1 00:00:22,522 --> 00:00:23,356 Đầu Bếp Của Các Sao. 2 00:00:23,940 --> 00:00:25,275 - Đầu Bếp Của Các Sao. - Vâng? 3 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 - Bạn đã sống sót. - Cảm ơn ạ. 4 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Sống sót rồi. 5 00:00:35,827 --> 00:00:36,661 Tôi cảm ơn. 6 00:00:38,413 --> 00:00:39,497 Làm tốt lắm! 7 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 Bạn cho tôi được tự do. Bạn không bảo tôi phải ăn gì. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,086 Bạn để tôi nhắm mắt và tận hưởng thôi. 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Nhờ đó nên trí tưởng tượng của tôi 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 - đều theo đúng ý của bạn. - Vâng. 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 Giờ thì tôi muốn thử món ăn đó. 12 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 Tôi cũng vậy. 13 00:00:52,719 --> 00:00:55,555 Tôi cảm nhận được rõ ràng rằng bạn đã cố gắng 14 00:00:55,638 --> 00:01:00,060 nấu những loại rau của nước chúng ta một cách ngon miệng và trân trọng nhất. 15 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 - Tôi cảm ơn. Cảm ơn ạ! - Vâng. 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 ĐẦU BẾP CỦA CÁC SAO SỐNG SÓT 17 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 - Chúc mừng nhé. - Ôi! 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,526 Tôi tới đây. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,361 Hee Won, cậu sẽ đấu với tôi à? 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,238 Cũng chưa biết được. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Nếu có chọn thì cứ chọn tôi. 22 00:01:13,865 --> 00:01:14,908 Vâng, tôi hiểu rồi! 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,077 Hãy đợi thêm đi, tôi sẽ… 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,205 đến chặt anh ngay. 25 00:01:20,789 --> 00:01:24,250 Shawn, tiến lên. Cố lên! Tiến lên! 26 00:01:24,334 --> 00:01:27,045 Shawn! 27 00:01:27,128 --> 00:01:28,505 Tiến lên! 28 00:01:28,588 --> 00:01:34,761 Hôm nay, có một thí sinh rất đặc biệt đã tham gia nấu ăn. 29 00:01:34,844 --> 00:01:36,137 Ôi, Shawn! 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,140 Shawn! Tia Lửa! 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 À, Đầu Bếp Tia Lửa! 32 00:01:43,353 --> 00:01:44,813 Là Đầu Bếp Tia Lửa. 33 00:01:44,896 --> 00:01:46,940 ĐẦU BẾP TIA LỬA CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "BISTRO SPARK" 34 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 Tôi có một nhà hàng bistro Ý tên Bistro Spark ở Apgujeong. 35 00:01:49,818 --> 00:01:54,989 Vì spark có nghĩa là tia lửa nên tôi lấy tên mình là Đầu Bếp Tia Lửa. 36 00:01:55,073 --> 00:01:57,283 Tôi từng làm việc cùng Fabri ở Ý. 37 00:01:57,367 --> 00:02:02,372 Tôi đã làm bếp phó của Fabri trong một năm ở Ý, 38 00:02:02,455 --> 00:02:05,083 anh ấy là bếp trưởng mà tôi luôn kính trọng. 39 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 Cậu ấy giỏi nấu món ăn Ý lắm. Đặc biệt là pasta. 40 00:02:08,837 --> 00:02:11,881 - Bởi vì tôi đã… dạy cho cậu ấy. - Anh dạy mà. 41 00:02:13,091 --> 00:02:16,511 Món ăn tôi chuẩn bị là pasta tươi hải sản. 42 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 Tôi tự mình làm pasta tươi. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Ôi, ngầu quá đi mất. 44 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 Cậu ấy đang cán bằng chai rượu vang thật kìa. 45 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 Ngầu quá đi. 46 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 Kỹ thuật đó, rung thế này. 47 00:02:39,242 --> 00:02:41,119 - Đó là kỹ thuật à? - Đúng. 48 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 - Kỹ thuật. - Vâng, kỹ thuật. Làm như thế này. 49 00:02:48,418 --> 00:02:52,046 Cậu ấy đã nấu món pasta, pasta hải sản 50 00:02:52,130 --> 00:02:57,093 giống hệt như khi nấu ở nhà hàng Al Porticciolo 84. 51 00:03:02,307 --> 00:03:05,518 Tôi rất tự hào về cậu ấy. Quả thực là vậy. 52 00:03:07,562 --> 00:03:10,273 - Xong rồi chứ, Shawn? - Vâng. 53 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 Sư phụ. 54 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Sư phụ, bây giờ anh ấy sẽ đánh giá món pasta hải sản. 55 00:03:21,326 --> 00:03:25,079 Tôi đã nấu pasta hải sản. Tôi đã làm món pasta hải sản. 56 00:03:25,163 --> 00:03:29,250 Tôi tự làm mì tươi bằng mực từ con mực. 57 00:03:30,793 --> 00:03:32,253 Tôi dùng bạch tuộc, tôm hồng, 58 00:03:32,795 --> 00:03:35,256 ngao cyclina Hàn Quốc và cá trích. 59 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 - Nấu pasta từ cá trích sao? - Vâng. 60 00:03:38,259 --> 00:03:39,469 Đỉnh ghê. 61 00:03:39,552 --> 00:03:40,803 Nhiều xương lắm mà. 62 00:03:40,887 --> 00:03:42,513 Cá trích rất nhiều xương nhỏ. 63 00:03:42,597 --> 00:03:44,098 Không phải là nguyên liệu dễ. 64 00:03:44,182 --> 00:03:46,643 Thay vì trộn lên, tôi muốn khuyên anh 65 00:03:46,726 --> 00:03:50,730 hãy ăn mì trước, sau đó ăn đến từng loại hải sản. 66 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 Tôi sẽ ăn thử. 67 00:04:05,328 --> 00:04:07,705 Anh ấy có đang ăn ngon miệng không? 68 00:04:22,011 --> 00:04:23,137 Đầu Bếp Tia Lửa. 69 00:04:24,722 --> 00:04:26,349 Cố lên, Shawn, cố lên. 70 00:04:26,891 --> 00:04:29,102 Thành công. 71 00:04:32,730 --> 00:04:33,898 Tôi sẽ tạm bảo lưu bạn. 72 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 ĐẦU BẾP TIA LỬA BẢO LƯU 73 00:04:36,985 --> 00:04:37,860 Bảo lưu. 74 00:04:43,283 --> 00:04:47,662 Cá trích là một nguyên liệu khá khó. Nó yêu cầu phải sơ chế nhiều, 75 00:04:47,745 --> 00:04:50,415 sót một cái xương cũng đủ để mắc vào miệng. 76 00:04:50,915 --> 00:04:52,917 Cái xương đó vẫn mắc trong miệng tôi. 77 00:04:53,001 --> 00:04:55,795 Dù tôi đã ăn món khác, cái xương vẫn mắc trong miệng. 78 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 Nhưng mà pasta thì thực sự rất ngon. 79 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 Tôi đã nghĩ trong đầu rằng, "Trời ạ, món này ngon quá thể. 80 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 Món này rất xứng đáng đi tiếp." 81 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Nhưng do cái xương cứ mắc trong miệng. 82 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 Tia Lửa? Chà. 83 00:05:07,890 --> 00:05:11,352 GIÁM KHẢO CÒN LẠI NẾM THỬ MÓN BẢO LƯU ĐỂ ĐƯA RA QUYẾT ĐỊNH CUỐI CÙNG 84 00:05:15,064 --> 00:05:16,399 Đúng là hơi vướng. 85 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 - Nhai thấy xương ạ? - Đúng là… 86 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 lựa chọn táo bạo đấy. 87 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Cá trích thì đúng là rất ngon và béo nhưng có nhiều xương quá. 88 00:05:25,450 --> 00:05:28,202 Nếu cậu ấy không dùng cá trích chắc sẽ ổn hơn. 89 00:05:28,286 --> 00:05:29,746 - Vâng. - Dĩ nhiên. 90 00:05:30,663 --> 00:05:35,168 Khi càng có nhiều người được chọn thì cơ hội sống sót của tôi càng sụt giảm. 91 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Tôi đã vô cùng căng thẳng. 92 00:05:36,627 --> 00:05:39,964 NẾU KHÔNG ĐỦ 20 NGƯỜI SỐNG SÓT, SẼ CHỌN THÊM TỪ NHỮNG NGƯỜI BẢO LƯU 93 00:05:40,048 --> 00:05:42,759 Ai là người có thể vượt qua vòng này? 94 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 - Bố Seung Woo. - Anh ấy ư? 95 00:05:44,552 --> 00:05:45,970 BỐ SEUNG WOO YOUTUBER 1,43 TRIỆU NGƯỜI ĐĂNG KÝ 96 00:05:46,054 --> 00:05:47,346 YouTuber nổi tiếng, Bố Seung Woo. 97 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Bố Seung Woo. 98 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 YouTuber này rất nổi tiếng. Được biết, cậu ấy còn có 99 00:05:51,726 --> 00:05:53,644 nhiều kinh nghiệm làm ở nhà hàng. 100 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Cậu ấy có nhiều nội dung có chiều sâu 101 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 mà ngay cả các đầu bếp chuyên môn cũng thấy hữu ích. 102 00:05:59,400 --> 00:06:02,028 Cậu ấy là một người nổi tiếng trong ngành này 103 00:06:02,111 --> 00:06:05,573 nên tôi đã hơi hoài nghi về việc cậu ấy ở dưới kia. 104 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 Tôi sẽ chọn anh chàng đẹp trai kia. 105 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 - Anh chàng trẻ đẹp kia? - Phải. 106 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 ĐẦU BẾP ĐA NHIỆM 107 00:06:10,912 --> 00:06:11,996 Đầu Bếp Đa Nhiệm. 108 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 Có cả Austin Kang. 109 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Cậu ấy vốn nổi tiếng rồi mà nhỉ. 110 00:06:15,374 --> 00:06:18,002 Cậu ấy giỏi nấu nhiều loại món ăn 111 00:06:18,086 --> 00:06:21,506 và còn sở hữu một nhà hàng rất tuyệt nữa. 112 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 Tôi không hiểu được tại sao cậu ấy lại là Thìa Đen. 113 00:06:25,760 --> 00:06:27,011 "Đầu Bếp Đa Nhiệm". 114 00:06:27,095 --> 00:06:29,430 - Bạn nấu ăn và làm cả việc khác? - Đôi khi. 115 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 - Trước đây, tôi có làm người mẫu. - Người mẫu? 116 00:06:32,141 --> 00:06:34,143 Nhưng giờ chỉ chuyên tâm nấu ăn. 117 00:06:34,227 --> 00:06:37,438 Phải. Đó là đam mê của tôi… Đó là điều tôi muốn làm. 118 00:06:37,522 --> 00:06:40,775 Bạn đặt tâm huyết vào đây nên mong mọi người nhận ra điều đó. 119 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 - Bạn muốn bộc lộ điều đó sao? - Vâng. 120 00:06:43,611 --> 00:06:45,113 Đầu bếp là nghề chính của cậu ấy. 121 00:06:45,696 --> 00:06:49,700 Lên truyền hình nhiều quá có thể làm mờ nhạt đi hình ảnh đầu bếp đó. 122 00:06:49,784 --> 00:06:53,830 Tôi muốn bộc lộ màu sắc riêng của mình. Khi tôi thể hiện đam mê nấu ăn, 123 00:06:54,372 --> 00:06:55,581 chả còn gì quan trọng nữa. 124 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Cố lên. 125 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Cố lên. 126 00:06:59,335 --> 00:07:02,046 Salad thế nào rồi? Bố Seung Woo đang làm tốt chứ? 127 00:07:02,130 --> 00:07:04,298 Đang miệt mài làm kia kìa. 128 00:07:05,591 --> 00:07:06,843 Bạn đang làm món gì? 129 00:07:07,343 --> 00:07:09,762 Thật ra nguyên liệu mà tôi nấu hôm nay 130 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 đã hết mùa từ lâu rồi. 131 00:07:12,431 --> 00:07:15,643 Thời điểm ghi hình là tháng 1. Khó khăn lắm tôi mới kiếm được nó. 132 00:07:15,726 --> 00:07:17,687 - Ơ kìa? Dưa hấu? - Sao vậy? 133 00:07:23,401 --> 00:07:25,611 Dưa hấu không được ngon cho lắm, 134 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 nhưng tôi đã làm salad dưa hấu giữa mùa đông. 135 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 - Nguyên liệu là dưa hấu ư? - Vâng. 136 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 - Vào mùa đông? - Vâng. 137 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 - Có thể hơi rủi ro đấy. - Vâng. 138 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 - À, chính bạn cũng biết sao? - Vâng. 139 00:07:41,961 --> 00:07:44,630 Sao lại nhất thiết phải dùng dưa hấu nhỉ? 140 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 Có thể coi tôi là kẻ lập dị cũng được. 141 00:07:47,717 --> 00:07:50,845 Tôi rất thích salad dưa hấu. 142 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Nhiệm vụ đầu tiên là nấu món ăn đặc trưng mà. 143 00:07:54,015 --> 00:07:54,974 Phải làm món này. 144 00:07:55,057 --> 00:07:57,727 Tôi muốn làm theo phong cách mình thích. 