1 00:00:22,522 --> 00:00:25,275 - Chef das Celebridades. - Sim? 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 - Você passou. - Obrigado! 3 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Ele sobreviveu. 4 00:00:35,827 --> 00:00:36,661 Obrigado! 5 00:00:38,413 --> 00:00:39,497 Ótimo! 6 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 Você me deu a liberdade de escolha de fechar os olhos e aproveitar 7 00:00:43,084 --> 00:00:45,086 em vez de me dizer o que comer. 8 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Graças a isso, pude imaginar 9 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 - tudo o que pretendia. - Certo. 10 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 Agora, eu quero provar. 11 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 Eu também. 12 00:00:52,719 --> 00:00:55,555 Você tentou lidar com os legumes 13 00:00:55,638 --> 00:01:00,060 da forma mais deliciosa e respeitosa possível. 14 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Obrigado, chef. 15 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 CHEF DAS CELEBRIDADES SOBREVIVE 16 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 - Parabéns! - Nossa. 17 00:01:07,525 --> 00:01:08,526 Eu vou subir. 18 00:01:08,610 --> 00:01:10,361 Vai me desafiar agora? 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,238 Ainda não sei. 20 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Desafie se puder. 21 00:01:13,865 --> 00:01:14,908 Farei isso, chef. 22 00:01:15,408 --> 00:01:17,077 Eu disse para ele esperar… 23 00:01:18,661 --> 00:01:20,205 até eu subir para pegá-lo. 24 00:01:20,789 --> 00:01:24,250 Shawn, vamos lá! 25 00:01:24,334 --> 00:01:27,045 Shawn! 26 00:01:27,128 --> 00:01:28,505 Vamos lá! 27 00:01:28,588 --> 00:01:34,761 Tem alguém muito especial entre os concorrentes hoje. 28 00:01:34,844 --> 00:01:36,137 Shawn. 29 00:01:37,472 --> 00:01:39,140 Shawn. Homem Tocha! 30 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 Homem Tocha! 31 00:01:43,353 --> 00:01:44,813 Ele é o "Homem Tocha". 32 00:01:44,896 --> 00:01:46,940 HOMEM TOCHA DONO DO "BISTRÔ TOCHA" 33 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 Tenho um bistrô italiano chamado Tocha em Apgujeong. 34 00:01:49,818 --> 00:01:54,989 Daí vem meu título de "Homem Tocha". 35 00:01:55,073 --> 00:01:57,283 Fabri e eu trabalhamos juntos na Itália. 36 00:01:57,367 --> 00:02:02,372 Fui sous-chef dele por um ano. 37 00:02:02,455 --> 00:02:05,083 Eu o admiro muito. 38 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 Ele é bom com comida italiana, principalmente massa. 39 00:02:08,837 --> 00:02:11,881 - Fui eu quem o ensinou. - Certo. 40 00:02:13,091 --> 00:02:16,511 Meu prato de hoje é massa fresca com frutos do mar. 41 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 Eu mesmo faço a massa. 42 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Ele é incrível. 43 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 Está enrolando a massa com uma garrafa de vinho! 44 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 Incrível. 45 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 Veja a técnica dele. 46 00:02:39,242 --> 00:02:41,119 - Isso é uma técnica? - Sim. 47 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 - Estou vendo. - É assim. 48 00:02:48,418 --> 00:02:52,046 Ele fez massa com frutos do mar 49 00:02:52,130 --> 00:02:57,093 exatamente como fazíamos no Al Porticciolo 84. 50 00:03:02,307 --> 00:03:05,518 Fiquei muito orgulhoso dele. 51 00:03:07,562 --> 00:03:10,273 - Terminou, Shawn? - Terminei. 52 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 Chef. 53 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Veja, chef. Ele vai provar a massa com frutos do mar. 54 00:03:21,326 --> 00:03:25,079 O prato que fiz hoje é massa com frutos do mar. 55 00:03:25,163 --> 00:03:29,250 Eu mesmo fiz a massa usando tinta de lula e quatro tipos de frutos do mar. 56 00:03:30,793 --> 00:03:32,253 Usei polvo, camarão doce, 57 00:03:32,795 --> 00:03:35,256 amêijoas e arenque-do-pacífico. 58 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 - Ele fez massa com arenque? - Sim. 59 00:03:38,259 --> 00:03:39,469 Que ousado. 60 00:03:39,552 --> 00:03:40,803 Tem muita espinha. 61 00:03:40,887 --> 00:03:42,513 Sim, várias pequeninas. 62 00:03:42,597 --> 00:03:44,098 Não é um peixe fácil de manusear. 63 00:03:44,182 --> 00:03:46,643 Em vez de misturar tudo, 64 00:03:46,726 --> 00:03:50,730 recomendo comer a massa primeiro e depois cada um dos frutos do mar. 65 00:03:55,902 --> 00:03:57,487 Vou provar isso primeiro. 66 00:04:05,328 --> 00:04:07,705 Ele está gostando? 67 00:04:22,011 --> 00:04:23,137 Homem Tocha… 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,349 Vai, Shawn. 69 00:04:26,891 --> 00:04:29,102 Shawn. 70 00:04:32,730 --> 00:04:33,898 Vou adiar minha decisão. 71 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 HOMEM TOCHA EM ESPERA 72 00:04:36,985 --> 00:04:37,860 Em espera. 73 00:04:43,283 --> 00:04:47,662 É difícil cozinhar com arenque, pois dá muito trabalho. 74 00:04:47,745 --> 00:04:50,415 Se esquecer uma espinha, ela fura o interior da sua boca. 75 00:04:50,915 --> 00:04:52,917 E tinha uma espinha na minha boca. 76 00:04:53,001 --> 00:04:55,795 Comi outra coisa depois, mas continuei sentindo. 77 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 O macarrão estava excelente. 78 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 Pensei comigo mesmo: "Isso é incrível. 79 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 Será fácil decidir." 80 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Mas continuei sentindo a espinha. 81 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 Certo. 82 00:05:07,890 --> 00:05:11,352 O OUTRO JUIZ PROVA OS PRATOS PARA CHEGAR A UMA DECISÃO FINAL 83 00:05:15,064 --> 00:05:16,399 Espeta mesmo. 84 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 - Tem espinhas? - Sabe… 85 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 você é ousado. 86 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 O arenque está delicioso, mas não foi bem limpo. 87 00:05:25,450 --> 00:05:28,202 Teria sido melhor sem o arenque. 88 00:05:28,286 --> 00:05:29,746 - Concordo. - Claro. 89 00:05:30,663 --> 00:05:35,168 À medida que mais pessoas iam adiante, minhas chances de ficar diminuíam. 90 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Isso me deixou nervoso. 91 00:05:36,627 --> 00:05:39,964 SE NÃO ATINGIR 20, OS DEMAIS SERÃO ESCOLHIDOS ENTRE AQUELES EM ESPERA 92 00:05:40,048 --> 00:05:42,759 Quem você acha que vai sobreviver? 93 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 O pai do Seung-woo. 94 00:05:44,552 --> 00:05:45,887 YOUTUBER COM 1.4M INSCRITOS 95 00:05:45,970 --> 00:05:48,514 - Famoso YouTuber, Pai do Seung-woo. - Pai do Seung-woo. 96 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 Ele é um youtuber muito famoso e, pelo que sei, 97 00:05:51,726 --> 00:05:53,644 teve uma longa carreira culinária. 98 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Ele faz muitos vídeos detalhados 99 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 que são úteis até para chefs profissionais. 100 00:05:59,400 --> 00:06:02,028 Ele é famoso na indústria, 101 00:06:02,111 --> 00:06:05,573 então me perguntei por que ele estava entre os Colheres Pretas. 102 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 Meu voto é para aquele homem bonito. 103 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 - Aquele jovem bonito ali? - É. 104 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 CHEF BOM EM TUDO 105 00:06:10,912 --> 00:06:11,996 Chef Bom em Tudo. 106 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 Tem o Austin Kang. 107 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Ele já é famoso, não? 108 00:06:15,374 --> 00:06:18,002 Ele é bom em cozinhar vários pratos 109 00:06:18,086 --> 00:06:21,506 e tem até o próprio restaurante. 110 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 Não sei por que ele é um Colher Preta. 111 00:06:25,760 --> 00:06:27,011 "Chef Bom em Tudo". 112 00:06:27,095 --> 00:06:29,430 - Você cozinha e faz outras coisas? - Às vezes. 113 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 - Eu trabalhava como modelo. - Sei. 114 00:06:32,141 --> 00:06:34,143 Mas está focado em cozinhar agora. 115 00:06:34,227 --> 00:06:37,438 Sim, é a minha paixão. É o que quero fazer. 116 00:06:37,522 --> 00:06:40,775 Quer que todos saibam 117 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 - que está levando a sério? - Isso mesmo. 118 00:06:43,611 --> 00:06:45,113 O trabalho principal é chef. 119 00:06:45,696 --> 00:06:49,700 Isso pode ser confuso porque ele aparece muito na TV. 120 00:06:49,784 --> 00:06:53,830 Quero mostrar quem sou e o que amo, que é cozinhar. 121 00:06:54,372 --> 00:06:55,581 É só o que importa. 122 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Você consegue. 123 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Obrigado. 124 00:06:59,335 --> 00:07:02,046 Como está a salada? Como está o Pai do Seung-woo? 125 00:07:02,130 --> 00:07:04,298 Ele está se esforçando. 126 00:07:05,591 --> 00:07:06,843 O que está fazendo? 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,762 O ingrediente que estou usando hoje 128 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 está fora de estação. 129 00:07:12,431 --> 00:07:15,643 Estamos em janeiro, então foi difícil conseguir. 130 00:07:15,726 --> 00:07:17,687 O quê? Uma melancia? 131 00:07:23,401 --> 00:07:25,611 O gosto não é o melhor. 132 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 É uma salada de abóbora d'água. 133 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 - Vai usar abóbora d'água? - Sim. 134 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 - No inverno? - Sim. 135 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 - É um pouco arriscado. - Sim. 136 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 - Sabe que é arriscado? - Sim. 137 00:07:41,961 --> 00:07:44,630 Por que ele escolheu usar melancia? 