1 00:00:22,313 --> 00:00:23,356 Chef de los Famosos. 2 00:00:23,940 --> 00:00:25,275 - Chef de los Famosos. - ¿Sí? 3 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 - Sobreviviste. - ¡Gracias! 4 00:00:31,656 --> 00:00:32,490 Aprobó. 5 00:00:35,827 --> 00:00:36,661 ¡Gracias! 6 00:00:38,413 --> 00:00:39,497 ¡Bien! 7 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 Me diste la libertad de elegir cerrar los ojos y disfrutar 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,086 en vez de decirme qué debía probar. 9 00:00:45,170 --> 00:00:47,630 Gracias a eso, me pude imaginar 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,466 - lo que pretendías. - Sí. 11 00:00:49,549 --> 00:00:51,468 Ahora quiero probarlo. 12 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 Yo también. 13 00:00:52,719 --> 00:00:55,555 Pude sentir que trataste de manejar esos vegetales 14 00:00:55,638 --> 00:01:00,060 con el mayor respeto para que quedaran deliciosos. 15 00:01:00,143 --> 00:01:02,062 Gracias, chef. 16 00:01:02,687 --> 00:01:05,023 CHEF DE LOS FAMOSOS SOBREVIVE 17 00:01:05,106 --> 00:01:06,858 - ¡Felicitaciones! - Vaya. 18 00:01:07,525 --> 00:01:08,526 Avanzo. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,361 ¿Ahora me desafiarás? 20 00:01:10,445 --> 00:01:12,238 Aún no lo sé. 21 00:01:12,322 --> 00:01:13,782 Hazlo si tienes la oportunidad. 22 00:01:13,865 --> 00:01:14,908 Lo haré, chef. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,077 Le dije que esperara 24 00:01:18,661 --> 00:01:20,205 a que subiera por él. 25 00:01:20,789 --> 00:01:24,250 Shawn, ¡vamos! ¡Hagámoslo! 26 00:01:24,334 --> 00:01:27,045 ¡Shawn! 27 00:01:27,128 --> 00:01:28,505 ¡Vamos! 28 00:01:28,588 --> 00:01:34,761 Hay alguien muy especial entre los concursantes de hoy. 29 00:01:34,844 --> 00:01:36,137 ¡Shawn! 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,140 ¡Shawn! ¡Fogonero! 31 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 ¡Fogonero! 32 00:01:43,353 --> 00:01:44,813 Él es Fogonero. 33 00:01:44,896 --> 00:01:46,940 FOGONERO CHEF Y DUEÑO DE "BISTRO SPARK" 34 00:01:47,023 --> 00:01:49,734 Tengo un bistró italiano llamado Bistro Spark en Apgujeong. 35 00:01:49,818 --> 00:01:54,989 De ahí viene mi apodo "Fogonero". 36 00:01:55,073 --> 00:01:57,283 Fabri y yo trabajamos juntos en Italia. 37 00:01:57,367 --> 00:02:02,372 Fui su segundo jefe de cocina durante un año. 38 00:02:02,455 --> 00:02:05,083 Lo admiro mucho. 39 00:02:05,583 --> 00:02:08,753 Es bueno con la cocina italiana, especialmente con la pasta, 40 00:02:08,837 --> 00:02:11,881 - porque yo le enseñé. - Le enseñaste. 41 00:02:13,091 --> 00:02:16,511 Mi plato de hoy es pasta fresca con mariscos. 42 00:02:19,013 --> 00:02:20,890 Yo mismo hago la pasta. 43 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 Es increíble. 44 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 ¡Amasa con una botella de vino! 45 00:02:33,153 --> 00:02:34,362 Qué increíble. 46 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 Miren su técnica. 47 00:02:39,242 --> 00:02:41,119 - ¿Es una técnica? - Sí. 48 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 - Ya veo. - Hay que hacer así. 49 00:02:48,418 --> 00:02:52,046 Hizo pasta con mariscos exactamente de la misma forma 50 00:02:52,130 --> 00:02:57,093 que la hacíamos en Al Porticciolo 84. 51 00:03:02,307 --> 00:03:05,518 Estaba muy orgulloso de él. 52 00:03:07,562 --> 00:03:10,273 - ¿Terminaste, Shawn? - Sí. 53 00:03:15,987 --> 00:03:17,488 Chef. 54 00:03:17,572 --> 00:03:21,242 Mira, chef. Está probando la pasta con mariscos. 55 00:03:21,326 --> 00:03:25,079 El plato que hice hoy es pasta con mariscos. 56 00:03:25,163 --> 00:03:29,250 Yo mismo hice la pasta fresca con tinta de calamar y cuatro tipos de mariscos. 57 00:03:30,793 --> 00:03:32,253 Usé pulpo, camarones dulces, 58 00:03:32,795 --> 00:03:35,256 almejas de cuello corto y arenque del Pacífico. 59 00:03:35,882 --> 00:03:38,176 - ¿Hizo pasta con arenque? - Sí. 60 00:03:38,259 --> 00:03:39,469 Qué audaz. 61 00:03:39,552 --> 00:03:40,803 Tiene muchas espinas. 62 00:03:40,887 --> 00:03:42,513 Sí, muchas pequeñas. 63 00:03:42,597 --> 00:03:44,098 No es fácil de manejar. 64 00:03:44,182 --> 00:03:46,643 En vez de mezclar todo junto, 65 00:03:46,726 --> 00:03:50,730 recomiendo comer primero la pasta y luego cada uno de los mariscos. 66 00:03:55,902 --> 00:03:56,819 Esto primero. 67 00:04:05,328 --> 00:04:07,705 ¿Lo está disfrutando? 68 00:04:22,011 --> 00:04:23,137 Fogonero… 69 00:04:24,722 --> 00:04:26,349 Vamos, Shawn. 70 00:04:26,891 --> 00:04:29,102 ¡Shawn! 71 00:04:32,730 --> 00:04:33,898 Aplazaré mi decisión. 72 00:04:34,899 --> 00:04:36,901 FOGONERO EN ESPERA 73 00:04:36,985 --> 00:04:37,860 En espera. 74 00:04:43,283 --> 00:04:47,662 Es difícil cocinar arenque porque requiere mucho trabajo. 75 00:04:47,745 --> 00:04:50,415 Si se te escapa una espina, pincha la boca. 76 00:04:50,915 --> 00:04:52,917 Tenía una espina en la boca. 77 00:04:53,001 --> 00:04:55,795 Comí otra cosa después, pero seguía sintiendo la espina. 78 00:04:56,629 --> 00:04:58,756 La pasta en sí estaba excelente. 79 00:04:58,840 --> 00:05:02,135 Pensé: "Esto es increíble. 80 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 Es una decisión fácil". 81 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Pero me seguía molestando la espina. 82 00:05:06,431 --> 00:05:07,807 Muy bien. 83 00:05:07,890 --> 00:05:11,352 EL OTRO JURADO PRUEBA LOS PLATOS EN ESPERA PARA LA DECISIÓN FINAL 84 00:05:15,064 --> 00:05:16,399 Sí que pincha. 85 00:05:16,482 --> 00:05:18,484 - ¿Quedaron algunas espinas? - Sabes… 86 00:05:19,068 --> 00:05:20,194 Eres muy audaz. 87 00:05:21,154 --> 00:05:24,866 El arenque está delicioso, pero no está bien desespinado. 88 00:05:25,450 --> 00:05:28,202 Habría estado mejor sin el arenque. 89 00:05:28,286 --> 00:05:29,746 - Sí, estoy de acuerdo. - Claro. 90 00:05:30,663 --> 00:05:35,168 A medida que aprobaba más gente, mi oportunidad de sobrevivir se reducía. 91 00:05:35,251 --> 00:05:36,544 Eso me puso nervioso. 92 00:05:36,627 --> 00:05:38,504 SI NO HAY SUFICIENTES SOBREVIVIENTES TRAS PROBAR TODOS LOS PLATOS, 93 00:05:38,588 --> 00:05:39,964 SE ELEGIRÁ ENTRE LOS CONCURSANTES EN ESPERA 94 00:05:40,048 --> 00:05:42,759 ¿Quién creen que aprobará? 95 00:05:42,842 --> 00:05:44,052 - Papá de Seung-woo. - Sí. 96 00:05:44,552 --> 00:05:45,970 PAPÁ DE SEUNG-WOO, YOUTUBER 97 00:05:46,054 --> 00:05:47,346 El famoso youtuber. 98 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Papá de Seung-woo. 99 00:05:48,598 --> 00:05:51,642 Es un youtuber muy famoso y, por lo que sé, 100 00:05:51,726 --> 00:05:53,644 tuvo una larga carrera culinaria. 101 00:05:53,728 --> 00:05:55,563 Hace muchos videos detallados 102 00:05:55,646 --> 00:05:58,900 que incluso son útiles para chefs profesionales. 103 00:05:59,400 --> 00:06:02,028 Es famoso en la industria, 104 00:06:02,111 --> 00:06:05,573 así que me preguntaba por qué estaba con los Cucharas Negras. 105 00:06:05,656 --> 00:06:07,867 Voto por ese hombre apuesto. 106 00:06:07,950 --> 00:06:09,619 - ¿Ese joven apuesto de allá? - Sí. 107 00:06:09,702 --> 00:06:10,828 CHEF MULTIOFICIO 108 00:06:10,912 --> 00:06:11,996 Chef Multioficio. 109 00:06:12,080 --> 00:06:13,164 Ahí está Austin Kang. 110 00:06:13,247 --> 00:06:15,291 Ya es famoso, ¿no? 111 00:06:15,374 --> 00:06:18,002 Es bueno cocinando una gran variedad de platos 112 00:06:18,086 --> 00:06:21,506 y hasta tiene su propio restaurante. 113 00:06:21,589 --> 00:06:25,176 No sé por qué es un Cuchara Negra. 114 00:06:25,760 --> 00:06:27,011 "Chef Multioficio". 115 00:06:27,095 --> 00:06:29,430 - ¿Cocinas y haces otra cosa? - A veces. 116 00:06:29,514 --> 00:06:32,058 - A veces modelaba. - Entiendo. 117 00:06:32,141 --> 00:06:34,143 Pero ahora te concentras en cocinar. 118 00:06:34,227 --> 00:06:37,438 Sí, esa es mi pasión. Es lo que quiero hacer. 119 00:06:37,522 --> 00:06:40,775 Intentas que todos se den cuenta 120 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 - de que te lo tomas en serio, ¿no? - Así es. 121 00:06:43,611 --> 00:06:45,113 Su trabajo principal es chef. 122 00:06:45,696 --> 00:06:49,700 Supongo que eso podría generar dudas porque sale mucho en televisión. 123 00:06:49,784 --> 00:06:53,830 Quiero mostrar quién soy y lo que amo, que es cocinar. 124 00:06:54,372 --> 00:06:55,581 Es lo único que importa. 125 00:06:56,165 --> 00:06:57,250 Tú puedes. 126 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Gracias. 127 00:06:59,335 --> 00:07:02,046 ¿Cómo está la ensalada? ¿Cómo va Papá de Seung-woo? 128 00:07:02,130 --> 00:07:04,298 Se está esforzando mucho. 129 00:07:05,591 --> 00:07:06,843 ¿Qué estás preparando? 130 00:07:07,343 --> 00:07:09,762 El ingrediente que usaré hoy 131 00:07:09,846 --> 00:07:12,348 está fuera de temporada. 132 00:07:12,431 --> 00:07:15,643 Estamos en enero, así que fue difícil conseguir esto. 133 00:07:15,726 --> 00:07:17,687 - Un momento, ¿es una sandía? - ¿Qué es? 134 00:07:23,401 --> 00:07:25,611 No tiene el mejor sabor. 135 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Estoy haciendo una ensalada de sandía invernal. 136 00:07:32,702 --> 00:07:34,745 - ¿Usarás sandía? - Sí. 137 00:07:34,829 --> 00:07:36,289 - ¿En invierno? - Sí. 138 00:07:37,123 --> 00:07:38,958 - Es un poco arriesgado. - Lo es. 139 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 - ¿Sabes que es arriesgado? - Sí. 140 00:07:41,961 --> 00:07:44,630 ¿Por qué eligió usar sandía? 141 00:07:44,714 --> 00:07:46,924 Llámenme raro si quieren. 142 00:07:47,717 --> 00:07:50,845 Me gusta mucho comer ensaladas de sandía. 143 00:07:50,928 --> 00:07:53,931 Como esta primera misión era hacer tu plato estrella, 144 00:07:54,015 --> 00:07:54,974 hice el mío. 145 00:07:55,057 --> 00:07:57,727 Quería hacer uno de mi estilo. 