1 00:00:22,522 --> 00:00:23,356 Celebrities' Chef. 2 00:00:23,940 --> 00:00:25,275 -Celebrities' Chef. -Po? 3 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 -Nakapasa ka. -Salamat! 4 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Nakapasa siya. 5 00:00:35,827 --> 00:00:36,661 Salamat! 6 00:00:38,413 --> 00:00:39,497 Magaling! 7 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 Hinayaan mo akong pumikit at namnamin ang pagkain 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,086 imbes na sabihin kung ano'ng dapat malasahan ko. 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Dahil doon, nagawa kong isipin 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 -lahat ng sinabi mo. -Opo. 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 Gusto ko tuloy tikman. 12 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 Ako rin. 13 00:00:52,719 --> 00:00:55,555 Naramdamdan ko na sinubukan mong lutuin ang mga gulay 14 00:00:55,638 --> 00:01:00,060 nang masarap at may pag-iingat. 15 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Salamat, Chef! 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 CELEBRITIES' CHEF, NAKAPASA 17 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 -Congratulations! -Wow. 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,526 Aakyat na 'ko. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,361 Kalalabanin mo ba 'ko? 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,238 Hindi ko pa alam. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Kung may pagkakataon ka, gawin mo. 22 00:01:13,865 --> 00:01:14,908 Sige po, Chef. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,077 Sabi ko, maghintay siya 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,205 na makaakyat para matalo ko siya. 25 00:01:20,789 --> 00:01:24,250 Shawn, laban! Kaya mo 'yan! 26 00:01:24,334 --> 00:01:27,045 Shawn! 27 00:01:27,128 --> 00:01:28,505 Laban! 28 00:01:28,588 --> 00:01:34,761 May isang pinakaespesiyal sa lahat ng mga kalahok ngayon. 29 00:01:34,844 --> 00:01:36,137 Shawn! 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,140 Shawn! The Spark! 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 Chef Spark! 32 00:01:43,353 --> 00:01:44,813 Siya si "Chef Spark". 33 00:01:44,896 --> 00:01:46,940 CHEF SPARK CHEF AT MAY-ARI NG "BISTRO SPARK" 34 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 Ako ang may-ari ng Bistro Spark, isang Italian bistro sa Apgujeong. 35 00:01:49,818 --> 00:01:54,989 Doon nanggaling ang bansag ko na "Chef Spark". 36 00:01:55,073 --> 00:01:57,283 Nagkatrabaho kami ni Fabri sa Italy. 37 00:01:57,367 --> 00:02:02,372 Sous-chef niya ako nang isang taon. 38 00:02:02,455 --> 00:02:05,083 Nirerespeto ko talaga siya. 39 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 Magaling siya sa Italian cuisine, lalo na sa pasta, 40 00:02:08,837 --> 00:02:11,881 -kasi ako ang nagturo sa kaniya. -Tama. 41 00:02:13,091 --> 00:02:16,511 Ang lulutuin ko ngayon, sariwang pasta na may lamang-dagat. 42 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 Ako mismo ang gagawa ng pasta. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Ang galing niya. 44 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 Pinapanipis niya ang masa gamit ang bote ng wine. 45 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 Ang galing. 46 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 Tingnan n'yo ang teknik niya. 47 00:02:39,242 --> 00:02:41,119 -Teknik 'yan? -Oo. 48 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 -Gano'n pala. -Oo, parang ganito. 49 00:02:48,418 --> 00:02:52,046 Gumawa siya ng seafood pasta sa parehong paraan 50 00:02:52,130 --> 00:02:57,093 ng paggawa namin noon ng Al Porticciolo 84. 51 00:03:02,307 --> 00:03:05,518 Ipinagmamalaki ko siya. 52 00:03:07,562 --> 00:03:10,273 -Tapos ka na, Shawn? -Oo. 53 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 Chef. 54 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Chef, tingnan mo. Titikman niya ang seafood pasta. 55 00:03:21,326 --> 00:03:25,079 Seafood pasta ang niluto ko ngayon. 56 00:03:25,163 --> 00:03:27,916 Ako mismo ang gumawa ng pasta gamit ang tinta ng pusit 57 00:03:27,999 --> 00:03:30,710 at apat na klaseng lamang-dagat. 58 00:03:30,793 --> 00:03:32,253 Gumamit ako ng pugita, matamis na hipon, 59 00:03:32,795 --> 00:03:35,256 halaan, at tamban. 60 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 -Gumamit siya ng tamban sa pasta? -Oo. 61 00:03:38,259 --> 00:03:39,469 Ang tapang. 62 00:03:39,552 --> 00:03:40,803 Matinik pa naman 'yon. 63 00:03:40,887 --> 00:03:42,513 Oo, tapos maliliit pa. 64 00:03:42,597 --> 00:03:44,098 Hindi 'yon madaling gamitin. 65 00:03:44,182 --> 00:03:46,643 Imbes na paghaluin lahat, 66 00:03:46,726 --> 00:03:50,730 unahin n'yo munang kainin ang pasta at saka ang bawat sahog nito. 67 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 Ito muna titikman ko. 68 00:04:05,328 --> 00:04:07,705 Nasasarapan ba siya? 69 00:04:22,011 --> 00:04:23,137 Chef Spark… 70 00:04:24,722 --> 00:04:26,349 Go, Shawn. 71 00:04:26,891 --> 00:04:29,102 Shawn. 72 00:04:32,730 --> 00:04:33,898 Hindi muna kita hahatulan. 73 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 CHEF SPARK, WALA PANG HATOL 74 00:04:36,985 --> 00:04:37,860 Wala pang hatol. 75 00:04:43,283 --> 00:04:47,662 Mahirap magluto ng tamban kasi matrabaho 'to. 76 00:04:47,745 --> 00:04:50,415 May maiwan ka lang na isang tinik at puwede kang matinik nito. 77 00:04:50,915 --> 00:04:52,917 May nakain akong isang tinik. 78 00:04:53,001 --> 00:04:55,795 Kumain ako ng iba pagkatapos no'n pero ramdam ko pa rin ang tinik. 79 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 Napakasarap no'ng pasta. 80 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 Naisip ko, "Grabe, sobrang sarap nito." 81 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 "Makakapagpasiya agad ako." 82 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Pero nararamdaman ko pa rin ang tinik. 83 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 Sige. 84 00:05:07,890 --> 00:05:11,352 TITIKMAN NG ISA PANG HURADO ANG NILUTO NG DI PA NAHATULAN BAGO MAGPASIYA 85 00:05:15,064 --> 00:05:16,399 Natinik nga ako. 86 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 -May tinik pa po ba? -Alam mo… 87 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Ang tapang mo. 88 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 Masarap ang tamban, pero hindi maganda ang pagkakatanggal ng tinik. 89 00:05:25,450 --> 00:05:28,202 Mas mabuti siguro kung walang tamban. 90 00:05:28,286 --> 00:05:29,746 -Tama. -Oo nga. 91 00:05:30,663 --> 00:05:35,168 Habang parami nang parami ang nakakapasa, mas bumababa ang tsansa kong makapasok. 92 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Kinabahan ako dahil do'n. 93 00:05:36,627 --> 00:05:39,964 KUNG DI PA KOMPLETO ANG MATITIRA, PIPILI MULA SA KALAHOK NA DI PA NAHATULAN 94 00:05:40,048 --> 00:05:42,759 Sino sa tingin mo ang isang makakapasa? 95 00:05:42,842 --> 00:05:43,801 -Si Seung-woo's Dad. -Tama. 96 00:05:43,885 --> 00:05:45,970 SEUNGWOO'S DAD YOUTUBER NA MAY 1.4M SUBSCRIBERS 97 00:05:46,054 --> 00:05:47,346 Sikat na YouTuber, Seung-woo's Dad. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Seung-woo's Dad. 99 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 Sikat na YouTuber siya, at sa pagkakaalam ko, 100 00:05:51,726 --> 00:05:53,644 matagal na siyang nagluluto. 101 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Gumagawa siya ng mga detalyadong video 102 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 na nakakatulong kahit sa mga propesyonal na chef. 103 00:05:59,400 --> 00:06:02,028 Sikat siya sa industriya, 104 00:06:02,111 --> 00:06:05,573 kaya nagtataka ako kung bakit siya nasa Black Spoons. 105 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 Doon ako sa guwapong 'yon. 106 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 -Ang guwapong binatang 'yon? -Oo. 107 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 CHEF OF ALL TRADES 108 00:06:10,912 --> 00:06:11,996 Chef of All Trades. 109 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 Nandito rin si Austin Kang. 110 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Sikat na siya, di ba? 111 00:06:15,374 --> 00:06:18,002 Magaling siyang magluto ng iba't ibang klase ng putahe 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,506 at may sarili rin siyang restaurant. 113 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 Di ko alam kung bakit siya isang Black Spoon. 114 00:06:25,760 --> 00:06:27,011 "Chef of All Trades". 115 00:06:27,095 --> 00:06:29,430 -Nagluluto ka at may iba pang ginagawa? -Minsan. 116 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 -Naging model rin ako. -Gano'n pala. 117 00:06:32,141 --> 00:06:34,143 Pero mas nakatuon ka ngayon sa pagluluto. 118 00:06:34,227 --> 00:06:37,438 Opo, 'yon ang passion ko. 'Yon ang gusto kong gawin. 119 00:06:37,522 --> 00:06:40,775 Gusto mong ipaalam sa lahat 120 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 -na seryoso ka rito, tama? -Opo. 121 00:06:43,611 --> 00:06:45,113 Chef talaga ang trabaho niya. 122 00:06:45,696 --> 00:06:49,700 Siguro natatabunan 'yon kasi madalas siyang napapanood sa TV. 123 00:06:49,784 --> 00:06:53,830 Gusto kong ipakita kung sino ako at kung ano'ng gusto ko, ang pagluluto. 124 00:06:54,372 --> 00:06:55,581 'Yon lang ang mahalaga. 125 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Kaya mo 'yan. 126 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Salamat. 127 00:06:59,335 --> 00:07:02,046 Kumusta ang salad? Kumusta si Seung-woo's Dad? 128 00:07:02,130 --> 00:07:04,298 Ginagawa niya ang lahat. 129 00:07:05,591 --> 00:07:06,843 Ano'ng niluluto mo? 130 00:07:07,343 --> 00:07:09,762 Hindi na napapanahon 131 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 ang mga sangkap na gagamitin ko. 132 00:07:12,431 --> 00:07:15,643 Enero ngayon, kaya mahirap makahanap nito. 133 00:07:15,726 --> 00:07:17,687 -Teka, pakwan ba 'yon? -Ang alin? 134 00:07:23,401 --> 00:07:25,611 Hindi 'to gano'n kasarap. 135 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Gagawa ako ng winter watermelon salad. 