138 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 Pode me chamar de esquisito. 139 00:07:47,717 --> 00:07:50,845 Gosto muito de comer salada de melancia. 140 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Como a primeira missão era fazer uma especialidade, 141 00:07:54,015 --> 00:07:57,727 eu tive que fazer a minha. E quis fazer uma no meu estilo. 142 00:08:00,605 --> 00:08:03,024 - O que ele vai fazer? - Galbi californiano. 143 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 - Galbi californiano? - É. 144 00:08:05,359 --> 00:08:07,737 Sim, tem cheiro de… 145 00:08:07,820 --> 00:08:09,614 É um prato para me mostrar 146 00:08:09,697 --> 00:08:12,825 já que nasci e cresci em Los Angeles, Califórnia. 147 00:08:13,409 --> 00:08:15,912 Minha comida é uma mistura? Não sei. 148 00:08:16,496 --> 00:08:18,873 Eu refogo a costela em um molho mexicano 149 00:08:18,956 --> 00:08:20,750 por cerca de 50 minutos. 150 00:08:21,501 --> 00:08:23,169 Depois preparo o aioli. 151 00:08:23,252 --> 00:08:24,629 ALHO, AZEITE E GEMA DE OVO 152 00:08:24,712 --> 00:08:28,007 E pesto feito com folhas de perila. 153 00:08:28,090 --> 00:08:30,593 Cozinho a carne em vinho do porto 154 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 e faço salsa fresca como cobertura. 155 00:08:33,346 --> 00:08:34,764 Um pouco mexicano, 156 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 coreano e europeu. 157 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 Um pouco de tudo misturado. 158 00:08:39,185 --> 00:08:40,269 MEU PRATO EXUBERANTE 159 00:08:40,353 --> 00:08:41,354 É só… 160 00:08:43,314 --> 00:08:46,442 Eu. Acho que esse prato sou eu. 161 00:08:46,526 --> 00:08:47,777 É isso 162 00:08:48,486 --> 00:08:50,738 que esse prato significa para mim. 163 00:08:50,821 --> 00:08:52,615 Quero saber o que acha. 164 00:08:53,866 --> 00:08:56,619 O chef Anh também é da Califórnia, 165 00:08:56,702 --> 00:08:58,913 então queria saber se ele ia gostar. 166 00:09:14,262 --> 00:09:18,140 Mexicano, coreano e americano. 167 00:09:18,224 --> 00:09:20,226 Está tudo aqui. 168 00:09:20,309 --> 00:09:21,394 Eu posso sentir. 169 00:09:21,477 --> 00:09:24,313 E você cozinhou muito bem. 170 00:09:25,106 --> 00:09:28,442 É um prato que muita gente gostaria. 171 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 O chef Anh gostou, então sobreviveu. 172 00:09:34,490 --> 00:09:36,993 Estou curioso sobre o Pai do Seong-woo. 173 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 - Quero ver o Pai do Seung-woo. - Vamos lá. 174 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Sei que cozinho melhor quando uso o que mais gosto, 175 00:09:43,291 --> 00:09:45,501 peito de frango e melancia. 176 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 Então, fiz dois pratos. 177 00:09:48,254 --> 00:09:51,340 À esquerda, tem um prato com peito de frango cozido a vácuo, 178 00:09:51,424 --> 00:09:52,717 e à direita, a melancia. 179 00:09:55,011 --> 00:09:59,223 Ele deve ter tido dúvidas, já que melancia é melhor no verão. 180 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 É a época da melancia. 181 00:10:00,474 --> 00:10:02,852 Mas eu estou usando no inverno. 182 00:10:02,935 --> 00:10:08,190 Fiquei pensando se ele estava confiante ou enganado. 183 00:10:08,274 --> 00:10:13,154 A maioria das pessoas usa ingredientes da época. 184 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Mas uma melancia? 185 00:10:15,656 --> 00:10:18,159 É arriscado usar abóbora no inverno. 186 00:10:18,743 --> 00:10:19,785 Ela é menos doce. 187 00:10:27,793 --> 00:10:31,505 É um prato que muitos gostariam. 188 00:10:31,589 --> 00:10:35,343 Mas misturar ingredientes diferentes 189 00:10:35,426 --> 00:10:37,637 não dá identidade a um prato. 190 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 - Certo. - Isso deve acontecer naturalmente 191 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 se já cozinhou por um tempo e é bom no que faz. 192 00:10:42,892 --> 00:10:47,480 A influência mexicana e coreana deve vir naturalmente. 193 00:10:47,563 --> 00:10:49,565 Mas se você forçar, 194 00:10:49,649 --> 00:10:52,068 não vale nada, sabe? 195 00:10:52,151 --> 00:10:53,819 - É. - É o que acontece. 196 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Agora, parece que você está forçando seu conceito, 197 00:10:57,239 --> 00:11:00,284 e isso não passa de uma mistura de sabores. 198 00:11:00,951 --> 00:11:03,496 Chef Bom em Tudo, está eliminado. 199 00:11:04,288 --> 00:11:05,581 - Obrigado. - Obrigado. 200 00:11:10,586 --> 00:11:11,629 Nem em espera? 201 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Anime-se. 202 00:11:13,714 --> 00:11:18,135 Preciso passar mais tempo na cozinha tentando encontrar minha identidade. 203 00:11:30,147 --> 00:11:32,983 Não é verão, então a melancia não está muito doce, 204 00:11:33,067 --> 00:11:35,194 e também não tem aroma. 205 00:11:38,406 --> 00:11:39,573 Como fez isso? 206 00:11:43,285 --> 00:11:45,704 Abóboras d'água não podem ser tão doces. 207 00:11:46,914 --> 00:11:48,666 Eu a tornei doce. 208 00:11:49,834 --> 00:11:51,669 Não é tão difícil. 209 00:11:53,754 --> 00:11:57,466 Se misturar extrato de baunilha e xarope de cana 210 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 e colocar em um plástico a vácuo, 211 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 o doce rapidamente penetra na melancia e se espalha por toda parte. 212 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 Usando essa técnica, você deixa a melancia suculenta. 213 00:12:08,811 --> 00:12:12,606 Eu faço o molho misturando melancia 214 00:12:12,690 --> 00:12:14,859 com coentro e pepino. 215 00:12:16,318 --> 00:12:18,279 E congelo em nitrogênio líquido 216 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 para endurecer até ficar com textura de sorvete. 217 00:12:25,494 --> 00:12:27,830 Usei um ingrediente fora de época, 218 00:12:27,913 --> 00:12:30,916 mas fiz com que ficasse de época. 219 00:12:31,000 --> 00:12:33,461 Não sabia que abóboras d'água podiam ser tão boas. 220 00:12:45,931 --> 00:12:47,349 Está muito bom. 221 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Obrigado, senhor. 222 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Você passou. 223 00:12:53,898 --> 00:12:55,399 - Nossa! - É um sucesso. 224 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Ótima ideia. 225 00:12:57,610 --> 00:13:02,114 Ele tem técnicas, e a ideia também foi ótima. 226 00:13:02,198 --> 00:13:05,159 Mas o sabor foi o que o fez seguir adiante. 227 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 É diferente de só salpicar açúcar. 228 00:13:07,536 --> 00:13:09,538 Açúcar não melhora tudo. 229 00:13:09,622 --> 00:13:14,293 PAI DO SEUNG-WOO SOBREVIVE 230 00:13:19,715 --> 00:13:21,217 - Foi difícil. - Parabéns. 231 00:13:21,300 --> 00:13:22,801 - Foi difícil. - Parabéns. 232 00:13:22,885 --> 00:13:24,053 Parabéns. 233 00:13:25,137 --> 00:13:26,222 Parabéns! 234 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 Queria que o chef Anh fosse meu jurado. 235 00:13:42,780 --> 00:13:43,989 Era o chef Anh ou ninguém. 236 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 DONO DO "VIA TOLEDO" 237 00:13:45,533 --> 00:13:50,037 Tenho experiência em restaurantes com estrelas Michelin, 238 00:13:50,538 --> 00:13:54,083 e o que faço agora também segue o estilo da alta gastronomia, 239 00:13:55,292 --> 00:13:57,628 então eu queria que o chef Anh me julgasse. 240 00:13:59,046 --> 00:14:02,633 Sempre achei que um dos lugares seria meu. 241 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 Massa fresca sempre foi minha especialidade. 242 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 Não é uma massa comum. 243 00:14:13,018 --> 00:14:15,271 É minha criação pessoal. 244 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 É um tipo de massa recheada. 245 00:14:17,815 --> 00:14:22,611 Estou fazendo uma massa que inventei, contando a história de Nápoles. 246 00:14:23,737 --> 00:14:25,906 Ele está fazendo massa fresca? 247 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Nossa. 248 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Incrível. 249 00:14:29,702 --> 00:14:32,496 Não vejo a hora. 250 00:14:33,873 --> 00:14:37,293 Ele está fazendo comida italiana do jeito autêntico. 251 00:14:37,376 --> 00:14:38,460 É mesmo? 252 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Parece que terá um sabor intenso. 253 00:14:40,838 --> 00:14:44,967 Até o caldo, ele está fazendo do zero. 254 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 Dá pra ver que vai ficar bom. 255 00:14:46,844 --> 00:14:49,889 Acho que estou no auge agora. 256 00:14:50,472 --> 00:14:52,141 Sou o gênio dos sabores de Nápoles. 257 00:14:52,224 --> 00:14:53,142 MAFIOSO NAPOLITANO 258 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Olá, senhor. 259 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 Essa apresentação… 260 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 Mamma mia. 261 00:15:00,941 --> 00:15:02,318 Tem muita coisa aqui. 262 00:15:04,069 --> 00:15:07,907 Pense nisso como um prato com o lado glamoroso 263 00:15:07,990 --> 00:15:10,409 e o lado rústico de Nápoles. 264 00:15:10,492 --> 00:15:12,286 O lado glamoroso é colorido 265 00:15:12,369 --> 00:15:19,001 com o purê de batata de cores diferentes e vários frutos do mar mediterrâneos. 266 00:15:19,585 --> 00:15:22,588 E eu reinterpretei os tempos de Nápoles 267 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 fazendo macarrão na forma de sacos de lixo pretos. 