1 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 -Jeg tar én bit til. -Ok. 2 00:00:37,495 --> 00:00:39,664 Han virket usikker, så jeg tenkte: 3 00:00:41,666 --> 00:00:42,959 "Jeg er ferdig." 4 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 Hvor kommer sprøheten fra? 5 00:00:46,129 --> 00:00:48,965 Jeg hadde i vannkastanjer for tekstur. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,093 Jøss. 7 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Han sa: "Jøss." 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Vel… 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,394 -…dongpo-svinet… -Ja? 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,354 -…dongpo-svinet… -Ja? 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 …er fortsatt ganske saftig. 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Ja. 13 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Jøss. 14 00:01:17,077 --> 00:01:20,371 -Du er videre. -Takk. 15 00:01:20,455 --> 00:01:21,539 Du har bestått. 16 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 Jøss. 17 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 Jøss. 18 00:01:34,886 --> 00:01:39,974 Når jeg spiser dumplinger, er saftighet det første jeg ser etter. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,520 Dongpo-dumplingene overgikk forventningene mine. 20 00:01:43,603 --> 00:01:47,774 Det var en eksplosjon av saftighet med saften fra dumplingene 21 00:01:47,857 --> 00:01:50,401 kombinert med saften fra dongpo-svinet. 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,779 Jeg sendte henne videre uten å engang tenke på det. 23 00:01:56,699 --> 00:01:58,952 Gudinnen av kinesisk mat er videre. 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 -Er hun den første? -Ja. 25 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Bra jobbet! 26 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 Takk! 27 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Det står "én av tjue" på skjermen. 28 00:02:25,603 --> 00:02:26,729 Jeg kan ikke tro det. 29 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 -Se på denne fyren. -Ja? 30 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Han er veldig teatralsk. 31 00:02:37,198 --> 00:02:38,241 MATLAGINGSGALNINGEN 32 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 -Han virker veldig avslappet. -Ham? 33 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 Han har ganske dramatiske gester. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,749 Det er ikke nødvendigvis hverken bra eller dårlig. 35 00:02:47,667 --> 00:02:49,043 Det er nok bare stilen hans. 36 00:02:49,127 --> 00:02:51,671 Hvis maten er god, er det søtt. 37 00:02:51,754 --> 00:02:54,757 Men hvis maten er dårlig, er det bare irriterende. 38 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 Se på gestene hans. 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 Han sier at folk kaller ham gal. 40 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 Jeg liker galninger. 41 00:03:05,810 --> 00:03:08,021 Det tok ett sekund å komme på tittelen. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,691 Jeg blir bare litt gal når jeg lager mat. 43 00:03:12,775 --> 00:03:16,404 Jeg tror det er best å bare bli litt gal 44 00:03:17,822 --> 00:03:19,282 og presse meg fremover 45 00:03:20,158 --> 00:03:21,492 heller enn å være bekymre. 46 00:03:22,327 --> 00:03:23,536 Jeg synes kokker 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,289 -burde være litt gale. -Jeg er enig. 48 00:03:26,372 --> 00:03:28,583 Mat må ha litt galskap for å være god. 49 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 Jeg holder på å bli gal nå. 50 00:03:32,128 --> 00:03:33,796 Retten jeg forberedte i dag 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,424 var torskemelke med karrismørsaus. 52 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 Karripulver er nøkkelen her. 53 00:03:40,720 --> 00:03:43,473 Karripulveret gir smørsausen, 54 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 som kan være litt kjedelig noen ganger, et kick. 55 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 Den andre retten jeg forberedte var uroko-yaki-abbor. 56 00:03:51,147 --> 00:03:54,275 Uroko-yaki er en metode å tilberede fisk med skjellene på, 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,071 så den blir veldig sprø på utsiden og saftig på innsiden. 58 00:03:58,154 --> 00:04:00,698 Jeg lagde også safran-velouté-saus. 59 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Jeg har aldri fått noen klager på denne retten. 60 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 Dette er min sjanse til å bevise hvor gal jeg er. 61 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 -La meg forklare retten. -Gjerne. 62 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Torskemelke smaker best om vinteren. 63 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 TORSKEMELKE MED KARRISMØRSAUS 64 00:04:14,295 --> 00:04:15,964 Og jeg oppdaget 65 00:04:16,047 --> 00:04:19,175 at det lager en deilig aroma når jeg tilsetter karri, 66 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 og sånn kom jeg på denne retten. 67 00:04:21,094 --> 00:04:23,930 Jeg tilberedte abboren i uroko-yaki-stil. 68 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Sausen på bunnen er safran-velouté. 69 00:04:26,015 --> 00:04:27,058 UROKO-YAKI-ABBOR 70 00:04:27,141 --> 00:04:30,019 Det er også hvit asparges, brokkoli 71 00:04:30,103 --> 00:04:33,106 -og litt ørretrogn. -Ørretrogn, ok. 72 00:04:35,483 --> 00:04:36,859 Hva skal jeg spise først? 73 00:04:37,360 --> 00:04:40,446 Begge rettene representerer hvem jeg er. 74 00:04:40,530 --> 00:04:41,823 Begge er veldig intense. 75 00:04:42,615 --> 00:04:45,493 Men jeg anbefaler at du smaker på denne først. 