145 00:08:00,605 --> 00:08:03,024 - Cậu ấy sẽ nấu món gì? - Sườn nướng California. 146 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 - Sườn nướng California? - Vâng. 147 00:08:05,359 --> 00:08:07,737 Ồ, được rồi. Mùi hương ổn đấy. 148 00:08:07,820 --> 00:08:09,614 Tôi sẽ cho họ thấy màu sắc của mình. 149 00:08:09,697 --> 00:08:12,825 Vì tôi sinh ra và lớn lên ở LA, California mà. 150 00:08:13,409 --> 00:08:15,912 Đây là món ăn tâm hồn đối với tôi chăng? 151 00:08:16,496 --> 00:08:18,873 Tôi ướp gia vị sườn theo kiểu Mexico. 152 00:08:18,956 --> 00:08:20,750 Tôi sẽ hấp trong khoảng 50 phút 153 00:08:21,501 --> 00:08:23,169 và chuẩn bị xốt aioli tương ớt. 154 00:08:23,252 --> 00:08:24,629 AIOLI: XỐT TỪ TỎI, DẦU Ô LIU, LÒNG ĐỎ 155 00:08:24,712 --> 00:08:28,007 Và đối với xốt pesto, tôi đã làm xốt pesto lá vừng. 156 00:08:28,090 --> 00:08:29,467 Cho thịt vào xốt rượu port. 157 00:08:29,550 --> 00:08:30,676 RƯỢU PORT: VANG CƯỜNG HÓA BỒ ĐÀO NHA 158 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 Để hoàn thiện, tôi thêm xốt salsa fresca lên trên cùng. 159 00:08:33,346 --> 00:08:34,764 Một chút Mexico, 160 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 Hàn Quốc và châu Âu. 161 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 Hơi thập cẩm một chút. 162 00:08:39,185 --> 00:08:40,269 MÓN ĂN TÂM HỒN LALALAND 163 00:08:40,353 --> 00:08:41,354 Đó là… 164 00:08:43,314 --> 00:08:46,442 tôi, có lẽ món ăn này chính là tôi. 165 00:08:46,526 --> 00:08:47,777 Đối với tôi, 166 00:08:48,486 --> 00:08:50,738 món ăn này có ý nghĩa như vậy. 167 00:08:50,821 --> 00:08:52,615 Không biết anh thấy thế nào. 168 00:08:53,866 --> 00:08:56,619 Vì anh ấy cũng đến từ California, 169 00:08:56,702 --> 00:08:58,913 tôi nghĩ có thể anh ấy cũng sẽ thích. 170 00:09:14,262 --> 00:09:18,140 Mexico, Hàn Quốc và Mỹ. 171 00:09:18,224 --> 00:09:20,226 Những hương vị đó đều có ở đây. 172 00:09:20,309 --> 00:09:21,394 - Vâng. - Tôi cảm nhận được. 173 00:09:21,477 --> 00:09:24,313 Có vẻ bạn nấu ăn cũng rất giỏi. 174 00:09:25,106 --> 00:09:28,442 Đây có lẽ là một món ăn mà rất nhiều người sẽ thích. 175 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Anh ấy bảo "Ngon lắm", vậy là đạt rồi. 176 00:09:34,490 --> 00:09:36,993 Tôi tò mò về Bố Seung Woo quá. 177 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 - Đến lượt Bố Seung Woo. - Qua xem thử đi. 178 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Tôi nhận thấy mình nấu ngon nhất khi nấu món mà mình thích. 179 00:09:43,291 --> 00:09:45,501 Hai thứ tôi thích nhất là ức gà và dưa hấu. 180 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 Nên tôi đã làm từ hai thứ đó. 181 00:09:48,254 --> 00:09:51,340 Bên trái là món ăn được làm từ ức gà nấu theo kiểu sous vide. 182 00:09:51,424 --> 00:09:52,717 Bên phải là một món dưa hấu. 183 00:09:55,011 --> 00:09:59,223 Chắc ông ấy cũng sẽ hoài nghi. Bởi vì dưa hấu ngon nhất vào mùa hè. 184 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 Mùa hè mới là mùa dưa. 185 00:10:00,474 --> 00:10:02,852 Nhưng tôi lại dùng dưa hấu vào tháng 1. 186 00:10:02,935 --> 00:10:08,190 Tôi không khỏi tự hỏi rằng cậu ấy đang tự tin hay lầm tưởng điều gì. 187 00:10:08,274 --> 00:10:13,154 Người ta thường đánh giá xem một đầu bếp nấu nguyên liệu trong mùa tốt như thế nào 188 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 nhưng mà dưa hấu ư? 189 00:10:15,656 --> 00:10:18,159 Nấu dưa hấu vào mùa đông khá là rủi ro đấy 190 00:10:18,743 --> 00:10:19,785 vì dưa không đủ ngọt. 191 00:10:27,793 --> 00:10:31,505 Đây có lẽ là một món ăn mà rất nhiều người sẽ thích. 192 00:10:31,589 --> 00:10:35,343 Nhưng tôi nghĩ rằng trộn nhiều nguyên liệu vào với nhau 193 00:10:35,426 --> 00:10:37,637 sẽ không thể tạo nên bản sắc cho món ăn. 194 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 - Vâng. - Khi bạn làm công việc của mình, 195 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 làm tốt nghề chính, thì điều này sẽ đến tự nhiên thôi. 196 00:10:42,892 --> 00:10:47,480 Ảnh hưởng của Mexico và Hàn Quốc tự nhiên tác động đến món ăn của bạn. 197 00:10:47,563 --> 00:10:49,565 Nhưng khi nhất quyết bỏ thứ này, thứ kia vào 198 00:10:49,649 --> 00:10:52,068 thì cuối cùng lại cho ra một thứ dở tệ. 199 00:10:52,151 --> 00:10:53,819 - Vâng. - Chắc chắn là như vậy. 200 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Món ăn này vẫn có cảm giác khá gượng ép. 201 00:10:57,239 --> 00:11:00,284 Nó chỉ như một sự hỗn hợp của nhiều hương vị thôi. 202 00:11:00,951 --> 00:11:03,496 Đầu Bếp Đa Nhiệm. Bạn bị loại. 203 00:11:04,288 --> 00:11:05,581 - Cảm ơn bạn. - Vâng. 204 00:11:10,586 --> 00:11:11,629 Cứ tưởng là bảo lưu. 205 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Hãy vui lên. 206 00:11:13,714 --> 00:11:18,135 Chắc tôi nên quay về bếp và tìm kiếm bản sắc của mình. 207 00:11:30,147 --> 00:11:32,983 Vì đây không phải dưa hấu mùa hè nên không được ngọt cho lắm. 208 00:11:33,067 --> 00:11:35,194 Mùi hương cũng không được rõ. 209 00:11:38,406 --> 00:11:39,573 Bạn làm thế nào vậy? 210 00:11:43,285 --> 00:11:45,704 Dưa hấu mùa đông không thể ngọt thế này được. 211 00:11:46,914 --> 00:11:48,666 Tôi đã thêm chút vị ngọt. Vâng. 212 00:11:49,834 --> 00:11:51,669 Thực ra đó cũng không phải việc gì khó. 213 00:11:53,754 --> 00:11:57,466 Tôi đã trộn với tinh chất vani và siro mía. 214 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 Khi bỏ vào túi hút chân không, 215 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 chỉ trong thời gian ngắn, vị ngọt bên trong sẽ được hòa đều. 216 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 Sử dụng kỹ thuật đó thì còn có thể khiến nó có vị như nước trái cây. 217 00:12:08,811 --> 00:12:12,606 Sau đó, tôi làm nước xốt salad. Tôi sử dụng dưa hấu, 218 00:12:12,690 --> 00:12:14,859 rau mùi, dưa chuột. Tôi cho tất cả vào cùng lúc. 219 00:12:16,318 --> 00:12:18,279 Sau đó tôi làm đông bằng nitơ lỏng, 220 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 khiến cho nó rắn lại và làm thành một món như kem. 221 00:12:25,494 --> 00:12:27,830 Tuy đây là một nguyên liệu trái mùa, 222 00:12:27,913 --> 00:12:30,916 nhưng tôi đã nấu sao cho vẫn như một nguyên liệu trong mùa. 223 00:12:31,000 --> 00:12:33,461 Thì ra dưa hấu mùa đông cũng có thể ngon như thế này. 224 00:12:45,931 --> 00:12:47,349 Món này ngon lắm. 225 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Ôi, cảm ơn ạ. 226 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Bạn đã đỗ. 227 00:12:53,898 --> 00:12:55,399 - Sống sót rồi. - Món này… 228 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 có ý tưởng hay đấy. 229 00:12:57,610 --> 00:13:02,114 Cậu ấy có kỹ thuật và có cả ý tưởng tốt, 230 00:13:02,198 --> 00:13:05,159 nhưng hương vị món ăn chính là thứ đưa cậu ấy đi tiếp. 231 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 Món này khác với dưa hấu rắc đường đơn thuần. 232 00:13:07,536 --> 00:13:09,538 Nếu thế thì củ cải chấm đường cũng ngon rồi. 233 00:13:09,622 --> 00:13:12,082 Bố Seung Woo sống sót. 234 00:13:12,166 --> 00:13:14,293 BỐ SEUNG WOO SỐNG SÓT 235 00:13:19,715 --> 00:13:21,217 - Mệt quá. - Chúc mừng anh. 236 00:13:21,300 --> 00:13:22,801 - Mệt quá. - Chúc mừng anh. 237 00:13:22,885 --> 00:13:24,053 - Chúc mừng. - Chúc mừng. 238 00:13:25,137 --> 00:13:26,222 Chúc mừng anh. 239 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 Lúc đầu, tôi muốn được đánh giá bởi Đầu bếp Anh Sung Jae. 240 00:13:42,780 --> 00:13:43,989 Nhất định phải là anh ấy. 241 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 BỐ GIÀ HƯƠNG VỊ NAPOLI CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "VIA TOLEDO PASTA BAR" 242 00:13:45,533 --> 00:13:50,037 Tôi từng có kinh nghiệm làm việc ở một số nhà hàng Michelin. 243 00:13:50,538 --> 00:13:54,083 Công việc bây giờ của tôi cũng là phục vụ bữa ăn cao cấp đủ món 244 00:13:55,292 --> 00:13:57,628 nên tôi mong Đầu bếp Anh Sung Jae sẽ chấm cho tôi. 245 00:13:59,046 --> 00:14:02,633 Đó là mong muốn của tôi. "Một ghế ở đó sẽ là của mình." 246 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 Ngay cả bây giờ, chuyên môn của tôi vẫn là pasta tươi. 247 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 Món ăn của tôi khác với pasta bình thường. 248 00:14:13,018 --> 00:14:15,271 Đó là pasta do tôi tự nặn, 249 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 trông giống như bánh xếp vậy. 250 00:14:17,815 --> 00:14:22,611 Tôi đã phát triển và mang đến đây loại pasta kể câu chuyện về Napoli. 251 00:14:23,737 --> 00:14:25,906 Đằng đó đang nấu pasta tươi sao? 252 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Chà. 253 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Đáng nể quá. 254 00:14:29,702 --> 00:14:32,496 Mong đợi quá. Tôi rất kỳ vọng đấy. 255 00:14:33,873 --> 00:14:37,293 Cậu ấy có vẻ là một người nấu món ăn Ý chuyên nghiệp. 256 00:14:37,376 --> 00:14:38,460 À, vậy sao? 257 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Trông có chiều sâu lắm. 258 00:14:40,838 --> 00:14:44,967 Cậu ấy còn tự nấu cả nước dùng luôn. 259 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 Tôi nghĩ món của cậu ấy sẽ rất ngon. 260 00:14:46,844 --> 00:14:49,889 Tôi tự thấy rằng mình đang ở thời kỳ đỉnh cao của sự nghiệp. 261 00:14:50,472 --> 00:14:52,141 Có thể gọi là trùm hương vị Napoli. 262 00:14:52,224 --> 00:14:53,142 BỐ GIÀ HƯƠNG VỊ NAPOLI 263 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Xin chào. 264 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 Bài trí quả là… 265 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 Mamma mia! 266 00:15:00,941 --> 00:15:02,318 Có nhiều thứ ghê. 267 00:15:04,069 --> 00:15:07,907 Có thể coi đây như món ăn khắc họa cả vẻ tráng lệ và sự khó khăn 268 00:15:07,990 --> 00:15:10,409 của Napoli trên cùng một chiếc đĩa. 269 00:15:10,492 --> 00:15:12,286 Vẻ tráng lệ của Napoli thể hiện qua 270 00:15:12,369 --> 00:15:19,001 khoai tây nghiền và hải sản Địa Trung Hải phong phú với nhiều màu sắc bắt mắt. 271 00:15:19,585 --> 00:15:22,588 Tiếp đó, tôi dùng pasta để tái hiện những túi rác màu đen 272 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 tượng trưng cho thời kỳ khó khăn của Napoli 273 00:15:25,758 --> 00:15:28,636 để lột tả những khía cạnh khác nhau của Napoli. 