146 00:08:00,605 --> 00:08:03,024 - ¿Qué va a hacer? - Galbi californiano. 147 00:08:03,524 --> 00:08:05,276 - ¿Galbi californiano? - Sí. 148 00:08:05,359 --> 00:08:07,737 Sí, huele a… 149 00:08:07,820 --> 00:08:09,614 Es un plato que me representa, 150 00:08:09,697 --> 00:08:12,825 ya que nací y crecí en Los Ángeles, California. 151 00:08:13,409 --> 00:08:15,912 ¿Mi plato mezclado soul? No lo sé. 152 00:08:16,496 --> 00:08:18,873 Guiso las costillas en una salsa mexicana 153 00:08:18,956 --> 00:08:20,750 durante 50 minutos. 154 00:08:21,501 --> 00:08:23,169 Luego preparo alioli de gochujang. 155 00:08:23,252 --> 00:08:24,629 ALIOLI: AJO, ACEITE Y YEMA 156 00:08:24,712 --> 00:08:28,007 Y también pesto hecho con hojas de perilla. 157 00:08:28,090 --> 00:08:29,467 Hiervo la carne en oporto. 158 00:08:29,550 --> 00:08:30,676 OPORTO: VINO PORTUGUÉS 159 00:08:30,760 --> 00:08:33,262 Y al final le agrego salsa fresca. 160 00:08:33,346 --> 00:08:34,764 Una fusión de cocina mexicana, 161 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 coreana y europea. 162 00:08:37,558 --> 00:08:39,101 Un poco de todo mezclado. 163 00:08:39,185 --> 00:08:40,269 MI PLATO SOUL LALALAND 164 00:08:40,353 --> 00:08:41,354 Es… 165 00:08:43,314 --> 00:08:46,442 yo. Supongo que este plato soy yo. 166 00:08:46,526 --> 00:08:47,777 Eso es 167 00:08:48,486 --> 00:08:50,738 lo que este plato significa para mí. 168 00:08:50,821 --> 00:08:52,615 Me gustaría saber qué te parece. 169 00:08:53,866 --> 00:08:56,619 El chef Anh también es de California, 170 00:08:56,702 --> 00:08:58,913 así que me preguntaba si le gustaría. 171 00:09:14,262 --> 00:09:18,140 Cocina mexicana, coreana y estadounidense. 172 00:09:18,224 --> 00:09:20,226 Están todas aquí. 173 00:09:20,309 --> 00:09:21,394 - Sí. - Se siente. 174 00:09:21,477 --> 00:09:24,313 Y lo cocinaste muy bien. 175 00:09:25,106 --> 00:09:28,442 Es un plato que mucha gente disfrutaría. 176 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Al chef Anh le gusta, así que aprobó. 177 00:09:34,490 --> 00:09:36,993 Siento curiosidad por Papá de Seong-woo. 178 00:09:37,076 --> 00:09:39,370 - Quiero ver a Papá de Seung-woo. - Vamos. 179 00:09:39,453 --> 00:09:43,207 Sé que puedo cocinar mejor cuando uso lo que más me gusta, 180 00:09:43,291 --> 00:09:45,501 que es pechuga de pollo y sandía. 181 00:09:46,085 --> 00:09:47,587 Así que hice dos platos con eso. 182 00:09:48,254 --> 00:09:51,340 A la izquierda hay un plato con pechuga de pollo cocinada al vacío, 183 00:09:51,424 --> 00:09:52,717 y aquí, un plato con sandía. 184 00:09:55,011 --> 00:09:59,223 Seguro tenía sus dudas porque las sandías son más ricas en verano, 185 00:09:59,307 --> 00:10:00,391 es su temporada. 186 00:10:00,474 --> 00:10:02,852 Pero yo usé sandía en enero. 187 00:10:02,935 --> 00:10:08,190 Me preguntaba si estaba seguro o equivocado. 188 00:10:08,274 --> 00:10:13,154 La mayoría usaría ingredientes de temporada. 189 00:10:13,738 --> 00:10:14,739 Pero ¿una sandía? 190 00:10:15,656 --> 00:10:18,159 Es arriesgado usar sandía en invierno 191 00:10:18,743 --> 00:10:19,785 porque es menos dulce. 192 00:10:27,793 --> 00:10:31,505 Es un plato que mucha gente disfrutaría. 193 00:10:31,589 --> 00:10:35,343 Pero creo que solo mezclar diferentes ingredientes 194 00:10:35,426 --> 00:10:37,637 no le da identidad a un plato. 195 00:10:37,720 --> 00:10:39,722 - De acuerdo. - Eso se da naturalmente 196 00:10:39,805 --> 00:10:42,808 si cocinas hace un tiempo y eres bueno en tu trabajo. 197 00:10:42,892 --> 00:10:47,480 La influencia mexicana y coreana deben surgir naturalmente. 198 00:10:47,563 --> 00:10:49,565 Si lo haces a la fuerza, 199 00:10:49,649 --> 00:10:52,068 sale una porquería, ¿sabes? 200 00:10:52,151 --> 00:10:53,819 - Bien. - Eso es lo que pasa. 201 00:10:54,528 --> 00:10:57,156 En este momento, siento que estás forzando tu concepto, 202 00:10:57,239 --> 00:11:00,284 y esto no es más que una mezcla de sabores. 203 00:11:00,951 --> 00:11:03,496 Chef Multioficio, quedas eliminado. 204 00:11:04,288 --> 00:11:05,581 - Gracias. - Gracias. 205 00:11:10,586 --> 00:11:11,629 ¿Ni siquiera en espera? 206 00:11:12,213 --> 00:11:13,631 Arriba el ánimo. 207 00:11:13,714 --> 00:11:18,135 Necesito pasar más tiempo en la cocina e intentar encontrar mi identidad. 208 00:11:30,147 --> 00:11:32,983 No es verano, así que las sandías no están muy dulces 209 00:11:33,067 --> 00:11:35,194 ni tienen mucho aroma. 210 00:11:38,406 --> 00:11:39,573 ¿Cómo hiciste esto? 211 00:11:43,285 --> 00:11:45,704 Las sandías de invierno no pueden ser tan dulces. 212 00:11:46,914 --> 00:11:48,666 La hice dulce. 213 00:11:49,834 --> 00:11:51,669 No es tan difícil. 214 00:11:53,754 --> 00:11:57,466 Si mezclas extracto de vainilla y jarabe de caña de azúcar 215 00:11:57,550 --> 00:11:59,552 y lo sellas al vacío, 216 00:11:59,635 --> 00:12:03,848 eso se filtra rápidamente en la sandía y se vuelve dulce. 217 00:12:03,931 --> 00:12:08,227 Con esta técnica, puedes hacer que la sandía quede sabrosa. 218 00:12:08,811 --> 00:12:12,606 Hago el aderezo mezclando la sandía 219 00:12:12,690 --> 00:12:14,859 con cilantro y pepino. 220 00:12:16,318 --> 00:12:18,279 Lo congelo rápidamente en nitrógeno líquido 221 00:12:19,405 --> 00:12:22,700 para que se endurezca y tenga una textura similar al helado. 222 00:12:25,494 --> 00:12:27,830 Usé un ingrediente que no es de temporada, 223 00:12:27,913 --> 00:12:30,916 pero lo modifiqué para que sí lo fuera. 224 00:12:31,000 --> 00:12:33,461 No sabía que las sandías de invierno podían ser tan ricas. 225 00:12:45,931 --> 00:12:47,349 Está muy rico. 226 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Gracias. 227 00:12:48,517 --> 00:12:49,351 Aprobaste. 228 00:12:53,898 --> 00:12:55,399 - Vaya. - Es un éxito. 229 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Gran idea. 230 00:12:57,610 --> 00:13:02,114 Tiene técnicas y su idea también fue genial. 231 00:13:02,198 --> 00:13:05,159 Pero el sabor en sí mismo fue lo que lo hizo aprobar. 232 00:13:05,242 --> 00:13:07,453 Es distinto a solo rociar azúcar. 233 00:13:07,536 --> 00:13:09,538 El azúcar no mejora todo. 234 00:13:09,622 --> 00:13:14,293 PAPÁ DE SEUNG-WOO SOBREVIVE 235 00:13:19,715 --> 00:13:21,217 - Fue difícil. - Felicitaciones. 236 00:13:21,300 --> 00:13:22,801 - Fue difícil. - Felicitaciones. 237 00:13:22,885 --> 00:13:24,053 - Felicitaciones. - Felicitaciones. 238 00:13:25,137 --> 00:13:26,222 ¡Felicitaciones! 239 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 Quería que me juzgara el chef Anh. 240 00:13:42,780 --> 00:13:43,989 Era el chef Anh o nadie. 241 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 MAFIA DE NÁPOLES 242 00:13:45,533 --> 00:13:50,037 Trabajé en restaurantes con estrellas Michelin, 243 00:13:50,538 --> 00:13:54,083 y ahora también me dedico a la alta cocina, 244 00:13:55,292 --> 00:13:57,628 por eso quería que me juzgara el chef Anh. 245 00:13:59,046 --> 00:14:02,633 Pensaba que uno de esos asientos tenía que ser mío. 246 00:14:05,261 --> 00:14:08,430 La pasta fresca siempre ha sido mi especialidad. 247 00:14:09,974 --> 00:14:12,935 Esta no es una pasta común, 248 00:14:13,018 --> 00:14:15,271 es mi creación personal, 249 00:14:15,354 --> 00:14:17,147 tiene forma de dumpling. 250 00:14:17,815 --> 00:14:22,611 Estoy haciendo una pasta que yo inventé y que cuenta la historia de Nápoles. 251 00:14:23,737 --> 00:14:25,906 ¿Está haciendo pasta fresca? 252 00:14:25,990 --> 00:14:27,283 Vaya. 253 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Qué increíble. 254 00:14:29,702 --> 00:14:32,496 Lo espero con ansias. 255 00:14:33,873 --> 00:14:37,293 Creo que está haciendo comida italiana de forma auténtica. 256 00:14:37,376 --> 00:14:38,460 ¿En serio? 257 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Parece que tendrá un sabor profundo. 258 00:14:40,838 --> 00:14:44,967 Hasta hace el caldo desde cero. 259 00:14:45,050 --> 00:14:46,760 Me doy cuenta de que saldrá bien. 260 00:14:46,844 --> 00:14:49,889 Creo que estoy en mi mejor momento. 261 00:14:50,472 --> 00:14:52,141 Soy el genio del sabor de Nápoles. 262 00:14:52,224 --> 00:14:53,142 MAFIA DE NÁPOLES 263 00:14:53,934 --> 00:14:54,852 Hola. 264 00:14:56,103 --> 00:14:57,146 Qué emplatado. 265 00:14:57,855 --> 00:14:58,939 Mamma mia. 266 00:15:00,941 --> 00:15:02,318 Hay mucho aquí. 267 00:15:04,069 --> 00:15:07,907 Es un plato que combina el lado glamoroso 268 00:15:07,990 --> 00:15:10,409 y el lado duro de Nápoles. 269 00:15:10,492 --> 00:15:12,286 El lado glamoroso es colorido, 270 00:15:12,369 --> 00:15:16,290 tiene puré de patatas de diferentes colores 271 00:15:16,373 --> 00:15:19,001 y varios mariscos mediterráneos. 272 00:15:19,585 --> 00:15:22,588 Luego reinterpreté las épocas duras de Nápoles 273 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 e hice pasta en forma de bolsas de basura negras. 274 00:15:25,758 --> 00:15:28,636 Es un plato que representa todos los aspectos de Nápoles. 275 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 PASTA QUE REPRESENTA A NÁPOLES 276 00:15:30,095 --> 00:15:33,474 Dime dos cosas que debería comer y las comeré con la salsa. 277 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 - Los camarones rojos con la crema. - Muy bien. 278 00:15:38,479 --> 00:15:40,439 - Esto es un plato de pasta, así que… - Sí. 279 00:15:49,573 --> 00:15:51,617 Confiaba en mi plato. 280 00:15:57,164 --> 00:16:01,669 Sabía que él reconocería la historia plasmada en el plato 281 00:16:01,752 --> 00:16:04,129 y mis ideas como chef. 282 00:16:21,522 --> 00:16:23,482 Sé que es difícil 283 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 - intentar hacer un plato así. - Sí. 284 00:16:27,277 --> 00:16:30,239 Acabo de probar cada una de las salsas, 285 00:16:30,322 --> 00:16:32,074 y están condimentadas a la perfección. 