76 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 Ok, greit. 77 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 -Jeg burde ta en skje av dette. -Det stemmer. 78 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Med litt av smøret. 79 00:05:51,059 --> 00:05:53,102 For meg er den viktigste faktoren i en rett 80 00:05:53,811 --> 00:05:55,855 -hvor godt grønnsakene er tilberedt. -Ok. 81 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Jeg vil si at de er veldig godt tilberedt her. 82 00:05:59,734 --> 00:06:02,111 Når det gjelder det andre, 83 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 er sausen god. 84 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Men krydringen på fisken 85 00:06:08,618 --> 00:06:11,204 var ikke helt sånn jeg ønsket det. 86 00:06:11,287 --> 00:06:14,290 Jeg skal tenke litt mer på det mens jeg går rundt. 87 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 Jeg avventer inntil videre. 88 00:06:18,211 --> 00:06:21,839 Hvis han er så kresen, går ingen videre. 89 00:06:21,923 --> 00:06:23,716 Han er mannen med ljåen innen krydder. 90 00:06:24,258 --> 00:06:26,094 Krydrer du ikke godt nok, dør du. 91 00:06:28,596 --> 00:06:29,639 F*** ta. 92 00:06:31,140 --> 00:06:34,185 En klype salt var alt som manglet. 93 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 Saltet var problemet. 94 00:06:37,980 --> 00:06:41,484 Det er derfor han er en trestjerners kokk. 95 00:06:41,567 --> 00:06:43,194 Det må være noe i smaksløkene hans. 96 00:06:43,277 --> 00:06:46,572 Smør-karrisausen var feilfri. 97 00:06:46,656 --> 00:06:49,492 Den var så god at jeg tenkte å gi ham bestått. 98 00:06:49,992 --> 00:06:54,205 Men jeg syntes fisken trengte mer krydder. 99 00:06:54,288 --> 00:06:56,833 Men det var en veldig liten detalj. 100 00:06:57,333 --> 00:07:01,462 Jeg har veldig strenge kriterier når jeg sammenligner en rett med en annen, 101 00:07:01,963 --> 00:07:04,966 så jeg bestemte meg for å komme tilbake til ham senere. 102 00:07:06,509 --> 00:07:10,555 Dommerne smaker nok på rettene til folk på vent på tur. 103 00:07:10,638 --> 00:07:14,809 DEN ANDRE DOMMEREN SMAKER PÅ RETTEN FOR Å NÅ EN AVGJØRELSE 104 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 Dette er uutholdelig. 105 00:07:30,408 --> 00:07:33,911 HVIS DET IKKE ER 20 OVERLEVENDE NÅR ALLE RETTENE ER SMAKT PÅ, 106 00:07:33,995 --> 00:07:38,708 VIL OVERLEVENDE BLI VALGT FRA DELTAKERNE PÅ VENT 107 00:07:38,791 --> 00:07:42,253 Jeg ville så gjerne sitte ved det bordet. 108 00:07:44,964 --> 00:07:47,091 -Se. -Hva? 109 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 Jeg vet det. 110 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 De lager et treretters måltid. 111 00:07:52,472 --> 00:07:54,182 Fire retter, det er mye. 112 00:07:55,057 --> 00:07:56,893 Det er et fullt måltid. 113 00:07:57,810 --> 00:07:59,312 Hun åpnet en buffé der borte. 114 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 BUFFÉJENTA 115 00:08:00,313 --> 00:08:03,441 Alle lager mer enn én rett. 116 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 De lager flere fordi de er stolte. 117 00:08:05,818 --> 00:08:07,361 NEW YORK-DAEJANGGEUM 118 00:08:11,240 --> 00:08:15,077 Forberedte de bare den ene retten? 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Det er mulig de spør: "Er det alt?" 120 00:08:19,123 --> 00:08:23,336 Jeg ville lage noe enkelt, for alle lagde altfor mye. 121 00:08:24,378 --> 00:08:26,297 -Andre… -Jeg vil smake på det. 122 00:08:26,380 --> 00:08:29,717 …lager fem eller seks retter, og de lager bare én. 123 00:08:29,800 --> 00:08:31,719 Det er litt latskap. 124 00:08:32,386 --> 00:08:35,973 Det kan bli sett på som mot eller latskap. 125 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 Jeg er trygg på den ene retten. 126 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 De må være ganske selvsikre. 127 00:08:40,061 --> 00:08:42,730 Hva om de spør hva retten kalles? 128 00:08:42,813 --> 00:08:44,273 Det er aglio e olio. 129 00:08:44,774 --> 00:08:46,400 Vent, steker han bare biff? 130 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 Er det alt? 131 00:08:49,195 --> 00:08:51,864 Veldig godt stekt biff. Det er alt. 132 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 "Undervurdert"? 133 00:08:54,575 --> 00:08:58,162 Han tror vel at han er god, men andre tror noe annet. 134 00:08:59,413 --> 00:09:01,332 Jeg er Undervurdert. 135 00:09:01,832 --> 00:09:04,877 Jeg driver en vinbar i Hannam-dong, 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 og jeg har vært kokk i ni år. 137 00:09:07,296 --> 00:09:12,510 Jeg var på et datingshow, så jeg tror det er derfor 138 00:09:12,593 --> 00:09:15,137 folk tviler på ferdighetene mine 139 00:09:15,221 --> 00:09:19,892 og tror jeg ikke er seriøs når det gjelder matlaging. 140 00:09:19,976 --> 00:09:24,564 Jeg kom hit som "Undervurdert" for å bevise at de tar feil. 141 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 Hva lager du? 142 00:09:26,232 --> 00:09:30,736 Jeg bruker mørbrad fra koreansk storfe for en biff grillet på kull. 143 00:09:32,029 --> 00:09:36,367 -Kun biff, ingen garnityr eller saus? -Det stemmer. 144 00:09:36,450 --> 00:09:39,579 Vil du vise hva du kan kun med en biff? 145 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 Det stemmer. 146 00:09:42,039 --> 00:09:44,875 -Ingen garnityr? -Ikke noe annet, bare biff. 147 00:09:44,959 --> 00:09:46,502 Han må være selvsikker. 148 00:09:46,586 --> 00:09:48,588 -Du fikk 100 minutter. -Ja. 149 00:09:48,671 --> 00:09:52,550 Tror du ikke at du kan gjøre mer for å vise hvor flink du er? 150 00:09:53,134 --> 00:09:55,344 Jeg kunne selvsagt laget flere retter, 151 00:09:55,428 --> 00:10:00,474 men jeg tror dette er den beste retten jeg kan lage på de 100 minuttene. 