274 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 PASTA TƯƠI VÀ BA LOẠI KHOAI TÂY NGHIỀN KHẮC HỌA NAPOLI 275 00:15:30,095 --> 00:15:33,474 Bạn hãy chỉ cho tôi hai thứ nên ăn, tôi sẽ ăn cùng xốt. 276 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 Trước hết thì anh có thể ăn thử tôm đỏ và xúp bisque. 277 00:15:38,479 --> 00:15:40,439 - Và vì đây cũng là pasta… - Vâng. 278 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Tôi đã khá tự tin. 279 00:15:57,164 --> 00:16:01,669 Tôi nghĩ rằng anh ấy sẽ đánh giá dựa trên cả câu chuyện trong món ăn 280 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 và ý tưởng của đầu bếp. 281 00:16:21,522 --> 00:16:23,482 Thử sức với… 282 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 một món ăn thế này hẳn không phải quyết định dễ dàng. 283 00:16:27,277 --> 00:16:30,239 Còn nữa, ban nãy tôi đã thử từng loại xốt. 284 00:16:30,322 --> 00:16:32,074 Tất cả đều được nêm nếm rất đúng. 285 00:16:33,200 --> 00:16:36,495 Nhưng có một thứ rất không phù hợp với món ăn này, 286 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 là cách sử dụng nguyên liệu. 287 00:16:41,166 --> 00:16:43,127 Thứ nguyên liệu làm tôi lấn cấn đó… 288 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 là một loại hoa không có vị gì. 289 00:16:50,092 --> 00:16:54,054 Bạn đã làm pasta từ những nguyên liệu cao cấp 290 00:16:54,138 --> 00:16:57,558 nhưng lại đặt hoa lên đấy và tôi không thể hiểu được lý do. 291 00:16:57,641 --> 00:17:01,103 Nhưng điều đó không tệ đến nỗi khiến bạn bị loại. 292 00:17:01,186 --> 00:17:02,187 Vị vẫn ngon, 293 00:17:03,856 --> 00:17:05,858 nhưng có một nguyên liệu không cần thiết. 294 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 Bố Già Hương Vị Napoli… 295 00:17:08,986 --> 00:17:10,070 Bạn sẽ được bảo lưu. 296 00:17:10,154 --> 00:17:13,949 BỐ GIÀ HƯƠNG VỊ NAPOLI BẢO LƯU 297 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 Sau khi nghe đánh giá, 298 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 tôi đã tìm mọi món ăn ở nhà hàng của Đầu bếp Anh Sung Jae, 299 00:17:22,207 --> 00:17:23,834 để xem có món nào có hoa không. 300 00:17:23,917 --> 00:17:25,210 Kết quả là không có thật. 301 00:17:25,294 --> 00:17:27,963 Thế là tôi mới nghĩ, "Lẽ ra mình không nên dùng hoa." 302 00:17:28,714 --> 00:17:33,886 Tôi rất ghét việc đặt lên đĩa những thứ vô dụng chỉ để cho đẹp. 303 00:17:33,969 --> 00:17:38,682 Có thể nhiều đầu bếp khác không giống tôi nhưng điều đó thì đành thôi. 304 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Chúng không có vị gì, không có lý do gì để góp mặt. 305 00:17:41,560 --> 00:17:46,774 Cậu ấy chỉ đặt chúng lên để đạt được điều gì đó thôi. 306 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Thế nhưng món ăn lại rất ngon. 307 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 Tôi nghĩ cậu ấy rất biết cách tạo hương vị. 308 00:17:51,320 --> 00:17:54,698 Vì cậu ấy có kỹ năng nên tôi quyết định cho cậu ấy một cơ hội 309 00:17:54,782 --> 00:17:56,575 và nghe xem giám khảo kia nói gì. 310 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 - Chắc anh chưa thấy món này. - Chưa thấy thật. 311 00:17:58,994 --> 00:18:00,120 - Napoli… - Như tranh ấy. 312 00:18:00,204 --> 00:18:02,664 - Túi rác màu đen… - Túi rác sao? 313 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 Vâng, đó là một biểu tượng cho thời kỳ khó khăn của Napoli. 314 00:18:05,584 --> 00:18:08,837 Thế nên tôi muốn thể hiện theo khía cạnh lịch sử như vậy. 315 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Vậy thứ này là túi rác sao? 316 00:18:23,477 --> 00:18:25,270 Cậu ấy làm pasta ngon thật. 317 00:18:25,354 --> 00:18:28,899 Có lẽ đó là pasta ngon nhất mà tôi từng ăn gần đây. 318 00:18:28,982 --> 00:18:31,944 Vì món ăn đã ngon rồi nên tự nhiên trông phần bày biện cũng đẹp. 319 00:18:32,027 --> 00:18:36,031 Tôi nghĩ rằng đầu bếp này đã đủ tự tin với hương vị món ăn 320 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 nên mới bày biện một cách sặc sỡ với đủ màu sắc theo cách riêng như vậy. 321 00:18:39,451 --> 00:18:42,121 Có vẻ ông Paik Jong Won thích món của tôi hơn. 322 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Nên tôi cũng kỳ vọng. 323 00:18:45,165 --> 00:18:46,125 Tôi là Vua Yakitori. 324 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 VUA YAKITORI CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "YAKITORI MOOK" 325 00:18:47,334 --> 00:18:49,044 Tôi nấu món yakitori với gà Hàn Quốc. 326 00:18:49,711 --> 00:18:52,297 GÀ HÀN QUỐC NƯỚNG XIÊN TỪ NHIỀU BỘ PHẬN 327 00:18:57,469 --> 00:19:00,222 Hương vị trên đầu lưỡi không biết nói dối đâu. 328 00:19:00,305 --> 00:19:01,682 Thịt nướng ngon lắm. 329 00:19:01,765 --> 00:19:03,392 Buộc phải cho bạn đỗ thôi. 330 00:19:03,475 --> 00:19:04,351 Cảm ơn ạ. 331 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 Pasta ngon lắm. 332 00:19:06,979 --> 00:19:08,856 Thiếu Niên Trở Lại, bạn sẽ được bảo lưu. 333 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 THIẾU NIÊN TRỞ LẠI BẢO LƯU 334 00:19:11,400 --> 00:19:14,903 Tôi đã chuẩn bị món ratatouille với phần xốt được đốt một chút. 335 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 RATATOUILLE 336 00:19:15,946 --> 00:19:17,447 Món này dầu quá. 337 00:19:17,531 --> 00:19:19,032 Tôi rất tiếc. 338 00:19:19,116 --> 00:19:20,367 Happy Birthday, bạn bị loại. 339 00:19:20,450 --> 00:19:21,285 HAPPY BIRTHDAY BỊ LOẠI 340 00:19:21,368 --> 00:19:22,953 Trông như cơm cúng. 341 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Tôi sẽ bảo lưu bạn. 342 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 - Bạn bị loại. - Bạn đã bị loại. 343 00:19:25,998 --> 00:19:28,208 Đầu bếp Anh Sung Jae sắp bị nhiều người ghét đây. 344 00:19:28,292 --> 00:19:31,420 Ngay cả với pasta, nêm gia vị cũng rất quan trọng. 345 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 GĂNG TƠ NHÀ BẾP CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "NAWOO" 346 00:19:33,046 --> 00:19:34,756 Tôi nghĩ mình đã làm khá tốt. 347 00:19:34,840 --> 00:19:36,008 BẠCH TUỘC OM VÀ PASTA PHÔ MAI CHANH 348 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 Ít ai dùng từ này khi khen món ăn kiểu này, 349 00:19:42,389 --> 00:19:43,640 nó rất có hương vị nhà làm. 350 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 - Vâng. - Bạn sống sót. 351 00:19:45,017 --> 00:19:46,560 GĂNG TƠ NHÀ BẾP SỐNG SÓT 352 00:19:46,643 --> 00:19:47,811 Tôi cảm ơn. 353 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 Như vậy, phần đánh giá Trận chiến Chọn lọc Thìa Đen đã kết thúc. 354 00:19:54,276 --> 00:19:56,069 Chỉ còn bốn chỗ nữa thôi. 355 00:19:56,987 --> 00:19:57,863 Bốn người nữa. 356 00:19:57,946 --> 00:20:00,073 CÒN LẠI 4 GHẾ SỐNG SÓT 357 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Những người bảo lưu sẽ ra sao? 358 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Chắc mọi người nghĩ đánh giá tại chỗ sẽ dễ nhưng không phải đâu. 359 00:20:05,412 --> 00:20:10,334 Chúng tôi đã chọn ra 20 người từ 80 người. Có rất nhiều đắn đo chứ. 360 00:20:10,417 --> 00:20:13,045 Tôi nghĩ cân nhắc xem món nào mình muốn ăn lại 361 00:20:13,128 --> 00:20:14,463 là cách công bằng nhất. 362 00:20:14,546 --> 00:20:18,425 Bây giờ, chúng tôi sẽ công bố người sống sót bổ sung. 363 00:20:20,886 --> 00:20:26,767 Đầu bếp đầu tiên trong bốn người sống sót là… 364 00:20:30,437 --> 00:20:31,855 …Bố Già Hương Vị Napoli. 365 00:20:36,944 --> 00:20:38,237 Chúc mừng bạn. 366 00:20:38,320 --> 00:20:40,322 Tôi cũng nghĩ sẽ gọi tên tôi. 367 00:20:40,405 --> 00:20:41,823 Quả nhiên là mình đã vượt qua. 368 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Người sống sót bổ sung thứ hai là… 369 00:20:44,785 --> 00:20:46,286 Kẻ Điên Nấu Ăn. 370 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 À, chết tiệt, được rồi. 371 00:20:49,623 --> 00:20:50,749 Đầu Bếp Tia Lửa. 372 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 Tôi vui lắm. 373 00:20:53,752 --> 00:20:55,504 Nhìn không giống đang vui nhỉ? 374 00:20:55,587 --> 00:20:56,505 Không biết sao nữa. 375 00:20:56,588 --> 00:20:58,257 Nhưng tôi thực sự vui lắm. 376 00:20:58,340 --> 00:21:00,759 Người sống sót bổ sung cuối cùng là… 377 00:21:01,677 --> 00:21:02,803 Sư Phụ Cơm Phần. 378 00:21:05,264 --> 00:21:06,848 - Chúc mừng cô. - Chúc mừng. 379 00:21:07,808 --> 00:21:10,852 Vào vòng hai, tôi không chắc mình có thể làm tốt không. 380 00:21:10,936 --> 00:21:13,230 Còn hơi thiếu tự tin nhưng tôi sẽ cố tự tin hơn. 381 00:21:14,690 --> 00:21:17,317 Như vậy, 20 người sống sót chung cuộc 382 00:21:17,401 --> 00:21:20,988 của Trận chiến Chọn lọc Thìa Đen đã được quyết định. 383 00:21:22,155 --> 00:21:25,242 Giờ tôi chỉ nóng lòng muốn đấu với tốp Thìa Trắng. 384 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 Thắng hay thua gì, tôi chỉ muốn đấu với họ thôi. 385 00:21:28,245 --> 00:21:29,871 Sự nổi dậy của kèo dưới. 386 00:21:29,955 --> 00:21:35,669 20 NGƯỜI SỐNG SÓT SAU VÒNG 1: TRẬN CHIẾN CHỌN LỌC THÌA ĐEN 387 00:21:37,462 --> 00:21:41,466 Dù người muốn đấu với tôi là ai thì cũng không quan trọng. 388 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Dù đấu với ai, tôi cũng sẽ có thể làm tốt. 389 00:21:44,219 --> 00:21:49,349 20 NGƯỜI THÌA TRẮNG 390 00:22:09,661 --> 00:22:11,288 - Ơ? - Gì vậy? 391 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 Gì thế này? 392 00:22:17,711 --> 00:22:18,587 Đây là gì vậy? 393 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 Ôi, gì thế này? 394 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Ôi chà? 395 00:22:24,509 --> 00:22:26,720 - Gì đây? - Đây không phải Trò chơi con mực sao? 396 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Đó là tủ lạnh sao? 397 00:22:43,653 --> 00:22:45,113 - Tủ lạnh ư? - Bất ngờ đấy. 398 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 Tủ lạnh? Sao tủ lạnh lại ở đấy? 399 00:22:48,325 --> 00:22:49,493 Đỉnh dã man. 400 00:22:49,576 --> 00:22:52,079 - Ôi, điên rồi. - Điên đảo thật. 401 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Lẽ nào là ở bên trong? 402 00:22:53,789 --> 00:22:54,998 Các nguyên liệu ấy. 403 00:22:55,082 --> 00:22:57,542 À, thì ra là nhiệm vụ tiếp theo. 404 00:22:57,626 --> 00:23:00,128 - Bên trong tủ lạnh ư? - Ừ, chắc nhiệm vụ ở bên trong. 