liit lang ng lamang ng nanalo. 75 00:04:39,320 --> 00:04:41,155 Di na dapat tayo nagtatalo ngayon. 76 00:04:41,698 --> 00:04:46,160 Di ko makalimutan ang naramdaman ko no'ng una kong tinikman ang basi. 77 00:04:47,245 --> 00:04:49,914 Di ko maisip na may makakagawa ng basi gamit ang siraegi. 78 00:04:50,498 --> 00:04:55,837 Pinag-isipan niya nang mabuti 'to para magawa ng kakaibang putahe. 79 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Kaya naman… 80 00:04:59,132 --> 00:05:00,174 Doon tayo sa basi. 81 00:05:00,925 --> 00:05:02,510 Sige, sa basi tayo. 82 00:05:04,345 --> 00:05:05,513 Salamat. 83 00:05:05,596 --> 00:05:06,806 Mahusay. 84 00:05:06,889 --> 00:05:08,016 -Salamat. -Salamat. 85 00:05:13,688 --> 00:05:15,064 Alam kong dikit na dikit ang laban, 86 00:05:16,316 --> 00:05:19,736 pero malaki ang pinagkaiba ng nanalo sa natanggal. 87 00:05:22,280 --> 00:05:23,906 Pero alam kong 88 00:05:25,283 --> 00:05:29,662 ginawa ko ang makakaya ko kaya wala akong pinagsisisihan. 89 00:05:32,498 --> 00:05:34,876 GODDESS OF CHINESE CUISINE 90 00:05:36,961 --> 00:05:38,087 Korean beef rump. 91 00:05:40,840 --> 00:05:43,426 Kaunti ang taba nito, kaya mabilis 'tong tumigas… 92 00:05:43,509 --> 00:05:45,053 BEEF RUMP: ITAAS NA PARTE NG PIGI NG BAKA 93 00:05:45,136 --> 00:05:49,098 …at madalas 'tong ginagamit sa mga putaheng tulad ng beef tartare. 94 00:05:49,182 --> 00:05:50,933 Di naman gano'n kaespesyal ang beef rump. 95 00:05:51,017 --> 00:05:52,518 -Maliban na lang sa beef tartare. -Tama. 96 00:05:52,602 --> 00:05:56,773 Di ito ang parte ng baka na may espesyal na tekstura o amoy. 97 00:05:59,609 --> 00:06:02,111 Si Chef Lee Yong-suk laban kay Genius Restaurateur. 98 00:06:02,195 --> 00:06:06,657 Pinanganak nang may pampalasa sa kamay si Chef Lee. 99 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 Tara na. 100 00:06:10,203 --> 00:06:14,040 Pinanood ko ang Korean Food War, at ang galing-galing niya talaga. 101 00:06:14,123 --> 00:06:15,750 Ang sasarap ng niluluto niya. 102 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 'Yan ang Chef Lee natin. 103 00:06:18,127 --> 00:06:20,004 -Siya ang nanalo. -Gano'n pala. 104 00:06:20,088 --> 00:06:23,549 Parang halos lahat ng episode, siya ang nananalo. 105 00:06:24,342 --> 00:06:25,760 Mahirap siyang kalaban. 106 00:06:26,344 --> 00:06:28,513 Kaya nga siya ang nanalo. 107 00:06:28,596 --> 00:06:31,099 At nando'n naman ang batang chef ng Korean cuisine. 108 00:06:31,182 --> 00:06:35,269 Napanood ko siyang magluto ng Korean cuisine at napakaelegante no'n. 109 00:06:35,895 --> 00:06:39,148 Siya ang pinakabata sa Black Spoons, pero magaling siyang magluto. 110 00:06:39,649 --> 00:06:41,818 Sumisikat na siya sa Korean cuisine. 111 00:06:42,860 --> 00:06:44,904 Di ko na 'to kailangang pag-isipan. Nakapasa ka. 112 00:06:45,404 --> 00:06:46,697 Grabe. 113 00:06:48,199 --> 00:06:50,827 Para sa gaya kong matagal nang nagluluto ng Korean cuisine, 114 00:06:50,910 --> 00:06:54,288 gusto kong higitan ang pinakamagaling sa larangang 'to. 115 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 'Yon ang pangarap ko. 116 00:06:57,542 --> 00:07:00,044 Ano nga ulit ang tawag doon? 117 00:07:00,128 --> 00:07:01,879 -'Yon ang… -Para siyang sombrero. 118 00:07:01,963 --> 00:07:03,089 May tawag do'n, e. 119 00:07:03,840 --> 00:07:06,801 Magluluto ako ngayon ng jeonriptu. 120 00:07:06,884 --> 00:07:10,721 Isa 'tong putahe mula sa Joseon Dynasty, at para 'tong shabu-shabu 121 00:07:10,805 --> 00:07:12,390 na may mga lutong pagkain. 122 00:07:12,473 --> 00:07:15,476 Tinanggal ko ang litid sa beef rump 123 00:07:15,560 --> 00:07:18,604 para makuha ang malalambot na parte, at saka tinadtad ito… 124 00:07:22,483 --> 00:07:23,985 para gawing bola-bola. 125 00:07:29,490 --> 00:07:31,534 Kumuha ako ng kaunting karne sa bola-bola 126 00:07:32,160 --> 00:07:36,205 at pinalaman ko sa isda, at saka ko ipinirito. 127 00:07:38,916 --> 00:07:40,918 Ang sarap panoorin ni Genius Restaurateur. 128 00:07:41,419 --> 00:07:44,630 Napakasuwabe ng pagluluto niya. 129 00:07:44,714 --> 00:07:46,466 Ilalagay ko muna ang mga gulay 130 00:07:47,258 --> 00:07:49,051 at ang karne sa kawali. 131 00:07:53,014 --> 00:07:56,476 Pagkatapos ibubuhos ko ang sabaw ng baka sa gitna. 132 00:07:58,144 --> 00:08:03,316 Parang Joseon-style shabu-shabu na may sabaw at may mga lutong sahog. 133 00:08:05,109 --> 00:08:07,945 Kakaunti lang ang magagawa sa beef rump. 134 00:08:08,029 --> 00:08:10,740 Di ka makagagawa ng sabaw rito. 135 00:08:10,823 --> 00:08:14,660 Meatballs at jeon lang ang puwedeng gawin dito. 136 00:08:15,244 --> 00:08:16,954 Inisip ko na parang gano'n 137 00:08:17,038 --> 00:08:19,707 ang gagawin ni Chef Lee, 138 00:08:19,790 --> 00:08:22,752 kaya sinubukan kong pagsamahin ang iba't ibang estilo sa putahe ko. 139 00:08:28,257 --> 00:08:30,384 -Mukhang gagawa siya ng sabaw. -Oo nga. 140 00:08:32,678 --> 00:08:35,139 Sabaw nga talaga 'yon. 141 00:08:35,223 --> 00:08:37,934 Parang gagawa siya ng sabaw. 142 00:08:38,017 --> 00:08:41,479 -Parang makalumang sabaw. -Tama. 143 00:08:42,146 --> 00:08:43,648 Gagawa ba siya ng beef radish soup? 144 00:08:43,731 --> 00:08:45,358 -Nakita kong gumamit siya ng labanos. -Tama. 145 00:08:45,900 --> 00:08:46,901 Baka spicy beef soup? 146 00:08:47,527 --> 00:08:49,779 -Kukulangin siya ng sangkap para doon. -Tama. 147 00:08:52,615 --> 00:08:56,744 Alam kong dapat akong gumawa ng kakaiba 148 00:08:56,827 --> 00:08:59,997 kasi kung pangkaraniwan ang gagawin ko, 149 00:09:00,873 --> 00:09:02,625 walang makukuhang puntos 'yon. 150 00:09:02,708 --> 00:09:04,126 Sinubukan kong gumawa ng bago. 151 00:09:06,295 --> 00:09:07,630 At ang gagawin ko 152 00:09:08,756 --> 00:09:10,216 ay "Mi-So Gomtang." 153 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 Kakaibang pangalan, di ba? 154 00:09:15,471 --> 00:09:19,517 Kailangan ng sabaw para sa gomtang, o beef bone soup, 155 00:09:19,600 --> 00:09:22,770 pero di ko magagawa 'yon sa beef rump. 156 00:09:23,312 --> 00:09:26,857 Kaya gumamit ako ng mga labanos, Pyogo mushroom, 157 00:09:26,941 --> 00:09:31,571 pinatuyong kelp, at perilla oil, at gigisahin ko ang mga 'yon. 158 00:09:33,990 --> 00:09:37,493 Pagkatapos, naglagay ako ng tubig para magkaroon ng malapot na sabaw 159 00:09:37,577 --> 00:09:40,663 mula sa mga gulay. 160 00:09:44,500 --> 00:09:47,128 Sa beef rump naman, tinanggal ko muna ang dugo, 161 00:09:47,211 --> 00:09:48,588 tapos nilagyan ng kaunting pampalasa. 162 00:09:49,630 --> 00:09:53,593 At pagkatapos naghiwa ako ng minari na kasinglaki ng karne. 163 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 Inirolyo ko ang mga 'to, 164 00:09:57,847 --> 00:10:01,100 isinawsaw sa itlog at harina, at prinito nang bahagya. 165 00:10:01,851 --> 00:10:05,229 Ang beef rump ang pangunahing sangkap, kaya dapat mangibabaw 'to, 166 00:10:05,313 --> 00:10:07,523 kaya ginagawa ko ang mga 'to. 167 00:10:10,735 --> 00:10:13,321 -Puwede niya rin pausukan 'yon. -Gusto kong tikman 'yon. 168 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 Gusto kong kainin 'yon. 169 00:10:14,947 --> 00:10:17,450 Gumamit ako ng mantika para sa mga nakarolyo, 170 00:10:17,533 --> 00:10:21,162 kaya binanlian ko nang kaunti para maalis ang mantika. 171 00:10:21,954 --> 00:10:26,751 Tapos nilagay ko sa mga mangkok at binuhos ang gomtang. 172 00:10:27,251 --> 00:10:30,087 Magaganda ang gagamitin ko. 173 00:10:31,797 --> 00:10:32,840 Ang ganda nito. 174 00:10:33,466 --> 00:10:37,261 -Inaabangan ko talaga ang laban na 'to. -Ako rin. 175 00:10:38,095 --> 00:10:40,598 Ang laki no'ng isa at ang liit naman no'n. 176 00:10:42,475 --> 00:10:44,185 Ang labanan ng beef rump. 177 00:10:44,268 --> 00:10:47,647 Maaari na kayong pumunta sa blind test testing table. 178 00:10:50,733 --> 00:10:52,360 -Kinakabahan ako. -Babalik ako nang panalo. 179 00:10:52,943 --> 00:10:55,446 -Go, Genius Restaurateur! -Salamat! 180 00:10:55,529 --> 00:10:56,405 Galingan n'yo! 181 00:10:57,365 --> 00:10:59,450 -Salamat. -Kaya mo 'yan, Chef Lee! 182 00:10:59,533 --> 00:11:01,994 -Salamat. Babalik ako nang panalo. -Sige! 183 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 Ang ganda naman niyan. 184 00:11:17,635 --> 00:11:20,429 Magkaiba ang laki ng mga niluto namin. 