136 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 -Gagamit ka ng pakwan? -Opo. 137 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 -Ngayong tag-lamig? -Opo. 138 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 -Alanganin 'yan. -Tama po. 139 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 -Alam mong alanganin? -Opo. 140 00:07:41,961 --> 00:07:44,630 Baka kaya pakwan ang napili niya? 141 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 Tawagin n'yo na akong baliw. 142 00:07:47,717 --> 00:07:50,845 Pero mahilig ako sa watermelon salad. 143 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Dahil ang paggawa ng signature dish ang unang misyon, 144 00:07:54,015 --> 00:07:54,974 dapat gawin ko ang akin. 145 00:07:55,057 --> 00:07:57,727 Gusto kong gumawa nito sa sarili kong paraan. 146 00:08:00,605 --> 00:08:03,024 -Ano'ng lulutuin niya? -Californian galbi. 147 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 -Californian galbi? -Oo. 148 00:08:05,359 --> 00:08:07,737 Oo, amoy ano… 149 00:08:07,820 --> 00:08:09,614 Ito ang putahe na magpapakita kung sino ako 150 00:08:09,697 --> 00:08:12,825 dahil ipinanganak at lumaki ako sa LA, California. 151 00:08:13,409 --> 00:08:15,912 Pinaghalu-halong soul food? Basta. 152 00:08:16,496 --> 00:08:18,873 Pinakuluan ko ang short rib sa Mexican-style sauce 153 00:08:18,956 --> 00:08:20,750 sa loob ng mga 50 minuto. 154 00:08:21,501 --> 00:08:23,044 Tapos hinanda ko 'yong gochujang aioli. 155 00:08:23,127 --> 00:08:25,379 AIOLI: SAUCE NA GAWA SA BAWANG, OLIVE OIL, AT PULA NG ITLOG 156 00:08:25,463 --> 00:08:28,007 Gumawa ako ng pesto sauce na gawa sa dahon ng perilla. 157 00:08:28,090 --> 00:08:29,592 Niluto ko ang karne sa port wine sauce… 158 00:08:29,675 --> 00:08:31,302 PORT WINE: FORTIFIED WINE MULA PORTUGAL 159 00:08:31,385 --> 00:08:33,262 …nilagyan ng salsa fresca ang ibabaw nito. 160 00:08:33,346 --> 00:08:34,764 Pinagsamang Mexican, 161 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 Korean, at European. 162 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 Pinagsama-sama ko lahat no'n. 163 00:08:40,353 --> 00:08:41,354 Ito… 164 00:08:43,314 --> 00:08:46,442 Ako. Tingin ko, ako ang putaheng 'to. 165 00:08:46,526 --> 00:08:47,777 'Yon 166 00:08:48,486 --> 00:08:50,738 ang ibig sabihin ng putaheng 'to sa 'kin. 167 00:08:50,821 --> 00:08:52,615 Gusto kong malaman kung ano'ng tingin n'yo. 168 00:08:53,866 --> 00:08:56,619 Taga-California rin si Chef Anh, 169 00:08:56,702 --> 00:08:58,913 kaya iniisip ko kung magugustuhan niya 'to. 170 00:09:14,262 --> 00:09:18,140 Mexican, Korean, at American. 171 00:09:18,224 --> 00:09:20,226 Nandito na lahat. 172 00:09:20,309 --> 00:09:21,394 -Opo. -Nalasahan ko nga. 173 00:09:21,477 --> 00:09:24,313 Maganda rin ang pagkakaluto mo. 174 00:09:25,106 --> 00:09:28,442 Maraming tao ang magugustuhan 'to. 175 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Gusto ni Chef Anh, kaya makakapasa siya. 176 00:09:34,490 --> 00:09:36,993 Gusto kong malaman ang kay Seung-woo's Dad. 177 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 -Gusto kong mapanood si Seung-woo's Dad. -Tara. 178 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Alam kong pinakamasarap akong magluto pag gamit ko ang gusto ko, 179 00:09:43,291 --> 00:09:45,501 na pitso ng manok at pakwan. 180 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 Dalawang putahe ang ginawa ko roon. 181 00:09:48,254 --> 00:09:51,340 Nasa kaliwa ang pitso ng manok na niluto sa paraang sous-vide, 182 00:09:51,424 --> 00:09:52,717 at sa kanan ang pakwan na salad. 183 00:09:55,011 --> 00:09:59,223 Siguradong may pag-aalinlangan siya kasi masarap ang pakwan sa tag-init. 184 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 Napapanahon 'yon doon. 185 00:10:00,474 --> 00:10:02,852 Pero ginamit ko 'to ngayong Enero. 186 00:10:02,935 --> 00:10:08,190 Ewan ko kung malakas lang ang loob niya o nagkamali siya. 187 00:10:08,274 --> 00:10:13,154 Gagamit ng napapanahon na sangkap ang karamihan. 188 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Pero pakwan? 189 00:10:15,656 --> 00:10:18,159 Alanganin na gumamit ng pakwan sa tag-lamig 190 00:10:18,743 --> 00:10:19,785 kasi mapakla 'to. 191 00:10:27,793 --> 00:10:31,505 Maraming tao ang magugustuhan 'to. 192 00:10:31,589 --> 00:10:35,343 Pero tingin ko, walang pagkakakilanlan ang isang putahe 193 00:10:35,426 --> 00:10:37,637 na pinaghalo-halo lang ang iba't ibang sangkap. 194 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 -Opo. -Kusang nangyayari 'yon 195 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 kung matagal ka nang nagluluto at magaling ka sa ginagawa mo. 196 00:10:42,892 --> 00:10:47,480 Kusa dapat lalabas ang impluwensiya ng Mexican at Korean. 197 00:10:47,563 --> 00:10:49,565 Kung ipipilit mong palabasin 'yon, 198 00:10:49,649 --> 00:10:52,068 katarantaduhan lang 'yon, alam mo 'yon? 199 00:10:52,151 --> 00:10:53,819 -Opo. -Gano'n ang nangyari. 200 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 Parang pinipilit mo ngayon ang konsepto mo, 201 00:10:57,239 --> 00:11:00,284 at simpleng paghahalo lang ng lasa 'to. 202 00:11:00,951 --> 00:11:03,496 Chef of All Trades, tanggal ka. 203 00:11:04,288 --> 00:11:05,581 -Salamat. -Salamat po. 204 00:11:10,586 --> 00:11:11,629 Hinatulan agad siya? 205 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Ayos lang 'yan. 206 00:11:13,714 --> 00:11:16,133 Kailangan mas marami pa ang oras ko sa kusina, 207 00:11:16,217 --> 00:11:18,135 at hanapin ko ang pagkakilanlan ko. 208 00:11:30,147 --> 00:11:32,983 Hindi tag-init, kaya medyo mapakla ang pakwan 209 00:11:33,067 --> 00:11:35,194 at hindi rin ito mabango. 210 00:11:38,406 --> 00:11:39,573 Paano mo ginawa 'to? 211 00:11:43,285 --> 00:11:45,704 Hindi ganito katamis ang winter watermelons. 212 00:11:46,914 --> 00:11:48,666 Pinatamis ko. 213 00:11:49,834 --> 00:11:51,669 Di naman 'yon gano'n kahirap. 214 00:11:53,754 --> 00:11:57,466 Pag pinaghalo mo ang vanilla extract at katas ng tubo 215 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 at nilagay sa vacuum sealer, 216 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 mabilis masisipsip 'to ng pakwan at tatamis na ang mga 'to. 217 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 Magiging makatas ang pakwan sa ganitong paraan. 218 00:12:08,811 --> 00:12:12,606 Gumawa ako ng dressing sa paghahalo ng pakwan 219 00:12:12,690 --> 00:12:14,859 sa wansoy at pipino. 220 00:12:16,318 --> 00:12:18,279 Pinatigas ko 'to gamit ng liquid nitrogen 221 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 para maging parang ice cream. 222 00:12:25,494 --> 00:12:27,830 Gumamit ako ng sangkap na di napapanahon, 223 00:12:27,913 --> 00:12:30,916 pero ginawa ko 'tong napapanahon. 224 00:12:31,000 --> 00:12:33,461 Di ko alam na ganito pala kasarap ang winter watermelons. 225 00:12:45,931 --> 00:12:47,349 Napakasarap nito. 226 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Salamat po. 227 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Nakapasa ka. 228 00:12:53,898 --> 00:12:55,399 -Wow. -Pasok siya. 229 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Ang galing nito. 230 00:12:57,610 --> 00:13:02,114 May mga pamamaraan siya at maganda rin ang naisip niya. 231 00:13:02,198 --> 00:13:05,159 Pero pumasa siya dahil sa lasa no'n. 232 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 Iba 'to sa simpleng paglagay ng asukal. 233 00:13:07,536 --> 00:13:09,538 Hindi napapasarap ng asukal ang lahat. 234 00:13:09,622 --> 00:13:14,293 SEUNG-WOO'S DAD, NAKAPASA 235 00:13:19,715 --> 00:13:21,217 -Ang hirap no'n. -Congratulations. 236 00:13:21,300 --> 00:13:22,801 -Ang hirap no'n. -Congratulations. 237 00:13:22,885 --> 00:13:25,137 -Congratulations. -Congratulations. 238 00:13:25,221 --> 00:13:26,222 Congratulations! 239 00:13:38,484 --> 00:13:42,196 Gusto kong si Chef Anh ang maging hurado ko. 240 00:13:42,279 --> 00:13:43,364 Siya lang at wala nang iba. 241 00:13:43,447 --> 00:13:45,449 NAPOLI MATFIA CHEF AT MAY-ARI NG "VIA TOLEDO PASTA BAR" 242 00:13:45,533 --> 00:13:50,037 Nakapagtrabaho na 'ko sa Michelin-star restaurants, 243 00:13:50,538 --> 00:13:54,083 at parang fine dining din ang ginagawa ko ngayon, 244 00:13:55,292 --> 00:13:57,628 kaya gusto kong si Chef Anh ang maging hurado ko. 245 00:13:59,046 --> 00:14:02,633 Iniisip ko lang na sa 'kin ang isa sa mga upuan na 'yon. 246 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 Specialty ko na talaga ang sariwang pasta. 247 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 Hindi 'to pangkaraniwang pasta. 248 00:14:13,018 --> 00:14:15,271 Sarili kong gawa 'to. 249 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 Mala-dumpling na pasta 'to. 250 00:14:17,815 --> 00:14:22,611 Gagawa ako ng sariling pasta na maipapakita ang kuwento ng Naples. 251 00:14:23,737 --> 00:14:25,906 Sariwang pasta ba ang ginagawa niya? 252 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Wow. 253 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Ang galing. 254 00:14:29,702 --> 00:14:32,496 Aabangan ko 'yan. 255 00:14:33,873 --> 00:14:37,293 Gumagawa siya ng tunay na pagkaing Italian. 256 00:14:37,376 --> 00:14:38,460 Talaga? 257 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Mukhang punong-puno ng lasa 'yon. 258 00:14:40,838 --> 00:14:44,967 Kahit ang sabaw, siya mismo ang gumawa. 259 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 Alam kong magiging masarap 'yon. 260 00:14:46,844 --> 00:14:49,889 Tingin ko, napakagaling ko na ngayon. 261 00:14:50,472 --> 00:14:52,141 Ako ang henyo ng panlasa ng Naples. 262 00:14:52,224 --> 00:14:53,142 NAPOLI MATFIA 263 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Hello, sir. 264 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 'Yong plating. 265 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 Ang husay! 266 00:15:00,941 --> 00:15:02,318 Ang daming nandito. 267 00:15:04,069 --> 00:15:07,907 Isipin ny'o 'to na putaheng pinagsama ang maalwan 268 00:15:07,990 --> 00:15:10,409 at masalimuot na bahagi ng Naples sa iisang plato. 269 00:15:10,492 --> 00:15:12,286 Makulay ang maalwan na bahagi, 270 00:15:12,369 --> 00:15:19,001 gaya ng magkaibang kulay ng potato purée at iba't ibang Mediterranean seafood. 271 00:15:19,585 --> 00:15:22,588 Pinakita ko naman ang masalimuot na panahong dinanas ng Naples 272 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 sa paggawa ng pasta na hugis itim na trash bag. 273 00:15:25,758 --> 00:15:28,510 Isa 'tong putahe na nilalarawan ang iba't ibang bahagi ng Naples. 