1 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 ‏- سآخذ قضمة أخرى. ‏- حسنًا. 2 00:00:37,495 --> 00:00:39,664 ‏بدا غير متأكد، لذا قلت في نفسي… 3 00:00:41,666 --> 00:00:42,959 ‏"قُضي عليّ." 4 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 ‏من أين تأتي القرمشة؟ 5 00:00:46,129 --> 00:00:48,965 ‏وضعت بعض كستناء الماء من أجل القوام. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,093 ‏يا للروعة. 7 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 ‏قال، "يا للروعة." 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 ‏حسنًا… 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,394 ‏- لحم خنزير دونغبو هنا… ‏- نعم. 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,354 ‏- لحم خنزير دونغبو هنا… ‏- نعم. 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 ‏ما زال مليئًا بالعصارة. 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 ‏نعم. 13 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 ‏يا للروعة. 14 00:01:17,077 --> 00:01:17,994 ‏- نجوت. ‏- شكرًا لك. 15 00:01:20,455 --> 00:01:21,539 ‏لقد نجحت. 16 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 ‏يا للروعة. 17 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 ‏يا للروعة. 18 00:01:34,886 --> 00:01:39,974 ‏عندما آكل الزلابية، أول ‏شيء أبحث عنه هو العصارة. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,520 ‏زلابية لحم خنزير دونغبو تلك ‏تجاوزت توقعاتي بكثير. 20 00:01:43,603 --> 00:01:47,774 ‏كانت عصارية جدًا مع عصير الزلابية نفسه 21 00:01:47,857 --> 00:01:50,401 ‏وعصير لحم خنزير دونغبو معًا. 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,779 ‏جعلتها تتأهل من دون تفكير حتى. 23 00:01:56,699 --> 00:01:58,952 ‏نجت "إلهة المطبخ الصيني". 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 ‏- هل هي الأولى؟ ‏- نعم. 25 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 ‏أحسنت! 26 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 ‏شكرًا لك! 27 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 ‏كُتب "واحد من أصل 20" على الشاشة. 28 00:02:25,603 --> 00:02:26,729 ‏لا أصدّق هذا. 29 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 ‏- انظروا إلى هذا الرجل هنا. ‏- نعم. 30 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 ‏لديه شخصية استعراضية رائعة. 31 00:02:37,198 --> 00:02:38,241 ‏"الطاهي المجنون" 32 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 ‏- يبدو مسترخيًا جدًا. ‏- هذا الرجل؟ 33 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 ‏لديه إيماءات درامية جدًا. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,749 ‏لكن هذا ليس بالضرورة جيدًا أو سيئًا. 35 00:02:47,667 --> 00:02:49,043 ‏ربما هذا أسلوبه فحسب. 36 00:02:49,127 --> 00:02:51,671 ‏إن كان طعامه لذيذًا، فهو محبّب. 37 00:02:51,754 --> 00:02:54,757 ‏لكن إن كان طعامه سيئًا، فهو مزعج فحسب. 38 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 ‏انظر إلى إيماءاته. 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 ‏يقول إن الناس ينعتونه بالمجنون. 40 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 ‏أحب المجانين. 41 00:03:05,810 --> 00:03:08,021 ‏استغرق الأمر ثانية واحدة لابتكار لقبي. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,691 ‏أُصاب بالجنون عندما أبدأ بالطبخ فحسب. 43 00:03:12,775 --> 00:03:16,404 ‏أظن أنه من الأفضل ‏أن يُجن جنوني في لحظة معينة 44 00:03:17,822 --> 00:03:19,282 ‏وأدفع نفسي إلى الأمام 45 00:03:20,158 --> 00:03:21,492 ‏بدلًا من القلق. 46 00:03:22,327 --> 00:03:23,536 ‏أظن أن الطهاة 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,289 ‏- يجب أن يُصابوا بالجنون قليلًا. ‏- أوافقك الرأي. 48 00:03:26,372 --> 00:03:28,583 ‏الطعام غير المجنون ليس لذيذًا. 49 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 ‏سأُصاب بالجنون الآن يا سيدي. 50 00:03:32,128 --> 00:03:33,796 ‏الطبق الذي أعددته اليوم 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,424 ‏هو سمك القد مع صلصة زبدة الكاري. 52 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 ‏مسحوق الكاري هو المفتاح هنا. 53 00:03:40,720 --> 00:03:43,473 ‏يضيف مسحوق الكاري نكهة مميزة ‏إلى صلصة الزبدة، 54 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 ‏التي يمكن أن تكون خفيفة أحيانًا. 55 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 ‏الطبق الآخر الذي حضّرته ‏هو سمك الذيل بطريقة يوروكو ياكي. 56 00:03:51,147 --> 00:03:54,275 ‏يوروكو ياكي هي طريقة لطهو السمك بحراشفه، 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,071 ‏ليكون مقرمشًا جدًا ‏من الخارج ورطب من الداخل. 58 00:03:58,154 --> 00:04:00,698 ‏أعددت أيضًا صلصة الرقائق ‏البيضاء بالزعفران لتتماشى معها. 59 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 ‏لم أتلق أي شكاوى عندما قدمت هذا الطبق. 60 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 ‏هذه فرصتي لأثبت أنني مجنون. 61 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 ‏- اسمح لي أن أشرح لك عن الطبق. ‏- تفضل. 62 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 ‏طعم سمك القدّ هو الأفضل في الشتاء. 63 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 ‏"سمك القدّ مع صلصة زبدة الكاري" 64 00:04:14,295 --> 00:04:15,964 ‏واكتشفت 65 00:04:16,047 --> 00:04:19,175 ‏أنه ينتج عطرًا لذيذًا ‏عندما أضيفه إلى الكاري… 66 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 ‏وهكذا ابتكرت هذا الطبق. 67 00:04:21,094 --> 00:04:23,930 ‏طهوت سمك الذيل على طريقة يوروكو ياكي. 68 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 ‏الصلصة في الأسفل هي رقائق الزعفران. 69 00:04:26,015 --> 00:04:27,058 ‏"سمك الذيل بطريقة يوروكو ياكي" 70 00:04:27,141 --> 00:04:30,019 ‏هناك أيضًا الهليون الأبيض، بروكلي رومانسكي 71 00:04:30,103 --> 00:04:33,106 ‏- وبعض بيوض سمك السلمون. ‏- بيوض السلمون، حسنًا. 72 00:04:35,483 --> 00:04:36,859 ‏ماذا يجب أن آكل أولًا؟ 73 00:04:37,360 --> 00:04:40,446 ‏الطبقان يمثّلان شخصيتي. 74 00:04:40,530 --> 00:04:41,823 ‏كلاهما قويان جدًا. 75 00:04:42,615 --> 00:04:45,493 ‏لكنني أنصحك بتجربة هذا أولًا. 76 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 ‏حسنًا، بالطبع. 77 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 ‏- يجب أن آخذ ملعقة من هذا. ‏- هذا صحيح. 78 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 ‏مع بعض من تلك الزبدة. 79 00:05:51,059 --> 00:05:53,102 ‏بالنسبة إليّ، العامل الأهم في الطبق 80 00:05:53,811 --> 00:05:55,855 ‏- هو مدى جودة طهو الخضار. ‏- حسنًا. 81 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 ‏أريد أن أقول إنها مطهوة بشكل جيد جدًا هنا. 82 00:05:59,734 --> 00:06:02,111 ‏بالنسبة إلى الأشياء الأخرى 83 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 ‏الصلصة لذيذة وما إلى ذلك. 84 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 ‏لكن التتبيلة على السمك 85 00:06:08,618 --> 00:06:11,204 ‏كانت مختلفة قليلًا عمّا أردت. 86 00:06:11,287 --> 00:06:14,290 ‏سأفكر في الأمر قليلًا بينما أتجول. 87 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 ‏سأعلّق قراري حاليًا. 88 00:06:18,211 --> 00:06:22,090 ‏إن كان انتقائيًا إلى هذه الدرجة، ‏فلن ينجو أحد. 89 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 ‏إنه "حاصد الأرواح" للتتبيل. 90 00:06:24,258 --> 00:06:26,094 ‏إن لم تتبل جيدًا، فستموت. 91 00:06:28,596 --> 00:06:29,639 ‏تبًا لي. 92 00:06:31,140 --> 00:06:34,185 ‏كل ما احتجت إليه هو القليل من الملح. 93 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 ‏كان الملح هو المشكلة. 94 00:06:37,980 --> 00:06:41,109 ‏لهذا السبب هو طاه حائز على ثلاث نجوم. 95 00:06:41,692 --> 00:06:43,194 ‏لا بد أن هناك شيئًا في براعم تذوقه. 96 00:06:43,277 --> 00:06:46,572 ‏صلصة الزبدة بالكاري كانت مثالية. 97 00:06:46,656 --> 00:06:49,492 ‏كانت جيدة جدًا لدرجة أنني ‏ظننت أنها ستجعله يتأهل بالتأكيد. 98 00:06:49,992 --> 00:06:54,205 ‏لكنني ظننت أنه يمكن للسمكة ‏أن تتحمل المزيد من التوابل. 99 00:06:54,288 --> 00:06:56,833 ‏لكنه كان تفصيلًا بسيطًا جدًا. 100 00:06:57,333 --> 00:07:01,462 ‏لكن لديّ معايير صارمة جدًا ‏عندما أقارن طبقًا بآخر، 101 00:07:01,963 --> 00:07:04,966 ‏لذا قررت أن أعود إليه لاحقًا. 102 00:07:06,509 --> 00:07:10,555 ‏أظن أن الحكم الآخر يتذوق ‏أطباق الناس المعلّقين. 103 00:07:10,638 --> 00:07:14,809 ‏"الحكم الآخر يتذوق الأطباق ‏المعلّقة ليتوصل إلى قرار نهائي" 104 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 ‏يا للهول، هذا مؤلم جدًا. 105 00:07:30,408 --> 00:07:33,911 ‏"إن لم ينج 20 شخصًا بحلول ‏وقت تذوق كل الأطباق،" 106 00:07:33,995 --> 00:07:38,708 ‏"سيتم اختيار الناجين ‏من المتسابقين المعلّقين" 107 00:07:38,791 --> 00:07:42,253 ‏أردت أن أجلس على تلك الطاولة بشدة. 108 00:07:44,964 --> 00:07:47,091 ‏- انظر. ‏- ماذا؟ 109 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 ‏نعم، أعلم. 110 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 ‏إنهم يحضّرون وجبة من ثلاثة أطباق. 111 00:07:52,472 --> 00:07:54,182 ‏أربعة أطباق، هذا كثير. 112 00:07:55,057 --> 00:07:56,893 ‏هذه وجبة كاملة. 113 00:07:57,810 --> 00:07:59,312 ‏افتتحت مائدة مفتوحة هناك. 114 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 ‏"فتاة المائدة المفتوحة" 115 00:08:00,313 --> 00:08:03,441 ‏الجميع يعدّون أكثر من طبق واحد. 116 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 ‏جميعهم يعدّون عدة أطباق بدافع الفخر. 117 00:08:05,818 --> 00:08:07,361 ‏"(نيويورك)، (دايجانغيوم)" 118 00:08:11,240 --> 00:08:15,077 ‏هل حضّروا طبقًا واحدًا فحسب؟ 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 ‏قد يقولون، "هذا كل شيء؟" 120 00:08:19,123 --> 00:08:23,336 ‏أردت أن أعدّ شيئًا بسيطًا ‏لأن الجميع كانوا يفعلون الكثير. 121 00:08:24,378 --> 00:08:26,297 ‏- الآخرون… ‏- أريد أن أتذوق ذلك. 122 00:08:26,380 --> 00:08:29,717 ‏يعدّون خمسة أو ستة أطباق، ‏وهم يعدّون طبقًا واحدًا فحسب. 123 00:08:29,800 --> 00:08:31,719 ‏يمكن القول إن هذا كسل بعض الشيء. 