185 00:11:23,682 --> 00:11:24,850 Pinanghinaan ako ng loob. 186 00:11:27,728 --> 00:11:30,564 Ito ang labanan ng beef rump. 187 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 Mahirap 'tong lutuin kasi walang taba. 188 00:11:34,860 --> 00:11:37,530 Madalas beef tartare ang lulutuin ng karamihan. 189 00:11:40,908 --> 00:11:43,202 Maaari n'yo nang tikman ang unang putahe. 190 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 JEONRIPTUGOL 191 00:11:45,079 --> 00:11:48,457 May sahog na parang jeon ang niluto ko 192 00:11:48,541 --> 00:11:51,168 tulad ng pinatuyong dilaw na corvina 193 00:11:51,252 --> 00:11:53,712 na pinalamanan ko sa loob ng tinadtad na Korean mint at karne. 194 00:11:54,588 --> 00:11:58,801 Masarap 'tong kapares ng beef rump kasi matigas ang karne nito. 195 00:11:58,884 --> 00:12:02,304 'Yon ang sekreto sa niluto ko, at mabango rin 'to. 196 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Beef rump ba talaga 'to? 197 00:12:24,201 --> 00:12:25,244 Beef rump. 198 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 Lasang mackerel 'to. 199 00:12:27,705 --> 00:12:29,039 May bola-bola ba 'to? 200 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 Nalulusaw sa bibig ko, e. 201 00:12:32,042 --> 00:12:32,877 Pero… 202 00:12:34,378 --> 00:12:35,671 Alam ko ang lasang 'to. 203 00:12:39,341 --> 00:12:40,718 Ano nga ang amoy na 'to? 204 00:12:41,427 --> 00:12:46,307 May kalasa 'tong dahon, pero di gaanong katapang. 205 00:12:46,390 --> 00:12:48,934 Di gano'n katapang ang amoy nito. 206 00:12:49,977 --> 00:12:52,354 Ayos na. 207 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Maaari n'yo nang tikman ang pangalawang putahe. 208 00:12:59,820 --> 00:13:01,822 MI-SO GOMTANG 209 00:13:03,115 --> 00:13:05,993 Sigurado akong di pa nakakatikim ang mga hurado 210 00:13:06,076 --> 00:13:10,206 ng gomtang gawa sa beef rump. 211 00:13:12,333 --> 00:13:15,294 Kailangan muna nilang matikman ang sabaw… 212 00:13:18,756 --> 00:13:21,258 at maamoy ang bango ng gulay. 213 00:13:23,135 --> 00:13:25,638 Saka titikman ang "miso", ang minari at sogogi. 214 00:13:33,354 --> 00:13:36,524 At pagkatapos, sabay na kakainin ang sabaw at karne. 215 00:13:36,607 --> 00:13:40,402 Siguradong masasarapan sila pag tinikman nila 'to 216 00:13:40,486 --> 00:13:41,612 sa ganoong tatlong paraan. 217 00:13:42,613 --> 00:13:45,574 Maiisip nila na posibleng maging ganito kasarap 218 00:13:47,535 --> 00:13:48,994 ang beef rump. 219 00:13:53,082 --> 00:13:54,375 Ang sarap at ang bango. 220 00:14:01,215 --> 00:14:02,883 Ang sarap ng sabaw. 221 00:14:04,802 --> 00:14:07,471 Masarap din ang unang putahe. 222 00:14:10,516 --> 00:14:13,310 Magsisimula na ang botohan. 223 00:14:13,936 --> 00:14:16,355 Piliin n'yo na ang putaheng 224 00:14:16,438 --> 00:14:20,317 mas masarap at nagamit nang husto ang pangunahing sangkap. 225 00:14:24,780 --> 00:14:28,158 Tinikman ko ang niluto ko, at ang sarap nito. 226 00:14:28,242 --> 00:14:30,411 Ramdam kong ako ang mananalo. 227 00:14:32,621 --> 00:14:33,831 Kailangan kong manalo. 228 00:14:38,711 --> 00:14:40,504 Tapos na ang botohan. 229 00:14:44,008 --> 00:14:46,468 Pakitanggal ang mga piring n'yo. 230 00:14:48,012 --> 00:14:49,179 Sino sila? 231 00:14:53,851 --> 00:14:55,144 Magkaiba ang laki nito. 232 00:14:58,272 --> 00:14:59,857 Malaki laban sa maliit. 233 00:14:59,940 --> 00:15:01,734 Ito ang isang putahe at ito naman ang isa. 234 00:15:02,276 --> 00:15:04,320 -Ang laki ng pagkakaiba. -Sinabi mo pa. 235 00:15:05,404 --> 00:15:06,739 Sabihin mo na ang resulta. 236 00:15:09,909 --> 00:15:13,245 Oras na para sabihin ang nanalo sa labanang beef rump. 237 00:15:13,913 --> 00:15:16,457 Ang nanalo sa tapatang 'to ay si… 238 00:15:25,299 --> 00:15:29,261 LEE YOUNG-SUK, NAKAPASA 239 00:15:29,345 --> 00:15:30,721 -Salamat. -Congratulations. 240 00:15:30,804 --> 00:15:33,098 Mahusay. 241 00:15:35,059 --> 00:15:35,976 Salamat. 242 00:15:36,060 --> 00:15:38,604 Ang galing-galing din ng batang chef. 243 00:15:38,687 --> 00:15:39,939 -Salamat. -Magaling. 244 00:15:40,606 --> 00:15:42,650 -Mahusay. -Naku po. 245 00:15:42,733 --> 00:15:45,152 Masarap 'to pag titingnan mo. 246 00:15:45,235 --> 00:15:46,654 -Masarap ngang tingnan. -Oo nga. 247 00:15:47,237 --> 00:15:50,574 Iba ang lasa nito pag di mo nakikita. 248 00:15:52,534 --> 00:15:55,955 Akala ko sapat na ang pinag-aralan at pagsisikap ko nang isang dekada 249 00:15:56,038 --> 00:15:57,039 para makarating dito, 250 00:15:57,122 --> 00:16:02,920 pero natutuhan ko ngayon na mas maganda pag kaunti lamang. 251 00:16:06,548 --> 00:16:08,634 Ito ang labanan ng maesaengi. 252 00:16:08,717 --> 00:16:09,927 MAESAENGI, SEAWEED FULVESCENS 253 00:16:10,511 --> 00:16:12,596 CHO EUN-JU VS KITCHEN BOSS 254 00:16:13,430 --> 00:16:16,475 25 taon na akong chef ng Western cuisine. 255 00:16:16,558 --> 00:16:19,103 Nagtratrabaho ako sa Touch the Sky, isang Western cuisine restaurant. 256 00:16:19,186 --> 00:16:21,522 UNANG BABAENG EXECUTIVE CHEF NG "TOUCH THE SKY" 257 00:16:21,605 --> 00:16:24,191 Isa 'tong western-style maesaengi oyster rice soup. 258 00:16:24,274 --> 00:16:25,609 MAESAENGI-FLAVORED ABALONE DISH 259 00:16:25,693 --> 00:16:29,113 Ito ang barley risotto na may scallops at maesaengi. 260 00:16:30,280 --> 00:16:32,408 Nanalo si Cho Eun-ju ng Team White Spoon. 261 00:16:32,491 --> 00:16:34,076 Salamat. 262 00:16:34,159 --> 00:16:36,704 Tingin ko mas nangingibabaw ang maesaengi sa putaheng 'to. 263 00:16:36,787 --> 00:16:38,497 Maganda ang pagkakaluto mo. 264 00:16:41,417 --> 00:16:42,710 Ayos! 265 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 Di n'yo matatalo ang mga beterano. 266 00:16:44,837 --> 00:16:46,046 Ayos! 267 00:16:46,130 --> 00:16:47,506 Nakakainis na palagi tayong natatalo. 268 00:16:47,589 --> 00:16:50,050 Ito ang labanan ng buhay na pugita. 269 00:16:50,134 --> 00:16:51,051 BUHAY NA PUGITA 270 00:16:51,135 --> 00:16:55,180 JANG HO-JOON LABAN VS YAKITORI KING 271 00:16:55,264 --> 00:16:59,059 19 taon na akong chef ng Japanese cuisine, 272 00:16:59,143 --> 00:17:00,728 at may siyam akong restaurant. 273 00:17:00,811 --> 00:17:02,354 MAY-ARI NG NEGI COMPANY MAY 9 NA JAPANESE RESTAURANT 274 00:17:02,938 --> 00:17:04,732 Gumawa ako ng sandwich na may pritong fish cakes 275 00:17:04,815 --> 00:17:06,150 na gawa sa pinausukang pugita. 276 00:17:06,650 --> 00:17:08,193 Nagluto ako ng pritong pugita at kanin. 277 00:17:08,277 --> 00:17:11,196 Prinito ko ang buhay na pugita at gulay, 278 00:17:11,280 --> 00:17:12,531 at inibabaw ko 'to sa kanin. 279 00:17:13,032 --> 00:17:15,784 Nanalo si Jang Ho-joon ng Team White Spoon. 280 00:17:16,744 --> 00:17:18,162 Kakaunti lang ang puwedeng maluto, 281 00:17:18,245 --> 00:17:20,998 kaya nakakamangha na naisip mong pausukan ang pugita. 282 00:17:28,464 --> 00:17:29,298 Grabe. 283 00:17:29,381 --> 00:17:32,134 Ito ang labanan ng paa ng baboy. 284 00:17:33,302 --> 00:17:36,388 AHN YOU-SEONG VS YEONG CHICKEN 285 00:17:36,930 --> 00:17:41,602 Ako si Ahn You-seong, ang pang-16 na Culinary Master ng Korea. 286 00:17:41,685 --> 00:17:46,231 ISANG CHEF NA KINIKILALA NG MGA DATING PANGULO 287 00:17:46,815 --> 00:17:50,194 33 taon na akong chef. 288 00:17:50,277 --> 00:17:54,990 Namdo-style braised pig trotters na may naengi ang lulutuin ko. 289 00:17:55,783 --> 00:17:59,286 Pinangalanan ko 'tong "Hong Kong-style kao pig trotters." 290 00:17:59,369 --> 00:18:01,955 Nanalo si Ahn You-seong ng Team White Spoon. 291 00:18:03,791 --> 00:18:07,294 Marami 'tong pampalasa, pero naamoy ko pa rin ang naengi. 292 00:18:07,377 --> 00:18:08,754 Tamang-tama ang kombinasyon nito. 293 00:18:11,381 --> 00:18:12,549 Ang master mismo! 294 00:18:12,633 --> 00:18:15,385 -Oo nga! -Team White Spoon! 295 00:18:15,469 --> 00:18:17,096 -Ang galing. -Team White Spoon! 296 00:18:17,596 --> 00:18:19,515 Sunod-sunod na. 297 00:18:19,598 --> 00:18:20,682 Ang galing. 298 00:18:20,766 --> 00:18:21,850 Paano nangyari 'to? 299 00:18:24,019 --> 00:18:25,145 Nabubuwisit ako. 300 00:18:25,729 --> 00:18:27,648 -Nawawalis na tayo. -Naku. 301 00:18:27,731 --> 00:18:29,817 Mananalo ako kahit ano'ng mangyari. 302 00:18:32,653 --> 00:18:36,782 Palaging nananalo ang White Spoons. Walang kalaban-laban ang iba. 303 00:18:36,865 --> 00:18:38,992 Mahirap talunin ang White Spoons. 