405 00:23:01,046 --> 00:23:02,839 Chắc hẳn bên trong tủ lạnh có gì đó. 406 00:23:02,923 --> 00:23:03,799 CHỦ QUÁN THIÊN TÀI 407 00:23:04,382 --> 00:23:06,760 Xin chúc mừng 20 người 408 00:23:06,843 --> 00:23:10,680 đã sống sót sau Trận chiến Chọn lọc Thìa Đen. 409 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Kể từ vòng này, 410 00:23:19,356 --> 00:23:23,944 Thìa Đen đấu với Thìa Trắng, Thìa Trắng đấu với Thìa Đen, 411 00:23:24,027 --> 00:23:27,405 đại chiến tầng lớp ẩm thực sẽ bắt đầu. 412 00:23:28,573 --> 00:23:30,200 - Đại chiến tầng lớp. - Tầng lớp ẩm thực? 413 00:23:32,202 --> 00:23:34,704 Trước khi bắt đầu cuộc chiến, trước tiên, 414 00:23:35,455 --> 00:23:39,376 tôi sẽ thông báo số người sống sót sau vòng này. 415 00:23:41,545 --> 00:23:44,256 Số người sống sót sau vòng này là… 416 00:23:48,385 --> 00:23:49,594 hai mươi người. 417 00:23:54,182 --> 00:23:55,392 Lại loại nữa. 418 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 - Chà, một nửa sẽ bị loại nhỉ? - Một nửa. 419 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Vòng này có tên… 420 00:24:01,773 --> 00:24:04,943 Cuộc chiến Đen Trắng 1:1. 421 00:24:08,280 --> 00:24:09,656 Tiến lên nào. 422 00:24:09,739 --> 00:24:11,032 Biết chắc ngày này sẽ tới. 423 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Không thể khác được. 424 00:24:13,368 --> 00:24:15,370 - Điên mất thôi. - Cuộc chiến sinh tử. 425 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Vòng này đến sớm hơn tôi tưởng. 426 00:24:17,789 --> 00:24:19,082 GĂNG TƠ NHÀ BẾP 427 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Lọt vào 20 người từ tổng số 80 người nên tôi cảm thấy như… 428 00:24:21,251 --> 00:24:22,210 ĐẦU BẾP CỦA CÁC SAO 429 00:24:22,294 --> 00:24:24,379 …mình có thể hạ gục tất cả vậy. 430 00:24:25,005 --> 00:24:28,258 Thú thật mà nói, tôi nghĩ những Thìa Đen sống sót sau Trận chiến Chọn lọc… 431 00:24:28,341 --> 00:24:29,634 BỐ GIÀ HƯƠNG VỊ NAPOLI 432 00:24:29,718 --> 00:24:31,344 …có lợi hơn ở vòng này. 433 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 AHN YOU SEONG 434 00:24:33,346 --> 00:24:35,765 Ánh mắt của họ như muốn nói, 435 00:24:35,849 --> 00:24:38,101 "Thìa Trắng, hãy đợi đấy, chúng tôi sẽ xử các người." 436 00:24:38,185 --> 00:24:39,895 Nên tôi thấy khá ghê rợn. 437 00:24:40,729 --> 00:24:42,480 Cuộc chiến Đen Trắng 1:1 438 00:24:43,273 --> 00:24:45,317 có chủ đề 439 00:24:46,318 --> 00:24:52,240 nằm trong 20 chiếc tủ lạnh 440 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 ở phía trước các bạn. 441 00:24:53,658 --> 00:24:54,701 Ôi, ngẫu nhiên sao? 442 00:24:55,202 --> 00:25:00,790 Bên trong tủ lạnh là 20 loại nguyên liệu khác nhau. 443 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Hai mươi loại. 444 00:25:03,501 --> 00:25:04,920 Một Thìa Đen và một Thìa Trắng 445 00:25:05,587 --> 00:25:08,673 sẽ trở thành đối thủ của nhau 446 00:25:09,507 --> 00:25:13,261 và phải chọn một chiếc tủ lạnh. 447 00:25:15,013 --> 00:25:19,184 Từng người phải tạo ra món ăn đỉnh nhất từ nguyên liệu chính 448 00:25:20,352 --> 00:25:26,775 có trong chiếc tủ lạnh được chọn và vượt trội hơn đối thủ. 449 00:25:28,818 --> 00:25:31,571 Vậy là họ sẽ nấu cùng nguyên liệu với nhau. 450 00:25:31,655 --> 00:25:33,156 "Anh chết, tôi chết." 451 00:25:34,491 --> 00:25:37,285 Không đúng. Phải là "Anh chết, tôi sống" chứ. 452 00:25:37,369 --> 00:25:39,496 - Vậy đây là trận chính rồi. - Đúng thật. 453 00:25:40,038 --> 00:25:42,123 Vòng này sẽ thể hiện năng lực thực sự. 454 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 Cuộc chiến Đen Trắng 1:1, 455 00:25:46,002 --> 00:25:49,839 phần ghép cặp đối thủ sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 456 00:25:52,008 --> 00:25:53,051 Tiến hành thế nào nhỉ? 457 00:25:53,134 --> 00:25:54,052 Ôi, căng thẳng quá. 458 00:25:54,135 --> 00:25:55,971 Theo hip-hop thì đây là cipher. 459 00:25:58,348 --> 00:26:00,016 Tôi thực sự không muốn bị chọn. 460 00:26:01,017 --> 00:26:04,980 Tôi không muốn là người bị chọn. 461 00:26:07,274 --> 00:26:08,108 Đầu tiên là… 462 00:26:09,317 --> 00:26:10,151 Thìa Trắng… 463 00:26:13,571 --> 00:26:15,657 Choi Hyun Seok. 464 00:26:15,740 --> 00:26:18,159 Biết ngay mà. 465 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Thìa Đen nào… 466 00:26:27,877 --> 00:26:30,213 CHOI HYUN SEOK BẾP TRƯỞNG ĐIỀU HÀNH "CHOI." 467 00:26:30,297 --> 00:26:32,716 …muốn thách đấu Thìa Trắng Choi Hyun Seok, 468 00:26:32,799 --> 00:26:35,135 vui lòng bước ra phía trước. 469 00:26:36,136 --> 00:26:38,221 Họ ném thẳng chúng ta cho đàn sói. 470 00:26:39,222 --> 00:26:41,266 Dã man. Thì ra là như thế này. 471 00:26:46,146 --> 00:26:48,398 Ồ, có vẻ họ đang rén. 472 00:26:48,481 --> 00:26:50,150 - Họ rén rồi. - Lính sẽ bước lên sao? 473 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 Nhưng tôi thực sự muốn tránh anh ấy. 474 00:26:53,987 --> 00:26:55,572 Tôi không muốn đấu với anh ấy sớm. 475 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 Chắc hẳn anh ấy đã hạ quyết tâm lắm. 476 00:27:02,871 --> 00:27:04,664 - Ai cũng… - Tôi sẽ bước ra. 477 00:27:07,709 --> 00:27:09,127 Chà, đúng là viễn cảnh đẹp. 478 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 Ngay từ chiều cao đã tương xứng rồi. 479 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Ta không chen vào được đâu. 480 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 TRẬN CHIẾN CHỌN LỌC THÌA ĐEN 481 00:27:16,885 --> 00:27:19,679 Tôi thấy nướng thịt vịt theo cách đó thực sự rất vất vả. 482 00:27:20,263 --> 00:27:22,265 Than đang cháy ở mức rất vừa vặn. 483 00:27:22,349 --> 00:27:23,850 Tay nghề khá lên nhiều đó. 484 00:27:23,933 --> 00:27:25,185 Cậu đã sống sót. 485 00:27:25,268 --> 00:27:26,519 Cảm ơn anh. 486 00:27:27,103 --> 00:27:28,772 Anh ấy vét hết xốt luôn. 487 00:27:28,855 --> 00:27:30,190 Mới có mỗi cậu nấu món cao cấp. 488 00:27:31,107 --> 00:27:33,360 Tôi đã rất bất ngờ trước món ăn của cậu ấy. 489 00:27:34,527 --> 00:27:35,695 Tôi đã rất ấn tượng. 490 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 MỘT HAI BA BẾP TRƯỞNG "BORNYON" 491 00:27:37,947 --> 00:27:40,116 - Ta không chen vào được đâu. - Phải. 492 00:27:47,040 --> 00:27:50,168 Ngay từ khi anh xuất hiện, tôi đã muốn đọ sức với anh rồi. 493 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 Tôi nghĩ một lúc nào đó, chúng ta sẽ đối đầu thôi. 494 00:27:53,880 --> 00:27:56,549 - Một lúc nào đó. - Vâng, tôi muốn đấu ngay ở đây. 495 00:27:56,633 --> 00:27:58,968 Tôi mong rằng đây sẽ là một trận đấu thú vị. 496 00:27:59,469 --> 00:28:02,639 Họ đều là những đầu bếp giỏi nấu những món cao cấp 497 00:28:03,848 --> 00:28:05,058 nên chắc sẽ thú vị đây. 498 00:28:05,141 --> 00:28:06,935 CHOI HYUN SEOK VS MỘT HAI BA 499 00:28:07,018 --> 00:28:09,854 Bây giờ, xin mời hai người đã được ghép cặp 500 00:28:09,938 --> 00:28:13,566 chọn một trong hai mươi chiếc tủ lạnh. 501 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 Ôi, ngẫu nhiên sao? 502 00:28:17,070 --> 00:28:18,238 À, đúng thật. 503 00:28:18,321 --> 00:28:19,823 Có vẻ mỗi nhóm mỗi khác. 504 00:28:21,116 --> 00:28:22,742 - Cậu chọn đi. Mời cậu. - Anh chọn… 505 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 À, tôi… 506 00:28:24,828 --> 00:28:26,037 Tiến lên nào, Gyeong Jun! 507 00:28:27,205 --> 00:28:28,665 Nên chọn chiếc tủ nào đây? 508 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 Chiếc này, tôi sẽ chọn chiếc tủ này. 509 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Bên trong có gì đây? 510 00:28:44,222 --> 00:28:46,599 Công bố nguyên liệu cho trận đấu. 511 00:28:50,854 --> 00:28:52,147 Ồ, tương. 512 00:28:52,230 --> 00:28:55,525 Nguyên liệu so tài của hai người là bộ ba loại tương. 513 00:28:55,608 --> 00:28:58,862 Tương ớt, tương đậu và nước tương. 514 00:29:01,906 --> 00:29:03,950 Họ phải làm nổi bật hương vị của cả ba nhỉ? 515 00:29:04,033 --> 00:29:06,119 Đúng vậy. Bộ ba loại tương mà. 516 00:29:07,495 --> 00:29:08,496 Thử thách khó ghê. 517 00:29:10,331 --> 00:29:13,752 Thìa Trắng Lu Chinglai, 518 00:29:13,835 --> 00:29:15,462 xin mời bước ra giữa phòng. 519 00:29:16,212 --> 00:29:17,839 Chà, đúng thật là… 520 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Ai chọn anh ấy quả là đáng nể. 521 00:29:23,136 --> 00:29:24,387 LU CHINGLAI CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "HONG BO GAK" 522 00:29:24,471 --> 00:29:25,513 Đầu bếp Lu Chinglai. 523 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 Anh ấy đang là giám khảo 524 00:29:28,183 --> 00:29:31,436 và gần như đã đạt đến đẳng cấp cao nhất. 525 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 Theo tôi biết, anh ấy nổi tiếng 526 00:29:34,397 --> 00:29:38,193 với kỹ năng nấu ăn ở Trung Quốc, Đài Loan hơn so với ở Hàn Quốc. 527 00:29:38,818 --> 00:29:41,613 Anh ấy như một trong bốn vị vua của ẩm thực Trung. 528 00:29:42,614 --> 00:29:43,948 Giáo sư của tôi. 529 00:29:44,032 --> 00:29:47,619 Vào năm nhất đại học, tôi đã học lớp ẩm thực Trung của thầy. 530 00:29:47,702 --> 00:29:49,871 Tôi nghĩ rằng Đầu bếp Lu Chinglai sẽ thắng. 531 00:29:51,664 --> 00:29:55,293 Thìa Đen muốn đấu với Thìa Trắng Lu Chinglai 532 00:29:55,376 --> 00:29:57,879 vui lòng bước lên phía trước. 533 00:30:08,389 --> 00:30:09,766 Cả một nhóm bước lên kìa. 534 00:30:15,230 --> 00:30:16,648 Toàn là các đầu bếp món Trung. 535 00:30:20,235 --> 00:30:22,529 Khốc liệt quá. Anh ấy được săn đón ghê. 536 00:30:22,612 --> 00:30:24,864 ĐẦU BẾP TỰ THÂN CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "DORYANG" 537 00:30:25,490 --> 00:30:28,076 THÁNH NẾM CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "EDAMANE" 538 00:30:36,292 --> 00:30:38,753 ĐẦU BẾP TRUYỆN TRANH CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "CHO KWANG 201, 101" 539 00:30:40,213 --> 00:30:41,047 Đầu Bếp Truyện Tranh. 540 00:30:42,298 --> 00:30:44,384 - Ôi, điên rồi. - Trời ơi, cậu sao vậy? 541 00:30:45,301 --> 00:30:47,679 Thắng anh ấy tức là vượt qua 50 năm kinh nghiệm đấy. 542 00:30:47,762 --> 00:30:51,432 Hãy chọn Thìa Đen mà anh muốn đối đầu. 543 00:30:51,516 --> 00:30:53,810 NẾU CÓ NHIỀU THÌA ĐEN, THÌA TRẮNG ĐƯỢC LỰA CHỌN 544 00:30:53,893 --> 00:30:54,811 Vụ này… 545 00:30:55,395 --> 00:30:57,564 phải chi mà họ chọn giúp thì tốt biết mấy. 546 00:30:57,647 --> 00:30:58,690 Lại phải đau đầu rồi. 547 00:31:01,818 --> 00:31:05,780 Tôi sẽ chọn Đầu Bếp Tự Thân, bởi vì cá nhân tôi cũng 548 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 - bắt đầu theo cách đó. - Cảm ơn anh! 549 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Xin lỗi những người còn lại. 550 00:31:11,244 --> 00:31:12,412 Ngầu quá! 551 00:31:13,830 --> 00:31:18,209 Thìa Trắng Lu Chinglai, Thìa Đen Đầu Bếp Tự Thân 552 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 đã được ghép cặp trong Cuộc chiến Đen Trắng 1:1. 