274 00:15:28,594 --> 00:15:30,763 SARIWANG PASTA NA NILALARAWAN ANG NAPLES NA MAY POTATO PURÉE 275 00:15:30,846 --> 00:15:33,474 Sabihin mo ang dalawang kakainin ko na may sauce. 276 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 -Una, ang pulang hipon na may bisque. -Sige. 277 00:15:38,479 --> 00:15:40,439 -At isa 'tong luto sa pasta, kaya… -Sige. 278 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 May kumpiyansa ako sa niluto ko. 279 00:15:57,164 --> 00:16:01,669 Alam kong maiintindihan niya ang kuwentong ipinapakita ng pagkain 280 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 at ang mga naisip ko bilang isang chef. 281 00:16:21,522 --> 00:16:23,482 Alam kong mahirap 282 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 -na gumawa ng ganitong klaseng putahe. -Tama po. 283 00:16:27,277 --> 00:16:30,239 Tinikman ko lahat ng mga sauce, 284 00:16:30,322 --> 00:16:32,074 at tamang-tama ang lasa ng lahat. 285 00:16:33,200 --> 00:16:36,495 Pero may naging isang hindi tama, 286 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 ang paggamit ng isang sangkap. 287 00:16:41,166 --> 00:16:43,127 May sangkap na nangingibabaw. 288 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Ang matabang na bulaklak. 289 00:16:50,092 --> 00:16:54,054 Ewan ko kung bakit mo napiling maglagay ng bulaklak 290 00:16:54,138 --> 00:16:57,558 sa isang magandang pasta na may eleganteng sangkap. 291 00:16:57,641 --> 00:17:01,103 Pero sa tingin ko, di ka dapat matanggal nang dahil doon. 292 00:17:01,186 --> 00:17:02,187 Malasa ang mga 'to, 293 00:17:03,856 --> 00:17:05,858 pero may isang sangkap na di na kailangan. 294 00:17:05,941 --> 00:17:07,109 Napoli Matfia… 295 00:17:08,986 --> 00:17:10,070 di muna kita hahatulan. 296 00:17:10,154 --> 00:17:13,949 NAPOLI MATFIA, WALA PANG HATOL 297 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 Matapos niyang hatulan ang luto ko, 298 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 tiningnan ko lahat ng menu sa restaurant ni Chef Anh 299 00:17:22,207 --> 00:17:23,834 kung may bulaklak ang mga 'yon. 300 00:17:23,917 --> 00:17:25,210 At wala pala kahit isa. 301 00:17:25,294 --> 00:17:27,963 Ngayon alam ko na, di dapat ako gumamit ng bulaklak. 302 00:17:28,714 --> 00:17:33,886 Ayokong naglalagay ng walang silbing bagay sa mga putahe para lang pagandahin 'to. 303 00:17:33,969 --> 00:17:38,682 Maraming chef siguro ang di sasang-ayon sa 'kin, pero opinyon ko 'yon. 304 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Nagdagdag siya ng isang bagay na walang lasa o gamit. 305 00:17:41,560 --> 00:17:46,774 Ginawa niya 'yon para lang may maidagdag siya. 306 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Pero masarap pa rin 'yon. 307 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 Masasabi kong napakagaling niya. 308 00:17:51,320 --> 00:17:54,448 May alam na siya, kaya gusto kong bigyan siya ng isa pang pagkakataon 309 00:17:54,531 --> 00:17:56,575 sa pagkuha sa opinyon ng isa pang hurado. 310 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 -Di ka pa siguro nakakita ng ganito. -Hindi pa. 311 00:17:58,994 --> 00:18:00,120 -Sa Naples… -Napakamalikhain. 312 00:18:00,204 --> 00:18:02,664 -Mga itim na trash bag 'to. -Mga trash bag? 313 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 Pinapakita nito ang masalimuot na dinanas ng Naples, 314 00:18:05,584 --> 00:18:08,837 at gusto kong isama 'yon sa niluto ko. 315 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Trash bag 'to, tama? 316 00:18:23,477 --> 00:18:25,270 Masarap 'yon. 317 00:18:25,354 --> 00:18:28,899 'Yon ang pinakamasarap na pastang natikman ko ngayon. 318 00:18:28,982 --> 00:18:31,944 At mas gumandang tingnan 'yon dahil masarap 'yon. 319 00:18:32,027 --> 00:18:36,031 Iniisip ko kaya magarbo at makulay ang disenyo sa putahe niya 320 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 kasi tiwala na siya sa pagluluto niya. 321 00:18:39,451 --> 00:18:42,121 Tingin ko, mas magugustuhan ni Paik 'to, 322 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 kaya umaasa pa rin ako. 323 00:18:44,915 --> 00:18:45,749 Ako si Yakitori King. 324 00:18:45,833 --> 00:18:48,252 YAKITORI KING CHEF AT MAY-ARI NG "YAKITORI MOOK" 325 00:18:48,335 --> 00:18:50,129 Gumawa ako ng yakitori gamit ang Korean chicken. 326 00:18:50,212 --> 00:18:52,297 KOREAN CHICKEN YAKITORI MULA SA IBA'T IBANG PARTE 327 00:18:57,469 --> 00:19:00,222 Hindi nagsisinungaling ang lasa. 328 00:19:00,305 --> 00:19:01,682 Mahusay ang pagkakaluto. 329 00:19:01,765 --> 00:19:03,392 Kailangan kitang ipasa. 330 00:19:03,475 --> 00:19:04,351 Salamat po, sir. 331 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 Malinamnam na pasta pala 'to. 332 00:19:06,979 --> 00:19:08,856 The Boy Who Returned, di muna kita hahatulan. 333 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 THE BOY WHO RETURNED, WALA PANG HATOL 334 00:19:11,400 --> 00:19:14,903 Gumawa ako ng ratatouille na may sauce na sunog nang kaunti. 335 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 RATATOUILLE 336 00:19:15,946 --> 00:19:17,447 Masyadong mamantika. 337 00:19:17,531 --> 00:19:19,032 Pasensiya na, pero tanggal ka. 338 00:19:19,116 --> 00:19:20,367 Happy Birthday, tanggal ka. 339 00:19:20,450 --> 00:19:21,285 HAPPY BIRTHDAY, TANGGAL 340 00:19:21,368 --> 00:19:22,953 Parang burol ko na 'to. 341 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Di muna kita hahatulan. 342 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 Tanggal ka. 343 00:19:25,998 --> 00:19:28,208 Dumadami ang kaaway ni Chef Anh. 344 00:19:28,292 --> 00:19:31,420 Importante ang lasa sa paggawa ng pasta… 345 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 KITCHEN BOSS CHEF AT MAY-ARI NG "NAWOO" 346 00:19:33,046 --> 00:19:34,756 …at parang nagawa ko naman nang tama. 347 00:19:34,840 --> 00:19:36,633 NILAGANG PUGITA AT LEMON CHEESE PASTA 348 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 Madalang kong sabihin 'to sa mga ganitong putahe, 349 00:19:42,389 --> 00:19:43,640 pero masarap na lutong-bahay 'to. 350 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 -Salamat. -Nakapasa ka. 351 00:19:45,017 --> 00:19:46,560 KITCHEN BOSS, NAKAPASA 352 00:19:46,643 --> 00:19:47,811 Salamat. 353 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 Tapos na ang elimination round para sa Black Spoon. 354 00:19:54,276 --> 00:19:56,069 Apat na upuan na lang ang natitira. 355 00:19:56,987 --> 00:19:57,863 Apat na lang. 356 00:19:57,946 --> 00:20:00,073 4 UPUAN ANG NATITIRA 357 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 Ano'ng mangyayari sa mga di pa nahahatulan? 358 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Mukha lang madaling hatulan ang putahe nang agad-agad, pero hindi. 359 00:20:05,412 --> 00:20:10,334 Napakahirap pumili ng 20 katao mula sa 80. 360 00:20:10,417 --> 00:20:12,920 Ang isipin kung anong putahe ang gusto kong kainin ulit 361 00:20:13,003 --> 00:20:14,463 ang pinakapatas na paraan sa pagpasiya. 362 00:20:14,546 --> 00:20:18,675 Oras na para sabihin ang mga karagdagang nakapasa. 363 00:20:20,886 --> 00:20:26,767 Ang una sa apat na chef na nakapasa… 364 00:20:30,437 --> 00:20:31,855 …Napoli Matfia. 365 00:20:36,944 --> 00:20:38,237 Congratulations. 366 00:20:38,320 --> 00:20:40,322 Alam kong tatawagin nila ako. 367 00:20:40,405 --> 00:20:41,823 Alam kong mangyayari 'yon. 368 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 Ang pangalawang mananatili, 369 00:20:44,785 --> 00:20:46,286 Cooking Maniac. 370 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 Diyos ko, nakapasok ako. 371 00:20:49,623 --> 00:20:50,749 Chef Spark. 372 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 Ang saya-saya ko. 373 00:20:53,752 --> 00:20:55,504 Hindi ba halata? 374 00:20:55,587 --> 00:20:56,505 Di ko alam kung bakit. 375 00:20:56,588 --> 00:20:58,257 Pero talagang masaya ako. 376 00:20:58,340 --> 00:21:00,759 At ang huling mananatili… 377 00:21:01,677 --> 00:21:02,803 Master of School Meals. 378 00:21:05,264 --> 00:21:06,848 -Congratulations. -Congratulations. 379 00:21:07,808 --> 00:21:10,852 Nakapasok ako, pero di ako sigurado kung kakayanin ko. 380 00:21:10,936 --> 00:21:13,230 Susubukan kong pataasin ang kumpiyansa ko. 381 00:21:14,690 --> 00:21:17,317 Napili na ang 20 finalists 382 00:21:17,401 --> 00:21:20,988 mula sa Black Spoon Elimination Round. 383 00:21:22,155 --> 00:21:25,242 Gusto ko nang kalabanin ang mga White Spoon ngayon. 384 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 Wala akong paki kung manalo o matalo ako. Lalaban ako nang husto. 385 00:21:28,245 --> 00:21:29,871 Pag-aalsa 'to ng mga dehado. 386 00:21:29,955 --> 00:21:35,669 ANG 20 NAKAPASA SA UNANG ROUND: BLACK SPOON ELIMINATION ROUND 387 00:21:37,462 --> 00:21:41,466 Kung may gusto mang humamon sa 'kin, handa naman ako. 388 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Alam kong kaya kong talunin kahit sino. 389 00:21:44,219 --> 00:21:49,349 ANG 20 WHITE SPOONS 390 00:22:09,661 --> 00:22:11,288 -Ano? -Ano 'to? 391 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 Ano 'to? 392 00:22:17,711 --> 00:22:18,587 Ano 'yan? 393 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 Ano'ng nangyayari? 394 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 Ano? 395 00:22:24,509 --> 00:22:26,720 -Anong lugar 'to? -Para 'tong Squid Game. 396 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 Mga refrigerator ba 'yon? 397 00:22:43,653 --> 00:22:45,113 -Mga ref? -Nakakagulat. 398 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 Bakit may mga refrigerator dito? 399 00:22:48,325 --> 00:22:49,493 Nakakaloko 'to. 400 00:22:49,576 --> 00:22:52,079 -Grabe 'to. -Oo nga. 401 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 Ano'ng nasa loob no'n? 402 00:22:53,789 --> 00:22:54,998 Mga sangkap? 403 00:22:55,082 --> 00:22:57,542 Mukhang ito ang susunod nating misyon. 404 00:22:57,626 --> 00:23:00,128 -Sa loob? -Nasa loob yata ang sunod nating misyon. 405 00:23:01,046 --> 00:23:02,839 May laman ang mga ref. 406 00:23:02,923 --> 00:23:03,799 GENIUS RESTAURATEUR 407 00:23:04,382 --> 00:23:06,760 Pagbati sa 20 Black Spoons 408 00:23:06,843 --> 00:23:10,680 na nakapasa sa Black Spoon Elimination Round. 409 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 Simula sa round na 'to, 410 00:23:19,356 --> 00:23:23,944 ang Black Spoon laban sa White Spoon at White Spoon laban sa Black Spoon. 411 00:23:24,027 --> 00:23:27,405 Magsisimula na ang labanan ng culinary class. 