124 00:08:32,386 --> 00:08:35,973 ‏يمكن أن يُنظر إليه على أنه جريء أو كسل. 125 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 ‏أنا واثق من ذلك الطبق الوحيد. 126 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 ‏لا بد أنهم واثقون جدًا. 127 00:08:40,061 --> 00:08:42,730 ‏لذا إن سألوا، "ما اسم هذا الطبق؟" 128 00:08:42,813 --> 00:08:44,273 ‏إنها معكرونة الزيت والثوم. 129 00:08:44,774 --> 00:08:46,400 ‏مهلًا، هل شريحة لحم فحسب؟ 130 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 ‏هذا كل شيء؟ 131 00:08:49,195 --> 00:08:51,864 ‏لحم بقر مطهو جيدًا، هذا كل شيء. 132 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 ‏"المُستهان به"؟ 133 00:08:54,575 --> 00:08:58,162 ‏أظن أنه يظن أنه بارع، ‏لكن الآخرين يظنون العكس. 134 00:08:59,413 --> 00:09:01,332 ‏أنا "المُستهان به". 135 00:09:01,832 --> 00:09:04,877 ‏أدير حانة نبيذ في مقاطعة "هانام"، 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 ‏وأعمل طاهيًا منذ تسع سنوات. 137 00:09:07,296 --> 00:09:12,510 ‏ربما لأنني كنت في برنامج مواعدة 138 00:09:12,593 --> 00:09:15,137 ‏يميل الناس إلى التشكيك بأطباقي 139 00:09:15,221 --> 00:09:19,892 ‏ويفترضون دائمًا أنني ‏غير جاد في موضوع الطبخ. 140 00:09:19,976 --> 00:09:24,564 ‏أتيت إلى هنا بصفتي "المُستهان به" ‏لأحاول أن أثبت لهم أنهم مخطئون. 141 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 ‏ماذا تطهو إذًا؟ 142 00:09:26,232 --> 00:09:30,736 ‏أنا أستخدم لحم الأرداف الكوري ‏من أجل طبق شريحة لحم مشوية على الفحم. 143 00:09:32,029 --> 00:09:36,367 ‏- شريحة لحم فحسب من دون زينة أو صلصة؟ ‏- هذا صحيح. 144 00:09:36,450 --> 00:09:39,579 ‏هل تريد أن تثبت مهاراتك بشريحة لحم فحسب؟ 145 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 ‏هذا صحيح. 146 00:09:42,039 --> 00:09:44,875 ‏- من دون زينة؟ ‏- لا شيء آخر، شريحة لحم فحسب. 147 00:09:44,959 --> 00:09:46,502 ‏لا بد أنه واثق من مهاراته. 148 00:09:46,586 --> 00:09:48,588 ‏- لديك 100 دقيقة. ‏- نعم. 149 00:09:48,671 --> 00:09:52,550 ‏لذا ألا تظن أن بإمكانك فعل ‏المزيد لتُظهر مدى براعتك؟ 150 00:09:53,134 --> 00:09:55,344 ‏بالطبع، يمكنني إعداد المزيد من الأطباق، 151 00:09:55,428 --> 00:10:00,474 ‏لكنني أظن أن هذا أفضل طبق يمكنني ‏إعداده في تلك الـ100 دقيقة. 152 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 ‏حسنًا، هذا رائع جدًا، أعترف لك بذلك. 153 00:10:05,354 --> 00:10:07,857 ‏أردت أن أريهم أنني أستطيع فعل شيء 154 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 ‏يحاول الكثير من الناس فعله ‏لكن قد لا ينجحون. 155 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 ‏سأراهن بكل شيء 156 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 ‏بالفحم فحسب. 157 00:10:18,367 --> 00:10:20,995 ‏قد يبدو الأمر بسيطًا، لكنه ليس كذلك. 158 00:10:21,579 --> 00:10:28,085 ‏إن كانت الحرارة منخفضة قليلًا، ‏قد تصبح شريحة اللحم قاسية وجافة. 159 00:10:28,169 --> 00:10:31,547 ‏أطهو اللحم ببطء بالتساوي على الفحم. 160 00:10:32,840 --> 00:10:35,551 ‏حالما يصبح ساخنًا جدًا من الخارج، 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,056 ‏أتركه يرتاح مرة، ثم أعيده إلى الفحم، 162 00:10:41,098 --> 00:10:42,391 ‏ثم أريحه مجددًا. 163 00:10:43,934 --> 00:10:45,061 ‏أفعل هذا مرارًا وتكرارًا 164 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 ‏لأطهو شريحة اللحم بالتساوي حتى النهاية. 165 00:10:53,361 --> 00:10:55,821 ‏إنه يعزز رائحة الفحم بتدخينها. 166 00:11:01,494 --> 00:11:02,620 ‏إنه يطهوها بشكل مستقيم. 167 00:11:07,124 --> 00:11:08,459 ‏هذا مثير للاهتمام حقًا. 168 00:11:08,542 --> 00:11:09,669 ‏- أي واحدة؟ ‏- شريحة اللحم؟ 169 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 ‏ينتابني الفضول لأرى كيف سيحكمان عليه. 170 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 ‏ينتابني الفضول حيال معكرونة الزيت والثوم. 171 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 ‏وأنا أيضًا. 172 00:11:15,424 --> 00:11:17,885 ‏أعلم أنني أعدّ معكرونة ‏الزيت والثوم اللذيذة. 173 00:11:18,594 --> 00:11:20,096 ‏أتساءل كم سيكون مذاقها غنيًا. 174 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 ‏إن كانت لذيذة حقًا، فسينتهي الأمر. 175 00:11:23,766 --> 00:11:26,352 ‏أنا أعدّها بطريقة مختلفة. 176 00:11:26,977 --> 00:11:29,146 ‏أنا "العبقري الخفي". 177 00:11:29,730 --> 00:11:30,940 ‏حرفيًا. 178 00:11:32,274 --> 00:11:35,903 ‏هناك شيء مميز في معكرونة ‏الزيت والثوم التي أعدّها. 179 00:11:36,779 --> 00:11:38,447 ‏أطهو المعكرونة بطريقة فريدة. 180 00:11:39,156 --> 00:11:43,369 ‏أستخدم معكرونة اللنغويني ‏التي تستغرق وقتًا لطهوها عادةً. 181 00:11:43,452 --> 00:11:45,287 ‏ست أو سبع دقائق على الأقل. 182 00:11:45,371 --> 00:11:47,748 ‏لكنني أطبخها لأقل من ثلاث دقائق 183 00:11:47,832 --> 00:11:51,252 ‏ثم أخرجها وأسكب الزيت عليها وهي ساخنة. 184 00:11:51,335 --> 00:11:54,547 ‏ثم أمدها على ورقة خبز 185 00:11:56,340 --> 00:11:59,760 ‏وأغطيها لأحبس الحرارة. 186 00:12:00,511 --> 00:12:02,596 ‏لم تُطه بشكل كامل بعد، لذا لا تزال صلبة. 187 00:12:02,680 --> 00:12:05,307 ‏لكنها تُطهى ببطء وتتعتّق في الداخل. 188 00:12:07,017 --> 00:12:11,063 ‏بعد مرور بعض الوقت، ‏تُطهى المعكرونة الصلبة. 189 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 ‏تصبح المعكرونة نصف مطهوة تمامًا 190 00:12:13,941 --> 00:12:16,402 ‏ولا تصبح رطبة عندما تُطهى بهذه الطريقة، 191 00:12:16,485 --> 00:12:18,112 ‏لهذا أستخدم هذه الطريقة. 192 00:12:19,447 --> 00:12:23,492 ‏كل من لم يتذوق هذا الطبق لم يتذوق ‏معكرونة الزيت والثوم الحقيقية بعد. 193 00:12:31,834 --> 00:12:35,171 ‏"معكرونة الزيت والثوم" 194 00:12:40,468 --> 00:12:42,720 ‏- اخترت طبقًا بسيطًا جدًا اليوم. ‏- نعم، صحيح. 195 00:12:44,430 --> 00:12:46,724 ‏أريد أن أعلم كيف يسير الأمر. 196 00:12:46,807 --> 00:12:48,642 ‏لنذهب ونرها، أشعر بالفضول. 197 00:12:48,726 --> 00:12:49,977 ‏البساطة هي الأفضل. 198 00:13:08,120 --> 00:13:11,165 ‏لم أر أحدًا يطهو شريحة لحم كهذه من قبل. 199 00:13:11,248 --> 00:13:15,669 ‏يخرجها باستمرار ويغطيها لترتاح، 200 00:13:15,753 --> 00:13:17,796 ‏- ثم يطهوها مجددًا. ‏- أظن أن هذه طريقته 201 00:13:17,880 --> 00:13:22,510 ‏في نقعها بدخان الفحم وحبس الرائحة. 202 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 ‏أظن أنه يحمّص الملح أيضًا. 203 00:13:28,015 --> 00:13:30,726 ‏- لكن لا يُوجد شيء آخر. ‏- ولا حتى صلصة. 204 00:13:30,809 --> 00:13:33,103 ‏ملح وزيت فحسب، وهذا كل شيء. 205 00:13:38,192 --> 00:13:40,903 ‏إنه يريحها بحذر شديد. 206 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 ‏إنه لا يستخدم ميزان الحرارة، أليس كذلك؟ 207 00:13:43,364 --> 00:13:45,032 ‏- لا، لم يفعل. ‏- دبوس فحسب. 208 00:13:45,616 --> 00:13:47,785 ‏- هذه طريقة رائعة لفعل ذلك. ‏- دبوس على شفتيه. 209 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 ‏إنه يستخدم دبوسًا بدلًا من ميزان الحرارة. 210 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 ‏أريد أن ألقي نظرة أفضل عليها. 211 00:14:00,256 --> 00:14:01,173 ‏هل انتهى؟ 212 00:14:04,009 --> 00:14:06,595 ‏طبخها لوقت طويل ولا تزال غير مطهوة جيدًا. 213 00:14:07,513 --> 00:14:08,556 ‏تبدو جميلة. 214 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 ‏اللون جميل جدًا. 215 00:14:10,933 --> 00:14:12,476 ‏أتساءل ماذا سيقول الحكم. 216 00:14:16,272 --> 00:14:19,191 ‏وبعض الملح على الجانب فحسب، إنه بدون ملح. 217 00:14:19,275 --> 00:14:21,610 ‏يبدو واثقًا جدًا. 218 00:14:24,154 --> 00:14:25,948 ‏- انتهى. ‏- صفقوا له. 219 00:14:28,158 --> 00:14:31,370 ‏- هل هو لحم بقر فحسب؟ ‏- لحم بقر وملح، هذا كل شيء. 220 00:14:31,453 --> 00:14:32,580 ‏هذه شجاعة كبيرة. 221 00:14:35,666 --> 00:14:38,294 ‏هذا لحم الردف الذي ذكرته، صحيح؟ 222 00:14:38,377 --> 00:14:39,587 ‏هذا صحيح يا سيدي. 223 00:14:40,462 --> 00:14:43,507 ‏طهوته بالتساوي على الفحم المصنوع من البلوط 224 00:14:43,591 --> 00:14:47,094 ‏بينما كنت أغطيه بالزيت والعصير كي لا يجف. 225 00:14:47,595 --> 00:14:51,974 ‏ملح "مالدون" الذي بجانبه جفّ ‏أيضًا باستخدام دخان الفحم. 226 00:14:52,057 --> 00:14:53,350 ‏فهمت. 227 00:14:53,434 --> 00:14:55,477 ‏"شريحة لحم الردف" 228 00:14:55,561 --> 00:14:57,021 ‏ما رأيك بها؟ 229 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 ‏لست نادمًا على شيء. 230 00:15:21,545 --> 00:15:24,590 ‏إنه يحاول إثارة إعجاب طاه حاصل ‏على ثلاث نجوم "ميشلان" 231 00:15:25,090 --> 00:15:26,258 ‏بقطعة لحم. 232 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 ‏ستكون معجزة إن نجا. 233 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 ‏أعلم، صحيح؟ 234 00:15:31,055 --> 00:15:34,808 ‏أريد أن أنال تأييدًا منه فحسب. 235 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 ‏- دعني أطرح عليك سؤالًا. ‏- نعم. 236 00:15:42,191 --> 00:15:46,737 ‏برأيك، ما هو تعريف شريحة اللحم المثالية؟ 237 00:15:46,820 --> 00:15:49,365 ‏شريحة اللحم المطهوة بأبسط الطرق. 238 00:15:49,990 --> 00:15:53,702 ‏طهو اللحم بالزبدة ‏أو الأعشاب يخفف رائحته الطبيعية، 239 00:15:53,786 --> 00:15:58,165 ‏وهذا لا يتماشى تمامًا مع أسلوبي في الطهو. 240 00:15:58,248 --> 00:15:59,917 ‏- أظن أنني أفهم. ‏- حسنًا. 241 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 ‏قطعة الردف هذه… 242 00:16:10,511 --> 00:16:12,554 ‏اخلطها قبل تذوقها من فضلك. 243 00:16:20,896 --> 00:16:23,732 ‏- لم ينجُ أحد من هذا الجانب بعد. ‏- صحيح. 244 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 ‏- إنه صارم جدًا. ‏- الكثير من الإقصاءات. 245 00:16:28,237 --> 00:16:31,824 ‏- المعكرونة مختلفة جدًا كما قلت. ‏- نعم. 246 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 ‏- ملمسها مختلف. ‏- صحيح. 247 00:17:10,112 --> 00:17:12,698 ‏معكرونة الزيت والثوم هي طبق 248 00:17:13,532 --> 00:17:17,286 ‏مألوف للجميع، الطهاة ‏وغير الطهاة على حد سواء. 249 00:17:17,870 --> 00:17:20,956 ‏وكل طاه لديه أسلوبه الخاص ‏حتى من أجل هذا الطبق البسيط. 250 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 ‏يمكنني أن أشعر 251 00:17:23,083 --> 00:17:27,671 ‏أنك حاولت جاهدًا أن تُظهر أسلوبك الفريد، 252 00:17:27,755 --> 00:17:29,506 ‏خاصةً بالطريقة التي تطهو بها المعكرونة. 