268 00:15:25,758 --> 00:15:28,636 É um prato que representa vários lados de Nápoles. 269 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 MASSA FRESCA COM PURÊ 270 00:15:30,095 --> 00:15:33,474 Me diga duas coisas para comer, e eu comerei com o molho. 271 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 - Primeiro, o camarão com bisque. - Certo. 272 00:15:38,479 --> 00:15:40,439 - E essa massa… - Certo. 273 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Eu estava confiante com o prato. 274 00:15:57,164 --> 00:16:01,669 Sabia que ele reconheceria a história capturada no prato 275 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 e minhas ideias como chef. 276 00:16:21,522 --> 00:16:23,482 Sei que é difícil 277 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 - tentar fazer um prato assim. - Certo. 278 00:16:27,277 --> 00:16:30,239 Eu provei cada um dos molhos 279 00:16:30,322 --> 00:16:32,074 e o tempero está perfeito. 280 00:16:33,200 --> 00:16:36,495 Mas uma coisa que não está perfeita 281 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 é o uso de um ingrediente. 282 00:16:41,166 --> 00:16:43,127 Tem algo que não combina tanto. 283 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 São as flores sem sabor. 284 00:16:50,092 --> 00:16:54,054 Não sei por que quis pôr flores 285 00:16:54,138 --> 00:16:57,558 em cima de uma massa linda com ingredientes elegantes. 286 00:16:57,641 --> 00:17:01,103 Mas não acho que você deva ser eliminado por isso. 287 00:17:01,186 --> 00:17:02,187 Os sabores estão aí. 288 00:17:03,856 --> 00:17:05,858 Mas há um ingrediente desnecessário. 289 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 Mafioso Napolitano… 290 00:17:08,986 --> 00:17:10,070 decisão adiada. 291 00:17:10,154 --> 00:17:13,949 MAFIOSO NAPOLITANO EM ESPERA 292 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 Depois daquele comentário, 293 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 procurei todos os cardápios do restaurante dele 294 00:17:22,207 --> 00:17:23,834 para ver se algum tinha flores. 295 00:17:23,917 --> 00:17:25,210 Mas nenhum tinha. 296 00:17:25,294 --> 00:17:27,963 Agora sei que não devia ter usado flores. 297 00:17:28,714 --> 00:17:33,886 Odeio pôr coisas inúteis nos pratos só para deixá-los mais bonitos. 298 00:17:33,969 --> 00:17:38,682 Muitos chefs podem discordar, mas é só a minha opinião. 299 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 O que ele fez foi adicionar algo sem sabor. 300 00:17:41,560 --> 00:17:46,774 Só para acrescentar algo a mais. 301 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Mesmo assim, estava delicioso. 302 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 Dava para ver que ele era talentoso. 303 00:17:51,320 --> 00:17:54,698 Ele tinha o básico, então eu quis dar outra chance a ele 304 00:17:54,782 --> 00:17:56,575 pedindo a opinião do outro juiz. 305 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 - Aposto que nunca viu isso. - Não. 306 00:17:58,994 --> 00:18:00,120 Parece arte. 307 00:18:00,204 --> 00:18:02,664 - São sacos de lixo. - Sacos de lixo? 308 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 Eles representam os tempos difíceis de Nápoles, 309 00:18:05,584 --> 00:18:08,837 e eu quis incorporar isso ao prato. 310 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Este é o saco de lixo, certo? 311 00:18:23,477 --> 00:18:25,270 Estava delicioso. 312 00:18:25,354 --> 00:18:28,899 Foi a melhor massa que comi em muito tempo. 313 00:18:28,982 --> 00:18:31,944 E o prato ficou mais bonito porque estava gostoso. 314 00:18:32,027 --> 00:18:36,031 Presumo que ele tenha feito um prato glamoroso e colorido, 315 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 pois estava confiante com a comida. 316 00:18:39,451 --> 00:18:42,121 Acho que o Sr. Paik gostou mais do prato. 317 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 Estou esperançoso. 318 00:18:45,040 --> 00:18:46,125 Sou o Rei do Yakitori. 319 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 DONO DO "YAKITORI MOOK" 320 00:18:47,334 --> 00:18:49,044 Fiz yakitori com frango coreano. 321 00:18:49,711 --> 00:18:52,297 ESPETINHO DE FRANGO GRELHADO 322 00:18:57,469 --> 00:19:00,222 Eu sabia que os sabores não mentiriam. 323 00:19:00,305 --> 00:19:01,682 Você cozinhou bem. 324 00:19:01,765 --> 00:19:03,392 Tenho que te aprovar. 325 00:19:03,475 --> 00:19:04,351 Obrigado. 326 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 Salgada, entendi. 327 00:19:06,979 --> 00:19:08,856 Ressurgido, está na espera. 328 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 RESSURGIDO NA ESPERA 329 00:19:11,400 --> 00:19:14,903 Fiz ratatouille com um molho um pouco queimado. 330 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 RATATOUILLE 331 00:19:15,946 --> 00:19:17,447 Está muito gorduroso. 332 00:19:17,531 --> 00:19:19,032 Lamento, está eliminado. 333 00:19:19,116 --> 00:19:20,367 Você está eliminado. 334 00:19:20,450 --> 00:19:21,285 ELIMINADO 335 00:19:21,368 --> 00:19:22,953 Parece o meu funeral. 336 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Está na espera. 337 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 Está eliminado. 338 00:19:25,998 --> 00:19:28,208 O público não vai ficar feliz com o chef Anh. 339 00:19:28,292 --> 00:19:31,420 O tempero é importante para fazer massa. 340 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 CHEF DE COZINHA DONA DO "NAWOO" 341 00:19:33,046 --> 00:19:34,590 Acho que me saí bem. 342 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 POLVO E MACARRÃO COM QUEIJO 343 00:19:39,386 --> 00:19:43,640 Não costumo dizer isso de pratos assim, mas você trouxe sabores caseiros. 344 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Você passou. 345 00:19:45,017 --> 00:19:46,560 CHEF DE COZINHA SOBREVIVE 346 00:19:46,643 --> 00:19:47,811 Obrigada. 347 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 A rodada eliminatória da Colher Preta está concluída. 348 00:19:54,276 --> 00:19:56,069 Só restam quatro lugares. 349 00:19:56,987 --> 00:19:57,863 Só quatro. 350 00:19:57,946 --> 00:20:00,073 RESTAM QUATRO LUGARES 351 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 E as pessoas em espera? 352 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Parece fácil julgar pratos na hora, mas não é. 353 00:20:05,412 --> 00:20:10,334 Escolher 20 pessoas entre 80 é extremamente difícil. 354 00:20:10,417 --> 00:20:14,463 Pensar nos pratos que quero comer de novo é a forma mais justa de decidir. 355 00:20:14,546 --> 00:20:17,424 Hora de anunciar os sobreviventes adicionais. 356 00:20:20,886 --> 00:20:26,767 O primeiro chef a sobreviver é… 357 00:20:30,437 --> 00:20:31,855 Mafioso Napolitano. 358 00:20:36,944 --> 00:20:38,237 Parabéns. 359 00:20:38,320 --> 00:20:40,322 Eu achei que me chamariam. 360 00:20:40,405 --> 00:20:41,823 Eu sabia. 361 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 O segundo sobrevivente adicional é… 362 00:20:44,785 --> 00:20:46,286 o Maníaco da Cozinha. 363 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 Consegui, porra! 364 00:20:49,623 --> 00:20:50,749 Homem Tocha. 365 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 Eu estava em êxtase. 366 00:20:53,752 --> 00:20:55,504 Não parece? 367 00:20:55,587 --> 00:20:56,505 Não sei por quê. 368 00:20:56,588 --> 00:20:58,257 Mas fiquei muito feliz. 369 00:20:58,340 --> 00:21:00,759 O último sobrevivente adicional é… 370 00:21:01,677 --> 00:21:02,803 Mestra da Merenda. 371 00:21:05,264 --> 00:21:06,848 - Parabéns. - Parabéns. 372 00:21:07,808 --> 00:21:10,852 Eu passei, mas não sei se vou me sair bem. 373 00:21:10,936 --> 00:21:13,230 Vou tentar aumentar minha confiança. 374 00:21:14,690 --> 00:21:17,317 Os 20 finalistas foram selecionados 375 00:21:17,401 --> 00:21:20,988 da rodada eliminatória da Colher Preta. 376 00:21:22,155 --> 00:21:25,242 Só quero enfrentar os Colheres Brancas agora. 377 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 Não me importo de ganhar ou perder. Vou fazer pra valer. 378 00:21:28,245 --> 00:21:29,871 É a revolução dos azarões. 379 00:21:29,955 --> 00:21:35,669 OS 20 SOBREVIVENTES DA COLHER NEGRA DA 1ª RODADA 380 00:21:37,462 --> 00:21:41,466 Se alguém quiser me desafiar, pode vir. 381 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Sei que posso vencer qualquer um. 382 00:21:44,219 --> 00:21:49,349 OS 20 COLHERES BRANCAS 383 00:22:09,661 --> 00:22:11,288 - O quê? - O que é isso? 384 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 O que é isso? 385 00:22:17,711 --> 00:22:18,587 O quê? 386 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 O que está acontecendo? 387 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 O quê? 388 00:22:24,509 --> 00:22:26,720 - Que lugar é este? - Isso é Round 6? 389 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Geladeiras? 390 00:22:43,653 --> 00:22:45,113 Que reviravolta! 391 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 Por que tem geladeiras aqui? 392 00:22:48,325 --> 00:22:49,493 Que loucura! 393 00:22:49,576 --> 00:22:52,079 - Nossa, é insano! - É mesmo. 394 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 O que tem dentro? 395 00:22:53,789 --> 00:22:54,998 Ingredientes? 396 00:22:55,082 --> 00:22:57,542 Deve ser nossa próxima missão. 397 00:22:57,626 --> 00:23:00,128 Acho que nossa próxima missão está dentro delas. 398 00:23:01,046 --> 00:23:02,589 Tem algo lá dentro. 399 00:23:02,672 --> 00:23:03,799 FERA DOS NEGÓCIOS 400 00:23:04,382 --> 00:23:06,760 Parabéns aos 20 Colheres Pretas 401 00:23:06,843 --> 00:23:10,680 que passaram pela rodada eliminatória. 402 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 A partir desta rodada, 403 00:23:19,356 --> 00:23:23,944 será Colher Preta contra Colher Branca e Colher Branca contra Colher Preta. 