286 00:16:33,200 --> 00:16:36,495 Pero lo que no es del todo perfecto 287 00:16:37,079 --> 00:16:38,497 es el uso de un ingrediente. 288 00:16:41,166 --> 00:16:43,127 Hay un ingrediente que no encaja. 289 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Las flores no tienen sabor. 290 00:16:50,092 --> 00:16:54,054 No sé por qué elegiste poner flores 291 00:16:54,138 --> 00:16:57,558 sobre una pasta tan hermosa con ingredientes elegantes. 292 00:16:57,641 --> 00:17:01,103 Pero no creo que deba eliminarte por eso. 293 00:17:01,186 --> 00:17:02,187 Los sabores están ahí, 294 00:17:03,856 --> 00:17:05,858 pero también hay un ingrediente innecesario. 295 00:17:05,941 --> 00:17:07,067 Mafia de Nápoles… 296 00:17:08,986 --> 00:17:10,070 quedas en espera. 297 00:17:10,154 --> 00:17:13,949 MAFIA DE NÁPOLES EN ESPERA 298 00:17:17,161 --> 00:17:19,038 Después de que me hizo ese comentario, 299 00:17:19,121 --> 00:17:22,124 busqué todos los menús del restaurante del chef Anh 300 00:17:22,207 --> 00:17:23,834 para ver si alguno tenía flores. 301 00:17:23,917 --> 00:17:25,210 Resulta que ninguno tenía. 302 00:17:25,294 --> 00:17:27,963 Ahora sé que no debí usar flores. 303 00:17:28,714 --> 00:17:33,886 Odio poner cosas inútiles en los platos solo para que se vean más bonitos. 304 00:17:33,969 --> 00:17:38,682 Puede que muchos chefs no estén de acuerdo conmigo, pero eso opino. 305 00:17:38,766 --> 00:17:41,477 Lo que hizo fue agregar algo sin sabor que no era necesario. 306 00:17:41,560 --> 00:17:46,774 Lo hizo solo por agregar algo extra. 307 00:17:46,857 --> 00:17:48,984 Aun así, estaba delicioso. 308 00:17:49,068 --> 00:17:51,236 Me di cuenta de que era muy talentoso. 309 00:17:51,320 --> 00:17:54,698 Tenía lo básico, así que quería darle otra oportunidad 310 00:17:54,782 --> 00:17:56,575 con la opinión del otro jurado. 311 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 - Apuesto a que nunca viste esto. - No. 312 00:17:58,994 --> 00:18:00,120 - En Nápoles… - Parece arte. 313 00:18:00,204 --> 00:18:02,664 - Son bolsas de basura negras. - ¿Bolsas de basura? 314 00:18:02,748 --> 00:18:05,501 Representan las épocas duras de Nápoles, 315 00:18:05,584 --> 00:18:08,837 y quería incorporar eso a mi plato. 316 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Esta es la bolsa de basura, ¿no? 317 00:18:23,477 --> 00:18:25,270 Estaba delicioso. 318 00:18:25,354 --> 00:18:28,899 Fue la mejor pasta que comí en mucho tiempo. 319 00:18:28,982 --> 00:18:31,944 Y el plato se veía más bello porque era rico. 320 00:18:32,027 --> 00:18:36,031 Supongo que diseñó su plato con tantos colores y glamur 321 00:18:36,115 --> 00:18:39,368 porque ya confiaba en su forma de cocinar. 322 00:18:39,451 --> 00:18:42,121 Creo que a Paik le gustará más el plato, 323 00:18:42,204 --> 00:18:43,455 así que tengo esperanzas. 324 00:18:45,165 --> 00:18:46,125 Soy Rey del Yakitori. 325 00:18:46,208 --> 00:18:47,251 CHEF Y DUEÑO DE "YAKITORI MOOK" 326 00:18:47,334 --> 00:18:49,044 Hice yakitori con pollo coreano. 327 00:18:49,711 --> 00:18:52,297 YAKITORI DE POLLO COREANO DE DISTINTOS CORTES 328 00:18:57,469 --> 00:19:00,222 Sabía que los sabores no mentirían. 329 00:19:00,305 --> 00:19:01,682 Lo cocinaste bien. 330 00:19:01,765 --> 00:19:03,392 Tengo que aprobarte. 331 00:19:03,475 --> 00:19:04,351 Gracias. 332 00:19:05,644 --> 00:19:06,895 Pasta salada, ya veo. 333 00:19:06,979 --> 00:19:08,856 El Chico que Regresó, quedas en espera. 334 00:19:08,939 --> 00:19:11,316 EL CHICO QUE REGRESÓ EN ESPERA 335 00:19:11,400 --> 00:19:14,903 Hice ratatouille con una salsa un poco ahumada. 336 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 RATATOUILLE 337 00:19:15,946 --> 00:19:17,447 Es muy grasosa. 338 00:19:17,531 --> 00:19:19,032 Lo siento, pero estás eliminado. 339 00:19:19,116 --> 00:19:20,367 Feliz Cumpleaños, estás eliminado. 340 00:19:20,450 --> 00:19:21,285 ELIMINADO 341 00:19:21,368 --> 00:19:22,953 Parece mi funeral. 342 00:19:23,036 --> 00:19:24,037 Te pondré en espera. 343 00:19:24,121 --> 00:19:25,914 Estás eliminado. 344 00:19:25,998 --> 00:19:28,208 El chef Anh se está ganando enemigos. 345 00:19:28,292 --> 00:19:31,420 Condimentar es importante al preparar pasta… 346 00:19:31,503 --> 00:19:32,963 GÁNSTER DE LA COCINA 347 00:19:33,046 --> 00:19:34,506 …y creo que lo hice bien. 348 00:19:34,590 --> 00:19:36,008 PASTA CON PULPO, QUESO Y LIMÓN 349 00:19:39,386 --> 00:19:42,306 No suelo decir esto ante platos así: 350 00:19:42,389 --> 00:19:43,640 tiene buen sabor casero. 351 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 - Gracias. - Sobreviviste. 352 00:19:45,017 --> 00:19:46,560 GÁNSTER DE LA COCINA SOBREVIVE 353 00:19:46,643 --> 00:19:47,811 Gracias. 354 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 La ronda de eliminación de los Cucharas Negras ha terminado. 355 00:19:54,276 --> 00:19:56,069 Solo quedan cuatro asientos. 356 00:19:56,987 --> 00:19:57,863 Solo cuatro. 357 00:19:57,946 --> 00:20:00,073 QUEDAN 4 ASIENTOS PARA SOBREVIVIENTES 358 00:20:00,157 --> 00:20:02,242 ¿Qué pasa con los que están en espera? 359 00:20:02,326 --> 00:20:05,329 Creen que es fácil juzgar platos en el acto, pero no lo es. 360 00:20:05,412 --> 00:20:10,334 Elegir 20 personas de 80 es extremadamente difícil. 361 00:20:10,417 --> 00:20:13,045 Pensar en platos que me gustaría volver a comer es la forma 362 00:20:13,128 --> 00:20:14,463 más justa de decidir. 363 00:20:14,546 --> 00:20:17,424 Es hora de anunciar a los sobrevivientes adicionales. 364 00:20:20,886 --> 00:20:26,767 El primer chef de los cuatro que sobreviven es… 365 00:20:30,437 --> 00:20:31,855 …Mafia de Nápoles. 366 00:20:36,944 --> 00:20:38,237 Felicitaciones. 367 00:20:38,320 --> 00:20:40,322 Supuse que dirían mi nombre. 368 00:20:40,405 --> 00:20:41,823 Lo vi venir. 369 00:20:41,907 --> 00:20:44,701 El segundo sobreviviente adicional es 370 00:20:44,785 --> 00:20:46,286 Maníaco de la Cocina. 371 00:20:48,038 --> 00:20:49,539 M…, lo logré. 372 00:20:49,623 --> 00:20:50,749 Fogonero. 373 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 Estaba eufórico. 374 00:20:53,752 --> 00:20:55,504 ¿No se nota? 375 00:20:55,587 --> 00:20:56,505 No sé por qué. 376 00:20:56,588 --> 00:20:58,257 Pero estaba muy feliz. 377 00:20:58,340 --> 00:21:00,759 El último sobreviviente adicional es… 378 00:21:01,677 --> 00:21:02,928 Maestra de los Almuerzos. 379 00:21:05,264 --> 00:21:06,848 - Felicitaciones. - Felicitaciones. 380 00:21:07,808 --> 00:21:10,852 Logré entrar, pero no sé si me irá bien. 381 00:21:10,936 --> 00:21:13,230 Intentaré aumentar mi confianza. 382 00:21:14,690 --> 00:21:17,317 Los 20 finalistas han sido seleccionados 383 00:21:17,401 --> 00:21:20,988 de la ronda de eliminación de Cucharas Negras. 384 00:21:22,155 --> 00:21:25,242 Ahora quiero enfrentarme a los Cucharas Blancas. 385 00:21:25,325 --> 00:21:28,161 No me importa si gano o pierdo. Lucharé con uñas y dientes. 386 00:21:28,245 --> 00:21:29,871 Es la revolución de los perdedores. 387 00:21:29,955 --> 00:21:35,669 LOS 20 SOBREVIVIENTES DE LA 1.ª RONDA: RONDA ELIMINATORIA DE CUCHARAS NEGRAS 388 00:21:37,462 --> 00:21:41,466 Si alguien quiere desafiarme, adelante. 389 00:21:41,550 --> 00:21:44,136 Sé que puedo vencer a cualquiera. 390 00:21:44,219 --> 00:21:49,349 LOS 20 CUCHARAS BLANCAS 391 00:22:09,661 --> 00:22:11,288 - ¿Qué? - ¿Qué es esto? 392 00:22:14,833 --> 00:22:15,667 ¿Qué es esto? 393 00:22:17,711 --> 00:22:18,587 ¿Qué es esto? 394 00:22:18,670 --> 00:22:20,005 ¿Qué pasa? 395 00:22:20,672 --> 00:22:21,506 ¿Qué? 396 00:22:24,509 --> 00:22:26,928 - ¿Qué es este lugar? - Es como El juego del calamar. 397 00:22:41,068 --> 00:22:42,235 ¿Son refrigeradores? 398 00:22:43,653 --> 00:22:45,113 - ¿Refrigeradores? - Inesperado. 399 00:22:45,197 --> 00:22:47,240 ¿Por qué hay refrigeradores aquí? 400 00:22:48,325 --> 00:22:49,493 Esto es de locos. 401 00:22:49,576 --> 00:22:52,079 - Vaya, esto es una locura. - Realmente lo es. 402 00:22:52,162 --> 00:22:53,705 ¿Qué hay dentro de ellos? 403 00:22:53,789 --> 00:22:54,998 ¿Ingredientes? 404 00:22:55,082 --> 00:22:57,542 Debe ser para nuestra próxima misión. 405 00:22:57,626 --> 00:23:00,128 - ¿Lo de adentro? - Lo de nuestra misión está adentro. 406 00:23:00,921 --> 00:23:02,714 Hay algo dentro de esos refrigeradores. 407 00:23:02,798 --> 00:23:03,799 GENIO DE LOS NEGOCIOS 408 00:23:04,382 --> 00:23:06,760 Felicitaciones a los 20 Cucharas Negras 409 00:23:06,843 --> 00:23:10,680 que superaron la ronda de eliminación. 410 00:23:17,479 --> 00:23:18,647 A partir de esta ronda, 411 00:23:19,356 --> 00:23:23,944 es Cuchara Negra contra Cuchara Blanca y Cuchara Blanca contra Cuchara Negra. 412 00:23:24,027 --> 00:23:27,405 Ahora comenzarán las batallas de clases. 413 00:23:28,573 --> 00:23:30,200 - ¿Batallas? - Batallas de clases. 414 00:23:32,202 --> 00:23:34,704 Antes de comenzar oficialmente, 415 00:23:35,455 --> 00:23:39,376 diremos la cantidad de sobrevivientes que habrá en esta ronda. 416 00:23:41,545 --> 00:23:44,256 La cantidad de sobrevivientes de esta ronda será… 417 00:23:48,385 --> 00:23:49,594 veinte. 418 00:23:54,182 --> 00:23:55,392 Más eliminaciones. 419 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 - La mitad de nosotros. - Sí. 420 00:23:58,937 --> 00:24:00,480 En esta ronda 421 00:24:01,773 --> 00:24:04,943 habrá duelos cara a cara, Cuchara Negra contra Cuchara Blanca. 422 00:24:08,280 --> 00:24:09,656 ¡Hagámoslo! 423 00:24:09,739 --> 00:24:11,032 Lo vi venir. 424 00:24:11,741 --> 00:24:12,784 Tenía que pasar. 