253 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 ‏إنها لذيذة جدًا. 254 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 ‏- يا للروعة. ‏- مستحيل. 255 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 ‏- "العبقري الخفي". ‏- نعم. 256 00:17:39,099 --> 00:17:40,142 ‏تهانيّ. 257 00:17:40,893 --> 00:17:41,894 ‏نجحت. 258 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 ‏شكرًا لك. 259 00:17:43,103 --> 00:17:45,105 ‏- أعني أنك نجوت. ‏- شكرًا لك. 260 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 ‏- مستحيل! ‏- "العبقري الخفي"، لقد نجوت. 261 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 ‏شكرًا لك. 262 00:17:58,202 --> 00:18:02,414 ‏"نجا (العبقري الخفي)" 263 00:18:02,498 --> 00:18:03,332 ‏شكرًا لك! 264 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 ‏فوز بسيط. 265 00:18:08,837 --> 00:18:10,547 ‏- تهانيّ. ‏- لا أصدّق هذا. 266 00:18:11,673 --> 00:18:15,886 ‏برأيي، معكرونة الزيت والثوم ‏من أصعب الأطباق التي يمكن طهوها. 267 00:18:15,969 --> 00:18:21,183 ‏يجب أن تتمتع معكرونة الزيت ‏والثوم المثالية بتوازن رائع. 268 00:18:21,266 --> 00:18:24,686 ‏عندما رأيت أنه لم يطهها ‏بالطريقة التقليدية فحسب 269 00:18:24,770 --> 00:18:29,024 ‏بل وضع لمسته الخاصة التي اكتسبها ‏من سنوات من الخبرة، 270 00:18:29,108 --> 00:18:32,945 ‏علمت أن عليّ جعله يتأهل للجولة التالية. 271 00:18:36,156 --> 00:18:37,783 ‏لا أصدّق هذا. 272 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 ‏- هذا لا يُصدّق. ‏- اجلس. 273 00:18:39,284 --> 00:18:40,869 ‏أنا متوترة جدًا. 274 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 ‏لا أصدّق هذا. 275 00:18:48,335 --> 00:18:49,670 ‏قطعة الردف هذه… 276 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 ‏في رأيي، 277 00:18:54,550 --> 00:18:55,592 ‏إنها ليست مطهوة جيدًا. 278 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 ‏فهمت. 279 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 ‏لم لا؟ 280 00:19:00,347 --> 00:19:04,476 ‏ليست مطهوة بشكل متساو. 281 00:19:04,560 --> 00:19:07,062 ‏كان بإمكانك تركها ترتاح قليلًا بعد 282 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 ‏ولم تخترقها الحرارة بالكامل. 283 00:19:09,231 --> 00:19:13,318 ‏تتمتع قطع الأرداف عادةً ‏برائحة طبيعية لذيذة جدًا، 284 00:19:13,402 --> 00:19:18,073 ‏لكنني لا أظن أنك تعلم ‏ما يكفي عن كيفية الحفاظ عليها. 285 00:19:19,074 --> 00:19:20,742 ‏لذا لسوء الحظ، 286 00:19:21,326 --> 00:19:23,328 ‏- هذه نهايتك أيها "المُستهان به". ‏- يا للهول. 287 00:19:23,829 --> 00:19:25,205 ‏- أحسنت. ‏- شكرًا لك. 288 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 ‏- تم إقصاؤك. ‏- يا للأسف. 289 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 ‏لم يتمكن من إبهار صاحب الثلاث نجوم. 290 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 ‏لكان من الرائع لو أنه فعل. 291 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 ‏هناك عالم كامل من الطعام في الخارج. 292 00:19:33,797 --> 00:19:35,924 ‏حاول أن تبقي ذهنك منفتحًا. 293 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 ‏شكرًا لك. 294 00:19:37,968 --> 00:19:41,346 ‏"تم إقصاء (المُستهان به)" 295 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 ‏لست نادمًا على شيء. 296 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 ‏سأتذوق شريحة اللحم اللذيذة ‏التي يعدّها المرة القادمة. 297 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 ‏ماذا يحضّر الملك؟ 298 00:19:54,818 --> 00:19:58,322 ‏يحب البيبيمباب كثيرًا لدرجة ‏أنه سمّى نفسه "بي بيم". 299 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 ‏حقًا؟ 300 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 ‏لقبه هو "الملك (بيبيم)"، 301 00:20:02,659 --> 00:20:04,077 ‏ومن هنا جاء الرداء الملكي. 302 00:20:05,495 --> 00:20:06,747 ‏"الملك (بيبيم)، صاحب (بيبيم سوري)" 303 00:20:06,830 --> 00:20:08,332 ‏مرحبًا. 304 00:20:08,415 --> 00:20:10,584 ‏أنا "بي بيم يو"، 305 00:20:11,126 --> 00:20:15,005 ‏ملك البيبيمباب ‏من "جيونجو" وُلدت لخلط العالم. 306 00:20:15,088 --> 00:20:16,381 ‏"بيبيم"! 307 00:20:22,262 --> 00:20:24,097 ‏إنه يسكب على طبق غونغ. 308 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 ‏- صحيح. ‏- انظروا إلى هذا. 309 00:20:26,016 --> 00:20:30,354 ‏المسافة بعيدة جدًا لمعرفة إن كان هذا طبق ‏غونغ أم مجرد أواني نحاسية على شكل واحد. 310 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 ‏إنه طبق غونغ، فيه ثقب في المنتصف. 311 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 ‏إنه يفعل شيئًا عليه. 312 00:20:34,399 --> 00:20:36,360 ‏- ما هذا؟ ‏- إنه يتهجى شيئًا ما. 313 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 ‏- ماذا يحضر؟ ‏- إنه الملك. 314 00:20:40,364 --> 00:20:41,990 ‏- طبق الملك؟ ‏- نعم. 315 00:20:42,491 --> 00:20:43,825 ‏إنها وجبة الملك. 316 00:20:44,326 --> 00:20:45,994 ‏سمعت أنه معلم بيبيمباب. 317 00:20:46,078 --> 00:20:47,329 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 318 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 ‏هذا هو البيبيمباب الحقيقي الوحيد. 319 00:20:56,296 --> 00:20:58,048 ‏كتبت "بيبيم" بلغة بيبيم. 320 00:20:58,131 --> 00:21:01,093 ‏- إنه فريد من نوعه. ‏- "بيبيم"؟ 321 00:21:01,176 --> 00:21:04,805 ‏- هل هذان الحرفان الأبجديان "بي" و"آي"؟ ‏- نعم، "بيبيم". 322 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 ‏- ما هذا الذي في الأسفل؟ ‏- إنه "بيبيم". 323 00:21:07,307 --> 00:21:09,768 ‏هذا "ميوم"، الذي يصدر ‏صوت حرف "إم" بالكورية. 324 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 ‏الأبجدية الكورية. 325 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 ‏إذًا خلطت بين الكورية والإنكليزية هنا؟ 326 00:21:14,356 --> 00:21:16,275 ‏نعم، سجلت براءة اختراعها. 327 00:21:16,358 --> 00:21:17,901 ‏- حقًا؟ ‏- نعم، فعلت. 328 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 ‏- إنها كلمة عالمية. ‏- يا للهول. 329 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 ‏- هل أنت جادّ؟ ‏- نعم. 330 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 ‏أليس هذا صنجًا؟ 331 00:21:22,614 --> 00:21:24,283 ‏نعم، الصنج أصلي أيضًا. 332 00:21:24,366 --> 00:21:26,535 ‏إنه مصنوع من نفس المادة الموجودة ‏في أوعية البيبيمباب. 333 00:21:26,618 --> 00:21:27,869 ‏- هل نظفت هذا؟ ‏- المادة نفسها. 334 00:21:27,953 --> 00:21:30,622 ‏بالطبع، عشرات المرات. 335 00:21:33,917 --> 00:21:36,878 ‏لماذا كان على رجل ‏البيبيم ذاك أن يأتي اليوم؟ 336 00:21:36,962 --> 00:21:38,171 ‏"(صاحبة مطعم عبقرية) ‏الرئيسة التنفيذية لـ(إيولجيرو بوسيوك)" 337 00:21:38,839 --> 00:21:40,924 ‏صادف أنني أعدّ البيبيمباب أيضًا. 338 00:21:44,636 --> 00:21:48,223 ‏بدا أن حياته كلها تتمحور حول البيبيمباب. 339 00:21:48,307 --> 00:21:51,393 ‏حتى إنه ابتكر لغة منه. 340 00:21:52,269 --> 00:21:56,815 ‏سرق الأضواء مني ومن البيبيمباب خاصتي. 341 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 ‏هل هذا بطلينوس مفروم؟ 342 00:22:04,948 --> 00:22:08,827 ‏أعددت صلصة من البطلينوس المفروم والقريدس، 343 00:22:08,910 --> 00:22:12,122 ‏وكنت إما أطهو الخضار أو أغطيها. 344 00:22:12,205 --> 00:22:13,832 ‏هذه قاعدة طبقي. 345 00:22:13,915 --> 00:22:15,584 ‏على طريقة "تونغيونغ". 346 00:22:15,667 --> 00:22:17,085 ‏هل علّمك أحد هذا؟ 347 00:22:17,169 --> 00:22:18,920 ‏جربت هذا عندما ذهبت إلى "تونغيونغ"، 348 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 ‏وكانت أول مرة أرى فيها ‏بيبيمباب أبيض اللون. 349 00:22:21,256 --> 00:22:23,675 ‏كان لذيذًا جدًا لدرجة ‏أنني تعلمت كيفية إعداده. 350 00:22:23,759 --> 00:22:26,011 ‏أنت عبقرية، تعلّمته على الفور وجعلته لك. 351 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 ‏نعم، هذا صحيح. 352 00:22:27,679 --> 00:22:29,139 ‏أنت متعلمة ذكية، 353 00:22:29,222 --> 00:22:30,182 ‏يا "صاحبة مطعم عبقرية." 354 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 ‏أنا شخص أطبخ بالذاكرة. 355 00:22:35,771 --> 00:22:37,898 ‏البيبيمباب في "تونغيونغ" أبيض، 356 00:22:37,981 --> 00:22:41,610 ‏وتساءلت كيف يأكلونه من دون غوتشوجانغ. 357 00:22:43,945 --> 00:22:47,115 ‏بما أن هناك الكثير ‏من المأكولات البحرية في "تونغيونغ"، 358 00:22:48,492 --> 00:22:50,410 ‏يقلون المأكولات البحرية ‏باستخدام زيت السمسم 359 00:22:51,620 --> 00:22:53,705 ‏ويستخدمونها بدلًا من الغوتشوجانغ. 360 00:22:54,623 --> 00:22:58,502 ‏وجود قاعدة المأكولات البحرية تلك ‏يمنح البيبيمباب مذاقًا غنيًا. 361 00:22:59,795 --> 00:23:02,339 ‏إذًا تغلين المأكولات البحرية و… 362 00:23:02,422 --> 00:23:03,632 ‏نعم، أستخدم ذلك للتتبيل. 363 00:23:03,715 --> 00:23:05,425 ‏- كالتوابل؟ ‏- نعم، هذا صحيح. 364 00:23:07,302 --> 00:23:09,513 ‏أستخدم تسع خضروات مختلفة 365 00:23:09,596 --> 00:23:13,100 ‏سأمزجها وأتبّلها ‏مع قاعدة المأكولات البحرية. 366 00:23:13,183 --> 00:23:16,269 ‏"الأعشاب البحرية الطازجة ‏وأعشاب توت البحرية" 367 00:23:19,231 --> 00:23:23,527 ‏البيبيمباب على طريقة "تونغيونغ" ‏يجب أن يكون رطبًا قليلًا أيضًا، 368 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 ‏لذا سأعدّ حساء المأكولات البحرية 369 00:23:25,654 --> 00:23:30,367 ‏لأمزجه مع البيبيمباب ‏كما نأكل يخنة فول الصويا مع الأرزّ. 370 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 ‏لكنني قلقة ‏بشأن ما قد يفعله "الملك (بيبيم)". 371 00:23:36,665 --> 00:23:39,835 ‏البيبيمباب الذي أعده فريد من نوعه 372 00:23:39,918 --> 00:23:43,964 ‏لأنه البيبيمباب الحقيقي الوحيد ‏الذي يتضمن كلمة "بيبيم". 373 00:23:45,090 --> 00:23:46,466 ‏سينبهر 374 00:23:47,092 --> 00:23:49,344 ‏إن أدرك قيمة البيبيمباب. 375 00:23:50,512 --> 00:23:52,472 ‏لكن طبقي سيكون مختلفًا جدًا عن طبقه. 376 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 ‏طبقه بأسلوب مقاطعة "جيولا"، 377 00:23:54,474 --> 00:23:57,936 ‏بينما طبقي على طريقة ‏شاطئ مقاطعة "غيونغسانغ". 