404 00:23:24,027 --> 00:23:27,405 Vamos começar as guerras de classes culinárias. 405 00:23:28,573 --> 00:23:30,200 - De classes? - Guerras culinárias. 406 00:23:32,202 --> 00:23:34,704 Mas antes de começarmos, 407 00:23:35,455 --> 00:23:39,376 eis o número de sobreviventes desta rodada. 408 00:23:41,545 --> 00:23:44,256 O número de sobreviventes desta rodada será… 409 00:23:48,385 --> 00:23:49,594 vinte. 410 00:23:54,182 --> 00:23:55,392 Mais eliminações. 411 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 - Metade de nós. - É. 412 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Esta rodada 413 00:24:01,773 --> 00:24:04,943 será mano a mano entre Colher Preta e Colher Branca. 414 00:24:08,280 --> 00:24:09,656 Vamos lá! 415 00:24:09,739 --> 00:24:11,032 Sabia que isso aconteceria. 416 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Era de se esperar. 417 00:24:13,368 --> 00:24:15,370 - Que loucura! - É um duelo mortal. 418 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Foi mais cedo do que eu esperava. 419 00:24:17,789 --> 00:24:19,082 CHEF DE COZINHA 420 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Posso vencer qualquer um… 421 00:24:21,251 --> 00:24:22,210 CHEF DAS CELEBRIDADES 422 00:24:22,294 --> 00:24:24,379 …entre os 20 dos 80. 423 00:24:25,005 --> 00:24:28,258 Eu acho que os Colheres Pretas que passaram direto… 424 00:24:28,341 --> 00:24:29,634 MAFIOSO NAPOLITANO 425 00:24:29,718 --> 00:24:31,344 …têm uma vantagem. 426 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 AHN YOU-SEONG 427 00:24:33,346 --> 00:24:34,181 Nos olharam tipo: 428 00:24:34,264 --> 00:24:38,101 "Vamos pegar vocês, Colheres Brancas." 429 00:24:38,185 --> 00:24:39,895 Pareceu cruel. 430 00:24:40,729 --> 00:24:45,317 O tema do confronto entre Colher Preta e Colher Branca 431 00:24:46,318 --> 00:24:52,240 está dentro das 20 geladeiras 432 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 na frente de vocês. 433 00:24:53,658 --> 00:24:54,701 É aleatório? 434 00:24:55,202 --> 00:25:00,790 Há 20 ingredientes diferentes em cada uma das geladeiras. 435 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Vinte ingredientes. 436 00:25:03,501 --> 00:25:04,920 Os chefs competindo entre si, 437 00:25:05,587 --> 00:25:08,673 um Colher Preta e um Colher Branca, 438 00:25:09,507 --> 00:25:13,261 escolherão uma geladeira. 439 00:25:15,013 --> 00:25:19,184 Os dois chefs usarão o ingrediente principal da geladeira 440 00:25:20,352 --> 00:25:26,775 para criar seus melhores pratos e vencer o oponente. 441 00:25:28,818 --> 00:25:31,571 Então, vamos usar o mesmo ingrediente. 442 00:25:31,655 --> 00:25:33,156 É "matar ou morrer". 443 00:25:34,491 --> 00:25:37,285 - Não, é "viver ou morrer". - Certo. 444 00:25:37,369 --> 00:25:39,496 Esse é o jogo de verdade. 445 00:25:40,038 --> 00:25:42,123 - Aqui que suas habilidades brilham. - É. 446 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 Agora é hora 447 00:25:46,002 --> 00:25:49,839 de começar os confrontos. 448 00:25:52,008 --> 00:25:53,051 Como vai ser? 449 00:25:53,134 --> 00:25:54,052 Estou nervoso. 450 00:25:54,135 --> 00:25:55,971 É como as disputas de hip-hop. 451 00:25:58,348 --> 00:26:00,016 Eu não quero ser escolhido. 452 00:26:01,017 --> 00:26:04,980 Eles estão prontos para nos enfrentar. 453 00:26:07,274 --> 00:26:08,108 Primeiro, 454 00:26:09,317 --> 00:26:10,151 o Colher Branca… 455 00:26:13,571 --> 00:26:15,657 Choi Hyun-seok. 456 00:26:15,740 --> 00:26:18,159 Claro. 457 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 O Colher Preta… 458 00:26:27,877 --> 00:26:30,213 CHEF EXECUTIVO DO "CHOI" 459 00:26:30,297 --> 00:26:32,716 …que quiser desafiar Choi Hyun-seok, 460 00:26:32,799 --> 00:26:35,135 dê um passo à frente. 461 00:26:36,136 --> 00:26:38,221 Estão literalmente escolhendo alguém pra briga. 462 00:26:39,222 --> 00:26:41,266 Então é assim? 463 00:26:46,146 --> 00:26:48,398 Estão tremendo. 464 00:26:48,481 --> 00:26:50,150 - Parecem assustados. - Tremendo. 465 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 Eu queria muito evitá-lo. 466 00:26:53,987 --> 00:26:55,572 Não queria desafiá-lo de cara. 467 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 Ele estava determinado a vencer. 468 00:27:02,871 --> 00:27:04,664 - Ninguém… - Eu vou. 469 00:27:07,709 --> 00:27:09,127 Ótima tomada dos dois. 470 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 Ambos são bem altos. 471 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Eu não vou subir lá. 472 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 RODADA ELIMINATÓRIA 473 00:27:16,885 --> 00:27:19,679 Sempre achei difícil cozinhar pato assim. 474 00:27:20,263 --> 00:27:22,265 Ele cozinhou o pato muito bem. 475 00:27:22,349 --> 00:27:23,850 Você melhorou muito. 476 00:27:23,933 --> 00:27:25,185 Sobreviveu. 477 00:27:25,268 --> 00:27:26,519 Obrigado. 478 00:27:27,103 --> 00:27:30,190 - Ele raspou todo o molho. - É o primeiro da alta gastronomia. 479 00:27:31,107 --> 00:27:33,360 O prato dele me surpreendeu. 480 00:27:34,527 --> 00:27:35,695 Foi impressionante. 481 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 UM DOIS TRÊS CHEF DO "BORNYON" 482 00:27:37,947 --> 00:27:40,116 - Eu não vou subir lá. - Não. 483 00:27:47,040 --> 00:27:50,168 Eu queria desafiá-lo desde que ele apareceu. 484 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 Sabia que iria enfrentá-lo um dia. 485 00:27:53,880 --> 00:27:56,549 - "Um dia". - Então, por que não hoje? 486 00:27:56,633 --> 00:27:58,968 Espero que seja divertido. 487 00:27:59,469 --> 00:28:02,639 Ambos são adeptos da alta gastronomia. 488 00:28:03,848 --> 00:28:05,058 Será legal de ver. 489 00:28:05,141 --> 00:28:06,935 CHOI HYUN-SEOK x UM DOIS TRÊS 490 00:28:07,018 --> 00:28:09,854 Os dois chefs que se enfrentarão 491 00:28:09,938 --> 00:28:13,566 podem escolher uma das 20 geladeiras, por favor. 492 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 É aleatório? 493 00:28:17,070 --> 00:28:18,238 Deve ser. 494 00:28:18,321 --> 00:28:19,823 Cada disputa é diferente. 495 00:28:21,116 --> 00:28:22,742 - Pode escolher. - Por favor. 496 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 Vá em frente. 497 00:28:24,828 --> 00:28:26,037 Vamos lá! 498 00:28:27,205 --> 00:28:28,665 Qual devo escolher? 499 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 Escolho essa. 500 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 O que será que tem dentro? 501 00:28:44,222 --> 00:28:46,599 O ingrediente principal será revelado. 502 00:28:50,729 --> 00:28:51,563 Jang. 503 00:28:52,147 --> 00:28:55,525 Seu ingrediente principal é um trio Jang de condimentos. 504 00:28:55,608 --> 00:28:58,862 Gochujang, doenjang e ganjang. 505 00:29:01,906 --> 00:29:03,950 Eles terão que realçar o sabor dos três. 506 00:29:04,033 --> 00:29:06,119 Claro, porque é um trio. 507 00:29:07,495 --> 00:29:08,496 Difícil. 508 00:29:10,331 --> 00:29:13,752 Do Colher Branca, Lu Chinglai. 509 00:29:13,835 --> 00:29:15,462 Por favor, levante-se. 510 00:29:16,212 --> 00:29:17,839 É isso aí. 511 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Vai ser uma disputa difícil. 512 00:29:23,136 --> 00:29:24,387 DONO DO "HONG BO GAK" 513 00:29:24,471 --> 00:29:25,513 O chef Lu. 514 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 Ele deveria ser juiz. 515 00:29:28,183 --> 00:29:31,436 É o melhor dos melhores. 516 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 Pelo que sei, 517 00:29:34,397 --> 00:29:38,193 ele é mais famoso na China e em Taiwan do que na Coreia. 518 00:29:38,818 --> 00:29:41,613 É um dos grandes mestres da culinária chinesa. 519 00:29:42,614 --> 00:29:43,948 Ele foi meu professor. 520 00:29:44,032 --> 00:29:47,619 Deu uma aula de culinária chinesa quando eu era caloura na faculdade. 521 00:29:47,702 --> 00:29:49,871 Eu acho que o chef Lu vai ganhar a competição. 522 00:29:51,664 --> 00:29:55,293 Se algum Colher Preta quiser desafiar Lu Chinglai, do Colher Branca, 523 00:29:55,376 --> 00:29:57,879 dê um passo à frente. 524 00:30:08,389 --> 00:30:09,766 Tem um grupo inteiro! 525 00:30:15,230 --> 00:30:16,648 Todos fazem comida chinesa. 526 00:30:20,235 --> 00:30:22,529 Isso é intenso. Ele é popular. 527 00:30:22,612 --> 00:30:24,864 MOCHILA DE AÇO DONO DO "DORYANG" 528 00:30:25,490 --> 00:30:28,076 DEUS DO TEMPERO DONO DO "EDAMAME" 529 00:30:36,292 --> 00:30:38,753 MENINO QUADRINHOS, DONO DO "CHO KWANG 201, 101" 530 00:30:40,213 --> 00:30:41,047 Menino Quadrinhos. 531 00:30:42,298 --> 00:30:44,384 - Que loucura! - Pare com isso. 532 00:30:45,301 --> 00:30:47,679 Vencê-lo é como vencer 50 anos de carreira. 533 00:30:47,762 --> 00:30:51,432 Por favor, escolha o Colher Preta com quem deseja competir. 534 00:30:51,516 --> 00:30:53,810 SE HOUVER MAIS DE UM, O COLHER BRANCA DECIDE 535 00:30:53,893 --> 00:30:54,811 Não sei. 536 00:30:55,395 --> 00:30:58,690 Eu preferiria que escolhessem um por mim. É difícil. 537 00:31:01,818 --> 00:31:05,780 Vou escolher o Mochila de Aço porque 538 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 - também entregava comida como ele. - Obrigado! 539 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Peço desculpas aos outros. 540 00:31:11,244 --> 00:31:12,412 Incrível! 541 00:31:13,830 --> 00:31:18,209 Lu Chinglai, do Colher Branca, e Mochila de Aço, do Colher Preta, 542 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 se enfrentarão na disputa um contra um. 543 00:31:23,381 --> 00:31:25,341 Os Colheres Pretas que não foram escolhidos 544 00:31:25,842 --> 00:31:28,636 podem se apresentar de novo. 545 00:31:30,054 --> 00:31:32,599 Do Colher Branca, Jung Ji-sun. 546 00:31:32,682 --> 00:31:35,268 - Levante-se. - Já sei com quem ela vai competir. 547 00:31:35,351 --> 00:31:37,896 - Vamos lá! - Já não está decidido? 