412 00:23:28,573 --> 00:23:30,200 -Labanan ng antas? -Mga antas ng culinary. 413 00:23:32,202 --> 00:23:34,704 Bago tayo opisyal na magsimula, 414 00:23:35,455 --> 00:23:39,376 ito ang bilang ng makakapasa sa round na 'to. 415 00:23:41,545 --> 00:23:44,256 Ang bilang ng mananatili sa round na ito… 416 00:23:48,385 --> 00:23:49,594 dalawampu. 417 00:23:54,182 --> 00:23:55,392 Marami pang matatanggal. 418 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 -Kalahati 'yon sa 'tin. -Kaya nga. 419 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 Ang round na 'to 420 00:24:01,773 --> 00:24:04,943 ay one-on-one na na tapatan ng isang Black Spoon at isang White Spoon. 421 00:24:08,280 --> 00:24:09,656 Kaya natin 'to! 422 00:24:09,739 --> 00:24:11,032 Sabi na, e. 423 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Mangyayari talaga 'to. 424 00:24:13,368 --> 00:24:15,370 -Grabe. -Death match 'to. 425 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Di ko inasahang mangyayari agad 'to. 426 00:24:17,789 --> 00:24:19,082 KITCHEN BOSS 427 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Pakiramdam ko kaya kong talunin ang kahit na sino kasi nakapasok ako… 428 00:24:21,251 --> 00:24:22,210 CELEBRITIES' CHEF 429 00:24:22,294 --> 00:24:24,379 …sa 20 mula sa 80 katao. 430 00:24:25,005 --> 00:24:28,258 Sa tingin ko, ang Black Spoons na nakapasok sa elimination round… 431 00:24:28,341 --> 00:24:29,634 NAPOLI MATFIA 432 00:24:29,718 --> 00:24:31,344 …ang may kalamangan. 433 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 AHN YOU-SEONG 434 00:24:34,264 --> 00:24:35,849 Tinitingnan nila kami na parang, 435 00:24:35,932 --> 00:24:38,101 "Matatalo namin kayo, White Spoons." 436 00:24:38,185 --> 00:24:39,895 Ang bangis no'n. 437 00:24:40,729 --> 00:24:42,480 Nasa loob ng 20 refrigerator 438 00:24:43,273 --> 00:24:45,317 na nasa harapan ninyo 439 00:24:46,318 --> 00:24:52,240 ang magiging tema ng tapatang Black Spoon 440 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 at White Spoon. 441 00:24:53,658 --> 00:24:54,701 Iba-iba kaya ang laman? 442 00:24:55,202 --> 00:25:00,790 May 20 iba't ibang pangunahing sangkap sa bawat refrigerator. 443 00:25:02,542 --> 00:25:03,418 Dalawampung sangkap. 444 00:25:03,501 --> 00:25:04,920 Pipili ng isang refrigerator 445 00:25:05,587 --> 00:25:08,673 ang mga chef na magtatapatan, 446 00:25:09,507 --> 00:25:13,261 isang Black Spoon at isang White Spoon. 447 00:25:15,013 --> 00:25:19,184 Gagamitin ng dalawang chef ang pangunahing sangkap na nasa loob 448 00:25:20,352 --> 00:25:26,775 para magluto ng pinakamasarap na putahe at talunin ang kalaban nila. 449 00:25:28,818 --> 00:25:31,571 Bale magluluto tayo ng pareho ang sangkap. 450 00:25:31,655 --> 00:25:33,156 Parang, "Patay ka, patay ako" pala 'to. 451 00:25:34,491 --> 00:25:37,285 -Mali, "patay ka, buhay ako" dapat. -Oo nga. 452 00:25:37,369 --> 00:25:39,496 -Totoong laban na 'to. -Oo nga. 453 00:25:40,038 --> 00:25:42,123 -Dito mo maipapakita ang galing mo. -Tama. 454 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 Oras na 455 00:25:46,002 --> 00:25:49,839 para malaman ang maghaharap-harap. 456 00:25:52,008 --> 00:25:53,051 Paano kaya 'to? 457 00:25:53,134 --> 00:25:54,052 Kinakabahan ako. 458 00:25:54,135 --> 00:25:55,971 Para pala 'tong cipher sa hip-hop. 459 00:25:58,348 --> 00:26:00,016 Ayaw ko talagang mapili. 460 00:26:01,017 --> 00:26:04,980 Handa na silang kalabanin tayo. 461 00:26:07,274 --> 00:26:08,108 Ang mauuna, 462 00:26:08,817 --> 00:26:10,151 mula sa Team White Spoon… 463 00:26:13,571 --> 00:26:15,657 Choi Hyun-seok. 464 00:26:15,740 --> 00:26:18,159 Sabi na, e. 465 00:26:26,793 --> 00:26:27,794 Kung mayroon sa Black Spoons 466 00:26:27,877 --> 00:26:30,213 CHOI HYUN-SEOK ANG EXECUTIVE CHEF NG "CHOI" 467 00:26:30,297 --> 00:26:32,716 ang gustong hamunin si Choi Hyun-seok ng Team White Spoon, 468 00:26:32,799 --> 00:26:35,135 lumapit na kayo. 469 00:26:36,136 --> 00:26:38,221 Sila ang makakapili ng makakalaban nila. 470 00:26:39,222 --> 00:26:41,266 Ganito pala 'yon. 471 00:26:46,146 --> 00:26:48,398 Nanghihinayang silang lahat. 472 00:26:48,481 --> 00:26:50,150 -Kinakabahan sila. -Nanghihinayang sila. 473 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 Gusto ko talaga siyang iwasan. 474 00:26:53,987 --> 00:26:55,572 Ayaw kong hamunin siya sa unang round 475 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 dahil determinado siyang lumaban. 476 00:27:02,871 --> 00:27:04,664 -Walang kahit sino ang… -Ako ang hahamon. 477 00:27:07,709 --> 00:27:09,127 Ang ganda nilang tingnan. 478 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 Pareho silang matangkad. 479 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Hindi ako lalapit do'n. 480 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 ELIMINATION ROUND NG BLACK SPOON 481 00:27:16,885 --> 00:27:19,679 Alam kong mahirap lutuin ang bibe nang ganiyan. 482 00:27:20,263 --> 00:27:22,265 Maganda ang pagkakaluto niya sa bibe. 483 00:27:22,349 --> 00:27:23,850 Mas gumaling ka. 484 00:27:23,933 --> 00:27:25,185 Nakapasa ka. 485 00:27:25,268 --> 00:27:26,519 Salamat. 486 00:27:27,103 --> 00:27:28,772 Sinimot niya lahat ng sauce. 487 00:27:28,855 --> 00:27:30,190 Ikaw ang una mula sa fine dining. 488 00:27:31,107 --> 00:27:33,360 Nagulat ako sa putahe niya. 489 00:27:34,527 --> 00:27:35,695 Nakakabilib 'yon. 490 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 ONE TWO THREE HEAD CHEF NG "BORNYON" 491 00:27:37,947 --> 00:27:40,116 -Hindi ako lalapit diyan. -Hindi. 492 00:27:47,040 --> 00:27:50,168 Gusto ko na siyang hamunin no'ng una ko pa lang siyang nakita. 493 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 Alam kong makakalaban ko siya sa kompetisyon. 494 00:27:53,880 --> 00:27:56,549 -"Makakalaban." -Kaya ba't di na ngayon? 495 00:27:56,633 --> 00:27:58,968 Sana maging masaya ang labang 'to. 496 00:27:59,469 --> 00:28:02,639 Pareho silang mahusay sa fine dining. 497 00:28:03,848 --> 00:28:05,058 Magiging masaya 'to. 498 00:28:05,141 --> 00:28:06,935 CHOI HYUN-SEOK LABAN KAY ONE TWO THREE 499 00:28:07,018 --> 00:28:09,854 Sa dalawang chef na natapos na ang pagpili ng kalaban, 500 00:28:09,938 --> 00:28:13,566 pumili kayo ng isa mula sa 20 refrigerator. 501 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 Iba-iba kaya ang laman? 502 00:28:17,070 --> 00:28:18,238 Siguro. 503 00:28:18,321 --> 00:28:19,823 Magkakaiba ang sangkap sa bawat laban. 504 00:28:21,116 --> 00:28:22,742 -Ikaw na ang pumili. -Ikaw na lang. 505 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 Sige na. 506 00:28:24,828 --> 00:28:26,037 Laban! 507 00:28:27,205 --> 00:28:28,665 Ano kaya'ng pipiliin ko? 508 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 Ito ang napili ko. 509 00:28:41,845 --> 00:28:43,179 Ano kaya ang nasa loob? 510 00:28:44,222 --> 00:28:46,599 Ipapakita na ang pangunahing sangkap. 511 00:28:50,729 --> 00:28:51,563 Jang. 512 00:28:52,147 --> 00:28:55,525 Ang jang trio, tatlong Korean condiment, ang pangunahin n'yong sangkap. 513 00:28:55,608 --> 00:28:58,862 Gochujang, doenjang, at ganjang. 514 00:29:01,906 --> 00:29:03,950 Kailangang mapalabas nila ang lasa ng tatlo. 515 00:29:04,033 --> 00:29:06,119 Kaya ngang tinawag na trio. 516 00:29:07,495 --> 00:29:08,496 Ang hirap no'n. 517 00:29:10,331 --> 00:29:13,752 Lu Chinglai ng Team White Spoon, 518 00:29:13,835 --> 00:29:15,462 maaari ka nang lumapit. 519 00:29:16,212 --> 00:29:17,839 Heto na. 520 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Magiging mahirap ang laban na 'to. 521 00:29:22,761 --> 00:29:24,387 LU CHINGLAI CHEF AT MAY-ARI NG "HONG BO GAK" 522 00:29:24,471 --> 00:29:25,513 Chef Lu. 523 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 Dapat hurado siya. 524 00:29:28,183 --> 00:29:31,436 Isa siya sa pinakamagagaling. 525 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 Sa pagkakaalam ko, 526 00:29:34,397 --> 00:29:38,193 mas kilala siya sa kakayahan niya sa China at Taiwan kaysa sa Korea. 527 00:29:38,818 --> 00:29:41,613 Isa siya sa mga grand master ng Chinese cuisine. 528 00:29:42,614 --> 00:29:43,948 Naging propesor ko siya. 529 00:29:44,032 --> 00:29:47,619 Nagturo siya ng Chinese cuisine noong first year college ako. 530 00:29:47,702 --> 00:29:49,871 Sa tingin ko, si Chef Lu ang mananalo. 531 00:29:51,664 --> 00:29:53,291 Kung mayroon sa Black Spoons 532 00:29:53,374 --> 00:29:55,794 ang gustong hamunin si Lu Chinglai ng Team White Spoon, 533 00:29:55,877 --> 00:29:57,879 lumapit na kayo. 534 00:30:08,389 --> 00:30:09,766 Isang buong grupo na 'yan! 535 00:30:15,230 --> 00:30:16,815 Chinese cuisine ang niluluto nila, tama? 536 00:30:20,235 --> 00:30:22,529 Ang tindi nito. Sikat kasi siya. 537 00:30:22,612 --> 00:30:24,864 SELF-MADE CHEF CHEF AT MAY-ARI NG "DORYANG" 538 00:30:25,490 --> 00:30:28,076 GOD OF SEASONING CHEF AT MAY-ARI NG "EDAMAME" 539 00:30:36,292 --> 00:30:38,753 COMIC BOOK CHEF CHEF AT MAY-ARI NG "CHO KWANG 201, 101" 540 00:30:40,213 --> 00:30:41,047 Comic Book Chef. 541 00:30:42,298 --> 00:30:44,384 -Nakakabaliw 'to. -Huwag. 542 00:30:45,301 --> 00:30:47,679 Pag natalo mo siya, parang natalo mo ang 50 taon niyang karera. 543 00:30:47,762 --> 00:30:51,432 Maaari ka nang pumili ng Black Spoon na gusto mong makalaban. 544 00:30:51,516 --> 00:30:53,810 KUNG MARAMING BLACK SPOONS ANG LALAPIT, ANG WHITE SPOON ANG PIPILI 545 00:30:53,893 --> 00:30:54,811 Di ko alam. 546 00:30:55,395 --> 00:30:57,564 Mas gusto ko sana kung may napili na para sa 'kin. 547 00:30:57,647 --> 00:30:58,690 Ang hirap nito. 548 00:31:01,818 --> 00:31:05,780 Pipiliin ko si Self-Made Chef dahil dati rin akong 549 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 -nagde-deliver ng pagkain gaya niya. -Salamat! 550 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Pasensiya na sa iba. 551 00:31:11,244 --> 00:31:12,412 Ang galing! 552 00:31:13,830 --> 00:31:18,209 Lu Chinglai ng Team White Spoon at Self-Made Chef ng Team Black Spoon, 553 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 kayo ang magkakaharap sa tapatang Black Spoon at White Spoon. 554 00:31:23,381 --> 00:31:25,341 May pagkakataon pang lumapit ulit 555 00:31:25,842 --> 00:31:28,636 mga Black Spoons na di napili. 556 00:31:30,054 --> 00:31:32,599 Jung Ji-sun ng Team White Spoon, 557 00:31:32,682 --> 00:31:35,268 -maaari ka nang lumapit. -Alam na agad kung sinong kalaban niya. 558 00:31:35,351 --> 00:31:37,896 -Tara! -Di pa ba natin alam kung sino? 559 00:31:37,979 --> 00:31:39,063 Ano? Hindi. 