1 00:00:22,522 --> 00:00:23,356 Kändiskocken. 2 00:00:23,940 --> 00:00:25,275 -Kändiskocken. -Ja, herrn? 3 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 -Du har överlevt. -Tack! 4 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Han överlevde. 5 00:00:35,827 --> 00:00:36,661 Tack! 6 00:00:38,413 --> 00:00:39,497 Bra! 7 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 Du gav mig möjligheten att blunda och njuta 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,086 istället för att säga vad jag skulle smaka. 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Tack vare det kunde jag föreställa mig 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 -allt som du avsåg. -Ja. 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 Nu vill jag smaka. 12 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 Jag också. 13 00:00:52,719 --> 00:00:55,555 Jag kände att du försökte hantera grönsakerna 14 00:00:55,638 --> 00:01:00,060 så bra och respektfullt som möjligt. 15 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Tack! 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 KÄNDISKOCKEN ÖVERLEVER 17 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 -Grattis! -Oj. 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,526 Jag avancerar. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,361 Ska du utmana mig nu? 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,238 Jag vet inte än. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Gör det, om du får chansen. 22 00:01:13,865 --> 00:01:14,908 Det ska jag. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,077 Jag sa åt honom att vänta 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,205 tills jag kommer upp. 25 00:01:20,789 --> 00:01:24,250 Shawn, kom igen! Nu kör vi! 26 00:01:24,334 --> 00:01:27,045 Shawn! 27 00:01:27,128 --> 00:01:28,505 Kör! 28 00:01:28,588 --> 00:01:34,761 Det finns nån speciell bland deltagarna i dag. 29 00:01:34,844 --> 00:01:36,137 Shawn! 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,140 Shawn! Spark! 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 Spark-kocken! 32 00:01:43,353 --> 00:01:44,813 Han är "Spark-kocken". 33 00:01:44,896 --> 00:01:46,940 SPARK-KOCKEN "BISTRO SPARK" 34 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 Jag driver italienska Bistro Spark i Apgujeong. 35 00:01:49,818 --> 00:01:54,989 Det är därifrån min titel "Spark-kocken" kommer. 36 00:01:55,073 --> 00:01:57,283 Fabri och jag jobbade ihop i Italien. 37 00:01:57,367 --> 00:02:02,372 Jag var hans souschef i ett år. 38 00:02:02,455 --> 00:02:05,083 Jag ser upp till honom. 39 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 Han är bra på italiensk mat, särskilt pasta, 40 00:02:08,837 --> 00:02:11,881 -för det var jag som lärde honom. -Det gjorde du. 41 00:02:13,091 --> 00:02:16,511 Min rätt i dag är färsk pasta med skaldjur. 42 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 Jag gör pastan själv. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Han är så fantastisk. 44 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 Han rullar degen med en vinflaska! 45 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 Det är fantastiskt. 46 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 Titta på hans teknik. 47 00:02:39,242 --> 00:02:41,119 -Är det en teknik? -Ja. 48 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 -Jag förstår. -Den går så här. 49 00:02:48,418 --> 00:02:52,046 Han gjorde skaldjurspasta på exakt samma sätt 50 00:02:52,130 --> 00:02:57,093 som vi gjorde på Al Porticciolo 84. 51 00:03:02,307 --> 00:03:05,518 Jag var så stolt över honom. 52 00:03:07,562 --> 00:03:10,273 -Klar, Shawn? -Ja. 53 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 Köksmästaren. 54 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Titta, köksmästaren. Han smakar på skaldjurspastan. 55 00:03:21,326 --> 00:03:25,079 Rätten jag lagade i dag är skaldjurspasta. 56 00:03:25,163 --> 00:03:29,250 Jag gjorde färsk pasta med bläckfiskbläck och använde fyra sorters skaldjur. 57 00:03:30,793 --> 00:03:32,253 Det är bläckfisk, söta räkor, 58 00:03:32,795 --> 00:03:35,256 musslor och stillahavssill. 59 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 -Gjorde han pasta med sill? -Ja. 60 00:03:38,259 --> 00:03:39,469 Så djärvt. 61 00:03:39,552 --> 00:03:40,803 Det finns många i den. 62 00:03:40,887 --> 00:03:42,513 Ja, många små. 63 00:03:42,597 --> 00:03:44,098 Det är ingen lätt ingrediens. 64 00:03:44,182 --> 00:03:46,643 Istället för att blanda allt 65 00:03:46,726 --> 00:03:50,730 rekommenderar jag att man äter pastan först och sen skaldjuren. 66 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 Det här först. 67 00:04:05,328 --> 00:04:07,705 Gillar han det? 68 00:04:22,011 --> 00:04:23,137 Spark-kocken… 69 00:04:24,722 --> 00:04:26,349 Kom igen, Shawn. 70 00:04:26,891 --> 00:04:29,102 Shawn. 71 00:04:32,730 --> 00:04:33,898 Jag avvaktar med beslut. 72 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 SPARK FÅR VÄNTA 73 00:04:36,985 --> 00:04:37,860 Väntar. 74 00:04:43,283 --> 00:04:47,662 Det är svårt att laga sill för den kräver mycket arbete. 75 00:04:47,745 --> 00:04:50,415 Missar man ett ben sticker det i munnen. 76 00:04:50,915 --> 00:04:52,917 Jag fick ett ben i munnen. 77 00:04:53,001 --> 00:04:55,795 Jag åt nåt annat efteråt, men kände benet hela tiden. 78 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 Själva pastan var utsökt. 79 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 Jag tänkte för mig själv: "Det här är fantastiskt." 80 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 "Det är ett lätt beslut." 81 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Men jag störde mig på benet. 82 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 Okej. 83 00:05:07,890 --> 00:05:11,352 DEN ANDRA DOMAREN SMAKAR RÄTTERNA FÖR ETT SLUTGILTIGT BESLUT 84 00:05:15,064 --> 00:05:16,399 Det sticker. 85 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 -Finns det ben? -Du vet… 86 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Du är väldigt djärv. 87 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Sillen är utsökt, men den har inte benats ur ordentligt. 88 00:05:25,450 --> 00:05:28,202 Det hade varit bättre utan sillen. 89 00:05:28,286 --> 00:05:29,746 -Ja, jag håller med. -Självklart. 90 00:05:30,663 --> 00:05:35,168 Ju fler som gick vidare, desto mindre chans hade jag att överleva. 91 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Det gjorde mig nervös. 92 00:05:36,627 --> 00:05:38,504 OM DET INTE FINNS NOG MED ÖVERLEVARE EFTER SMAKNINGEN 93 00:05:38,588 --> 00:05:39,964 VÄLJS RESTEN UT BLAND DE SOM VÄNTAR 94 00:05:40,048 --> 00:05:42,759 Vem tror du överlever? 95 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 -Seung-woos pappa. -Okej. 96 00:05:44,552 --> 00:05:45,970 YOUTUBE-KOCK MED 1,4 M PRENUMERANTER 97 00:05:46,054 --> 00:05:47,346 Den berömda YouTubern. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Seung-woos pappa. 99 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 Han är en känd YouTuber, och så vitt jag vet 100 00:05:51,726 --> 00:05:53,644 har han haft en lång kockkarriär. 101 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Han gör många videor så detaljerade 102 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 att de till och med hjälper professionella kockar. 103 00:05:59,400 --> 00:06:02,028 Han är känd i branschen, 104 00:06:02,111 --> 00:06:05,573 så jag undrade varför han var med Svarta skedarna. 105 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 Jag röstar på den snygga mannen. 106 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 -Den snygga unga mannen där? -Ja. 107 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 MÅNGFRESTAREN 108 00:06:10,912 --> 00:06:11,996 Mångfrestaren. 109 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 Där är Austin Kang. 110 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Han är väl redan känd? 111 00:06:15,374 --> 00:06:18,002 Han är bra på att laga olika sorters mat 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,506 och har till och med en egen restaurang. 113 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 Jag vet inte varför han är en svart sked. 114 00:06:25,760 --> 00:06:27,011 "Mångfrestaren." 115 00:06:27,095 --> 00:06:29,430 -Så du lagar mat och gör nåt annat? -Ibland. 116 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 -Jag brukade vara modell. -Jag förstår. 117 00:06:32,141 --> 00:06:34,143 Men du fokuserar på matlagning nu. 118 00:06:34,227 --> 00:06:37,438 Ja, det är min passion. Det är det jag vill göra. 119 00:06:37,522 --> 00:06:40,775 Du vill låta alla veta 120 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 -att du menar allvar, eller hur? -Det stämmer. 121 00:06:43,611 --> 00:06:45,113 Så hans huvudjobb är kock. 122 00:06:45,696 --> 00:06:49,700 Jag antar att det kan fördunklas eftersom han är på tv mycket. 123 00:06:49,784 --> 00:06:53,830 Jag vill visa vem jag är och vad jag älskar, vilket är matlagning. 124 00:06:54,372 --> 00:06:55,581 Det är det enda viktiga. 125 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Du klarar det. 126 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Tack. 127 00:06:59,335 --> 00:07:02,046 Hur är salladen? Hur går det för Seung-woos pappa? 128 00:07:02,130 --> 00:07:04,298 Han försöker verkligen. 129 00:07:05,591 --> 00:07:06,843 Vad lagar du? 130 00:07:07,343 --> 00:07:09,762 Ingrediensen jag använder i dag 131 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 är inte alls i säsong. 132 00:07:12,431 --> 00:07:15,643 Det är januari nu, så det var svårt att få tag på den. 133 00:07:15,726 --> 00:07:17,687 -Är det en vattenmelon? -Vad är det? 134 00:07:23,401 --> 00:07:25,611 Det smakar inte så bra. 135 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Jag gör en vintervattenmelonsallad. 