378 00:23:58,436 --> 00:24:00,313 ‏يجب أن يبهرني طعامي أولًا. 379 00:24:00,397 --> 00:24:03,692 ‏وعندما تذوقته، جعلني ‏ذلك أظن أنني طاه مذهل. 380 00:24:04,276 --> 00:24:07,112 ‏عقلي مليء بالبيبيمباب الآن. 381 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 ‏بذلت قصارى جهدي في هذا. 382 00:24:10,615 --> 00:24:11,533 ‏حظًا موفقًا لي. 383 00:24:21,668 --> 00:24:24,129 ‏"صوت خلط العالم، (بيبيم سوري)!" 384 00:24:27,340 --> 00:24:28,633 ‏"بيبيمباب حقيقي" 385 00:24:28,717 --> 00:24:31,011 ‏هناك طريقة معينة لأكل هذا 386 00:24:31,094 --> 00:24:33,597 ‏لأنه طبق ممزوج بالموسيقى. 387 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 ‏- هناك المزيد؟ ‏- نعم. 388 00:24:38,935 --> 00:24:40,020 ‏ألا يمكنني أن آكل الطعام فحسب؟ 389 00:24:40,520 --> 00:24:41,855 ‏خذ هذه من فضلك. 390 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 ‏فكّر في عيدان الطعام هذه على أنها هراوات. 391 00:24:44,900 --> 00:24:47,319 ‏حالما أبدأ بتشغيل هذا وأقول، "اخلطها!" 392 00:24:47,402 --> 00:24:49,362 ‏- رجاءً امزجها مع الموسيقى. ‏- حسنًا. 393 00:25:06,171 --> 00:25:07,464 ‏صحيح! 394 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 ‏الكلمات هي "بيبيم". 395 00:25:13,136 --> 00:25:14,512 ‏- حسنًا. ‏- هذا كل شيء. 396 00:25:14,596 --> 00:25:16,348 ‏استمر في المزج مع ذلك، ها نحن أولاء. 397 00:25:16,431 --> 00:25:18,350 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 398 00:25:18,433 --> 00:25:21,353 ‏- "(بيبيم) ‏- (بيبيم) 399 00:25:21,436 --> 00:25:24,564 ‏- (بيبيم) ‏- (بيبيم) 400 00:25:24,648 --> 00:25:26,900 ‏- (بيبيم)، واخلطها! ‏- (بيبيم) 401 00:25:26,983 --> 00:25:28,526 ‏- (بيبيم) ‏- (بيبيم) 402 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 ‏- (بيبيم) ‏- (بيبيم)" 403 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 ‏- مع المزيد من الشغف! ‏- حسنًا. 404 00:25:33,406 --> 00:25:34,783 ‏وكأنك تخلط العالم! 405 00:25:34,866 --> 00:25:35,784 ‏سنخرج إلى العالمية! 406 00:25:35,867 --> 00:25:38,870 ‏- "(بيبيم) ‏- (بيبيم) 407 00:25:38,954 --> 00:25:42,290 ‏- (بيبيم) ‏- (بيبيم) 408 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 ‏- (بيبيم) ‏- (بيبيم) 409 00:25:45,585 --> 00:25:48,588 ‏- (بيبيم) ‏- (بيبيم)" 410 00:25:48,672 --> 00:25:51,383 ‏- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة! ‏- "(بيبيم) 411 00:25:51,466 --> 00:25:52,592 ‏- (بام)! ‏- (بي)…" 412 00:25:52,676 --> 00:25:54,261 ‏- هل انتهى الأمر؟ ‏- نعم. 413 00:25:54,844 --> 00:25:56,596 ‏إنها آسرة جدًا. 414 00:25:56,680 --> 00:25:58,014 ‏هذه موسيقاي. 415 00:26:12,112 --> 00:26:13,196 ‏تم إقصاؤك. 416 00:26:13,822 --> 00:26:15,365 ‏"تم إقصاء الملك (بيبيم)" 417 00:26:15,448 --> 00:26:16,324 ‏إنها مالحة جدًا. 418 00:26:18,326 --> 00:26:19,494 ‏دعني آخذ تلك القهوة. 419 00:26:19,577 --> 00:26:21,204 ‏خذ القهوة. 420 00:26:21,288 --> 00:26:22,122 ‏إنها مالحة. 421 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 ‏أضفت الكثير من التوابل. 422 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 ‏لكان من الأفضل لو كانت الأحرف أكبر 423 00:26:28,378 --> 00:26:30,171 ‏كي تستخدم المزيد من الأرزّ. 424 00:26:31,673 --> 00:26:34,092 ‏- لكنني مُعجب بشغفك. ‏- شكرًا لك. 425 00:26:34,175 --> 00:26:35,343 ‏أنت تفتخر بطعامنا التقليدي. 426 00:26:36,177 --> 00:26:37,929 ‏- شكرًا لك. ‏- هذا مثير للإعجاب جدًا. 427 00:26:38,013 --> 00:26:39,472 ‏نعم، شكرًا لك. 428 00:26:44,227 --> 00:26:45,854 ‏الملك يغادر. 429 00:26:46,479 --> 00:26:47,856 ‏عُزل عن عرشه. 430 00:26:48,356 --> 00:26:50,775 ‏تم إقصاء "الملك (بيبيم)". 431 00:26:55,405 --> 00:26:57,324 ‏- إنه مبهج للناظرين. ‏- شكرًا لك. 432 00:26:57,407 --> 00:26:59,492 ‏هذا يجعلني أرغب في الأكل فورًا. 433 00:26:59,576 --> 00:27:00,952 ‏"بيبيمباب على طريقة (تونغيونغ)، ‏سانداي سمك البلوق المجفف" 434 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 ‏"وكيمتشي الخيشوم المخمر" 435 00:27:07,250 --> 00:27:10,086 ‏يجب أن تأكله مع الحساء والتوفو. 436 00:27:12,005 --> 00:27:14,382 ‏- هل أسحقه؟ ‏- نعم، اخلطها معًا. 437 00:27:14,466 --> 00:27:16,760 ‏- ربما يجب أن تسكب المزيد من الحساء. ‏- حقًا؟ 438 00:27:24,768 --> 00:27:26,853 ‏يجب أن يكون بالصلصة وبالحساء، 439 00:27:26,936 --> 00:27:29,105 ‏مثل بيبيمباب على طريقة "غيونغسانغدو" ‏مع صلصة الصويا. 440 00:27:51,002 --> 00:27:54,297 ‏كان يأخذ وقته ليعطي رأيًا مدروسًا. 441 00:27:58,802 --> 00:27:59,636 ‏أعني… 442 00:28:01,513 --> 00:28:02,430 ‏أعني… 443 00:28:03,515 --> 00:28:06,684 ‏كيف يمكنك أن تطبخي ‏مثل عجوز مخضرمة وأنت يافعة جدًا؟ 444 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 ‏لا أحتاج إلى التفكير في الأمر حتى. 445 00:28:13,274 --> 00:28:14,317 ‏لقد نجوت. 446 00:28:14,401 --> 00:28:15,693 ‏مستحيل. 447 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 ‏شكرًا لك. 448 00:28:17,445 --> 00:28:19,864 ‏"نجت (صاحبة مطعم عبقرية)" 449 00:28:21,366 --> 00:28:26,371 ‏كان طبقًا أثار ذكرى منسية في داخلي. 450 00:28:27,038 --> 00:28:29,374 ‏إعداد صلصة صويا مكونة ‏من المأكولات البحرية هكذا 451 00:28:29,457 --> 00:28:33,002 ‏هو شيء لا يستطيع فعله ‏سوى معلمو الطبخ في المنطقة. 452 00:28:33,878 --> 00:28:38,133 ‏أحببت كيف أنها لم تعدّ طبقًا منسيًا فحسب 453 00:28:38,216 --> 00:28:39,968 ‏بل جعلته لذيذًا أيضًا. 454 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 ‏حتى إنني كنت ممتنًا لذلك، وكان لذيذًا. 455 00:28:42,971 --> 00:28:46,015 ‏كل الأيام التي عملت فيها في مطعمي 456 00:28:46,099 --> 00:28:50,019 ‏مرت أمامي فجأةً. 457 00:28:50,103 --> 00:28:52,105 ‏بصراحة، كدت أبكي. 458 00:28:53,940 --> 00:28:55,817 ‏أعددت الأرزّ المخلوط بالحبوب، حساء ‏الأعشاب البحرية مع مسحوق بذور البيريلا، 459 00:28:55,900 --> 00:28:58,987 ‏سمك الإسقمري الياباني الإسباني المطهو ‏ببطء، وثلاث أنواع من الخضار المتبلة. 460 00:28:59,654 --> 00:29:03,658 ‏طعامي فاخر، لكنني أعددته بقلب الأم. 461 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 ‏هذه الأطباق تتمتع بنكهات وأناقة ‏قد لا يميزها الجمهور. 462 00:29:12,876 --> 00:29:15,253 ‏نجوت يا "طاهي الأطباق الجانبية". 463 00:29:15,336 --> 00:29:16,171 ‏شكرًا لك. 464 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 ‏تهانينا! 465 00:29:21,885 --> 00:29:23,928 ‏- علمت أنك ستنجح هنا. ‏- شكرًا لك. 466 00:29:24,512 --> 00:29:28,349 ‏أدير مطعمًا للدجاج المصنوع ‏على الحطب في مقاطعة "ناميونغ". 467 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 ‏"(يونغ تشيكن)، ‏الطاهي صاحب (ناميونغ تشيكن)" 468 00:29:29,851 --> 00:29:34,189 ‏أنا متخصص في أطباق الدجاج، ‏لذا أعددت الأطباق بمعظمها من الدجاج. 469 00:29:34,272 --> 00:29:37,317 ‏هذه هي الصدور، لحم المتن، ‏اللفافة، وأفخاذ الدجاج. 470 00:29:37,400 --> 00:29:40,487 ‏أول طبق ستتذوقه هو لحم الفخذ هنا. 471 00:29:40,570 --> 00:29:43,031 ‏شويته مع الساكي وملح بحر حبق الراعي. 472 00:29:49,120 --> 00:29:50,163 ‏إنه لذيذ. 473 00:29:50,246 --> 00:29:51,289 ‏لقد نجوت. 474 00:29:51,372 --> 00:29:52,457 ‏شكرًا لك. 475 00:29:56,211 --> 00:29:57,962 ‏أحسنت، أداء رائع. 476 00:30:00,131 --> 00:30:02,717 ‏"(إله التتبيل)، الطاهي صاحب (إيدامامي)" 477 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 ‏مقاطعة "غيونغسانغ" لديها "إله المراهنة"، 478 00:30:04,260 --> 00:30:05,595 ‏مقاطعة "جيولا" فيها سيد الوجه ‏الخالي من التعابير، 479 00:30:05,678 --> 00:30:07,388 ‏ومقاطعة "سول" فيها أنا، "إله التتبيل". 480 00:30:07,472 --> 00:30:09,766 ‏"إله التتبيل" 481 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 ‏أتبّل بشكل مثالي. 482 00:30:12,936 --> 00:30:14,813 ‏أحضّر مابو توفو. 483 00:30:15,980 --> 00:30:18,775 ‏ليس مالحًا جدًا أو حلوًا. 484 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 ‏إنه متوازن تمامًا. 485 00:30:20,860 --> 00:30:21,986 ‏"مابو توفو بالنسبة الذهبية" 486 00:30:35,416 --> 00:30:37,168 ‏لقد نجوت، أنت ترقى إلى مستوى لقبك. 487 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 ‏تتبل لحد المثالية. 488 00:30:40,046 --> 00:30:41,798 ‏يا للروعة، تهانينا! 489 00:30:45,301 --> 00:30:46,928 ‏- "إله التتبيل"… ‏- أحسنت. 490 00:30:47,011 --> 00:30:48,221 ‏- نجا. ‏- نجحت! 491 00:30:49,722 --> 00:30:52,433 ‏نجا "إله التتبيل". 492 00:31:04,571 --> 00:31:07,031 ‏عندما رأيت الطاهي "آن" أول مرة خلال تقديمه ‏كحكم، 493 00:31:07,115 --> 00:31:09,492 ‏قلت لنفسي "لن أنجح". 494 00:31:10,034 --> 00:31:12,745 ‏أعرفه جيدًا في النهاية. 495 00:31:14,706 --> 00:31:16,040 ‏"واحد اثنان ثلاثة". 496 00:31:19,168 --> 00:31:20,253 ‏- مرحبًا. ‏- كيف حالك؟ 497 00:31:20,336 --> 00:31:21,629 ‏بخير، سُررت لرؤيتك. 498 00:31:23,214 --> 00:31:25,508 ‏ماذا تعني "واحد اثنان ثلاثة"؟ 499 00:31:25,592 --> 00:31:28,761 ‏عملت في المطاعم الحائزة ‏على نجمة ونجمتين وثلاث "ميشلان". 500 00:31:28,845 --> 00:31:30,388 ‏- من المحرج أن أقولها بنفسي. ‏- بالطبع. 501 00:31:31,472 --> 00:31:33,141 ‏عندما تقول "واحد اثنان ثلاثة،" 502 00:31:33,224 --> 00:31:34,893 ‏هل نجماتي معنية أيضًا؟ 503 00:31:35,810 --> 00:31:37,854 ‏بالطبع هي كذلك. 504 00:31:37,937 --> 00:31:39,689 ‏لا تتوتر. 505 00:31:39,772 --> 00:31:40,857 ‏حسنًا. 506 00:31:40,940 --> 00:31:43,943 ‏- لسنا في "موسو" الآن. ‏- صحيح. 507 00:31:44,027 --> 00:31:49,490 ‏عملت في "موسو" ‏قبل ثلاث سنوات حيث كان رئيس الطهاة عليّ. 508 00:31:49,574 --> 00:31:52,619 ‏عملنا معًا عن قرب. 509 00:31:53,202 --> 00:31:55,246 ‏- أرى "جونغ وون بايك". ‏- من هو الآخر؟ 510 00:31:56,122 --> 00:31:58,499 ‏- حقًا؟ ‏- إنه الطاهي "سونغ جاي آن". 511 00:32:00,752 --> 00:32:02,754 ‏قُضي عليّ. 512 00:32:03,379 --> 00:32:04,589 ‏ماذا أفعل؟ 513 00:32:05,465 --> 00:32:07,216 ‏أنا أكثر توترًا الآن. 514 00:32:07,300 --> 00:32:09,052 ‏ما كنت لأتوتر لو كان شخصًا آخر. 515 00:32:09,928 --> 00:32:11,721 ‏يجب أن أبذل قصارى جهدي حقًا. 516 00:32:11,804 --> 00:32:13,431 ‏علمت أنه سيكون صارمًا، 517 00:32:13,514 --> 00:32:15,934 ‏لذا ذهبت إلى هناك ظنًا مني 518 00:32:16,017 --> 00:32:19,604 ‏أنني أحتاج إلى تحضير طبق لذيذ فقط ‏من دون أخطاء. 