425 00:24:13,368 --> 00:24:15,370 - Es una locura. - Es un combate a muerte. 426 00:24:15,871 --> 00:24:17,706 Llegó antes de lo que esperaba. 427 00:24:17,789 --> 00:24:19,082 GÁNSTER DE LA COCINA 428 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Puedo vencer a cualquiera ahora que soy… 429 00:24:21,251 --> 00:24:22,210 CHEF DE LOS FAMOSOS 430 00:24:22,294 --> 00:24:24,379 …uno de los 20 de 80. 431 00:24:25,005 --> 00:24:28,383 Creo que los Cucharas Negras que pasaron la ronda de eliminación… 432 00:24:28,466 --> 00:24:29,634 MAFIA DE NÁPOLES 433 00:24:29,718 --> 00:24:31,344 …tienen ventaja. 434 00:24:31,928 --> 00:24:33,263 AHN YOU-SEONG 435 00:24:33,346 --> 00:24:35,765 Nos miraban como diciendo: 436 00:24:35,849 --> 00:24:38,101 "Les ganaremos, Cucharas Blancas". 437 00:24:38,185 --> 00:24:39,895 Era despiadado. 438 00:24:40,729 --> 00:24:42,480 El tema 439 00:24:43,273 --> 00:24:45,317 del duelo de Cuchara Negra y Cuchara Blanca 440 00:24:46,318 --> 00:24:52,240 está dentro de los 20 refrigeradores 441 00:24:52,324 --> 00:24:53,575 frente a ustedes. 442 00:24:53,658 --> 00:24:54,701 ¿Es al azar? 443 00:24:55,202 --> 00:25:00,790 Hay 20 ingredientes principales diferentes en cada refrigerador. 444 00:25:02,459 --> 00:25:03,418 Veinte ingredientes. 445 00:25:03,501 --> 00:25:04,920 Los chefs que se enfrenten, 446 00:25:05,587 --> 00:25:08,673 un Cuchara Negra y un Cuchara Blanca, 447 00:25:09,507 --> 00:25:13,261 elegirán un refrigerador. 448 00:25:15,013 --> 00:25:19,184 Los dos chefs usarán el ingrediente principal del refrigerador 449 00:25:20,352 --> 00:25:26,775 para crear sus mejores platos y ganarles a sus oponentes. 450 00:25:28,818 --> 00:25:31,571 Cocinaremos con el mismo ingrediente. 451 00:25:31,655 --> 00:25:33,156 Así que "yo muero, tú mueres". 452 00:25:34,491 --> 00:25:37,285 - No, es "yo vivo, tú mueres". - Sí. 453 00:25:37,369 --> 00:25:39,496 - Este es el juego real. - Lo es. 454 00:25:40,038 --> 00:25:42,123 - Aquí se ven tus verdaderas habilidades. - Sí. 455 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 Es hora 456 00:25:46,002 --> 00:25:49,839 de empezar los emparejamientos. 457 00:25:52,008 --> 00:25:53,051 ¿Cómo saldrá? 458 00:25:53,134 --> 00:25:54,052 Estoy nervioso. 459 00:25:54,135 --> 00:25:55,971 Como las batallas de hiphop. 460 00:25:58,348 --> 00:26:00,016 No quiero que me elijan. 461 00:26:01,017 --> 00:26:04,980 Se están conteniendo, están listos para luchar contra nosotros. 462 00:26:07,274 --> 00:26:08,108 Primero, 463 00:26:09,317 --> 00:26:10,568 de los Cucharas Blancas… 464 00:26:13,571 --> 00:26:15,657 Choi Hyun-seok. 465 00:26:15,740 --> 00:26:18,159 Por supuesto. 466 00:26:26,793 --> 00:26:27,919 Si algún Cuchara Negra… 467 00:26:28,003 --> 00:26:30,213 CHOI HYUN-SEOK CHEF EJECUTIVO DE "CHOI" 468 00:26:30,297 --> 00:26:32,716 …desea desafiar a Choi Hyun-seok, 469 00:26:32,799 --> 00:26:35,135 por favor, dé un paso al frente. 470 00:26:36,136 --> 00:26:38,221 Eligen a alguien para luchar literalmente. 471 00:26:39,222 --> 00:26:41,266 ¿Así son las cosas? 472 00:26:46,146 --> 00:26:48,398 Todos tienen miedo. 473 00:26:48,481 --> 00:26:50,150 - Parecen asustados. - Tienen miedo. 474 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 Realmente quería evitarlo. 475 00:26:53,987 --> 00:26:55,989 No quería desafiarlo en la primera ronda 476 00:26:56,072 --> 00:26:58,074 porque él estaba decidido a luchar. 477 00:27:02,871 --> 00:27:04,664 - Nadie va a… - Daré un paso al frente. 478 00:27:07,709 --> 00:27:09,127 Es un gran plano. 479 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 Ambos son muy altos. 480 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 No me pararé ahí. 481 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 RONDA ELIMINATORIA DE CUCHARAS NEGRAS 482 00:27:16,885 --> 00:27:19,679 Siempre pensé que era difícil cocinar pato así. 483 00:27:20,263 --> 00:27:22,265 Cocinó el pato muy bien. 484 00:27:22,349 --> 00:27:23,850 Mejoraste mucho. 485 00:27:23,933 --> 00:27:25,185 Sobreviviste. 486 00:27:25,268 --> 00:27:26,519 Gracias. 487 00:27:27,103 --> 00:27:28,521 Se comió toda la salsa. 488 00:27:28,605 --> 00:27:30,190 Eres el primero de la alta cocina. 489 00:27:31,107 --> 00:27:33,360 Su plato me sorprendió. 490 00:27:34,527 --> 00:27:35,695 Fue impresionante. 491 00:27:35,779 --> 00:27:37,155 UNO DOS TRES CHEF DE "BORNYON" 492 00:27:37,947 --> 00:27:40,116 - No me pararé ahí. - No. 493 00:27:47,040 --> 00:27:50,168 Quería desafiarlo desde el momento en que hizo su aparición. 494 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 Sé que me enfrentaré a él en algún momento de esta competencia. 495 00:27:53,880 --> 00:27:56,549 - "En algún momento". - ¿Por qué no hacerlo hoy? 496 00:27:56,633 --> 00:27:58,968 Espero que sea un enfrentamiento divertido. 497 00:27:59,469 --> 00:28:02,639 Ambos son expertos en alta cocina. 498 00:28:03,848 --> 00:28:05,058 Será divertido verlo. 499 00:28:05,141 --> 00:28:06,935 CHOI HYUN-SEOK CONTRA UNO DOS TRES 500 00:28:07,018 --> 00:28:09,854 Los dos chefs que han sido emparejados, 501 00:28:09,938 --> 00:28:13,566 por favor, elijan un refrigerador de los 20. 502 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 ¿Es al azar? 503 00:28:17,070 --> 00:28:18,238 Debe ser. 504 00:28:18,321 --> 00:28:19,823 Para cada pareja será diferente. 505 00:28:21,116 --> 00:28:22,742 - Deberías elegir tú. - Por favor. 506 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 Adelante. 507 00:28:24,828 --> 00:28:26,037 ¡Vamos! 508 00:28:27,205 --> 00:28:28,665 ¿Cuál elijo? 509 00:28:33,878 --> 00:28:35,547 Elegiré este. 510 00:28:41,845 --> 00:28:43,221 Me pregunto qué habrá adentro. 511 00:28:44,222 --> 00:28:46,599 Ahora revelaremos el ingrediente principal. 512 00:28:50,729 --> 00:28:51,563 Jang. 513 00:28:52,147 --> 00:28:55,525 El ingrediente principal es el trío jang, condimentos coreanos. 514 00:28:55,608 --> 00:28:58,862 Gochujang, doenjang y ganjang. 515 00:29:01,906 --> 00:29:03,950 Tendrán que resaltar los sabores de los tres. 516 00:29:04,033 --> 00:29:06,119 Claro, porque es un trío. 517 00:29:07,495 --> 00:29:08,496 Es difícil. 518 00:29:10,331 --> 00:29:13,752 Lu Chinglai de los Cucharas Blancas, 519 00:29:13,835 --> 00:29:15,462 por favor, acércate. 520 00:29:16,212 --> 00:29:17,839 Llegó la hora. 521 00:29:19,674 --> 00:29:21,342 Será un enfrentamiento difícil. 522 00:29:23,136 --> 00:29:24,512 CHEF Y DUEÑO DE "HONG BO GAK" 523 00:29:24,596 --> 00:29:25,513 El chef Lu 524 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 debería ser jurado. 525 00:29:28,183 --> 00:29:31,436 Es el mejor de los mejores. 526 00:29:32,395 --> 00:29:34,314 Por lo que sé, 527 00:29:34,397 --> 00:29:38,193 es más famoso por sus habilidades culinarias en China y Taiwán que en Corea. 528 00:29:38,818 --> 00:29:41,613 Es uno de los grandes maestros de la cocina china. 529 00:29:42,614 --> 00:29:43,948 Fue mi profesor. 530 00:29:44,032 --> 00:29:47,619 Daba clases de cocina china cuando yo estaba en primer año de la universidad. 531 00:29:47,702 --> 00:29:49,871 Creo que el chef Lu ganará esta competencia. 532 00:29:51,664 --> 00:29:55,293 Si algún Cuchara Negra desea desafiar a Lu Chinglai de los Cucharas Blancas, 533 00:29:55,376 --> 00:29:57,879 por favor, dé un paso al frente. 534 00:30:08,389 --> 00:30:09,766 ¡Hay todo un grupo! 535 00:30:15,230 --> 00:30:16,689 Todos cocinan comida china, ¿no? 536 00:30:20,235 --> 00:30:22,529 Esto es feroz. Él es popular. 537 00:30:22,612 --> 00:30:24,864 CHEF ACERO INOXIDABLE CHEF Y DUEÑO DE "DORYANG" 538 00:30:25,490 --> 00:30:28,076 BUEN SAZÓN CHEF Y DUEÑO DE "EDAMAME" 539 00:30:36,292 --> 00:30:38,753 EL TIPO DEL CÓMIC CHEF Y DUEÑO DE "CHO KWANG 201, 101" 540 00:30:40,213 --> 00:30:41,047 El Tipo del Cómic. 541 00:30:42,298 --> 00:30:44,384 - Esto me está enloqueciendo. - Basta. 542 00:30:45,301 --> 00:30:47,679 Vencerlo es como vencer su carrera de 50 años. 543 00:30:47,762 --> 00:30:51,182 Por favor, elige el Cuchara Negra al que quieras enfrentarte. 544 00:30:51,266 --> 00:30:53,810 SI VARIOS DAN UN PASO AL FRENTE, EL CUCHARA BLANCA ELIGE 545 00:30:53,893 --> 00:30:54,811 No lo sé. 546 00:30:55,395 --> 00:30:57,564 Preferiría que otro eligiera por mí. 547 00:30:57,647 --> 00:30:58,690 Esto es difícil. 548 00:31:01,818 --> 00:31:05,780 Elegiré al Chef Acero Inoxidable porque yo también 549 00:31:05,864 --> 00:31:07,991 - repartía comida como él. - ¡Gracias! 550 00:31:08,575 --> 00:31:09,909 Mis disculpas a los demás. 551 00:31:11,244 --> 00:31:12,412 ¡Increíble! 552 00:31:13,830 --> 00:31:18,209 Lu Chinglai y Chef Acero Inoxidable han sido emparejados 553 00:31:18,710 --> 00:31:21,754 para el duelo de Cucharas Negras contra Cucharas Blancas. 554 00:31:23,381 --> 00:31:25,341 Los que no fueron elegidos 555 00:31:25,842 --> 00:31:28,636 tendrán la oportunidad de volver a dar un paso al frente. 556 00:31:30,054 --> 00:31:32,599 Jung Ji-sun del equipo Cucharas Blancas, 557 00:31:32,682 --> 00:31:35,268 - un paso al frente. - Está claro contra quién competirá. 558 00:31:35,351 --> 00:31:37,896 - ¡Vamos! - ¿No terminaron de emparejar ya? 559 00:31:37,979 --> 00:31:39,063 ¿Qué? No. 560 00:31:39,606 --> 00:31:43,568 Mucha gente quiere verme desafiarla. 561 00:31:44,068 --> 00:31:46,529 Si algún Cuchara Negra desea desafiar a Jung Ji-sun, 562 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 por favor, dé un paso al frente. 563 00:31:49,073 --> 00:31:50,700 El enfrentamiento del siglo. 564 00:31:50,783 --> 00:31:52,368 DIOSA DE LA COCINA CHINA 565 00:31:52,452 --> 00:31:55,204 Dio un paso al frente, como todos esperaban. 566 00:31:55,288 --> 00:31:56,706 Me decepcioné un poco. 567 00:31:56,789 --> 00:31:59,500 Quería mostrarle de lo que soy capaz. 