560 00:31:39,606 --> 00:31:43,568 Marami ang gustong hamunin ko siya. 561 00:31:44,068 --> 00:31:46,696 Ang Black Spoons na gustong hamunin si Jung Ji-sun ng Team White Spoon, 562 00:31:46,779 --> 00:31:48,573 lumapit na kayo. 563 00:31:49,073 --> 00:31:50,450 Ito na ang labanan ng siglo. 564 00:31:50,533 --> 00:31:52,368 GODDESS OF CHINESE CUISINE ESTUDYANTE NI LU CHINGLAI 565 00:31:52,452 --> 00:31:55,204 Lumapit siya gaya ng inaasahan ng lahat. 566 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 Medyo dismayado ako. 567 00:31:56,789 --> 00:31:59,500 Gusto kong ipakita sa kaniya ang lahat ng makakaya ko. 568 00:32:00,084 --> 00:32:02,295 Choi Kang-rok, 569 00:32:02,378 --> 00:32:03,755 maaari ka nang lumapit. 570 00:32:07,675 --> 00:32:09,427 Si Seung-woo's Dad ng Black Spoon 571 00:32:09,510 --> 00:32:12,597 ang napili para sa tapatang Black Spoon at White Spoon. 572 00:32:14,390 --> 00:32:15,433 Mahirap na laban 'yan. 573 00:32:15,516 --> 00:32:16,559 Kung mayroong Black Spoons 574 00:32:16,643 --> 00:32:18,269 na gustong hamunin si Park Joon-woo ng Team White Spoon, 575 00:32:18,353 --> 00:32:20,813 -Tatlong tao? -lumapit na kayo. 576 00:32:20,897 --> 00:32:21,731 Naku. 577 00:32:22,607 --> 00:32:23,733 Halika rito. 578 00:32:23,816 --> 00:32:25,735 Lumapit na ang Black Spoons na gustong hamunin 579 00:32:25,818 --> 00:32:26,778 si Fabri ng Team White Spoon. 580 00:32:26,861 --> 00:32:28,613 Alam naman ng lahat ng mga chef 581 00:32:28,696 --> 00:32:31,783 na ang Naples ang may pinakamasarap na Italian cuisine. 582 00:32:31,866 --> 00:32:33,826 Para talaga 'tong hip-hop. 583 00:32:33,910 --> 00:32:35,286 Genuis Restaurateur. 584 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Magiging masaya ang laban na 'to. 585 00:32:40,208 --> 00:32:43,461 Modernong Korean cuisine laban sa traditional na Korean cuisine. 586 00:32:43,544 --> 00:32:47,131 Pakibuksan ang refrigerator. 587 00:32:47,215 --> 00:32:50,134 Conger eel ang pangunahin n'yong sangkap. 588 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 Paa ng baboy. 589 00:32:52,053 --> 00:32:53,304 Bituka ng baka. 590 00:32:53,388 --> 00:32:54,347 Buhay na pugita. 591 00:32:57,308 --> 00:32:58,393 Ayos! 592 00:33:03,398 --> 00:33:04,774 Ang pangunahin n'yong sangkap, 593 00:33:05,483 --> 00:33:06,651 *****. 594 00:33:09,821 --> 00:33:11,030 'Yan ang pinakamahirap. 595 00:33:15,076 --> 00:33:16,619 Tapos na ang pagpili para sa one-on-one 596 00:33:16,703 --> 00:33:19,414 na tapatan ng Black Spoon at White Spoon. 597 00:33:41,978 --> 00:33:43,896 Black Spoon laban sa White Spoon. 598 00:33:43,980 --> 00:33:45,773 White Spoon laban sa Black Spoon. 599 00:33:46,524 --> 00:33:50,903 Maligayang pagdating sa kusina kung saan magsisimula ang una ninyong laban. 600 00:33:53,322 --> 00:33:57,452 Magsisimula na ang one-on-one na tapatan ng Black Spoon at ng White Spoon. 601 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Pero bago 'yon, 602 00:34:05,501 --> 00:34:10,089 magiging iba ang paraan ng paghahatol dito. 603 00:34:11,966 --> 00:34:15,344 Sa round na ito, titikman ng mga hurado 604 00:34:16,596 --> 00:34:19,599 ang putahe n'yo nang nakapiring. 605 00:34:25,229 --> 00:34:26,272 Grabe na 'to. 606 00:34:28,149 --> 00:34:31,819 Hindi panonoorin ng mga hurado 607 00:34:32,820 --> 00:34:34,030 ang pagluluto n'yo. 608 00:34:37,617 --> 00:34:40,286 At hindi rin nila makikita 609 00:34:40,369 --> 00:34:44,373 ang natapos n'yong putahe. 610 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 Ano? 611 00:34:47,043 --> 00:34:49,045 Hindi nila makikita ang mga niluto? 612 00:34:50,046 --> 00:34:52,965 Nakapiring ang mga hurado 613 00:34:55,176 --> 00:34:58,930 at hahatulan ang niluto n'yo nang base lamang sa lasa. 614 00:35:00,056 --> 00:35:00,890 Buwisit. 615 00:35:01,599 --> 00:35:02,767 Talaga ba? 616 00:35:03,893 --> 00:35:05,061 Medyo nagulat ako roon. 617 00:35:05,561 --> 00:35:10,399 Gusto kong malaman nila kung paano ko niluto 'yon at paano kainin 'yon. 618 00:35:12,193 --> 00:35:16,447 Napagtanto ko na kailangan kong baguhin ang estratehiya ko. 619 00:35:16,531 --> 00:35:20,118 Sa madaling salita, 620 00:35:20,618 --> 00:35:24,497 ang mga chef lamang na mapapahanga ang mga hurado sa lasa ng putahe nila 621 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 ang makakapasa. 622 00:35:26,874 --> 00:35:28,543 Tanggal ang anumang pagkilin nito. 623 00:35:28,626 --> 00:35:30,128 Kung usapang patas, 624 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 magiging totoong labanan ito sa pagitan ng White Spoons 625 00:35:33,089 --> 00:35:34,340 at ng Black Spoons. 626 00:35:34,423 --> 00:35:36,926 Hindi ko alam o walang paliwanag kung ano'ng kakainin ko. 627 00:35:37,760 --> 00:35:39,262 Wala nang mas papatas pa roon. 628 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Pinakamahalaga ang round na 'to. 629 00:35:43,724 --> 00:35:46,310 1:1 NA TAPATAN NG BLACK SPOON AT WHITE SPOON 630 00:35:58,531 --> 00:36:01,659 Ngayon ko pa lang makikitang magluto ang White Spoons. 631 00:36:04,078 --> 00:36:07,331 Mahirap talunin ang mga beterano. 632 00:36:09,083 --> 00:36:12,128 Kabadong-kabado na siguro ang Black Spoons. 633 00:36:16,007 --> 00:36:19,594 Ang one-on-one tapatan ng Black Spoon at White Spoon 634 00:36:19,677 --> 00:36:20,970 ay magsisimula na. 635 00:36:21,762 --> 00:36:22,763 Laban! 636 00:36:23,890 --> 00:36:24,932 Galingan n'yo! 637 00:36:25,016 --> 00:36:27,226 Kaya n'yo 'yan! 638 00:36:27,310 --> 00:36:29,270 -Go! -Laban! 639 00:36:29,353 --> 00:36:30,438 Laban! 640 00:36:31,647 --> 00:36:33,900 Laban, Edward! Galingan mo! 641 00:36:33,983 --> 00:36:36,527 -Galingan n'yo, White Spoons! -Laban, White Spoons! 642 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 Ang astig ni Chef Edward Lee. 643 00:36:42,950 --> 00:36:44,660 Astig naman na talaga siya. 644 00:36:44,744 --> 00:36:45,578 EDWARD LEE 645 00:36:45,661 --> 00:36:49,582 Matagal ko na siyang hinahangaan. 646 00:36:50,541 --> 00:36:55,004 27 taon na akong chef sa Amerika. 647 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Sikat na sikat siya sa Amerika. 648 00:36:58,633 --> 00:37:01,886 Di ko inaasahan na makita siya rito. 649 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 Hindi ba dapat hurado siya? 650 00:37:06,349 --> 00:37:08,726 Sumali na ako at nanalo sa Iron Chef. 651 00:37:08,809 --> 00:37:10,853 Sumali rin ako sa Top Chef. 652 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 Nanalo ako ng James Beard Award para sa mga libro ko. 653 00:37:14,607 --> 00:37:19,654 Isang karangalan sa 'kin na magluto sa White House State Dinner 654 00:37:19,737 --> 00:37:22,823 para sa pangulo ng US at pangulo ng South Korea. 655 00:37:23,491 --> 00:37:26,953 Hindi ako pumunta rito mula sa Amerika 656 00:37:27,036 --> 00:37:29,038 kung di ako naniniwalang mananalo ako. 657 00:37:30,164 --> 00:37:32,500 Ibang-iba ang dating niya. 658 00:37:32,583 --> 00:37:33,584 Napakagaling niya. 659 00:37:33,668 --> 00:37:36,087 Napakahusay niyang chef. 660 00:37:37,213 --> 00:37:39,465 Kung may Black Spoons 661 00:37:39,966 --> 00:37:42,301 na gustong hamunin si Edward Lee ng Team White Spoon, 662 00:37:42,385 --> 00:37:44,387 lumapit na kayo. 663 00:37:51,477 --> 00:37:52,812 Tingnan mo nga naman! 664 00:37:55,982 --> 00:37:57,733 -Alam kong lalapit siya. -Oo nga. 665 00:37:57,817 --> 00:38:01,237 -Tamang-tama ang tapatang 'to. -Oo, parehong galing America. 666 00:38:01,320 --> 00:38:03,489 …lumapit na kayo. 667 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Ayan na. 668 00:38:04,490 --> 00:38:06,993 Tingnan mo nga naman! 669 00:38:07,743 --> 00:38:09,370 Edward Lee at David Lee, laban na! 670 00:38:12,957 --> 00:38:14,750 -Siya ba si Meat Master? -Oo, siya nga. 671 00:38:14,834 --> 00:38:16,294 MEAT MASTER CHEF AT MAY-ARI NG "GUUNMONG" 672 00:38:16,377 --> 00:38:20,089 Gusto ko siyang kalabanin pero gusto ko rin siyang iwasan. 673 00:38:20,172 --> 00:38:22,883 'Yon ang naramdaman ko kay Edward Lee. 674 00:38:23,926 --> 00:38:25,594 Matagal ko na siyang hinahangaan, 675 00:38:25,678 --> 00:38:28,848 kaya nagulat ako nang makita ko siya rito. 676 00:38:28,931 --> 00:38:29,765 Ang galing. 677 00:38:30,975 --> 00:38:33,269 Gulat na gulat ako nang makita ko si Edward Lee. 678 00:38:33,769 --> 00:38:35,271 Ibang klase talaga 'to. 679 00:38:36,981 --> 00:38:40,234 No'ng nasa mesa kami, sabi niya gusto niyang makalaban si Edward Lee 680 00:38:40,318 --> 00:38:41,485 kahit matalo pa siya. 681 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 Natupad ang pangarap niya. 682 00:38:44,739 --> 00:38:47,033 Noong ginagawa niya ang galbi-jjim kanina, 683 00:38:47,116 --> 00:38:49,368 pinapanood siya ni Chef Edward. 684 00:38:49,452 --> 00:38:51,162 Di ako makapaniwalang magtatapat sila. 685 00:38:52,538 --> 00:38:55,207 Pinanood ko siya kanina kasi 686 00:38:55,291 --> 00:38:58,919 talagang napakamalikhain at kakaiba ang pagkakaluto niya sa galbi-jjim. 687 00:38:59,003 --> 00:39:02,006 Marami siyang karanasan sa pagluluto sa Amerika, 688 00:39:02,631 --> 00:39:05,259 kaya sa tingin ko, tamang-tama ang kakayahan niya sa 'kin. 689 00:39:07,011 --> 00:39:09,221 -Lumapit na kayo sa mga refrigerator -Chef, halika. 690 00:39:09,305 --> 00:39:11,057 at pumili ng isa. 691 00:39:11,140 --> 00:39:12,308 Itim o puti? 692 00:39:13,559 --> 00:39:14,894 -Kanan. -Kanan? 693 00:39:14,977 --> 00:39:15,895 -Oo. 694 00:39:19,148 --> 00:39:20,191 Ano kaya 'to? 695 00:39:27,490 --> 00:39:29,033 Ang pangunahin n'yong sangkap… 696 00:39:30,409 --> 00:39:31,494 mukeunji. 697 00:39:32,411 --> 00:39:34,372 MUKEUNJI, AGED KIMCHI 698 00:39:34,455 --> 00:39:35,289 …mukeunji. 699 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 Naku. 700 00:39:39,543 --> 00:39:42,088 -Grabe. -Ano? Mukeunji? 701 00:39:42,797 --> 00:39:44,840 -Paano nila nakuha ang mukeunji? -Mas maganda pa sana. 702 00:39:44,924 --> 00:39:46,926 Sobrang Korean ng sangkap. 703 00:39:48,469 --> 00:39:49,637 Nakakagulat. 704 00:39:50,346 --> 00:39:54,058 Mga isa o dalawang beses pa lang ako nakakain ng mukeunji 705 00:39:54,141 --> 00:39:56,268 mula nang tumira kami sa Amerika. 706 00:39:56,352 --> 00:39:57,978 Mukeunji, aged kimchi, ang nakuha namin. 