548 00:31:37,979 --> 00:31:39,063 O quê? Não. 549 00:31:39,606 --> 00:31:43,568 Muita gente quer me ver desafiá-la. 550 00:31:44,068 --> 00:31:46,529 Se alguém do Colher Preta quiser desafiar Jung Ji-sun, 551 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 dê um passo à frente. 552 00:31:49,073 --> 00:31:50,700 É o confronto do século. 553 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 DEUSA DA COZINHA CHINESA 554 00:31:52,452 --> 00:31:55,204 Ela se apresentou como todos esperavam. 555 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 Fiquei meio decepcionada. 556 00:31:56,789 --> 00:31:59,500 Eu queria mostrar a ela do que sou capaz. 557 00:32:00,084 --> 00:32:02,295 Choi Kang-rok, 558 00:32:02,378 --> 00:32:03,755 para a frente, por favor. 559 00:32:07,675 --> 00:32:09,427 Pai do Seung-woo, do Colher Preta, 560 00:32:09,510 --> 00:32:12,597 escolheu enfrentá-lo na disputa um contra um. 561 00:32:14,390 --> 00:32:15,433 É uma disputa difícil. 562 00:32:15,516 --> 00:32:18,269 Se algum Colher Preta quiser desafiar Park Joon-woo… 563 00:32:18,353 --> 00:32:20,813 - Três pessoas? - …dê um passo à frente. 564 00:32:20,897 --> 00:32:21,731 Nossa! 565 00:32:22,607 --> 00:32:23,733 Venha aqui. 566 00:32:23,816 --> 00:32:26,778 Quem quiser desafiar o Fabri, dê um passo à frente. 567 00:32:26,861 --> 00:32:28,613 Como todos os chefs sabem, 568 00:32:28,696 --> 00:32:31,783 Nápoles tem a melhor culinária italiana. 569 00:32:31,866 --> 00:32:33,826 É bem parecido com hip-hop. 570 00:32:33,910 --> 00:32:35,286 Fera dos Negócios. 571 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Será uma disputa divertida. 572 00:32:40,208 --> 00:32:43,461 A culinária moderna contra a tradicional. 573 00:32:43,544 --> 00:32:47,131 Abram a geladeira. 574 00:32:47,215 --> 00:32:50,134 Seu ingrediente principal é enguia. 575 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 Pé de porco. 576 00:32:52,053 --> 00:32:53,304 Tripa de boi. 577 00:32:53,388 --> 00:32:54,347 Polvo vivo. 578 00:33:03,398 --> 00:33:04,774 Seu ingrediente principal é… 579 00:33:05,483 --> 00:33:06,651 Puta merda. 580 00:33:09,821 --> 00:33:11,030 Esse é o pior. 581 00:33:15,076 --> 00:33:16,619 Os confrontos um contra um 582 00:33:16,703 --> 00:33:19,414 entre Colher Preta e Colher Branca foram decididos. 583 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 COZINHA PRINCIPAL 584 00:33:41,978 --> 00:33:43,896 Colher Preta contra Colher Branca. 585 00:33:43,980 --> 00:33:45,773 Colher Branca contra Colher Preta. 586 00:33:46,524 --> 00:33:50,903 Bem-vindos à cozinha, onde a batalha vai começar. 587 00:33:53,322 --> 00:33:57,452 Vamos começar o confronto Colher Preta contra Colher Branca. 588 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Mas antes disso, 589 00:34:05,501 --> 00:34:10,089 esta rodada será julgada de forma diferente. 590 00:34:11,966 --> 00:34:15,344 Nesta rodada, os jurados 591 00:34:16,596 --> 00:34:19,599 farão uma degustação às cegas dos pratos. 592 00:34:25,229 --> 00:34:26,272 Que loucura. 593 00:34:28,149 --> 00:34:31,819 Os jurados não observarão 594 00:34:32,820 --> 00:34:34,030 seu processo culinário. 595 00:34:37,617 --> 00:34:40,286 Nem vão ver 596 00:34:40,369 --> 00:34:44,373 seus pratos completos. 597 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 O quê? 598 00:34:47,043 --> 00:34:49,045 Não vão ver os pratos? 599 00:34:50,046 --> 00:34:52,965 Os jurados serão vendados 600 00:34:55,176 --> 00:34:58,930 e julgarão seus pratos apenas com base no sabor. 601 00:35:00,056 --> 00:35:00,890 Merda. 602 00:35:01,599 --> 00:35:02,767 É sério? 603 00:35:03,893 --> 00:35:05,061 Fui pego de surpresa. 604 00:35:05,561 --> 00:35:10,399 Quero que eles saibam como fiz o prato e como comê-lo. 605 00:35:12,193 --> 00:35:16,447 Percebi que talvez tenha que mudar minha estratégia. 606 00:35:16,531 --> 00:35:20,118 Em outras palavras, só os chefs 607 00:35:20,618 --> 00:35:24,497 que impressionarem os jurados através do sabor do prato 608 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 sobreviverão. 609 00:35:26,874 --> 00:35:28,543 Isso elimina qualquer preconceito. 610 00:35:28,626 --> 00:35:30,128 Em termos de justiça, 611 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 seria a verdadeira disputa entre os Colheres Brancas 612 00:35:33,089 --> 00:35:34,340 e os Colheres Pretas. 613 00:35:34,423 --> 00:35:36,926 Não terei ideia nem explicação do que estou comendo. 614 00:35:37,760 --> 00:35:39,262 Nada é mais justo que isso. 615 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Esta rodada será a mais importante até agora. 616 00:35:43,724 --> 00:35:46,310 COLHER PRETA x COLHER BRANCA 617 00:35:58,531 --> 00:36:01,659 É a primeira vez que vejo os Colheres Brancas cozinharem. 618 00:36:04,078 --> 00:36:07,331 Não é fácil vencer anos de experiência. 619 00:36:09,083 --> 00:36:12,128 Os Colheres Pretas devem estar muito nervosos agora. 620 00:36:16,007 --> 00:36:19,594 O confronto entre Colher Preta e Colher Branca 621 00:36:19,677 --> 00:36:20,970 começa agora. 622 00:36:21,762 --> 00:36:22,763 Vamos lá! 623 00:36:23,890 --> 00:36:24,932 Boa sorte! 624 00:36:25,016 --> 00:36:27,226 Vamos! 625 00:36:27,310 --> 00:36:29,270 - Vai! - Vamos lá! 626 00:36:29,353 --> 00:36:30,438 Vamos! 627 00:36:31,647 --> 00:36:33,900 Vamos, Edward! Arrebenta! 628 00:36:33,983 --> 00:36:36,527 - Boa sorte, Colheres Brancas! - Vai, Colheres Brancas! 629 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 O chef Edward Lee é muito legal. 630 00:36:42,950 --> 00:36:44,660 Ele é descolado por natureza. 631 00:36:44,744 --> 00:36:45,578 EDWARD LEE 632 00:36:45,661 --> 00:36:49,582 Eu o admiro há muito tempo. 633 00:36:50,541 --> 00:36:55,004 Sou chef há 27 anos nos EUA. 634 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Ele é muito famoso nos EUA. 635 00:36:58,633 --> 00:37:01,886 Não esperava vê-lo aqui. 636 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 Ele não deveria ser juiz? 637 00:37:06,349 --> 00:37:08,726 Eu competi e ganhei o Iron Chef. 638 00:37:08,809 --> 00:37:10,853 Participei de Top Chef. 639 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 Ganhei o Prêmio James Beard pelos meus livros. 640 00:37:14,607 --> 00:37:19,654 Foi uma honra ser convidado para cozinhar no Jantar Oficial da Casa Branca 641 00:37:19,737 --> 00:37:22,823 para o presidente dos EUA e o presidente da Coreia do Sul. 642 00:37:23,491 --> 00:37:26,953 Eu não viria dos EUA 643 00:37:27,036 --> 00:37:29,038 se não acreditasse que poderia vencer. 644 00:37:30,164 --> 00:37:32,500 A aura dele é incrível. 645 00:37:32,583 --> 00:37:33,584 Ele é muito talentoso. 646 00:37:33,668 --> 00:37:36,087 Ele é um chef incrível. 647 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Se algum Colher Preta quiser desafiar Edward Lee, 648 00:37:41,884 --> 00:37:44,387 dê um passo à frente. 649 00:37:51,477 --> 00:37:52,812 Olha só! 650 00:37:55,982 --> 00:37:57,733 - Sabia que ele iria. - É. 651 00:37:57,817 --> 00:38:01,237 - Parece certo. - Sim, gravatas americanas. 652 00:38:01,320 --> 00:38:03,489 …um passo à frente. 653 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Ali. 654 00:38:04,490 --> 00:38:06,993 Veja só! 655 00:38:07,743 --> 00:38:09,370 Edward e David Lee, vamos! 656 00:38:12,957 --> 00:38:14,750 - Ele é o Mestre da Carne? - Sim. 657 00:38:14,834 --> 00:38:16,294 DONO DO "GUUNMONG" 658 00:38:16,377 --> 00:38:20,089 Eu queria muito enfrentá-lo, mas também queria evitá-lo. 659 00:38:20,172 --> 00:38:22,883 Foi assim que me senti em relação ao Edward Lee. 660 00:38:23,926 --> 00:38:25,594 Eu sempre o admirei, 661 00:38:25,678 --> 00:38:28,848 então fiquei chocado ao vê-lo aqui. 662 00:38:28,931 --> 00:38:29,765 Incrível. 663 00:38:30,975 --> 00:38:33,269 Fiquei chocado quando o Edward Lee apareceu. 664 00:38:33,769 --> 00:38:35,271 Isso é lendário. 665 00:38:36,981 --> 00:38:40,234 Na mesa, ele disse que queria esse confronto 666 00:38:40,318 --> 00:38:41,485 mesmo perdendo. 667 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 O desejo dele se realizou. 668 00:38:44,739 --> 00:38:49,368 O chef Edward Lee também prestou atenção nele cozinhando antes. 669 00:38:49,452 --> 00:38:51,162 Não acredito que eles se enfrentarão. 670 00:38:52,538 --> 00:38:55,207 Eu o observei por um tempo porque 671 00:38:55,291 --> 00:38:58,919 a forma como ele fez galbi-jjim foi muito criativa e diferente. 672 00:38:59,003 --> 00:39:02,006 Ele tem muita experiência em cozinhar nos EUA, 673 00:39:02,631 --> 00:39:05,259 então as habilidades dele combinam bem com as minhas. 674 00:39:07,011 --> 00:39:09,221 - Dirijam-se às geladeiras… - Chef, por favor. 675 00:39:09,305 --> 00:39:11,057 e escolham uma. 676 00:39:11,140 --> 00:39:12,308 Lado preto ou branco? 677 00:39:13,559 --> 00:39:14,894 - Lado direito. - Direito? 678 00:39:14,977 --> 00:39:15,895 Sim. 679 00:39:19,148 --> 00:39:20,191 O que vai ser? 680 00:39:27,490 --> 00:39:29,033 Seu ingrediente principal é… 681 00:39:30,409 --> 00:39:31,494 mukeunji. 682 00:39:32,411 --> 00:39:34,372 MUKEUNJI: KIMCHI ENVELHECIDO 683 00:39:34,455 --> 00:39:35,289 Mukeunji. 684 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 Minha nossa! 685 00:39:39,543 --> 00:39:42,088 - O quê? - Mukeunji? 686 00:39:42,797 --> 00:39:44,840 - Como assim? - Poderia ter sido melhor. 687 00:39:44,924 --> 00:39:46,926 É um ingrediente bem coreano. 688 00:39:48,469 --> 00:39:49,637 Foi um choque. 689 00:39:50,346 --> 00:39:54,058 Como eu moro nos EUA, só provei mukeunji 690 00:39:54,141 --> 00:39:56,268 uma ou duas vezes na vida. 691 00:39:56,352 --> 00:39:57,978 Mukeunji, kimchi envelhecido. 692 00:39:58,479 --> 00:40:01,607 Comida à base de kimchi é muito tradicional. 693 00:40:01,690 --> 00:40:04,819 Sopa de kimchi, ensopado de kimchi, arroz frito de kimchi. 694 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 Já conhecemos todos. 