152 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Greit. Det er ganske kult, det skal du ha. 153 00:10:05,354 --> 00:10:07,857 Jeg ville vise dem at jeg kan gjøre noe 154 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 mange prøver å få til, men ikke lykkes. 155 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 Jeg satser alt 156 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 med bare kull. 157 00:10:18,367 --> 00:10:20,995 Det ser kanskje enkelt ut, men det er det ikke. 158 00:10:21,579 --> 00:10:28,085 Hvis temperaturen er litt feil, kan biffen bli seig og tørr. 159 00:10:28,169 --> 00:10:31,547 Jeg steker kjøttet jevnt over kull. 160 00:10:32,840 --> 00:10:35,551 Når den er veldig varm på utsiden, 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,056 lar jeg den hvile litt og legger den så tilbake på kullet. 162 00:10:41,098 --> 00:10:42,391 Så lar jeg den hvile igjen. 163 00:10:43,934 --> 00:10:45,061 Det gjøres flere ganger 164 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 for å steke biffen jevnt hele veien gjennom. 165 00:10:53,361 --> 00:10:55,821 Han trekker inn aromaen fra kullet ved å røyke den. 166 00:11:01,494 --> 00:11:02,620 Han steker den oppreist. 167 00:11:07,124 --> 00:11:08,459 Det er absolutt interessant. 168 00:11:08,542 --> 00:11:09,669 -Hva da? -Biffen? 169 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 Jeg er nysgjerrig på hvordan han dømmes. 170 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 Jeg er nysgjerrig på aglio e olio-en. 171 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 Samme her. 172 00:11:15,424 --> 00:11:17,885 Jeg vet jeg lager god aglio e olio. 173 00:11:18,594 --> 00:11:20,096 Jeg lurer på hvor mektig den er. 174 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Hvis den smaker godt, er det game over. 175 00:11:23,766 --> 00:11:26,352 Jeg lager den annerledes. 176 00:11:26,977 --> 00:11:29,146 Jeg er Skjult geni. 177 00:11:29,730 --> 00:11:30,940 Bokstavelig talt. 178 00:11:32,274 --> 00:11:35,903 Det er noe spesielt med aglio e olio. 179 00:11:36,779 --> 00:11:38,447 Jeg tilbereder pastaen på unikt vis. 180 00:11:39,156 --> 00:11:43,369 Jeg bruker linguine-pasta, som vanligvis tar litt tid å lage. 181 00:11:43,452 --> 00:11:45,287 Minst seks eller syv minutter. 182 00:11:45,371 --> 00:11:47,748 Men jeg koker den i under tre minutter, 183 00:11:47,832 --> 00:11:51,252 så tar jeg den ut og heller olje på den mens den er varm. 184 00:11:51,335 --> 00:11:54,547 Så sprer jeg den ut på et stekebrett 185 00:11:56,340 --> 00:11:59,760 og dekker den til for å fange varmen. 186 00:12:00,511 --> 00:12:02,596 Den er ikke helt kokt, så den er fortsatt hard. 187 00:12:02,680 --> 00:12:05,307 Men den kokes sakte inni der. 188 00:12:07,017 --> 00:12:11,063 Etter en stund er pastaen gjennomkokt. 189 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 Pastaen blir perfekt al dente 190 00:12:13,941 --> 00:12:16,402 og blir ikke bløt når den kokes på denne måten. 191 00:12:16,485 --> 00:12:18,112 Derfor bruker jeg denne metoden. 192 00:12:19,447 --> 00:12:23,492 De som ikke har smakt dette, har ikke smakt ordentlig aglio e olio. 193 00:12:31,834 --> 00:12:35,171 AGLIO E OLIO 194 00:12:40,468 --> 00:12:42,720 -Du gjorde det enkelt i dag. -Ja. 195 00:12:44,430 --> 00:12:46,724 Jeg vil vite hvordan det går. 196 00:12:46,807 --> 00:12:48,642 La oss gå og se. Jeg er nysgjerrig. 197 00:12:48,726 --> 00:12:49,977 Enkelt er best. 198 00:13:08,120 --> 00:13:11,165 Jeg har aldri sett noen steke biff sånn. 199 00:13:11,248 --> 00:13:15,669 Han tar dem ut og dekker dem til for å hvile, 200 00:13:15,753 --> 00:13:17,796 -så steker han videre. -Jeg tror han gjør det 201 00:13:17,880 --> 00:13:22,510 for å trekke kullrøyken inn i dem og fange aromaen. 202 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 Jeg tror han steker saltet også. 203 00:13:28,015 --> 00:13:30,726 -Men det er ikke noe annet. -Ikke engang saus. 204 00:13:30,809 --> 00:13:33,103 Kun salt og olje, det er alt. 205 00:13:38,192 --> 00:13:40,903 Han hviler dem forsiktig. 206 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Han bruker vel ikke termometer? 207 00:13:43,364 --> 00:13:45,032 -Nei. -Kun en nål. 208 00:13:45,616 --> 00:13:47,785 -En kul måte å gjøre det på. -En nål på leppene. 209 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 Han bruker nål i stedet for termometer. 210 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 Jeg vil se nærmere på det. 211 00:14:00,256 --> 00:14:01,173 Er han ferdig? 212 00:14:04,009 --> 00:14:06,595 Han kokte dem så lenge, og de er fortsatt ganske rå. 213 00:14:07,513 --> 00:14:08,556 Det ser bra ut. 214 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 Fargen er veldig fin. 215 00:14:10,933 --> 00:14:12,476 Jeg lurer på hva dommeren vil si. 216 00:14:16,272 --> 00:14:19,191 Og litt salt ved siden av. Det er modig. 217 00:14:19,275 --> 00:14:21,610 Han virker selvsikker. 218 00:14:24,154 --> 00:14:25,948 -Han er ferdig. -En applaus. 219 00:14:28,158 --> 00:14:31,370 -Er det kun storfekjøtt? -Storfekjøtt og salt, det er alt. 220 00:14:31,453 --> 00:14:32,580 Det er veldig modig. 221 00:14:35,666 --> 00:14:38,294 Dette er mørbraden du nevnte, ikke sant? 222 00:14:38,377 --> 00:14:39,587 Det stemmer, sir. 223 00:14:40,462 --> 00:14:43,507 Jeg stekte den jevnt over trekull av eik, 224 00:14:43,591 --> 00:14:47,094 mens jeg dekket den med olje og saft så den ikke skulle tørke. 225 00:14:47,595 --> 00:14:51,974 Saltet ble også tørket med røyken fra kullet. 226 00:14:52,057 --> 00:14:53,350 Jeg skjønner. 227 00:14:53,434 --> 00:14:55,477 MØRBRAD 228 00:14:55,561 --> 00:14:57,021 Hva synes du om det? 229 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 Jeg angrer ikke på noe. 230 00:15:21,545 --> 00:15:24,590 Han prøver å imponere en Michelin-kokk 231 00:15:25,090 --> 00:15:26,258 med en kjøttbit. 