136 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 -Använder du vattenmeloner? -Ja. 137 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 -På vintern? -Ja, herrn. 138 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 -Det är lite riskabelt. -Ja. 139 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 -Vet du att det är riskabelt? -Ja, herrn. 140 00:07:41,961 --> 00:07:44,630 Varför valde han en vattenmelon? 141 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 Kalla mig knäpp om du vill. 142 00:07:47,717 --> 00:07:50,845 Jag gillar att äta vattenmelonsallad. 143 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Eftersom det första uppdraget var att göra en signaturrätt, 144 00:07:54,015 --> 00:07:54,974 ville jag göra min. 145 00:07:55,057 --> 00:07:57,727 Jag ville göra en i min stil. 146 00:08:00,605 --> 00:08:03,024 -Vad ska han göra? -Kalifornisk galbi. 147 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 -Kalifornisk Galbi? -Ja. 148 00:08:05,359 --> 00:08:07,737 Ja, det luktar som… 149 00:08:07,820 --> 00:08:09,614 Det här representerar mig 150 00:08:09,697 --> 00:08:12,825 eftersom jag föddes och växte upp i LA i Kalifornien. 151 00:08:13,409 --> 00:08:15,912 Min blandade själamat? Jag vet inte. 152 00:08:16,496 --> 00:08:18,873 Jag bräserar revbenen i en mexikansk sås 153 00:08:18,956 --> 00:08:20,750 i ungefär 50 minuter. 154 00:08:21,501 --> 00:08:23,169 Sen förbereder jag gochujang-aioli. 155 00:08:23,252 --> 00:08:24,629 VITLÖK, OLIVOLJA OCH ÄGGULA 156 00:08:24,712 --> 00:08:28,007 Och en pesto gjord på bladmynta. 157 00:08:28,090 --> 00:08:29,467 Jag bräserar köttet i portvinssås… 158 00:08:29,550 --> 00:08:30,676 PORTUGISISKT STARKVIN 159 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 …och gör salsa fresca som garnering. 160 00:08:33,346 --> 00:08:34,764 Lite mexikanskt, 161 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 koreanskt och europeiskt. 162 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 Lite av varje. 163 00:08:39,185 --> 00:08:40,269 MIN LA LA LAND-RÄTT 164 00:08:40,353 --> 00:08:41,354 Det är bara… 165 00:08:43,314 --> 00:08:46,442 Jag. Jag antar att den här rätten är jag. 166 00:08:46,526 --> 00:08:47,777 Det är vad 167 00:08:48,486 --> 00:08:50,738 den här rätten betyder för mig. 168 00:08:50,821 --> 00:08:52,615 Jag vill veta vad du tycker. 169 00:08:53,866 --> 00:08:56,619 Anh är också från Kalifornien, 170 00:08:56,702 --> 00:08:58,913 så jag undrade om han skulle gilla det. 171 00:09:14,262 --> 00:09:18,140 Mexikanskt, koreanskt och amerikanskt. 172 00:09:18,224 --> 00:09:20,226 Allt finns här. 173 00:09:20,309 --> 00:09:21,394 -Ja. -Jag känner det. 174 00:09:21,477 --> 00:09:24,313 Du har tillagat det bra också. 175 00:09:25,106 --> 00:09:28,442 Det är en rätt som många skulle gilla. 176 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Anh gillar den, så han går vidare. 177 00:09:34,490 --> 00:09:36,993 Jag är nyfiken på Seong-woos pappa. 178 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 -Jag vill träffa Seung-woos pappa. -Kom igen. 179 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Jag vet att jag lagar bäst mat när jag använder det jag gillar mest, 180 00:09:43,291 --> 00:09:45,501 vilket är kycklingbröst och vattenmelon. 181 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 Så jag gjorde två rätter av det. 182 00:09:48,254 --> 00:09:51,340 Till vänster är en rätt med kycklingbröst som tillagats sous vide. 183 00:09:51,424 --> 00:09:52,717 Till höger en vattenmelonrätt. 184 00:09:55,011 --> 00:09:59,223 Han tvivlade säkert eftersom vattenmeloner är bäst på sommaren. 185 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 Då är det säsong. 186 00:10:00,474 --> 00:10:02,852 Men jag använder en i januari. 187 00:10:02,935 --> 00:10:08,190 Jag undrade om han var självsäker eller hade fel. 188 00:10:08,274 --> 00:10:13,154 De flesta skulle använda ingredienser som är i säsong. 189 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Men en vattenmelon? 190 00:10:15,656 --> 00:10:18,159 Det är riskabelt att använda vattenmelon på vintern. 191 00:10:18,743 --> 00:10:19,785 Då är den mindre söt. 192 00:10:27,793 --> 00:10:31,505 Det är en rätt som många skulle gilla. 193 00:10:31,589 --> 00:10:35,343 Men att bara blanda olika ingredienser 194 00:10:35,426 --> 00:10:37,637 ger inte en rätt identitet. 195 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 -Okej. -Det borde hända naturligt 196 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 om man har lagat mat ett tag och är bra på sitt jobb. 197 00:10:42,892 --> 00:10:47,480 Både det mexikanska och koreanska inflytandet borde komma naturligt. 198 00:10:47,563 --> 00:10:49,565 Om man tvingar sig själv att göra nåt 199 00:10:49,649 --> 00:10:52,068 är det bara skit. 200 00:10:52,151 --> 00:10:53,819 -Okej. -Det är vad som händer. 201 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Just nu känns det som att du tvingar fram ditt koncept, 202 00:10:57,239 --> 00:11:00,284 och det här är bara en blandning av smaker. 203 00:11:00,951 --> 00:11:03,496 Mångfrestaren, du är eliminerad. 204 00:11:04,288 --> 00:11:05,581 -Tack. -Tack, herrn. 205 00:11:10,586 --> 00:11:11,629 Får han inte ens vänta? 206 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Upp med hakan. 207 00:11:13,714 --> 00:11:18,135 Jag måste tillbringa mer tid i köket och försöka hitta min identitet. 208 00:11:30,147 --> 00:11:32,983 Det är inte sommar, så vattenmelonen är inte så söt, 209 00:11:33,067 --> 00:11:35,194 och den saknar arom. 210 00:11:38,406 --> 00:11:39,573 Hur gjorde du det här? 211 00:11:43,285 --> 00:11:45,704 Vintervattenmeloner kan inte vara så söta. 212 00:11:46,914 --> 00:11:48,666 Jag gjorde den söt. 213 00:11:49,834 --> 00:11:51,669 Det är inte så svårt. 214 00:11:53,754 --> 00:11:57,466 Om man blandar i vaniljextrakt och sockerrörssirap 215 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 och vakuumförpackar det 216 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 så sipprar det in i vattenmelonen och gör den söt helt igenom. 217 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 Med den här tekniken kan man göra vattenmelonen saftig. 218 00:12:08,811 --> 00:12:12,606 Jag gör dressingen genom att blanda vattenmelon 219 00:12:12,690 --> 00:12:14,859 med koriander och gurka. 220 00:12:16,318 --> 00:12:18,279 Jag snabbfryser det i flytande kväve 221 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 för att göra det hårdare till en glassliknande konsistens. 222 00:12:25,494 --> 00:12:27,830 Jag använde en ingrediens som inte är i säsong, 223 00:12:27,913 --> 00:12:30,916 men gjorde så att den blir det. 224 00:12:31,000 --> 00:12:33,461 Tänk att vintervattenmeloner kunde vara så goda. 225 00:12:45,931 --> 00:12:47,349 Det är jättegott. 226 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Tack, herrn. 227 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Du har överlevt. 228 00:12:53,898 --> 00:12:55,399 -Oj. -Det är en succé. 229 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Bra idé. 230 00:12:57,610 --> 00:13:02,114 Han har tekniker och hans idé var också bra. 231 00:13:02,198 --> 00:13:05,159 Men det var tack vare smaken som han gick vidare. 232 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 Det är annorlunda än att bara strö på socker. 233 00:13:07,536 --> 00:13:09,538 Socker gör inte allt bättre. 234 00:13:09,622 --> 00:13:14,293 SEUNG-WOOS PAPPA ÖVERLEVER 235 00:13:19,715 --> 00:13:21,217 -Det var tufft. -Grattis. 236 00:13:21,300 --> 00:13:22,801 -Det var tufft. -Grattis. 237 00:13:22,885 --> 00:13:24,053 -Grattis. -Grattis. 238 00:13:25,137 --> 00:13:26,222 Grattis! 239 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 Jag ville att Anh skulle vara min domare. 240 00:13:42,780 --> 00:13:43,989 Det var Anh eller ingen. 241 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 NAPOLI MATFIA "VIA TOLEDO PASTA BAR" 242 00:13:45,533 --> 00:13:50,037 Jag har jobbat på Michelinrestauranger 243 00:13:50,538 --> 00:13:54,083 och det jag gör nu är också gourmetmat. 244 00:13:55,292 --> 00:13:57,628 Därför ville jag att Anh skulle vara min domare. 245 00:13:59,046 --> 00:14:02,633 Jag tänkte hela tiden att en av platserna skulle bli min. 246 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 Färsk pasta har alltid varit min specialitet. 247 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 Det här är ingen vanlig pasta. 248 00:14:13,018 --> 00:14:15,271 Det är min personliga skapelse. 249 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 Det är en dumpling-pasta. 250 00:14:17,815 --> 00:14:22,611 Jag gör pasta som jag har uppfunnit som berättar Neapels historia. 251 00:14:23,737 --> 00:14:25,906 Gör han färsk pasta? 252 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Oj. 253 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Det är fantastiskt. 254 00:14:29,702 --> 00:14:32,496 Jag ser fram emot det. 255 00:14:33,873 --> 00:14:37,293 Jag tror att han lagar italiensk mat på äkta sätt. 256 00:14:37,376 --> 00:14:38,460 Jaså? 257 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Det ser ut att ha en djup smak. 258 00:14:40,838 --> 00:14:44,967 Han gör till och med buljongen från grunden. 259 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 Jag vet att det blir gott. 260 00:14:46,844 --> 00:14:49,889 Jag tror att jag är på topp just nu. 261 00:14:50,472 --> 00:14:52,141 Jag är smakgeniet från Neapel. 262 00:14:52,224 --> 00:14:53,142 NAPOLI MATFIA 263 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Hej, herrn. 264 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 Den uppläggningen. 265 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 Mamma mia! 266 00:15:00,941 --> 00:15:02,318 Det finns mycket här. 267 00:15:04,069 --> 00:15:07,907 Se det som en rätt med både den glamorösa sidan 268 00:15:07,990 --> 00:15:10,409 och den tuffa sidan av Neapel på en tallrik. 