695 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 O segredo aqui é como usamos o kimchi. 696 00:40:13,285 --> 00:40:16,372 Por que não tem carne na mesa do Mestre da Carne? 697 00:40:17,581 --> 00:40:19,708 - Ele não achou? - Tem razão. 698 00:40:20,209 --> 00:40:23,421 - Não tem carne. - Ele não tem carne. 699 00:40:23,504 --> 00:40:25,714 Mas mukeunji combina com carne. 700 00:40:26,966 --> 00:40:28,843 Meu apelido é Mestre da Carne, 701 00:40:28,926 --> 00:40:32,763 então as pessoas acham que sempre uso carne. 702 00:40:33,389 --> 00:40:35,057 Mas estou fazendo algo inesperado. 703 00:40:36,100 --> 00:40:38,227 Que cheiro forte é esse? 704 00:40:42,565 --> 00:40:44,400 - Arraia? - É arraia? 705 00:40:44,483 --> 00:40:46,861 Por que ele usaria isso? 706 00:40:47,695 --> 00:40:52,366 Pensei em pratos em que o kimchi desempenha um papel importante, 707 00:40:52,450 --> 00:40:56,287 mas não se destaca muito. 708 00:40:56,787 --> 00:40:58,581 Foi quando pensei no samhap. 709 00:40:58,664 --> 00:41:01,584 Samhap tem três componentes principais, 710 00:41:01,667 --> 00:41:03,836 e kimchi é essencial. 711 00:41:05,087 --> 00:41:09,425 Meu prato é um samhap feito de arraia, mukeunji e bacon. 712 00:41:10,843 --> 00:41:12,761 Vou usar arraia fresca. 713 00:41:13,304 --> 00:41:17,933 Isso é complicado. Não é nada fácil tirar a pele. 714 00:41:18,601 --> 00:41:22,438 E vou usar bacon em vez de porco cozido. 715 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 E, finalmente, mukeunji frito em vez de fresco. 716 00:41:29,111 --> 00:41:31,947 - Acho que é kimchi frito. - Sim. 717 00:41:32,031 --> 00:41:34,325 - Parece bom. - É o estilo americano. 718 00:41:34,408 --> 00:41:37,411 - Estilo americano de fusão. - Exatamente. 719 00:41:37,995 --> 00:41:42,541 Eu corto as barbatanas da arraia e coloco bacon frito e kimchi dentro, 720 00:41:43,292 --> 00:41:45,586 e enrolo tudo. 721 00:41:46,837 --> 00:41:48,631 Vai ser um prato surpreendente. 722 00:41:50,591 --> 00:41:54,595 Acho que ele vai enrolar e cozinhar. 723 00:41:57,223 --> 00:42:00,267 Moro perto do Aeroporto de Incheon, 724 00:42:01,143 --> 00:42:02,853 então posso deixar o chef Edward lá. 725 00:42:04,063 --> 00:42:06,899 O que o chef Edward está fazendo agora? 726 00:42:13,614 --> 00:42:15,282 São caquis? 727 00:42:15,366 --> 00:42:17,576 - Sim. - Caquis duros. 728 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 Não imagino o que ele faria com caquis e mukeunji. 729 00:42:21,121 --> 00:42:23,374 A culinária ocidental usa vários tipos de frutas, 730 00:42:23,457 --> 00:42:24,792 então dá para usar caquis. 731 00:42:24,875 --> 00:42:27,127 Mas com mukeunji? Isso é novo. 732 00:42:27,628 --> 00:42:32,383 Meu prato é salada mukeunji com pescoço de porco. 733 00:42:33,092 --> 00:42:38,097 A coisa mais difícil deste prato é que salada é muito simples. 734 00:42:39,181 --> 00:42:42,643 Tem pera coreana que vou fatiar. 735 00:42:49,441 --> 00:42:52,486 Broto de rabanete e um pouco de rúcula. 736 00:43:00,286 --> 00:43:01,370 Sem palavras. 737 00:43:02,538 --> 00:43:05,332 Então, quero fazer uma salada 738 00:43:05,416 --> 00:43:08,294 mas deixá-la bem complexa. 739 00:43:10,838 --> 00:43:12,381 Ele está tirando o suco. 740 00:43:13,465 --> 00:43:14,675 Está extraindo o suco. 741 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 Ele segue fazendo suco de mukeunji. 742 00:43:19,722 --> 00:43:21,265 Não acaba mais. 743 00:43:21,348 --> 00:43:22,975 O que será que ele vai fazer? 744 00:43:24,643 --> 00:43:27,980 Para mim, o suco de mukeunji é como ouro líquido. 745 00:43:28,063 --> 00:43:29,398 É muito bom. 746 00:43:29,481 --> 00:43:33,485 Então, eu reduzi e fiz um molho com ele. 747 00:43:33,569 --> 00:43:36,864 E isso se tornou a base do meu prato. 748 00:43:37,865 --> 00:43:40,534 Ele cozinhou o suco de kimchi. 749 00:43:41,619 --> 00:43:44,413 - É mesmo? - Sim, ele espremeu o kimchi antes. 750 00:43:46,123 --> 00:43:48,542 Vou fazer uma salada usando caqui, 751 00:43:50,252 --> 00:43:54,089 pera coreana, pinhão e rúcula. 752 00:43:55,549 --> 00:43:58,260 Embora pareça uma salada muito simples, 753 00:43:58,344 --> 00:44:01,055 tem muitas camadas e sabores. 754 00:44:01,138 --> 00:44:05,934 Então, para mim, criar esse sabor… 755 00:44:06,018 --> 00:44:07,645 é muito difícil de fazer. 756 00:44:08,896 --> 00:44:11,148 Pratos com kimchi tendem a ser muito típicos. 757 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 Quero ver como o deles vai ficar. 758 00:44:13,108 --> 00:44:13,942 Eu também. 759 00:44:23,202 --> 00:44:25,371 O cheiro está incrível. 760 00:44:33,087 --> 00:44:36,840 E vou pôr só um pouco do suco de mukeunji no final. 761 00:44:40,969 --> 00:44:43,055 Cuidado, chef Edward! 762 00:44:47,101 --> 00:44:48,852 O meu será imprevisível. 763 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 Parece que o Mestre da Carne está terminando. 764 00:44:59,321 --> 00:45:00,155 Quem terminou? 765 00:45:02,324 --> 00:45:03,617 Faltando cinco minutos. 766 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 Também estou curioso com o prato do chef Edward. 767 00:45:08,956 --> 00:45:11,208 Eu não me preocupo com a concorrência. 768 00:45:12,000 --> 00:45:14,545 Meu concorrente sou eu mesmo. 769 00:45:16,255 --> 00:45:19,925 Só estou competindo contra minhas habilidades. 770 00:45:28,851 --> 00:45:30,060 Eles levaram 70 minutos? 771 00:45:31,311 --> 00:45:36,358 Quem será que vai vencer entre o Mestre da Carne e o chef Edward? 772 00:45:38,110 --> 00:45:39,778 A batalha do mukeunji. 773 00:45:39,862 --> 00:45:43,240 Por favor, dirijam-se à mesa de degustação às cegas. 774 00:45:48,495 --> 00:45:50,164 Vamos lá! 775 00:45:55,836 --> 00:45:58,422 Eles vão provar a comida lá? 776 00:46:00,549 --> 00:46:02,926 - Essa parte é a mais estressante. - Sim. 777 00:46:03,427 --> 00:46:05,804 Eles vão ficar vendados? 778 00:46:06,763 --> 00:46:11,310 Isso é bem inesperado. Nenhum programa de culinária fez isso. 779 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 A batalha do mukeunji. 780 00:46:14,438 --> 00:46:15,481 Por favor, entrem. 781 00:46:39,588 --> 00:46:42,591 Nunca estive nessa situação antes. 782 00:46:44,927 --> 00:46:47,346 É muito assustador para mim. Não sei por quê. 783 00:46:48,388 --> 00:46:50,349 Não sei por que meu coração começou a bater. 784 00:46:52,309 --> 00:46:55,979 Percebi que estavam tentando ser o mais justo possível. 785 00:46:56,647 --> 00:46:59,691 Essa é a batalha do mukeunji. 786 00:47:00,359 --> 00:47:03,779 Só depende dos competidores. 787 00:47:06,615 --> 00:47:10,327 Agora, provem o primeiro prato. 788 00:47:16,542 --> 00:47:22,548 Meu prato é um enrolado de arraia frita feito com arraia fresca 789 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 mergulhado em tempero de pastrami, 790 00:47:26,260 --> 00:47:31,890 com bacon e mukeunji fritos por dentro. 791 00:47:31,974 --> 00:47:33,267 ARRAIA COM BACON E MUKEUNJI 792 00:47:39,565 --> 00:47:40,941 Parece delicioso. 793 00:47:41,024 --> 00:47:43,527 Acho que ele fez peixe, o que achei meio estranho, 794 00:47:43,610 --> 00:47:45,404 já que ele se chama Mestre da Carne. 795 00:47:45,487 --> 00:47:50,117 Eu esperava que ele fizesse um prato bem intenso com carne. 796 00:47:51,618 --> 00:47:55,581 Também sou bom com ingredientes que não sejam carne. 797 00:48:02,754 --> 00:48:06,174 Estou provando o prato sem nem saber do que é feito. 798 00:48:06,258 --> 00:48:07,801 Isso também nos deixou nervosos. 799 00:48:09,511 --> 00:48:11,638 Eu esperava avaliar 800 00:48:12,973 --> 00:48:14,600 com base em todos os meus sentidos. 801 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 A primeira coisa que notei foi o cheiro. 802 00:48:22,816 --> 00:48:24,276 Tem o cheiro do mukeunji. 803 00:48:24,359 --> 00:48:25,444 Está bem na sua frente. 804 00:48:26,445 --> 00:48:28,864 - Posso abrir? - Sim, por favor. 805 00:48:37,247 --> 00:48:40,584 Eu me concentrei em três coisas: 806 00:48:40,667 --> 00:48:43,378 o cheiro, o sabor e a textura quando estava na minha boca. 807 00:48:51,845 --> 00:48:56,058 Terei que basear meu julgamento apenas no sabor do prato. 808 00:49:10,113 --> 00:49:11,406 Sei que é mukeunji, 809 00:49:12,074 --> 00:49:15,661 mas parece que acabei de comer comida coreana. 810 00:49:16,703 --> 00:49:19,748 Parece que é hora do jantar, como se não estivéssemos julgando. 811 00:49:20,749 --> 00:49:24,086 A defumação e o mukeunji 812 00:49:25,128 --> 00:49:26,380 combinam muito bem. 813 00:49:31,760 --> 00:49:34,638 Agora, provem o segundo prato. 814 00:49:37,557 --> 00:49:39,810 Eu queria focar no mukeunji. 815 00:49:39,893 --> 00:49:45,607 E garantir que toda mordida gritasse mukeunji. 816 00:49:45,691 --> 00:49:49,111 SALADA MUKEUNJI DE PESCOÇO DE PORCO 817 00:50:20,392 --> 00:50:21,435 - Pronto? - Sim. 818 00:50:44,750 --> 00:50:47,252 Parecia uma salada simples. 819 00:50:47,335 --> 00:50:48,628 Parecia tão simples 820 00:50:48,712 --> 00:50:52,674 que eu sabia que tinha uma arma secreta dentro. 821 00:50:54,384 --> 00:50:56,553 Usaram algum tipo de fruta 822 00:50:57,179 --> 00:50:58,597 para fazer isso doce. 823 00:50:58,680 --> 00:51:02,017 Tem um aroma sutil que não consigo identificar. 824 00:51:03,185 --> 00:51:06,605 Mas acho que a fruta é o segredo aqui. 825 00:51:07,439 --> 00:51:08,940 A doçura. 826 00:51:10,692 --> 00:51:13,236 Eu fiquei muito feliz em ouvir isso 827 00:51:13,320 --> 00:51:15,947 porque também era a minha intenção. 828 00:51:16,740 --> 00:51:19,826 A votação vai começar. 829 00:51:22,579 --> 00:51:25,373 Por favor, escolham o prato 830 00:51:25,874 --> 00:51:31,296 mais delicioso e que e melhor utilizou o ingrediente principal. 831 00:51:43,058 --> 00:51:45,143 Votação encerrada. 