707 00:39:58,479 --> 00:40:01,607 Pangkaraniwan na ang pagkain na kimchi ang base. 708 00:40:01,690 --> 00:40:04,819 Kimchi soup, kimchi stew, kimchi fried rice. 709 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 Alam na namin ang mga 'yon. 710 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Ang susi rito, ang paggamit namin ng kimchi. 711 00:40:13,285 --> 00:40:16,372 Bakit wala akong nakikitang karne sa puwesto ni Meat Master? 712 00:40:17,581 --> 00:40:19,708 -Wala ba siyang mahanap? -Oo nga. 713 00:40:20,209 --> 00:40:23,421 -Walang karne. -Ni isang karne, wala siya. 714 00:40:23,504 --> 00:40:25,714 Bagay pa naman ang mukeunji sa karne. 715 00:40:26,966 --> 00:40:28,843 Meat Master ang bansag sa 'kin, 716 00:40:28,926 --> 00:40:32,763 kaya iniisip ng mga tao na lagi akong gumagamit ng karne. 717 00:40:33,389 --> 00:40:35,057 Pero gagawa ako ng kakaiba. 718 00:40:36,100 --> 00:40:38,227 Ano 'yong maasim na amoy? 719 00:40:42,565 --> 00:40:44,400 -Skate ba 'yon? -Skate? 720 00:40:44,483 --> 00:40:46,861 Bakit 'yan ang gagamitin niya? 721 00:40:47,695 --> 00:40:52,366 Nag-iisip ako ng mga pagkain kung saan mas aangat ang kimchi 722 00:40:52,450 --> 00:40:56,287 pero hindi sobrang mangingibabaw. 723 00:40:56,787 --> 00:40:58,581 Do'n ko naisip ang samhap. 724 00:40:58,664 --> 00:41:01,584 May tatlong pangunahing sangkap ang samhap, 725 00:41:01,667 --> 00:41:03,836 at isa na ro'n ang kimchi. 726 00:41:05,087 --> 00:41:09,425 Magluluto ako ng samhap na gawa sa skate, mukeunji, at bacon. 727 00:41:10,843 --> 00:41:12,761 Gagamit ako ng sariwang skate imbes na buro. 728 00:41:13,304 --> 00:41:17,933 Mahirap balatan 'yon. 729 00:41:18,601 --> 00:41:22,438 Gagamit din ako ng bacon imbes na nilagang baboy. 730 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 At siyempre, ginisang mukeunji imbes na plain lang. 731 00:41:29,111 --> 00:41:31,947 -Mukhang ginisang kimchi 'yon. -Oo. 732 00:41:32,031 --> 00:41:34,325 -Mukhang masarap. -American-style 'yan. 733 00:41:34,408 --> 00:41:37,411 -Parang American fusion style. -Mismo. 734 00:41:37,995 --> 00:41:42,541 Hiniwa ko ang palikpik ng skate at nilagay ang pritong bacon at kimchi sa loob, 735 00:41:43,292 --> 00:41:45,586 at saka ito irorolyo. 736 00:41:46,837 --> 00:41:48,631 Kakaibang putahe 'to. 737 00:41:50,591 --> 00:41:54,595 Sa tingin ko, irorolyo niya at ipiprito. 738 00:41:57,223 --> 00:42:00,267 Nakatira ako malapit sa Incheon Airport, 739 00:42:01,143 --> 00:42:02,853 kaya puwede kong ihatid si Chef Edward. 740 00:42:04,063 --> 00:42:06,899 Ano'ng ginagawa ni Chef Edward ngayon? 741 00:42:13,614 --> 00:42:15,282 Persimon ba 'yon? 742 00:42:15,366 --> 00:42:17,576 -Oo. -Oo, matigas na persimon. 743 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 Di ko maisip kung ano ang gagawin niya sa persimon at mukeunji. 744 00:42:21,121 --> 00:42:23,374 Panghimagas ang prutas sa Western cuisine, 745 00:42:23,457 --> 00:42:24,792 kaya siya gagamit ng persimon. 746 00:42:24,875 --> 00:42:27,127 Pero may mukeunji? Bago 'yon. 747 00:42:27,628 --> 00:42:32,383 Magluluto ako ng mukeunji salad na may kasim. 748 00:42:33,092 --> 00:42:38,097 Ang pinakamahirap sa putahe na 'to, napakasimple lang ng salad. 749 00:42:39,181 --> 00:42:42,643 Lalagyan ko 'to ng Korean pear na hihiwain ko. 750 00:42:49,441 --> 00:42:52,486 Lalagyan ko rin ng talbos ng labanos at kaunting arugula. 751 00:43:00,286 --> 00:43:01,370 Wala akong masabi. 752 00:43:02,538 --> 00:43:05,332 Gusto kong gumawa ng salad 753 00:43:05,416 --> 00:43:08,294 pero gusto ko rin gawin 'tong komplikado. 754 00:43:10,838 --> 00:43:12,381 Pinipiga niya. 755 00:43:13,465 --> 00:43:14,675 Kinukuha niya ang katas. 756 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 Pinipiga niya pa rin ang mukeunji. 757 00:43:19,722 --> 00:43:21,265 Walang katapusang pagpiga. 758 00:43:21,348 --> 00:43:22,975 Ano kaya ang gagawin niya? 759 00:43:24,643 --> 00:43:27,980 Para sa 'kin, parang likidong ginto ang katas ng mukeunji. 760 00:43:28,063 --> 00:43:29,398 Sobrang sarap nito. 761 00:43:29,481 --> 00:43:33,485 Kaya pinalapot ko 'to at ginawang sauce. 762 00:43:33,569 --> 00:43:36,864 Bale 'yon ang base ng putahe ko. 763 00:43:37,865 --> 00:43:40,534 Pinakuluan niya 'yong katas ng kimchi. 764 00:43:41,619 --> 00:43:44,413 -Talaga? -Nakita ko siyang piniga ang kimchi. 765 00:43:46,123 --> 00:43:48,542 Gagawa ako ng salad na may persimon, 766 00:43:50,252 --> 00:43:54,089 Korean pear, pine nut, at arugula. 767 00:43:55,549 --> 00:43:58,260 Kahit mukha 'tong simpleng salad, 768 00:43:58,344 --> 00:44:01,055 punong-puno 'to ng lasa. 769 00:44:01,138 --> 00:44:05,934 Para sa akin, gano'n ang pagbuo ng lasa. 770 00:44:06,018 --> 00:44:07,645 Napakahirap nitong gawin. 771 00:44:08,896 --> 00:44:11,148 Pangkaraniwang pagkain lang ang magagawa sa kimchi, 772 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 kaya gusto kong malaman kung ano'ng gagawin nila. 773 00:44:13,108 --> 00:44:13,942 Ako rin. 774 00:44:23,202 --> 00:44:25,371 Ang bango. 775 00:44:33,087 --> 00:44:36,840 Tapos magdadagdag ako ng kaunting katas ng mukeunji sa dulo. 776 00:44:40,969 --> 00:44:43,055 Ingat, Chef Edward! 777 00:44:47,101 --> 00:44:48,852 Pinakakaiba ang sa 'kin. 778 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 Mukhang malapit nang matapos si Meat Master. 779 00:44:59,321 --> 00:45:00,155 Sino'ng tapos na? 780 00:45:02,324 --> 00:45:03,617 May limang minuto pa siya. 781 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 Gusto ko ring malaman ang niluto ni Chef Edward. 782 00:45:08,956 --> 00:45:11,208 Hindi ako nag-aalala sa mga kalaban ko. 783 00:45:12,000 --> 00:45:14,545 Sa totoo lang, sarili ko ang kalaban ko. 784 00:45:16,255 --> 00:45:19,925 Sinusubukan kong higitan pa ang sarili kong kakayahan. 785 00:45:28,851 --> 00:45:30,060 Nagamit ba nila ang buong oras? 786 00:45:31,311 --> 00:45:36,358 Sino kaya ang mananalo sa pagitan nina Meat Master at Chef Edward? 787 00:45:38,110 --> 00:45:39,778 Ang labanan ng mukeunji. 788 00:45:39,862 --> 00:45:43,240 Maaari na kayong pumunta sa blind taste testing table. 789 00:45:48,495 --> 00:45:50,164 -Laban! -Go! 790 00:45:55,836 --> 00:45:58,422 Sa loob ba nila titikman? 791 00:46:00,549 --> 00:46:02,926 -Ito ang pinakanakakakaba sa lahat. -Oo nga. 792 00:46:03,427 --> 00:46:05,804 Nakapiring ba sila? 793 00:46:06,763 --> 00:46:07,931 Bago 'yon. 794 00:46:08,015 --> 00:46:11,310 Wala pang ibang cooking show ang nakakagawa no'n. 795 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 Ang labanan ng mukeunji. 796 00:46:14,438 --> 00:46:15,481 Pumasok na kayo. 797 00:46:39,588 --> 00:46:42,591 Ngayon ko palang naranasan ang ganito. 798 00:46:44,927 --> 00:46:47,346 Takot na takot ako. Di ko alam kung bakit. 799 00:46:48,388 --> 00:46:50,349 Ewan ko kung bakit kumabog ang dibdib ko. 800 00:46:52,309 --> 00:46:55,979 Alam kong sinusubukan nilang maging patas hangga't maaari. 801 00:46:56,647 --> 00:46:59,691 Ito ang labanan ng mukeunji. 802 00:47:00,359 --> 00:47:03,779 Pinakamahalaga kung sino ang katapat mo. 803 00:47:06,615 --> 00:47:10,327 Puwede n'yo nang tikman ang unang putahe. 804 00:47:16,542 --> 00:47:22,548 Ang niluto ko, pritong skate roll na gawa sa sariwang skate 805 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 at bahagyang sinawsaw sa pastrami seasoning 806 00:47:26,260 --> 00:47:31,890 na may bacon at ginisang mukeunji sa loob. 807 00:47:31,974 --> 00:47:33,267 SKATE-BACON-MUKEUNJI SAMHAP 808 00:47:39,565 --> 00:47:40,941 Mukhang masarap. 809 00:47:41,024 --> 00:47:43,527 Parang gumamit siya ng isda, na medyo nakapagtataka 810 00:47:43,610 --> 00:47:45,404 dahil Meat Master ang bansag sa kaniya. 811 00:47:45,487 --> 00:47:50,117 Akala ko gagawa siya ng isang magarbong putahe na gawa sa karne. 812 00:47:51,618 --> 00:47:55,581 Mahusay rin ako sa ibang mga sangkap bukod sa karne. 813 00:48:02,754 --> 00:48:06,174 Titikman ko ang isang putahe nang hindi ko alam kung saan 'to gawa. 814 00:48:06,258 --> 00:48:07,801 Kahit kami kinakabahan din. 815 00:48:09,511 --> 00:48:11,638 Sana magawa ko 'to 816 00:48:12,973 --> 00:48:14,600 gamit ang lahat ng pandama mo. 817 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Ang una kong napansin, 'yong amoy. 818 00:48:22,816 --> 00:48:24,276 Amoy mukeunji 'to. 819 00:48:24,359 --> 00:48:25,444 Nasa harap na n'yo na. 820 00:48:26,445 --> 00:48:28,864 -Nganganga ba 'ko? -Opo, nganga po kayo. 821 00:48:37,247 --> 00:48:40,584 Tatlong bagay ang pinagtuunan ko, ang amoy nito, 822 00:48:40,667 --> 00:48:43,378 lasa, at tekstura sa loob ng bibig ko. 823 00:48:51,845 --> 00:48:56,058 Tanging lasa lang ang pagbabasehan ko sa paghatol. 824 00:49:10,113 --> 00:49:11,406 Siguro dahil mukeunji 'to, 825 00:49:12,074 --> 00:49:15,661 kaya pakiramdam ko parang kumain ako ng masarap na pagkaing Korean. 826 00:49:16,703 --> 00:49:19,748 Para akong naghahapunan, at hindi naghahatol. 827 00:49:20,749 --> 00:49:24,086 Bagay ang mala-usok na lasa at ang mukeunji 828 00:49:25,128 --> 00:49:26,380 sa isa't isa. 829 00:49:31,760 --> 00:49:34,638 Maaari n'yo nang tikman ang pangalawang putahe. 830 00:49:37,557 --> 00:49:39,810 Gusto kong mangibabaw ang mukeunji. 831 00:49:39,893 --> 00:49:43,647 At gustong ko masigurado na sa bawat kagat nito 832 00:49:43,730 --> 00:49:45,607 na malalalasahan talaga ang mukeunji. 833 00:49:45,691 --> 00:49:49,111 MUKEUNJI KASIM SALAD 834 00:50:20,392 --> 00:50:21,435 -Handa na kayo? -Oo. 835 00:50:44,750 --> 00:50:47,252 Mukhang simpleng salad lang 'to. 836 00:50:47,335 --> 00:50:48,628 Dahil napakasimple nito, 837 00:50:48,712 --> 00:50:52,674 alam kong mayroon 'tong lihim na sandata sa loob. 838 00:50:54,384 --> 00:50:56,553 Gumamit siya ng kung anumang prutas 839 00:50:57,179 --> 00:50:58,597 para patamisin 'to. 840 00:50:58,680 --> 00:51:02,017 May banayad itong amoy na hindi ko mawari kung ano. 841 00:51:03,185 --> 00:51:06,605 Pero sa tingin ko, ang prutas ang mahalaga rito. 842 00:51:07,439 --> 00:51:08,940 Iyong tamis. 843 00:51:10,692 --> 00:51:13,236 Oo, masaya akong marinig 'yon 844 00:51:13,320 --> 00:51:15,947 dahil 'yon talaga ang plano ko. 845 00:51:16,740 --> 00:51:19,826 Magsisimula na ang botohan. 846 00:51:22,579 --> 00:51:25,373 Piliin n'yo na ang putaheng 847 00:51:25,874 --> 00:51:31,296 mas masarap at nagamit nang husto ang pangunahing sangkap. 848 00:51:43,058 --> 00:51:45,143 Tapos na ang botohan. 849 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 Ang resulta, pareho ang boto ng mga hurado. 