269 00:15:10,492 --> 00:15:12,286 Den glamorösa sidan är full av färg, 270 00:15:12,369 --> 00:15:19,001 som potatispurén i olika färger, och olika skaldjur från Medelhavet. 271 00:15:19,585 --> 00:15:22,588 Sen omtolkade jag Neapels tuffa tider 272 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 genom att göra pasta i form av svarta soppåsar. 273 00:15:25,758 --> 00:15:28,636 Det är en rätt som representerar Neapels många sidor. 274 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 FÄRSK PASTA MED POTATISPURÉ 275 00:15:30,095 --> 00:15:33,474 Säg två saker jag ska äta, så äter jag dem med såsen. 276 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 -Först de röda räkorna med bisquen. -Okej. 277 00:15:38,479 --> 00:15:40,439 -Och det här är en pastarätt, så… -Okej. 278 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Jag kände mig säker på min rätt. 279 00:15:57,164 --> 00:16:01,669 Jag visste att han skulle känna igen historien i rätten 280 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 och mina idéer som kock. 281 00:16:21,522 --> 00:16:23,482 Jag vet att det är svårt 282 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 -att ta sig an en sån här rätt. -Ja. 283 00:16:27,277 --> 00:16:30,239 Jag har smakat på alla såserna nu, 284 00:16:30,322 --> 00:16:32,074 och de är perfekt kryddade. 285 00:16:33,200 --> 00:16:36,495 Men en sak som inte är helt perfekt 286 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 är en av ingredienserna. 287 00:16:41,166 --> 00:16:43,127 Det finns en som inte riktigt passar in. 288 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Det är de smaklösa blommorna. 289 00:16:50,092 --> 00:16:54,054 Jag vet inte varför du valde blommor 290 00:16:54,138 --> 00:16:57,558 ovanpå så vacker pasta med eleganta ingredienser. 291 00:16:57,641 --> 00:17:01,103 Men jag tycker inte att du ska åka ut för det. 292 00:17:01,186 --> 00:17:02,187 Smakerna finns där, 293 00:17:03,856 --> 00:17:05,858 men det finns också en onödig ingrediens. 294 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 Napoli Matfia… 295 00:17:08,986 --> 00:17:10,070 …jag avvaktar med beslut. 296 00:17:10,154 --> 00:17:13,949 NAPOLI MATFIA VÄNTAR 297 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 Efter den kommentaren 298 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 kollade jag upp alla menyer från Anhs restaurang 299 00:17:22,207 --> 00:17:23,834 för att se om nån hade blommor. 300 00:17:23,917 --> 00:17:25,210 Ingen av dem hade det. 301 00:17:25,294 --> 00:17:27,963 Nu vet jag att jag inte borde ha använt blommor. 302 00:17:28,714 --> 00:17:33,886 Jag hatar att lägga värdelösa saker på tallrikar för att få dem att se finare ut. 303 00:17:33,969 --> 00:17:38,682 Många kockar kanske inte håller med mig, men det är bara min åsikt. 304 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Han la till nåt som saknade smak och inte tillförde nåt. 305 00:17:41,560 --> 00:17:46,774 Det var bara för att lägga till nåt extra. 306 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Men det var ändå utsökt. 307 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 Jag såg att han hade talang. 308 00:17:51,320 --> 00:17:54,698 Han hade grunderna, så jag ville ge honom en chans till 309 00:17:54,782 --> 00:17:56,575 genom att få den andra domarens åsikt. 310 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 -Du har säkert aldrig sett det här förut. -Nej. 311 00:17:58,994 --> 00:18:00,120 -I Neapel… -Som konst. 312 00:18:00,204 --> 00:18:02,664 -Det här är svarta soppåsar. -Soppåsar? 313 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 De representerar Neapels tuffa tider, 314 00:18:05,584 --> 00:18:08,837 och jag ville införliva det i min rätt. 315 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Det här är soppåsen, va? 316 00:18:23,477 --> 00:18:25,270 Det var jättegott. 317 00:18:25,354 --> 00:18:28,899 Det var den bästa pastan jag ätit på ett tag, 318 00:18:28,982 --> 00:18:31,944 och rätten såg finare ut för att den smakade gott. 319 00:18:32,027 --> 00:18:36,031 Jag antar att han designade sin rätt så glamoröst och färgglatt 320 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 för att han redan var säker på sin matlagning. 321 00:18:39,451 --> 00:18:42,121 Jag tror att herr Paik skulle gilla rätten, 322 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 så jag hoppas. 323 00:18:45,165 --> 00:18:46,125 Jag är Yakitorikungen. 324 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 YAKITORIKUNGEN "YAKITORI MOOK" 325 00:18:47,334 --> 00:18:49,044 Jag har gjort yakitori med kyckling. 326 00:18:49,711 --> 00:18:52,297 KOREANSK KYCKLING YAKITORI MED OLIKA DELAR 327 00:18:57,469 --> 00:19:00,222 Jag visste att smakerna inte ljög. 328 00:19:00,305 --> 00:19:01,682 Du har tillagat det bra. 329 00:19:01,765 --> 00:19:03,392 Jag måste flytta upp dig. 330 00:19:03,475 --> 00:19:04,351 Tack, herrn. 331 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 Matig pasta, ser jag. 332 00:19:06,979 --> 00:19:08,856 Återvändaren, jag avvaktar med beslut. 333 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 ÅTERVÄNDAREN VÄNTAR 334 00:19:11,400 --> 00:19:14,903 Jag gjorde ratatouille med en sås som är lite bränd. 335 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 RATATOUILLE 336 00:19:15,946 --> 00:19:17,447 Det är för flottigt. 337 00:19:17,531 --> 00:19:19,032 Du är eliminerad. 338 00:19:19,116 --> 00:19:20,367 Du är eliminerad. 339 00:19:20,450 --> 00:19:21,285 FÖDELSEDAGSBARNET ELIMINERAD 340 00:19:21,368 --> 00:19:22,953 Det känns som min begravning. 341 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Jag avvaktar. 342 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 Du är eliminerad. 343 00:19:25,998 --> 00:19:28,208 Anh skapar fiender. 344 00:19:28,292 --> 00:19:31,420 Kryddningen är viktig när man gör pasta… 345 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 KÖKSMÄSTAREN "NAWOO" 346 00:19:33,046 --> 00:19:34,756 …och jag gjorde bra ifrån mig. 347 00:19:34,840 --> 00:19:36,008 BLÄCKFISK OCH CITRONOSTPASTA 348 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 Jag säger det inte ofta om såna här rätter, 349 00:19:42,389 --> 00:19:43,640 men du har bra hemlagade smaker. 350 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 -Tack. -Du har överlevt. 351 00:19:45,017 --> 00:19:46,560 KÖKSMÄSTAREN ÖVERLEVER 352 00:19:46,643 --> 00:19:47,811 Tack. 353 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 Elimineringsomgången för Svarta skedarna är nu klar. 354 00:19:54,276 --> 00:19:56,069 Det finns bara fyra platser kvar. 355 00:19:56,987 --> 00:19:57,863 Bara fyra. 356 00:19:57,946 --> 00:20:00,073 FYRA PLATSER KVAR 357 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Vad händer med de som väntar? 358 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Det är inte lätt att bedöma rätter på plats. 359 00:20:05,412 --> 00:20:10,334 Att välja ut 20 personer av 80 är extremt svårt. 360 00:20:10,417 --> 00:20:13,045 Att tänka på rätter jag vill äta igen 361 00:20:13,128 --> 00:20:14,463 är det mest rättvisa sättet. 362 00:20:14,546 --> 00:20:17,424 Nu är det dags att tillkännage övriga överlevare. 363 00:20:20,886 --> 00:20:26,767 Den första kocken av de fyra som överlever är… 364 00:20:30,437 --> 00:20:31,855 Napoli Matfia. 365 00:20:36,944 --> 00:20:38,237 Grattis. 366 00:20:38,320 --> 00:20:40,322 Jag trodde att de skulle ropa upp mig. 367 00:20:40,405 --> 00:20:41,823 Jag väntade mig det. 368 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Den andra överlevande är 369 00:20:44,785 --> 00:20:46,286 Matlagningsgalningen. 370 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 Jag klarade det. 371 00:20:49,623 --> 00:20:50,749 Spark-kocken. 372 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 Jag var överlycklig. 373 00:20:53,752 --> 00:20:55,504 Syns inte det? 374 00:20:55,587 --> 00:20:56,505 Jag vet inte varför, 375 00:20:56,588 --> 00:20:58,257 men jag var verkligen glad. 376 00:20:58,340 --> 00:21:00,759 Den sista överlevaren är… 377 00:21:01,677 --> 00:21:02,803 Skolmatsmästaren. 378 00:21:05,264 --> 00:21:06,848 -Grattis. -Grattis. 379 00:21:07,808 --> 00:21:10,852 Jag kom med, men jag vet inte om det går bra. 380 00:21:10,936 --> 00:21:13,230 Jag ska försöka stärka självförtroendet. 381 00:21:14,690 --> 00:21:17,317 De 20 finalisterna har valts ut 382 00:21:17,401 --> 00:21:20,988 efter elimineringsomgången. 383 00:21:22,155 --> 00:21:25,242 Jag vill bara tävla mot de vita skedarna nu. 384 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 Jag bryr mig inte om jag vinner eller förlorar. Jag ska kämpa. 385 00:21:28,245 --> 00:21:29,871 Dags för de underlägsnas revolution. 386 00:21:29,955 --> 00:21:35,669 DE 20 SVARTA SKEDARNA I OMGÅNG 1: ELIMINERINGSOMGÅNGEN 387 00:21:37,462 --> 00:21:41,466 Om nån vill utmana mig, kom igen bara. 388 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Jag vet att jag kan slå vem som helst. 389 00:21:44,219 --> 00:21:49,349 DE 20 VITA SKEDARNA 390 00:22:09,661 --> 00:22:11,288 -Va? -Vad är det här? 391 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 Vad är det här? 392 00:22:17,711 --> 00:22:18,587 Vad är det? 393 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 Vad händer? 394 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Va? 395 00:22:24,509 --> 00:22:26,720 -Vad är det här för ställe? -Som Squid Game. 396 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Är det kylskåp? 397 00:22:43,653 --> 00:22:45,113 -Kylskåp? -Det var oväntat. 398 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 Varför är det kylskåp här? 399 00:22:48,325 --> 00:22:49,493 Det här är galet. 400 00:22:49,576 --> 00:22:52,079 -Det här är galet. -Det är det verkligen. 401 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Vad är det i dem? 402 00:22:53,789 --> 00:22:54,998 Ingredienser? 403 00:22:55,082 --> 00:22:57,542 Det här måste vara vårt nästa uppdrag. 