304 00:18:40,244 --> 00:18:42,913 -Dudurugin ko sila. -Sige, gawin mo 'yan. 305 00:18:42,996 --> 00:18:43,831 TRIPLE STAR 306 00:18:43,914 --> 00:18:45,541 Nasasaktan ang pride ko. 307 00:18:45,624 --> 00:18:46,959 Handa ka na sa laban. 308 00:18:47,042 --> 00:18:48,168 Handa na. 309 00:18:48,752 --> 00:18:49,962 Maghanda na tayo. 310 00:18:52,131 --> 00:18:54,675 Sa totoo lang, nakakainis. 311 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 Gustong-gusto ko silang matalo. 312 00:18:57,594 --> 00:19:00,013 Naghanda ako nang maigi para sa putahe ko, 313 00:19:00,514 --> 00:19:01,598 kaya tingin ko, mananalo ako. 314 00:19:02,474 --> 00:19:03,600 Tingin ko, di ako matatalo. 315 00:19:03,684 --> 00:19:07,354 CHOI JI-HYUNG CHEF AT MAY-ARI NG "LEE BUK BANG" 316 00:19:07,437 --> 00:19:10,941 Ako ang kauna-unahang chef sa mundo na nagsimula ng North Korean fine dining. 317 00:19:11,024 --> 00:19:14,111 Nagluluto ako ng pagkaing mula sa North Korea 318 00:19:14,194 --> 00:19:15,821 na nagugustuhan din ng mga taga-South. 319 00:19:15,904 --> 00:19:19,199 "Pinagkaisang Korean cuisine" ang pamamaraan ko. 320 00:19:19,283 --> 00:19:22,077 Pinapakita ng mga lutuin ko ang buong Korea. 321 00:19:22,578 --> 00:19:26,790 Alam kong kaya kong magluto kahit ano pa ang sangkap. 322 00:19:26,874 --> 00:19:30,711 Sana lang, may sangkap na bibihira at mahirap lutuin. 323 00:19:31,962 --> 00:19:36,008 Ang pangunahing sangkap, ogyeopsal. 324 00:19:36,091 --> 00:19:38,510 OGYEOPSAL, LIEMPO NA MAY BALAT 325 00:19:38,594 --> 00:19:40,220 Mahirap 'tong lutuin, 326 00:19:40,304 --> 00:19:42,639 at hindi rin 'to gano'n kasayang lutuin. 327 00:19:42,723 --> 00:19:45,767 Marami silang magagawa riyan. 328 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 Ngayon ko lang ulit nakita ang kutsilyong 'yon. 329 00:19:52,191 --> 00:19:53,108 Ang kustilyong beoseon. 330 00:19:53,192 --> 00:19:54,401 Ganiyan ang tawag kasi kahugis nito 331 00:19:54,484 --> 00:19:56,612 -ang tradisyonal na medyas. -Di ba mahirap gamitin 'yan? 332 00:19:56,695 --> 00:20:00,282 Paitaas ang talim nito sa dulo, kaya ginagamit 'to sa Korean cuisine. 333 00:20:06,622 --> 00:20:07,664 Ang galing. 334 00:20:08,415 --> 00:20:10,042 Tingnan n'yo ang paghiwa niya sa bawang. 335 00:20:10,542 --> 00:20:12,294 Pulido ang pagkakahiwa niya. 336 00:20:14,755 --> 00:20:17,549 Ang elegante kumilos ng mga chef ng fine dining. 337 00:20:17,633 --> 00:20:19,426 Di sila magulo katulad natin. 338 00:20:20,469 --> 00:20:23,430 Hihiwain ko ang ogyeopsal sa tatlo. 339 00:20:23,513 --> 00:20:25,265 Balat, laman, at ang taba. 340 00:20:28,143 --> 00:20:30,062 Tinadtad ko nang pino ang laman 341 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 at tamang tadtad lang sa taba. 342 00:20:33,315 --> 00:20:35,192 At dahil di 'to pangkaraniwang liempo, 343 00:20:35,275 --> 00:20:37,611 naisip kong gamitin ang balat. 344 00:20:38,278 --> 00:20:39,696 Bahagya kong pinakuluan ang balat 345 00:20:40,489 --> 00:20:43,700 at hiniwa nang maliliit para mapanatili ang tekstura nito. 346 00:20:44,243 --> 00:20:45,577 I-cheer natin siya. 347 00:20:45,661 --> 00:20:46,745 Kaya mo 'yan, Triple Star! 348 00:20:47,329 --> 00:20:49,248 -Galingan mo! -Kaya mo 'yan! 349 00:20:49,915 --> 00:20:52,042 -Ang astig niya. -Kalmado lang siya. 350 00:20:52,834 --> 00:20:54,294 Ano'ng ginagawa ni Chef Choi? 351 00:20:54,378 --> 00:20:55,295 -Maekjeok? -Maekjeok. 352 00:20:55,379 --> 00:20:56,755 MAEKJEOK: INIHAW NA BABOY NA MAY SOYBEAN PASTE 353 00:20:56,838 --> 00:20:58,924 Pinahiran niya ng soybean paste ang karne at tutuhugin. 354 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 Gano'n pala. 355 00:21:01,927 --> 00:21:03,679 Mula sa Goguryeo Dynasty ang putaheng 'to. 356 00:21:05,055 --> 00:21:07,891 Gusto kong malinaw ang pagkakakilanlan ko. 357 00:21:09,476 --> 00:21:11,937 Hango sa North Korea lahat ng mga putahe ko, 358 00:21:12,437 --> 00:21:16,024 ibig sabihin, pagkaing Korean din 'to at bahagi ng ating kultura. 359 00:21:16,108 --> 00:21:20,153 At tingin ko, responsibilidad ng isang chef na ipaalam 'to 360 00:21:20,237 --> 00:21:22,531 sa mga taong di alam ang mga pagkaing 'yon. 361 00:21:24,866 --> 00:21:26,910 Pareho silang gumamit ng sauce. 362 00:21:26,994 --> 00:21:29,204 Mukhang tteokgalbi ang ginagawa niya. 363 00:21:29,288 --> 00:21:30,580 Parang short rib patties? 364 00:21:30,664 --> 00:21:33,834 Gagawa ako ng tteokgalbi gamit ang ogyeopsal, 365 00:21:33,917 --> 00:21:37,838 at ibabalot 'to sa buto ng ogyeopsal at saka iihawin nang gano'n. 366 00:21:38,422 --> 00:21:39,965 Binabad ko ang tinadtad na karne 367 00:21:40,048 --> 00:21:43,010 sa inasinang bituka ng balila at paminta, 368 00:21:43,677 --> 00:21:46,972 at saka ko binalot 'to sa mga buto gaya ng nakikita n'yo sa cartoons. 369 00:21:48,557 --> 00:21:50,475 Pinag-isipan niya talaga 'to. 370 00:21:50,559 --> 00:21:52,060 Siguradong mananalo siya rito. 371 00:21:52,144 --> 00:21:55,981 -Di na tama kung matatalo si Triple Star. -Siguradong mananalo siya. 372 00:21:56,690 --> 00:21:58,734 Gusto kong gamitin nang mahusay ang pangunahing sangkap, 373 00:21:58,817 --> 00:22:00,986 kaya ginamit ko 'yong buto ng ogyeopsal 374 00:22:01,069 --> 00:22:03,530 pati ang balat, na hiwalay kong niluto. 375 00:22:03,613 --> 00:22:05,407 May kumpiyansa ako sa niluto ko. 376 00:22:05,490 --> 00:22:07,242 Pag tinadtad mo ang karne, 377 00:22:07,326 --> 00:22:09,328 magiging kalasa nito ang ibang parte ng baboy. 378 00:22:09,411 --> 00:22:13,040 Pero gusto kong mangibabaw ang kakaibang lasa ng ogyeopsal. 379 00:22:18,837 --> 00:22:20,213 Ang labanan ng ogyeopsal. 380 00:22:20,297 --> 00:22:21,298 Pumasok na kayo. 381 00:22:30,724 --> 00:22:33,101 Maaari n'yo nang tikman ang unang putahe. 382 00:22:33,185 --> 00:22:34,561 INIHAW NA MAEKJEOK AT KAESONG-STYLE NA GULAY 383 00:22:34,644 --> 00:22:36,772 Espesyal ang maekjeok na 'to 384 00:22:36,855 --> 00:22:39,775 dahil hiniwa ko sa ibabaw ang ogyeopsal, nilagyan ng pampalasa ang hiwa, 385 00:22:39,858 --> 00:22:41,651 at tama lang ang pagkakaihaw ko rito. 386 00:22:42,235 --> 00:22:44,780 Ang Kaesong-style na gulay naman, 387 00:22:45,280 --> 00:22:48,116 may labanos, pinatuyong persimon, Korean wild chives, 388 00:22:48,200 --> 00:22:51,703 sunroot, at toge. 389 00:23:04,341 --> 00:23:05,884 Naamoy ko ang soybean paste. 390 00:23:05,967 --> 00:23:08,095 -Maekjeok 'to. -Gusto ko 'to. 391 00:23:09,179 --> 00:23:11,348 Bagay na bagay 'to sa gulay. 392 00:23:11,932 --> 00:23:13,600 Ang ganda ng pagkakaihaw. 393 00:23:15,727 --> 00:23:18,522 Maaari n'yo nang tikman ang pangalawang putahe. 394 00:23:19,856 --> 00:23:23,151 Ito ang ogyeopsal tteokgalbi na may Époisses sauce. 395 00:23:24,694 --> 00:23:27,280 Pinahiran ko ang karne ng sauce na gawa sa inasinang bituka ng balila, 396 00:23:27,364 --> 00:23:31,243 at sa sauce, gumamit ako ng Époisses, isang keso na may matapang na amoy. 397 00:23:31,952 --> 00:23:34,996 Masarap ang kombinasyon nito, at sana magustuhan nila 'yon. 398 00:23:39,918 --> 00:23:41,795 Kailangan n'yong hawakan ang buto. 399 00:23:42,796 --> 00:23:44,214 -May buto? -Opo, may buto. 400 00:23:44,297 --> 00:23:46,508 Ito ang buto at nakapalibot diyan sa karne. 401 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 -Ito ang buto? -Opo. 402 00:23:48,301 --> 00:23:49,469 Buto ba talaga 'to? 403 00:23:50,971 --> 00:23:52,305 Malasa ang amoy. 404 00:23:56,643 --> 00:23:57,769 Mag-ingat kayo sa buto. 405 00:24:08,405 --> 00:24:09,698 May naamoy akong keso. 406 00:24:09,781 --> 00:24:12,617 Ano nga 'yong keso na may matapang na amoy? 407 00:24:12,701 --> 00:24:14,536 -'Yong mabantot. -Oo. 408 00:24:15,245 --> 00:24:17,080 May malansa rin dito. 409 00:24:17,164 --> 00:24:18,206 May inasinang isda. 410 00:24:18,707 --> 00:24:20,917 -Bumagay nang husto 'yon. -Oo nga. 411 00:24:21,001 --> 00:24:22,502 -Tama. -Nakakatuwa naman. 412 00:24:23,962 --> 00:24:25,672 Pareho nilang inihaw ang karne. 413 00:24:25,755 --> 00:24:28,300 -Parehong maganda ang pagkakaihaw. -Tama. 414 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 Pero magkaibang-magkaiba ang mga 'to. 415 00:24:30,427 --> 00:24:33,305 -Pareho kong gusto 'to. -Mahigpit ang labang 'to. 416 00:24:33,388 --> 00:24:35,765 Parehong masarap at maganda ang pagkakaihaw. 417 00:24:38,310 --> 00:24:40,020 Tapos na ang botohan. 418 00:24:41,396 --> 00:24:43,190 Tabla ang naging resulta. 