850 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 Pakitanggal ang mga piring n'yo. 851 00:51:53,485 --> 00:51:54,653 Gusto ko nang malaman. 852 00:52:07,874 --> 00:52:09,417 Nakakagulat. 853 00:52:13,171 --> 00:52:15,882 Chef Edward Lee, taga-Amerika ka, di ba? 854 00:52:16,466 --> 00:52:17,300 Bueno… 855 00:52:19,678 --> 00:52:21,680 Nakatira ako sa Amerika 856 00:52:21,763 --> 00:52:24,850 at nagtratrabaho ako roon bilang chef. 857 00:52:24,933 --> 00:52:28,854 Pero sa puso ko, 858 00:52:29,813 --> 00:52:30,897 Koreano ako. 859 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 Kaya gusto kong ipakita sa lahat 860 00:52:34,651 --> 00:52:39,114 ang kakaiba kong atake sa Korean cuisine. 861 00:52:40,240 --> 00:52:41,533 Habang tinitikman ko 'to, 862 00:52:41,616 --> 00:52:45,370 hindi ko naisip na ikaw ang gumawa nito. 863 00:52:46,079 --> 00:52:49,207 Nagulat ako sa kung paano mo 864 00:52:50,041 --> 00:52:52,377 nagamit ang mukeunji. 865 00:52:52,460 --> 00:52:53,628 Di ko inaasahan 'yon. 866 00:52:55,380 --> 00:52:57,841 Naglagay ka ba… may prutas ba rito? 867 00:52:57,924 --> 00:53:00,427 -Oo, persimon. -Persimon pala. 868 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 Gusto ko ang tamis nito, at sa tingin ko 'yon 869 00:53:04,055 --> 00:53:07,100 ang isa sa mga sangkap na nagsama-sama sa lahat. 870 00:53:08,810 --> 00:53:10,020 Meat Master. 871 00:53:10,729 --> 00:53:12,105 -Kakaiba ang putaheng 'to, -Tama. 872 00:53:12,188 --> 00:53:13,732 pero pamilyar ang lasa nito. 873 00:53:13,815 --> 00:53:16,818 Dahil siguro ginisa mo ang mukeunji 874 00:53:16,902 --> 00:53:20,614 kaya para akong kumain ng masarap na hapunan. 875 00:53:20,697 --> 00:53:21,531 Tama. 876 00:53:22,032 --> 00:53:23,116 Nagulat ako. 877 00:53:24,367 --> 00:53:25,702 -Ayos. -Salamat. 878 00:53:26,578 --> 00:53:30,790 Oras na para sabihin ang nanalo sa labanan ng mukeunji. 879 00:53:40,258 --> 00:53:42,969 Ang nanalo sa tapatang ito ay si… 880 00:53:49,392 --> 00:53:51,811 Edward Lee ng Team White Spoon. 881 00:53:53,605 --> 00:53:54,814 -Ako? Salamat. -Congratulations. 882 00:53:55,315 --> 00:53:56,316 Ikaw ang nanalo. 883 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 -Salamat. -Congrats, Chef. 884 00:54:00,862 --> 00:54:03,448 …si Edward Lee ng Team White Spoon. 885 00:54:03,531 --> 00:54:05,492 WHITE SPOON: 1, BLACK SPOON: 0 886 00:54:05,575 --> 00:54:06,743 Sabi na, e. 887 00:54:08,453 --> 00:54:10,914 -Mabuti naman. -Edward! 888 00:54:10,997 --> 00:54:12,749 Paanong pareho ang binoto nila? 889 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 -Salamat. -Congrats, Chef. 890 00:54:18,546 --> 00:54:20,715 Masarap din ang sa 'yo, Meat Master. 891 00:54:20,799 --> 00:54:22,676 Pero napakalakas ng kalaban mo. 892 00:54:22,759 --> 00:54:24,344 Sayang. Masarap din 'to. 893 00:54:29,891 --> 00:54:31,267 -Napakasarap nito. -Oo nga. 894 00:54:31,351 --> 00:54:34,104 Hindi sapat ang salitang "masarap" para ilarawan 'yan. 895 00:54:34,187 --> 00:54:36,231 Puwede palang maisip ng mga dayuhan 896 00:54:36,314 --> 00:54:39,317 na gawing salad ang mukeunji pag nakita nila 'to, 897 00:54:39,401 --> 00:54:42,153 kaya ginawa niyang maasim-asim at sariwa 'yon, 898 00:54:42,237 --> 00:54:44,823 pero ang mga Koreano, iisipin nilang side dish 'to. 899 00:54:44,906 --> 00:54:48,827 At sa atin, dapat malamig lang ang nilalagay sa salad, 900 00:54:48,910 --> 00:54:52,372 pero itong malamig na salad na 'to, bagay sa mainit-init na karne. 901 00:54:52,872 --> 00:54:54,457 Gusto ko pa sanang tumikim ulit. 902 00:54:55,125 --> 00:54:56,334 Napakahusay. 903 00:54:57,669 --> 00:54:58,837 Uy. 904 00:54:58,920 --> 00:55:00,922 Mag-connect tayo sa Instagram o kung saan. 905 00:55:01,006 --> 00:55:02,132 -Sige. -Okay? 906 00:55:02,215 --> 00:55:03,508 -Kita-kits. -Maraming salamat, Chef. 907 00:55:08,096 --> 00:55:09,973 Siyempre dismayado ako. 908 00:55:10,640 --> 00:55:13,476 Pero wala naman akong ginawang mali. 909 00:55:14,352 --> 00:55:17,897 Ang pagkakamali ko lang siguro, pumili ako ng napakalakas na kalaban. 910 00:55:21,860 --> 00:55:26,990 Sa pagpunta ko sa Korea, gusto kong ipakita sa lahat ng nandito 911 00:55:27,073 --> 00:55:29,868 kung gaano ko kamahal ang pagkaing Korean, 912 00:55:29,951 --> 00:55:31,453 kahit nakatira ako sa Amerika. 913 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Kaya napakasaya ko. 914 00:55:34,039 --> 00:55:35,123 Masayang-masaya ako. 915 00:55:38,334 --> 00:55:41,337 -Nakakakaba sigurong maghintay. -Marami pang susunod. 916 00:55:41,421 --> 00:55:45,633 Magluluto sila tapos titikim ang hurado, luluto, titikim, paulit-ulit lang? 917 00:55:45,717 --> 00:55:50,013 MAY 10 MINUTONG PAGITAN ANG BAWAT LABANAN 918 00:55:50,096 --> 00:55:52,307 Lilipat ako pag nagsimula na si Goddess of Chinese Cuisine. 919 00:55:52,390 --> 00:55:55,226 -Manonood din ako. -Malaking laban 'to. 920 00:55:55,310 --> 00:55:56,686 Kaabang-abang 'to. 921 00:55:56,770 --> 00:55:57,812 Lahat ng tao pupunta ro'n. 922 00:55:57,896 --> 00:55:59,606 -Kailangan natin ng magandang upuan. -Ito kasi… 923 00:55:59,689 --> 00:56:00,774 JUNG JI-SUN 924 00:56:00,857 --> 00:56:02,108 Minsan lang ang ganitong laban. 925 00:56:02,734 --> 00:56:04,319 GODDESS OF CHINESE CUISINE 926 00:56:04,402 --> 00:56:06,362 Dalawang babaeng naglalaban para sa Chinese cuisine. 927 00:56:06,863 --> 00:56:09,991 Ngayon ko pa lang makikita na gagawin 'to ng mga babae. 928 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 Ngayon pa lang? 929 00:56:12,494 --> 00:56:13,703 Oo. 930 00:56:14,204 --> 00:56:15,663 PAGPILI NG KALABAN 931 00:56:15,747 --> 00:56:17,665 Ito na ang labanan ng siglo. 932 00:56:18,750 --> 00:56:19,709 Magiging madugo 'to. 933 00:56:19,793 --> 00:56:21,169 Ang reyna ng dim sum. 934 00:56:21,753 --> 00:56:23,254 Labanan para sa trono. 935 00:56:24,005 --> 00:56:25,131 Sino ang mananalo? 936 00:56:25,215 --> 00:56:27,217 JUNG JI-SUN VS GODDESS OF CHINESE CUISINE 937 00:56:27,801 --> 00:56:30,261 Lahat yata nagpaubaya para sa laban na 'to. 938 00:56:30,345 --> 00:56:31,971 Para lang makitang maglaban sila. 939 00:56:32,889 --> 00:56:35,350 Pinakagusto kong mapanood ang laban sa pagitan ng reyna 940 00:56:35,433 --> 00:56:37,143 at ng diyosa ng Chinese cuisine. 941 00:56:37,727 --> 00:56:41,439 Sino kaya ang mauupo sa trono? 942 00:56:42,357 --> 00:56:44,317 Ipapakita na ang pangunahing sangkap. 943 00:56:44,400 --> 00:56:46,069 Pakibuksan ang refrigerator. 944 00:56:48,905 --> 00:56:50,532 -Ano 'to? Siraegi? -Tuyong talbos ng labanos. 945 00:56:50,615 --> 00:56:53,243 SIRAEGI, TUYONG TALBOS NG LABANOS 946 00:56:56,412 --> 00:56:57,914 Malakas ang loob ko. 947 00:56:57,997 --> 00:57:01,084 Unang kita ko pa lang ng sangkap, nakaisip agad ako ng lulutuin. 948 00:57:01,167 --> 00:57:06,256 Dahil may putahe ko, kailangan ko na lang ayusin 'yon 949 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 para mas tumaas ang tsansa kong manalo. 950 00:57:08,133 --> 00:57:10,051 Alam kong kaya ko 'to. 951 00:57:14,556 --> 00:57:16,349 Di ako gaanong kinakabahan gaya ng inaasahan ko. 952 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 Gagawin ko lang ang palagi kong ginagawa. 953 00:57:19,269 --> 00:57:21,438 Iniisip siguro nila na labanan ito sa pagitan 954 00:57:21,521 --> 00:57:23,189 ng dalawang babaeng chef sa Chinese cuisine. 955 00:57:23,273 --> 00:57:24,357 Pero halata naman. 956 00:57:24,441 --> 00:57:27,110 Paano magiging masaya 'to kung halata naman na ako ang mananalo? 957 00:57:27,193 --> 00:57:29,446 Nandito lang ako para manalo. 958 00:57:29,529 --> 00:57:33,324 Malapit nang manguna sa Korea si Ji-sun. 959 00:57:33,408 --> 00:57:34,409 Gano'n siya kagaling? 960 00:57:34,492 --> 00:57:37,036 Halata namang siya ang pinakamagaling. 961 00:57:37,120 --> 00:57:39,622 Hindi natatalo noon si Ji-sun, 962 00:57:40,248 --> 00:57:41,583 pero ngayon nahahabol na siya. 963 00:57:42,709 --> 00:57:46,212 Ang labanan sa siraegi. Simulan n'yo na ang pagluluto. 964 00:57:48,840 --> 00:57:50,175 Malaking laban 'to! 965 00:57:51,009 --> 00:57:51,968 Kaya n'yo 'yan! 966 00:58:08,610 --> 00:58:11,362 No'ng nagsimula kami, napansin kong may malaki siyang isda. 967 00:58:11,446 --> 00:58:13,031 Kaya naisip ko, "Ano kaya ang gagawin niya?" 968 00:58:19,037 --> 00:58:22,874 Ang seksi tingnan kapag naghihiwa ng isda gamit ang Chinese cleaver. 969 00:58:22,957 --> 00:58:25,543 Ang astig no'n. 970 00:58:25,627 --> 00:58:27,128 -Hinihiwa niya ba 'yong isda? -Oo. 971 00:58:27,629 --> 00:58:29,339 Ang galing. 972 00:58:30,924 --> 00:58:33,760 Paano niya 'yon nahiwa gamit ang ganoong kalaking kutsilyo? 973 00:58:35,803 --> 00:58:39,140 Magluluto ako ng siraegi sea bream stew. 974 00:58:39,224 --> 00:58:43,603 Gagawa ako ng sabaw mula sa pinakuluang tinik. 975 00:58:43,686 --> 00:58:48,274 Mas ginagamit sa putaheng 'to ang tinik kaysa sa laman. 976 00:58:51,194 --> 00:58:55,281 Piprituhin ko ang tinik at ang ulo, at gagamitin 'to sa paggawa ng sabaw. 977 00:59:13,508 --> 00:59:18,096 Ang lapot mula sa pinagsamang siraegi at sabaw ng isda 978 00:59:18,179 --> 00:59:19,514 ay magiging masarap. 979 00:59:36,906 --> 00:59:37,949 Ang galing no'n. 980 00:59:38,533 --> 00:59:39,659 Ano'ng ginagawa niya? 981 00:59:39,742 --> 00:59:40,743 Sugar art ba 'yon? 982 00:59:41,828 --> 00:59:42,912 Ano 'yon? 983 00:59:42,996 --> 00:59:45,331 -Nagpapakitang-gilas siya. -Ang galing. 984 00:59:46,082 --> 00:59:48,084 'Yan si Jung Ji-sun! 985 00:59:48,793 --> 00:59:50,587 -Ang lupit. -'Yan ang Chinese cuisine. 986 00:59:50,670 --> 00:59:54,048 Para saan naman 'yon? 987 00:59:54,132 --> 00:59:55,550 Ano 'yon? 988 00:59:56,050 --> 00:59:57,176 Grabe. 989 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 Ano'ng ginagawa niya? 990 01:00:02,515 --> 01:00:03,558 Gumagawa siya ng basi. 991 01:00:03,641 --> 01:00:04,934 Ang galing. 992 01:00:05,518 --> 01:00:07,186 Gumagawa siya ng hibla ng asukal. 993 01:00:12,400 --> 01:00:14,485 Sa tingin ko, mahalaga rin ang hitsura ng putahe. 994 01:00:14,569 --> 01:00:17,905 Ipakikita ko lahat sa pagkakataong 'to, 995 01:00:17,989 --> 01:00:19,574 kung ano ang Chinese cuisine. 996 01:00:21,534 --> 01:00:23,703 -Ngayon pa lang ako nakakita niyan. -Kaya nga. 997 01:00:24,370 --> 01:00:25,872 -Ako rin. -Di ba? 998 01:00:27,749 --> 01:00:28,875 Ang lulutuin kong putahe, 999 01:00:28,958 --> 01:00:31,210 pritong siraegi basi sa black vinegar. 