519 00:32:25,652 --> 00:32:28,613 ‏سمعت أنه كان يعمل تحت إمرة الطاهي "آن". 520 00:32:28,696 --> 00:32:29,572 ‏"ثلاث نجوم". 521 00:32:29,656 --> 00:32:31,908 ‏لا بد أنه عمل في "موسو". 522 00:32:31,991 --> 00:32:33,534 ‏"ثلاث نجوم" 523 00:32:33,618 --> 00:32:35,703 ‏أسميت نفسي "ثلاث نجوم" 524 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 ‏لأنني عملت في ثلاث مطاعم ‏حاصلة على ثلاث نجوم "ميشلان" 525 00:32:38,873 --> 00:32:43,544 ‏"بينو" و"أتيلييه كرين" ‏في "الولايات المتحدة"، و"موسو" في "سول". 526 00:32:43,628 --> 00:32:47,840 ‏لذا فإن لقبي مبني على خبرتي ‏في هذه المطاعم الثلاثة. 527 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 ‏- هل تعرف الطاهي "آن"؟ ‏- نعم. 528 00:32:50,093 --> 00:32:51,636 ‏يجب أن تُنتقد هناك. 529 00:32:53,930 --> 00:32:55,640 ‏أين ذهب الطاهي "آن"؟ 530 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 ‏هل يعلم أنك هنا الآن؟ 531 00:32:58,184 --> 00:32:59,560 ‏ربما رآني في وقت سابق. 532 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 ‏- إذًا أنت تلميذه؟ ‏- هذا صحيح. 533 00:33:02,480 --> 00:33:04,357 ‏- ستكون كارثة إن أُقصيت. ‏- نعم. 534 00:33:05,441 --> 00:33:08,194 ‏- كارثة حقيقية. ‏- لا آخذ هذه الأمور بعين الاعتبار. 535 00:33:08,277 --> 00:33:10,279 ‏بالطبع، لا بأس. 536 00:33:10,780 --> 00:33:12,115 ‏- أتطلع قدمًا إلى ذلك. ‏- شكرًا لك. 537 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 ‏أردت أن يحكم الطاهي "آن" على طبقي 538 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 ‏لكن انتهى بي المطاف مع السيد "بايك". 539 00:33:22,542 --> 00:33:25,169 ‏في تلك المرحلة، ظننت أنه قُضي عليّ. 540 00:33:25,253 --> 00:33:28,965 ‏السيد "بايك" شخص يحب الأطباق البسيطة 541 00:33:29,048 --> 00:33:30,383 ‏ويطهو الأطباق اليومية. 542 00:33:30,967 --> 00:33:31,843 ‏نجوت. 543 00:33:32,343 --> 00:33:36,723 ‏حاولت أن أضيف الكثير ‏من التفاصيل بينما كنت أطبخ، 544 00:33:36,806 --> 00:33:39,267 ‏لكنني كنت قلقًا من أنه لن يلاحظ 545 00:33:39,350 --> 00:33:42,979 ‏كل الجهد الذي بذلته بلقمة واحدة فحسب. 546 00:33:44,313 --> 00:33:47,692 ‏حاولت أن أتميز عن الآخرين بإعداد طبق أرقى. 547 00:33:47,775 --> 00:33:51,738 ‏حتى إنني قطعت الخضار بجهد إضافي. 548 00:33:59,328 --> 00:34:01,664 ‏- إنه يجسد الطعام الفاخر حتمًا. ‏- نعم. 549 00:34:02,165 --> 00:34:04,000 ‏انظروا إليه وهو يقطع المكونات. 550 00:34:06,419 --> 00:34:09,047 ‏من أجل الصلصة، أردت أن أعدّها 551 00:34:09,130 --> 00:34:11,841 ‏مشابهة لما كنت أعدّه عندما كنت أتدرّب، 552 00:34:11,924 --> 00:34:16,012 ‏لذا قست كل شيء لأقلل ‏من فرص ارتكاب الأخطاء. 553 00:34:17,472 --> 00:34:19,265 ‏هذا الرجل مرتب ونظيف. 554 00:34:19,766 --> 00:34:21,517 ‏إنه تلميذ الطاهي "آن". 555 00:34:22,769 --> 00:34:24,687 ‏يفعل كل شيء وفقًا للقواعد. 556 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 ‏إنه في مستوى آخر مقارنةً بالآخرين. 557 00:34:26,981 --> 00:34:29,984 ‏حتى إنه أحضر أوعية الصلصة الخاصة به. 558 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 ‏رائع جدًا، كما في المطاعم تمامًا. 559 00:34:34,405 --> 00:34:36,824 ‏ألا يبلي ذلك الرجل حسنًا بهدوء؟ 560 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 ‏- هنا. ‏- أظن أنه يطهو البط. 561 00:34:40,787 --> 00:34:43,414 ‏المكون الرئيسي لديّ اليوم هو بط "بونغهوا". 562 00:34:43,915 --> 00:34:47,585 ‏لا يشوي الناس البط على الفحم عادةً 563 00:34:47,668 --> 00:34:51,380 ‏لأن الكثير من الدهون ‏تقطر مما يجعل الأمر صعبًا. 564 00:34:51,464 --> 00:34:54,008 ‏لكنني فكرت في تجربته لأنه لذيذ جدًا. 565 00:34:56,636 --> 00:34:57,720 ‏بط! 566 00:34:58,596 --> 00:35:02,975 ‏لطالما ظننت أنه ‏من الصعب طبخ البط بهذه الطريقة. 567 00:35:05,645 --> 00:35:07,730 ‏إنه مطهو إلى المستوى المناسب. 568 00:35:07,814 --> 00:35:09,023 ‏يبدو الأمر كذلك. 569 00:35:09,107 --> 00:35:10,983 ‏إنه يستخدم الفحم بشكل جيد جدًا. 570 00:35:11,651 --> 00:35:13,569 ‏إنه يحرق الفراولة هناك. 571 00:35:15,571 --> 00:35:17,365 ‏ماذا يفعل ذلك الرجل؟ 572 00:35:17,990 --> 00:35:22,120 ‏طبخ الكركند وهو يدهنه بالزبدة. 573 00:35:22,203 --> 00:35:24,038 ‏- سمعت أنه عمل في "موسو" أيضًا. ‏- عفوًا؟ 574 00:35:24,122 --> 00:35:26,916 ‏لديه الكثير من التقنيات الجيدة. 575 00:35:27,500 --> 00:35:29,460 ‏أنا أعدّ طبق كركند. 576 00:35:29,961 --> 00:35:31,379 ‏سأقدّم الكركند المسلوق 577 00:35:32,296 --> 00:35:35,842 ‏ومعه كركند "كينيلاو" ‏وهو سيفيتشي على الطريقة الفلبينية. 578 00:35:40,930 --> 00:35:42,932 ‏هذا ما يفعله طهاة "ميشلان". 579 00:35:43,015 --> 00:35:46,018 ‏اهتمامهم بالتفاصيل ‏عندما يتعاملون مع المكونات 580 00:35:46,102 --> 00:35:48,104 ‏هو مستوى آخر. 581 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 ‏أريد أن أريهم قدراتي. 582 00:35:54,569 --> 00:35:56,571 ‏أريد أن أعدّ طبقًا لذيذًا ومتوازنًا 583 00:35:57,864 --> 00:36:00,366 ‏من دون كل الأمور السطحية. 584 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 ‏ها هو. 585 00:36:29,353 --> 00:36:31,189 ‏اسمح لي أن أشرح لك عن طبقي. 586 00:36:31,272 --> 00:36:34,442 ‏هذا بط "بونغهوا" مطهو ببطء على الفحم. 587 00:36:34,525 --> 00:36:35,776 ‏"بط (بونغهوا) مع توت العليق الأسود الكوري" 588 00:36:35,860 --> 00:36:40,031 ‏على اليسار ملفوف أحمر مخلل ‏بخلاصة توت العليق الأسود الكوري. 589 00:36:40,114 --> 00:36:43,367 ‏على اليمين فراولة مطهوة على الفحم، 590 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 ‏ووضعت على كل شيء بعض البصل الأخضر. 591 00:36:58,883 --> 00:37:00,218 ‏بط "بونغهوا"… 592 00:37:00,301 --> 00:37:01,135 ‏مهلًا. 593 00:37:01,844 --> 00:37:03,346 ‏- أنا آسف. ‏- لا بأس، امسح فمك. 594 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 ‏هل تتباهى بأنك عملت بجد؟ 595 00:37:11,145 --> 00:37:13,522 ‏- فعلت ذلك عمدًا، صحيح؟ ‏- لا، لم أفعل. 596 00:37:16,525 --> 00:37:17,360 ‏حسنًا. 597 00:37:22,990 --> 00:37:25,117 ‏من الأفضل أن تأكله مع البط. 598 00:37:49,350 --> 00:37:51,602 ‏هل فيها كراوية؟ 599 00:37:51,686 --> 00:37:52,853 ‏نعم، بذور الكراوية. 600 00:37:52,937 --> 00:37:54,230 ‏"بذور الكراوية تُستخدم للنكهة" 601 00:37:54,313 --> 00:37:55,606 ‏هذا مزيج رائع. 602 00:37:56,565 --> 00:37:57,692 ‏نعم يا سيدي. 603 00:38:08,869 --> 00:38:10,204 ‏أزال كل الصلصة. 604 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 ‏عندما كنت أتذوق ذلك، 605 00:38:18,713 --> 00:38:22,842 ‏تذكرت عددًا لا يُحصى ‏من أطباق البط التي تذوقتها في "فرنسا" 606 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 ‏وتساءلت إن كان هذا أفضل. 607 00:38:24,802 --> 00:38:27,513 ‏كان هذا معياري لأنه كان طبقه. 608 00:38:35,646 --> 00:38:37,690 ‏- "واحد اثنان ثلاثة"… ‏- نعم يا سيدي. 609 00:38:42,403 --> 00:38:43,779 ‏تحسنت كثيرًا. 610 00:38:43,863 --> 00:38:44,864 ‏شكرًا لك. 611 00:38:45,448 --> 00:38:46,532 ‏بصراحة. 612 00:38:51,078 --> 00:38:53,706 ‏طهو البط بحد ذاته 613 00:38:53,789 --> 00:39:00,171 ‏والطريقة التي تقطع بها اللحم دقيقين جدًا. 614 00:39:00,254 --> 00:39:04,884 ‏ثم فكرت في ما يجب فعله ‏لتعزيز هذا الطبق أكثر 615 00:39:04,967 --> 00:39:07,595 ‏بتوت العليق الأسود الكوري والفراولة. 616 00:39:07,678 --> 00:39:09,889 ‏لكن أكثر ما أعجبني 617 00:39:09,972 --> 00:39:12,725 ‏كانت درجة الحرارة، خبز البط. 618 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 ‏"الخبز: درجة طهو شيء ما" 619 00:39:14,518 --> 00:39:16,437 ‏"واحد اثنان ثلاثة"، لقد نجوت. 620 00:39:17,104 --> 00:39:18,397 ‏شكرًا لك. 621 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 ‏- ماذا حدث؟ ‏- نجا. 622 00:39:25,696 --> 00:39:26,989 ‏- حقًا؟ ‏- كنت أعلم أنه سينجح. 623 00:39:27,073 --> 00:39:31,827 ‏"نجا (واحد اثنان ثلاثة)" 624 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 ‏- ظننت أنك ستغادر. ‏- أخفتني. 625 00:39:40,294 --> 00:39:41,754 ‏- أحسنت صنعًا. ‏- كدت أبكي. 626 00:39:41,837 --> 00:39:43,130 ‏- أحسنت. ‏- أفهم شعورك. 627 00:39:43,214 --> 00:39:44,924 ‏- حصلت على موافقة الطاهي "آن". ‏- أعلم. 628 00:39:46,217 --> 00:39:47,343 ‏اجلس بجانبي. 629 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 ‏- كدت أبكي. ‏- وأنا أيضًا. 630 00:39:49,136 --> 00:39:50,096 ‏تهانيّ. 631 00:39:50,179 --> 00:39:52,139 ‏حصلت على موافقة معلّمك. 632 00:39:52,765 --> 00:39:54,266 ‏لدينا مجموعة قوية هنا. 633 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 ‏أنت الأول من الطعام الفاخر. 634 00:39:58,312 --> 00:39:59,605 ‏أتساءل كيف هو الكركند. 635 00:39:59,688 --> 00:40:01,315 ‏يبدو بسيطًا جدًا، 636 00:40:01,399 --> 00:40:04,110 ‏لكنه استخدم تقنيات جيدة جدًا. 637 00:40:04,193 --> 00:40:06,946 ‏ألا يستاء السيد "بايك" من الطعام الفاخر؟ 638 00:40:07,029 --> 00:40:10,991 ‏يظن الناس أنني لا أتناول سوى ‏الطعام المتواضع، لكن هذا ليس صحيحًا. 639 00:40:11,075 --> 00:40:12,618 ‏أحب الطعام الفاخر أيضًا. 640 00:40:12,701 --> 00:40:14,787 ‏أكلت الكثير منه ودرسته أيضًا. 641 00:40:15,621 --> 00:40:18,249 ‏سيكون الأمر مختلفًا لأنه السيد "بايك". 642 00:40:18,332 --> 00:40:22,420 ‏على اليسار يُوجد كركند "كينيلاو"، ‏وهو سيفيتشي على الطريقة الفلبينية 643 00:40:22,503 --> 00:40:25,756 ‏الذي تبّلته بخل جوز الهند ‏والليمون والتمر الهندي. 644 00:40:25,840 --> 00:40:30,010 ‏على اليمين يُوجد كركند دهنته بالزبدة. 645 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 ‏وفوقه صلصة فلفل مصنوعة ‏من رأس الكركند وأحشائه. 646 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 ‏- هل تُوضع الصلصة هنا؟ ‏- نعم. 647 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 ‏- هلا أسكبه لك. ‏- بالطبع. 648 00:41:29,028 --> 00:41:30,196 ‏الصلصة لذيذة. 649 00:41:30,279 --> 00:41:31,280 ‏شكرًا لك. 650 00:41:33,782 --> 00:41:35,451 ‏- هذا الطبق الصغير… ‏- نعم يا سيدي. 651 00:41:37,495 --> 00:41:40,122 ‏فيه مجموعة كبيرة من النكهات. 652 00:41:41,665 --> 00:41:42,958 ‏- نجوت. ‏- شكرًا لك. 653 00:41:43,542 --> 00:41:46,295 ‏"نجا (ثلاث نجوم)" 654 00:41:46,378 --> 00:41:47,963 ‏- شكرًا لك. ‏- أحسنت صنعًا. 655 00:41:51,717 --> 00:41:57,556 ‏قدّم نكهات غنية جدًا في قطعة كركند صغيرة. 