419 00:24:45,025 --> 00:24:47,903 PAIK JONG-WON: TRIPLE STAR ANH SUNG-JAE: CHOI JI-HYUNG 420 00:24:47,986 --> 00:24:49,279 Tayo na ang mananalo. 421 00:24:49,362 --> 00:24:50,739 Oo, tayo naman. 422 00:24:50,822 --> 00:24:52,282 Kailangan may manalong Black Spoon. 423 00:24:53,033 --> 00:24:54,993 Pag binalewala 'yon, ordinaryong liempo na lang sana ang ginamit nila. 424 00:24:55,577 --> 00:24:56,411 -Sige. -Okay. 425 00:24:57,245 --> 00:25:00,123 Mga kalahok, pumasok na ulit kayo. 426 00:25:07,339 --> 00:25:10,926 Paano mo madalas niluluto ang balat? Hinahayaan mo lang ba? 427 00:25:11,009 --> 00:25:14,721 Iniihaw ko 'to kasama ang laman para malinamnam at masarap nguyain. 428 00:25:14,804 --> 00:25:19,267 Hiniwalay ko naman ang balat, bahagyang pinakuluan, hiniwa, at hinalo. 429 00:25:19,351 --> 00:25:20,894 Bakit mo pinakuluan at hiniwa? 430 00:25:20,977 --> 00:25:22,729 Gusto kong mas maging malasa 'to. 431 00:25:23,521 --> 00:25:25,607 Iba ang ogyeopsal sa pangkaraniwang liempo. 432 00:25:25,690 --> 00:25:27,150 -May balat 'to. -Oo nga. 433 00:25:27,234 --> 00:25:28,735 Kailangan nating isaalang-alang ang balat. 434 00:25:28,818 --> 00:25:30,946 Tingin ko, mahalaga nga rin 'yon, 435 00:25:31,029 --> 00:25:34,699 kung paano nila isinama 'yon nang di masyadong halata. 436 00:25:37,118 --> 00:25:40,664 Ang nanalo sa labanang ogyeopsal ay si… 437 00:25:46,753 --> 00:25:49,214 Triple Star. 438 00:25:49,297 --> 00:25:50,840 -Salamat. -Congratulations. 439 00:25:50,924 --> 00:25:54,511 TRIPLE STAR, NAKAPASA 440 00:25:54,594 --> 00:25:56,972 Nanalo si Triple Star ng Team Black Spoon. 441 00:26:00,433 --> 00:26:02,727 Dapat lang na manalo siya. Ang galing ng ginawa niya. 442 00:26:02,811 --> 00:26:04,562 -Ayos 'to. -Sa wakas. 443 00:26:04,646 --> 00:26:06,147 Kailangan may manalo sa 'tin. 444 00:26:06,231 --> 00:26:08,066 Masarap din ang maekjeok. 445 00:26:08,149 --> 00:26:09,234 Salamat. 446 00:26:09,317 --> 00:26:10,652 Ang balat ang pinagbasehan namin. 447 00:26:10,735 --> 00:26:12,237 Magkaiba ang ginawa n'yo. 448 00:26:12,320 --> 00:26:13,613 Tama kayo. 449 00:26:14,197 --> 00:26:17,951 Kung uulitin ko 'yon, gano'n pa rin ang lulutuin ko. 450 00:26:18,451 --> 00:26:19,786 Sayang naman. 451 00:26:19,869 --> 00:26:24,374 Magandang karanasan 'to, at ngayon makakabalik na 'ko sa trabaho. 452 00:26:24,457 --> 00:26:25,500 CHOI JI-HYUNG 453 00:26:27,127 --> 00:26:29,921 Sa tingin ko, si Chef Choi Kang-rok ang pinakamalakas na kalahok dito. 454 00:26:30,005 --> 00:26:31,631 -Nanalo na sa siya MasterChef. -Tama. 455 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 Siguradong gagalingan niya. 456 00:26:33,925 --> 00:26:36,303 Hello, ako si Choi Kang-rok. 457 00:26:36,386 --> 00:26:41,891 Kasali ako sa Season 2 ng MasterChef Korea. 458 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 Oo, ako ang nanalo. 459 00:26:45,312 --> 00:26:47,564 Sa karanasan ko, 460 00:26:49,065 --> 00:26:51,568 matatapos din naman lahat 'to. 461 00:26:52,444 --> 00:26:55,447 Uuwi rin naman kaming lahat, kaya di na kailangang mag-alala. 462 00:26:55,530 --> 00:26:57,741 Kailangan lang namin gawin ang balak namin. 463 00:26:58,700 --> 00:27:00,910 Isang ilusyon lang ang set na 'to. 464 00:27:01,745 --> 00:27:03,288 'Wag tayong magpapadala. 465 00:27:07,709 --> 00:27:09,336 Sino'ng mananalo sa dalawang 'to? 466 00:27:09,419 --> 00:27:11,629 Pareho silang maraming tagahanga. 467 00:27:12,464 --> 00:27:15,675 Mas maganda kung matatalo siya ni Seung-woo's Dad. 468 00:27:16,217 --> 00:27:17,802 Pareho silang magaling. 469 00:27:18,303 --> 00:27:19,637 Di mo masasabi ang mas magaling. 470 00:27:21,514 --> 00:27:22,974 Ang hirap ng sangkap nila. 471 00:27:23,558 --> 00:27:25,393 'Yon ang pangunahing sangkap nila. 472 00:27:25,977 --> 00:27:28,063 Pakilabas ang pangunahing sangkap. 473 00:27:29,189 --> 00:27:30,023 Seryoso ba 'to? 474 00:27:30,106 --> 00:27:31,524 Ang pangunahing sangkap n'yo… 475 00:27:33,777 --> 00:27:34,861 perilla oil. 476 00:27:34,944 --> 00:27:36,654 -Perilla oil? -Perilla oil. 477 00:27:37,906 --> 00:27:39,199 Ano'ng maluluto ko gamit 'to? 478 00:27:39,282 --> 00:27:41,951 Akala ko no'ng una nagkamali lang. 479 00:27:42,035 --> 00:27:44,162 Pangunahing sangkap ang perilla oil? 480 00:27:44,245 --> 00:27:48,458 Ginagamit lang 'yon na pampalasa. 481 00:27:50,335 --> 00:27:51,252 Ang hirap. 482 00:27:51,336 --> 00:27:53,505 Pareho kaming lagot. 483 00:27:53,588 --> 00:27:56,424 Kailangan may gawin akong espesyal para manalo. 484 00:27:56,508 --> 00:27:59,928 Pinaplano na niya ang gagawin niya, kaya dapat may gawin din ako. 485 00:28:00,011 --> 00:28:03,223 Mayroon pa siyang magandang laboratoryo. 486 00:28:04,557 --> 00:28:07,018 Nagtayo siya ng laboratoryo para manalo. 487 00:28:07,811 --> 00:28:11,689 Alam kong di ko matatalo si Chef Choi sa pangkaraniwang putahe. 488 00:28:12,565 --> 00:28:14,651 Liquid nitrogen ba 'yan? 489 00:28:14,734 --> 00:28:17,112 Pinapatigas agad nito ang kahit ano. 490 00:28:17,195 --> 00:28:20,198 -Ano'ng ginagawa niya? -May dala pa siyang liquid nitrogen. 491 00:28:20,281 --> 00:28:21,658 -Alam ko. -Isang buong tangke. 492 00:28:28,540 --> 00:28:30,041 Gagawa ba siya ng ice cream? 493 00:28:30,625 --> 00:28:31,918 Ice cream gamit ang perilla oil? 494 00:28:36,214 --> 00:28:39,426 Gusto kong gamitin ang perilla oil para gumawa ng malamig na putahe, 495 00:28:39,509 --> 00:28:41,219 kaya nagpasiya akong gumawa ng panghimagas. 496 00:28:41,803 --> 00:28:45,265 Siguradong iisipin ng mga tao na alanganin na naman ang ginagawa ko. 497 00:28:45,348 --> 00:28:47,475 -Gagamit ka ng pakwan? -Opo. 498 00:28:47,559 --> 00:28:48,768 -Ngayong taglamig? -Opo. 499 00:28:48,852 --> 00:28:50,478 -Alanganin 'yan. -Opo. 500 00:28:50,562 --> 00:28:55,066 Natutuwa ako pag gumagawa ng mga ganitong klaseng putahe, 501 00:28:55,150 --> 00:28:57,527 kaya sa tingin ko, makakagawa ako 502 00:28:57,610 --> 00:29:01,364 ng mas kakaiba kaysa kay Chef Choi Kang-rok. 503 00:29:06,703 --> 00:29:08,621 Pacojet 'yon na ginagamit panggiling. 504 00:29:08,705 --> 00:29:09,664 Nagdala siya ng Pacojet. 505 00:29:10,540 --> 00:29:12,584 Kayang palambutin no'n ang lahat. 506 00:29:12,667 --> 00:29:14,836 PACOJET (HIGH-SPEED BLENDER): GINIGILING ANG MGA NAGYEYELONG SANGKAP 507 00:29:14,919 --> 00:29:18,673 Ginigiling nito nang pino ang mga nagyeyelong sangkap 508 00:29:18,757 --> 00:29:20,049 at mas pinalalambot 'to. 509 00:29:20,133 --> 00:29:21,718 Nagiging makinis ang tekstura. 510 00:29:24,053 --> 00:29:26,431 -Bitbit niya ng buong kusina. -Lahat ng 'yan, 511 00:29:26,514 --> 00:29:28,516 nasa 20 milyon won ang halaga. 512 00:29:28,600 --> 00:29:29,434 -Talaga? -Oo. 513 00:29:30,018 --> 00:29:32,437 -Nakikita mo 'yong mataas na 'yon? -Oo. 514 00:29:32,520 --> 00:29:34,981 Nasa 10 milyong won ang bago no'n. 515 00:29:35,064 --> 00:29:38,151 Mas maganda pa sa restaurant ko ang setup ng kusina rito. 516 00:29:44,407 --> 00:29:47,494 Magandang gamit ang labanan ngayon. Dapat may maganda kang gamit. 517 00:29:48,119 --> 00:29:51,331 Pero kaldero at sangkalan lang ang mayroon ako. 518 00:29:51,414 --> 00:29:53,166 Mano-mano kong tinatalupan ang labanos. 519 00:29:53,249 --> 00:29:54,334 Kaya parang nanliliit ako. 520 00:29:55,168 --> 00:29:58,463 Pinagdarasal ko lang na di gano'n kapilit ang lasa ng perilla oil. 521 00:29:58,546 --> 00:30:02,091 Gagamitin ko 'to sa lahat 522 00:30:02,675 --> 00:30:04,511 para pagtikim nila, sasabihin nila, 523 00:30:05,345 --> 00:30:07,138 "Uy, ako 'to. Ang perilla oil." 524 00:30:08,473 --> 00:30:10,183 Magandang magkapares 525 00:30:10,809 --> 00:30:12,185 ang labanos at perilla oil. 526 00:30:12,977 --> 00:30:16,689 Di man gano'n ka-espesyal ang labanos, mapapalabas ng perilla oil ang lasa nito. 527 00:30:18,191 --> 00:30:20,193 Gagawa ako ng radish steak. 528 00:30:20,276 --> 00:30:24,906 Pag pinakuluan mo ang labanos nang matagal, 529 00:30:25,406 --> 00:30:28,910 maglalasa lutong-bahay 'to, na parang pinagluto ka ng nanay mo. 530 00:30:30,203 --> 00:30:31,329 Kahit na tatay ako. 531 00:30:31,830 --> 00:30:37,418 Gusto kong gano'n ang dating ng luto ko na may kasamang perilla oil. 532 00:30:39,003 --> 00:30:44,509 Prinito ko ang labanos sa perilla oil. 533 00:30:48,638 --> 00:30:52,976 Pritong labanos ang magpapagana sa 'yo. 534 00:30:55,395 --> 00:30:57,146 Gagawa ako ng sauce 535 00:30:57,939 --> 00:31:00,233 gamit ang perilla oil at papalaputin na parang jelly. 