404 00:22:57,626 --> 00:23:00,128 -Inuti dem? -Vårt nästa uppdrag blir där inne. 405 00:23:01,046 --> 00:23:02,839 Det är nåt i kylskåpen. 406 00:23:02,923 --> 00:23:03,799 RESTAURANGGENIET 407 00:23:04,382 --> 00:23:06,760 Grattis till de 20 svarta skedarna 408 00:23:06,843 --> 00:23:10,680 som klarade sig genom elimineringsomgången. 409 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 I den här omgången 410 00:23:19,356 --> 00:23:23,944 är det svarta skedar mot vita skedar och vita mot svarta. 411 00:23:24,027 --> 00:23:27,405 Ni ska nu börja matlagningskriget. 412 00:23:28,573 --> 00:23:30,200 -Krig? -Matlagningsklasser. 413 00:23:32,202 --> 00:23:34,704 Innan vi officiellt börjar, 414 00:23:35,455 --> 00:23:39,376 här är antalet överlevare i den här omgången. 415 00:23:41,545 --> 00:23:44,256 Antalet överlevare i den här omgången är… 416 00:23:48,385 --> 00:23:49,594 tjugo. 417 00:23:54,182 --> 00:23:55,392 Fler elimineringar. 418 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 -Det är hälften av oss. -Ja. 419 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Den här omgången 420 00:24:01,773 --> 00:24:04,943 är en duell mellan svarta skedar och vita skedar. 421 00:24:08,280 --> 00:24:09,656 Nu kör vi! 422 00:24:09,739 --> 00:24:11,032 Jag väntade mig det. 423 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Det var oundvikligt. 424 00:24:13,368 --> 00:24:15,370 -Det är galet. -Det är en dödskamp. 425 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Det kom tidigare än väntat. 426 00:24:17,789 --> 00:24:19,082 KÖKSCHEFEN 427 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Det känns som om jag kan slå vem som helst nu när jag har klarat det… 428 00:24:21,251 --> 00:24:22,210 KÄNDISKOCKEN 429 00:24:22,294 --> 00:24:24,379 …till 20 av 80. 430 00:24:25,005 --> 00:24:28,258 Jag tror ärligt talat att de svarta skedarna som tog sig igenom elimineringen… 431 00:24:28,341 --> 00:24:29,634 NAPOLI MATFIA 432 00:24:29,718 --> 00:24:31,344 …har en fördel. 433 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 AHN YOU-SEONG 434 00:24:33,346 --> 00:24:34,181 De tittade på oss som: 435 00:24:34,264 --> 00:24:38,101 "Vi ska ta er, vita skedarna." 436 00:24:38,185 --> 00:24:39,895 Det kändes ondskefullt. 437 00:24:40,729 --> 00:24:42,480 Temat 438 00:24:43,273 --> 00:24:45,317 för duellen 439 00:24:46,318 --> 00:24:52,240 finns i de 20 kylskåpen 440 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 framför er. 441 00:24:53,658 --> 00:24:54,701 Är det slumpmässigt? 442 00:24:55,202 --> 00:25:00,790 Det finns 20 olika huvudingredienser i varje kylskåp. 443 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Tjugo ingredienser. 444 00:25:03,501 --> 00:25:04,920 Kockarna som duellerar, 445 00:25:05,587 --> 00:25:08,673 en svart sked och en vit sked, 446 00:25:09,507 --> 00:25:13,261 väljer ett kylskåp. 447 00:25:15,013 --> 00:25:19,184 De två kockarna använder huvudingrediensen i kylskåpet 448 00:25:20,352 --> 00:25:26,775 för att skapa sina bästa rätter och vinna mot sina motståndare. 449 00:25:28,818 --> 00:25:31,571 Så vi lagar mat med samma ingrediens. 450 00:25:31,655 --> 00:25:33,156 En "jag dör, du dör"-situation. 451 00:25:34,491 --> 00:25:37,285 -Nej, det är "jag lever, du dör". -Okej. 452 00:25:37,369 --> 00:25:39,496 -Det här är det riktiga spelet. -Ja. 453 00:25:40,038 --> 00:25:42,123 -Här ska du glänsa. -Ja. 454 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 Det är nu dags 455 00:25:46,002 --> 00:25:49,839 att göra matchningarna. 456 00:25:52,008 --> 00:25:53,051 Hur kommer det att gå? 457 00:25:53,134 --> 00:25:54,052 Jag är nervös. 458 00:25:54,135 --> 00:25:55,971 Det är som chiffer i hiphop. 459 00:25:58,348 --> 00:26:00,016 Jag vill inte bli vald. 460 00:26:01,017 --> 00:26:04,980 De är redo att kämpa mot oss. 461 00:26:07,274 --> 00:26:08,108 Den första 462 00:26:09,317 --> 00:26:10,151 vita skeden är… 463 00:26:13,571 --> 00:26:15,657 Choi Hyun-seok. 464 00:26:15,740 --> 00:26:18,159 Självklart. 465 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Om nån svart sked… 466 00:26:27,877 --> 00:26:30,213 CHOI HYUN-SEOK "CHOI" 467 00:26:30,297 --> 00:26:32,716 …vill utmana den vita skeden Choi Hyun-seok, 468 00:26:32,799 --> 00:26:35,135 kliv fram. 469 00:26:36,136 --> 00:26:38,221 De väljer bokstavligen nån att slåss mot. 470 00:26:39,222 --> 00:26:41,266 Är det så här det är? 471 00:26:46,146 --> 00:26:48,398 Alla fegar ur. 472 00:26:48,481 --> 00:26:50,150 -De ser rädda ut. -De fegar ur. 473 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 Jag ville undvika honom. 474 00:26:53,987 --> 00:26:55,572 Jag ville inte utmana honom först 475 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 eftersom han var så fast besluten att slåss. 476 00:27:02,871 --> 00:27:04,664 -Ingen kommer att… -Jag kliver fram. 477 00:27:07,709 --> 00:27:09,127 Det här är bra. 478 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 Båda är så långa. 479 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Jag kliver inte fram. 480 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 ELIMINERINGSOMGÅNG 481 00:27:16,885 --> 00:27:19,679 Jag har alltid tyckt att det är svårt att tillaga anka så. 482 00:27:20,263 --> 00:27:22,265 Ankan var vällagad. 483 00:27:22,349 --> 00:27:23,850 Du har blivit mycket bättre. 484 00:27:23,933 --> 00:27:25,185 Du har överlevt. 485 00:27:25,268 --> 00:27:26,519 Tack. 486 00:27:27,103 --> 00:27:28,772 Han skrapade bort all sås. 487 00:27:28,855 --> 00:27:30,190 Du är första gourmetkocken. 488 00:27:31,107 --> 00:27:33,360 Hans rätt överraskade mig. 489 00:27:34,527 --> 00:27:35,695 Den imponerade. 490 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 ETT-TVÅ-TRE "BORNYON" 491 00:27:37,947 --> 00:27:40,116 -Jag kliver inte upp där. -Nej. 492 00:27:47,040 --> 00:27:50,168 Jag ville utmana honom så fort han dök upp. 493 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 Jag kommer att möta honom nån gång under tävlingen. 494 00:27:53,880 --> 00:27:56,549 -"Nån gång." -Så varför inte göra det i dag? 495 00:27:56,633 --> 00:27:58,968 Jag hoppas att det blir en rolig match. 496 00:27:59,469 --> 00:28:02,639 Båda är duktiga på gourmetmat. 497 00:28:03,848 --> 00:28:05,058 Det blir kul att se. 498 00:28:05,141 --> 00:28:06,935 CHOI HYUN-SEOK MOT ETT-TVÅ-TRE 499 00:28:07,018 --> 00:28:09,854 De två kockarna som har matchats, 500 00:28:09,938 --> 00:28:13,566 varsågoda och välj ett kylskåp av de 20. 501 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 Är det slumpmässigt? 502 00:28:17,070 --> 00:28:18,238 Det måste det vara. 503 00:28:18,321 --> 00:28:19,823 En ny ingrediens för varje matchning. 504 00:28:21,116 --> 00:28:22,742 -Du borde välja. -Snälla. 505 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 Varsågod. 506 00:28:24,828 --> 00:28:26,037 Kom igen! 507 00:28:27,205 --> 00:28:28,665 Vilket ska jag välja? 508 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 Jag tar det här. 509 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Undrar vad som finns inuti. 510 00:28:44,222 --> 00:28:46,599 Huvudingrediensen kommer nu att avslöjas. 511 00:28:50,729 --> 00:28:51,563 Jang. 512 00:28:52,147 --> 00:28:55,525 Huvudingrediensen är jangtrion. De koreanska smaksättarna. 513 00:28:55,608 --> 00:28:58,862 Gochujang, doenjang och ganjang. 514 00:29:01,906 --> 00:29:03,950 De måste få fram smakerna från alla tre. 515 00:29:04,033 --> 00:29:06,119 Självklart, för det är en trio. 516 00:29:07,495 --> 00:29:08,496 Det är svårt. 517 00:29:10,331 --> 00:29:13,752 Vita skedens Lu Chinglai, 518 00:29:13,835 --> 00:29:15,462 kliv fram. 519 00:29:16,212 --> 00:29:17,839 Nu gäller det. 520 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Det här blir en tuff match. 521 00:29:23,136 --> 00:29:24,387 LU CHINGLAI "HONG BO GAK" 522 00:29:24,471 --> 00:29:25,513 Köksmästare Lu. 523 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 Han borde vara domare. 524 00:29:28,183 --> 00:29:31,436 Han är den bästa av de bästa. 525 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 Så vitt jag vet 526 00:29:34,397 --> 00:29:38,193 är han mer känd för sina kulinariska färdigheter i Kina och Taiwan än i Korea. 527 00:29:38,818 --> 00:29:41,613 Han är en av mästarna i det kinesiska köket. 528 00:29:42,614 --> 00:29:43,948 Han var min lärare. 529 00:29:44,032 --> 00:29:47,619 Han undervisade i kinesisk mat när jag gick första året på college. 530 00:29:47,702 --> 00:29:49,871 Jag tror att Lu vinner tävlingen. 531 00:29:51,664 --> 00:29:55,293 Om nån svart sked vill utmana den vita skeden Lu Chinglai, 532 00:29:55,376 --> 00:29:57,879 kliv fram. 533 00:30:08,389 --> 00:30:09,766 Det är en hel grupp! 534 00:30:15,230 --> 00:30:16,648 Alla lagar väl kinesisk mat? 535 00:30:20,235 --> 00:30:22,529 Det här är grymt. Han är populär. 536 00:30:22,612 --> 00:30:24,864 SJÄLVLÄRDA KOCKEN "DORYANG" 537 00:30:25,490 --> 00:30:28,076 KRYDDGUDEN "EDAMAME" 538 00:30:36,292 --> 00:30:38,753 SERIETIDNINGSKOCKEN "CHO KWANG 201, 101" 539 00:30:40,213 --> 00:30:41,047 Serietidningskocken. 540 00:30:42,298 --> 00:30:44,384 -Det här gör mig galen. -Sluta. 541 00:30:45,301 --> 00:30:47,679 Att slå honom är som att slå hans 50-åriga karriär. 542 00:30:47,762 --> 00:30:51,432 Välj den svarta skeden du vill tävla mot. 543 00:30:51,516 --> 00:30:53,810 DEN VITA SKEDEN VÄLJER MOTSTÅNDARE 544 00:30:53,893 --> 00:30:54,811 Jag vet inte. 545 00:30:55,395 --> 00:30:57,564 Jag skulle föredra om nån valdes åt mig. 546 00:30:57,647 --> 00:30:58,690 Det här är svårt. 547 00:31:01,818 --> 00:31:05,780 Jag väljer Självlärda kocken, för 548 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 -jag brukade också leverera mat som han. -Tack! 549 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Förlåt, ni andra. 550 00:31:11,244 --> 00:31:12,412 Fantastiskt! 551 00:31:13,830 --> 00:31:18,209 Vita skedens Lu Chinglai och svarta skedens Självlärda kocken, 552 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 ni har matchats i duellen. 