832 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 O resultado é dois a zero. 833 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 Juízes, por favor, tirem as vendas. 834 00:51:53,485 --> 00:51:54,653 Estou louco pra ver. 835 00:52:07,874 --> 00:52:09,417 Isso é um choque. 836 00:52:13,171 --> 00:52:15,882 Chef Edward Lee, você não é americano? 837 00:52:16,466 --> 00:52:17,300 Então… 838 00:52:19,678 --> 00:52:21,680 eu moro nos EUA 839 00:52:21,763 --> 00:52:24,850 e trabalho como chef lá. 840 00:52:24,933 --> 00:52:28,854 Mas, no meu coração, 841 00:52:29,813 --> 00:52:30,897 eu sou coreano. 842 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 Então quero mostrar às pessoas 843 00:52:34,651 --> 00:52:39,114 minha visão única da culinária coreana. 844 00:52:40,240 --> 00:52:41,533 Quando provei, 845 00:52:41,616 --> 00:52:45,370 nunca imaginei que seria o seu trabalho. 846 00:52:46,079 --> 00:52:49,207 Estou chocado 847 00:52:50,041 --> 00:52:52,377 como você usou o mukeunji. 848 00:52:52,460 --> 00:52:53,628 É muito inesperado. 849 00:52:55,380 --> 00:52:57,841 Você colocou… Tem fruta aí? 850 00:52:57,924 --> 00:53:00,427 - Sim, caqui. - Caqui, certo. 851 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 Adoro a doçura, e acho que é… 852 00:53:04,055 --> 00:53:07,100 um dos componentes que unem tudo. 853 00:53:08,810 --> 00:53:10,020 Mestre da Carne. 854 00:53:10,729 --> 00:53:12,105 - Isso não é familiar. - Não. 855 00:53:12,188 --> 00:53:13,732 Mas não pareceu estranho. 856 00:53:13,815 --> 00:53:16,818 Como você fritou o mukeunji, 857 00:53:16,902 --> 00:53:20,614 pareceu uma bela de uma refeição. 858 00:53:20,697 --> 00:53:21,531 Certo. 859 00:53:22,032 --> 00:53:23,116 Fiquei chocado. 860 00:53:24,367 --> 00:53:25,702 - Certo. - Obrigado. 861 00:53:26,578 --> 00:53:30,790 Hora de anunciar o resultado da batalha do mukeunji. 862 00:53:40,258 --> 00:53:42,969 O sobrevivente do confronto é… 863 00:53:49,392 --> 00:53:51,811 Edward Lee, do Colher Branca. 864 00:53:53,605 --> 00:53:54,814 Sou eu? Obrigado. 865 00:53:55,315 --> 00:53:56,316 Você venceu. 866 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 - Obrigado. - Parabéns, chef. 867 00:54:00,862 --> 00:54:03,448 …Edward Lee, do Colher Branca. 868 00:54:03,531 --> 00:54:05,492 COLHER BRANCA 1 x COLHER PRETA 0 869 00:54:05,575 --> 00:54:06,743 Eu sabia. 870 00:54:08,453 --> 00:54:10,914 - Muito bem. - Edward! 871 00:54:10,997 --> 00:54:12,749 Como pode ser unânime? 872 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 - Obrigado. - Parabéns, chef. 873 00:54:18,546 --> 00:54:20,715 Seu prato estava bom, Mestre da Carne. 874 00:54:20,799 --> 00:54:22,676 Mas seu oponente era muito forte. 875 00:54:22,759 --> 00:54:24,344 Que pena. Estava delicioso. 876 00:54:29,891 --> 00:54:31,267 - Estava bom mesmo. - Estava. 877 00:54:31,351 --> 00:54:34,104 "Delicioso" nem descreve direito. 878 00:54:34,187 --> 00:54:39,317 Os estrangeiros podem pensar em salada quando veem o mukeunji. 879 00:54:39,401 --> 00:54:42,153 Por isso ele deixou tão picante e refrescante. 880 00:54:42,237 --> 00:54:44,823 Os coreanos tendem a vê-lo como acompanhamento. 881 00:54:44,906 --> 00:54:48,827 E normalmente pensamos que tudo na salada deve ser frio, 882 00:54:48,910 --> 00:54:52,372 mas essa salada fria combinou bem com a carne quente. 883 00:54:52,872 --> 00:54:54,457 Eu gostaria de outra mordida. 884 00:54:55,125 --> 00:54:56,334 Foi um prato fantástico. 885 00:54:57,669 --> 00:54:58,837 Ei. 886 00:54:58,920 --> 00:55:00,922 Me contate no Instagram e tal. 887 00:55:01,006 --> 00:55:02,132 - Eu vou. - Está bem? 888 00:55:02,215 --> 00:55:03,508 - Até mais. - Obrigado, chef. 889 00:55:08,096 --> 00:55:09,973 Claro que fiquei decepcionado. 890 00:55:10,640 --> 00:55:13,476 Mas não cometi erros. 891 00:55:14,352 --> 00:55:17,897 Meu único erro foi escolher um oponente muito difícil. 892 00:55:21,860 --> 00:55:26,990 Quando eu venho à Coreia, quero mostrar a todos aqui 893 00:55:27,073 --> 00:55:29,868 o quanto amo a comida coreana, 894 00:55:29,951 --> 00:55:31,453 mesmo morando nos EUA. 895 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Isso me deixa muito feliz. 896 00:55:34,039 --> 00:55:35,123 Estou muito feliz. 897 00:55:38,334 --> 00:55:41,337 - Deve ser estressante esperar. - Tem uma fila inteira. 898 00:55:41,421 --> 00:55:45,633 Então eles cozinham e provam, cozinham e provam, e assim vai? 899 00:55:45,717 --> 00:55:50,013 CADA BATALHA TEM UM INTERVALO DE DEZ MINUTOS 900 00:55:50,096 --> 00:55:52,307 Vou lá assim que a Deusa começar. 901 00:55:52,390 --> 00:55:55,226 - Também vou assistir. - É um grande confronto. 902 00:55:55,310 --> 00:55:56,686 É imperdível. 903 00:55:56,770 --> 00:55:57,812 Todos estarão lá. 904 00:55:57,896 --> 00:55:59,606 Queremos bons lugares. 905 00:55:59,689 --> 00:56:00,774 JUNG JI-SUN 906 00:56:00,857 --> 00:56:02,108 É uma disputa única. 907 00:56:02,734 --> 00:56:04,319 DEUSA DA COZINHA CHINESA 908 00:56:04,402 --> 00:56:06,362 Duas mulheres da culinária chinesa. 909 00:56:06,863 --> 00:56:09,991 Nunca vi mulheres fazerem isso. 910 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 Nunca viu? 911 00:56:12,494 --> 00:56:13,703 Não, nunca. 912 00:56:14,204 --> 00:56:15,663 CONFRONTOS 913 00:56:15,747 --> 00:56:17,665 É o confronto do século. 914 00:56:18,750 --> 00:56:19,709 Vai ser acirrado. 915 00:56:19,793 --> 00:56:21,169 A rainha do dim sum. 916 00:56:21,753 --> 00:56:23,254 É uma disputa pelo trono. 917 00:56:24,005 --> 00:56:25,131 Quem vai vencer? 918 00:56:25,215 --> 00:56:27,217 JUNG JI-SUN x DEUSA DA COZINHA CHINESA 919 00:56:27,801 --> 00:56:30,261 Todos querem ver essa disputa. 920 00:56:30,345 --> 00:56:31,971 É, imagina essas duas. 921 00:56:32,889 --> 00:56:35,350 Eu estava curioso sobre a batalha entre a rainha 922 00:56:35,433 --> 00:56:37,143 e a deusa da cozinha chinesa. 923 00:56:37,727 --> 00:56:41,439 Quem vai assumir o trono? 924 00:56:42,357 --> 00:56:44,317 O ingrediente principal será revelado. 925 00:56:44,400 --> 00:56:46,069 Por favor, abram a geladeira. 926 00:56:48,822 --> 00:56:50,031 - O que é isso? - Siraegi? 927 00:56:50,615 --> 00:56:53,243 SIRAEGI, FOLHAS SECAS DE RABANETE 928 00:56:56,412 --> 00:56:57,914 Estou confiante. 929 00:56:57,997 --> 00:57:01,084 Pensei em um prato assim que vi o ingrediente. 930 00:57:01,167 --> 00:57:06,256 Já que escolhi o prato, só preciso refinar a receita 931 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 para aumentar minhas chances. 932 00:57:08,133 --> 00:57:10,051 Eu sabia que me sairia bem. 933 00:57:14,556 --> 00:57:16,349 Não estou tão nervosa quanto pensei. 934 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 Só preciso fazer o que sempre faço. 935 00:57:19,269 --> 00:57:23,189 Vão pensar que é uma batalha entre duas chefs de culinária chinesa. 936 00:57:23,273 --> 00:57:24,357 Mas é muito previsível. 937 00:57:24,441 --> 00:57:27,110 Qual é a graça de tudo isso se é óbvio que vou vencer? 938 00:57:27,193 --> 00:57:29,446 Só estou aqui para vencer. 939 00:57:29,529 --> 00:57:33,324 Ji-sun será a número um da Coreia em breve. 940 00:57:33,408 --> 00:57:34,409 Ela é tão boa assim? 941 00:57:34,492 --> 00:57:37,036 Ela é obviamente a melhor. 942 00:57:37,120 --> 00:57:39,622 A Ji-sun era imbatível, 943 00:57:40,248 --> 00:57:41,583 mas ela está alcançando. 944 00:57:42,709 --> 00:57:46,212 A batalha do siraegi. Por favor, comecem a cozinhar. 945 00:57:48,840 --> 00:57:50,175 Grande partida! 946 00:57:51,009 --> 00:57:51,968 Boa sorte! 947 00:58:08,610 --> 00:58:11,362 Quando começamos, notei que ela tinha um peixe grande. 948 00:58:11,446 --> 00:58:13,031 E pensei: "O que ela vai fazer?" 949 00:58:19,037 --> 00:58:22,874 Cortar peixe com cutelo chinês é muito sexy. 950 00:58:22,957 --> 00:58:25,543 Que legal! 951 00:58:25,627 --> 00:58:27,128 - Ela está cortando? - Sim. 952 00:58:27,629 --> 00:58:29,339 Isso é incrível. 953 00:58:30,924 --> 00:58:33,760 Como ela corta com uma faca retangular? 954 00:58:35,803 --> 00:58:39,140 Estou fazendo ensopado de choupa. 955 00:58:39,224 --> 00:58:43,603 Estou fazendo um caldo denso fervendo as espinhas do peixe. 956 00:58:43,686 --> 00:58:48,274 Este prato foca mais na utilização das espinhas do que do filé. 957 00:58:51,194 --> 00:58:55,281 Vou fritar as espinhas e a cabeça e usá-las para fazer o caldo. 958 00:59:13,508 --> 00:59:18,096 A riqueza feita combinando o siraegi e o caldo de peixe 959 00:59:18,179 --> 00:59:19,514 ficará ótima. 960 00:59:36,906 --> 00:59:37,949 Parece incrível. 961 00:59:38,533 --> 00:59:39,659 O que ela está fazendo? 962 00:59:39,742 --> 00:59:40,743 É arte com açúcar? 963 00:59:41,828 --> 00:59:42,912 O que é isso? 964 00:59:42,996 --> 00:59:45,331 - Que apresentação! - Incrível! 965 00:59:46,082 --> 00:59:48,084 Dá-lhe, Jung Ji-sun! 966 00:59:48,793 --> 00:59:50,587 - Que loucura! - É a culinária chinesa. 967 00:59:50,670 --> 00:59:54,048 Por que ela está fazendo isso? 968 00:59:54,132 --> 00:59:55,550 O que é isso? 969 00:59:56,050 --> 00:59:57,176 Sério. 970 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 O que ela está fazendo? 971 01:00:02,515 --> 01:00:03,558 Basi. 972 01:00:03,641 --> 01:00:04,934 É incrível. 973 01:00:05,518 --> 01:00:07,186 Ela está fazendo fios de açúcar. 974 01:00:12,400 --> 01:00:14,485 A apresentação também é importante. 975 01:00:14,569 --> 01:00:17,905 Vou mostrar a todos, de uma vez por todas, 976 01:00:17,989 --> 01:00:19,574 como é a culinária chinesa. 977 01:00:21,534 --> 01:00:23,703 - Nunca vi isso antes. - Certo. 978 01:00:24,370 --> 01:00:25,872 - Nem eu. - Não é? 979 01:00:27,749 --> 01:00:31,210 Meu prato é basi de siraegi frito em vinagre preto. 980 01:00:31,711 --> 01:00:34,547 Por basi, as pessoas pensam em batata-doce caramelizada, 981 01:00:34,631 --> 01:00:38,259 mas significa "fazer fios". 