536 00:31:01,109 --> 00:31:04,988 Medyo malabnaw pero di 'to magiging sabaw. 537 00:31:05,071 --> 00:31:08,074 At ibubuhos ko sa labanos. 538 00:31:08,157 --> 00:31:12,829 Pero di makokompleto ang putahe na labanos lang ang gamit 539 00:31:13,788 --> 00:31:16,291 kaya nagpakulo ako ng ilang talaba sa perilla oil. 540 00:31:17,333 --> 00:31:20,795 Ginamit ko ang perilla oil na parang sabaw. 541 00:31:21,671 --> 00:31:24,173 Naisip ko na maganda ang kalalabasan 542 00:31:24,257 --> 00:31:27,010 ng lasa at amoy ng perilla oil at talaba. 543 00:31:27,552 --> 00:31:30,680 Kaya nagbuhos ako ng maraming perilla oil at pinakuluuan. 544 00:31:37,520 --> 00:31:40,815 Bagong karanasan ang pagkain ng talaba pagkatapos ng labanos, 545 00:31:41,566 --> 00:31:43,776 kahit na magkaibang-magkaiba sila. 546 00:31:48,489 --> 00:31:54,579 Pabor sa 'kin kung gagawa ng mainit na putahe si Chef Choi 547 00:31:54,662 --> 00:31:58,124 na nakatuon lang sa perilla oil 548 00:31:58,917 --> 00:32:05,798 kasi puwedeng panlaban doon ang inihanda ko. 549 00:32:05,882 --> 00:32:07,884 Isa panghimagas na bersiyon 550 00:32:07,967 --> 00:32:11,387 ng perilla oil buckwheat noodles ang inihanda ko ngayon. 551 00:32:11,471 --> 00:32:15,433 Kilalang putahe na gawa sa perilla oil ang perilla oil buckwheat noodles, 552 00:32:15,516 --> 00:32:17,143 kaya gusto kong gawin 'tong kakaiba. 553 00:32:17,936 --> 00:32:21,189 Para sa buckwheat, gagawa ako ng cake. 554 00:32:21,272 --> 00:32:22,523 PAPALITAN NG BUCKWHEAT CAKE ANG BUCKETWHEAT NOODLES 555 00:32:23,107 --> 00:32:25,318 Nagprito rin ako ng dried laver para gawing chips. 556 00:32:28,529 --> 00:32:31,324 Gagamitin ko ang perilla oil para sa ice cream… 557 00:32:31,407 --> 00:32:32,575 PERILLA OIL PARA SA ICE CREAM 558 00:32:32,659 --> 00:32:34,410 …kasi naisip ko 559 00:32:34,494 --> 00:32:37,038 na gagawa ito ng kakaibang aroma pag pinagsama sa ice cream. 560 00:32:37,121 --> 00:32:38,539 PINATIGAS GAMIT ANG LIQUID NITROGEN 561 00:32:42,794 --> 00:32:46,422 Pagkatapos, gumawa ako ng caramel gamit ang toyo 562 00:32:46,506 --> 00:32:49,175 para may dagdag alat sa tamis. 563 00:32:49,258 --> 00:32:53,680 Di lahat maiisip na puwedeng makagawa ng panghimagas gamit ang perilla oil, 564 00:32:54,263 --> 00:32:56,349 kaya inaabangan ko ang laban na 'to. 565 00:32:56,849 --> 00:32:58,351 Ang labanan ng perilla oil. 566 00:32:58,434 --> 00:33:01,604 Maaari na kayong magpunta sa blind test testing table. 567 00:33:04,857 --> 00:33:06,192 Perilla oil? 568 00:33:06,776 --> 00:33:08,069 Ang hirap din niyan. 569 00:33:09,570 --> 00:33:10,655 Perilla oil. 570 00:33:11,447 --> 00:33:14,492 Maaari n'yo nang tikman ang unang putahe. 571 00:33:14,575 --> 00:33:16,619 Ito ang labanos na niluto sa perilla oil 572 00:33:16,703 --> 00:33:22,250 na may kasamang talaba na pinakuluan sa perilla oil. 573 00:33:22,333 --> 00:33:23,543 Oo, 'yon nga. 574 00:33:34,721 --> 00:33:38,057 Di ako sigurado kung malalaman nila ang gusto kong gawin. 575 00:33:46,524 --> 00:33:49,235 Ang ganda ng naisip niya, 576 00:33:50,319 --> 00:33:53,740 pinili niya ang mga sangkap na bagay na bagay sa perilla oil. 577 00:33:54,449 --> 00:33:56,826 Naisip ko, ang talino lang no'n. 578 00:33:57,744 --> 00:33:59,370 Pakilapit sa ilong ko. 579 00:34:01,664 --> 00:34:03,416 Ilalapit ko ang unang titikman n'yo. 580 00:34:03,499 --> 00:34:05,877 Kailangan kong pagtuunan ng pansin ang amoy ng perilla oil, 581 00:34:06,711 --> 00:34:09,338 kasi wala naman 'tong tekstura o kahit ano. 582 00:34:09,964 --> 00:34:11,299 Amoy lang. 583 00:34:15,261 --> 00:34:16,471 Amoy labanos. 584 00:34:34,906 --> 00:34:38,034 Ngayon lang ako nakakain ng ganito kalambot na labanos. 585 00:34:41,037 --> 00:34:43,081 Bagay na bagay ang tamis ng labanos as perilla oil. 586 00:34:49,670 --> 00:34:51,130 Naamoy ko ang karagatan. 587 00:34:53,424 --> 00:34:54,634 At perilla oil. 588 00:35:07,563 --> 00:35:10,900 Putahe na may labanos at talaba. 589 00:35:15,571 --> 00:35:17,073 May kasamang labanos. 590 00:35:17,156 --> 00:35:20,660 Di pa naman finals pero kabadong-kabado na 'ko. 591 00:35:20,743 --> 00:35:23,204 Muntikan na 'kong himatayin. 592 00:35:24,705 --> 00:35:27,959 Ginamit ang perilla oil sa kakaibang paraan. 593 00:35:32,004 --> 00:35:32,839 Ang sarap nito. 594 00:35:33,798 --> 00:35:34,841 Mahusay. 595 00:35:37,760 --> 00:35:39,512 Ito na ang pinakahihintay ko. 596 00:35:39,595 --> 00:35:42,098 Excited ako at kinakabahan. 597 00:35:50,106 --> 00:35:51,065 Gusto kong isipin nilang, 598 00:35:51,149 --> 00:35:53,776 "Ano ang kakaibang 'to?" pag natikman nila. 599 00:35:53,860 --> 00:35:54,986 PAGHIMAGAS NA PERILLA OIL BUCKWHEAT NOODLES 600 00:35:57,446 --> 00:35:59,323 Kung malilito man sila, 601 00:35:59,866 --> 00:36:02,994 pero gusto nilang ulit tikman 'to, 602 00:36:03,077 --> 00:36:04,579 tingin ko, may tsansa akong manalo. 603 00:36:07,039 --> 00:36:08,249 Siguradong perilla oil. 604 00:36:24,015 --> 00:36:28,060 'Yong una kong naisip, "Ano'ng ginawa ng taong 'to?" 605 00:36:31,355 --> 00:36:33,149 Pamilyar ang lasa. 606 00:36:34,358 --> 00:36:35,526 Pamilyar 'to. 607 00:36:39,822 --> 00:36:40,865 Lintik. 608 00:36:40,948 --> 00:36:41,866 Mayro'n pa ba? 609 00:36:43,826 --> 00:36:44,660 'Yon na 'yon? 610 00:36:45,703 --> 00:36:47,079 Puwede pa akong tumikim? 611 00:36:47,914 --> 00:36:52,376 Parang mababaliw na ako no'ng narinig ko na gusto pa niyang tumikim. 612 00:36:53,044 --> 00:36:54,837 Bakit di niya tinikman ulit ang sa 'kin? 613 00:36:56,505 --> 00:36:57,715 Alam ko ang lasa na 'to. 614 00:36:58,382 --> 00:36:59,550 Perilla oil ba 'to? 615 00:37:01,052 --> 00:37:04,222 Pamilyar 'to, pero ang tekstura, lahat… 616 00:37:07,433 --> 00:37:08,392 Perilla oil. 617 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 Ang amoy ng perilla oil. 618 00:37:20,988 --> 00:37:23,282 Kailangan kong makita para makasigurado ako. 619 00:37:24,283 --> 00:37:25,159 Ang hirap naman. 620 00:37:34,418 --> 00:37:36,754 Kung ilalarawan ko 'to, 621 00:37:37,296 --> 00:37:39,298 para 'tong pampagana kaysa entrée 622 00:37:40,967 --> 00:37:42,426 at panghimagas na entrée. 623 00:37:43,052 --> 00:37:44,053 Ang hirap. 624 00:37:50,851 --> 00:37:52,270 Tapos na ang botohan. 625 00:37:54,313 --> 00:37:56,774 Oras na para sabihin ang resulta ng labanan ng perilla oil. 626 00:37:58,609 --> 00:38:00,152 Tabla ang naging resulta. 627 00:38:01,070 --> 00:38:02,446 Tabla ang naging resulta. 628 00:38:02,947 --> 00:38:06,409 PAIK JONG-WON: SEUNG-WOO'S DAD ANH SUNG-JAE: CHOI KANG-ROK 629 00:38:06,492 --> 00:38:09,495 Mga kalahok, lumabas muna kayo. 630 00:38:11,872 --> 00:38:12,707 Nakakainis. 631 00:38:18,754 --> 00:38:20,131 Nalasahan mo ba 'yong toyo? 632 00:38:21,674 --> 00:38:23,092 Baka nga dahil do'n. 633 00:38:23,676 --> 00:38:25,803 Perilla oil na may toyo. 634 00:38:25,886 --> 00:38:26,804 Caramel na toyo. 635 00:38:26,887 --> 00:38:28,597 Ang husay ng naisip niya. 636 00:38:28,681 --> 00:38:31,267 Mahirap din ang labanos, 637 00:38:31,350 --> 00:38:33,144 kahit na maraming ibang puwedeng gamitin. 638 00:38:33,227 --> 00:38:35,104 Iniisip ko kung sino'ng gumawa nito 639 00:38:35,187 --> 00:38:37,440 at gustong manalo gamit ang simpleng labanos. 640 00:38:37,523 --> 00:38:38,816 Lakas ba ng loob 'yon? 641 00:38:38,899 --> 00:38:40,276 Lakas ng loob o… 642 00:38:40,901 --> 00:38:41,986 Bahala na? 643 00:38:42,069 --> 00:38:44,113 Puwede akong matanggal. 644 00:38:44,196 --> 00:38:46,032 Pero ayos lang sa 'kin 'yon. 645 00:38:46,532 --> 00:38:49,869 Isang taon na lang akong magde-deactivate. 646 00:38:50,411 --> 00:38:52,038 Di gano'n kalakas ang loob ko. 647 00:38:52,538 --> 00:38:55,583 Pero no'ng nagtabla kami, umasa talaga ako. 648 00:39:05,551 --> 00:39:08,888 Hati ang boto namin sa mga putahe. 649 00:39:08,971 --> 00:39:10,514 Pero sa huli, 650 00:39:11,140 --> 00:39:14,602 nagpasiya rin kami base sa pagkakagawa nito. 651 00:39:14,685 --> 00:39:15,978 At dahil do'n, 652 00:39:17,396 --> 00:39:18,856 ang nanalo ay si… 653 00:39:23,319 --> 00:39:25,821 Pero di maganda ang pagkakagawa ng ice cream. 654 00:39:25,905 --> 00:39:27,907 -Maganda ang konsepto. -Tama. 655 00:39:27,990 --> 00:39:29,700 -Pero di 'yon maayos. -Ayon sa pagkakagawa? 