568 00:32:00,084 --> 00:32:02,295 Choi Kang-rok, 569 00:32:02,378 --> 00:32:03,755 da un paso al frente. 570 00:32:07,675 --> 00:32:09,427 Papá de Seung-woo de Cucharas Negras 571 00:32:09,510 --> 00:32:12,597 fue emparejado en el cara a cara de Cucharas Negras contra Blancas. 572 00:32:14,474 --> 00:32:15,433 Qué difícil. 573 00:32:15,516 --> 00:32:18,269 Si algún Cuchara Negra desea desafiar a Park Joon-woo… 574 00:32:18,353 --> 00:32:20,813 - ¿Tres personas? - …por favor, dé un paso al frente. 575 00:32:20,897 --> 00:32:21,731 Dios mío. 576 00:32:22,607 --> 00:32:23,733 Ven aquí. 577 00:32:23,816 --> 00:32:25,735 Si algún Cuchara Negra desea desafiar a Fabri, 578 00:32:25,818 --> 00:32:26,778 dé un paso al frente. 579 00:32:26,861 --> 00:32:28,613 Como todos los chefs deben saber, 580 00:32:28,696 --> 00:32:31,783 Nápoles tiene la mejor cocina italiana. 581 00:32:31,866 --> 00:32:33,826 Esto es muy parecido al hiphop. 582 00:32:33,910 --> 00:32:35,286 Genio de los Negocios. 583 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Será un duelo divertido. 584 00:32:40,208 --> 00:32:43,461 Cocina coreana moderna contra cocina coreana tradicional. 585 00:32:43,544 --> 00:32:47,131 Por favor, abran el refrigerador. 586 00:32:47,215 --> 00:32:50,134 El ingrediente principal es congrio. 587 00:32:50,969 --> 00:32:51,970 Patas de cerdo. 588 00:32:52,053 --> 00:32:53,304 Intestinos de res. 589 00:32:53,388 --> 00:32:54,347 Pulpo vivo. 590 00:32:57,308 --> 00:32:58,393 ¡Sí! 591 00:33:03,398 --> 00:33:04,774 Su ingrediente principal es… 592 00:33:05,483 --> 00:33:06,651 (…). 593 00:33:09,821 --> 00:33:11,030 Eso es lo peor. 594 00:33:14,951 --> 00:33:17,245 Los emparejamientos para los duelos cara a cara 595 00:33:17,328 --> 00:33:20,081 de Cuchara Negra contra Cuchara Blanca han terminado. 596 00:33:20,665 --> 00:33:23,584 COCINA PRINCIPAL 597 00:33:41,978 --> 00:33:43,896 Cuchara Negra contra Blanca. 598 00:33:43,980 --> 00:33:45,773 Cuchara Blanca contra Negra. 599 00:33:46,524 --> 00:33:50,903 Bienvenidos a la cocina donde empezará la primera batalla de clases. 600 00:33:53,322 --> 00:33:55,074 Comenzarán los duelos 601 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 de Cucharas Negras contra Cucharas Blancas. 602 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Pero antes de empezar, 603 00:34:05,501 --> 00:34:10,089 esta ronda será evaluada de forma diferente. 604 00:34:11,966 --> 00:34:15,344 En esta ronda, los jurados 605 00:34:16,596 --> 00:34:19,599 probarán sus platos a ciegas. 606 00:34:25,229 --> 00:34:26,272 Qué locura. 607 00:34:28,149 --> 00:34:31,819 Los jurados no observarán 608 00:34:32,820 --> 00:34:34,030 cómo cocinan. 609 00:34:37,617 --> 00:34:40,286 Tampoco verán 610 00:34:40,369 --> 00:34:44,373 sus platos terminados. 611 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 ¿Qué? 612 00:34:47,043 --> 00:34:49,045 ¿No verán los platos? 613 00:34:50,046 --> 00:34:52,965 Los jurados tendrán los ojos vendados 614 00:34:55,176 --> 00:34:58,930 y juzgarán sus platos solo por el sabor. 615 00:35:00,056 --> 00:35:00,890 Mierda. 616 00:35:01,599 --> 00:35:02,767 ¿Es en serio? 617 00:35:03,810 --> 00:35:05,061 Me agarraron desprevenido. 618 00:35:05,561 --> 00:35:10,399 Quiero que sepan cómo cociné el plato y cómo comerlo. 619 00:35:12,193 --> 00:35:16,447 Me di cuenta de que iba a tener que cambiar un poco mi estrategia. 620 00:35:16,531 --> 00:35:20,118 En otras palabras, solo los chefs 621 00:35:20,618 --> 00:35:24,497 que impresionen a los jurados únicamente con el sabor de su plato 622 00:35:24,580 --> 00:35:25,998 sobrevivirán. 623 00:35:26,874 --> 00:35:28,543 Esto elimina cualquier prejuicio. 624 00:35:28,626 --> 00:35:30,128 En términos de justicia, 625 00:35:30,211 --> 00:35:33,005 esta será la verdadera batalla entre los Cucharas Blancas 626 00:35:33,089 --> 00:35:34,340 y los Cucharas Negras. 627 00:35:34,423 --> 00:35:36,926 No tendré idea ni explicación de lo que estoy comiendo. 628 00:35:37,760 --> 00:35:39,262 Nada es más justo que eso. 629 00:35:39,971 --> 00:35:43,641 Esta ronda será la más importante hasta ahora. 630 00:35:43,724 --> 00:35:46,310 DUELO CARA A CARA, CUCHARA NEGRA CONTRA CUCHARA BLANCA 631 00:35:58,531 --> 00:36:01,659 Es la primera vez que veo cocinar a los Cucharas Blancas. 632 00:36:04,078 --> 00:36:07,331 No es fácil vencer a alguien con años de experiencia. 633 00:36:09,083 --> 00:36:12,128 Los Cucharas Negras deben estar muy nerviosos. 634 00:36:16,007 --> 00:36:19,594 El duelo cara a cara de Cucharas Negras contra Cucharas Blancas 635 00:36:19,677 --> 00:36:20,970 comienza ahora. 636 00:36:21,762 --> 00:36:22,763 ¡Vamos! 637 00:36:23,890 --> 00:36:24,932 ¡Buena suerte! 638 00:36:25,016 --> 00:36:27,226 ¡Vamos! 639 00:36:27,310 --> 00:36:29,270 - ¡Adelante! - ¡Vamos! 640 00:36:29,353 --> 00:36:30,438 ¡Vamos! 641 00:36:31,647 --> 00:36:33,900 ¡Vamos, Edward! ¡Aplástalo! 642 00:36:33,983 --> 00:36:36,527 - ¡Suerte, Cucharas Blancas! - ¡Vamos, Cucharas Blancas! 643 00:36:40,156 --> 00:36:41,949 El chef Edward Lee es genial. 644 00:36:42,950 --> 00:36:44,660 Tiene una genialidad natural. 645 00:36:44,744 --> 00:36:45,578 EDWARD LEE 646 00:36:45,661 --> 00:36:49,582 Lo admiro hace mucho tiempo. 647 00:36:50,541 --> 00:36:55,004 He sido chef durante 27 años en Estados Unidos. 648 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Es muy famoso en Estados Unidos. 649 00:36:58,633 --> 00:37:01,886 No esperaba que estuviera aquí. 650 00:37:02,428 --> 00:37:04,680 ¿No debería ser jurado? 651 00:37:06,349 --> 00:37:08,726 Competí y gané en Iron Chef. 652 00:37:08,809 --> 00:37:10,853 Estuve en Top Chef. 653 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 Gané el Premio James Beard por mis libros. 654 00:37:14,607 --> 00:37:19,654 Fue un honor que me pidieran que cocinara en la Casa Blanca 655 00:37:19,737 --> 00:37:22,823 para el presidente de EE. UU. y el presidente de Corea del Sur. 656 00:37:23,491 --> 00:37:26,953 No vendría desde EE. UU. 657 00:37:27,036 --> 00:37:29,038 si no creyera que puedo ganar. 658 00:37:30,164 --> 00:37:32,500 Su aura es especial. 659 00:37:32,583 --> 00:37:33,584 Es muy talentoso. 660 00:37:33,668 --> 00:37:36,087 Es un chef increíble. 661 00:37:37,213 --> 00:37:41,801 Si algún Cuchara Negra desea desafiar a Edward Lee de los Cucharas Blancas, 662 00:37:41,884 --> 00:37:44,387 por favor, dé un paso al frente. 663 00:37:51,477 --> 00:37:52,812 ¡Miren eso! 664 00:37:55,982 --> 00:37:57,733 - Sabía que él lo haría. - Sí. 665 00:37:57,817 --> 00:38:01,237 - Esto se ve bien. - Cierto, lazos estadounidenses. 666 00:38:01,320 --> 00:38:03,489 …un paso al frente. 667 00:38:03,572 --> 00:38:04,407 Ahí. 668 00:38:04,490 --> 00:38:06,993 ¡Miren eso! 669 00:38:07,743 --> 00:38:09,370 Edward Lee y David Lee, ¡vamos! 670 00:38:12,957 --> 00:38:14,750 - ¿Es Rey de la Carne? - Sí, es él. 671 00:38:14,834 --> 00:38:16,294 REY DE LA CARNE 672 00:38:16,377 --> 00:38:20,089 Quería enfrentarme a él, pero también quería evitarlo. 673 00:38:20,172 --> 00:38:22,883 Eso me pasaba con Edward Lee. 674 00:38:23,926 --> 00:38:25,594 Siempre lo admiré, 675 00:38:25,678 --> 00:38:28,848 así que me sorprendió verlo aquí. 676 00:38:28,931 --> 00:38:29,765 Increíble. 677 00:38:30,975 --> 00:38:33,269 Me sorprendí mucho cuando salió Edward Lee. 678 00:38:33,769 --> 00:38:35,271 Es legendario. 679 00:38:36,981 --> 00:38:40,234 En la mesa, dijo que quería enfrentarlo 680 00:38:40,318 --> 00:38:41,485 aunque perdiera. 681 00:38:41,569 --> 00:38:43,279 Su deseo se hizo realidad. 682 00:38:44,739 --> 00:38:49,368 El chef Edward también le prestó atención cuando hizo costillas estofadas. 683 00:38:49,452 --> 00:38:51,162 No puedo creer que se enfrentarán. 684 00:38:52,538 --> 00:38:55,207 De hecho, lo observé un rato 685 00:38:55,291 --> 00:38:58,919 porque la forma en que hizo galbi-jjim fue muy creativa y diferente. 686 00:38:59,003 --> 00:39:02,006 Tiene mucha experiencia cocinando en EE. UU., 687 00:39:02,631 --> 00:39:05,259 así que creo que sus habilidades encajan bien con las mías. 688 00:39:07,011 --> 00:39:09,221 - Acérquense a los refrigeradores… - Chef. 689 00:39:09,305 --> 00:39:11,057 …y elijan uno. 690 00:39:11,140 --> 00:39:12,308 ¿Del lado blanco o negro? 691 00:39:13,559 --> 00:39:14,894 - Lado derecho. - ¿Derecho? 692 00:39:14,977 --> 00:39:15,895 Sí. 693 00:39:19,148 --> 00:39:20,191 ¿Qué será? 694 00:39:27,490 --> 00:39:29,033 Su ingrediente principal es… 695 00:39:30,409 --> 00:39:31,494 mukeunji. 696 00:39:32,411 --> 00:39:34,372 MUKEUNJI: KIMCHI AÑEJADO 697 00:39:34,455 --> 00:39:35,289 …mukeunji. 698 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 Dios mío. 699 00:39:39,543 --> 00:39:42,088 - Qué locura. - ¿Qué? ¿Mukeunji? 700 00:39:42,797 --> 00:39:44,840 - ¿Cómo lo consiguieron? - No es lo ideal. 701 00:39:44,924 --> 00:39:46,926 Es un ingrediente muy coreano. 702 00:39:48,469 --> 00:39:49,637 Fue una sorpresa. 703 00:39:50,346 --> 00:39:54,058 Como vivo en Estados Unidos, solo he probado mukeunji 704 00:39:54,141 --> 00:39:56,268 una o dos veces en toda mi vida. 705 00:39:56,352 --> 00:39:57,978 Nos tocó mukeunji, kimchi añejado. 706 00:39:58,479 --> 00:40:01,607 La comida a base de kimchi es muy típica. 707 00:40:01,690 --> 00:40:04,819 Sopa de kimchi, estofado de kimchi, arroz frito con kimchi. 708 00:40:04,902 --> 00:40:06,570 Ya los conocemos todos. 709 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 La clave aquí es la forma en la que usemos el kimchi. 710 00:40:13,285 --> 00:40:16,372 ¿Por qué no veo carne en la estación de Rey de la Carne? 711 00:40:17,581 --> 00:40:19,708 - ¿No encontró? - Tienes razón. 712 00:40:20,209 --> 00:40:23,421 - No hay carne. - No tiene nada de carne. 