232 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 Et mirakel om han består. 233 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 Ikke sant? 234 00:15:31,055 --> 00:15:34,808 Jeg ville bare ha bekreftelse fra ham. 235 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 -La meg spørre deg om noe. -Ja? 236 00:15:42,191 --> 00:15:46,737 Etter din mening, hva er definisjonen på en perfekt biff? 237 00:15:46,820 --> 00:15:49,365 En biff tilberedt på den mest grunnleggende måten. 238 00:15:49,990 --> 00:15:53,702 Steker man kjøttet med smør eller urter, fortynnes den naturlige aromaen, 239 00:15:53,786 --> 00:15:58,165 og det passer ikke helt med min matlagingsstil. 240 00:15:58,248 --> 00:15:59,917 -Jeg tror jeg forstår. -Ok. 241 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 Denne mørbraden… 242 00:16:10,511 --> 00:16:12,554 Bland det før du smaker. 243 00:16:20,896 --> 00:16:23,732 -Ingen er videre fra denne siden ennå. -Nei. 244 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 -Han er veldig streng. -Mange eliminasjoner. 245 00:16:28,237 --> 00:16:31,824 -Pastaen er ganske annerledes, som du sa. -Ja. 246 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 -Den føles annerledes. -Akkurat. 247 00:17:10,112 --> 00:17:12,698 Aglio e olio er noe 248 00:17:13,532 --> 00:17:17,286 som alle kjenner til, om du er kokk eller ikke. 249 00:17:17,870 --> 00:17:20,956 Og enhver kokk har sin egen variant av denne enkle retten. 250 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Jeg kan føle 251 00:17:23,083 --> 00:17:27,671 at du prøvde veldig hardt å vise din unike stil, 252 00:17:27,755 --> 00:17:29,506 spesielt måten du lager pastaen på. 253 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Det er veldig godt. 254 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 -Jøss. -Du tuller. 255 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 -Skjult geni. -Ja? 256 00:17:39,099 --> 00:17:40,142 Gratulerer. 257 00:17:40,893 --> 00:17:41,894 Du har bestått. 258 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Takk. 259 00:17:43,103 --> 00:17:45,105 -Du er videre, mener jeg. -Takk. 260 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 -Du tuller! -Skjult geni, du er videre. 261 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Takk. 262 00:17:58,202 --> 00:18:02,414 SKJULT GENI ER VIDERE 263 00:18:02,498 --> 00:18:03,332 Takk! 264 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 En enkel seier. 265 00:18:08,837 --> 00:18:10,547 -Gratulerer. -Jeg kan ikke tro det. 266 00:18:11,673 --> 00:18:15,886 Aglio e olio er én av de vanskeligste rettene å lage. 267 00:18:15,969 --> 00:18:21,183 En perfekt aglio e olio må ha god balanse. 268 00:18:21,266 --> 00:18:24,686 Da jeg så at han ikke bare lagde det på den tradisjonelle måten, 269 00:18:24,770 --> 00:18:29,024 men satte sitt eget preg på det etter årevis med erfaring, 270 00:18:29,108 --> 00:18:32,945 visste jeg at jeg måtte la ham gå videre til neste runde. 271 00:18:36,156 --> 00:18:37,783 Jeg kan ikke tro det. 272 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 -Det er utrolig. -Sett deg. 273 00:18:39,284 --> 00:18:40,869 Jeg er så nervøs. 274 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 Jeg kan ikke tro det. 275 00:18:48,335 --> 00:18:49,670 Denne mørbraden er… 276 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 …etter min mening 277 00:18:54,550 --> 00:18:55,592 ikke godt stekt. 278 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Jeg skjønner. 279 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Hvorfor ikke? 280 00:19:00,347 --> 00:19:04,476 Den er ikke jevnt stekt. 281 00:19:04,560 --> 00:19:07,062 Du kunne latt den hvile litt til, 282 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 og varmen gikk ikke helt gjennom. 283 00:19:09,231 --> 00:19:13,318 Mørbrad har vanligvis en nydelig naturlig aroma, 284 00:19:13,402 --> 00:19:18,073 men jeg tror ikke du vet nok om hvordan du bevarer den. 285 00:19:19,074 --> 00:19:20,742 Så dessverre 286 00:19:21,326 --> 00:19:23,328 -er det slutten for deg, Undervurdert. -Oi. 287 00:19:23,829 --> 00:19:25,205 -Bra jobbet. -Takk. 288 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 -Du er eliminert. -Så synd. 289 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 Han imponerte ikke trestjerneren. 290 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 Det hadde vært fantastisk. 291 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 Det er en hel verden med mat der ute. 292 00:19:33,797 --> 00:19:35,924 Prøv å ha et åpent sinn. 293 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Takk. 294 00:19:37,968 --> 00:19:41,346 UNDERVURDERT ELIMINERT 295 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 Jeg angrer ikke på noe. 296 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 Jeg vil prøve den nydelige biffen hans. 297 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 Hva lager kongen? 298 00:19:54,818 --> 00:19:58,322 Han liker bibimbap så mye at han kalte seg selv Bi-bim. 299 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 Å ja? 300 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 Tittelen hans er Kong Bibim, 301 00:20:02,659 --> 00:20:04,077 derav den kongelige kjortelen. 302 00:20:05,495 --> 00:20:06,872 KONG BIBIM EIER AV "BIBIM SORI" 303 00:20:06,955 --> 00:20:08,332 Hallo. 304 00:20:08,415 --> 00:20:10,584 Jeg er Yoo Bi-bim, 305 00:20:11,126 --> 00:20:15,005 kongen av bibimbap, fra Jeonju. Født til å blande verden. 306 00:20:15,088 --> 00:20:16,381 Bibim. 307 00:20:22,262 --> 00:20:24,097 Tallerkenen er en gongong. 308 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 -Ja. -Se på det. 309 00:20:26,016 --> 00:20:30,354 Det er for langt unna å si om den er ekte eller om det kun er messing formet som én. 310 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 Det er en gongong. Den har hull i midten. 