656 00:39:29,784 --> 00:39:32,703 Kung ayon sa pagkakagawa, tama ka. 657 00:39:32,787 --> 00:39:35,164 -Kasi tamang-tama 'to. -Maayos ang pagkakagawa. 658 00:39:35,247 --> 00:39:37,541 Sinunod niya ang mga dapat gawin at napalabas niya ang lasa. 659 00:39:37,625 --> 00:39:39,460 Napangiti nga 'ko pagkatapos matikman 'yong labanos. 660 00:39:40,252 --> 00:39:41,212 …Chef Choi. 661 00:39:42,421 --> 00:39:43,339 Congratulations. 662 00:39:43,422 --> 00:39:47,802 CHEF CHOI, NAKAPASA 663 00:39:47,885 --> 00:39:49,762 Wala namang nagbago. 664 00:39:49,845 --> 00:39:51,389 Mamumuhay ako na parang huling araw ko na. 665 00:39:51,472 --> 00:39:52,807 Ang lupit nilang mag-komento. 666 00:39:54,100 --> 00:39:56,310 Si Choi Kang-rok ng Team White Spoon ang nanalo. 667 00:39:57,144 --> 00:39:58,562 Team White Spoon! 668 00:39:58,646 --> 00:39:59,980 Di puwede 'to! 669 00:40:02,191 --> 00:40:04,360 Ikaw ba mismo ang gumawa ng ice cream? 670 00:40:04,443 --> 00:40:05,277 Opo. 671 00:40:05,361 --> 00:40:07,238 Medyo di maayos 'to. 672 00:40:07,321 --> 00:40:08,697 Dahil ba kakaunti lang ang oras? 673 00:40:09,198 --> 00:40:13,077 Iniba ko ang pagkakagawa para di matunaw ang ice cream, 674 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 kaya mukhang iba ang tekstura nito kaysa sa nakasanayan n'yo. 675 00:40:17,289 --> 00:40:18,874 Mas maraming itlog ba ang nilagay mo? 676 00:40:18,958 --> 00:40:19,792 Opo. 677 00:40:20,376 --> 00:40:22,962 Naging magaspang nga ang lasa nito. 678 00:40:23,045 --> 00:40:24,505 Nag-alala kasi ako na baka matunaw, 679 00:40:24,588 --> 00:40:27,883 kaya gano'n ang ginawa ko para di agad matunaw. 680 00:40:27,967 --> 00:40:30,136 Pag dinagdagan mo ng maraming protina, 681 00:40:30,219 --> 00:40:34,723 titigas 'to, mananatili ang hugis at unti-unting matutunaw. 682 00:40:35,433 --> 00:40:37,184 Pero pag napasobra 'to, 683 00:40:37,268 --> 00:40:38,853 nagiging scrambled na itlog 'yon. 684 00:40:39,437 --> 00:40:41,647 SEUNG-WOO'S DAD, TANGGAL 685 00:40:41,730 --> 00:40:42,815 Sayang. 686 00:40:45,067 --> 00:40:48,487 Patas ba ang resulta? 687 00:40:48,571 --> 00:40:52,741 -Pagdating sa tagal ng karanasan? -Oo, mahalaga rito 'yon. 688 00:40:52,825 --> 00:40:55,327 Kailangan may isa pang manalo sa White Spoons. 689 00:40:55,411 --> 00:40:57,121 Ginanahan na tuloy akong lumaban. 690 00:40:57,204 --> 00:40:59,415 Gusto ko na talagang manalo. 691 00:40:59,498 --> 00:41:00,416 -Talunin mo sila. -Sige. 692 00:41:00,499 --> 00:41:01,876 Pasasarapin ko ang putahe ko 693 00:41:02,543 --> 00:41:04,378 na mapapakomento agad sila. 694 00:41:04,462 --> 00:41:05,629 'Yong masarap talaga. 695 00:41:05,713 --> 00:41:08,799 Gustong-gusto ko nang malaman ang lulutuin ni Chef Choi Hyun-seok. 696 00:41:12,636 --> 00:41:14,972 Mukhang kinakabahan siya. 697 00:41:16,015 --> 00:41:17,808 Ramdam niya siguro ang bigat na kailangang manalo. 698 00:41:20,603 --> 00:41:22,354 Lahat sila nag-aalala 699 00:41:22,855 --> 00:41:27,443 kasi matagal na 'ko sa fine dining at naging hurado pa ako. 700 00:41:27,526 --> 00:41:32,531 HURADO SA COOKING COMPETITION KASAMA SI PAIK JONG-WON 701 00:41:32,615 --> 00:41:35,534 ANG SIKAT NA CHEF NG KOREA NA MAY 30 TAONG KARANASAN 702 00:41:35,618 --> 00:41:36,994 Tinanong nila, "Paano pag natalo ka?" 703 00:41:37,077 --> 00:41:39,330 Kaya sinabi ko, "Tingin n'yo matatalo ako?" 704 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Sana maging masaya ang labang 'to. 705 00:41:46,003 --> 00:41:48,088 ONE TWO THREE 706 00:41:48,172 --> 00:41:53,093 Alam ko na magaling si One Two Three no'ng narinig ko 'yong sinabi ng hurado. 707 00:41:53,177 --> 00:41:55,387 Gaya ko, chef din siya sa fine dining. 708 00:41:55,471 --> 00:41:57,765 Kaya magiging matindi ang laban na 'to. 709 00:41:57,848 --> 00:41:59,391 Mas gumaling ka. 710 00:41:59,475 --> 00:42:02,478 -One Two Three, nakapasa ka. -Salamat. 711 00:42:02,561 --> 00:42:05,648 -Nakapasa si One Two Three. -Nakapasa siya? 712 00:42:05,731 --> 00:42:07,316 -'Yong nagluto ng bibe? -Oo. 713 00:42:08,901 --> 00:42:10,736 -Ang galing. -Ang galing niya. 714 00:42:10,819 --> 00:42:12,404 Gusto kong hamunin si Chef Choi Hyun-seok. 715 00:42:12,947 --> 00:42:14,615 Tingin ko kaya ko siyang talunin. 716 00:42:14,698 --> 00:42:16,492 Di pa ako nakakatikim ng luto niya. 717 00:42:16,992 --> 00:42:21,330 Nakikita ko lang 'yon sa mga litrato. 718 00:42:21,914 --> 00:42:24,875 Tingin ko mananalo ako kung lasa ang magiging labanan. 719 00:42:25,459 --> 00:42:28,837 Ang jang trio, tatlong Korean condiment, ang pangunahin n'yong sangkap. 720 00:42:28,921 --> 00:42:32,341 Gochujang, doenjang, at ganjang. 721 00:42:35,219 --> 00:42:36,136 Ang lala niyan. 722 00:42:36,220 --> 00:42:38,472 Paano nila magagamit ang tatlo? Parang gochujang stew? 723 00:42:38,556 --> 00:42:39,974 Napakahirap no'n. 724 00:42:40,057 --> 00:42:42,309 Mahirap ang mga sangkap namin. 725 00:42:42,393 --> 00:42:44,436 Mahirap pagsamahin ang mga 'yon sa iisang putahe 726 00:42:44,520 --> 00:42:46,397 nang hindi nakokompromiso ang isa. 727 00:42:46,480 --> 00:42:47,648 Kaya pinag-isipan kong mabuti 728 00:42:47,731 --> 00:42:50,526 kung ano'ng pinakamagandang paraan para magamit silang lahat. 729 00:42:50,609 --> 00:42:53,112 May naisip agad akong putahe. 730 00:42:53,195 --> 00:42:56,615 Nagkataon din na nag-eeksperimento ako gamit ang doenjang, 731 00:42:56,699 --> 00:42:58,909 ganjang, at gochujang sa mga kakaibang paraan. 732 00:42:58,993 --> 00:43:00,452 GANJANG JELLY, GOCHUJANG ICE CREAM 733 00:43:00,536 --> 00:43:02,663 Isa lang ang sigurado. 734 00:43:02,746 --> 00:43:05,124 Walang ibang mahilig mag-eksperimento sa pagkain bukod sa 'kin. 735 00:43:05,207 --> 00:43:06,834 SEA BREAM SASHIMI SALAD AT GOCHUJANG DRESSING 736 00:43:06,917 --> 00:43:09,169 Maraming beses na rin akong gumawa ng parehong putahe. 737 00:43:10,337 --> 00:43:13,299 Nag-eeksperimento na 'ko ng mga putahe na wala pang nakakagawa. 738 00:43:13,382 --> 00:43:15,092 SALMON SUSHI POPSICLE 739 00:43:15,175 --> 00:43:16,885 Masaya 'yon. Pamilyar pero bago rin. 740 00:43:16,969 --> 00:43:18,012 CHEF'S SPECIAL STEW, SUSHI PASTA, 741 00:43:18,095 --> 00:43:19,597 LEMON-FLAVORED KOREAN MELONS, BREAD-SHAPED FISH 742 00:43:19,680 --> 00:43:21,181 Ito ang mga klase ng pagkain ko. 743 00:43:21,265 --> 00:43:25,769 Makikilala nila kung sino ka ayon sa mga niluto mo. 744 00:43:25,853 --> 00:43:28,856 Gustong-gusto ko nang malaman ang lulutuin ni Chef Choi Hyun-seok. 745 00:43:30,816 --> 00:43:32,443 Gagawa ako ng jang trio steak 746 00:43:32,526 --> 00:43:36,447 gamit ang mga teknik ko para gawing masaya at madaling magamit 747 00:43:36,530 --> 00:43:38,115 ang mga tradisyonal nating pampalasa. 748 00:43:38,824 --> 00:43:40,743 Steak 'to na may dalawang garnish. 749 00:43:41,327 --> 00:43:43,537 Una, gagawa ako ng kkakdugi na may ganjang, o toyo. 750 00:43:44,788 --> 00:43:49,251 Hinalo ko ang labanos sa ganjang at magkasamang ilalagay sa vacuum seal. 751 00:43:49,835 --> 00:43:52,087 Sa gano'ng paraan, manunuot ang lasa ng sarsa. 752 00:43:57,676 --> 00:43:59,678 At iluluto ko 'yon na sous vide. 753 00:43:59,762 --> 00:44:01,847 SOUS VIDE: PROSESO NG PAG-VACUUM-SEAL NG PAGKAIN 754 00:44:01,930 --> 00:44:04,266 AT PAGLULUTO NITO SA TUBIG SA EKSAKTONG TEMPERATURA 755 00:44:10,606 --> 00:44:12,691 Matapos ang 70 minuto, ang diced radish kimchi, 756 00:44:12,775 --> 00:44:15,527 magiging katulad ng mga binuro nang dalawang araw. 757 00:44:16,195 --> 00:44:18,489 May gagawin din akong bago sa doenjang, o soybean paste. 758 00:44:19,323 --> 00:44:21,575 Gusto kong malaman kung ano'ng mangyayari pag sinunog 'to. 759 00:44:23,535 --> 00:44:25,371 Nilagay ko 'yon sa steak habang iniihaw, 760 00:44:26,163 --> 00:44:29,416 medyo nasunog 'to at bumula. 761 00:44:32,044 --> 00:44:36,215 May bahagyang lasa 'to ng doenjang at may iba pang malinamnam na lasa. 762 00:44:36,298 --> 00:44:40,135 Napapaisip ako sa steak na may doenjang ni Chef Choi. 763 00:44:40,636 --> 00:44:42,179 May iniihaw rin siya sa uling. 764 00:44:42,763 --> 00:44:44,098 -Ano 'yon? -Naku po. 765 00:44:44,807 --> 00:44:46,600 -May buto 'yon. -Mayroon nga. 766 00:44:46,684 --> 00:44:47,559 Baboy 'yon. 767 00:44:47,643 --> 00:44:50,229 Ginagamit niya ang jang trio sa baboy. 