713 00:40:23,504 --> 00:40:25,714 Pero el mukeunji va bien con carne. 714 00:40:26,966 --> 00:40:28,843 Mi apodo es Rey de la Carne, 715 00:40:28,926 --> 00:40:32,763 así que la gente supone que siempre uso carne. 716 00:40:33,389 --> 00:40:35,057 Pero estoy haciendo algo inesperado. 717 00:40:36,100 --> 00:40:38,227 ¿Qué es ese olor ácido? 718 00:40:42,565 --> 00:40:44,400 - ¿Es raya? - ¿Raya? 719 00:40:44,483 --> 00:40:46,861 ¿Por qué usaría eso voluntariamente? 720 00:40:47,695 --> 00:40:52,366 Pensé en platos donde el kimchi juega un papel importante 721 00:40:52,450 --> 00:40:56,287 pero sin destacarse demasiado. 722 00:40:56,787 --> 00:40:58,581 Por eso pensé en el samhap. 723 00:40:58,664 --> 00:41:01,584 El samhap tiene tres componentes principales, 724 00:41:01,667 --> 00:41:03,836 y el kimchi es esencial. 725 00:41:05,087 --> 00:41:09,425 Mi plato es un samhap hecho con raya, mukeunji y tocino. 726 00:41:10,843 --> 00:41:12,761 Uso raya fresca en vez de fermentada. 727 00:41:13,304 --> 00:41:17,933 No es fácil quitarle la piel. 728 00:41:18,601 --> 00:41:22,438 Y uso tocino en vez de cerdo hervido. 729 00:41:24,982 --> 00:41:27,234 Y por último, mukeunji salteado en vez de fresco. 730 00:41:29,111 --> 00:41:31,947 - Creo que es kimchi salteado. - Sí. 731 00:41:32,031 --> 00:41:34,325 - Se ve bien. - Al estilo estadounidense. 732 00:41:34,408 --> 00:41:37,411 - Estilo fusión estadounidense. - Exacto. 733 00:41:37,995 --> 00:41:42,541 Fileteo las aletas de la raya y pongo tocino frito y kimchi adentro, 734 00:41:43,292 --> 00:41:45,586 luego lo enrollo todo. 735 00:41:46,837 --> 00:41:48,631 Será un plato sorprendente. 736 00:41:50,591 --> 00:41:54,595 Creo que lo enrollará y luego lo cocinará. 737 00:41:57,223 --> 00:42:00,267 Vivo cerca del aeropuerto de Incheon, 738 00:42:01,143 --> 00:42:02,853 así que puedo llevar al chef Edward. 739 00:42:04,063 --> 00:42:06,899 ¿Qué está haciendo el chef Edward? 740 00:42:13,614 --> 00:42:15,282 ¿Esos son caquis? 741 00:42:15,366 --> 00:42:17,576 - Sí. - Sí, caquis duros. 742 00:42:18,244 --> 00:42:21,038 No me imagino qué hará con caquis y mukeunji. 743 00:42:21,121 --> 00:42:23,374 La cocina occidental usa frutas en los postres, 744 00:42:23,457 --> 00:42:24,792 así que usa caquis. 745 00:42:24,875 --> 00:42:27,127 Pero ¿con mukeunji? Eso es nuevo. 746 00:42:27,628 --> 00:42:32,383 Mi plato es ensalada mukeunji con cuello de cerdo. 747 00:42:33,092 --> 00:42:38,097 Lo más difícil de este plato es que la ensalada es muy simple. 748 00:42:39,181 --> 00:42:42,643 Voy a cortar una pera coreana. 749 00:42:49,441 --> 00:42:52,486 Tengo brotes de rábano y rúcula. 750 00:43:00,286 --> 00:43:01,370 Sin palabras. 751 00:43:02,538 --> 00:43:05,332 Quiero hacer una ensalada 752 00:43:05,416 --> 00:43:08,294 pero que sea muy compleja. 753 00:43:10,838 --> 00:43:12,381 Lo está exprimiendo. 754 00:43:13,465 --> 00:43:14,675 Extrae el jugo. 755 00:43:16,594 --> 00:43:18,304 Sigue exprimiendo el mukeunji. 756 00:43:19,722 --> 00:43:21,265 Tiene muchísimo jugo. 757 00:43:21,348 --> 00:43:22,975 Me pregunto qué hará. 758 00:43:24,643 --> 00:43:27,980 Para mí, el jugo de mukeunji es oro líquido. 759 00:43:28,063 --> 00:43:29,398 Es muy bueno. 760 00:43:29,481 --> 00:43:33,485 Así que lo reduje e hice una salsa con él. 761 00:43:33,569 --> 00:43:36,864 Y eso se convirtió en la base de mi plato. 762 00:43:37,865 --> 00:43:40,534 Hirvió el jugo del kimchi. 763 00:43:41,619 --> 00:43:44,413 - ¿Sí? - Lo vi exprimiendo el jugo del kimchi. 764 00:43:46,123 --> 00:43:48,542 Haré una ensalada con caqui, 765 00:43:50,252 --> 00:43:54,089 pera coreana, piñón y rúcula. 766 00:43:55,549 --> 00:43:58,260 Aunque parece una ensalada muy simple, 767 00:43:58,344 --> 00:44:01,055 tiene muchas capas y sabores. 768 00:44:01,138 --> 00:44:05,934 Para mí, construir ese sabor 769 00:44:06,018 --> 00:44:07,645 es muy difícil de lograr. 770 00:44:08,896 --> 00:44:11,148 Los platos con kimchi suelen ser muy típicos, 771 00:44:11,231 --> 00:44:13,025 así que me intriga ver cómo quedarán. 772 00:44:13,108 --> 00:44:13,942 A mí también. 773 00:44:23,202 --> 00:44:25,371 Huele increíble. 774 00:44:33,087 --> 00:44:36,840 Y luego agregaré un poco de jugo de mukeunji al final. 775 00:44:40,969 --> 00:44:43,055 ¡Cuidado, chef Edward! 776 00:44:47,101 --> 00:44:48,852 El mío será impredecible. 777 00:44:54,733 --> 00:44:57,027 Parece que Rey de la Carne ya casi termina. 778 00:44:59,321 --> 00:45:00,155 ¿Quién terminó? 779 00:45:02,324 --> 00:45:03,617 Con cinco minutos de sobra. 780 00:45:05,953 --> 00:45:08,372 También me intriga el plato del chef Edward. 781 00:45:08,956 --> 00:45:11,208 No me preocupan los rivales. 782 00:45:12,000 --> 00:45:14,545 En verdad yo compito conmigo mismo. 783 00:45:16,255 --> 00:45:19,925 Solo compito contra mis propias habilidades. 784 00:45:28,851 --> 00:45:30,060 ¿Tardaron 70 minutos? 785 00:45:31,311 --> 00:45:36,358 Me pregunto quién sobrevivirá, si Rey de la Carne o el chef Edward. 786 00:45:38,110 --> 00:45:39,778 La batalla del mukeunji. 787 00:45:39,862 --> 00:45:43,240 Por favor, pasen a la mesa de degustación a ciegas. 788 00:45:48,495 --> 00:45:50,164 - ¡Vamos! - ¡Adelante! 789 00:45:55,836 --> 00:45:58,422 ¿Probarán la comida aquí? 790 00:46:00,549 --> 00:46:02,926 - Esta parte es la más estresante. - Lo sé. 791 00:46:03,427 --> 00:46:05,804 ¿Tendrán los ojos vendados? 792 00:46:06,763 --> 00:46:07,931 No esperaba esto. 793 00:46:08,015 --> 00:46:11,310 No se había hecho en ningún programa de cocina. 794 00:46:12,853 --> 00:46:14,354 La batalla del mukeunji. 795 00:46:14,438 --> 00:46:15,481 Por favor, entren. 796 00:46:39,588 --> 00:46:42,591 Nunca había estado en una situación así. 797 00:46:44,927 --> 00:46:47,346 Me da mucho miedo. No sé por qué. 798 00:46:48,388 --> 00:46:50,724 No sé por qué me empezó a latir fuerte el corazón. 799 00:46:52,309 --> 00:46:55,979 Me di cuenta de que intentaban ser lo más justos posible. 800 00:46:56,647 --> 00:46:59,691 Esta es la batalla del mukeunji. 801 00:47:00,359 --> 00:47:03,779 Todo depende de a quién le tocó. 802 00:47:06,615 --> 00:47:10,327 Ahora, por favor, prueben el primer plato. 803 00:47:16,542 --> 00:47:22,548 Mi plato es un rollito frito de raya hecho con raya fresca, 804 00:47:23,131 --> 00:47:25,467 ligeramente bañado en condimento de pastrami, 805 00:47:26,260 --> 00:47:31,640 con tocino y mukeunji salteado adentro. 806 00:47:31,723 --> 00:47:33,267 SAMHAP DE MUKEUNJI, TOCINO Y RAYA 807 00:47:39,565 --> 00:47:40,941 Se ve delicioso. 808 00:47:41,024 --> 00:47:43,527 Creo que hizo pescado, lo cual me pareció raro 809 00:47:43,610 --> 00:47:45,404 porque se llama Rey de la Carne. 810 00:47:45,487 --> 00:47:50,117 Esperaba que inventara un plato con carne muy intenso. 811 00:47:51,618 --> 00:47:55,581 También soy bueno con otros ingredientes además de carne. 812 00:48:02,754 --> 00:48:06,174 Iba a probar el plato sin siquiera saber bien de qué estaba hecho. 813 00:48:06,258 --> 00:48:07,801 Todos estábamos nerviosos. 814 00:48:09,511 --> 00:48:11,638 Esperaba lograrlo… 815 00:48:12,973 --> 00:48:14,600 concentrándome en mis sentidos. 816 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Lo primero que noté fue el aroma. 817 00:48:22,816 --> 00:48:24,276 Huele a mukeunji. 818 00:48:24,359 --> 00:48:25,444 Está justo frente a ti. 819 00:48:26,445 --> 00:48:28,864 - ¿Abro la boca? - Sí, por favor, ábrela. 820 00:48:37,247 --> 00:48:40,584 En cuanto lo tuve en la boca, me concentré 821 00:48:40,667 --> 00:48:43,378 en tres cosas: el aroma, el sabor y la textura. 822 00:48:51,845 --> 00:48:56,058 Tendré que basar mi opinión solo en el sabor del plato. 823 00:49:10,113 --> 00:49:11,406 Quizá es porque es mukeunji, 824 00:49:12,074 --> 00:49:15,661 pero siento que acabo de comer una buena cucharada de comida coreana. 825 00:49:16,703 --> 00:49:19,748 Parece la hora de cenar, como si no estuviéramos juzgando. 826 00:49:20,749 --> 00:49:24,086 Ese sabor ahumado y el mukeunji 827 00:49:25,128 --> 00:49:26,380 van muy bien juntos. 828 00:49:31,760 --> 00:49:34,638 Ahora, por favor, prueben el segundo plato. 829 00:49:37,557 --> 00:49:39,810 Quería centrarme en el mukeunji. 830 00:49:39,893 --> 00:49:45,607 Y asegurarme de que en cada bocado se notara su presencia fuertemente. 831 00:49:45,691 --> 00:49:49,111 ENSALADA DE CUELLO DE CERDO CON MUKEUNJI 832 00:50:20,392 --> 00:50:21,435 - ¿Estás listo? - Sí. 833 00:50:44,750 --> 00:50:47,252 Era como una ensalada simple. 834 00:50:47,335 --> 00:50:48,628 Parecía tan simple 835 00:50:48,712 --> 00:50:52,674 que sabía que debía tener un arma secreta adentro. 836 00:50:54,384 --> 00:50:56,553 Usó una especie de fruta 837 00:50:57,179 --> 00:50:58,597 para hacerla dulce. 838 00:50:58,680 --> 00:51:02,017 Tiene un aroma sutil que no logro distinguir. 839 00:51:03,185 --> 00:51:06,605 Pero creo que la fruta es lo que le da sabor. 840 00:51:07,439 --> 00:51:08,940 Esa dulzura. 841 00:51:10,692 --> 00:51:13,236 Sí, me alegró mucho oír eso 842 00:51:13,320 --> 00:51:15,947 porque esa había sido mi intención. 843 00:51:16,740 --> 00:51:19,826 La votación comenzará ahora. 844 00:51:22,579 --> 00:51:25,373 Por favor, seleccionen el plato más delicioso 845 00:51:25,874 --> 00:51:31,296 y en el que mejor se haya usado el ingrediente principal. 846 00:51:43,058 --> 00:51:45,143 La votación terminó. 847 00:51:47,854 --> 00:51:49,689 El resultado es dos a cero. 848 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 Jurados, por favor, quítense las vendas. 849 00:51:53,485 --> 00:51:54,653 Me muero por saberlo. 850 00:52:07,874 --> 00:52:09,417 Qué sorpresa. 851 00:52:13,171 --> 00:52:15,882 Chef Edward Lee, ¿no eres de Estados Unidos? 