553 00:31:23,381 --> 00:31:25,341 Các Thìa Đen không được ghép cặp 554 00:31:25,842 --> 00:31:28,636 vẫn có cơ hội chọn đối thủ tiếp. 555 00:31:30,054 --> 00:31:32,599 Thìa Trắng Jung Ji Sun, 556 00:31:32,682 --> 00:31:35,268 - xin mời bước ra giữa. - Đối thủ đã được định sẵn. 557 00:31:35,351 --> 00:31:37,896 - Tiến lên nào. - Biết ai luôn rồi. 558 00:31:37,979 --> 00:31:39,063 Vậy à? Thôi mà. 559 00:31:39,606 --> 00:31:43,568 Rất nhiều người xung quanh tôi mong rằng hai chúng tôi sẽ so tài một lần. 560 00:31:44,068 --> 00:31:46,529 Thìa Đen muốn đấu với Thìa Trắng Jung Ji Sun 561 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 vui lòng bước lên phía trước. 562 00:31:49,073 --> 00:31:50,700 Chà, trận chiến thế kỷ đây rồi. 563 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 NỮ THẦN ẨM THỰC TRUNG HOA ĐỆ TỬ CỦA LU CHINGLAI 564 00:31:52,452 --> 00:31:55,204 Eun Yeong bước ra là điều quá dễ đoán 565 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 nên tôi đã hơi thất vọng. 566 00:31:56,789 --> 00:31:59,500 Tôi bước ra với tinh thần "múa dao một lần nào". 567 00:32:00,084 --> 00:32:02,295 Choi Kang Rok, 568 00:32:02,378 --> 00:32:03,755 xin mời bước ra giữa. 569 00:32:07,675 --> 00:32:09,427 Thìa Đen Bố Seung Woo 570 00:32:09,510 --> 00:32:12,597 đã được ghép cặp trong Cuộc chiến Đen Trắng 1:1. 571 00:32:14,390 --> 00:32:15,433 Sứt đầu mẻ trán đây. 572 00:32:15,516 --> 00:32:18,269 Thìa Đen muốn đấu với Thìa Trắng Park Joon Woo… 573 00:32:18,353 --> 00:32:20,813 - Tận ba người à? - …vui lòng bước lên phía trước. 574 00:32:20,897 --> 00:32:21,731 Ôi chao. 575 00:32:22,607 --> 00:32:23,733 Lại đây. 576 00:32:23,816 --> 00:32:26,778 Thìa Đen muốn đấu với Thìa Trắng Fabri vui lòng bước lên phía trước. 577 00:32:26,861 --> 00:32:28,613 Chắc các đầu bếp đều biết, 578 00:32:28,696 --> 00:32:31,783 thật ra ẩm thực Napoli chính là đại diện cho ẩm thực Ý. 579 00:32:31,866 --> 00:32:33,826 Đây đúng là hip-hop. 580 00:32:33,910 --> 00:32:35,286 Chủ Quán Thiên Tài. 581 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Vâng, trận đấu này chắc sẽ thú vị lắm đây. 582 00:32:40,208 --> 00:32:43,461 Ẩm thực Hàn trẻ, hiện đại và ẩm thực Hàn truyền thống. 583 00:32:43,544 --> 00:32:47,131 Xin mời mở tủ lạnh. 584 00:32:47,215 --> 00:32:50,134 Nguyên liệu so tài của hai người là lươn biển. 585 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 Chân giò lợn. 586 00:32:52,053 --> 00:32:53,304 Ruột non bò. 587 00:32:53,388 --> 00:32:54,347 Bạch tuộc sống. 588 00:32:57,308 --> 00:32:58,393 Tuyệt! 589 00:33:03,398 --> 00:33:04,774 Nguyên liệu của hai người 590 00:33:05,483 --> 00:33:06,651 là… 591 00:33:09,821 --> 00:33:11,030 Đó là thứ tệ nhất luôn. 592 00:33:15,076 --> 00:33:16,619 Phần ghép cặp đối thủ 593 00:33:16,703 --> 00:33:19,414 của Cuộc chiến Đen Trắng 1:1 đã kết thúc. 594 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 NHÀ BẾP CHÍNH 595 00:33:41,978 --> 00:33:43,896 Thìa Đen đấu với Thìa Trắng. 596 00:33:43,980 --> 00:33:45,773 Thìa Trắng đấu với Thìa Đen. 597 00:33:46,524 --> 00:33:50,903 Chào mừng đến với nhà bếp, nơi diễn ra cuộc chiến tầng lớp ẩm thực đầu tiên. 598 00:33:53,322 --> 00:33:57,452 Cuộc chiến Đen Trắng 1:1 sẽ bắt đầu ngay bây giờ. 599 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Tuy nhiên, trước đó… 600 00:34:05,501 --> 00:34:10,089 chúng tôi sẽ giới thiệu cách thức đánh giá đặc biệt của riêng vòng này. 601 00:34:11,966 --> 00:34:15,344 Tại vòng này, các giám khảo sẽ đánh giá 602 00:34:16,596 --> 00:34:19,599 thông qua hình thức giấu mặt. 603 00:34:25,229 --> 00:34:26,272 Điên mất thôi. 604 00:34:28,149 --> 00:34:31,819 Các giám khảo sẽ không theo dõi quá trình nấu ăn 605 00:34:32,820 --> 00:34:34,030 của các bạn. 606 00:34:37,617 --> 00:34:40,286 Và họ cũng sẽ không nhìn 607 00:34:40,369 --> 00:34:44,791 món ăn đã hoàn thiện của các bạn. 608 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 Gì cơ? 609 00:34:47,043 --> 00:34:49,045 Họ sẽ không nhìn cả món ăn ư? 610 00:34:50,046 --> 00:34:52,965 Các giám khảo sẽ đeo băng che mắt 611 00:34:55,176 --> 00:34:58,930 và chỉ đánh giá dựa trên hương vị. 612 00:35:00,056 --> 00:35:00,890 Chết tiệt. 613 00:35:01,599 --> 00:35:02,767 Giỡn hả? 614 00:35:03,893 --> 00:35:05,061 Tôi đã rất bàng hoàng. 615 00:35:05,561 --> 00:35:10,399 Tôi muốn giải thích về món ăn mình đã nấu và chỉ cho họ cách ăn để cảm thấy thú vị. 616 00:35:12,193 --> 00:35:16,447 Tôi nghĩ chắc mình sẽ phải thay đổi kế hoạch rất nhiều đây. 617 00:35:16,531 --> 00:35:20,118 Nói cách khác, duy nhất một thí sinh chinh phục được 618 00:35:20,618 --> 00:35:24,497 vị giác của các giám khảo chỉ nhờ hương vị 619 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 sẽ là người sống sót. 620 00:35:26,874 --> 00:35:28,543 Điều này có thể loại bỏ sự thiên vị. 621 00:35:28,626 --> 00:35:30,128 Xét về tính công bằng, 622 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 đây sẽ là cuộc chiến xác đáng nhất giữa Thìa Trắng 623 00:35:33,089 --> 00:35:34,340 và Thìa Đen. 624 00:35:34,423 --> 00:35:36,926 Không có giải thích luôn. Chúng tôi không biết sẽ ăn gì. 625 00:35:37,760 --> 00:35:39,262 Không có gì công bằng hơn thế. 626 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Tôi nghĩ vòng này sẽ là một vòng đấu rất quan trọng. 627 00:35:43,724 --> 00:35:46,310 CUỘC CHIẾN ĐEN TRẮNG 1:1 628 00:35:58,531 --> 00:36:01,659 Đây là lần đầu chúng tôi thấy các Thìa Trắng nấu ăn. 629 00:36:04,078 --> 00:36:07,331 Nói thật, đánh bại những lão làng không phải chuyện dễ. 630 00:36:09,083 --> 00:36:12,128 Chắc các Thìa Đen sẽ hơi lo lắng và bồn chồn đây. 631 00:36:16,007 --> 00:36:19,594 Cuộc chiến Đen Trắng 1:1 xin được bắt đầu 632 00:36:19,677 --> 00:36:20,970 kể từ lúc này. 633 00:36:21,762 --> 00:36:22,763 Cố lên. 634 00:36:23,890 --> 00:36:24,932 Cố lên! 635 00:36:25,016 --> 00:36:27,226 Tiến lên! 636 00:36:27,310 --> 00:36:29,270 - Tiến lên! - Cố lên! 637 00:36:29,353 --> 00:36:30,438 Cố lên! 638 00:36:31,647 --> 00:36:33,900 Edward cố lên! Cháy hết mình nào! 639 00:36:33,983 --> 00:36:36,527 - Đội Trắng cố lên! - Thìa Trắng! 640 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 Đầu bếp Edward Lee trông rất ngầu. 641 00:36:42,950 --> 00:36:44,660 Anh ấy có khí chất bẩm sinh. 642 00:36:44,744 --> 00:36:45,578 EDWARD LEE 643 00:36:45,661 --> 00:36:49,582 Tôi ngưỡng mộ Đầu bếp Edward Lee từ rất lâu rồi. 644 00:36:50,541 --> 00:36:55,004 Tôi đã làm đầu bếp trong 27 năm ở nước Mỹ. 645 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Anh ấy là một người rất nổi tiếng ở Mỹ, 646 00:36:58,633 --> 00:37:01,886 tôi không ngờ anh ấy lại đến đây để tham gia chương trình. 647 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 Lẽ ra anh ấy nên làm giám khảo. 648 00:37:06,349 --> 00:37:08,726 Tôi đã thi đấu và chiến thắng ở Siêu Đầu Bếp 649 00:37:08,809 --> 00:37:10,853 Tôi đã tham gia Đầu Bếp Thượng Đỉnh. 650 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 Sách của tôi đã giành Giải thưởng James Beard. 651 00:37:14,607 --> 00:37:19,654 Tôi rất vinh dự khi được đề nghị nấu bữa tối ở Nhà Trắng 652 00:37:19,737 --> 00:37:22,823 cho Tổng thống Mỹ và Tổng thống Hàn Quốc. 653 00:37:23,491 --> 00:37:26,953 Tôi sẽ không đi cả chặng đường từ Mỹ về đây 654 00:37:27,036 --> 00:37:29,038 nếu tôi không tin rằng mình sẽ thắng. 655 00:37:30,164 --> 00:37:32,500 Khí chất của anh ấy đúng là không tầm thường. 656 00:37:32,583 --> 00:37:33,584 Đối thủ nặng ký. 657 00:37:33,668 --> 00:37:36,087 Anh ấy là một đầu bếp rất giỏi. 658 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Thìa Đen muốn đấu với Thìa Trắng Edward Lee 659 00:37:41,884 --> 00:37:44,387 vui lòng bước lên phía trước. 660 00:37:51,477 --> 00:37:52,812 Ô! 661 00:37:55,982 --> 00:37:57,733 - Tôi cũng đoán vậy. - Vâng. 662 00:37:57,817 --> 00:38:01,237 - Vậy mới tương xứng. - Đúng vậy. Nước Mỹ và nước Mỹ. 663 00:38:01,320 --> 00:38:03,489 …vui lòng bước lên phía trước. 664 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Đằng kia. 665 00:38:04,490 --> 00:38:06,993 Ô! Cố lên. 666 00:38:07,743 --> 00:38:09,370 Edward Lee và David Lee cố lên! 667 00:38:12,957 --> 00:38:14,750 - Đó là Trùm Thịt, phải không? - Phải. 668 00:38:14,834 --> 00:38:16,294 TRÙM THỊT CHỦ KIÊM ĐẦU BẾP "GUUNMONG" 669 00:38:16,377 --> 00:38:20,089 Tôi rất muốn đấu với anh ấy, nhưng tôi cũng rất muốn tránh anh ấy. 670 00:38:20,172 --> 00:38:22,883 Tôi khá lưỡng lự khi chọn Edward Lee. 671 00:38:23,926 --> 00:38:25,594 Anh ấy là người mà tôi kính trọng, 672 00:38:25,678 --> 00:38:28,848 vậy mà tôi lại gặp được anh ấy ở chính nơi này. 673 00:38:28,931 --> 00:38:29,765 Không tin nổi. 674 00:38:30,975 --> 00:38:33,269 Tôi đã rất ngỡ ngàng khi thấy Edward Lee ở đây đấy. 675 00:38:33,769 --> 00:38:35,271 Chà, đúng là một đẳng cấp khác. 676 00:38:36,981 --> 00:38:40,234 Ban nãy anh ấy đã nói rất ngầu rằng mình muốn đấu một lần, 677 00:38:40,318 --> 00:38:41,485 dù có thua đi chăng nữa. 678 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 Cậu ấy được toại nguyện rồi. 679 00:38:44,739 --> 00:38:49,368 Đầu bếp Edward Lee cũng đã để ý đến người nấu món sườn om. 680 00:38:49,452 --> 00:38:51,162 Cuối cùng họ được ghép cặp thật. 681 00:38:52,538 --> 00:38:55,207 Thật ra, tôi đã theo dõi cậu ấy một lúc 682 00:38:55,291 --> 00:38:58,919 bởi vì cách cậu ấy nấu sườn om rất sáng tạo và độc đáo. 683 00:38:59,003 --> 00:39:02,006 Cậu ấy cũng có nhiều kinh nghiệm nấu ăn ở Mỹ 684 00:39:02,631 --> 00:39:05,259 nên có vẻ kỹ thuật của cậu ấy rất hợp với tôi. 685 00:39:07,011 --> 00:39:09,221 - Mời hai người được ghép cặp… - Mời anh. 686 00:39:09,305 --> 00:39:11,057 …lựa chọn tủ lạnh. 687 00:39:11,140 --> 00:39:12,308 Bên đen hay bên trắng? 688 00:39:13,559 --> 00:39:14,894 - Bên phải. - Bên phải? 689 00:39:14,977 --> 00:39:15,895 Vâng. 690 00:39:19,148 --> 00:39:20,191 Ô, gì vậy? 691 00:39:27,490 --> 00:39:29,033 Nguyên liệu của hai người là… 692 00:39:30,409 --> 00:39:31,494 kimchi chín. 693 00:39:32,411 --> 00:39:34,372 KIMCHI CHÍN 694 00:39:34,455 --> 00:39:35,289 …kimchi chín. 695 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 Trời đất ơi. 696 00:39:39,543 --> 00:39:42,088 - Kimchi chín? - Đúng là điên rồ. 697 00:39:42,797 --> 00:39:44,840 - Sao họ lại trúng kimchi chín? - Tiếc quá. 698 00:39:44,924 --> 00:39:46,926 Đây là nguyên liệu thuần Hàn luôn. 699 00:39:48,469 --> 00:39:49,637 Tôi đã rất sốc. 700 00:39:50,346 --> 00:39:54,058 Vì sống ở Mỹ nên tôi mới chỉ ăn kimchi chín 701 00:39:54,141 --> 00:39:56,268 khoảng một, hai lần gì đó trong đời. 702 00:39:56,352 --> 00:39:57,978 Đây là kimchi mà. 703 00:39:58,479 --> 00:40:01,607 Những món lấy nó làm nguyên liệu chính đã quá dễ đoán rồi. 704 00:40:01,690 --> 00:40:04,819 Canh kimchi, canh kimchi hầm, cơm rang kimchi. 