1000 01:00:31,711 --> 01:00:34,547 Pag sinabing basi, madalas iniisip ng mga taong minatamis na kamote 'yon, 1001 01:00:34,631 --> 01:00:38,259 pero ang ibig sabihin talaga no'n, "paggawa ng hibla". 1002 01:00:38,343 --> 01:00:41,012 Kaya gagawa ako ng sugar art 1003 01:00:41,095 --> 01:00:43,514 para sa basi at ilalagay 'yon sa taas. 1004 01:00:44,974 --> 01:00:48,269 Ang susi rito, kung gaano nito maapektuhan ang lasa. 1005 01:00:51,314 --> 01:00:52,649 Sa tingin ko, 1006 01:00:53,316 --> 01:00:57,779 mas magiging masarap ang lasa ng fish stew kaysa do'n sa isa. 1007 01:01:00,490 --> 01:01:01,908 Basi? 1008 01:01:01,991 --> 01:01:05,370 Basi sa siraegi? Ewan ko lang. 1009 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Di ko alam kung magiging masarap ang lasa no'n, 1010 01:01:08,790 --> 01:01:10,416 kaya di ako masyadong nag-aalala. 1011 01:01:11,042 --> 01:01:16,464 Alam kong pumili ako ng putahe na nababagay sa pangunahing sangkap, 1012 01:01:16,547 --> 01:01:18,591 kaya sigurado akong lamang ako. 1013 01:01:22,470 --> 01:01:26,432 Pumunta ako rito nang handa at nagsanay ako nang husto. 1014 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Kung gagawin ko lang ang sinanay ko, 1015 01:01:30,937 --> 01:01:33,064 sigurado akong ako ang mananalo. 1016 01:01:36,359 --> 01:01:38,486 Mas maganda tingnan iyong isa. 1017 01:01:39,153 --> 01:01:42,490 Nagluluto, nagpiprito, at naglalaga siya. Lahat na ginawa niya ro'n sa bakoko. 1018 01:01:44,701 --> 01:01:46,619 Parang mas magiging malasa 'yon. 1019 01:01:47,120 --> 01:01:48,454 Labanan 'to ng batikan at baguhan. 1020 01:01:49,038 --> 01:01:52,250 Napakahusay niya, pero dehado siya sa tikiman. 1021 01:01:52,333 --> 01:01:54,127 Kasi hindi makikita ng mga hurado ang proseso, 1022 01:01:54,210 --> 01:01:56,379 nawala ang kalamangan niya. 1023 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 Nakadepende ang lahat sa kung paano niya gagamitin ang siraegi. 1024 01:02:01,217 --> 01:02:02,468 Pinag-isipan ko 'to nang mabuti. 1025 01:02:02,552 --> 01:02:04,095 Medyo matigas ang siraegi, 1026 01:02:04,178 --> 01:02:08,391 kaya sinubukan kong lahat para palambutin 'yon. 1027 01:02:10,768 --> 01:02:13,354 Lalambot 'yon pag pinakuluan nang may baking powder. 1028 01:02:16,649 --> 01:02:19,026 Kaya gano'n ko 'to pakukuluan sa loob ng limang minuto, 1029 01:02:19,110 --> 01:02:21,195 at saka tatadtarin. 1030 01:02:21,946 --> 01:02:24,866 Maghihiwa rin ako ng Iberico pork ribs, 1031 01:02:24,949 --> 01:02:28,995 isasawsaw ito sa batter, babalutan ng siraegi, at ipiprito. 1032 01:02:31,789 --> 01:02:32,790 Labinsiyam na minuto? 1033 01:02:41,966 --> 01:02:43,468 Mukhang bola-bola. 1034 01:02:45,261 --> 01:02:46,971 Paano niya nabilog ang siraegi? 1035 01:02:47,472 --> 01:02:48,931 Gumawa ba siya ng batter gamit 'yon? 1036 01:02:49,015 --> 01:02:51,434 Sa ganoong paraan ko 'yon ginawang matigas na bola-bola. 1037 01:02:51,517 --> 01:02:54,562 Pagkatapos gumawa ako ng black vinegar sauce at nilagay ro'n… 1038 01:02:56,105 --> 01:02:57,315 para mas lalong maluto. 1039 01:03:00,610 --> 01:03:01,903 Grabe, pantay ang laban. 1040 01:03:05,615 --> 01:03:06,699 Sa gano'ng klaseng basi… 1041 01:03:10,286 --> 01:03:12,246 -Di na 'ko makapaghintay. -Di ko alam ang mangyayari. 1042 01:03:12,330 --> 01:03:13,623 Dikit na dikit ang laban. 1043 01:03:14,707 --> 01:03:15,792 Mahirap 'to. 1044 01:03:15,875 --> 01:03:17,794 Ang unang kagat ang pinakamahalaga. 1045 01:03:20,838 --> 01:03:21,964 Mukhang masarap. 1046 01:03:26,719 --> 01:03:28,513 Marami pa 'kong natitirang oras, 1047 01:03:28,596 --> 01:03:29,639 pero tapos na ako. 1048 01:04:02,713 --> 01:04:04,715 Pareho silang mukhang kampante. 1049 01:04:05,758 --> 01:04:07,093 Kakaiba ang Chinese cuisine chefs. 1050 01:04:13,057 --> 01:04:15,601 -Kinakabahan siguro si Chef Jung. -Sa tingin mo? 1051 01:04:16,185 --> 01:04:18,062 Laban ba 'to ng reyna ng Chinese cuisine sa diyosa? 1052 01:04:18,145 --> 01:04:20,022 -Oo. -Ang reyna laban sa diyosa. 1053 01:04:21,232 --> 01:04:24,652 Maaari na kayong pumunta sa blind taste testing table. 1054 01:04:24,735 --> 01:04:25,570 Kaya n'yo 'yan! 1055 01:04:28,364 --> 01:04:29,782 Galingan n'yo! 1056 01:04:35,162 --> 01:04:36,622 Laban! Kaya mo 'yan! 1057 01:04:38,249 --> 01:04:39,375 Laban, White Spoon! 1058 01:04:42,795 --> 01:04:43,921 Ano kaya'ng mangyayari? 1059 01:04:52,346 --> 01:04:53,639 Ang labanan ng siraegi. 1060 01:04:53,723 --> 01:04:54,724 Pumasok na kayo. 1061 01:05:03,858 --> 01:05:05,818 Sobrang nakakatawa. 1062 01:05:05,902 --> 01:05:08,487 Alam kong hindi 'to madali para sa kanila, 1063 01:05:08,571 --> 01:05:13,618 pero no'ng nakita ko sila nang gano'n, medyo nawala ang kaba ko. 1064 01:05:13,701 --> 01:05:17,747 Mga labi lang nila ang nakikita ko, 1065 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 kaya medyo gumaan ang pakiramdam ko. 1066 01:05:21,500 --> 01:05:23,002 Ang one-on-one na tapatan. 1067 01:05:23,628 --> 01:05:26,964 Ito ang labanan ng siraegi. 1068 01:05:29,008 --> 01:05:31,469 Maaari n'yo nang tikman ang unang putahe. 1069 01:05:32,345 --> 01:05:35,932 PRITONG SIRAEGI BASI SA BLACK VINEGAR 1070 01:05:36,015 --> 01:05:37,391 Ang basi, 1071 01:05:37,475 --> 01:05:39,435 madalas binabalot ang pagkain sa asukal 1072 01:05:39,518 --> 01:05:43,272 para pag kinain mo, makikita mo ang hibla. 1073 01:05:43,356 --> 01:05:44,607 Pero di ko 'yon ginawa. 1074 01:05:45,274 --> 01:05:47,276 Prinito ko ang mismong siraegi, 1075 01:05:47,360 --> 01:05:50,988 at niluto ko 'yon sa black vinegar sauce at saka pinaghalo. 1076 01:05:51,072 --> 01:05:54,033 KAILANGANG KAININ ANG PRITONG SIRAEGI NA PARANG BASI 1077 01:05:54,116 --> 01:05:57,912 Dahil alam kong nakapiring ang mga hurado habang tinitikman ang pagkain, 1078 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 gusto ko ang tsansa ko. 1079 01:06:25,398 --> 01:06:26,732 Bakit amoy tanghulu? 1080 01:06:30,569 --> 01:06:32,655 -Nasa harap ko na ba? -Opo. 1081 01:06:40,246 --> 01:06:41,372 Nganga po kayo. 1082 01:06:42,081 --> 01:06:42,999 Ano 'to? 1083 01:06:43,582 --> 01:06:44,625 Nganga po. 1084 01:06:46,335 --> 01:06:47,378 Ano 'to? 1085 01:06:48,295 --> 01:06:49,255 Ano? 1086 01:06:53,217 --> 01:06:54,218 Ano? 1087 01:07:22,788 --> 01:07:23,831 Basi 'to. 1088 01:07:25,291 --> 01:07:26,417 Oo, parang mattang. 1089 01:07:29,128 --> 01:07:30,129 Grabe. 1090 01:07:30,755 --> 01:07:32,715 Di ko inaasahan 'to. 1091 01:07:32,798 --> 01:07:34,341 -Nakakagulat. -Oo nga. 1092 01:07:35,342 --> 01:07:38,804 Alam kong nagtagumpay ako no'ng nalaman nila agad na basi 'yon. 1093 01:07:39,388 --> 01:07:40,222 Gumana. 1094 01:07:42,349 --> 01:07:43,768 Chef siguro 'to ng Chinese cuisine. 1095 01:07:45,061 --> 01:07:46,562 Ang sarap ng basi na 'to. 1096 01:07:46,645 --> 01:07:49,523 Paano kaya niya ito naorasan nang tama? 1097 01:07:50,024 --> 01:07:51,901 Alam ng mga taong mahilig sa basi 1098 01:07:52,735 --> 01:07:54,695 na pag nahuli ka lang nang kaunti, titigas ang asukal 1099 01:07:55,905 --> 01:07:57,990 at mahihirapan kang paghiwalayin ito. 1100 01:07:58,491 --> 01:07:59,992 Mahirap gawin 'to. 1101 01:08:01,535 --> 01:08:02,495 Mahusay ang chef na 'to. 1102 01:08:03,120 --> 01:08:05,247 Magaling ang teknik niya, panigurado 'yon. 1103 01:08:05,748 --> 01:08:09,668 At ang ganitong pagluto sa siraegi, 1104 01:08:09,752 --> 01:08:11,253 nagbibigay ng magandang amoy. 1105 01:08:11,337 --> 01:08:12,588 -Kaya nga. -Oo. 1106 01:08:13,339 --> 01:08:14,757 Malasang-malasa 'to. 1107 01:08:19,053 --> 01:08:21,847 Pakisunod naman ang pangalawang putahe. 1108 01:08:29,313 --> 01:08:30,439 SIRAEGI SEA BREAM STEW 1109 01:08:30,523 --> 01:08:33,859 Hango sa Chinese cuisine ang putahe ko. 1110 01:08:35,152 --> 01:08:37,488 Gumamit ako ng malinamnam na sireagi at puting kimchi 1111 01:08:37,571 --> 01:08:39,907 para magkaroon ng kaunting asim. 1112 01:08:40,407 --> 01:08:44,745 Isa 'tong masarap na fish siraegi stew 1113 01:08:45,830 --> 01:08:51,710 at may malinamnam at masarap na sabaw na hindi pangkaraniwan ang lasa sa Korea. 1114 01:09:01,428 --> 01:09:03,764 Pangkaraniwan ang putaheng 'to. 1115 01:09:03,848 --> 01:09:06,517 Alam kong mas aangat ang luto ko. 1116 01:09:15,609 --> 01:09:17,486 -Aamuyin ko muna. -Sige po. 1117 01:09:21,991 --> 01:09:23,409 Maasim ang amoy nito. 1118 01:09:24,660 --> 01:09:25,494 Sige. 1119 01:09:43,220 --> 01:09:44,096 Maasim 'to. 1120 01:09:44,805 --> 01:09:45,723 At nakakaginwaha. 1121 01:09:46,724 --> 01:09:47,766 Di ko inaasahan 'yon. 1122 01:09:49,476 --> 01:09:52,521 Parang kalasa no'n ang kimchi stew 1123 01:09:53,189 --> 01:09:54,315 gamit ang hinugasan na kimchi. 1124 01:09:54,398 --> 01:09:56,650 Parang white kimchi stew. 1125 01:09:59,445 --> 01:10:01,363 Pamilyar ang lasa. 1126 01:10:03,115 --> 01:10:04,074 Puwedeng patikim ulit? 1127 01:10:04,992 --> 01:10:06,785 Titikman ko nang may kasamang sangkap. 1128 01:10:20,841 --> 01:10:23,010 Lasang white fish. 1129 01:10:28,098 --> 01:10:31,185 -Parang white fish nga. -Isda, ano? 1130 01:10:31,268 --> 01:10:32,770 Doon gawa ang sabaw. 1131 01:10:34,980 --> 01:10:40,194 Hindi ko mabasa ang reaksiyon nila no'ng kinain ang putahe niya, 1132 01:10:40,277 --> 01:10:41,862 kaya di ako sigurado kung nagustuhan nila. 1133 01:10:44,031 --> 01:10:45,532 Chinese cuisine chef din siguro 'to. 1134 01:10:47,493 --> 01:10:48,577 Ano 'to? 1135 01:10:50,329 --> 01:10:53,290 Alam mo na, 'yong binuro na… 1136 01:10:53,374 --> 01:10:54,917 -Suancai. -Oo, suancai. Binurong repolyo. 1137 01:10:55,000 --> 01:10:58,462 Ginagawa nila 'yon sa mga repolyo. sa Northeast China. 1138 01:10:58,545 --> 01:11:02,716 Magandang ang paggamit ng suancai sa siraegi. 1139 01:11:05,886 --> 01:11:07,763 -Ang hirap nito. -Oo nga. 1140 01:11:10,182 --> 01:11:11,725 Magaling ang pagkagamit nila sa sangkap. 1141 01:11:14,061 --> 01:11:14,937 Mahirap talaga. 1142 01:11:15,938 --> 01:11:17,189 Pareho silang masarap. 1143 01:11:19,066 --> 01:11:20,693 Magsisimula na ang botohan. 1144 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 Piliin n'yo na ang putaheng 1145 01:11:24,780 --> 01:11:28,659 mas masarap at nagamit nang husto ang pangunahing sangkap. 1146 01:11:30,244 --> 01:11:31,662 Ang unang putahe 1147 01:11:32,413 --> 01:11:33,580 o ang pangalawa. 1148 01:11:34,081 --> 01:11:36,583 Bumoto na kayo. 1149 01:11:49,680 --> 01:11:50,931 Tapos na ang botohan. 1150 01:11:52,599 --> 01:11:55,311 Ang nanalo sa laban na ito ay si… 1151 01:13:56,557 --> 01:14:01,562 Tagapagsalin ng subtitle: Demi C., F. Josue