656 00:41:57,640 --> 00:42:01,977 ‏فاجأتني جودة الطبق لأنه كان يُقارن 657 00:42:02,061 --> 00:42:06,023 ‏بالعديد من المطاعم الرائعة ‏في الوطن وفي الخارج. 658 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 ‏كان عليّ أن أجعله يتأهل حالًا. 659 00:42:08,317 --> 00:42:09,276 ‏نجحت. 660 00:42:09,818 --> 00:42:11,320 ‏- تهانيّ. ‏- من كان الحكم؟ 661 00:42:11,403 --> 00:42:12,905 ‏الطاهي "آن". 662 00:42:12,988 --> 00:42:14,114 ‏- الطاهي "آن"؟ ‏- نعم. 663 00:42:15,407 --> 00:42:17,076 ‏حمدًا للرب أنه لم يكن حكمي. 664 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 ‏جميعهم موهوبون جدًا. 665 00:42:19,078 --> 00:42:21,830 ‏هناك بعض طهاة الطعام الفاخر الآن. 666 00:42:22,331 --> 00:42:23,874 ‏أنا أيضًا أطهو الطعام الفاخر، لذا… 667 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 ‏"قريبًا في الجولة الثانية" 668 00:42:25,292 --> 00:42:30,214 ‏إن كان أي "ملعقة سوداء" يرغب في تحدي ‏"هيون سيوك تشوي" من "الملعقة البيضاء"، 669 00:42:30,297 --> 00:42:32,383 ‏فليتقدم رجاءً. 670 00:42:35,219 --> 00:42:36,053 ‏قُضي عليّ. 671 00:42:36,804 --> 00:42:40,224 ‏هناك الكثير من المواهب الخفية بالتأكيد. 672 00:42:40,849 --> 00:42:45,854 ‏يُوجد الكثير من الطهاة الشباب هنا ‏الذين يستخدمون كل هذه التقنيات الحديثة. 673 00:42:49,358 --> 00:42:51,694 ‏أنا قلقة من أن طبقي قد يكون عاديًا جدًا. 674 00:42:51,777 --> 00:42:54,154 ‏أطباق الجميع كانت رائعة وأنيقة. 675 00:42:54,238 --> 00:42:56,448 ‏الكثير من الناس من المطبخ الغربي. 676 00:42:56,532 --> 00:42:57,992 ‏لم أستطع منافستهم. 677 00:42:58,075 --> 00:43:01,161 ‏أظن أن طبقي عادي جدًا مقارنةً بطبقهم. 678 00:43:03,205 --> 00:43:04,498 ‏إنها ترتدي زيّ الهانبوك. 679 00:43:05,332 --> 00:43:07,876 ‏تبدو رائعة جدًا وهي ترتديه أثناء الطهو. 680 00:43:13,757 --> 00:43:18,971 ‏أنا العمة "أوماكاسي رقم واحد"، ‏وأعدّ وجبات من المطبخ الكوري. 681 00:43:19,054 --> 00:43:20,931 ‏"العمة (أوماكاسي رقم واحد)، ‏صاحبة (تشيرفول درينكينغ تيبل)" 682 00:43:21,015 --> 00:43:24,643 ‏ليس على زبائني أن يطلبوا 683 00:43:24,727 --> 00:43:28,314 ‏لأنني أقدّم لهم الطعام ‏في الوقت المناسب مثل "أوماكاسي". 684 00:43:28,814 --> 00:43:31,317 ‏هكذا أصبحت العمة "أوماكاسي رقم واحد". 685 00:43:32,276 --> 00:43:35,070 ‏أطباقي هي ما تكوّن وجبة منزلية كاملة. 686 00:43:36,071 --> 00:43:38,782 ‏هناك سمك محمّر، أخطبوط صغير مسلوق جزئيًا 687 00:43:38,866 --> 00:43:40,993 ‏لحم مطهو بطرق مختلفة، 688 00:43:41,577 --> 00:43:43,120 ‏وخمسة أطباق جانبية. 689 00:43:46,624 --> 00:43:49,877 ‏هناك أيضًا جيون على الطريقة الكورية ‏والمحار المطبوخ على البخار والقريدس. 690 00:43:49,960 --> 00:43:53,672 ‏إنها وجبة منزلية دافئة ‏يتوق إليها الناس هذه الأيام. 691 00:43:55,633 --> 00:43:57,718 ‏وجبتي هي مائدة كاملة من الطعام. 692 00:43:58,636 --> 00:44:00,721 ‏أظن أنها تعدّ وجبات مدرسية؟ 693 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 ‏- إنها تستخدم صينية غداء. ‏- فهمت. 694 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 ‏أنا "سيدة الوجبات المدرسية"، 695 00:44:06,435 --> 00:44:11,106 ‏وأعمل طاهية وجبات ‏في مدرسة ابتدائية في "يانغسان". 696 00:44:11,607 --> 00:44:16,945 ‏أنا أطبخ للطلاب ‏منذ 15 عامًا، ومن هنا جاء لقبي. 697 00:44:18,572 --> 00:44:22,576 ‏أنا محبوبة جدًا في المدرسة ‏بين الطلاب والكليات. 698 00:44:29,249 --> 00:44:31,251 ‏ماذا سنتناول على الغداء اليوم؟ 699 00:44:31,335 --> 00:44:33,295 ‏لدينا كيمتشي الملفوف، 700 00:44:33,379 --> 00:44:35,714 ‏شرائح لحم الخنزير المسلوقة ‏مع السام والسامجانغ، 701 00:44:35,798 --> 00:44:38,300 ‏الأنشوفة المقلية ‏مع الغوتشوجانغ، وحساء لحم البقر الحار. 702 00:44:38,384 --> 00:44:41,345 ‏أعددت أيضًا صلصة من خلاصة الخوخ 703 00:44:41,428 --> 00:44:44,473 ‏تخفف من دسامة شرائح لحم الخنزير. 704 00:44:44,556 --> 00:44:48,435 ‏لا يحب الأطفال تناول شرائح لحم الخنزير ‏مع صلصة القريدس المخمر 705 00:44:48,519 --> 00:44:50,104 ‏- ولهذا أعددت تلك الصلصة. ‏- هذا صحيح. 706 00:44:58,695 --> 00:45:02,116 ‏أعدّت الأرزّ أيضًا، لذا لا يمكنه أن يقول ‏إن الطعام مالح جدًا هذه المرة. 707 00:45:18,090 --> 00:45:19,675 ‏كنت متوترة قليلًا. 708 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 ‏ظل ابني يقول لي إنني يجب ‏أن أبقي معنوياتي مرتفعة. 709 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 ‏يبدو أنه يستمتع به. 710 00:45:43,699 --> 00:45:45,075 ‏كان ذلك الطعام مُعدًا للأطفال. 711 00:45:45,617 --> 00:45:48,036 ‏لكنه كان لذيذًا جدًا ‏لدرجة أنني واصلت الأكل. 712 00:45:48,620 --> 00:45:49,663 ‏بينما كنت آكل هذا، 713 00:45:51,540 --> 00:45:54,084 ‏عدت إلى طفولتي. 714 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 ‏أتذكّر أنني تناولت وجبات مدرسية كهذه 715 00:45:56,753 --> 00:45:59,423 ‏- فهمت. ‏- قبل أن أسافر إلى الخارج في صغري. 716 00:45:59,506 --> 00:46:02,092 ‏وما زلت لا أستطيع نسيان مذاقه. 717 00:46:06,305 --> 00:46:07,514 ‏كان كل شيء على ما يُرام 718 00:46:08,515 --> 00:46:09,808 ‏باستثناء شيء واحد. 719 00:46:19,318 --> 00:46:22,696 ‏- هذه العمة "أوماكاسي رقم واحد". ‏- سمعت أنها أسطورية. 720 00:46:22,779 --> 00:46:24,281 ‏يجب أن نشاهدها. 721 00:46:24,364 --> 00:46:26,658 ‏- هناك. ‏- إنها تطهو بسرعة كبيرة. 722 00:46:27,242 --> 00:46:29,286 ‏- هل أعددت كل هذا بنفسك؟ ‏- نعم. 723 00:46:29,870 --> 00:46:32,122 ‏- أي نوع من الأرزّ هذا؟ ‏- إنه أرزّ الشعير. 724 00:46:32,706 --> 00:46:37,252 ‏السبب في أنني حضّرت أرزّ الشعير ‏هو أن مذاقه يكون لذيذًا عندما تمزجه 725 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 ‏مع أي بقايا بعد إنهاء الأطباق. 726 00:46:40,130 --> 00:46:43,383 ‏- بقايا اللحم والأخطبوط وكل ذلك؟ ‏- نعم، اخلط كل ذلك. 727 00:46:43,467 --> 00:46:47,471 ‏وإن بقيت أي خضار، امزج كل ذلك أيضًا. 728 00:46:47,554 --> 00:46:49,264 ‏لا شيء يُهدر، 729 00:46:49,348 --> 00:46:51,600 ‏وتحصل على وجبة كاملة ووجبات خفيفة للشرب. 730 00:47:07,491 --> 00:47:10,661 ‏من المثير للاهتمام أن كل الأطباق ‏كانت متبلة بنفس الطريقة تقريبًا. 731 00:47:13,205 --> 00:47:14,748 ‏كنت سأجعلها تتأهل 732 00:47:14,831 --> 00:47:19,169 ‏إن كان مذاق لحم الخنزير كما توقعت تمامًا. 733 00:47:22,631 --> 00:47:26,051 ‏لأن هذا يعني أنها تستطيع إعداد ‏أي شيء وجعله لذيذًا. 734 00:47:26,802 --> 00:47:27,761 ‏لقد نجوت. 735 00:47:27,844 --> 00:47:28,679 ‏شكرًا لك. 736 00:47:29,304 --> 00:47:31,098 ‏هذا مذاقه لذيذ في الشتاء، لذا… 737 00:47:31,181 --> 00:47:32,808 ‏- لا أحتاج إلى تذوق أي شيء آخر. ‏- شكرًا لك. 738 00:47:32,891 --> 00:47:34,393 ‏هذا كاف للحكم عليك. 739 00:47:34,476 --> 00:47:37,271 ‏- أعددت كل هذا في وقت قصير جدًا. ‏- العمة "أوماكاسي رقم واحد"… 740 00:47:38,355 --> 00:47:42,150 ‏"نجت العمة (أوماكاسي رقم واحد)" 741 00:47:43,485 --> 00:47:45,487 ‏السيدة التي ترتدي الهانبوك نجحت. 742 00:47:45,988 --> 00:47:46,822 ‏تذوّق هذا. 743 00:47:48,574 --> 00:47:51,702 ‏مذاقه مختلف عندما تأكله هكذا. 744 00:47:53,829 --> 00:47:55,831 ‏كان يجب أن أحتفظ بهذا للنهاية، ‏كان عليك أن تطهي ببطء أكثر. 745 00:47:55,914 --> 00:47:57,124 ‏شكرًا لك. 746 00:47:57,207 --> 00:47:59,501 ‏- تهانيّ. ‏- شكرًا لكم. 747 00:48:03,005 --> 00:48:05,048 ‏- تهانينا. ‏- شكرًا لكم. 748 00:48:05,132 --> 00:48:06,216 ‏تهانينا. 749 00:48:06,300 --> 00:48:07,926 ‏لم أكن أعلم أنني سأنجح. 750 00:48:08,010 --> 00:48:09,386 ‏عجبًا، العمة "أوماكاسي". 751 00:48:09,469 --> 00:48:11,388 ‏- إنها لا يُستهان بها. ‏- بالتأكيد. 752 00:48:11,471 --> 00:48:12,723 ‏لا بد أنها بارعة جدًا 753 00:48:12,806 --> 00:48:15,267 ‏حتى يجعلها السيد "بايك" تتأهل من قضمة ‏واحدة 754 00:48:15,350 --> 00:48:17,311 ‏في حين تذوّق الكثير ‏من الأطعمة الكورية اللذيذة. 755 00:48:17,394 --> 00:48:18,520 ‏نعم. 756 00:48:18,604 --> 00:48:23,108 ‏من الصعب جدًا جعل كل مكوّن لذيذًا 757 00:48:23,191 --> 00:48:27,112 ‏كي يستمتع به الجميع. 758 00:48:27,195 --> 00:48:31,658 ‏من الصعب بشكل خاص جعل الأطفال ‏الانتقائيين يستمتعون به. 759 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 ‏صحيح، إنهم أكثر من يصعب إرضاؤهم في الأكل. 760 00:48:33,452 --> 00:48:35,662 ‏- يمكنني تخيل ذلك. ‏- نعم. 761 00:48:35,746 --> 00:48:41,960 ‏يجب أن أستشير الحكم الآخر ‏بخصوص بعض الأمور عن طبقك، 762 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 ‏لذا سأعلّق قراري حاليًا. 763 00:48:44,463 --> 00:48:45,422 ‏فهمت. 764 00:48:45,505 --> 00:48:47,341 ‏"تم تعليق (سيدة الوجبات المدرسية)" 765 00:48:47,424 --> 00:48:51,219 ‏إنها شخص تعدّ الطعام للأطفال بدافع الحب. 766 00:48:51,303 --> 00:48:54,473 ‏غصصت قليلًا لأن الأمر كان مؤثرًا جدًا. 767 00:48:54,556 --> 00:48:56,141 ‏علّقت قراري بشأنها 768 00:48:56,224 --> 00:49:01,021 ‏لأنني كنت قلقًا من أن تؤثر عاطفتي ‏على قراري. 769 00:49:01,772 --> 00:49:04,066 ‏أعددت أطباقًا يحبها الأطفال. 770 00:49:04,149 --> 00:49:06,526 ‏هل يأكل طلاب المدرسة الابتدائية ‏لفائف لحم الخنزير؟ 771 00:49:06,610 --> 00:49:07,819 ‏نعم، يحبونها. 772 00:49:07,903 --> 00:49:08,904 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 773 00:49:08,987 --> 00:49:10,614 ‏تعدّينها ليحبوها. 774 00:49:20,290 --> 00:49:21,583 ‏- شكرًا لك. ‏- شكرًا لك. 775 00:49:21,667 --> 00:49:24,961 ‏أريد أن أشجعها لأن طعامها متواضع جدًا. 776 00:49:25,045 --> 00:49:26,838 ‏"إن لم ينج 20 شخصًا بحلول ‏وقت تذوق كل الأطباق،" 777 00:49:26,922 --> 00:49:28,256 ‏"سيتم اختيار الناجين ‏من المتسابقين المعلّقين" 778 00:49:45,023 --> 00:49:48,860 ‏لم يكن لديّ من يعلّمني، ‏لذا علّمت نفسي عن طريق قراءة الكتب. 779 00:49:48,944 --> 00:49:50,654 ‏لكنني لم أكن متأكدًا ‏إن كانت هذه الطريقة الصحيحة. 780 00:50:07,129 --> 00:50:11,842 ‏"طاهي القصص المصورة" 781 00:50:13,635 --> 00:50:15,929 ‏هذان "أويشينبو" و"آيرون ووك جان". 782 00:50:16,012 --> 00:50:17,681 ‏- نعم يا سيدي. ‏- هل قرأتها كلها؟ 783 00:50:17,764 --> 00:50:19,307 ‏أكثر مما قرأت الكتب المدرسية. 