768 00:44:51,188 --> 00:44:53,065 Ang kalmado niya. Maganda ang gagawin niya. 769 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 -Pinagdaanan niya nga ang Mosu. -Tama. 770 00:44:55,275 --> 00:44:56,151 Magaling siya. 771 00:44:57,111 --> 00:44:58,695 -At guwapo rin. -Oo nga. 772 00:44:58,779 --> 00:45:00,864 Pag nanalo siya rito, tapos na ang laban. 773 00:45:00,948 --> 00:45:02,157 Siyempre. 774 00:45:02,241 --> 00:45:05,536 Ang putahe ko, ang Jeju jang trio. 775 00:45:06,036 --> 00:45:08,288 Gumamit ako ng mga sangkap mula Jeju Island, 776 00:45:08,372 --> 00:45:11,041 tulad ng mga Jeju tangerine, seasonal rapeseed green, 777 00:45:11,625 --> 00:45:13,794 at pigi na may buto mula sa Jeju black pigs. 778 00:45:13,877 --> 00:45:17,005 May mga mataba at malaman na parte sa pigi. 779 00:45:17,089 --> 00:45:19,633 Pinahiran ko ng ganjang ang matabang parte. 780 00:45:19,716 --> 00:45:23,178 Sa laman naman, gumawa ako ng sauce na may doenjang, 781 00:45:23,262 --> 00:45:25,013 dahon ng sibuyas, at luya. 782 00:45:25,097 --> 00:45:26,932 At pagkatapos, inihaw ko 'to sa uling. 783 00:45:27,850 --> 00:45:31,353 Di ba dapat silang gumamit ng gochujang? 784 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 Ang tapang ng amoy ng gochujang. 785 00:45:37,067 --> 00:45:39,361 Gusto kong mangingibabaw ang gochujang. 786 00:45:39,445 --> 00:45:41,405 May gagawin akong bago sa gochujang. 787 00:45:41,488 --> 00:45:44,032 Mahirap gamitin ang gochujang 788 00:45:44,116 --> 00:45:46,160 kasi matapang ang lasa no'n at naiiwan ang lasang 'yon, 789 00:45:46,243 --> 00:45:47,995 kaya dapat dahan-dahan ang paggamit nito. 790 00:45:48,078 --> 00:45:50,873 Dapat maglasang gochujang 'to pero dapat masarap. 791 00:45:52,916 --> 00:45:54,751 Para mawala ang naiiwang matapang na lasa, 792 00:45:54,835 --> 00:45:57,838 dalawang beses kong pinakuluan ang gochujang 793 00:45:57,921 --> 00:46:00,841 na may Jeju tangerines at juniper berries para ang amoy lang ang maiwan. 794 00:46:01,508 --> 00:46:04,052 At gumawa ako ng sauce gamit ang katas 795 00:46:06,180 --> 00:46:08,515 kaya may matapang na amoy ng gochujang. 796 00:46:09,558 --> 00:46:11,894 May iniiwang anghang at matapang na lasa ang dahon ng gochujang 797 00:46:13,187 --> 00:46:16,482 kaya sinamahan ko 'to ng katas ng yuzu at apple juice, at hinalo ko 'to 798 00:46:17,107 --> 00:46:19,735 parang bango lang maiwan. 799 00:46:21,028 --> 00:46:24,156 Tapos nagdagdag ako ng nitrogen at krema… 800 00:46:28,535 --> 00:46:29,661 para makagawa ng foam. 801 00:46:29,745 --> 00:46:32,789 Dahil do'n, maglalasa 'tong maasim na chogochujang sa unang tikim 802 00:46:32,873 --> 00:46:35,459 pero maglalaho rin na parang foam pag nalunok mo na. 803 00:46:35,542 --> 00:46:37,961 Gagawa ako ng gochujang espuma sa puting asparagus 804 00:46:38,045 --> 00:46:41,465 na magtatanggal sa anghang at sa naiiwang matapang na lasa ng gochujang 805 00:46:41,548 --> 00:46:42,591 kapag nalunok mo 'to. 806 00:46:42,674 --> 00:46:44,468 ESPUMA: ISANG FOAM NA GAWA SA ISANG SAHOG 807 00:46:44,551 --> 00:46:46,386 AT NITROGEN MULA SA SIPHON GUN 808 00:46:50,807 --> 00:46:51,934 May tapos na. 809 00:46:55,020 --> 00:46:56,188 Wow. 810 00:46:56,772 --> 00:46:58,982 Parang nasa bingit ng kamatayan si Chef Choi. 811 00:46:59,066 --> 00:47:02,569 -Ginagawa niya lahat para manalo. -Di ba? 812 00:47:03,487 --> 00:47:04,446 Tapos na siya? 813 00:47:07,032 --> 00:47:09,952 Tapos na ang labanan ng jang trio. 814 00:47:12,955 --> 00:47:14,831 -Tara na! -Mukhang kampante siya. 815 00:47:14,915 --> 00:47:17,501 Panalunin n'yo siya. Isa siyang alamat. 816 00:47:17,584 --> 00:47:19,586 Ang labanan ng jang trio. 817 00:47:19,670 --> 00:47:22,965 Maaari na kayong pumunta sa blind test testing table. 818 00:47:25,842 --> 00:47:27,761 -Ang husay mo! -Tara na! 819 00:47:27,844 --> 00:47:29,263 -Ang guwapo mo. -Sige na! 820 00:47:29,346 --> 00:47:31,390 -Tara na! -Mukha kang artista! 821 00:47:39,523 --> 00:47:40,857 Ang labanan ng jang trio. 822 00:47:41,441 --> 00:47:42,359 Pumasok na kayo. 823 00:47:57,249 --> 00:47:59,251 Talagang pinaghusayan nila. 824 00:48:00,168 --> 00:48:04,172 Lasa lang ang pinakamahalaga at wala nang iba. 825 00:48:06,258 --> 00:48:09,845 Maaari n'yo nang tikman ang unang putahe. 826 00:48:15,058 --> 00:48:17,394 Ito ay doenjang steak na may ganjang kkakdugi 827 00:48:17,477 --> 00:48:20,856 at puting asparagus na may gochujang espuma. 828 00:48:21,940 --> 00:48:25,402 Di ito Western kundi pagkaing Korean. 829 00:48:25,485 --> 00:48:28,488 Lagi tayong kumakain ng karne at sinasawsaw ang gulay sa chogochujang. 830 00:48:29,031 --> 00:48:32,159 At mayroon ding diced radish kimchi na may truffle at wansoy. 831 00:48:32,242 --> 00:48:35,245 Di ko masasabi na napakahalaga ng ginawa kong teknik. 832 00:48:35,329 --> 00:48:37,414 Di na mahalaga ang magarbo rito, 833 00:48:37,497 --> 00:48:40,417 kundi kung paano ko naburo o ang kkadugi sa loob ng 70 minuto 834 00:48:40,500 --> 00:48:44,671 at kung paano ko pinalinamnam ang gochujang. 835 00:48:44,755 --> 00:48:50,218 Isa 'tong putahe na nakakatuwa, eksperimental, at pamilyar pero natatangi. 836 00:48:54,848 --> 00:48:56,433 Ito ang una n'yong titikman. 837 00:49:24,920 --> 00:49:27,631 Lasang labanos. 838 00:49:27,714 --> 00:49:29,132 Paano nagawang maburo 'to? 839 00:49:32,969 --> 00:49:33,970 Malasa 'to. 840 00:49:46,149 --> 00:49:47,567 Ang bango nito. 841 00:49:49,069 --> 00:49:52,823 Ang dami niyang ginawang kakaiba na higit sa inaasahan ko. 842 00:49:55,242 --> 00:49:56,993 Kitang-kita ang pagiging eksperto niya. 843 00:50:00,706 --> 00:50:02,207 Ayokong tigilan ang pag-amoy nito. 844 00:50:03,625 --> 00:50:04,918 Sige. Titikman ko na. 845 00:50:12,551 --> 00:50:13,427 Wow. 846 00:50:34,614 --> 00:50:37,492 Kumakabog nang husto ang dibdib ko. 847 00:50:37,576 --> 00:50:42,998 Matagal-tagal na rin no'ng naramdaman ko 'to nang dahil sa pagluluto. 848 00:50:45,917 --> 00:50:48,503 Dati na 'kong naging hurado kasama si Mr. Paik sa isang palabas. 849 00:50:49,629 --> 00:50:52,758 At kay Chef Anh Sung-jae, 850 00:50:52,841 --> 00:50:54,468 senior chef ako. 851 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 Kaya di ko alam kung bakit kabadong-kabado ako. 852 00:51:12,194 --> 00:51:16,239 Akala ko magiging napakatapang ng lasa, 853 00:51:16,323 --> 00:51:19,201 pero bahagya lang ang lasa ng ganjang, 854 00:51:19,284 --> 00:51:23,371 doenjang, at gochujang. 855 00:51:23,955 --> 00:51:27,209 Di ito 'yong lasa na naisip ko. 856 00:51:28,794 --> 00:51:30,712 Gumamit siya ng ibang paraan 857 00:51:30,796 --> 00:51:34,007 na talagang naiiba sa inaasahan ko. 858 00:51:34,090 --> 00:51:37,511 -Kakaiba ang pagkakaluto niya. -Grabe. 859 00:51:39,179 --> 00:51:42,557 Di ko masabi kung maganda o masamang senyales ba 'yon. 860 00:51:44,142 --> 00:51:47,020 Maaari n'yo nang tikman ang pangalawang putahe. 861 00:51:49,940 --> 00:51:53,401 Nagluto ako ng mga sangkap mula sa Jeju Island 862 00:51:53,485 --> 00:51:57,030 at hinaluan 'to ng jang trio. 863 00:51:58,073 --> 00:52:00,784 Inihaw ko 'yong matabang karne na may ganjang 864 00:52:00,867 --> 00:52:03,954 at nilagyan sa ibabaw nito ng seasonal rapeseed greens. 865 00:52:04,955 --> 00:52:07,123 Gumawa rin ako ng sauce mula sa doenjang at braised burdock. 866 00:52:07,749 --> 00:52:10,794 Kailangan may kakaiba sa bawat putahe para mas mangibabaw 'to. 867 00:52:11,378 --> 00:52:12,754 Ang sa 'kin, ang katas ng gochujang. 868 00:52:14,339 --> 00:52:17,425 Ang pinakasentro ng putahe ko, kung gaano kabagay ang lasa ng gochujang 869 00:52:17,509 --> 00:52:19,845 sa iba pang mga sangkap. 870 00:52:37,445 --> 00:52:38,738 Amoy doenjang. 871 00:52:48,707 --> 00:52:49,541 Sige na. 872 00:53:13,398 --> 00:53:14,858 Lasang-lasa ko ang doenjang. 873 00:53:17,569 --> 00:53:18,820 Sa tingin ko, magugustuhan nila. 874 00:53:19,571 --> 00:53:21,740 Pinaghirapan kong gamitin ang gochujang, 875 00:53:21,823 --> 00:53:24,367 kaya sa tingin ko, magugustuhan nila 'to. 876 00:53:35,837 --> 00:53:37,130 Magkahalo 'to. 877 00:53:40,050 --> 00:53:40,884 Sige na. 878 00:53:51,686 --> 00:53:54,064 Ang gochujang at ganjang… 879 00:53:55,148 --> 00:53:58,151 bahagya lang pero may dating. 880 00:53:58,234 --> 00:53:59,736 Masarap 'to at mabango. 881 00:54:17,796 --> 00:54:19,089 Pahingi ako ng tissue. 