705 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 Toàn là những món mà ai cũng biết. 706 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Đó chính là điểm đáng chú ý. Họ sẽ xem chúng tôi dùng kimchi thế nào. 707 00:40:13,285 --> 00:40:16,372 Cậu ấy là Trùm Thịt nhưng mà sao không thấy thịt nhỉ? 708 00:40:17,581 --> 00:40:19,708 - Không tìm thấy à? - Phải đấy. 709 00:40:20,209 --> 00:40:23,421 - Nhưng không có một chút thịt nào. - Không có thịt. 710 00:40:23,504 --> 00:40:25,714 Kimchi chín thì phải nấu với thịt. 711 00:40:26,966 --> 00:40:28,843 Biệt danh của tôi là Trùm Thịt, 712 00:40:28,926 --> 00:40:32,763 nên mọi người nghĩ rằng chắc chắn tôi sẽ dùng thịt làm nguyên liệu chính. 713 00:40:33,389 --> 00:40:35,057 Có lẽ tôi sẽ khiến họ bất ngờ. 714 00:40:36,100 --> 00:40:38,227 Có mùi chua chua tỏa ra từ đâu ấy nhỉ? 715 00:40:42,565 --> 00:40:44,400 - Đó là cá đuối sao? - Cá đuối. 716 00:40:44,483 --> 00:40:46,861 Sao anh ấy tự nguyện chọn cá đuối nhỉ? 717 00:40:47,695 --> 00:40:52,366 Tôi tự hỏi "Nên nấu món gì để kimchi đóng vai trò rất quan trọng 718 00:40:52,450 --> 00:40:56,287 nhưng không chiếm vị trí trung tâm?" 719 00:40:56,787 --> 00:40:58,581 và tôi nghĩ đến đĩa ba món. 720 00:40:58,664 --> 00:41:01,584 Với đĩa ba món, cả ba nguyên liệu đều là nhân vật chính 721 00:41:01,667 --> 00:41:03,836 nhưng vẫn cần phải có kimchi. 722 00:41:05,087 --> 00:41:09,425 Tên của món ăn là đĩa ba món cá đuối, kimchi chín và thịt xông khói. 723 00:41:10,843 --> 00:41:12,761 Tôi sẽ dùng cá đuối tươi thay vì cá muối. 724 00:41:13,304 --> 00:41:17,933 Làm da cá đuối không phải việc dễ. Lột da cá đuối ấy. 725 00:41:18,601 --> 00:41:22,438 Và thay vì dùng thịt lợn luộc, tôi sẽ dùng thịt xông khói. 726 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Tôi xào kimchi lên thay vì ăn sống. 727 00:41:29,111 --> 00:41:31,947 Tôi nghĩ đó là kimchi xào. 728 00:41:32,031 --> 00:41:34,325 - Có vẻ ngon lắm đây. - Đúng kiểu Mỹ. 729 00:41:34,408 --> 00:41:37,411 - Phong cách Mỹ, ẩm thực kết hợp của Mỹ. - Đúng rồi. 730 00:41:37,995 --> 00:41:42,541 Tôi phi lê vây cá đuối, rồi thêm vào trong đó thịt xông khói nướng 731 00:41:43,292 --> 00:41:45,586 và kimchi rồi cuộn lại. 732 00:41:46,837 --> 00:41:48,631 Đây sẽ là món ăn khiến họ bất ngờ. 733 00:41:50,591 --> 00:41:54,595 Có vẻ anh ấy định cuộn lại rồi nướng tiếp. 734 00:41:57,223 --> 00:42:00,267 Nhà tôi cách Sân bay Incheon không xa, 735 00:42:01,143 --> 00:42:02,853 nên tôi sẽ tiễn anh ấy ra về. 736 00:42:04,063 --> 00:42:06,899 Đầu bếp Edward Lee đang làm gì vậy? 737 00:42:13,614 --> 00:42:15,282 Đó là hồng ngọt sao? 738 00:42:15,366 --> 00:42:17,576 - Là hồng đấy. - Vâng, hồng ngọt. 739 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 Không thể đoán được anh ấy sẽ nấu gì với hồng và kimchi chín. 740 00:42:21,121 --> 00:42:23,374 Ẩm thực phương Tây nổi tiếng với món tráng miệng 741 00:42:23,457 --> 00:42:24,792 chế biến từ trái cây, 742 00:42:24,875 --> 00:42:27,127 nhưng chọn kimchi chín và hồng thì đúng là lý thú. 743 00:42:27,628 --> 00:42:32,383 Món ăn của tôi là salad kimchi chín với thịt má heo. 744 00:42:33,092 --> 00:42:38,097 Điểm khó nhất khi chế biến món này là salad thì rất đơn giản. 745 00:42:39,181 --> 00:42:42,643 Tôi sẽ thái lê Hàn Quốc. 746 00:42:49,441 --> 00:42:52,486 Tôi có mầm củ cải và rau cải lông. 747 00:43:00,286 --> 00:43:01,370 Miễn bình luận. 748 00:43:02,538 --> 00:43:05,332 Tôi muốn làm salad 749 00:43:05,416 --> 00:43:08,294 nhưng phải khiến cho nó thật phức tạp. 750 00:43:10,838 --> 00:43:12,381 Anh ấy vắt lấy nước. 751 00:43:13,465 --> 00:43:14,675 Anh ấy vắt nước. 752 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 Anh ấy vắt nước kimchi một lúc rồi. 753 00:43:19,722 --> 00:43:21,265 Không có điểm dừng luôn. 754 00:43:21,348 --> 00:43:22,975 Oa, kết quả sẽ như thế nào đây? 755 00:43:24,643 --> 00:43:27,980 Đối với tôi, nước kimchi chín giống như vàng lỏng vậy. 756 00:43:28,063 --> 00:43:29,398 Nó rất tuyệt vời. 757 00:43:29,481 --> 00:43:33,485 Nên tôi đã đun sệt và làm nước xốt. 758 00:43:33,569 --> 00:43:36,864 Và đó sẽ là phần nước cốt cho món ăn của tôi. 759 00:43:37,865 --> 00:43:40,534 Anh ấy đang đun nước kimchi. 760 00:43:41,619 --> 00:43:44,413 - Vậy à? - Vâng. Ban nãy anh ấy vắt nước kimchi. 761 00:43:46,123 --> 00:43:48,542 Tôi làm món salad bằng hồng, 762 00:43:50,252 --> 00:43:54,089 lê Hàn Quốc, hạt thông và rau cải lông. 763 00:43:55,549 --> 00:43:58,260 Trông có vẻ đây là một món salad rất đơn giản 764 00:43:58,344 --> 00:44:01,055 nhưng nó lại có rất nhiều tầng và hương vị. 765 00:44:01,138 --> 00:44:05,934 Đối với tôi, việc tạo dựng nên hương vị đó 766 00:44:06,018 --> 00:44:07,645 là một việc rất khó. 767 00:44:08,896 --> 00:44:11,148 Chúng ta đều nghĩ món ăn sử dụng kimchi là dễ đoán 768 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 nhưng tôi đang rất tò mò họ sẽ nấu gì. 769 00:44:13,108 --> 00:44:13,942 Tôi cũng vậy. 770 00:44:23,202 --> 00:44:25,371 Ôi, mùi hương tuyệt đấy chứ. 771 00:44:33,087 --> 00:44:36,840 Sau đó, tôi thêm một chút nước kimchi chín ở bước cuối cùng. 772 00:44:40,969 --> 00:44:43,055 Đầu bếp Edward, hãy cẩn thận. 773 00:44:47,101 --> 00:44:48,852 Sẽ không ai dự đoán được. 774 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 Hình như anh Trùm Thịt đã nấu xong rồi. 775 00:44:59,321 --> 00:45:00,155 Ôi, ai vậy? Chà. 776 00:45:02,324 --> 00:45:03,617 Vẫn còn năm phút. 777 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 Tôi cũng rất tò mò về món ăn của Đầu bếp Edward. 778 00:45:08,956 --> 00:45:11,208 Tôi không lo lắng về đối thủ của mình. 779 00:45:12,000 --> 00:45:14,545 Đối thủ thực sự của tôi là chính mình. 780 00:45:16,255 --> 00:45:19,925 Tôi chỉ đối đầu với khả năng thực sự của mình mà thôi. 781 00:45:28,851 --> 00:45:30,060 Nấu hết cả 70 phút nhỉ? 782 00:45:31,311 --> 00:45:36,358 Tôi tò mò muốn biết Trùm Thịt hay Đầu bếp Edward sẽ đi tiếp quá. 783 00:45:38,110 --> 00:45:39,778 Thí sinh trận đấu kimchi chín, 784 00:45:39,862 --> 00:45:43,240 xin mời di chuyển đến khu vực đánh giá giấu mặt. 785 00:45:48,495 --> 00:45:50,164 - Đến đó nào! - Tiến lên. 786 00:45:55,836 --> 00:45:58,422 Họ sẽ vào trong đó và giám khảo sẽ ăn ở đó sao? 787 00:46:00,549 --> 00:46:02,926 - Đây mới là giây phút run nhất. - Đúng. 788 00:46:03,427 --> 00:46:05,804 Nhưng họ sẽ che mắt lại và ăn sao? 789 00:46:06,763 --> 00:46:07,931 Đây là một điểm phá cách. 790 00:46:08,015 --> 00:46:11,310 Trước giờ chưa từng có cuộc thi nấu ăn nào đánh giá giấu mặt như vậy mà. 791 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 Thí sinh trận kimchi chín, 792 00:46:14,438 --> 00:46:15,481 xin mời tiến vào. 793 00:46:39,588 --> 00:46:42,591 Tôi chưa từng ở trong một tình huống như thế này bao giờ. 794 00:46:44,927 --> 00:46:47,346 Không biết sao nhưng tôi thấy rất sợ. 795 00:46:48,388 --> 00:46:50,349 Không hiểu sao tim tôi bắt đầu đập nhanh. 796 00:46:52,309 --> 00:46:55,979 Tôi nhận ra là họ muốn đánh giá công tâm nhất có thể. 797 00:46:56,647 --> 00:46:59,691 Trận đấu này là trận đấu kimchi chín. 798 00:47:00,359 --> 00:47:03,779 Ai chọn trúng nguyên liệu này sẽ là điều quan trọng nhất. 799 00:47:06,615 --> 00:47:10,327 Vậy chúng ta sẽ bắt đầu nếm thử từ món ăn số một. 800 00:47:16,542 --> 00:47:22,548 Với món ăn của mình, tôi đã nhúng nhanh cá đuối tươi trong gia vị pastrami, 801 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 bỏ thịt xông khói và kimchi xào vào trong 802 00:47:26,260 --> 00:47:31,890 rồi cuộn tròn và chiên lên để tạo thành món cuộn cá đuối chiên. 803 00:47:31,974 --> 00:47:33,267 ĐĨA BA MÓN CÁ ĐUỐI, THỊT XÔNG KHÓI, KIMCHI CHÍN 804 00:47:39,565 --> 00:47:40,941 Trông có vẻ khá ngon. 805 00:47:41,024 --> 00:47:43,527 Tôi thấy khá lạ lùng khi biết cậu ấy nấu cá 806 00:47:43,610 --> 00:47:45,404 bởi vì tên cậu ấy là Trùm Thịt. 807 00:47:45,487 --> 00:47:50,117 Tôi đã nghĩ cậu ấy sẽ mang đến một món thịt đặc sắc. 808 00:47:51,618 --> 00:47:55,581 Tôi có thể nấu tốt những nguyên liệu khác, chứ không riêng gì mỗi thịt. 809 00:48:02,754 --> 00:48:06,174 Chúng tôi sẽ ăn mà không biết có nguyên liệu gì bên trong 810 00:48:06,258 --> 00:48:07,801 nên chúng tôi cũng lo lắng. 811 00:48:09,511 --> 00:48:11,638 Bằng cách tập trung mọi giác quan, 812 00:48:12,973 --> 00:48:14,600 tôi nghĩ mình sẽ xoay sở được. 813 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Mùi hương là thứ đầu tiên tôi cảm nhận được. 814 00:48:22,816 --> 00:48:24,276 Có mùi kimchi chín. 815 00:48:24,359 --> 00:48:25,444 Món ăn ở trước mặt ạ. 816 00:48:26,445 --> 00:48:28,864 - Tôi há miệng nhé? - Vâng. Tôi sẽ đút cho ạ. 817 00:48:37,247 --> 00:48:40,584 Tôi tập trung vào ba yếu tố. Đó là khứu giác, sau đó là vị giác 818 00:48:40,667 --> 00:48:43,378 và cảm giác khi nhai khi đưa thức ăn vào miệng. 819 00:48:51,845 --> 00:48:56,058 Chỉ đánh giá dựa trên hương vị mà không để tâm đến các yếu tố khác. 820 00:49:10,113 --> 00:49:11,406 Chắc đây là kimchi chín 821 00:49:12,074 --> 00:49:15,661 nên cảm giác như đang ăn một thìa đầy cơm với món phụ ngon miệng ở bên trên. 822 00:49:16,703 --> 00:49:19,748 Cảm giác như đang được ăn ngon miệng thay vì phải đánh giá vậy. 823 00:49:20,749 --> 00:49:24,086 Vị khói và vị kimchi chín 824 00:49:25,128 --> 00:49:26,380 hợp nhau đấy chứ. 825 00:49:31,760 --> 00:49:34,638 Tiếp theo, xin mời nếm thử món ăn số hai. 826 00:49:37,557 --> 00:49:39,810 Tôi muốn tập trung vào kimchi chín 827 00:49:39,893 --> 00:49:45,607 và tôi muốn từng miếng đều phải toát lên hương vị kimchi chín. 828 00:49:45,691 --> 00:49:49,111 SALAD THỊT MÁ HEO KIMCHI CHÍN 829 00:50:20,392 --> 00:50:21,435 - Xin mời. - Được. 830 00:50:44,750 --> 00:50:47,252 Trông nó chỉ như một món salad đơn giản 831 00:50:47,335 --> 00:50:48,628 và bởi vì quá đơn giản 832 00:50:48,712 --> 00:50:52,674 nên tôi đoán chắc rằng anh ấy có giấu một vũ khí bí mật. 833 00:50:54,384 --> 00:50:56,553 Có vẻ người này đã bỏ trái cây vào 834 00:50:57,179 --> 00:50:58,597 để thêm vị ngọt, 835 00:50:58,680 --> 00:51:02,017 nhưng hương vị thoang thoảng quá nên tôi không đoán được là gì. 836 00:51:03,185 --> 00:51:06,605 Cách họ sử dụng loại trái cây này theo tôi chính là điểm mấu chốt 837 00:51:07,439 --> 00:51:08,940 để vị ngọt dâng lên. 838 00:51:10,692 --> 00:51:13,236 Tôi rất vui khi nghe thấy điều đó 839 00:51:13,320 --> 00:51:15,947 vì đó cũng là ý đồ của tôi. 840 00:51:16,740 --> 00:51:19,826 Bây giờ, xin mời bắt đầu bình chọn. 841 00:51:22,579 --> 00:51:25,373 Trong hai món ăn, hãy chọn món ăn 842 00:51:25,874 --> 00:51:31,296 ngon hơn và làm nổi bật hương vị nguyên liệu chính hơn. 843 00:51:43,058 --> 00:51:45,143 Phần bình chọn đã kết thúc. 844 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 Tỷ số là 2-0. 