311 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Han gjør noe med den. 312 00:20:34,399 --> 00:20:36,360 -Hva er det? -Han staver noe. 313 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 -Hva lager han? -Han er kongen. 314 00:20:40,364 --> 00:20:41,990 -Kongens rett? -Ja. 315 00:20:42,491 --> 00:20:43,825 Det er kongens måltid. 316 00:20:44,326 --> 00:20:45,994 Jeg hører han er bibimbap-mester. 317 00:20:46,078 --> 00:20:47,329 -Jaså? -Ja. 318 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Dette er den ene sanne bibimbapen. 319 00:20:56,296 --> 00:20:58,048 Jeg skrev "Bibim" med bibim-språket. 320 00:20:58,131 --> 00:21:01,093 -Det er unikt. -"Bibim"? 321 00:21:01,176 --> 00:21:04,805 -Er dette bokstavene B og I? -Ja. "Bibim." 322 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 -Hva er den nederste? -Det er "Bibim." 323 00:21:07,307 --> 00:21:09,768 Dette er mieum, som lager lyden M på koreansk. 324 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 Det koreanske alfabetet. 325 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Så du har blandet koreansk og engelsk her? 326 00:21:14,356 --> 00:21:16,275 Ja, jeg har patentert det. 327 00:21:16,358 --> 00:21:17,901 -Har du virkelig det? -Ja. 328 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 -Et universelt ord. -Herlighet. 329 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 -Seriøst? -Ja. 330 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 Er ikke dette en cymbal? 331 00:21:22,614 --> 00:21:24,283 Jo. Symbalen er også autentisk. 332 00:21:24,366 --> 00:21:26,410 Den er laget av samme materiale som skålene. 333 00:21:26,493 --> 00:21:27,995 -Vasket du den? -Samme materiale. 334 00:21:28,078 --> 00:21:30,622 Selvsagt, dusinvis av ganger. 335 00:21:33,917 --> 00:21:36,878 Hvorfor måtte den Bibim-fyren være her i dag? 336 00:21:36,962 --> 00:21:38,171 GENIAL RESTAURANTEIER, DIREKTØR I "EULJIRO BOSEOK" 337 00:21:38,839 --> 00:21:40,924 Jeg lager tilfeldigvis også bibimbap. 338 00:21:44,636 --> 00:21:48,223 Det hørtes ut som hele livet hans handlet om bibimbap. 339 00:21:48,307 --> 00:21:51,393 Han lagde til og med et eget språk. 340 00:21:52,269 --> 00:21:56,815 Han stjal rampelyset mitt og bibimbapen min. 341 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 Er dette hakket musling? 342 00:22:04,948 --> 00:22:08,827 Jeg lagde en saus av hakket musling og reker, 343 00:22:08,910 --> 00:22:12,122 og jeg sauterer eller dekker grønnsakene med den. 344 00:22:12,205 --> 00:22:13,832 Det er basen i retten min. 345 00:22:13,915 --> 00:22:15,584 Det er i Tongyeong-stil. 346 00:22:15,667 --> 00:22:17,085 Har noen lært deg dette? 347 00:22:17,169 --> 00:22:18,920 Jeg smakte det i Tongyeong, 348 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 og det var første gang jeg så hvit bibimbap. 349 00:22:21,256 --> 00:22:23,675 Den var så god at jeg lærte å lage den. 350 00:22:23,759 --> 00:22:26,011 Du er et geni. Du lærte det og gjorde det ditt. 351 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Ja, det stemmer. 352 00:22:27,679 --> 00:22:29,139 Du lærer fort, 353 00:22:29,222 --> 00:22:30,307 "Genial restauranteier." 354 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Jeg lager mat etter hukommelsen. 355 00:22:35,771 --> 00:22:37,898 Bibimbaper hvit i Tongyeong, 356 00:22:37,981 --> 00:22:41,610 og jeg lurte på hvordan de spiser det uten gochujang. 357 00:22:43,945 --> 00:22:47,115 Siden det er mye sjømat i Tongyeong, 358 00:22:48,492 --> 00:22:50,410 sauterer de det i sesamolje 359 00:22:51,620 --> 00:22:53,705 og bruker det i stedet for gochujang. 360 00:22:54,623 --> 00:22:58,502 Sjømatbasen gir bibimbapen en fyldig smak. 361 00:22:59,795 --> 00:23:02,339 Så du koker ned sjømaten og… 362 00:23:02,422 --> 00:23:03,632 Bruker det som krydder. 363 00:23:03,715 --> 00:23:05,425 -Krydder? -Ja, det stemmer. 364 00:23:07,302 --> 00:23:09,513 Jeg bruker ni forskjellige grønnsaker 365 00:23:09,596 --> 00:23:13,100 som jeg blander og krydrer sammen med sjømatbasen. 366 00:23:13,183 --> 00:23:16,269 FERSKT SJØGRESS OG HIJIKI 367 00:23:19,231 --> 00:23:23,527 Bibimbap i Tongyeong-stil må også være litt våt, 368 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 så jeg lager en sjømatsuppe 369 00:23:25,654 --> 00:23:30,367 for å blande den med bibimbapen,som vi spiser soyabønnegryte med ris. 370 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 Men jeg er bekymret for hva Kong Bibim gjør. 371 00:23:36,665 --> 00:23:39,835 Min bibimbap er unik, 372 00:23:39,918 --> 00:23:43,964 for det er den ene sanne bibimbapen med bibim-ordet. 373 00:23:45,090 --> 00:23:46,466 Han blir imponert 374 00:23:47,092 --> 00:23:49,344 om han gjenkjenner verdien av bibimbap. 375 00:23:50,512 --> 00:23:52,472 Min blir veldig annerledes enn hans. 376 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Hans er i Jeolla-do-stil, 377 00:23:54,474 --> 00:23:57,936 mens min er i stilen til kyststrøkene i Gyeongsang-do. 378 00:23:58,436 --> 00:24:00,313 Maten min må først imponere meg selv. 379 00:24:00,397 --> 00:24:03,692 Og da jeg smakte på den, tenkte jeg at jeg var en fantastisk kokk. 380 00:24:04,276 --> 00:24:07,112 Hodet mitt er fullt av bibimbap nå. 381 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Jeg ga alt. 382 00:24:10,615 --> 00:24:11,533 Heia meg. 383 00:24:21,668 --> 00:24:24,129 LYDEN AV Å BLANDE VERDEN BIBIM SORI! 384 00:24:27,340 --> 00:24:28,633 EKTE BIBIMBAP 385 00:24:28,717 --> 00:24:31,011 Det er en spesiell måte å spise dette på, 386 00:24:31,094 --> 00:24:33,597 for det er en rett som er blandet med musikk. 387 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 -Er det mer? -Ja. 388 00:24:38,935 --> 00:24:40,437 Kan jeg ikke bare spise? 