882 00:54:26,096 --> 00:54:27,889 Titingnan ko kung ano 'to mamaya. 883 00:54:33,687 --> 00:54:34,854 Gusto ko lang malaman. 884 00:54:45,407 --> 00:54:46,449 May problema kaya? 885 00:54:46,533 --> 00:54:50,328 Siguro may mali o di kaya may gusto siyang malaman, 886 00:54:50,412 --> 00:54:51,705 pero mukhang may mali. 887 00:54:51,788 --> 00:54:55,041 Siguro masamang senyales 'to sa iba. 888 00:54:55,125 --> 00:54:57,335 Pero para sa 'kin, kung may bagay na interesado ako, 889 00:54:57,419 --> 00:55:01,798 iluluwa ko at titingnan kasi masarap at bago. 890 00:55:01,881 --> 00:55:04,175 Kaya iluluwa ko para makita ko mismo. 891 00:55:04,259 --> 00:55:06,011 Kung katulad niya ako, 892 00:55:06,094 --> 00:55:08,555 magandang senyales 'yon, kaya nakakalito. 893 00:55:10,432 --> 00:55:12,809 Magsisimula na ang botohan. 894 00:55:14,686 --> 00:55:16,813 Piliin n'yo na ang putaheng 895 00:55:17,397 --> 00:55:21,192 mas masarap at nagamit nang husto ang pangunahing sangkap. 896 00:55:24,112 --> 00:55:26,156 Ang unang putahe laban sa pangalawa. 897 00:55:26,656 --> 00:55:28,491 Pumili na kayo. 898 00:55:36,750 --> 00:55:38,209 Tapos na ang botohan. 899 00:55:47,510 --> 00:55:49,137 Tabla ang naging resulta. 900 00:55:51,014 --> 00:55:53,725 Mga kalahok, lumabas muna kayo. 901 00:55:53,808 --> 00:55:56,561 PAIK JONG-WON: CHOI HYUN-SEOK ANH SUNG-JAE: ONE TWO THREE 902 00:55:56,644 --> 00:55:58,438 -Ano raw? -Tabla ang naging resulta. 903 00:56:00,190 --> 00:56:02,567 Mga kalahok, lumabas muna kayo. 904 00:56:03,693 --> 00:56:04,819 Tabla na naman. 905 00:56:05,320 --> 00:56:07,864 -Magaling ang Black Spoon na 'yon. -Siya ang pinakamahusay, di ba? 906 00:56:08,364 --> 00:56:10,283 Nakakamangha na nagtabla 'yon. 907 00:56:10,366 --> 00:56:13,119 -Oo. -Sigurado akong mananalo siya. 908 00:56:20,126 --> 00:56:21,920 Tatlo ang tinikman natin. 909 00:56:22,837 --> 00:56:23,880 Para sa putaheng 'to, 910 00:56:24,839 --> 00:56:26,841 nahihirapan akong desisyunan 'to. 911 00:56:26,925 --> 00:56:29,469 Talaga? Namangha kaya ako 912 00:56:29,552 --> 00:56:32,764 no'ng natikman ko ang ganjang, gochujang, at doenjang. 913 00:56:32,847 --> 00:56:38,061 Akala ko pag binalikan natin ang mga 'to, maraming tao ang magugustuhan 'to. 914 00:56:39,354 --> 00:56:42,273 No'ng sinabi sa 'tin na jang trio, 915 00:56:42,774 --> 00:56:45,777 akala ko magiging matapang ang lasa ng doenjang at gochujang. 916 00:56:46,361 --> 00:56:49,864 Pero nakakagulat na tamang-tama lang ang lasa nito. 917 00:56:49,948 --> 00:56:53,159 Magaling ang pagkakagawa sa doenjang at gochujang. Parang sining. 918 00:56:54,202 --> 00:56:57,789 Para sa 'kin, mas nalasahan ko ang yuzu kaysa gochujang. 919 00:56:58,623 --> 00:57:02,210 Ito ang ganjang na may truffle, pero mas malasa ang truffle oil. 920 00:57:02,293 --> 00:57:04,796 Gusto kong malaman kung bakit ginawa 'to ng chef. 921 00:57:04,879 --> 00:57:06,673 Bakit niya pinagsama 'to? 922 00:57:06,756 --> 00:57:09,384 -Bueno… -Di ko maisip kung ano'ng dahilan niya. 923 00:57:09,968 --> 00:57:12,554 -Nagustuhan ko 'to no'ng natikman ko. -Talaga? 924 00:57:12,637 --> 00:57:15,265 Iniisip ko, "Paano niya nagawa 'to gamit ang ganjang?" 925 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Di ko na malasahan ang toyo. 926 00:57:16,599 --> 00:57:17,642 'Yon ang nagustuhan ko. 927 00:57:17,725 --> 00:57:19,811 -Pero di 'to lasang ganjang. -Lasang toyo 'to. 928 00:57:19,894 --> 00:57:23,273 Natabunan lang 'to para di mangibabaw. 929 00:57:23,356 --> 00:57:24,607 'Yon ang jang trio. 930 00:57:24,691 --> 00:57:27,277 Kung nagiging hurado ako, nakabase lang ako ro'n 931 00:57:27,360 --> 00:57:29,737 sa kung paano nila magagawang ibenta ang mga pampalasa natin, 932 00:57:29,821 --> 00:57:32,740 at kung mahihikayat nila ang ang mga turista na subukan 933 00:57:32,824 --> 00:57:37,328 ang tradisyonal nating jang trio nang hindi masyadong pilit. 934 00:57:37,412 --> 00:57:40,915 Maliban sa tamis, may naiiwang matapang na lasa ang gochujang. 935 00:57:40,999 --> 00:57:43,835 Kaya nakakamangaha ang paggawa ng chogochujang espuma 936 00:57:44,419 --> 00:57:45,503 gamit ang gochujang. 937 00:57:45,587 --> 00:57:47,630 Kaya 'yon ang binoto ko. 938 00:57:47,714 --> 00:57:50,467 Naisip ko na mahihikayat ng putaheng 'to 939 00:57:50,550 --> 00:57:53,761 ang mga turista na subukan ang pagkain natin. 940 00:57:53,845 --> 00:57:58,099 Di ko nagustuhan ang isang putahe at mas nagustuhan ko ang baboy. 941 00:57:58,892 --> 00:58:00,518 Nagpapakatotoo lang. 942 00:58:00,602 --> 00:58:02,479 Bilang chef ng fine dining, 943 00:58:02,562 --> 00:58:05,940 isang bagay lang ang isinaalang-alang ko sa lahat ng teknik, 944 00:58:06,024 --> 00:58:07,233 ay kung paano nito ginawa. 945 00:58:07,317 --> 00:58:10,069 Ang hindi tamang pagsasagawa ng mga teknik 946 00:58:10,570 --> 00:58:11,821 ay hindi matuturing teknik. 947 00:58:12,822 --> 00:58:14,574 Pag titikim ako ng anumang pagkain 948 00:58:14,657 --> 00:58:16,659 at pag di malinaw ang lasa nito, 949 00:58:16,743 --> 00:58:18,495 talagang naguguluhan ako. 950 00:58:18,995 --> 00:58:22,081 At dahil do'n, naisip ko na mas malinaw ang baboy na putahe 951 00:58:22,165 --> 00:58:25,293 kasi alam kong nilagyan niya ng doenjang ang karne. 952 00:58:25,376 --> 00:58:28,087 At balanseng-balanse ang lasa nito. 953 00:58:29,130 --> 00:58:30,632 Nagtatalo sila. 954 00:58:31,299 --> 00:58:32,842 Nakakakaba 'to. 955 00:58:34,135 --> 00:58:36,346 Naririnig ko silang nagtatalo sa loob. 956 00:58:36,930 --> 00:58:40,517 At sana mas mangibabaw ang taong bomoto sa 'kin. 957 00:58:41,601 --> 00:58:44,020 Mga kalahok, pumasok na ulit kayo. 958 00:58:54,447 --> 00:58:55,698 Heto na. 959 00:58:56,783 --> 00:58:57,992 -Kumusta? -Hello. 960 00:58:58,076 --> 00:58:59,536 Di ko inaasahang makikita kita rito. 961 00:59:00,703 --> 00:59:05,500 Chef Choi, bakit ka naglagay ng truffle sa kkakdugi? 962 00:59:06,960 --> 00:59:11,714 Maganda ang kombinasyon ng ganjang at truffle, pati ang wansoy. 963 00:59:11,798 --> 00:59:13,216 Gusto ko ang pagiging balanse nito, 964 00:59:13,800 --> 00:59:15,635 pero opinyon ko lang naman 'yon. 965 00:59:15,718 --> 00:59:19,806 Tungkulin ng chef na magluto ayon sa sarili niyang estilo at panlasa. 966 00:59:20,390 --> 00:59:21,891 -Sige. -'Yan ang ginawa ko rito. 967 00:59:22,392 --> 00:59:28,815 Dito talaga kami ni Chef Anh nagtalo nang husto. 968 00:59:28,898 --> 00:59:30,191 Muntik na kaming mag-away. 969 00:59:31,568 --> 00:59:33,194 Gusto naming malaman n'yo 970 00:59:33,278 --> 00:59:36,322 na nakabase sa isang napakaliit na bagay ang huling pasiya namin. 971 00:59:38,783 --> 00:59:41,703 Kaya di ko na patatagalin pa, 972 00:59:42,287 --> 00:59:44,038 ang nanalo 973 00:59:45,039 --> 00:59:48,084 sa labanan ng jang trio ay si… 974 00:59:54,132 --> 00:59:57,677 Ang one-on-one na tapatan. Ang labanan sa jang trio. 975 00:59:57,760 --> 00:59:59,304 -Sige na naman. -Sino kaya ang mananalo? 976 01:00:00,138 --> 01:00:01,431 Ang nanalo ay si… 977 01:00:02,890 --> 01:00:06,060 Kung iisipin mo, "Ganjang na may truffle, pangkaraniwan 'yon." 978 01:00:06,144 --> 01:00:07,312 -Oo, tama. -Di ba? 979 01:00:07,395 --> 01:00:09,689 Mahirap talunin ang White Spoons. 980 01:00:10,523 --> 01:00:11,858 Black Spoon naman ang mananalo. 981 01:00:11,941 --> 01:00:14,277 Tatangalan ko siya ng Michelin Star. 982 01:00:14,360 --> 01:00:16,279 Chef Do-yun? Paano? 983 01:00:16,362 --> 01:00:17,697 Mukhang kaya ko naman. 984 01:00:17,780 --> 01:00:19,866 Sa isip ko, "Di pa kinakalawang ang mga kutsilyo ko." 985 01:00:19,949 --> 01:00:21,117 Mananalo pa rin ako. 986 01:00:21,200 --> 01:00:24,203 -Totoo ba 'to? -Ang laki niyan. 987 01:00:24,287 --> 01:00:26,247 Ang tema ng pangatlong round, 988 01:00:26,831 --> 01:00:28,249 team battle ng Black at White 989 01:00:28,333 --> 01:00:30,084 sa Room of Ingredients. 990 01:00:30,168 --> 01:00:31,419 Nag-aaway na ba sila? 991 01:00:31,502 --> 01:00:32,879 Ramdam ko, wala silang tiwala sa 'kin. 992 01:00:32,962 --> 01:00:34,213 Siyempre galit ako. 993 01:00:34,297 --> 01:00:36,215 Sa totoo lang, di ko nagustuhan 'yon. 994 01:00:36,299 --> 01:00:38,593 Bakit di mo nilabas lahat? 995 01:00:39,093 --> 01:00:40,928 Di mo 'ko kilala. 'Wag mo 'kong buwisitin. 996 01:02:40,798 --> 01:02:45,803 Tagapagsalin ng subtitle: Karez Dinamarca, F. Josue