553 00:31:23,381 --> 00:31:25,341 Svarta skedar som inte valdes 554 00:31:25,842 --> 00:31:28,636 får chansen att kliva fram igen. 555 00:31:30,054 --> 00:31:32,599 Vita skedens Jung Ji-sun, 556 00:31:32,682 --> 00:31:35,268 -kliv fram. -Det är tydligt vem hon ska tävla mot. 557 00:31:35,351 --> 00:31:37,896 -Kom igen! -Är inte matchningen klar? 558 00:31:37,979 --> 00:31:39,063 Va? Nej. 559 00:31:39,606 --> 00:31:43,568 Många vill se mig utmana henne. 560 00:31:44,068 --> 00:31:46,529 Om nån svart sked vill utmana vita skedens Ji-sun, 561 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 kliv fram. 562 00:31:49,073 --> 00:31:50,700 Det här är århundradets match. 563 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 KINAMATSGUDINNAN CHINGLAIS LÄRLING 564 00:31:52,452 --> 00:31:55,204 Hon klev fram som alla förväntade sig. 565 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 Jag blev lite besviken. 566 00:31:56,789 --> 00:31:59,500 Jag ville visa henne vad jag kan. 567 00:32:00,084 --> 00:32:02,295 Choi Kang-rok, 568 00:32:02,378 --> 00:32:03,755 kliv fram. 569 00:32:07,675 --> 00:32:09,427 Svarta skedens Seung-woos pappa 570 00:32:09,510 --> 00:32:12,597 har matchats för duellen. 571 00:32:14,390 --> 00:32:15,433 Det är en tuff match. 572 00:32:15,516 --> 00:32:18,269 Om nån svart sked vill utmana vita skedens Park Joon-woo… 573 00:32:18,353 --> 00:32:20,813 -Tre personer? -…kliv fram. 574 00:32:20,897 --> 00:32:21,731 Herregud. 575 00:32:22,607 --> 00:32:23,733 Kom. 576 00:32:23,816 --> 00:32:25,735 Om nån svart sked vill utmana vita skedens Fabri, 577 00:32:25,818 --> 00:32:26,778 kliv fram. 578 00:32:26,861 --> 00:32:28,613 Alla kockar vet 579 00:32:28,696 --> 00:32:31,783 att Neapel har den bästa italienska maten. 580 00:32:31,866 --> 00:32:33,826 Det här är väldigt mycket som hiphop. 581 00:32:33,910 --> 00:32:35,286 Restauranggeniet. 582 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Det här blir en rolig match. 583 00:32:40,208 --> 00:32:43,461 Modernt koreanskt kök mot traditionellt koreanskt kök. 584 00:32:43,544 --> 00:32:47,131 Öppna kylen. 585 00:32:47,215 --> 00:32:50,134 Huvudingrediensen är havsål. 586 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 Grisfötter. 587 00:32:52,053 --> 00:32:53,304 Nötinälvor. 588 00:32:53,388 --> 00:32:54,347 Levande bläckfisk. 589 00:32:57,308 --> 00:32:58,393 Ja! 590 00:33:03,398 --> 00:33:04,774 Huvudingrediensen är 591 00:33:05,483 --> 00:33:06,651 … 592 00:33:09,821 --> 00:33:11,030 Det är det värsta. 593 00:33:15,076 --> 00:33:16,619 Matchningarna för duellerna 594 00:33:16,703 --> 00:33:19,414 mellan svarta skedar och vita skedar är klara. 595 00:33:41,978 --> 00:33:43,896 Svart sked mot vit sked. 596 00:33:43,980 --> 00:33:45,773 Vit sked mot svart sked. 597 00:33:46,524 --> 00:33:50,903 Välkomna till köket där er första kamp börjar. 598 00:33:53,322 --> 00:33:57,452 Vi ska nu starta duellerna mellan svarta skedar och vita skedar. 599 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Innan vi börjar, 600 00:34:05,501 --> 00:34:10,089 den här omgången kommer att bedömas annorlunda. 601 00:34:11,966 --> 00:34:15,344 I den här omgången kommer domarna 602 00:34:16,596 --> 00:34:19,599 att göra ett blindtest av era rätter. 603 00:34:25,229 --> 00:34:26,272 Det är galet. 604 00:34:28,149 --> 00:34:31,819 Domarna kommer inte att observera 605 00:34:32,820 --> 00:34:34,030 hur ni tillagar rätterna. 606 00:34:37,617 --> 00:34:40,286 De kommer inte heller att se 607 00:34:40,369 --> 00:34:44,373 era färdiga rätter. 608 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 Va? 609 00:34:47,043 --> 00:34:49,045 Får de inte se rätterna alls? 610 00:34:50,046 --> 00:34:52,965 Domarna kommer att ha ögonbindel, 611 00:34:55,176 --> 00:34:58,930 och bedömer era rätter enbart baserat på hur de smakar. 612 00:35:00,056 --> 00:35:00,890 Fan. 613 00:35:01,599 --> 00:35:02,767 Menar de allvar? 614 00:35:03,893 --> 00:35:05,061 Jag blev överrumplad. 615 00:35:05,561 --> 00:35:10,399 Jag vill att de ska veta hur jag lagade rätten och hur man äter den. 616 00:35:12,193 --> 00:35:16,447 Jag insåg att jag kanske måste ändra min strategi ganska mycket. 617 00:35:16,531 --> 00:35:20,118 Med andra ord, bara kockarna 618 00:35:20,618 --> 00:35:24,497 som imponerar på domarna med enbart smaken på sin rätt 619 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 kommer att överleva. 620 00:35:26,874 --> 00:35:28,543 Det eliminerar fördomar. 621 00:35:28,626 --> 00:35:30,128 När det gäller rättvisa 622 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 är det här den verkliga matchen mellan de vita skedarna 623 00:35:33,089 --> 00:35:34,340 och de svarta skedarna. 624 00:35:34,423 --> 00:35:36,926 Jag har ingen aning om eller förklaring av vad jag äter. 625 00:35:37,760 --> 00:35:39,262 Inget är mer rättvist. 626 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Den här omgången blir den viktigaste hittills. 627 00:35:43,724 --> 00:35:46,310 SVART SKED MOT VIT SKED 628 00:35:58,531 --> 00:36:01,659 Det är första gången jag ser de vita skedarna laga mat. 629 00:36:04,078 --> 00:36:07,331 Det är inte lätt att slå åratal av erfarenhet. 630 00:36:09,083 --> 00:36:12,128 De svarta skedarna måste vara nervösa nu. 631 00:36:16,007 --> 00:36:19,594 Duellerna mellan svarta skedar och vita skedar 632 00:36:19,677 --> 00:36:20,970 börjar nu. 633 00:36:21,762 --> 00:36:22,763 Nu kör vi! 634 00:36:23,890 --> 00:36:24,932 Lycka till! 635 00:36:25,016 --> 00:36:27,226 Nu kör vi! 636 00:36:27,310 --> 00:36:29,270 -Kör! -Kom igen! 637 00:36:29,353 --> 00:36:30,438 Kom igen! 638 00:36:31,647 --> 00:36:33,900 Kom igen, Edward! Krossa det! 639 00:36:33,983 --> 00:36:36,527 -Lycka till, vita skedarna! -Heja vita skedarna! 640 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 Edward Lee är rätt cool. 641 00:36:42,950 --> 00:36:44,660 Han har en naturlig coolhet. 642 00:36:44,744 --> 00:36:45,578 EDWARD LEE 643 00:36:45,661 --> 00:36:49,582 Jag har beundrat honom länge. 644 00:36:50,541 --> 00:36:55,004 Jag har varit kock i 27 år i USA. 645 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Han är väldigt känd i USA. 646 00:36:58,633 --> 00:37:01,886 Jag förväntade mig inte att han skulle vara här. 647 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 Borde inte han vara domare? 648 00:37:06,349 --> 00:37:08,726 Jag har tävlat och vunnit i Iron Chef. 649 00:37:08,809 --> 00:37:10,853 Jag har varit med i Top Chef. 650 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 Jag har vunnit James Beard-priset för mina böcker. 651 00:37:14,607 --> 00:37:19,654 Det var en ära för mig att bli ombedd att laga mat på Vita husets statsmiddag 652 00:37:19,737 --> 00:37:22,823 för USA:s president och Sydkoreas president. 653 00:37:23,491 --> 00:37:26,953 Jag skulle inte ha åkt hela vägen från USA 654 00:37:27,036 --> 00:37:29,038 om jag inte trodde att jag kunde vinna. 655 00:37:30,164 --> 00:37:32,500 Hans aura är speciell. 656 00:37:32,583 --> 00:37:33,584 Han är superbegåvad. 657 00:37:33,668 --> 00:37:36,087 Han är en fantastisk kock. 658 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Om nån svart sked vill utmana den vita skeden Edward Lee, 659 00:37:41,884 --> 00:37:44,387 kliv fram. 660 00:37:51,477 --> 00:37:52,812 Titta! 661 00:37:55,982 --> 00:37:57,733 -Jag visste det. -Ja. 662 00:37:57,817 --> 00:38:01,237 -Det ser rätt ut. -Oavgjort för USA. 663 00:38:01,320 --> 00:38:03,489 …kliv fram. 664 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Där. 665 00:38:04,490 --> 00:38:06,993 Titta! 666 00:38:07,743 --> 00:38:09,370 Edward Lee och David Lee, kom igen! 667 00:38:12,957 --> 00:38:14,750 -Är han Köttmästaren? -Ja, det är han. 668 00:38:14,834 --> 00:38:16,294 KÖTTMÄSTAREN "GUUNMONG" 669 00:38:16,377 --> 00:38:20,089 Jag ville verkligen tävla mot honom, men även undvika honom. 670 00:38:20,172 --> 00:38:22,883 Det var så jag kände för Edward Lee. 671 00:38:23,926 --> 00:38:25,594 Jag har alltid beundrat honom, 672 00:38:25,678 --> 00:38:28,848 så jag blev chockad över att se honom här. 673 00:38:28,931 --> 00:38:29,765 Fantastiskt. 674 00:38:30,975 --> 00:38:33,269 Jag blev chockad när Edward Lee kom ut. 675 00:38:33,769 --> 00:38:35,271 Det här är legendariskt. 676 00:38:36,981 --> 00:38:40,234 Vid bordet sa han att han ville ha den här matchningen 677 00:38:40,318 --> 00:38:41,485 även om han förlorade. 678 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 Hans önskan gick i uppfyllelse då. 679 00:38:44,739 --> 00:38:49,368 Edward var också uppmärksam på att han gjorde galbi-jjim förut. 680 00:38:49,452 --> 00:38:51,162 Jag kan inte fatta att de matchades. 681 00:38:52,538 --> 00:38:55,207 Jag iakttog honom ett tag, eftersom 682 00:38:55,291 --> 00:38:58,919 sättet han gjorde galbi-jjim på var kreativt och annorlunda. 683 00:38:59,003 --> 00:39:02,006 Han har mycket erfarenhet av att laga mat i USA, 684 00:39:02,631 --> 00:39:05,259 så jag tycker att hans färdigheter matchar mina. 685 00:39:07,011 --> 00:39:09,221 -Gå till kylskåpen… -Varsågod. 686 00:39:09,305 --> 00:39:11,057 …och välj ett av dem. 687 00:39:11,140 --> 00:39:12,308 Svart eller vit sida? 688 00:39:13,559 --> 00:39:14,894 -Höger sida. -Höger? 689 00:39:14,977 --> 00:39:15,895 Ja. 690 00:39:19,148 --> 00:39:20,191 Vad blir det? 691 00:39:27,490 --> 00:39:29,033 Huvudingrediensen är… 692 00:39:30,409 --> 00:39:31,494 mukeunji. 693 00:39:32,411 --> 00:39:34,372 MUKEUNJI, LAGRAD KIMCHI 694 00:39:34,455 --> 00:39:35,289 …mukeunji. 695 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 Herregud. 696 00:39:39,543 --> 00:39:42,088 -Det är galet. -Va? Mukeunji?. 697 00:39:42,797 --> 00:39:44,840 -Hur? -Det kunde ha varit bättre. 698 00:39:44,924 --> 00:39:46,926 Det är en väldigt koreansk ingrediens. 699 00:39:48,469 --> 00:39:49,637 Det var en chock. 