852 00:52:16,466 --> 00:52:17,300 Bueno… 853 00:52:19,678 --> 00:52:21,680 Vivo en Estados Unidos 854 00:52:21,763 --> 00:52:24,850 y trabajo como chef allí. 855 00:52:24,933 --> 00:52:28,854 Pero en mi interior, 856 00:52:29,813 --> 00:52:30,897 soy coreano. 857 00:52:31,398 --> 00:52:33,775 Así que quiero mostrarle a la gente 858 00:52:34,651 --> 00:52:39,114 mi visión única de la cocina coreana. 859 00:52:40,240 --> 00:52:41,533 Cuando probé esto, 860 00:52:41,616 --> 00:52:45,370 nunca imaginé que sería tu plato. 861 00:52:46,079 --> 00:52:49,207 Me sorprende la forma 862 00:52:50,041 --> 00:52:52,377 en que usaste el mukeunji. 863 00:52:52,460 --> 00:52:53,628 Es muy inesperado. 864 00:52:55,380 --> 00:52:57,841 ¿Le pusiste fruta? 865 00:52:57,924 --> 00:53:00,427 - Sí, caqui. - Caqui, bien. 866 00:53:00,510 --> 00:53:03,138 Me encanta el dulzor, y creo que es 867 00:53:04,055 --> 00:53:07,100 uno de los componentes que une todo. 868 00:53:08,810 --> 00:53:10,020 Rey de la Carne. 869 00:53:10,729 --> 00:53:12,105 - Es un plato raro… - Sí. 870 00:53:12,188 --> 00:53:13,732 …pero no lo sentí así. 871 00:53:13,815 --> 00:53:16,818 Creo que como salteaste el mukeunji, 872 00:53:16,902 --> 00:53:20,614 sentí que probaba una cucharada de comida rica. 873 00:53:20,697 --> 00:53:21,531 Así es. 874 00:53:22,032 --> 00:53:23,116 Me sorprendí. 875 00:53:24,367 --> 00:53:25,702 - Muy bien. - Gracias. 876 00:53:26,578 --> 00:53:30,790 Es hora de anunciar el resultado de la batalla del mukeunji. 877 00:53:40,258 --> 00:53:42,969 Quien sobrevive en este duelo cara a cara es… 878 00:53:49,392 --> 00:53:51,811 Edward Lee de los Cucharas Blancas. 879 00:53:53,605 --> 00:53:55,231 - ¿Yo? Gracias. - Felicitaciones. 880 00:53:55,315 --> 00:53:56,316 Ganaste. 881 00:53:56,942 --> 00:53:58,693 - Gracias. - Felicitaciones, chef. 882 00:54:00,862 --> 00:54:03,448 …Edward Lee de los Cucharas Blancas. 883 00:54:03,531 --> 00:54:05,492 CUCHARAS BLANCAS: 1 CUCHARAS NEGRAS: 0 884 00:54:05,575 --> 00:54:06,743 Lo sabía. 885 00:54:08,453 --> 00:54:10,914 - Gracias al cielo. - ¡Edward! 886 00:54:10,997 --> 00:54:12,749 ¿Cómo pudo ser unánime? 887 00:54:14,084 --> 00:54:15,627 - Gracias. - Felicitaciones, chef. 888 00:54:18,546 --> 00:54:20,715 Tu plato estuvo bueno, Rey de la Carne, 889 00:54:20,799 --> 00:54:22,676 pero tuviste un oponente muy fuerte. 890 00:54:22,759 --> 00:54:24,344 Qué pena. Estaba delicioso. 891 00:54:29,891 --> 00:54:31,267 - Estaba delicioso. - Sí. 892 00:54:31,351 --> 00:54:34,104 "Delicioso" no llega a describirlo. 893 00:54:34,187 --> 00:54:39,317 Los no coreanos deben pensar en ensaladas al ver mukeunji, 894 00:54:39,401 --> 00:54:42,153 y por eso la hizo tan ácida y refrescante. 895 00:54:42,237 --> 00:54:44,823 En cambio, los coreanos lo ven como una guarnición. 896 00:54:44,906 --> 00:54:48,827 Y solemos pensar que todo lo de una ensalada debe ser frío, 897 00:54:48,910 --> 00:54:52,372 pero esta ensalada fría quedó muy bien con la carne caliente. 898 00:54:52,872 --> 00:54:54,457 Me comería otro bocado. 899 00:54:55,125 --> 00:54:56,334 Fue un plato fantástico. 900 00:54:57,669 --> 00:54:58,837 Oye. 901 00:54:58,920 --> 00:55:00,922 Contáctame por Instagram o algún lado. 902 00:55:01,006 --> 00:55:02,132 - Bien, lo haré. - ¿Sí? 903 00:55:02,215 --> 00:55:03,508 - Nos vemos. - Gracias, chef. 904 00:55:08,096 --> 00:55:09,973 Claro que me decepcioné. 905 00:55:10,640 --> 00:55:13,476 Pero no cometí errores. 906 00:55:14,352 --> 00:55:17,897 Supongo que mi único error fue elegir a un oponente que era demasiado bueno. 907 00:55:21,860 --> 00:55:26,990 Cuando vengo a Corea, quiero mostrarles a todos 908 00:55:27,073 --> 00:55:29,868 cuánto amo la comida coreana, 909 00:55:29,951 --> 00:55:31,453 aunque viva en Estados Unidos. 910 00:55:31,536 --> 00:55:33,955 Así que me hace muy feliz. 911 00:55:34,039 --> 00:55:35,123 Estoy muy feliz. 912 00:55:38,334 --> 00:55:41,337 - Debe ser estresante esperar en la fila. - Hay toda una fila. 913 00:55:41,421 --> 00:55:45,633 ¿Cocinan y prueban, cocinan y prueban, y repiten? 914 00:55:45,717 --> 00:55:50,013 HAY DIEZ MINUTOS DE RECESO ENTRE CADA BATALLA 915 00:55:50,096 --> 00:55:52,307 Iré en cuanto empiece Diosa de la Cocina China. 916 00:55:52,390 --> 00:55:55,226 - Yo también iré a ver. - Será un gran duelo. 917 00:55:55,310 --> 00:55:56,686 Imperdible. 918 00:55:56,770 --> 00:55:57,812 Todos irán. 919 00:55:57,896 --> 00:55:59,606 - Hay que conseguir asiento. - Será… 920 00:55:59,689 --> 00:56:00,774 JUNG JI-SUN 921 00:56:00,857 --> 00:56:02,108 …un duelo irrepetible. 922 00:56:02,734 --> 00:56:04,319 DIOSA DE LA COCINA CHINA 923 00:56:04,402 --> 00:56:06,362 Dos mujeres peleando por la cocina china. 924 00:56:06,863 --> 00:56:09,991 Nunca había visto a mujeres hacer esto. 925 00:56:10,658 --> 00:56:12,410 ¿Nunca habías visto? 926 00:56:12,494 --> 00:56:13,703 No, nunca. 927 00:56:14,204 --> 00:56:15,663 PAREJAS DEL CARA A CARA 928 00:56:15,747 --> 00:56:17,665 El enfrentamiento del siglo. 929 00:56:18,750 --> 00:56:19,709 Será feroz. 930 00:56:19,793 --> 00:56:21,169 La reina del dim sum. 931 00:56:21,753 --> 00:56:23,254 Es una competencia por el trono. 932 00:56:24,005 --> 00:56:25,131 ¿Quién ganará? 933 00:56:25,215 --> 00:56:27,217 JUNG JI-SUN CONTRA DIOSA DE LA COCINA CHINA 934 00:56:27,801 --> 00:56:30,261 Creo que todos se apartan por este enfrentamiento. 935 00:56:30,345 --> 00:56:31,971 Sí, para ver a estas dos luchar. 936 00:56:32,889 --> 00:56:35,350 Tenía mucha curiosidad por la batalla entre la reina 937 00:56:35,433 --> 00:56:37,143 y la diosa de la cocina china. 938 00:56:37,727 --> 00:56:41,439 ¿Quién tomará el trono? 939 00:56:42,357 --> 00:56:44,317 Ahora revelaremos el ingrediente principal. 940 00:56:44,400 --> 00:56:46,069 Por favor, abran el refrigerador. 941 00:56:48,863 --> 00:56:50,031 - ¿Siraegi? - Rábano seco. 942 00:56:50,615 --> 00:56:53,243 SIRAEGI: RÁBANO SECO 943 00:56:56,412 --> 00:56:57,914 Estoy confiada. 944 00:56:57,997 --> 00:57:01,084 Pensé en un plato en cuanto vi el ingrediente. 945 00:57:01,167 --> 00:57:06,256 Como me decidí por un plato, solo debo refinar la receta 946 00:57:06,339 --> 00:57:08,049 para aumentar mis chances de ganar. 947 00:57:08,133 --> 00:57:10,051 Sabía que podía hacerlo bien. 948 00:57:14,556 --> 00:57:16,349 Pensé que estaría más nerviosa. 949 00:57:16,432 --> 00:57:18,309 Solo debo hacer lo que siempre hago. 950 00:57:19,269 --> 00:57:22,939 Pensarán que es una batalla entre dos chefs de cocina china. 951 00:57:23,022 --> 00:57:24,357 Pero es demasiado predecible. 952 00:57:24,441 --> 00:57:27,110 ¿Dónde está la gracia si es obvio que ganaré? 953 00:57:27,193 --> 00:57:29,446 Solo vine a ganar. 954 00:57:29,529 --> 00:57:33,324 Ji-sun pronto será la número uno de Corea. 955 00:57:33,408 --> 00:57:34,409 ¿Es tan buena? 956 00:57:34,492 --> 00:57:37,036 Obviamente es la mejor. 957 00:57:37,120 --> 00:57:39,622 Ji-sun era invencible, 958 00:57:40,248 --> 00:57:41,583 pero la está alcanzando. 959 00:57:42,709 --> 00:57:46,212 La batalla del siraegi. Por favor, comiencen a cocinar. 960 00:57:48,840 --> 00:57:50,175 ¡Gran duelo! 961 00:57:51,009 --> 00:57:51,968 ¡Buena suerte! 962 00:58:08,610 --> 00:58:11,362 Cuando empezamos, noté que tenía un pez grande. 963 00:58:11,446 --> 00:58:13,031 Pensé: "¿Qué está haciendo?". 964 00:58:19,037 --> 00:58:22,874 Cortar pescado con una cuchilla china es muy sexi. 965 00:58:22,957 --> 00:58:25,543 Es genial. 966 00:58:25,627 --> 00:58:27,128 - ¿Está cortando pescado? - Sí. 967 00:58:27,629 --> 00:58:29,339 Es increíble. 968 00:58:30,924 --> 00:58:33,760 ¿Cómo lo corta con un cuchillo tan rectangular? 969 00:58:35,803 --> 00:58:39,140 Estoy haciendo estofado de siraegi y besugo. 970 00:58:39,224 --> 00:58:43,603 Estoy hirviendo las espinas para hacer un caldo intenso. 971 00:58:43,686 --> 00:58:48,274 Este plato se centra más en usar las espinas que el filete. 972 00:58:51,194 --> 00:58:55,281 Freiré las espinas y la cabeza y luego las usaré para hacer el caldo. 973 00:59:13,508 --> 00:59:18,096 Al combinar el siraegi con el caldo de pescado 974 00:59:18,179 --> 00:59:19,722 crearé un plato suculento. 975 00:59:36,906 --> 00:59:37,949 Se ve increíble. 976 00:59:38,533 --> 00:59:39,659 ¿Qué hace? 977 00:59:39,742 --> 00:59:40,743 ¿Figuras de caramelo? 978 00:59:41,828 --> 00:59:42,912 ¿Qué es eso? 979 00:59:42,996 --> 00:59:45,331 - Qué ejecución. - Vaya, es increíble. 980 00:59:46,082 --> 00:59:48,084 ¡Esa es Jung Ji-sun! 981 00:59:48,793 --> 00:59:50,587 - Es una locura. - Es cocina china. 982 00:59:50,670 --> 00:59:54,048 ¿Por qué hace eso? 983 00:59:54,132 --> 00:59:55,550 ¿Qué es eso? 984 00:59:56,050 --> 00:59:57,176 En serio. 985 01:00:00,638 --> 01:00:02,015 ¿Qué hace? 986 01:00:02,515 --> 01:00:03,558 Está haciendo basi. 987 01:00:03,641 --> 01:00:04,934 Es asombroso. 988 01:00:05,518 --> 01:00:07,186 Está haciendo hilos de caramelo. 989 01:00:12,400 --> 01:00:14,485 La presentación también es importante. 990 01:00:14,569 --> 01:00:17,905 Les mostraré a todos, de una vez por todas, 991 01:00:17,989 --> 01:00:19,574 qué es la cocina china. 992 01:00:21,534 --> 01:00:23,703 - Nunca había visto algo así. - Cierto. 993 01:00:24,370 --> 01:00:25,872 - Yo tampoco. - ¿Cierto? 994 01:00:27,749 --> 01:00:28,875 El plato que hago 995 01:00:28,958 --> 01:00:31,210 es basi de siraegi frito con vinagre negro. 996 01:00:31,711 --> 01:00:34,547 Cuando digo basi, piensan en batatas glaseadas con azúcar, 997 01:00:34,631 --> 01:00:38,259 pero en realidad significa "hacer hilos". 998 01:00:38,343 --> 01:00:41,012 Así que haré figuras de caramelo 999 01:00:41,095 --> 01:00:43,514 para hacer basi y decorarlo con eso. 1000 01:00:44,974 --> 01:00:48,269 La clave es cuánto afectará el sabor. 