784 00:50:19,391 --> 00:50:20,600 ‏هل تستخدم وصفة من هذه؟ 785 00:50:20,684 --> 00:50:23,061 ‏أنا أصنع شيئًا مستوحى من هذه الكتب. 786 00:50:23,145 --> 00:50:24,354 ‏هذا رائع جدًا. 787 00:50:24,438 --> 00:50:26,231 ‏كيف استوحيت إلهامك من هذه؟ 788 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 ‏كنت أملك متجر قصص مصورة مع صديق. 789 00:50:28,150 --> 00:50:29,568 ‏- متجر قصص مصورة؟ ‏- نعم. 790 00:50:29,651 --> 00:50:33,196 ‏بدأت بالطبخ أول مرة ‏عندما كنت أبيع التيوكبوكي هناك. 791 00:50:33,864 --> 00:50:37,868 ‏أعددت التيوكبوكي الذي يظهر ‏في "كوكينغ ماستر بوي"، 792 00:50:37,951 --> 00:50:38,869 ‏وأحبه الناس. 793 00:50:38,952 --> 00:50:41,455 ‏عندها اكتسبت اهتمامًا بالطبخ. 794 00:50:41,538 --> 00:50:44,082 ‏استوحيت الكثير من الإلهام ‏من القصص المصورة. 795 00:50:44,166 --> 00:50:45,792 ‏ما اسم طبقك؟ 796 00:50:45,876 --> 00:50:48,837 ‏يُدعى "لحم خنزير دونغبو ‏من كتاب (أويشينبو) الثاني، الصفحة 25". 797 00:50:49,588 --> 00:50:50,839 ‏هذا اسمه؟ 798 00:50:51,923 --> 00:50:53,258 ‏ما اسم ذاك الطبق إذًا؟ 799 00:50:54,718 --> 00:50:57,053 ‏اسمه "(آيرون ووك جان)، ‏الكتاب الثامن، الصفحة 23." 800 00:50:57,137 --> 00:50:58,263 ‏حفظت كل شيء. 801 00:50:58,346 --> 00:51:00,724 ‏هل تُسمى أطباقك دومًا ‏تيمنًا بصفحات من الكتب؟ 802 00:51:00,807 --> 00:51:02,559 ‏نعم، حاليًا. 803 00:51:02,642 --> 00:51:03,727 ‏يا لها من فكرة ممتعة. 804 00:51:03,810 --> 00:51:05,479 ‏إذًا لم يعلّمك أحد كيف تطهو؟ 805 00:51:05,562 --> 00:51:06,396 ‏لا. 806 00:51:06,980 --> 00:51:09,566 ‏لم آخذ دروسًا في الطهو قط، 807 00:51:10,150 --> 00:51:11,902 ‏ولم أتعلّم من أحد. 808 00:51:11,985 --> 00:51:15,238 ‏درست الطهو من الكتب فحسب. 809 00:51:15,322 --> 00:51:19,993 ‏أتيت إلى هنا لأعرف ‏إن كان ما أطبخه جيدًا حقًا. 810 00:51:22,204 --> 00:51:24,498 ‏ألا يُوجد طاهيان من المطبخ الصيني؟ 811 00:51:24,581 --> 00:51:25,540 ‏من الآخر؟ 812 00:51:32,631 --> 00:51:35,133 ‏لم أرتد مدرسة تعليمية مرموقة للطبخ 813 00:51:36,218 --> 00:51:39,012 ‏أو أتعلّم على يد طاه مشهور. 814 00:51:39,095 --> 00:51:41,306 ‏بدأت من الصفر، 815 00:51:41,389 --> 00:51:43,642 ‏لذا كان عليّ أن أعمل بجد لأصل ‏إلى ما أنا عليه. 816 00:51:43,725 --> 00:51:44,851 ‏"الطاهي العصامي" 817 00:51:44,935 --> 00:51:47,270 ‏بدأت بتوصيل الطعام 818 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 ‏في السنة الأولى من الثانوية ‏لتلبية احتياجاتي. 819 00:51:50,607 --> 00:51:53,819 ‏ثم بدأت بطريقة ما العمل ‏في مجال الطعام الصيني 820 00:51:53,902 --> 00:51:56,905 ‏وعملت في عدة أماكن وحصلت ‏على النصائح من هنا وهناك. 821 00:51:57,405 --> 00:52:01,493 ‏كنت أطبخ وأوصل الطلبيات ‏وحتى إنني كنت أوزع المنشورات. 822 00:52:01,576 --> 00:52:04,037 ‏هكذا وصلت إلى هنا اليوم. 823 00:52:10,085 --> 00:52:13,338 ‏- إنه يعدّ كرة لحم. ‏- حقًا؟ 824 00:52:13,839 --> 00:52:15,340 ‏ببصلة كاملة؟ 825 00:52:18,718 --> 00:52:20,470 ‏- إنها مستديرة جدًا. ‏- نعم. 826 00:52:20,554 --> 00:52:22,264 ‏شكلها مثالي. 827 00:52:22,347 --> 00:52:24,140 ‏كيف تعدّ كرات اللحم هكذا؟ 828 00:52:29,354 --> 00:52:31,731 ‏- هل رأيت شيئًا كهذا من قبل؟ ‏- لا. 829 00:52:31,815 --> 00:52:32,774 ‏ولا أنا. 830 00:52:32,858 --> 00:52:34,234 ‏هل أنت جادّ؟ 831 00:52:38,446 --> 00:52:39,906 ‏هذا منظر استثنائي. 832 00:52:39,990 --> 00:52:42,868 ‏أردت أن أفعل شيئًا لا يفعله أحد. 833 00:52:42,951 --> 00:52:45,161 ‏لم أر شيئًا كهذا من قبل، ‏أتطلع قدمًا إلى ذلك. 834 00:52:45,245 --> 00:52:46,496 ‏شكرًا لك. 835 00:52:46,580 --> 00:52:49,457 ‏الطبق الذي سأتباهى بمهاراتي بتحضيره ‏هو كرة لحم الكنوز الثمانية. 836 00:52:49,958 --> 00:52:53,753 ‏إنها كرة لحم ‏مع الكنوز الثمانية المقلية بداخلها. 837 00:52:53,837 --> 00:52:56,131 ‏أولًا أقلي البصل المغطى بمزيج كرة اللحم 838 00:52:56,631 --> 00:53:00,760 ‏وأخرجها حالما تتكون طبقة سميكة. 839 00:53:02,095 --> 00:53:03,555 ‏ثم أقلي المكونات الثمانية… 840 00:53:05,432 --> 00:53:06,266 ‏وأسكبها في الداخل. 841 00:53:07,142 --> 00:53:09,561 ‏لم أتعلّم قط كيفية إعداد هذا. 842 00:53:09,644 --> 00:53:12,105 ‏قرأت مقالًا عن الأمر للتو، 843 00:53:12,188 --> 00:53:14,524 ‏وعلمت على الفور ما المكونات التي تحتويها. 844 00:53:14,608 --> 00:53:16,026 ‏لذا استوحيت من ذلك 845 00:53:17,110 --> 00:53:21,781 ‏لأصنع نسختي الخاصة ‏من كرة لحم الكنوز الثمانية 846 00:53:21,865 --> 00:53:24,367 ‏التي تختلف عن الأصلية. 847 00:53:24,451 --> 00:53:25,911 ‏هذا ما يجب أن أظهره. 848 00:53:27,662 --> 00:53:28,872 ‏هذا ذكي جدًا. 849 00:53:31,791 --> 00:53:33,501 ‏أظن أنهما سيجدان الأمر مثيرًا للاهتمام 850 00:53:33,585 --> 00:53:36,963 ‏أن طاهي مطبخ صيني في "كوريا" ‏يمكنه إعداد شيء كهذا. 851 00:53:37,047 --> 00:53:39,424 ‏"كرة لحم الكنوز الثمانية" 852 00:53:39,507 --> 00:53:44,638 ‏يجب أن تكسرها أو تسحقها أولًا ‏قبل أن تبدأ الأكل. 853 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 ‏هل أقطّعها لك؟ 854 00:53:46,473 --> 00:53:48,725 ‏نعم، من فضلك، لا أعلم كيف آكلها. 855 00:53:55,440 --> 00:53:57,275 ‏ها هي. 856 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 ‏خذ الحبار… 857 00:54:02,656 --> 00:54:06,534 ‏الملفوف الصيني، وقطعة كرة اللحم. 858 00:54:07,619 --> 00:54:09,245 ‏هكذا تأكلها. 859 00:54:09,329 --> 00:54:10,455 ‏- تفضل. ‏- حسنًا. 860 00:54:11,665 --> 00:54:13,625 ‏أتساءل كيف سيحكم على المطبخ الصيني. 861 00:54:27,138 --> 00:54:28,139 ‏الفطر. 862 00:54:50,161 --> 00:54:52,622 ‏- انظروا إلى وجهه. ‏- يبدو أنه يحبه. 863 00:54:57,836 --> 00:54:59,421 ‏- أيها "الطاهي العصامي". ‏- نعم يا سيدي. 864 00:55:09,723 --> 00:55:13,101 ‏"لحم خنزير دونغبو من كتاب (أويشينبو) ‏الثاني، الصفحة 25" 865 00:55:13,184 --> 00:55:16,980 ‏"لفائف السلطعون من كتاب (آيرون ووك جان) ‏الثامن، الصفحة 19" 866 00:55:17,564 --> 00:55:21,860 ‏لم يكن هناك من يؤكد مهاراتي كطاه حقيقي. 867 00:55:21,943 --> 00:55:25,363 ‏لكن بما أنني هنا الآن، يمكنني أن أطلب ‏من السيد "بايك" أن يفعل هذا من أجلي. 868 00:55:25,447 --> 00:55:27,449 ‏ما هذا في الأعلى؟ 869 00:55:27,949 --> 00:55:30,243 ‏رششت بعض سكر الزينة. 870 00:55:31,453 --> 00:55:33,747 ‏- ما هذا؟ ‏- هذا لحم خنزير دونغبو فحسب. 871 00:55:35,999 --> 00:55:37,250 ‏يبدو أنيقًا. 872 00:55:37,333 --> 00:55:38,418 ‏هل أعدّ لحم خنزير دونغبو؟ 873 00:55:39,461 --> 00:55:40,670 ‏يا للهول، هل أنت جادّ؟ 874 00:55:41,921 --> 00:55:43,965 ‏لماذا يطهو الجميع الطعام الصيني؟ 875 00:56:11,034 --> 00:56:12,827 ‏لم يعلّمك أحد كيف تطهو، صحيح؟ 876 00:56:12,911 --> 00:56:13,745 ‏هذا صحيح يا سيدي. 877 00:56:20,794 --> 00:56:23,797 ‏يمكنك تقطيعه بسكين وتناوله ‏مع الملفوف الصيني. 878 00:56:23,880 --> 00:56:26,091 ‏- لا، يجب أن يكون مطهوًا بما يكفي ‏- صحيح. 879 00:56:26,674 --> 00:56:28,968 ‏- حتى أتمكن من تقطيعه بالشوكة. ‏- فهمت. 880 00:56:29,052 --> 00:56:30,386 ‏نعم، بالطبع. 881 00:56:37,102 --> 00:56:42,565 ‏سافرت إلى كل أنحاء "الصين" ‏وجربت كل أنواع لحم خنزير دونغبو. 882 00:56:42,649 --> 00:56:44,400 ‏ليس شيئًا يمكن تعلمه ذاتيًا. 883 00:56:45,193 --> 00:56:46,277 ‏علّمت نفسك بنفسك، صحيح؟ 884 00:56:46,361 --> 00:56:47,195 ‏نعم. 885 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 ‏- أيها "الطاهي العصامي". ‏- نعم يا سيدي. 886 00:56:56,579 --> 00:56:58,540 ‏- قد نجوت. ‏- شكرًا لك! 887 00:57:00,875 --> 00:57:02,168 ‏شكرًا لك! 888 00:57:06,381 --> 00:57:08,258 ‏- إنه لذيذ. ‏- شكرًا لك. 889 00:57:08,341 --> 00:57:09,467 ‏إنه كذلك حقًا. 890 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 ‏يتمتع بنكهة فريدة جدًا 891 00:57:11,970 --> 00:57:14,180 ‏يمكن لطهاة المطبخ الصيني ‏في "كوريا" فحسب إعداده 892 00:57:14,264 --> 00:57:16,766 ‏بشكل مختلف عن النكهة الصينية الأصلية. 893 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 ‏- شكرًا لك. ‏- هذا هو السر هنا. 894 00:57:19,227 --> 00:57:21,479 ‏أيضًا، أظن أنه من المهم جدًا 895 00:57:21,563 --> 00:57:24,649 ‏إلى أي درجة يُطهى الملفوف الصيني 896 00:57:24,732 --> 00:57:27,527 ‏وطهوته بشكل مثالي. 897 00:57:27,610 --> 00:57:28,611 ‏كل شيء رائع. 898 00:57:28,695 --> 00:57:29,529 ‏شكرًا لك. 899 00:57:29,612 --> 00:57:31,364 ‏"نجا (الطاهي العصامي)" 900 00:57:31,448 --> 00:57:32,991 ‏أبلى حسنًا. 901 00:57:36,327 --> 00:57:37,704 ‏شكرًا لكم. 902 00:57:37,787 --> 00:57:40,915 ‏أظن أنني سأبكي. 903 00:57:40,999 --> 00:57:41,833 ‏عبّر عن مشاعرك! 904 00:57:42,876 --> 00:57:45,044 ‏- ابك فحسب. ‏- يجب ألا أبكي. 905 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 ‏علّمت نفسك بنفسك، صحيح؟ 906 00:57:54,387 --> 00:57:55,221 ‏نعم. 907 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 ‏نجوت. 908 00:58:04,397 --> 00:58:05,607 ‏نجوت. 909 00:58:05,690 --> 00:58:08,151 ‏كيف علّمت نفسك ذلك؟ 910 00:58:09,277 --> 00:58:11,321 ‏- هل علّمت نفسك بنفسك حقًا؟ ‏- نعم. 911 00:58:12,238 --> 00:58:13,948 ‏- شكرًا لك. ‏- يا للروعة. 912 00:58:17,535 --> 00:58:18,369 ‏تهانيّ. 913 00:58:20,747 --> 00:58:23,750 ‏"نجا (طاهي القصص المصورة)" 914 00:58:23,833 --> 00:58:25,668 ‏- من؟ ‏- "طاهي القصص المصورة". 915 00:58:29,881 --> 00:58:31,508 ‏- هل أعددت طبقًا صينيًا؟ ‏- نعم. 916 00:58:31,591 --> 00:58:33,885 ‏- من أي نوع؟ لحم خنزير دونغبو؟ ‏- نعم، ذلك ولفائف الربيع. 917 00:58:33,968 --> 00:58:34,844 ‏"أربعة طهاة من المطبخ الصيني" 918 00:58:34,928 --> 00:58:36,304 ‏كل ذلك في أقل من 100 دقيقة؟ 919 00:58:36,387 --> 00:58:37,347 ‏- انظر إلى ذلك. ‏- نعم. 920 00:58:37,430 --> 00:58:38,515 ‏أصبح الأمر تنافسيًا. 921 00:58:38,598 --> 00:58:39,891 ‏"طاهي المطبخ الصيني" 922 00:58:39,974 --> 00:58:40,892 ‏هناك الكثير منهم. 923 00:58:40,975 --> 00:58:43,061 ‏"طهاة المطبخ الصيني" 924 00:58:43,144 --> 00:58:45,104 ‏- هذا جنوني. ‏- سيكون الأمر ممتعًا. 925 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 ‏أظن أن بإمكاني ‏هزيمة الطاهية "جي سون جونغ". 926 00:58:48,274 --> 00:58:50,235 ‏أختار الطاهي "تشينغلاي لو". 927 00:58:52,028 --> 00:58:53,154 ‏سيصبح الأمر قبيحًا. 928 00:58:56,908 --> 00:58:59,285 ‏"من سيكون بطل المطبخ الصيني؟" 