700 00:39:50,346 --> 00:39:54,058 Jag bor i USA och har bara smakat mukeunji 701 00:39:54,141 --> 00:39:56,268 kanske en eller två gånger i hela mitt liv. 702 00:39:56,352 --> 00:39:57,978 Vi har mukeunji, lagrad kimchi. 703 00:39:58,479 --> 00:40:01,607 Kimchi-baserad mat är så typisk. 704 00:40:01,690 --> 00:40:04,819 Kimchisoppa, kimchigryta, kimchiris. 705 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 Vi känner redan till allt. 706 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Nyckeln är hur vi använder kimchi. 707 00:40:13,285 --> 00:40:16,372 Varför ser jag inget kött på Köttmästarens station? 708 00:40:17,581 --> 00:40:19,708 -Hittade han inget? -Du har rätt. 709 00:40:20,209 --> 00:40:23,421 -Det finns inget kött. -Han har inget kött alls. 710 00:40:23,504 --> 00:40:25,714 Men mukeunji passar bra till kött. 711 00:40:26,966 --> 00:40:28,843 Mitt smeknamn är Köttmästaren, 712 00:40:28,926 --> 00:40:32,763 så folk antar att jag alltid använder kött. 713 00:40:33,389 --> 00:40:35,057 Men jag gör nåt oväntat. 714 00:40:36,100 --> 00:40:38,227 Vad är det för skarp lukt? 715 00:40:42,565 --> 00:40:44,400 -Är det rocka? -Rocka? 716 00:40:44,483 --> 00:40:46,861 Varför skulle han använda det frivilligt? 717 00:40:47,695 --> 00:40:52,366 Jag tänkte på rätter där kimchi spelar en viktig roll 718 00:40:52,450 --> 00:40:56,287 men inte sticker ut så mycket. 719 00:40:56,787 --> 00:40:58,581 Jag kom att tänka på samhap. 720 00:40:58,664 --> 00:41:01,584 Samhap har tre huvudkomponenter, 721 00:41:01,667 --> 00:41:03,836 och kimchi är en av dem. 722 00:41:05,087 --> 00:41:09,425 Min rätt är samhap gjord på rocka, mukeunji och bacon. 723 00:41:10,843 --> 00:41:12,761 Jag har färsk rocka, inte fermenterad. 724 00:41:13,304 --> 00:41:17,933 Det är inte lätt att ta av skinnet. 725 00:41:18,601 --> 00:41:22,438 Och jag använder bacon istället för kokt fläsk. 726 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Och slutligen wokad mukeunjiistället för färsk. 727 00:41:29,111 --> 00:41:31,947 -Jag tror att det är wokad kimchi. -Ja. 728 00:41:32,031 --> 00:41:34,325 -Det ser gott ut. -Det är amerikansk stil. 729 00:41:34,408 --> 00:41:37,411 -Amerikansk fusion. -Precis. 730 00:41:37,995 --> 00:41:42,541 Jag filear rockans fenor och lägger stekt bacon och kimchi inuti, 731 00:41:43,292 --> 00:41:45,586 sen rullar jag ihop allt. 732 00:41:46,837 --> 00:41:48,631 Det blir en överraskande rätt. 733 00:41:50,591 --> 00:41:54,595 Jag tror att han ska rulla ihop den och tillaga den. 734 00:41:57,223 --> 00:42:00,267 Jag bor nära Incheons flygplats, 735 00:42:01,143 --> 00:42:02,853 så jag kan släppa av Edward. 736 00:42:04,063 --> 00:42:06,899 Vad gör Edward just nu? 737 00:42:13,614 --> 00:42:15,282 Är det persimoner? 738 00:42:15,366 --> 00:42:17,576 -Ja, det är det. -Ja, hårda persimoner. 739 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 Vad ska han göra med persimoner och mukeunji. 740 00:42:21,121 --> 00:42:23,374 Det västerländska köket använder frukt till desserter, 741 00:42:23,457 --> 00:42:24,792 så jag använder persimoner. 742 00:42:24,875 --> 00:42:27,127 Men med mukeunji? Det var nytt. 743 00:42:27,628 --> 00:42:32,383 Min rätt är mukeunji-sallad med fläskkarré. 744 00:42:33,092 --> 00:42:38,097 Det svåraste är att salladen är enkel. 745 00:42:39,181 --> 00:42:42,643 Jag har koreanska päron som jag ska skiva. 746 00:42:49,441 --> 00:42:52,486 Jag har rädisgroddar och ruccola. 747 00:43:00,286 --> 00:43:01,370 Inga ord. 748 00:43:02,538 --> 00:43:05,332 Jag vill göra en sallad 749 00:43:05,416 --> 00:43:08,294 men också göra den komplex. 750 00:43:10,838 --> 00:43:12,381 Han pressar den. 751 00:43:13,465 --> 00:43:14,675 Han extraherar saften. 752 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 Han pressar mukeunji. 753 00:43:19,722 --> 00:43:21,265 Oändligt med pressande. 754 00:43:21,348 --> 00:43:22,975 Jag undrar vad han ska göra. 755 00:43:24,643 --> 00:43:27,980 För mig är mukeunji-saft som flytande guld. 756 00:43:28,063 --> 00:43:29,398 Den är så god. 757 00:43:29,481 --> 00:43:33,485 Så jag reducerade den och gjorde en sås av den. 758 00:43:33,569 --> 00:43:36,864 Det blev basen i min rätt. 759 00:43:37,865 --> 00:43:40,534 Han kokade kimchisaften. 760 00:43:41,619 --> 00:43:44,413 -Gjorde han? -Jag såg honom pressa kimchin. 761 00:43:46,123 --> 00:43:48,542 Jag gör en sallad med persimon, 762 00:43:50,252 --> 00:43:54,089 koreanska päron, pinjenötter och ruccola. 763 00:43:55,549 --> 00:43:58,260 Även om det ser ut som en enkel sallad, 764 00:43:58,344 --> 00:44:01,055 finns det många lager och smaker. 765 00:44:01,138 --> 00:44:05,934 Så för mig är det… Att bygga upp smaken. 766 00:44:06,018 --> 00:44:07,645 Det är väldigt svårt att göra. 767 00:44:08,896 --> 00:44:11,148 Kimchirätter brukar vara typiska, 768 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 så jag är nyfiken på hur deras blir. 769 00:44:13,108 --> 00:44:13,942 Jag med. 770 00:44:23,202 --> 00:44:25,371 Det doftar fantastiskt. 771 00:44:33,087 --> 00:44:36,840 Sen tillsätter jag lite mukeunji-saft i slutet. 772 00:44:40,969 --> 00:44:43,055 Var försiktig, Edward! 773 00:44:47,101 --> 00:44:48,852 Min är oförutsägbar. 774 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 Köttmästaren är nästan klar. 775 00:44:59,321 --> 00:45:00,155 Vem är klar? 776 00:45:02,324 --> 00:45:03,617 Med fem minuter kvar. 777 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 Jag är nyfiken på Edwards rätt. 778 00:45:08,956 --> 00:45:11,208 Jag oroar mig inte för konkurrenter. 779 00:45:12,000 --> 00:45:14,545 Min konkurrent är jag själv. 780 00:45:16,255 --> 00:45:19,925 Jag tävlar bara mot min egen förmåga. 781 00:45:28,851 --> 00:45:30,060 Tog det 70 minuter? 782 00:45:31,311 --> 00:45:36,358 Jag undrar vem som går vidare av Köttmästaren och Edward. 783 00:45:38,110 --> 00:45:39,778 Slaget om mukeunji. 784 00:45:39,862 --> 00:45:43,240 Gå till blindtestbordet. 785 00:45:48,495 --> 00:45:50,164 -Kom igen! -Gå! 786 00:45:55,836 --> 00:45:58,422 Provsmakar de maten där inne? 787 00:46:00,549 --> 00:46:02,926 -Det här är så nervöst. -Jag vet. 788 00:46:03,427 --> 00:46:05,804 Ska de ha ögonbindel? 789 00:46:06,763 --> 00:46:07,931 Det var oväntat. 790 00:46:08,015 --> 00:46:11,310 Inget matlagningsprogram har gjort det förut. 791 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 Slaget om mukeunji. 792 00:46:14,438 --> 00:46:15,481 Kom in. 793 00:46:39,588 --> 00:46:42,591 Jag har aldrig varit i den här situationen. 794 00:46:44,927 --> 00:46:47,346 Det är väldigt läskigt för mig. Jag vet inte varför. 795 00:46:48,388 --> 00:46:50,349 Jag vet inte varför, mitt hjärta började slå. 796 00:46:52,309 --> 00:46:55,979 Jag märkte att de försökte vara så rättvisa som möjligt. 797 00:46:56,647 --> 00:46:59,691 Det här är slaget om mukeunji. 798 00:47:00,359 --> 00:47:03,779 Allt hänger på vilka tävlande som fick det. 799 00:47:06,615 --> 00:47:10,327 Smaka på den första rätten. 800 00:47:16,542 --> 00:47:22,548 Min rätt är en stekt rockarulle gjord på färsk rocka 801 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 doppad i pastramikrydda 802 00:47:26,260 --> 00:47:31,890 med bacon och wokad mukeunji inuti. 803 00:47:31,974 --> 00:47:33,267 ROCKA- OCH MUKEUNJI-SAMHAP 804 00:47:39,565 --> 00:47:40,941 Det ser jättegott ut. 805 00:47:41,024 --> 00:47:43,527 Han gjorde fisk, vilket jag tyckte var konstigt 806 00:47:43,610 --> 00:47:45,404 eftersom han heter Köttmästaren. 807 00:47:45,487 --> 00:47:50,117 Jag förväntade mig att han skulle göra en intensiv kötträtt. 808 00:47:51,618 --> 00:47:55,581 Jag är bra på andra ingredienser än kött också. 809 00:48:02,754 --> 00:48:06,174 Jag smakar på rätten utan att veta vad den består av. 810 00:48:06,258 --> 00:48:07,801 Det gjorde oss lika nervösa. 811 00:48:09,511 --> 00:48:11,638 Jag hoppades att jag skulle klara det 812 00:48:12,973 --> 00:48:14,600 genom att fokusera alla sinnen. 813 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Det första jag la märke till var lukten. 814 00:48:22,816 --> 00:48:24,276 Det luktar mukeunji. 815 00:48:24,359 --> 00:48:25,444 Rakt framför dig. 816 00:48:26,445 --> 00:48:28,864 -Ska jag öppna munnen? -Ja. 817 00:48:37,247 --> 00:48:40,584 Jag fokuserade på de tre sakerna som var lukten, 818 00:48:40,667 --> 00:48:43,378 smaken och konsistensen när jag fick det i munnen. 819 00:48:51,845 --> 00:48:56,058 Jag måste basera mitt omdöme enbart på smaken på rätten. 820 00:49:10,113 --> 00:49:11,406 Kanske för mukeunjin, 821 00:49:12,074 --> 00:49:15,661 men det känns som om jag precis åt en sked koreansk mat. 822 00:49:16,703 --> 00:49:19,748 Det känns som middagsdags, som om vi inte bedömer här. 823 00:49:20,749 --> 00:49:24,086 Rökigheten och mukeunjin 824 00:49:25,128 --> 00:49:26,380 passar bra ihop. 825 00:49:31,760 --> 00:49:34,638 Smaka på den andra rätten. 826 00:49:37,557 --> 00:49:39,810 Jag ville fokusera på mukeunji. 827 00:49:39,893 --> 00:49:45,607 Jag ville se till att varje tugga skriker mukeunji. 828 00:49:45,691 --> 00:49:49,111 MUKEUNJI FLÄSKKARRÉSALLAD 829 00:50:20,392 --> 00:50:21,435 -Är du redo? -Ja. 830 00:50:44,750 --> 00:50:47,252 Det var som en enkel sallad. 831 00:50:47,335 --> 00:50:48,628 Den såg så enkel ut 832 00:50:48,712 --> 00:50:52,674 att jag visste att den måste innehålla ett hemligt vapen. 833 00:50:54,384 --> 00:50:56,553 De har använt nån sorts frukt 834 00:50:57,179 --> 00:50:58,597 för att göra den söt. 835 00:50:58,680 --> 00:51:02,017 Den har en subtil doft som jag inte riktigt känner igen. 836 00:51:03,185 --> 00:51:06,605 Men den frukten ger stinget. 837 00:51:07,439 --> 00:51:08,940 Sötman. 838 00:51:10,692 --> 00:51:13,236 Ja, jag blev glad att höra det 839 00:51:13,320 --> 00:51:15,947 för det var också min avsikt. 840 00:51:16,740 --> 00:51:19,826 Röstningen börjar nu. 841 00:51:22,579 --> 00:51:25,373 Välj den rätt 842 00:51:25,874 --> 00:51:31,296 som är godast och använder huvudingrediensen bäst. 843 00:51:43,058 --> 00:51:45,143 Röstningen är klar. 844 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 Resultatet är två mot noll. 845 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 Domare, ta av er ögonbindlarna. 