389 00:24:40,520 --> 00:24:41,855 Ta disse. 390 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 Tenk på spisepinnene som drillstaver. 391 00:24:44,900 --> 00:24:47,319 Når jeg begynner å spille og sier "bland det sammen", 392 00:24:47,402 --> 00:24:49,362 -blander du det med musikken. -Greit. 393 00:25:06,171 --> 00:25:07,464 Greit! 394 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 Teksten er "Bibim". 395 00:25:13,136 --> 00:25:14,512 -Ok. -Det er alt. 396 00:25:14,596 --> 00:25:16,348 Fortsett å blande. Sånn ja. 397 00:25:16,431 --> 00:25:18,350 Én, to, tre, fire. 398 00:25:18,433 --> 00:25:21,353 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 399 00:25:21,436 --> 00:25:24,564 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 400 00:25:24,648 --> 00:25:26,900 -Bibim, bland det! -Bibim, bibim 401 00:25:26,983 --> 00:25:28,526 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 402 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 403 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 -Med mer lidenskap! -Ok. 404 00:25:33,406 --> 00:25:34,783 Som om du blander verden! 405 00:25:34,866 --> 00:25:35,784 Vi går globalt! 406 00:25:35,867 --> 00:25:38,870 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 407 00:25:38,954 --> 00:25:42,290 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 408 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 409 00:25:45,585 --> 00:25:48,588 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 410 00:25:48,672 --> 00:25:51,383 -Én, to, tre, fire! -Bibim 411 00:25:51,466 --> 00:25:52,592 -Pang! -Bi… 412 00:25:52,676 --> 00:25:54,261 -Er det over? -Ja. 413 00:25:54,844 --> 00:25:56,596 Det er fengende. 414 00:25:56,680 --> 00:25:58,014 Det er musikken min. 415 00:26:12,112 --> 00:26:13,196 Du er eliminert. 416 00:26:13,822 --> 00:26:15,365 KONG BIBIM ELIMINERT 417 00:26:15,448 --> 00:26:16,324 Det er for salt. 418 00:26:18,326 --> 00:26:19,494 La meg ta kaffen. 419 00:26:19,577 --> 00:26:21,204 Ta kaffen. 420 00:26:21,288 --> 00:26:22,122 Det er salt. 421 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 Du har hatt i for mye krydder. 422 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 Det hadde vært bedre om bokstavene var større 423 00:26:28,378 --> 00:26:30,171 så du brukte mer ris. 424 00:26:31,673 --> 00:26:34,092 -Men jeg beundrer lidenskapen din. -Takk. 425 00:26:34,175 --> 00:26:35,343 Du er stolt av tradisjonell mat. 426 00:26:36,177 --> 00:26:37,929 -Takk. -Det er beundringsverdig. 427 00:26:38,013 --> 00:26:39,472 Ja, takk. 428 00:26:44,227 --> 00:26:45,854 Kongen går. 429 00:26:46,479 --> 00:26:47,856 Han er avsatt. 430 00:26:48,356 --> 00:26:50,775 Kong Bibim er eliminert. 431 00:26:55,405 --> 00:26:57,324 -Det er visuelt tiltalende. -Takk. 432 00:26:57,407 --> 00:26:59,492 Jeg får lyst til å spise med en gang. 433 00:26:59,576 --> 00:27:00,952 BIBIMBAP I TONGYEONG-STIL MED TØRKET SEISKINN-SUNDAE 434 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 OG FERMENTERT GJELLE-KIMCHI 435 00:27:07,250 --> 00:27:10,086 Du burde spise det med suppe og tofu. 436 00:27:12,005 --> 00:27:14,382 -Skal jeg knuse den? -Ja, bland det sammen. 437 00:27:14,466 --> 00:27:16,760 -Du bør kanskje helle i mer suppe. -Jaså? 438 00:27:24,768 --> 00:27:26,853 Den bør være full av suppe, 439 00:27:26,936 --> 00:27:29,105 som bibimbap i Gyeongsangdo-stil med soyasaus. 440 00:27:51,002 --> 00:27:54,297 Han brukte lang tid på å tenke. 441 00:27:58,802 --> 00:27:59,636 Jeg mener… 442 00:28:01,513 --> 00:28:02,430 Jeg mener… 443 00:28:03,515 --> 00:28:06,684 Hvordan kan du lage mat som en gammel veteran når du er så ung? 444 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 Jeg trenger ikke engang å tenke på det. 445 00:28:13,274 --> 00:28:14,317 Du er videre. 446 00:28:14,401 --> 00:28:15,693 Du tuller. 447 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 Takk. 448 00:28:17,445 --> 00:28:19,864 GENIAL RESTAURANTEIER OVERLEVER 449 00:28:21,366 --> 00:28:26,371 Det var en rett som vekket et glemt minne i meg. 450 00:28:27,038 --> 00:28:29,374 En sjømatbasert soyasaus som det 451 00:28:29,457 --> 00:28:33,002 er noe kun regionens mestere kan lage. 452 00:28:33,878 --> 00:28:38,133 Jeg elsket at hun ikke bare gjenskapte en glemt rett, 453 00:28:38,216 --> 00:28:39,968 men også gjorde den nydelig. 454 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 Jeg var takknemlig for det, og det var nydelig. 455 00:28:42,971 --> 00:28:46,015 Jeg så for meg alle dagene 456 00:28:46,099 --> 00:28:50,103 jeg har jobbet i restauranten. 457 00:28:50,186 --> 00:28:52,105 Jeg gråt nesten. 458 00:28:53,690 --> 00:28:56,067 Jeg lagde rismiks, sjøgressuppe med perillafrøpulver, 459 00:28:56,151 --> 00:28:58,987 bresert japansk makrell og tre typer krydrede grønnsaker. 460 00:28:59,654 --> 00:29:03,658 Jeg lager gourmetmat, men med et mammahjerte. 461 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 Disse rettene har en smak og en eleganse som folk kanskje ikke gjenkjenner. 462 00:29:12,876 --> 00:29:15,253 Siderettkokken, du er videre. 463 00:29:15,336 --> 00:29:16,171 Takk. 464 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Gratulerer! 465 00:29:21,885 --> 00:29:23,928 -Jeg visste du ville klare det. -Takk. 466 00:29:24,512 --> 00:29:28,349 Jeg driver en kyllingrestaurant i Namyeong-dong. 467 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 YEONG KYLLING KOKK OG EIER AV "NAMYEONG CHICKEN" 468 00:29:29,851 --> 00:29:34,189 Jeg spesialiserer meg på kylling, så jeg lagde det meste med kylling. 469 00:29:34,272 --> 00:29:37,317 Dette er bryst, indrefilet, fascia og kyllinglår. 470 00:29:37,400 --> 00:29:40,487 Den første retten er lårkjøttet her. 471 00:29:40,570 --> 00:29:43,031 Jeg har grillet dem med sake og havsalt. 