929 00:59:04,958 --> 00:59:06,626 ‏لا أحد يكره اللحم. 930 00:59:35,321 --> 00:59:36,864 ‏"(الملعقة الفضية)، طاه على (يوتيوب)" 931 00:59:40,868 --> 00:59:42,537 ‏ربما كانت آمالي كبيرة جدًا. 932 00:59:42,620 --> 00:59:44,038 ‏"تم إقصاء (الملعقة الفضية)" 933 00:59:46,165 --> 00:59:47,959 ‏"الجزار، بائع اللحم" 934 00:59:51,129 --> 00:59:52,839 ‏تم إقصاؤك أيها "الجزار". 935 00:59:54,632 --> 00:59:55,466 ‏شكرًا لك. 936 00:59:55,550 --> 00:59:56,759 ‏تم إقصاؤك. 937 00:59:57,468 --> 00:59:58,469 ‏تم إقصاؤك. 938 00:59:59,053 --> 01:00:00,763 ‏أنا واثق دائمًا. 939 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 ‏"خبير اللحم" 940 01:00:27,707 --> 01:00:30,168 ‏انظروا إلى هذه الأضلاع. 941 01:00:30,251 --> 01:00:31,794 ‏خبير اللحم هذا محترف. 942 01:00:34,756 --> 01:00:36,007 ‏إنه يقطع العظم. 943 01:00:38,009 --> 01:00:38,885 ‏إنه يقطع العظم. 944 01:00:38,968 --> 01:00:40,511 ‏- ماذا يحضّر؟ ‏- أضلاع قصيرة. 945 01:00:40,595 --> 01:00:41,929 ‏إنه "خبير اللحم". 946 01:00:42,930 --> 01:00:48,936 ‏يدعوني الناس "خبير اللحم" ‏لأنني أحب اللحم وأطهوه جيدًا. 947 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 ‏"بصل" 948 01:00:54,692 --> 01:00:55,610 ‏"كمثرى" 949 01:00:55,693 --> 01:00:56,569 ‏"سكر" 950 01:00:57,153 --> 01:00:59,197 ‏"صلصة الصويا" 951 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 ‏- تبدو كصلصة الغالبي. ‏- غالبي جيم، صحيح؟ 952 01:01:04,911 --> 01:01:07,163 ‏- إنه يستخدم طنجرة الضغط. ‏- صحيح. 953 01:01:09,540 --> 01:01:14,170 ‏أنا أعدّ غالبي جيم، ‏لكن نسختي التي أعيد تخيّلها. 954 01:01:16,714 --> 01:01:19,258 ‏سآخذ الوصفة الفرنسية ‏للحم البقر بالبورغينيون… 955 01:01:19,342 --> 01:01:21,803 ‏"لحم البقر بالبورغينيون، يخنة لحم بقر ‏فرنسية مطهوة بالنبيذ الأحمر مع الخضار" 956 01:01:24,305 --> 01:01:29,018 ‏…وأمزجها مع الوصفة الكورية للأضلاع ‏القصيرة المطهوة ببطء، غالبي جيم. 957 01:01:29,769 --> 01:01:31,062 ‏يُدعى هذا الطبق 958 01:01:31,562 --> 01:01:33,064 ‏غالبوينيون. 959 01:01:34,148 --> 01:01:35,942 ‏يبدو غالبي جيم لذيذًا جدًا. 960 01:01:36,901 --> 01:01:39,445 ‏أظن أن الغالبي جيم يجب أن يكون 961 01:01:39,529 --> 01:01:40,988 ‏لذيذًا جدًا، لأن 962 01:01:41,072 --> 01:01:43,408 ‏- الجميع يعلمون كيف يعدّون الغالبي جيم. ‏- نعم. 963 01:01:43,491 --> 01:01:47,161 ‏أعني، إنه طبق مميز، لكن ‏من الصعب جدًا أن يكون الطبق مميزًا 964 01:01:47,245 --> 01:01:49,956 ‏ليشارك في منافسة كهذه. 965 01:01:59,841 --> 01:02:02,635 ‏يبدو كطبق غربي بالتأكيد، 966 01:02:02,719 --> 01:02:04,554 ‏لكن عندما تأخذ قضمة، 967 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 ‏ستتذوق شيئًا مألوفًا. 968 01:02:07,140 --> 01:02:10,852 ‏هذا ما أعدّه من قطع لحم البقر؟ 969 01:02:10,935 --> 01:02:11,769 ‏نعم. 970 01:02:12,270 --> 01:02:13,271 ‏هذا رائع. 971 01:02:14,105 --> 01:02:15,106 ‏"غالبوينيون" 972 01:02:15,189 --> 01:02:18,025 ‏هذا غالبي جيم مع هريس اليقطين الحلو 973 01:02:18,109 --> 01:02:21,988 ‏فوقه براعم "بروكسل" المقلية. 974 01:02:22,071 --> 01:02:23,781 ‏حضّرت طبقًا أوليًا. 975 01:02:27,493 --> 01:02:28,828 ‏بصريًا، إنه مذهل. 976 01:02:29,412 --> 01:02:30,246 ‏شكرًا لك. 977 01:02:34,375 --> 01:02:36,544 ‏- لا يُفترض أن يكون مليئًا بالحساء، صحيح؟ ‏- لا يا سيدي. 978 01:03:14,373 --> 01:03:15,333 ‏لقد نجوت. 979 01:03:15,416 --> 01:03:16,417 ‏لا أريد ابتلاع هذا. 980 01:03:17,752 --> 01:03:19,504 ‏إنها طرية جدًا لدرجة ‏أنني لا أريد ابتلاعها، 981 01:03:19,587 --> 01:03:21,839 ‏لكنها تنزلق في حلقي بينما أمضغ. 982 01:03:21,923 --> 01:03:24,175 ‏هناك لمحة بسيطة من رائحة اللحم الطبيعية 983 01:03:24,258 --> 01:03:25,843 ‏ممزوجة جيدًا مع الصلصة. 984 01:03:27,595 --> 01:03:29,597 ‏- تهانيّ، إنه لذيذ. ‏- شكرًا لك. 985 01:03:31,516 --> 01:03:34,685 ‏- يا للروعة، تهانينا! ‏- هيا يا "خبير اللحم"! 986 01:03:34,769 --> 01:03:37,355 ‏"نجا (خبير اللحم)" 987 01:03:37,438 --> 01:03:38,731 ‏أنت خبير حقيقي! 988 01:03:39,315 --> 01:03:41,442 ‏- خبير اللحم. ‏- خبير حقيقي. 989 01:03:41,943 --> 01:03:44,445 ‏إنه تجسيد للقبه. 990 01:03:44,529 --> 01:03:47,365 ‏كان اللحم طريًا جدًا لدرجة ‏أنني لم أضطر إلى مضغه حتى. 991 01:03:47,448 --> 01:03:49,867 ‏ماذا فعل به؟ 992 01:03:54,205 --> 01:03:56,290 ‏ما هذا؟ يبدو مثل الساشيمي. 993 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 ‏كل من يشاهدون هذا حول العالم 994 01:04:01,170 --> 01:04:03,089 ‏قد يأتون إلى "كوريا" لتذوق هذا الطبق فحسب. 995 01:04:03,172 --> 01:04:04,340 ‏إنه رائد. 996 01:04:05,049 --> 01:04:06,467 ‏إنه شيء لم تره من قبل. 997 01:04:06,551 --> 01:04:07,552 ‏"(طاهي المشاهير)، الطاهي صاحب (بوتو)" 998 01:04:19,188 --> 01:04:21,148 ‏إنه يستخدم الخضار فحسب. 999 01:04:21,732 --> 01:04:22,567 ‏الخضار. 1000 01:04:23,860 --> 01:04:25,403 ‏أليس هذا بسيطًا جدًا؟ 1001 01:04:26,445 --> 01:04:27,989 ‏لا يُوجد شيء آخر. 1002 01:04:30,658 --> 01:04:32,785 ‏عندما يرى الناس مكوناتي، 1003 01:04:33,286 --> 01:04:35,663 ‏قد يساورهم الشك قليلًا. 1004 01:04:35,746 --> 01:04:38,875 ‏جميعها مكونات شائعة مثل الشمندر والأفوكادو 1005 01:04:38,958 --> 01:04:41,502 ‏والكرنب الساقي وفطر بيوغو 1006 01:04:42,336 --> 01:04:43,504 ‏وجذور اللوتس وما إلى ذلك. 1007 01:04:43,588 --> 01:04:47,049 ‏إنها مكونات يمكنك الحصول ‏عليها بسهولة من أي متجر بقالة. 1008 01:04:50,803 --> 01:04:52,972 ‏هل هذا طبق ياباني؟ هذا شيسو. 1009 01:04:53,055 --> 01:04:54,265 ‏نعم، شيسو. 1010 01:04:54,849 --> 01:04:56,225 ‏أظن أنه ياباني. 1011 01:05:01,188 --> 01:05:04,775 ‏ظننت أنه أذن البحر لكنها خضار. 1012 01:05:04,859 --> 01:05:06,193 ‏هذا فطر بيوغو. 1013 01:05:06,277 --> 01:05:09,822 ‏- وضع فطر بيوغو هناك. ‏- إذًا هذا ليس أذن بحر. 1014 01:05:09,906 --> 01:05:12,867 ‏- أظن أنه يستخدم الخضار فحسب. ‏- نعم، يبدو كذلك. 1015 01:05:12,950 --> 01:05:15,453 ‏ربما يقطع الخضار مثل الساشيمي. 1016 01:05:15,953 --> 01:05:20,917 ‏طبقي هو ساشيمي نباتي وفوتوماكي نباتي. 1017 01:05:22,168 --> 01:05:25,379 ‏الجميع يستخدمون البروتينات ‏مثل اللحم والسمك 1018 01:05:25,463 --> 01:05:28,758 ‏بينما أنا الوحيد ‏الذي اخترت الطعام النباتي. 1019 01:05:33,095 --> 01:05:37,850 ‏سر طبقي هو وهم الطعم. 1020 01:05:38,434 --> 01:05:45,191 ‏تأكله، وبطريقة ‏ما تتذوق التونة أو أذن البحر. 1021 01:05:45,274 --> 01:05:49,028 ‏إنه طبق يصنع وهمًا من المكونات العادية. 1022 01:05:50,988 --> 01:05:55,701 ‏الخضار هي أبسط المكونات ‏لكنها الأكثر تعقيدًا. 1023 01:05:55,785 --> 01:05:57,703 ‏يجب أن أغليها بالطريقة التي أريدها، 1024 01:05:57,787 --> 01:05:59,789 ‏أدخنها، 1025 01:05:59,872 --> 01:06:01,374 ‏أقليها، 1026 01:06:01,457 --> 01:06:02,750 ‏وأطهوها على نار هادئة. 1027 01:06:02,833 --> 01:06:04,377 ‏يتطلب ذلك الكثير من الاهتمام بالتفاصيل. 1028 01:06:05,127 --> 01:06:07,213 ‏إدارة الوقت هي الأهم. 1029 01:06:07,296 --> 01:06:09,340 ‏إن حدث خطأ واحد، 1030 01:06:10,466 --> 01:06:12,343 ‏إذًا سيتأثر كل شيء آخر. 1031 01:06:16,555 --> 01:06:20,768 ‏القوام سيكون الأساس للخضار. 1032 01:06:20,851 --> 01:06:25,982 ‏الطاهي "آن" دقيق جدًا ‏في ما يتعلق بطهي الخضروات جيدًا، 1033 01:06:26,065 --> 01:06:27,316 ‏لذا يجب أن تكون مثالية. 1034 01:06:27,400 --> 01:06:29,110 ‏بالنسبة إليّ، أهم عامل في الطبق 1035 01:06:29,819 --> 01:06:31,278 ‏هو مدى جودة طهو الخضار. 1036 01:06:31,362 --> 01:06:33,072 ‏درجة طهو الخضار… 1037 01:06:33,155 --> 01:06:36,450 ‏أظن أنه من المهم جدًا ‏إلى أي درجة يُطهى الملفوف الصيني. 1038 01:06:36,534 --> 01:06:39,286 ‏يريدها أن تُطهى بالطريقة ‏التي يحبها تمامًا. 1039 01:06:39,370 --> 01:06:42,289 ‏- وما هي بالضبط؟ ‏- أعلم أن الطاهي "آن" 1040 01:06:42,373 --> 01:06:45,668 ‏يهتم بالتفاصيل كثيرًا. 1041 01:06:45,751 --> 01:06:47,420 ‏أنا واثق من أنه سيوافق على طبقي. 1042 01:06:48,421 --> 01:06:49,505 ‏انتهيت. 1043 01:06:53,843 --> 01:06:56,345 ‏كنت أنتظر السوشي النباتي. 1044 01:06:57,930 --> 01:07:02,018 ‏لو أصاب كل النكهات، 1045 01:07:02,685 --> 01:07:04,645 ‏كنت لأدفع المال لتذوّق ذلك الطبق الآن. 1046 01:07:10,401 --> 01:07:11,694 ‏هذا… 1047 01:07:12,695 --> 01:07:14,488 ‏يبدو مثل الساشيمي. 1048 01:07:15,156 --> 01:07:16,741 ‏مثل التونة نوعًا ما. 1049 01:07:16,824 --> 01:07:20,119 ‏نعم، أعددت ساشيمي نباتي 1050 01:07:20,703 --> 01:07:23,706 ‏وفوتوماكي نباتي. 1051 01:07:24,206 --> 01:07:25,958 ‏هناك الكثير من المكونات هنا. 1052 01:07:26,042 --> 01:07:29,045 ‏جذور اللوتس والكيوي ‏الذهبي المخلل مع الشيساندرا، 1053 01:07:29,128 --> 01:07:32,089 ‏وفطر بيوغو المغلي ‏في صلصة الصويا الحلوة والكرنب الساقي، 1054 01:07:33,090 --> 01:07:35,509 ‏وأخيرًا، الشمندر المدخن مع الأفوكادو. 1055 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 ‏هذا هو الساشيمي الذي أعددته. 1056 01:07:37,219 --> 01:07:39,013 ‏أقترح 1057 01:07:39,096 --> 01:07:41,515 ‏- أن تجرّب هذا أولًا. ‏- سأبدأ بذلك. 1058 01:07:41,599 --> 01:07:43,726 ‏- يجب أن تجرّب هذا أيضًا. ‏- حسنًا. 1059 01:07:47,521 --> 01:07:49,398 ‏هذا هو الكيوي. 1060 01:07:54,487 --> 01:07:57,406 ‏- ضع بعض الوسابي، ‏- بعض الوسابي أيضًا، نعم. 1061 01:07:57,490 --> 01:08:00,117 ‏لفها بالأعشاب البحرية ‏المجففة واغمسها بصلصة الصويا. 1062 01:08:02,328 --> 01:08:03,996 ‏- إنها مثل التونة حقًا. ‏- بالضبط. 1063 01:08:04,080 --> 01:08:05,372 ‏رجاءً أغمض عينيك بينما تأكل. 1064 01:08:05,456 --> 01:08:06,624 ‏- أغمض عينيّ؟ حسنًا. ‏- نعم. 1065 01:08:17,927 --> 01:08:19,053 ‏انظر. 1066 01:08:19,136 --> 01:08:21,430 ‏وضع الشمندر المطهو مع الأفوكادو. 1067 01:08:21,514 --> 01:08:23,432 ‏- حسنًا. ‏- هذا منطقي 1068 01:08:23,516 --> 01:08:26,560 ‏لأن الشمندر ليس دهنيًا كالتونة الحقيقية. 1069 01:08:27,061 --> 01:08:28,354 ‏هذا ذكي جدًا. 1070 01:08:29,814 --> 01:08:32,274 ‏- الأفوكادو فيه دهون. ‏- صحيح. 1071 01:09:08,394 --> 01:09:09,728 ‏- يا "طاهي المشاهير". ‏- نعم يا سيدي. 1072 01:11:10,057 --> 01:11:15,104 ‏ترجمة "رشا سبلاني"