1001 01:00:51,314 --> 01:00:52,649 Personalmente creo 1002 01:00:53,316 --> 01:00:57,779 que el estofado de pescado tendrá un sabor más impactante que este. 1003 01:01:00,490 --> 01:01:01,908 ¿Basi? 1004 01:01:01,991 --> 01:01:05,370 ¿Basi con siraegi? No sé. 1005 01:01:05,953 --> 01:01:08,706 Tenía dudas de que saliera bien, 1006 01:01:08,790 --> 01:01:10,416 así que no estaba muy preocupada. 1007 01:01:11,042 --> 01:01:16,464 Sabía que había elegido un plato perfecto para el ingrediente principal, 1008 01:01:16,547 --> 01:01:18,591 así que estaba segura de que tenía ventaja. 1009 01:01:22,470 --> 01:01:26,432 Vine muy preparada y también practiqué mucho. 1010 01:01:27,642 --> 01:01:29,560 Si hacía lo que practiqué, 1011 01:01:30,937 --> 01:01:33,064 sabía que ganaría. 1012 01:01:36,359 --> 01:01:38,486 Ese de ahí tiene mejor pinta. 1013 01:01:39,153 --> 01:01:42,490 Está cocinando, friendo, cocinando al vapor y haciendo todo con el besugo. 1014 01:01:44,701 --> 01:01:46,619 Parece que tendrá más sabor. 1015 01:01:47,120 --> 01:01:48,454 Sénior contra júnior. 1016 01:01:49,038 --> 01:01:52,250 Es muy talentosa, pero la degustación será una desventaja para ella. 1017 01:01:52,333 --> 01:01:54,127 Como los jurados no verán el proceso, 1018 01:01:54,210 --> 01:01:56,379 su ventaja competitiva se fue al diablo. 1019 01:01:56,462 --> 01:01:59,382 Todo se reduce a cómo usará el siraegi. 1020 01:02:01,217 --> 01:02:02,468 Lo pensé mucho. 1021 01:02:02,552 --> 01:02:04,095 El siraegi era bastante duro, 1022 01:02:04,178 --> 01:02:08,391 así que probé muchas formas de ablandarlo. 1023 01:02:10,768 --> 01:02:13,354 Se ablanda si lo hierves con polvo de hornear. 1024 01:02:16,649 --> 01:02:19,026 Así que lo herviré así unos cinco minutos, 1025 01:02:19,110 --> 01:02:21,195 lo sacaré y lo picaré. 1026 01:02:21,946 --> 01:02:24,866 Luego cortaré costillas de cerdo ibérico en cubos, 1027 01:02:24,949 --> 01:02:28,995 las cubriré con masa, las envolveré con siraegi y las freiré. 1028 01:02:31,789 --> 01:02:32,790 ¿Diecinueve minutos? 1029 01:02:41,966 --> 01:02:43,468 Parecen albóndigas. 1030 01:02:45,261 --> 01:02:46,971 ¿Cómo hizo un siraegi tan redondo? 1031 01:02:47,472 --> 01:02:48,931 ¿Hizo una masa con eso? 1032 01:02:49,015 --> 01:02:51,434 Así lo convierto en bolas duras. 1033 01:02:51,517 --> 01:02:54,562 Luego hago salsa de vinagre negro y las cocino ahí a fuego lento… 1034 01:02:56,105 --> 01:02:57,315 para cocinarlas aún más. 1035 01:03:00,610 --> 01:03:01,903 Vaya, esto es cara o cruz. 1036 01:03:05,615 --> 01:03:06,699 Con ese tipo de basi… 1037 01:03:10,286 --> 01:03:12,246 - Estoy ansioso. - No sé cómo saldrá esto. 1038 01:03:12,330 --> 01:03:13,623 Están cabeza a cabeza. 1039 01:03:14,707 --> 01:03:15,792 Qué decisión difícil. 1040 01:03:15,875 --> 01:03:17,794 El primer bocado será el más importante. 1041 01:03:20,838 --> 01:03:21,964 Se ve delicioso. 1042 01:03:26,719 --> 01:03:28,513 Aún tengo mucho tiempo, 1043 01:03:28,596 --> 01:03:29,639 pero terminé. 1044 01:04:02,713 --> 01:04:04,715 Ambas se ven confiadas. 1045 01:04:05,466 --> 01:04:07,093 Los de cocina china son especiales. 1046 01:04:13,057 --> 01:04:15,601 - La chef Jung debe estar nerviosa. - ¿Eso crees? 1047 01:04:16,185 --> 01:04:18,062 ¿La reina contra la diosa? 1048 01:04:18,145 --> 01:04:20,022 - Sí. - La reina contra la diosa. 1049 01:04:21,232 --> 01:04:24,652 Por favor, pasen a la mesa de degustación a ciegas. 1050 01:04:24,735 --> 01:04:25,570 ¡Buena suerte! 1051 01:04:28,364 --> 01:04:29,782 ¡Buena suerte! 1052 01:04:35,162 --> 01:04:36,622 ¡Vamos! ¡Buena suerte! 1053 01:04:38,249 --> 01:04:39,375 ¡Vamos, Cuchara Blanca! 1054 01:04:42,795 --> 01:04:43,921 ¿Cómo les irá? 1055 01:04:52,346 --> 01:04:53,639 La batalla del siraegi. 1056 01:04:53,723 --> 01:04:54,724 Entren, por favor. 1057 01:05:03,858 --> 01:05:05,818 Fue muy gracioso. 1058 01:05:05,902 --> 01:05:08,487 Sé que no fue fácil para ellos, 1059 01:05:08,571 --> 01:05:13,618 pero cuando los vi así, me tranquilicé. 1060 01:05:13,701 --> 01:05:17,747 Lo único que podía leer eran sus labios 1061 01:05:17,830 --> 01:05:19,957 y eso me hizo sentir más relajada. 1062 01:05:21,500 --> 01:05:23,002 El duelo cara a cara. 1063 01:05:23,628 --> 01:05:26,964 Esta es la batalla del siraegi. 1064 01:05:29,008 --> 01:05:31,469 Por favor, prueben el primer plato. 1065 01:05:32,345 --> 01:05:35,932 BASI DE SIRAEGI FRITO CON VINAGRE NEGRO 1066 01:05:36,015 --> 01:05:37,391 En el basi 1067 01:05:37,475 --> 01:05:39,435 se suele recubrir la comida con caramelo, 1068 01:05:39,518 --> 01:05:43,272 así que cuando lo comes, ves los hilos que forma. 1069 01:05:43,356 --> 01:05:44,607 Pero yo no hice eso. 1070 01:05:45,274 --> 01:05:47,276 Freí el siraegi en abundante aceite, 1071 01:05:47,360 --> 01:05:50,988 luego lo cociné por separado en salsa de vinagre negro y lo combiné. 1072 01:05:51,072 --> 01:05:54,033 EL SIRAEGI FRITO SE DEBE COMER COMO EL BASI 1073 01:05:54,116 --> 01:05:57,912 Sabiendo que los jurados probarían a ciegas nuestros platos, 1074 01:05:59,163 --> 01:06:00,331 me vi con posibilidades. 1075 01:06:25,398 --> 01:06:26,732 ¿Por qué huele a tanghulu? 1076 01:06:30,569 --> 01:06:32,655 - ¿Está frente a mí? - Sí. 1077 01:06:40,246 --> 01:06:41,372 Abre grande, por favor. 1078 01:06:42,081 --> 01:06:42,999 ¿Qué es esto? 1079 01:06:43,582 --> 01:06:44,625 Abre grande. 1080 01:06:46,335 --> 01:06:47,378 ¿Qué es esto? 1081 01:06:48,295 --> 01:06:49,255 ¿Qué? 1082 01:06:53,217 --> 01:06:54,218 ¿Qué? 1083 01:07:22,788 --> 01:07:23,831 Es basi. 1084 01:07:25,291 --> 01:07:26,417 Sí, como mattang. 1085 01:07:29,128 --> 01:07:30,129 Vaya. 1086 01:07:30,755 --> 01:07:32,715 No me lo esperaba. 1087 01:07:32,798 --> 01:07:34,341 - Esto es muy sorprendente. - Sí. 1088 01:07:35,342 --> 01:07:38,804 Supe que lo había logrado cuando adivinaron que era basi. 1089 01:07:39,388 --> 01:07:40,222 Funcionó. 1090 01:07:42,349 --> 01:07:43,768 Será un chef de cocina china. 1091 01:07:45,061 --> 01:07:46,562 Este basi está bueno. 1092 01:07:46,645 --> 01:07:49,523 ¿Cómo lo calculó tan bien? 1093 01:07:50,024 --> 01:07:51,901 La gente que come basi sabe 1094 01:07:52,735 --> 01:07:54,612 que si tardas, el azúcar se endurece, 1095 01:07:55,905 --> 01:07:57,990 y hace que sea difícil separarlos. 1096 01:07:58,491 --> 01:07:59,992 No es fácil de hacer. 1097 01:08:01,535 --> 01:08:02,495 Es un chef talentoso. 1098 01:08:03,120 --> 01:08:05,247 Las técnicas están ahí, sin duda. 1099 01:08:05,748 --> 01:08:09,668 Y cocinar el siraegi de esta forma 1100 01:08:09,752 --> 01:08:11,253 le da un buen aroma. 1101 01:08:11,337 --> 01:08:12,588 - Cierto. - Sí. 1102 01:08:13,339 --> 01:08:14,757 También tiene un sabor rico. 1103 01:08:19,053 --> 01:08:21,847 Ahora, por favor, prueben el segundo plato. 1104 01:08:29,313 --> 01:08:30,689 ESTOFADO DE BESUGO Y SIRAEGI 1105 01:08:30,773 --> 01:08:33,859 Mi plato está inspirado en la cocina china. 1106 01:08:35,152 --> 01:08:37,488 Usé siraegi salado y un poco de kimchi blanco 1107 01:08:37,571 --> 01:08:39,907 para darle algo de acidez. 1108 01:08:40,407 --> 01:08:44,745 Es un refrescante estofado de siraegi con pescado 1109 01:08:45,830 --> 01:08:51,710 hecho con un caldo intenso con sabores poco comunes en Corea. 1110 01:09:01,428 --> 01:09:03,764 Era un plato típico. 1111 01:09:03,848 --> 01:09:06,517 Sabía que el mío se destacaría más. 1112 01:09:15,609 --> 01:09:17,486 - Déjame olerlo primero. - Claro. 1113 01:09:21,991 --> 01:09:23,409 Huele ácido. 1114 01:09:24,660 --> 01:09:25,494 Bien. 1115 01:09:43,220 --> 01:09:44,096 Es ácido. 1116 01:09:44,805 --> 01:09:45,723 Y sustancioso. 1117 01:09:46,724 --> 01:09:47,766 Eso es inesperado. 1118 01:09:49,476 --> 01:09:52,521 Sabe como si hubieran hecho estofado de kimchi 1119 01:09:53,189 --> 01:09:54,315 y lo hubieran rebajado. 1120 01:09:54,398 --> 01:09:56,650 Es como estofado de kimchi blanco. 1121 01:09:59,445 --> 01:10:01,363 El sabor es familiar. 1122 01:10:03,115 --> 01:10:04,074 ¿Puedo comer más? 1123 01:10:04,992 --> 01:10:06,785 Probaré los ingredientes de la sopa. 1124 01:10:20,841 --> 01:10:23,010 Sabe a pescado blanco. 1125 01:10:28,098 --> 01:10:31,185 - Creo que es pescado blanco. - Es pescado, ¿no? 1126 01:10:31,268 --> 01:10:32,770 De eso está hecho el caldo. 1127 01:10:34,980 --> 01:10:40,194 No pude descifrar sus reacciones al probar su plato, 1128 01:10:40,277 --> 01:10:41,862 no sabía si les gustaba o no. 1129 01:10:44,031 --> 01:10:45,950 También será chef de cocina china. 1130 01:10:47,493 --> 01:10:48,577 ¿Qué es esto? 1131 01:10:50,329 --> 01:10:53,290 Ya sabes, encurtido… 1132 01:10:53,374 --> 01:10:54,917 - Suancai. - Repollo encurtido. 1133 01:10:55,000 --> 01:10:58,462 Lo hacen con repollo en el noreste de China. 1134 01:10:58,545 --> 01:11:02,716 Hacer suancai con siraegi es una idea brillante. 1135 01:11:05,886 --> 01:11:07,763 - Esto es difícil. - Cielos. 1136 01:11:10,182 --> 01:11:11,725 Usaron muy bien los ingredientes. 1137 01:11:14,061 --> 01:11:14,937 Es muy difícil. 1138 01:11:15,938 --> 01:11:17,189 Ambos son deliciosos. 1139 01:11:19,066 --> 01:11:20,693 La votación comenzará ahora. 1140 01:11:22,194 --> 01:11:24,280 Por favor, seleccionen el plato más delicioso 1141 01:11:24,780 --> 01:11:28,659 y en el que mejor se haya usado el ingrediente principal. 1142 01:11:30,244 --> 01:11:31,662 El primer plato 1143 01:11:32,413 --> 01:11:33,580 contra el segundo. 1144 01:11:34,081 --> 01:11:36,583 Por favor, elijan. 1145 01:11:49,680 --> 01:11:50,931 La votación terminó. 1146 01:11:52,599 --> 01:11:55,311 Quien sobrevive en este duelo cara a cara es… 1147 01:13:56,765 --> 01:14:00,686 Subtítulos: Adriana Celeste Silva