846 00:51:53,485 --> 00:51:54,653 Jag vill så gärna veta. 847 00:52:07,874 --> 00:52:09,417 Vilken chock. 848 00:52:13,171 --> 00:52:15,882 Edward Lee, är inte du från USA? 849 00:52:16,466 --> 00:52:17,300 Så… 850 00:52:19,678 --> 00:52:21,680 Jag bor i USA 851 00:52:21,763 --> 00:52:24,850 och jobbar som kock där. 852 00:52:24,933 --> 00:52:28,854 Men i mitt hjärta 853 00:52:29,813 --> 00:52:30,897 är jag korean. 854 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 Så jag vill visa folk 855 00:52:34,651 --> 00:52:39,114 min unika tolkning av koreansk mat. 856 00:52:40,240 --> 00:52:41,533 När jag smakade det här 857 00:52:41,616 --> 00:52:45,370 trodde jag aldrig att det skulle vara din rätt. 858 00:52:46,079 --> 00:52:49,207 Jag är chockad över 859 00:52:50,041 --> 00:52:52,377 hur du använde mukeunji. 860 00:52:52,460 --> 00:52:53,628 Det var oväntat. 861 00:52:55,380 --> 00:52:57,841 Är det frukt i? 862 00:52:57,924 --> 00:53:00,427 -Ja, persimon. -Persimon, okej. 863 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 Jag älskar sötman, och jag tror att det är 864 00:53:04,055 --> 00:53:07,100 en av komponenterna som binder ihop allt. 865 00:53:08,810 --> 00:53:10,020 Köttmästaren. 866 00:53:10,729 --> 00:53:12,105 -Din är en obekant rätt… -Ja. 867 00:53:12,188 --> 00:53:13,732 …men den kändes inte obekant. 868 00:53:13,815 --> 00:53:16,818 Det är nog för att du wokade mukeunji 869 00:53:16,902 --> 00:53:20,614 som det kändes som att ta en sked av en god måltid. 870 00:53:20,697 --> 00:53:21,531 Det stämmer. 871 00:53:22,032 --> 00:53:23,116 Jag blev chockad. 872 00:53:24,367 --> 00:53:25,702 -Okej. -Tack. 873 00:53:26,578 --> 00:53:30,790 Det är dags att tillkännage resultatet av mukeunji-striden. 874 00:53:40,258 --> 00:53:42,969 Den som överlever duellen är… 875 00:53:49,392 --> 00:53:51,811 vita skedens Edward Lee. 876 00:53:53,605 --> 00:53:54,814 -Jag? Tack. -Grattis. 877 00:53:55,315 --> 00:53:56,316 Du vann. 878 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 -Tack. -Grattis. 879 00:54:00,862 --> 00:54:03,448 …den vita skeden, Edward Lee. 880 00:54:03,531 --> 00:54:05,492 VIT SKED: 1, SVART SKED: 0 881 00:54:05,575 --> 00:54:06,743 Jag visste det. 882 00:54:08,453 --> 00:54:10,914 -Tack gode Gud. -Edward! 883 00:54:10,997 --> 00:54:12,749 Hur kan det vara enhälligt? 884 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 -Tack. -Grattis, köksmästaren. 885 00:54:18,546 --> 00:54:20,715 Din rätt var bra, Köttmästaren, 886 00:54:20,799 --> 00:54:22,676 men din motståndare var för stark. 887 00:54:22,759 --> 00:54:24,344 Vad synd. Det var utsökt. 888 00:54:29,891 --> 00:54:31,267 -Det verkligen utsökt. -Ja. 889 00:54:31,351 --> 00:54:34,104 "Utsökt" kan inte ens beskriva det. 890 00:54:34,187 --> 00:54:39,317 Jag antar att icke-koreaner kan tänka på sallad när de ser mukeunji, 891 00:54:39,401 --> 00:54:42,153 och det var därför han gjorde den så skarp och uppfriskande, 892 00:54:42,237 --> 00:54:44,823 medan koreaner tenderar att se det här som en sidorätt. 893 00:54:44,906 --> 00:54:48,827 Vi tänker vanligtvis att allt i en sallad ska vara kallt, 894 00:54:48,910 --> 00:54:52,372 men den här kalla salladen passade bra till det varma köttet. 895 00:54:52,872 --> 00:54:54,457 Jag hade gärna tagit tugga till. 896 00:54:55,125 --> 00:54:56,334 Det var fantastiskt. 897 00:54:57,669 --> 00:54:58,837 Du. 898 00:54:58,920 --> 00:55:00,922 Kontakta mig på Instagram eller nåt. 899 00:55:01,006 --> 00:55:02,132 -Det ska jag. -Okej? 900 00:55:02,215 --> 00:55:03,508 -Vi ses. -Tack, köksmästaren. 901 00:55:08,096 --> 00:55:09,973 Självklart blev jag besviken. 902 00:55:10,640 --> 00:55:13,476 Men jag gjorde inga misstag. 903 00:55:14,352 --> 00:55:17,897 Mitt enda misstag var att välja en motståndare som var för stark. 904 00:55:21,860 --> 00:55:26,990 När jag kommer till Korea vill jag visa alla här 905 00:55:27,073 --> 00:55:29,868 hur mycket jag älskar koreansk mat, 906 00:55:29,951 --> 00:55:31,453 trots att jag bor i USA. 907 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Så det gör mig väldigt glad. 908 00:55:34,039 --> 00:55:35,123 Jag är väldigt glad. 909 00:55:38,334 --> 00:55:41,337 -Det måste vara nervöst att vänta. -En hel uppställning. 910 00:55:41,421 --> 00:55:45,633 Så de lagar mat och smakar, lagar mat och smakar, och upprepar det? 911 00:55:45,717 --> 00:55:50,013 ALLA DUELLER HAR EN TIO MINUTERS PAUS 912 00:55:50,096 --> 00:55:52,307 Jag går dit så fort Kinamatsgudinnan börjar. 913 00:55:52,390 --> 00:55:55,226 -Jag ska också titta. -Det är en stor match. 914 00:55:55,310 --> 00:55:56,686 Den måste ses. 915 00:55:56,770 --> 00:55:57,812 Alla kommer att vara där. 916 00:55:57,896 --> 00:55:59,606 -Vi måste få bra platser. -Det här är… 917 00:55:59,689 --> 00:56:00,774 JUNG JI-SUN 918 00:56:00,857 --> 00:56:02,108 Det här är en unik match. 919 00:56:02,734 --> 00:56:04,319 KINAMATSGUDINNAN 920 00:56:04,402 --> 00:56:06,362 Två damer som slåss om det kinesiska köket. 921 00:56:06,863 --> 00:56:09,991 Jag har aldrig sett damer göra sånt här förut. 922 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 Har du aldrig sett det? 923 00:56:12,494 --> 00:56:13,703 Nej, aldrig. 924 00:56:14,204 --> 00:56:15,663 DUELLER 925 00:56:15,747 --> 00:56:17,665 Det här är århundradets duell. 926 00:56:18,750 --> 00:56:19,709 Det blir grymt. 927 00:56:19,793 --> 00:56:21,169 Drottningen av dim sum. 928 00:56:21,753 --> 00:56:23,254 Det är en kamp om tronen. 929 00:56:24,005 --> 00:56:25,131 Vem vinner? 930 00:56:25,215 --> 00:56:27,217 JUNG JI-SUN MOT KINAMATSGUDINNAN 931 00:56:27,801 --> 00:56:30,261 Jag tror att alla backar för den här matchningen. 932 00:56:30,345 --> 00:56:31,971 Ja, för att se kampen. 933 00:56:32,889 --> 00:56:35,350 Jag var mest nyfiken på striden mellan drottningen 934 00:56:35,433 --> 00:56:37,143 och Kinamatsgudinnan. 935 00:56:37,727 --> 00:56:41,439 Vem ska ta tronen? 936 00:56:42,357 --> 00:56:44,317 Huvudingrediensen kommer nu att avslöjas. 937 00:56:44,400 --> 00:56:46,069 Öppna kylen. 938 00:56:48,988 --> 00:56:50,532 -Siraegi? -Rädisblad. 939 00:56:50,615 --> 00:56:53,243 SIRAEGI, RÄDISBLAD 940 00:56:56,412 --> 00:56:57,914 Jag känner mig självsäker. 941 00:56:57,997 --> 00:57:01,084 Jag kom på en rätt så fort jag såg ingrediensen. 942 00:57:01,167 --> 00:57:06,256 Jag har bestämt mig för en rätt och måste bara förfina receptet 943 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 för att öka mina chanser att vinna. 944 00:57:08,133 --> 00:57:10,051 Jag trodde på mig själv. 945 00:57:14,556 --> 00:57:16,349 Jag är inte så nervös som jag trodde. 946 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 Jag måste bara göra det jag alltid gör. 947 00:57:19,269 --> 00:57:23,189 De tror att det är en kamp mellan två kvinnliga kinesiska kockar. 948 00:57:23,273 --> 00:57:24,357 Men det är förutsägbart. 949 00:57:24,441 --> 00:57:27,110 Vad är det för kul med det här när jag kommer att vinna? 950 00:57:27,193 --> 00:57:29,446 Jag är bara här för att vinna. 951 00:57:29,529 --> 00:57:33,324 Ji-sun blir snart nummer ett i Korea. 952 00:57:33,408 --> 00:57:34,409 Är hon så bra? 953 00:57:34,492 --> 00:57:37,036 Hon är uppenbarligen bäst. 954 00:57:37,120 --> 00:57:39,622 Ji-sun brukade vara oslagbar, 955 00:57:40,248 --> 00:57:41,583 men hon kommer ikapp. 956 00:57:42,709 --> 00:57:46,212 Slaget om siraegi. Börja laga mat. 957 00:57:48,840 --> 00:57:50,175 Stor match! 958 00:57:51,009 --> 00:57:51,968 Lycka till! 959 00:58:08,610 --> 00:58:11,362 När vi började såg jag att hon hade en stor fisk. 960 00:58:11,446 --> 00:58:13,031 Jag tänkte: "Vad lagar hon?" 961 00:58:19,037 --> 00:58:22,874 Att skära fisk med en kinesisk köttyxa är så sexigt. 962 00:58:22,957 --> 00:58:25,543 Det är så coolt. 963 00:58:25,627 --> 00:58:27,128 -Skär hon fisk? -Ja. 964 00:58:27,629 --> 00:58:29,339 Det är otroligt. 965 00:58:30,924 --> 00:58:33,760 Hur skär hon den med en så rektangulär kniv? 966 00:58:35,803 --> 00:58:39,140 Jag gör havsruda med siraegi. 967 00:58:39,224 --> 00:58:43,603 Jag gör en fyllig buljong genom att koka fiskbenen. 968 00:58:43,686 --> 00:58:48,274 Den här rätten fokuserar på att använda benen mer än filén. 969 00:58:51,194 --> 00:58:55,281 Jag steker benen och huvudet och använder dem till buljongen. 970 00:59:13,508 --> 00:59:18,096 Fylligheten som skapas genom att kombinera siraegi och fiskbuljong 971 00:59:18,179 --> 00:59:19,514 kommer att smaka gott. 972 00:59:36,906 --> 00:59:37,949 Det ser fantastiskt ut. 973 00:59:38,533 --> 00:59:39,659 Vad gör hon? 974 00:59:39,742 --> 00:59:40,743 Är det sockerkonst? 975 00:59:41,828 --> 00:59:42,912 Vad är det där? 976 00:59:42,996 --> 00:59:45,331 -Vilket uppträdande. -Fantastiskt. 977 00:59:46,082 --> 00:59:48,084 Det är Jung Ji-sun! 978 00:59:48,793 --> 00:59:50,587 -Det är galet. -Det är kinesisk mat. 979 00:59:50,670 --> 00:59:54,048 Varför gör hon så? 980 00:59:54,132 --> 00:59:55,550 Vad är det där? 981 00:59:56,050 --> 00:59:57,176 Allvarligt. 982 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 Vad gör hon? 983 01:00:02,515 --> 01:00:03,558 Hon gör basi. 984 01:00:03,641 --> 01:00:04,934 Det är fantastiskt. 985 01:00:05,518 --> 01:00:07,186 Hon gör trådar av socker. 986 01:00:12,400 --> 01:00:14,485 Presentationen är lika viktig. 987 01:00:14,569 --> 01:00:17,905 Jag ska visa alla, en gång för alla, 988 01:00:17,989 --> 01:00:19,574 vad kinesisk mat är. 989 01:00:21,534 --> 01:00:23,703 -Jag har aldrig sett nåt liknande. -Nej. 990 01:00:24,370 --> 01:00:25,872 -Inte jag heller. -Eller hur? 991 01:00:27,749 --> 01:00:28,875 Rätten jag lagar 992 01:00:28,958 --> 01:00:31,210 är friterad siraegi basi i svart vinäger. 