472 00:29:49,120 --> 00:29:50,163 Det er godt. 473 00:29:50,246 --> 00:29:51,289 Du er videre. 474 00:29:51,372 --> 00:29:52,457 Takk. 475 00:29:56,211 --> 00:29:57,962 Bra jobbet. Flott utført. 476 00:30:00,131 --> 00:30:02,717 KRYDDERGUDEN KOKK OG EIER AV "EDAMAME" 477 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 Gyeongsang-do har gambling-guden, 478 00:30:04,260 --> 00:30:05,595 Jeolla-do har pokerfjesmesteren 479 00:30:05,678 --> 00:30:07,388 og Seoul har meg, Krydderguden. 480 00:30:07,472 --> 00:30:09,766 KRYDDERGUDEN 481 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 Jeg krydrer til absolutt perfeksjon. 482 00:30:12,936 --> 00:30:14,813 Jeg lager mapo-tofu. 483 00:30:15,980 --> 00:30:18,775 Den er ikke for salt eller søt. 484 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 Den er perfekt balansert. 485 00:30:20,860 --> 00:30:21,986 GYLNE SNITT-MAPO-TOFU 486 00:30:35,416 --> 00:30:37,168 Du er videre. Du lever opp til tittelen. 487 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 Du krydrer til perfeksjon. 488 00:30:40,046 --> 00:30:41,798 Jøss, gratulerer! 489 00:30:45,301 --> 00:30:46,928 -Krydderguden -Bra jobbet. 490 00:30:47,011 --> 00:30:48,346 -er videre. -Jeg klarte det! 491 00:30:49,722 --> 00:30:52,433 Krydderguden er videre. 492 00:31:04,571 --> 00:31:07,031 Da jeg så at kokk Anh var én av dommerne, 493 00:31:07,115 --> 00:31:09,492 trodde jeg ikke at jeg ville gå videre. 494 00:31:10,034 --> 00:31:12,745 Jeg kjenner ham jo altfor godt. 495 00:31:14,706 --> 00:31:16,040 Hei, Én to tre. 496 00:31:19,168 --> 00:31:20,253 -Hallo. -Går det bra? 497 00:31:20,336 --> 00:31:21,629 Bra. Hyggelig å se deg. 498 00:31:23,214 --> 00:31:25,508 Hva betyr "Én to tre"? 499 00:31:25,592 --> 00:31:28,761 Jeg har jobbet på Michelin-restauranter med én, to og tre stjerner. 500 00:31:28,845 --> 00:31:30,388 -Flaut å måtte si det. -Selvsagt. 501 00:31:31,472 --> 00:31:33,141 Når du sier "Én to tre", 502 00:31:33,224 --> 00:31:34,893 er min også en del av det? 503 00:31:35,810 --> 00:31:37,854 Selvsagt. 504 00:31:37,937 --> 00:31:39,689 Ikke vær nervøs. 505 00:31:39,772 --> 00:31:40,857 Greit. 506 00:31:40,940 --> 00:31:43,943 -Vi er ikke på Mosu nå. -Akkurat. 507 00:31:44,027 --> 00:31:49,490 Jeg jobbet på Mosu for tre år siden, og han var kjøkkensjefen min. 508 00:31:49,574 --> 00:31:52,619 Vi har jobbet tett sammen. 509 00:31:53,202 --> 00:31:55,246 -Jeg ser Paik Jong-won. -Hvem er den andre? 510 00:31:56,122 --> 00:31:58,499 -Seriøst? -Det er kokk Anh Sung-jae. 511 00:32:00,752 --> 00:32:02,754 Jeg er ferdig. 512 00:32:03,379 --> 00:32:04,589 Hva skal jeg gjøre? 513 00:32:05,465 --> 00:32:07,216 Jeg er enda mer nervøs nå. 514 00:32:07,300 --> 00:32:09,052 Ingen andre ville gjort meg nervøs. 515 00:32:09,928 --> 00:32:11,721 Jeg må virkelig gjøre mitt beste. 516 00:32:11,804 --> 00:32:13,431 Jeg visste han ville være streng, 517 00:32:13,514 --> 00:32:15,934 så jeg tenkte 518 00:32:16,017 --> 00:32:19,604 at jeg burde lage nydelig fisk feilfritt. 519 00:32:25,652 --> 00:32:28,613 Jeg hørte at han også har jobbet for kokk Anh. 520 00:32:28,696 --> 00:32:29,572 Trippelstjerne. 521 00:32:29,656 --> 00:32:31,908 Han må ha jobbet på Mosu. 522 00:32:31,991 --> 00:32:33,534 TRIPPELSTJERNE 523 00:32:33,618 --> 00:32:35,703 Jeg kalte meg selv "Trippelstjerne", 524 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 for jeg har jobbet på tre Michelin-restauranter. 525 00:32:38,873 --> 00:32:43,544 Benu og Atelier Crenn i USA og Mosu i Seoul. 526 00:32:43,628 --> 00:32:47,840 Så tittelen er basert på erfaringene fra de tre restaurantene. 527 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 -Kjenner du kokk Anh? -Ja. 528 00:32:50,093 --> 00:32:51,636 Du burde bli dømt der borte. 529 00:32:53,930 --> 00:32:55,640 Hvor ble det av kokk Anh? 530 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Vet han at du er her? 531 00:32:58,184 --> 00:32:59,560 Han så meg nok. 532 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 -Så du er lærlingen hans? -Det stemmer. 533 00:33:02,480 --> 00:33:04,357 -Det er en katastrofe om du går ut. -Ja. 534 00:33:05,441 --> 00:33:08,194 -En katastrofe. -Jeg tar ikke sånt i betraktning. 535 00:33:08,277 --> 00:33:10,279 Selvsagt. Det går bra. 536 00:33:10,780 --> 00:33:12,115 -Jeg gleder meg. -Takk. 537 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 Jeg ville at Anh skulle bedømme retten min, 538 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 men jeg endte opp med Mr. Paik. 539 00:33:22,542 --> 00:33:25,169 På det tidspunktet trodde jeg at jeg var ferdig. 540 00:33:25,253 --> 00:33:28,965 Mr. Paik er en person som liker enkel mat 541 00:33:29,048 --> 00:33:30,383 og lager hverdagslige retter. 542 00:33:30,967 --> 00:33:31,843 Du er videre. 543 00:33:32,343 --> 00:33:36,723 Jeg prøvde å legge til mange detaljer, 544 00:33:36,806 --> 00:33:39,267 men jeg var redd han ikke ville merke 545 00:33:39,350 --> 00:33:42,979 hvor mye innsats jeg la i det med bare én bit. 546 00:33:44,313 --> 00:33:47,692 Jeg prøvde å skille meg ut ved å lage en flottere rett. 547 00:33:47,775 --> 00:33:51,738 Jeg var til og med nøye da jeg kuttet grønnsakene. 548 00:33:59,328 --> 00:34:01,664 -Han legemliggjør gourmet. -Ja. 549 00:34:02,165 --> 00:34:04,000 Se som han skjærer ingredienser. 550 00:34:06,419 --> 00:34:09,047 Jeg ville lage sausen 551 00:34:09,130 --> 00:34:11,841 så lik den jeg lagde da jeg øvde som mulig, 552 00:34:11,924 --> 00:34:16,012 så jeg målte alt for å minimere sjansen for å gjøre feil. 553 00:34:17,472 --> 00:34:19,265 Denne fyren er fin og ryddig. 554 00:34:19,766 --> 00:34:21,517 Det er lærlingen til kokk Anh. 555 00:34:22,769 --> 00:34:24,687 Han gjør alt etter boka. 556 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 Han er på et annet nivå. 557 00:34:26,981 --> 00:34:29,984 Han hadde til og med med egne sausdispensere. 