845 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 Mời giám khảo tháo băng che mắt. 846 00:51:53,485 --> 00:51:54,653 Tò mò quá đi mất. 847 00:52:07,874 --> 00:52:09,417 Ôi, bất ngờ thật. Chà. 848 00:52:13,171 --> 00:52:15,882 Không phải Đầu bếp Edward Lee sống ở Mỹ sao? 849 00:52:16,466 --> 00:52:17,300 Là thế này… 850 00:52:19,678 --> 00:52:21,680 Tôi sống ở Mỹ 851 00:52:21,763 --> 00:52:24,850 và là đầu bếp tại Mỹ. 852 00:52:24,933 --> 00:52:28,854 Tuy nhiên, trong tim mình, 853 00:52:29,813 --> 00:52:30,897 tôi là người Hàn Quốc. 854 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 Thế nên tôi muốn đến đây 855 00:52:34,651 --> 00:52:39,114 và cho mọi người thấy phong cách ẩm thực Hàn Quốc độc đáo của mình. 856 00:52:40,240 --> 00:52:41,533 Khi ăn món này, 857 00:52:41,616 --> 00:52:45,370 tôi hoàn toàn không thể tưởng tượng được đây là món ăn của Đầu bếp Edward Lee. 858 00:52:46,079 --> 00:52:49,207 Không ngờ anh lại chế biến kimchi chín theo cách này. 859 00:52:50,041 --> 00:52:52,377 Chà, tôi đã rất ngỡ ngàng. 860 00:52:52,460 --> 00:52:53,628 Quả là bất ngờ. 861 00:52:55,380 --> 00:52:57,841 Anh đã bỏ trái cây vào đó sao? 862 00:52:57,924 --> 00:53:00,427 - Đúng vậy. Hồng. - Hồng. Được rồi. Persimmon. 863 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 Tôi thích vị ngọt đó và tôi nghĩ rằng 864 00:53:04,055 --> 00:53:07,100 nó đã làm cho hương vị món ăn trở nên rất hài hòa. 865 00:53:08,810 --> 00:53:10,020 Món ăn của Trùm Thịt 866 00:53:10,729 --> 00:53:12,105 - là một món lạ. - Vâng. 867 00:53:12,188 --> 00:53:13,732 Nhưng khi ăn lại không hề lạ. 868 00:53:13,815 --> 00:53:16,818 Chắc vì bạn đã xào kimchi chín lên, 869 00:53:16,902 --> 00:53:20,614 cảm giác như tôi đang ăn một thìa cơm với món phụ rất ngon miệng vậy. 870 00:53:20,697 --> 00:53:21,531 Vâng. 871 00:53:22,032 --> 00:53:23,116 Tôi đã rất bất ngờ. 872 00:53:24,367 --> 00:53:25,702 - Vâng. - Cảm ơn vì món ăn. 873 00:53:26,578 --> 00:53:30,790 Vậy bây giờ chúng tôi sẽ công bố kết quả trận đấu kimchi chín. 874 00:53:40,258 --> 00:53:42,969 Người sống sót trong Cuộc chiến Đen Trắng 1:1 là… 875 00:53:49,392 --> 00:53:51,811 Thìa Trắng Edward Lee sống sót. 876 00:53:53,605 --> 00:53:54,814 - Tôi ư? Vâng. - Chúc mừng. 877 00:53:55,315 --> 00:53:56,316 Anh đã thắng. 878 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 - Cảm ơn. - Chúc mừng, Đầu bếp. 879 00:54:00,862 --> 00:54:03,448 Thìa Trắng Edward Lee sống sót. 880 00:54:03,531 --> 00:54:05,492 TRẮNG 1, ĐEN 0 881 00:54:05,575 --> 00:54:06,743 - Biết mà. - Chà. 882 00:54:08,453 --> 00:54:10,914 - Mừng quá đi. - Edward! 883 00:54:10,997 --> 00:54:12,749 Ngon đến mức thắng 2-0 luôn sao? 884 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 - Cảm ơn. - Chúc mừng, Đầu bếp. 885 00:54:18,546 --> 00:54:20,715 Trùm Thịt, món ăn của bạn ngon lắm, 886 00:54:20,799 --> 00:54:22,676 nhưng đối thủ của bạn mạnh quá. 887 00:54:22,759 --> 00:54:24,344 Tiếc quá. Món của bạn ngon lắm. 888 00:54:29,891 --> 00:54:31,267 - Ôi, ngon thật đấy. - Vâng. 889 00:54:31,351 --> 00:54:34,104 Chỉ khen "ngon" thôi cũng thật có lỗi với món ăn này. 890 00:54:34,187 --> 00:54:39,317 Khi người nước ngoài nhìn những món như kimchi chín, họ sẽ nghĩ đến salad. 891 00:54:39,401 --> 00:54:42,153 Họ thấy nó mát và sảng khoái. 892 00:54:42,237 --> 00:54:44,823 Nhưng người Hàn lại thường coi nó như món phụ. 893 00:54:44,906 --> 00:54:48,827 Chúng ta thường nghĩ salad thông thường là phải lạnh 894 00:54:48,910 --> 00:54:52,372 nhưng anh ấy đã kết hợp thịt vào món mát lạnh này… 895 00:54:52,872 --> 00:54:54,457 Tôi muốn ăn thêm mà hết mất rồi. 896 00:54:55,125 --> 00:54:56,334 Anh ấy làm rất tốt. 897 00:54:57,669 --> 00:54:58,837 Này. 898 00:54:58,920 --> 00:55:00,922 Kết nối với tôi qua Instagram hoặc đâu đó. 899 00:55:01,006 --> 00:55:02,132 - Ta kết nối đi. - Vâng. 900 00:55:02,215 --> 00:55:03,508 Cảm ơn anh nhiều, Đầu bếp. 901 00:55:08,096 --> 00:55:09,973 Tiếc chứ. Tôi tiếc nhiều chứ. 902 00:55:10,640 --> 00:55:13,476 Nhưng tôi đã không mắc lỗi gì cả. 903 00:55:14,352 --> 00:55:17,897 Lỗi duy nhất tôi mắc phải chính là đã chọn đối thủ quá mạnh. 904 00:55:21,860 --> 00:55:26,990 Khi tôi đến Hàn Quốc, tôi muốn cho tất cả những người ở đây thấy rằng 905 00:55:27,073 --> 00:55:29,868 tôi yêu món ăn Hàn Quốc như thế nào 906 00:55:29,951 --> 00:55:31,453 mặc dù tôi sống ở Mỹ. 907 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Thế nên điều này khiến tôi rất vui. 908 00:55:34,039 --> 00:55:35,123 Tôi hạnh phúc lắm. 909 00:55:38,334 --> 00:55:41,337 - Ôi, đợi đến lượt cũng run quá. - Từ đây đến tận đó… 910 00:55:41,421 --> 00:55:45,633 Vậy là lần lượt nhóm này kết thúc và nếm, nhóm kia kết thúc và nếm. 911 00:55:45,717 --> 00:55:49,387 MỖI TRẬN BẮT ĐẦU CÁCH NHAU MƯỜI PHÚT 912 00:55:50,096 --> 00:55:52,307 Nữ Thần Ẩm Thực Trung Hoa nấu là tôi bám rễ ngay. 913 00:55:52,390 --> 00:55:55,226 - Tôi cũng sẽ xem cô ấy. - Đó là trận tâm điểm hôm nay. 914 00:55:55,310 --> 00:55:56,686 Phải xem số năm chứ. 915 00:55:56,770 --> 00:55:57,812 Tất cả sẽ tụ lại đấy. 916 00:55:57,896 --> 00:55:59,606 Giữ sẵn chỗ đi. Hôm nay… 917 00:55:59,689 --> 00:56:00,774 JUNG JI SUN 918 00:56:00,857 --> 00:56:02,108 Trận khủng có một trên đời. 919 00:56:02,734 --> 00:56:04,319 NỮ THẦN ẨM THỰC TRUNG HOA 920 00:56:04,402 --> 00:56:06,362 Các cô gái nấu món Trung đấu với nhau rồi. 921 00:56:06,863 --> 00:56:09,991 Đây là lần đầu tiên các cô gái nấu món Trung đấu với nhau. 922 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 Đây là trận đấu chưa từng có sao? 923 00:56:12,494 --> 00:56:13,703 Đúng vậy, chưa từng. 924 00:56:14,204 --> 00:56:15,663 GHÉP CẶP ĐỐI THỦ TRẬN ĐẤU 925 00:56:15,747 --> 00:56:17,665 Chà, trận chiến thế kỷ đây rồi. 926 00:56:18,750 --> 00:56:19,709 Sắp đổ máu đây. 927 00:56:19,793 --> 00:56:21,169 Nữ hoàng dim sum… 928 00:56:21,753 --> 00:56:23,254 Cuộc chiến giành chức nữ hoàng. 929 00:56:24,005 --> 00:56:25,131 Để xem ai sẽ thắng. 930 00:56:25,215 --> 00:56:27,217 JUNG JI SUN VS NỮ THẦN ẨM THỰC TRUNG HOA 931 00:56:27,801 --> 00:56:30,261 Có vẻ tất cả cố tình nhường để họ đấu với nhau. 932 00:56:30,345 --> 00:56:31,971 Để chứng kiến viễn cảnh này. 933 00:56:32,889 --> 00:56:35,350 Thật ra tôi tò mò nhất về trận đấu giữa nữ hoàng 934 00:56:35,433 --> 00:56:37,143 và Nữ Thần Ẩm Thực Trung Hoa. 935 00:56:37,727 --> 00:56:41,439 Liệu cô ấy có thể giành lấy vị trí nữ hoàng đó hay không? 936 00:56:42,357 --> 00:56:44,317 Công bố nguyên liệu cho trận đấu. 937 00:56:44,400 --> 00:56:46,069 Xin mời mở tủ lạnh. 938 00:56:48,988 --> 00:56:50,532 - Lá củ cải khô? - Phải. 939 00:56:50,615 --> 00:56:53,243 LÁ CỦ CẢI KHÔ 940 00:56:56,412 --> 00:56:57,914 Tôi có tự tin. 941 00:56:57,997 --> 00:57:01,084 Ngay khi thấy nguyên liệu, tôi đã nghĩ ra món ăn. 942 00:57:01,167 --> 00:57:06,256 Tôi nghĩ rằng khi đã có món ăn thì chỉ cần củng cố thêm công thức 943 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 là có cơ hội thắng. 944 00:57:08,133 --> 00:57:10,051 Nên tôi hoàn toàn có tự tin. 945 00:57:14,556 --> 00:57:16,349 Tôi không căng thẳng như tôi nghĩ. 946 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 Tôi sẽ làm như mọi khi thôi. 947 00:57:19,269 --> 00:57:23,189 Chắc mọi người sẽ nghĩ đây là trận đấu giữa các nữ đầu bếp món Trung. 948 00:57:23,273 --> 00:57:24,357 Chuyện hiển nhiên mà. 949 00:57:24,441 --> 00:57:27,110 Chẳng thú vị gì cả. Tôi nghĩ mình sẽ thắng dễ dàng. 950 00:57:27,193 --> 00:57:29,446 Tôi đến đây để giành chiến thắng mà. 951 00:57:29,529 --> 00:57:33,324 Ji Sun sẽ sớm trở thành đầu bếp món Trung hàng đầu Hàn Quốc. 952 00:57:33,408 --> 00:57:34,409 À, đến mức đó cơ ạ? 953 00:57:34,492 --> 00:57:37,036 Dĩ nhiên rồi, Ji Sun là số một. 954 00:57:37,120 --> 00:57:39,622 Hồi trước thì Ji Sun vượt trội hơn hẳn, 955 00:57:40,248 --> 00:57:41,583 nhưng giờ đã gần bắt kịp rồi. 956 00:57:42,709 --> 00:57:46,212 Các thí sinh trận đấu lá củ cải khô, hãy bắt đầu nấu ăn tính từ lúc này. 957 00:57:48,840 --> 00:57:50,175 Trận đấu lớn! 958 00:57:51,009 --> 00:57:51,968 Cố lên. 959 00:58:08,610 --> 00:58:11,362 Khi vừa bắt đầu, tôi thấy cô ấy cầm một con cá lớn, 960 00:58:11,446 --> 00:58:13,031 tôi đã tự hỏi, "Gì vậy nhỉ?" 961 00:58:19,037 --> 00:58:22,874 Chà, chặt cá bằng dao Trung Quốc trông quyến rũ quá thể. 962 00:58:22,957 --> 00:58:25,543 Đúng là… Ngầu quá. 963 00:58:25,627 --> 00:58:27,128 Ôi, cô ấy đang thái lát cá sao? 964 00:58:27,629 --> 00:58:29,339 Oách dã man, thật đấy. 965 00:58:30,924 --> 00:58:33,760 Sao cô ấy có thể thái bằng con dao hình chữ nhật đó nhỉ? 966 00:58:35,803 --> 00:58:39,140 Tôi đã chuẩn bị canh cá tráp lá củ cải khô. 967 00:58:39,224 --> 00:58:43,603 Tôi sẽ dùng xương cá để nấu nước dùng đậm đà 968 00:58:43,686 --> 00:58:48,274 nên đầu tiên tôi sẽ sơ chế cá. Món này quan trọng ở xương hơn là thịt 969 00:58:51,194 --> 00:58:55,281 nên tôi sẽ chiên nhanh đầu và xương cá rồi nấu nước dùng. 970 00:59:13,508 --> 00:59:18,096 Khi lá củ cải khô và nước dùng xương cá kết hợp sẽ cho ra nước canh đậm đà. 971 00:59:18,179 --> 00:59:19,514 Tôi nghĩ sẽ rất tuyệt đấy. 972 00:59:36,906 --> 00:59:37,949 Không đùa được đâu. 973 00:59:38,533 --> 00:59:39,659 Cô ấy đang làm gì vậy? 974 00:59:39,742 --> 00:59:40,743 Làm đường nghệ thuật? 975 00:59:41,828 --> 00:59:42,912 Oa, gì thế này? 976 00:59:42,996 --> 00:59:45,331 - Trình diễn đẹp mắt quá. - Chà, không đùa được đâu. 977 00:59:46,082 --> 00:59:48,084 Quả không hổ danh. 978 00:59:48,793 --> 00:59:50,587 - Chà. - Quả là ẩm thực Trung Hoa. 979 00:59:50,670 --> 00:59:54,048 Trời ơi, rốt cuộc cô ấy đang làm gì vậy? 980 00:59:54,132 --> 00:59:55,550 Cô ấy định làm gì? 981 00:59:56,050 --> 00:59:57,176 Nấu như thế nào đây? 982 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 Cô ấy đang làm gì vậy? 983 01:00:02,515 --> 01:00:03,558 Basi. 984 01:00:03,641 --> 01:00:04,934 Xịn quá trời. 985 01:00:05,518 --> 01:00:07,186 Cô ấy đang kéo sợi. 986 01:00:12,400 --> 01:00:14,485 Tôi nghĩ việc trình diễn cũng rất quan trọng. 987 01:00:14,569 --> 01:00:17,905 Ẩm thực Trung Hoa chính là thế này. Tôi sẽ cho mọi người thấy… 988 01:00:17,989 --> 01:00:19,574 sự hoa mỹ của ẩm thực Trung Hoa. 989 01:00:21,534 --> 01:00:23,703 Tôi mới thấy lần đầu. Thật luôn. 990 01:00:24,370 --> 01:00:25,872 - Tôi cũng mới lần đầu. - Vậy à? 991 01:00:27,749 --> 01:00:28,875 Món ăn mà tôi sẽ nấu là 992 01:00:28,958 --> 01:00:31,210 basi lá củ cải khô chiên giòn xốt giấm đen. 993 01:00:31,711 --> 01:00:34,547 Nhắc đến basi, người ta thường nghĩ đến khoai lang ngào đường. 