993 01:00:31,711 --> 01:00:34,547 Basi får oftast folk att tänka på sockerglaserad sötpotatis, 994 01:00:34,631 --> 01:00:38,259 men det betyder faktiskt "att göra trådar". 995 01:00:38,343 --> 01:00:41,012 Så jag ska göra lite sockerkonst 996 01:00:41,095 --> 01:00:43,514 för att göra basi och lägga det ovanpå. 997 01:00:44,974 --> 01:00:48,269 Nyckeln är hur mycket det påverkar smaken. 998 01:00:51,314 --> 01:00:52,649 Personligen tror jag 999 01:00:53,316 --> 01:00:57,779 att fiskgrytan kommer att ha en mer slående smak än den här. 1000 01:01:00,490 --> 01:01:01,908 Basi? 1001 01:01:01,991 --> 01:01:05,370 Basi med siraegi? Jag vet inte. 1002 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Jag visste att det skulle smaka gott, 1003 01:01:08,790 --> 01:01:10,416 så jag var inte orolig. 1004 01:01:11,042 --> 01:01:16,464 Jag visste att jag hade valt en rätt som var perfekt för huvudingrediensen, 1005 01:01:16,547 --> 01:01:18,591 så jag var säker på att jag hade övertaget. 1006 01:01:22,470 --> 01:01:26,432 Jag kom väl förberedd och hade övat mycket också. 1007 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Om jag bara gjorde som när jag övade, 1008 01:01:30,937 --> 01:01:33,064 var jag säker på att vinna. 1009 01:01:36,359 --> 01:01:38,486 Den där ser bättre ut. 1010 01:01:39,153 --> 01:01:42,490 Hon lagar mat, steker, ångar och gör allt med havsrudan. 1011 01:01:44,701 --> 01:01:46,619 Den ser ut att ha mer smak. 1012 01:01:47,120 --> 01:01:48,454 En senior och en junior. 1013 01:01:49,038 --> 01:01:52,250 Hon är begåvad, men provsmakningen blir en nackdel. 1014 01:01:52,333 --> 01:01:54,127 Domarna ser inte processen, 1015 01:01:54,210 --> 01:01:56,379 så hennes konkurrensfördel är borta. 1016 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 Allt hänger på hur hon använder siraegin. 1017 01:02:01,217 --> 01:02:02,468 Jag tänkte över det. 1018 01:02:02,552 --> 01:02:04,095 Siraegin var ganska seg, 1019 01:02:04,178 --> 01:02:08,391 så jag provade många olika sätt att göra den mjukare. 1020 01:02:10,768 --> 01:02:13,354 Den blir mjukare om man kokar den med bakpulver. 1021 01:02:16,649 --> 01:02:19,026 Så jag kokar den i ungefär fem minuter, 1022 01:02:19,110 --> 01:02:21,195 tar ut den och hackar den. 1023 01:02:21,946 --> 01:02:24,866 Sen tärnar jag Iberico-revbensspjäll, 1024 01:02:24,949 --> 01:02:28,995 doppar dem i smeten, virar siraegi runt dem och fritera dem. 1025 01:02:31,789 --> 01:02:32,790 Nitton minuter? 1026 01:02:41,966 --> 01:02:43,468 De ser ut som köttbullar. 1027 01:02:45,261 --> 01:02:46,971 Hur gjorde hon siraegin så rund? 1028 01:02:47,472 --> 01:02:48,931 Gjorde hon en smet av den? 1029 01:02:49,015 --> 01:02:51,434 Det är så jag gör hårda bollar. 1030 01:02:51,517 --> 01:02:54,562 Sen gör jag svart vinägersås och låter dem sjuda i den 1031 01:02:56,105 --> 01:02:57,315 för mer tillagning. 1032 01:03:00,610 --> 01:03:01,903 Det här är en chansning. 1033 01:03:05,615 --> 01:03:06,699 Med den sortens basi… 1034 01:03:10,286 --> 01:03:12,246 -Så spännande. -Jag vet inte hur det går. 1035 01:03:12,330 --> 01:03:13,623 Det blir jämnt. 1036 01:03:14,707 --> 01:03:15,792 Ett svårt beslut. 1037 01:03:15,875 --> 01:03:17,794 Den första tuggan är viktigast. 1038 01:03:20,838 --> 01:03:21,964 Det ser så gott ut. 1039 01:03:26,719 --> 01:03:28,513 Jag har mycket tid kvar, 1040 01:03:28,596 --> 01:03:29,639 men jag är klar. 1041 01:04:02,713 --> 01:04:04,715 Båda ser självsäkra ut. 1042 01:04:05,758 --> 01:04:07,093 Kinesiska kockar är speciella. 1043 01:04:13,057 --> 01:04:15,601 -Jung måste vara nervös. -Tror du det? 1044 01:04:16,185 --> 01:04:18,062 Drottningen av det kinesiska köket mot gudinnan? 1045 01:04:18,145 --> 01:04:20,022 -Ja. -Drottningen mot gudinnan. 1046 01:04:21,232 --> 01:04:24,652 Gå till blindtestbordet. 1047 01:04:24,735 --> 01:04:25,570 Lycka till! 1048 01:04:28,364 --> 01:04:29,782 Lycka till! 1049 01:04:35,162 --> 01:04:36,622 Kom igen! Lycka till! 1050 01:04:38,249 --> 01:04:39,375 Heja, vita skeden! 1051 01:04:42,795 --> 01:04:43,921 Hur ska det gå? 1052 01:04:52,346 --> 01:04:53,639 Slaget om siraegi. 1053 01:04:53,723 --> 01:04:54,724 Kom in. 1054 01:05:03,858 --> 01:05:05,818 Det var jättekul. 1055 01:05:05,902 --> 01:05:08,487 Jag vet att det inte var enkelt för dem, 1056 01:05:08,571 --> 01:05:13,618 men när jag såg dem så lättade det mitt sinne. 1057 01:05:13,701 --> 01:05:17,747 Det enda jag kunde läsa var deras läppar, 1058 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 och det fick mig att känna mig mer avslappnad. 1059 01:05:21,500 --> 01:05:23,002 Duellen. 1060 01:05:23,628 --> 01:05:26,964 Det här är slaget om siraegi. 1061 01:05:29,008 --> 01:05:31,469 Smaka på den första rätten. 1062 01:05:32,345 --> 01:05:35,932 FRITERAD SIRAEGI BASI I SVART VINÄGER 1063 01:05:36,015 --> 01:05:37,391 Med basi 1064 01:05:37,475 --> 01:05:39,435 brukar man täcka maten med socker, 1065 01:05:39,518 --> 01:05:43,272 så att man ser tråden den bildar när man äter den. 1066 01:05:43,356 --> 01:05:44,607 Men jag gjorde inte det. 1067 01:05:45,274 --> 01:05:47,276 Jag friterade själva siraegin, 1068 01:05:47,360 --> 01:05:50,988 sen tillagade jag den separat i svart vinägersås och kombinerade det. 1069 01:05:51,072 --> 01:05:54,033 DEN FRITERADE SIRAEGIN SKA ÄTAS SOM BASI 1070 01:05:54,116 --> 01:05:57,912 Jag visste att domarna skulle blindtesta våra rätter, 1071 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 så jag gillade mina odds. 1072 01:06:25,398 --> 01:06:26,732 Varför luktar det tanghulu? 1073 01:06:30,569 --> 01:06:32,655 -Är det framför mig? -Ja. 1074 01:06:40,246 --> 01:06:41,372 Gapa stort. 1075 01:06:42,081 --> 01:06:42,999 Vad är det här? 1076 01:06:43,582 --> 01:06:44,625 Gapa stort. 1077 01:06:46,335 --> 01:06:47,378 Vad är det här? 1078 01:06:48,295 --> 01:06:49,255 Va? 1079 01:06:53,217 --> 01:06:54,218 Va? 1080 01:07:22,788 --> 01:07:23,831 Det är basi. 1081 01:07:25,291 --> 01:07:26,417 Ja, som mattang. 1082 01:07:29,128 --> 01:07:30,129 Oj. 1083 01:07:30,755 --> 01:07:32,715 Jag förväntade mig inte det här. 1084 01:07:32,798 --> 01:07:34,341 -Väldigt överraskande. -Ja. 1085 01:07:35,342 --> 01:07:38,804 Jag visste att jag hade lyckats när de kände att det var basi. 1086 01:07:39,388 --> 01:07:40,222 Det fungerade. 1087 01:07:42,349 --> 01:07:43,768 Måste vara en kinesisk kock. 1088 01:07:45,061 --> 01:07:46,562 Den här basin är bra. 1089 01:07:46,645 --> 01:07:49,523 Hur tajmade de den så perfekt? 1090 01:07:50,024 --> 01:07:51,901 Folk som gillar basi vet 1091 01:07:52,735 --> 01:07:54,612 att om man är lite sen, stelnar sockret, 1092 01:07:55,905 --> 01:07:57,990 och det blir svårt att separera dem. 1093 01:07:58,491 --> 01:07:59,992 Det här är inte enkelt. 1094 01:08:01,535 --> 01:08:02,495 Kocken har talang. 1095 01:08:03,120 --> 01:08:05,247 Tekniken finns där. 1096 01:08:05,748 --> 01:08:09,668 Och när siraegi tillagas så här 1097 01:08:09,752 --> 01:08:11,253 får den en god arom. 1098 01:08:11,337 --> 01:08:12,588 -Visst. -Ja. 1099 01:08:13,339 --> 01:08:14,757 Den har en fyllig smak också. 1100 01:08:19,053 --> 01:08:21,847 Smaka på den andra rätten. 1101 01:08:29,313 --> 01:08:30,439 HAVSRUDA MED SIRAEGI 1102 01:08:30,523 --> 01:08:33,859 Min rätt är inspirerad av det kinesiska köket. 1103 01:08:35,152 --> 01:08:37,488 Jag använde aromatisk siraegi och vit kimchi 1104 01:08:37,571 --> 01:08:39,907 för att ge det lite syra. 1105 01:08:40,407 --> 01:08:44,745 Det är en välgörande siraegi-fiskgryta 1106 01:08:45,830 --> 01:08:51,710 gjord på en rik och aromatisk buljong med smaker som inte är vanliga i Korea. 1107 01:09:01,428 --> 01:09:03,764 Det var en typisk rätt. 1108 01:09:03,848 --> 01:09:06,517 Jag visste att min skulle sticka ut mer. 1109 01:09:15,609 --> 01:09:17,486 -Låt mig lukta på den först. -Visst. 1110 01:09:21,991 --> 01:09:23,409 Det luktar skarpt. 1111 01:09:24,660 --> 01:09:25,494 Okej. 1112 01:09:43,220 --> 01:09:44,096 Det är skarpt. 1113 01:09:44,805 --> 01:09:45,723 Och fylligt. 1114 01:09:46,724 --> 01:09:47,766 Det var oväntat. 1115 01:09:49,476 --> 01:09:52,521 Det smakar som om de har gjort kimchigryta 1116 01:09:53,189 --> 01:09:54,315 med sköljd kimchi. 1117 01:09:54,398 --> 01:09:56,650 Det är som vit kimchigryta. 1118 01:09:59,445 --> 01:10:01,363 Smaken är bekant. 1119 01:10:03,115 --> 01:10:04,074 Kan jag få lite till? 1120 01:10:04,992 --> 01:10:06,785 Låt mig prova ingredienserna i soppan. 1121 01:10:20,841 --> 01:10:23,010 Det smakar som vit fisk. 1122 01:10:28,098 --> 01:10:31,185 -Jag tror att det är vit fisk. -Det är väl fisk? 1123 01:10:31,268 --> 01:10:32,770 Det är vad buljongen är gjord av. 1124 01:10:34,980 --> 01:10:40,194 Jag förstod inte deras reaktioner när de smakade på hennes rätt. 1125 01:10:40,277 --> 01:10:41,862 Jag visste inte om de gillade den. 1126 01:10:44,031 --> 01:10:45,532 Det här är också en kinesisk kock. 1127 01:10:47,493 --> 01:10:48,577 Vad är det här? 1128 01:10:50,329 --> 01:10:53,290 Du vet, den inlagda… 1129 01:10:53,374 --> 01:10:54,917 -Suancai. -Ja, suancai. Inlagd kål. 1130 01:10:55,000 --> 01:10:58,462 De gör det med kål i nordöstra Kina. 1131 01:10:58,545 --> 01:11:02,716 Att göra suancai med siraegi är en lysande idé. 1132 01:11:05,886 --> 01:11:07,763 -Det här är svårt. -Himmel. 1133 01:11:10,182 --> 01:11:11,725 De använde ingredienserna så väl. 1134 01:11:14,061 --> 01:11:14,937 Det är svårt. 1135 01:11:15,938 --> 01:11:17,189 Båda är utsökta. 1136 01:11:19,066 --> 01:11:20,693 Röstningen börjar nu. 1137 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 Välj den rätt 1138 01:11:24,780 --> 01:11:28,659 som är godast och använder huvudingrediensen bäst. 1139 01:11:30,244 --> 01:11:31,662 Den första rätten 1140 01:11:32,413 --> 01:11:33,580 mot den andra. 1141 01:11:34,081 --> 01:11:36,583 Gör ert val. 1142 01:11:49,680 --> 01:11:50,931 Röstningen är klar. 1143 01:11:52,599 --> 01:11:55,311 Överlevaren i den här duellen är… 1144 01:13:56,557 --> 01:14:01,562 Undertexter: Louise Arnesson