982 01:00:38,343 --> 01:00:41,012 Então vou fazer arte com açúcar 983 01:00:41,095 --> 01:00:43,514 para fazer basi e pôr isso em cima. 984 01:00:44,974 --> 01:00:48,269 O segredo é o quanto isso vai afetar o sabor. 985 01:00:51,314 --> 01:00:52,649 Eu acho 986 01:00:53,316 --> 01:00:57,779 que o ensopado de peixe terá um sabor mais impactante. 987 01:01:00,490 --> 01:01:01,908 Basi? 988 01:01:01,991 --> 01:01:05,370 Basi com siraegi? Não sei. 989 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Não tinha certeza se ficaria bom, 990 01:01:08,790 --> 01:01:10,416 então não me preocupei. 991 01:01:11,042 --> 01:01:16,464 Eu sabia que tinha escolhido um prato perfeito como ingrediente principal, 992 01:01:16,547 --> 01:01:18,591 então estava em vantagem. 993 01:01:22,470 --> 01:01:26,432 Eu vim muito preparada e pratiquei muito também. 994 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Se eu fizer como treinei, 995 01:01:30,937 --> 01:01:33,064 tenho certeza de que vencerei. 996 01:01:36,359 --> 01:01:38,486 Aquele ali parece melhor. 997 01:01:39,153 --> 01:01:42,490 Ela está cozinhando no vapor, fritando, e fazendo tudo com a choupa. 998 01:01:44,701 --> 01:01:46,619 Parece que terá mais sabor. 999 01:01:47,120 --> 01:01:48,454 É a veterana contra a novata. 1000 01:01:49,038 --> 01:01:52,250 Ela é muito talentosa, mas a degustação será uma desvantagem para ela. 1001 01:01:52,333 --> 01:01:54,127 Como os jurados não vão ver o processo, 1002 01:01:54,210 --> 01:01:56,379 a competitividade dela foi pelo ralo. 1003 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 Tudo depende de como ela vai usar o siraegi. 1004 01:02:01,217 --> 01:02:02,468 Eu pensei muito nisso. 1005 01:02:02,552 --> 01:02:04,095 O siraegi estava bem duro, 1006 01:02:04,178 --> 01:02:08,391 então tentei deixá-lo mais macio. 1007 01:02:10,768 --> 01:02:13,354 Fica mais macio se ferver com fermento em pó. 1008 01:02:16,649 --> 01:02:19,026 Então vou ferver assim por cinco minutos, 1009 01:02:19,110 --> 01:02:21,195 tirar e triturar. 1010 01:02:21,946 --> 01:02:24,866 Vou colocar costelas de porco ibérico em cubos, 1011 01:02:24,949 --> 01:02:28,995 mergulhar na massa, enrolar o siraegi em volta e fritar. 1012 01:02:31,789 --> 01:02:32,790 Dezenove minutos? 1013 01:02:41,966 --> 01:02:43,468 Parecem almôndegas. 1014 01:02:45,261 --> 01:02:46,971 Como ela fez o siraegi tão redondo? 1015 01:02:47,472 --> 01:02:48,931 Ela fez uma massa? 1016 01:02:49,015 --> 01:02:51,434 É assim que faço as almôndegas. 1017 01:02:51,517 --> 01:02:54,562 Depois faço molho de vinagre preto e cozinho em fogo brando 1018 01:02:56,105 --> 01:02:57,315 para acertar mais o ponto. 1019 01:03:00,610 --> 01:03:01,903 Isso é uma incógnita. 1020 01:03:05,615 --> 01:03:06,699 Com esse basi… 1021 01:03:10,286 --> 01:03:12,246 - Mal posso esperar. - Não sei como vai ser. 1022 01:03:12,330 --> 01:03:13,623 Está pau a pau. 1023 01:03:14,707 --> 01:03:15,792 É uma decisão difícil. 1024 01:03:15,875 --> 01:03:17,794 A primeira mordida será a mais importante. 1025 01:03:20,838 --> 01:03:21,964 Parece delicioso. 1026 01:03:26,719 --> 01:03:28,513 Ainda tenho muito tempo, 1027 01:03:28,596 --> 01:03:29,639 mas terminei. 1028 01:04:02,713 --> 01:04:04,715 As duas parecem confiantes. 1029 01:04:05,758 --> 01:04:07,093 As chefs são demais. 1030 01:04:13,057 --> 01:04:15,601 - A chef Jung deve estar nervosa. - Você acha? 1031 01:04:16,185 --> 01:04:18,062 É a rainha contra a deusa? 1032 01:04:18,145 --> 01:04:20,022 - Sim. - Rainha contra deusa. 1033 01:04:21,232 --> 01:04:24,652 Por favor, dirijam-se à mesa de degustação às cegas. 1034 01:04:24,735 --> 01:04:25,570 Boa sorte! 1035 01:04:28,364 --> 01:04:29,782 Boa sorte! 1036 01:04:35,162 --> 01:04:36,622 Vamos lá! Boa sorte! 1037 01:04:38,249 --> 01:04:39,375 Vai, Colher Branca! 1038 01:04:42,795 --> 01:04:43,921 Como será? 1039 01:04:52,346 --> 01:04:53,639 A batalha do siraegi. 1040 01:04:53,723 --> 01:04:54,724 Por favor, entrem. 1041 01:05:03,858 --> 01:05:05,818 Foi muito engraçado. 1042 01:05:05,902 --> 01:05:08,487 Sei que não foi fácil para eles, 1043 01:05:08,571 --> 01:05:13,618 mas quando os vi daquele jeito, fiquei mais tranquila. 1044 01:05:13,701 --> 01:05:17,747 A única coisa que consegui ler foram os lábios deles, 1045 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 e isso me deixou mais relaxada. 1046 01:05:21,500 --> 01:05:23,002 O confronto cara a cara. 1047 01:05:23,628 --> 01:05:26,964 Esta é a batalha do siraegi. 1048 01:05:29,008 --> 01:05:31,469 Por favor, provem o primeiro prato. 1049 01:05:32,345 --> 01:05:35,932 BASI DE SIRAEGI FRITO EM VINAGRE PRETO 1050 01:05:36,015 --> 01:05:39,435 Com basi, você geralmente cobre a comida com açúcar, 1051 01:05:39,518 --> 01:05:43,272 então quando come, dá para ver a linha. 1052 01:05:43,356 --> 01:05:44,607 Mas eu não fiz isso. 1053 01:05:45,274 --> 01:05:47,276 Fritei o siraegi em imersão, 1054 01:05:47,360 --> 01:05:50,988 cozinhei separadamente no molho de vinagre preto e combinei. 1055 01:05:51,072 --> 01:05:54,033 O SIRAEGI FRITO DEVE SER COMIDO COMO O BASI 1056 01:05:54,116 --> 01:05:57,912 Sabendo que os juízes avaliariam cegamente nossos pratos, 1057 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 curti minhas chances. 1058 01:06:25,398 --> 01:06:26,732 Por que cheira a tanghulu? 1059 01:06:30,569 --> 01:06:32,655 - Está na minha frente? - Sim, está. 1060 01:06:40,246 --> 01:06:41,372 Abra, por favor. 1061 01:06:42,081 --> 01:06:42,999 O que é isso? 1062 01:06:43,582 --> 01:06:44,625 Abra bem. 1063 01:06:46,335 --> 01:06:47,378 O que é isso? 1064 01:06:48,295 --> 01:06:49,255 O quê? 1065 01:06:53,217 --> 01:06:54,218 O quê? 1066 01:07:22,788 --> 01:07:23,831 É basi. 1067 01:07:25,291 --> 01:07:26,417 Sim, tipo mattang. 1068 01:07:29,128 --> 01:07:30,129 Nossa. 1069 01:07:30,755 --> 01:07:32,715 Eu não esperava por isso. 1070 01:07:32,798 --> 01:07:34,341 - É surpreendente. - Sim. 1071 01:07:35,342 --> 01:07:38,804 Eu soube que tinha conseguido quando souberam que era basi. 1072 01:07:39,388 --> 01:07:40,222 Funcionou. 1073 01:07:42,349 --> 01:07:44,268 Deve ser um chef de culinária chinesa. 1074 01:07:45,061 --> 01:07:46,562 Esse basi é bom. 1075 01:07:46,645 --> 01:07:49,523 Como cronometraram tão bem? 1076 01:07:50,024 --> 01:07:51,901 Quem gosta de basi sabe 1077 01:07:52,735 --> 01:07:54,612 que se atrasar, o açúcar endurece, 1078 01:07:55,905 --> 01:07:57,990 dificultando a separação. 1079 01:07:58,491 --> 01:07:59,992 Não é fácil fazer isso. 1080 01:08:01,535 --> 01:08:02,745 Esse chef tem talento. 1081 01:08:03,120 --> 01:08:05,247 As técnicas estão aí, com certeza. 1082 01:08:05,748 --> 01:08:09,668 E cozinhar o siraegi assim 1083 01:08:09,752 --> 01:08:11,253 dá um aroma agradável. 1084 01:08:11,337 --> 01:08:12,588 Sim. 1085 01:08:13,339 --> 01:08:14,757 Tem um sabor rico também. 1086 01:08:19,053 --> 01:08:21,847 Agora, por favor, provem o segundo prato. 1087 01:08:29,313 --> 01:08:30,773 ENSOPADO DE CHOUPA COM SIRAEGI 1088 01:08:30,856 --> 01:08:33,859 Meu prato é inspirado na culinária chinesa. 1089 01:08:35,152 --> 01:08:37,488 Usei siraegi salgado e um pouco de kimchi branco 1090 01:08:37,571 --> 01:08:39,907 para dar um pouco de acidez. 1091 01:08:40,407 --> 01:08:44,745 É um ensopado nutritivo 1092 01:08:45,830 --> 01:08:51,710 feito com um caldo rico e saboroso com sabores não comuns na Coreia. 1093 01:09:01,428 --> 01:09:03,764 Era um prato típico. 1094 01:09:03,848 --> 01:09:06,517 Eu sabia que o meu se destacaria mais. 1095 01:09:15,609 --> 01:09:17,486 - Vou cheirar primeiro. - Claro. 1096 01:09:21,991 --> 01:09:23,409 O cheiro é forte. 1097 01:09:24,660 --> 01:09:25,494 Certo. 1098 01:09:43,220 --> 01:09:44,096 É forte. 1099 01:09:44,805 --> 01:09:45,723 E saboroso. 1100 01:09:46,724 --> 01:09:47,766 Isso é inesperado. 1101 01:09:49,476 --> 01:09:52,521 Parece que fizeram ensopado de kimchi 1102 01:09:53,189 --> 01:09:54,315 com kimchi lavado. 1103 01:09:54,398 --> 01:09:56,650 Parece ensopado de kimchi branco. 1104 01:09:59,445 --> 01:10:01,363 O sabor é familiar. 1105 01:10:03,115 --> 01:10:04,074 Posso comer mais? 1106 01:10:04,992 --> 01:10:06,785 Vou provar os ingredientes da sopa. 1107 01:10:20,841 --> 01:10:23,010 Tem gosto de peixe branco. 1108 01:10:28,098 --> 01:10:31,185 - Acho que é peixe branco. - É peixe, não é? 1109 01:10:31,268 --> 01:10:32,770 É disso que o caldo é feito. 1110 01:10:34,980 --> 01:10:40,194 Não consegui entender a reação deles ao provar o prato dela. 1111 01:10:40,277 --> 01:10:41,862 Não sabia se tinham gostado. 1112 01:10:44,031 --> 01:10:45,950 Esse também deve ser da culinária chinesa. 1113 01:10:47,493 --> 01:10:48,577 O que é isso? 1114 01:10:50,329 --> 01:10:53,207 Sabe, a conserva… 1115 01:10:53,290 --> 01:10:54,917 - Suancai. - É, repolho em conserva. 1116 01:10:55,000 --> 01:10:58,462 Eles fazem com repolho no nordeste da China. 1117 01:10:58,545 --> 01:11:02,716 Fazer suancai com siraegi é uma ideia brilhante. 1118 01:11:05,886 --> 01:11:07,763 - Está difícil. - Caramba. 1119 01:11:10,182 --> 01:11:11,934 Usaram muito bem os ingredientes. 1120 01:11:14,061 --> 01:11:14,937 Está difícil. 1121 01:11:15,938 --> 01:11:17,189 Ambos são deliciosos. 1122 01:11:19,066 --> 01:11:20,693 A votação vai começar. 1123 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 Por favor, escolham o prato 1124 01:11:24,780 --> 01:11:28,659 mais delicioso e que melhor utilizou o ingrediente principal. 1125 01:11:30,244 --> 01:11:31,662 O primeiro prato 1126 01:11:32,413 --> 01:11:33,580 contra o segundo. 1127 01:11:34,081 --> 01:11:36,583 Por favor, escolham. 1128 01:11:49,680 --> 01:11:50,931 Votação encerrada. 1129 01:11:52,599 --> 01:11:55,311 O sobrevivente deste confronto é… 1130 01:13:56,557 --> 01:14:01,562 Legendas: Alysson Navarro