994 01:00:34,631 --> 01:00:38,259 Đại loại như vậy. Nhưng basi nghĩa là "rút ra các sợi mỏng". 995 01:00:38,343 --> 01:00:41,012 Thế nên tôi đã làm đường nghệ thuật 996 01:00:41,095 --> 01:00:43,514 để làm theo kiểu basi và đặt lên trên. 997 01:00:44,974 --> 01:00:48,269 Vấn đề bây giờ là thứ đó sẽ tác động thế nào đến hương vị. 998 01:00:51,314 --> 01:00:52,649 Nhưng so với hương vị đó, 999 01:00:53,316 --> 01:00:57,779 tôi nghĩ hương vị đằng kia sẽ tạo ấn tượng mạnh hơn. 1000 01:01:00,490 --> 01:01:01,908 Basi? 1001 01:01:01,991 --> 01:01:05,370 Tôi không nghĩ nên làm basi với lá củ cải khô. 1002 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Vì tôi không chắc món đó sẽ ngon 1003 01:01:08,790 --> 01:01:10,416 nên tôi không cảnh giác lắm. 1004 01:01:11,042 --> 01:01:16,464 Tôi nghĩ mình đã chọn một món ăn phù hợp với nguyên liệu 1005 01:01:16,547 --> 01:01:18,591 nên tôi tin mình có cơ hội thắng. 1006 01:01:22,470 --> 01:01:26,432 Bởi vì tôi đã chuẩn bị rất nhiều và luyện tập rất chăm chỉ, 1007 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 nên chỉ cần làm tốt như đã tập 1008 01:01:30,937 --> 01:01:33,064 thì tôi tin mình chắc chắn sẽ thắng. 1009 01:01:36,359 --> 01:01:38,486 Bên đó trông có vẻ mạnh hơn đấy. 1010 01:01:39,153 --> 01:01:42,490 Cô ấy dùng cá tráp để nào là nướng, nào là chiên, rồi lại hấp. 1011 01:01:44,701 --> 01:01:46,619 Tôi nghĩ món đó sẽ tạo ấn tượng hơn. 1012 01:01:47,120 --> 01:01:48,454 Họ là tiền, hậu bối của nhau. 1013 01:01:49,038 --> 01:01:52,250 Món của cô ấy trông thì ngầu nhưng khi nếm thử thì sẽ bất lợi hơn. 1014 01:01:52,333 --> 01:01:54,127 Vì họ đâu có xem quá trình làm, 1015 01:01:54,210 --> 01:01:56,379 nên điểm mạnh của cô ấy sẽ không còn. 1016 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 Trận đấu chỉ xoay quanh cách họ tận dụng lá củ cải khô thôi. 1017 01:02:01,217 --> 01:02:02,468 Tôi đã nghĩ rất nhiều. 1018 01:02:02,552 --> 01:02:04,095 Lá dai hơn tôi tưởng nhiều. 1019 01:02:04,178 --> 01:02:08,391 Nhưng tôi đã thử nhiều cách để làm cho chúng mềm hơn, 1020 01:02:10,768 --> 01:02:13,354 và nhận thấy khi đun với baking soda thì chúng sẽ mềm hơn. 1021 01:02:16,649 --> 01:02:19,026 Tôi đã đun với baking soda trong khoảng năm phút, 1022 01:02:19,110 --> 01:02:21,195 sau đó lấy ra và băm nhỏ. 1023 01:02:21,946 --> 01:02:24,866 Tôi sẽ thái hạt lựu thịt sườn iberico, 1024 01:02:24,949 --> 01:02:28,995 nhúng vào bột dầu và lăn qua lá củ cải khô rồi chiên. 1025 01:02:31,789 --> 01:02:32,790 Mười phút? 1026 01:02:41,966 --> 01:02:43,468 Trông khá giống thịt viên. 1027 01:02:45,261 --> 01:02:46,971 Cô ấy làm sao mà tròn như vậy nhỉ? 1028 01:02:47,472 --> 01:02:48,931 Cô ấy làm bột sao? 1029 01:02:49,015 --> 01:02:51,434 Bây giờ tôi sẽ có những viên tròn và rắn, đúng không? 1030 01:02:51,517 --> 01:02:54,562 Tôi sẽ làm xốt giấm đen và chờ đến khi sệt lại, 1031 01:02:56,105 --> 01:02:57,315 tôi sẽ đảo chúng với xốt… 1032 01:03:00,610 --> 01:03:01,903 Thế này thì không đoán được. 1033 01:03:05,615 --> 01:03:06,699 Với basi như vậy… 1034 01:03:10,286 --> 01:03:12,246 Không đoán được kết quả trận này. 1035 01:03:12,330 --> 01:03:13,623 Cân tài cân sức quá. 1036 01:03:14,707 --> 01:03:15,792 Cân tài cân sức lắm. 1037 01:03:15,875 --> 01:03:17,794 Chà, nếu ăn một miếng đó… 1038 01:03:20,838 --> 01:03:21,964 Hẳn phải ngon lắm đây. 1039 01:03:26,719 --> 01:03:28,513 Vẫn còn nhiều thời gian. 1040 01:03:28,596 --> 01:03:29,639 Mình làm xong rồi. 1041 01:04:02,713 --> 01:04:04,715 Họ đang cười kìa. Cả hai đều thư thả quá. 1042 01:04:05,758 --> 01:04:07,093 Đầu bếp món Trung ghê quá. 1043 01:04:13,057 --> 01:04:15,601 Đầu bếp Jung Ji Sun chắc đang thấy áp lực lắm. 1044 01:04:16,185 --> 01:04:18,062 Nữ hoàng đối đầu với Nữ thần món Trung ư? 1045 01:04:18,145 --> 01:04:20,022 - Phải. - Nữ hoàng với Nữ thần. 1046 01:04:21,232 --> 01:04:24,652 Xin mời di chuyển đến khu vực đánh giá giấu mặt. 1047 01:04:24,735 --> 01:04:25,570 Cố lên! 1048 01:04:28,364 --> 01:04:29,782 Cố lên! 1049 01:04:35,162 --> 01:04:36,622 Cố lên! Làm tốt nhé. 1050 01:04:38,249 --> 01:04:39,375 Thìa Trắng! 1051 01:04:42,795 --> 01:04:43,921 Kết quả sẽ ra sao đây? 1052 01:04:52,346 --> 01:04:53,639 Thí sinh trận lá củ cải khô, 1053 01:04:53,723 --> 01:04:54,724 xin mời tiến vào. 1054 01:05:03,858 --> 01:05:05,818 Tôi thấy khá thú vị. 1055 01:05:05,902 --> 01:05:08,487 Tôi biết điều này không dễ dàng với họ 1056 01:05:08,571 --> 01:05:13,618 nhưng thấy họ như vậy, tôi cảm thấy bớt căng thẳng phần nào. 1057 01:05:13,701 --> 01:05:17,747 Nếu chỉ nhìn khẩu hình miệng thì không thể đoán được biểu cảm của họ 1058 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 nên trái lại, tôi thấy thoải mái hơn. 1059 01:05:21,500 --> 01:05:23,002 Cuộc chiến Đen Trắng 1:1, 1060 01:05:23,628 --> 01:05:26,964 trận đấu này là trận đấu lá củ cải khô. 1061 01:05:29,008 --> 01:05:31,469 Chúng ta sẽ bắt đầu nếm thử từ món ăn số một. 1062 01:05:32,345 --> 01:05:35,932 BASI LÁ CỦ CẢI KHÔ CHIÊN GIÒN XỐT GIẤM ĐEN 1063 01:05:36,015 --> 01:05:37,391 Thật ra, đối với basi, 1064 01:05:37,475 --> 01:05:39,435 phải phủ đường lên nguyên liệu 1065 01:05:39,518 --> 01:05:43,272 để lớp đường phủ thành từng sợi. 1066 01:05:43,356 --> 01:05:44,607 Nhưng tôi không làm thế. 1067 01:05:45,274 --> 01:05:47,276 Tôi đã chiên giòn lá củ cải khô. 1068 01:05:47,360 --> 01:05:50,988 Rồi tôi nấu riêng xốt giấm đen và kết hợp chúng lại. 1069 01:05:51,072 --> 01:05:54,033 CÁCH NẤU KHIẾN VIÊN CHIÊN GIÒN CÓ CẢM GIÁC NHƯ BASI 1070 01:05:54,116 --> 01:05:57,912 Vì họ được che mắt và chỉ cảm nhận bằng cảm giác khi nhai và vị xốt 1071 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 nên tôi nghĩ sẽ ổn đấy. 1072 01:06:25,398 --> 01:06:26,732 Sao lại có mùi tanghulu nhỉ? 1073 01:06:30,569 --> 01:06:32,655 - Món ăn ở trước mặt tôi sao? - Vâng. 1074 01:06:40,246 --> 01:06:41,372 Há to miệng nhé. 1075 01:06:42,081 --> 01:06:42,999 Ơ? Là gì vậy? 1076 01:06:43,582 --> 01:06:44,625 Há miệng to vào ạ. 1077 01:06:46,335 --> 01:06:47,378 Ôi chao. 1078 01:06:48,295 --> 01:06:49,255 Gì đây? 1079 01:06:53,217 --> 01:06:54,218 Gì đây? 1080 01:07:22,788 --> 01:07:23,831 Đây là basi mà. 1081 01:07:25,291 --> 01:07:26,417 Đây là món ngào đường. 1082 01:07:29,128 --> 01:07:30,129 Thật tình. 1083 01:07:30,755 --> 01:07:32,715 Không thể ngờ lại là món này. 1084 01:07:32,798 --> 01:07:34,341 Ôi, làm người ta hết hồn đấy. 1085 01:07:35,342 --> 01:07:38,804 Họ đã đoán đó là basinên tôi nghĩ, "Mình làm được rồi. 1086 01:07:39,388 --> 01:07:40,222 Lừa được rồi". 1087 01:07:42,349 --> 01:07:43,768 Có vẻ đây là đầu bếp món Trung. 1088 01:07:45,061 --> 01:07:46,562 Basi được nấu ngon quá. 1089 01:07:46,645 --> 01:07:49,523 Chà, sao mà mang basi vào đây đúng lúc quá vậy? 1090 01:07:50,024 --> 01:07:51,901 Ai từng ăn rồi đều biết mà. 1091 01:07:52,735 --> 01:07:54,612 Muộn một chút là khó tách lắm, 1092 01:07:55,905 --> 01:07:57,990 càng cố tách ra thì lại càng dính. 1093 01:07:58,491 --> 01:07:59,992 Không dễ để nấu được món này đâu. 1094 01:08:01,535 --> 01:08:02,495 Tôi phải công nhận. 1095 01:08:03,120 --> 01:08:05,247 Kỹ thuật là một chuyện, 1096 01:08:05,748 --> 01:08:09,668 lá củ cải khô được nấu theo cách này 1097 01:08:09,752 --> 01:08:11,253 cũng rất thơm. 1098 01:08:11,337 --> 01:08:12,588 - Đúng rồi. - Vâng. 1099 01:08:13,339 --> 01:08:14,757 Hương vị rất lôi cuốn. 1100 01:08:19,053 --> 01:08:21,847 Tiếp theo, xin mời nếm thử món ăn số hai. 1101 01:08:29,313 --> 01:08:30,439 CANH CÁ TRÁP LÁ CỦ CẢI KHÔ 1102 01:08:30,523 --> 01:08:33,859 Món ăn của tôi phỏng theo mô típ của món ăn Trung Quốc. 1103 01:08:35,152 --> 01:08:37,488 Tôi dùng lá củ cải khô bùi vị và kimchi trắng 1104 01:08:37,571 --> 01:08:39,907 để tạo nên món ăn có vị chua. 1105 01:08:40,407 --> 01:08:44,745 Tôi sử dụng nước dùng vừa bùi vừa đậm 1106 01:08:45,830 --> 01:08:51,710 để tạo nên món canh cá với lá củ cải khô vừa sảng khoái vừa khó thấy ở Hàn Quốc. 1107 01:09:01,428 --> 01:09:03,764 Tôi đã nghĩ, "Đó chỉ là một món thường thấy thôi. 1108 01:09:03,848 --> 01:09:06,517 Món ăn của mình chắc chắn nổi bật hơn." 1109 01:09:15,609 --> 01:09:17,486 - Tôi sẽ ngửi trước. - Vâng. 1110 01:09:21,991 --> 01:09:23,409 Có mùi chua nhỉ? 1111 01:09:24,660 --> 01:09:25,494 Vâng. 1112 01:09:43,220 --> 01:09:44,096 Chua chua. 1113 01:09:44,805 --> 01:09:45,723 Sảng khoái. 1114 01:09:46,724 --> 01:09:47,766 Bất ngờ đấy chứ. 1115 01:09:49,476 --> 01:09:52,521 Hương vị giống món canh kimchi hầm được nấu từ kimchi 1116 01:09:53,189 --> 01:09:54,315 đã rửa sạch. 1117 01:09:54,398 --> 01:09:56,650 Không, giống canh kimchi hầm với kimchi trắng hơn. 1118 01:09:59,445 --> 01:10:01,363 Không, tôi từng nếm thử vị này ở đâu rồi. 1119 01:10:03,115 --> 01:10:04,074 Tôi muốn thử thêm. 1120 01:10:04,992 --> 01:10:06,785 Tôi muốn ăn cái trước. 1121 01:10:20,841 --> 01:10:23,010 Cảm giác giống như cá thịt trắng… 1122 01:10:28,098 --> 01:10:31,185 - Cá thịt trắng. Vâng. Cá thịt trắng… - Đây là cá mà? 1123 01:10:31,268 --> 01:10:32,770 …được dùng để nấu nước dùng. 1124 01:10:34,980 --> 01:10:40,194 Sau khi ăn món của Nữ Thần Ẩm Thực, họ đã có những phản ứng khó đoán 1125 01:10:40,277 --> 01:10:41,862 làm tôi tự hỏi, "Họ thấy ngon sao?" 1126 01:10:44,031 --> 01:10:45,532 Người này cũng nấu món Trung. 1127 01:10:47,493 --> 01:10:48,577 Món này… 1128 01:10:50,329 --> 01:10:53,290 Món rau muối… 1129 01:10:53,374 --> 01:10:54,917 - Đó gọi là suancai. - Vâng. 1130 01:10:55,000 --> 01:10:58,462 Họ sử dụng bắp cải ở ba tỉnh Đông Bắc Trung Quốc. 1131 01:10:58,545 --> 01:11:02,716 Nấu lá củ cải khô như suancai là một ý tưởng ấn tượng đấy. 1132 01:11:05,886 --> 01:11:07,763 - Ôi, khó quá. - Trời ơi. 1133 01:11:10,182 --> 01:11:11,725 Tận dụng nguyên liệu tốt quá. 1134 01:11:14,061 --> 01:11:14,937 Khó thật đấy. 1135 01:11:15,938 --> 01:11:17,189 Cả hai món đều rất ngon. 1136 01:11:19,066 --> 01:11:20,693 Bây giờ, xin mời bắt đầu bình chọn. 1137 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 Trong hai món ăn, hãy chọn món ăn 1138 01:11:24,780 --> 01:11:28,659 ngon hơn và làm nổi bật hương vị nguyên liệu chính hơn. 1139 01:11:30,244 --> 01:11:31,662 Món ăn số một 1140 01:11:32,413 --> 01:11:33,580 với món ăn số hai. 1141 01:11:34,081 --> 01:11:36,583 Vui lòng bình chọn ngay bây giờ. 1142 01:11:49,680 --> 01:11:50,931 Phần bình chọn đã kết thúc. 1143 01:11:52,599 --> 01:11:55,311 Người sống sót trong Cuộc chiến Đen Trắng 1:1 là… 1144 01:13:56,557 --> 01:14:01,562 Biên dịch: Nguyễn Phương Hà