558 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 Veldig utsøkt, akkurat som på en restaurant. 559 00:34:34,405 --> 00:34:36,824 Gjør ikke den fyren det bra? 560 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 -Her borte. -Jeg tror han lager and. 561 00:34:40,787 --> 00:34:43,414 Hovedingrediensen min i dag er and fra Bonghwa. 562 00:34:43,915 --> 00:34:47,585 Folk griller vanligvis ikke and på kull, 563 00:34:47,668 --> 00:34:51,380 for det drypper ut for mye fett, som gjør det vanskelig. 564 00:34:51,464 --> 00:34:54,008 Men jeg tenkte jeg skulle prøve, for det er veldig godt. 565 00:34:56,636 --> 00:34:57,720 En and! 566 00:34:58,596 --> 00:35:02,975 Jeg har alltid tenkt at det er vanskelig å steke and på den måten. 567 00:35:05,645 --> 00:35:07,730 Den er stekt akkurat nok. 568 00:35:07,814 --> 00:35:09,023 Ser sånn ut. 569 00:35:09,107 --> 00:35:10,983 Han bruker kullet veldig bra. 570 00:35:11,651 --> 00:35:13,569 Han griller jordbær der inne. 571 00:35:15,571 --> 00:35:17,365 Hva gjør han? 572 00:35:17,990 --> 00:35:22,120 Han koker hummer og pensler den med smør. 573 00:35:22,203 --> 00:35:24,038 -Han har også jobbet på Mosu. -Unnskyld? 574 00:35:24,122 --> 00:35:26,916 Han har mange fine teknikker. 575 00:35:27,500 --> 00:35:29,460 Jeg lager en hummerrett. 576 00:35:29,961 --> 00:35:31,379 Det er posjert hummer 577 00:35:32,296 --> 00:35:35,842 og kinilaw-hummer, ceviche i filippinsk stil. 578 00:35:40,930 --> 00:35:42,932 Det er det Michelin-kokker gjør. 579 00:35:43,015 --> 00:35:46,018 Deres øye for detaljer når de håndterer ingredienser 580 00:35:46,102 --> 00:35:48,104 er på et helt annet nivå. 581 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Jeg vil vise dem hva jeg kan. 582 00:35:54,569 --> 00:35:56,821 Jeg vil lage en nydelig, balansert rett 583 00:35:57,864 --> 00:36:00,366 uten alle de overfladiske greiene. 584 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Her er det. 585 00:36:29,353 --> 00:36:31,189 La meg forklare retten min. 586 00:36:31,272 --> 00:36:34,442 Dette er and fra Bonghwa som er stekt langsomt over kull. 587 00:36:34,525 --> 00:36:35,776 AND FRA BONGHWA MED KOREANSKE BJØRNEBÆR 588 00:36:35,860 --> 00:36:40,031 Til venstre er rødkål syltet i koreansk bjørnebæreekstrakt. 589 00:36:40,114 --> 00:36:43,367 Til høyre er jordbær svidd på kull, 590 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 og jeg toppet alt med vårløk. 591 00:36:58,883 --> 00:37:00,218 Anden er… 592 00:37:00,301 --> 00:37:01,135 Vent. 593 00:37:01,844 --> 00:37:03,346 -Beklager. -Det går bra. Tørk deg. 594 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Viser du frem at du har jobbet hardt? 595 00:37:11,145 --> 00:37:13,522 -Du gjorde det med vilje, ikke sant? -Nei. 596 00:37:16,525 --> 00:37:17,360 Ok. 597 00:37:22,990 --> 00:37:25,117 Det er bedre å spise det med anden. 598 00:37:49,350 --> 00:37:51,602 Har den karve? 599 00:37:51,686 --> 00:37:52,853 Ja, karvefrø. 600 00:37:52,937 --> 00:37:54,230 KARVEFRØ BRUKT TIL SMAK 601 00:37:54,313 --> 00:37:55,606 Det er en flott kombinasjon. 602 00:37:56,565 --> 00:37:57,692 Ja, sir. 603 00:38:08,869 --> 00:38:10,204 Han skrapte av all sausen. 604 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 Da jeg smakte på det, 605 00:38:18,713 --> 00:38:22,842 tenkte jeg tilbake på de utallige anderettene jeg hadde smakt i Frankrike 606 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 og spurte meg selv om denne var bedre. 607 00:38:24,802 --> 00:38:27,513 Det var standarden min, for det var retten hans. 608 00:38:35,646 --> 00:38:37,690 -Én to tre… -Ja, sir? 609 00:38:42,403 --> 00:38:43,779 Du har blitt mye bedre. 610 00:38:43,863 --> 00:38:44,864 Takk. 611 00:38:45,448 --> 00:38:46,532 Helt ærlig. 612 00:38:51,078 --> 00:38:53,706 Selve stekingen av anden 613 00:38:53,789 --> 00:39:00,171 og måten du skjærer kjøttet på, er veldig delikat. 614 00:39:00,254 --> 00:39:04,884 Så tenkte du på hva du skulle gjøre for å forbedre retten enda mer 615 00:39:04,967 --> 00:39:07,595 med de koreanske bjørnebærene og jordbærene. 616 00:39:07,678 --> 00:39:09,889 Men det jeg likte best, 617 00:39:09,972 --> 00:39:12,600 var temperaturen, andens cuisson. 618 00:39:12,683 --> 00:39:14,435 CUISSON: I HVOR STOR GRAD NOE ER STEKT 619 00:39:14,518 --> 00:39:16,437 Én to tre, du er videre. 620 00:39:17,104 --> 00:39:18,397 Takk. 621 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 -Hva skjedde? -Han er videre. 622 00:39:25,696 --> 00:39:26,989 -Er han? -Jeg visste det. 623 00:39:27,073 --> 00:39:31,827 ÉN TO TRE ER VIDERE 624 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 -Jeg trodde du var på vei ut. -Du skremte meg. 625 00:39:40,294 --> 00:39:41,754 -Bra jobbet. -Jeg gråt nesten. 626 00:39:41,837 --> 00:39:43,130 -Bra jobbet. -Jeg vet det. 627 00:39:43,214 --> 00:39:44,924 -Du fikk kokk Anhs godkjenning. -Ja. 628 00:39:46,217 --> 00:39:47,343 Sitt ved siden av meg. 629 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 -Jeg gråt nesten. -Jeg også. 630 00:39:49,136 --> 00:39:50,096 Gratulerer. 631 00:39:50,179 --> 00:39:52,139 Du ble godkjent av mesteren din. 632 00:39:52,765 --> 00:39:54,266 Vi har en sterk gruppe her. 633 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 Du er den første fra gourmetmat. 634 00:39:58,187 --> 00:39:59,605 Lurer på hvordan hummeren er. 635 00:39:59,688 --> 00:40:01,315 Det ser enkelt ut, 636 00:40:01,399 --> 00:40:04,110 men han brukte gode teknikker. 637 00:40:04,193 --> 00:40:06,946 Misliker ikke Mr. Paik gourmetmat? 638 00:40:07,029 --> 00:40:10,991 Folk tror jeg kun håndterer vanlig mat, men det er ikke sant. 639 00:40:11,075 --> 00:40:12,618 Jeg liker gourmetmat også. 640 00:40:12,701 --> 00:40:14,787 Jeg har spist mye av det og studert det. 641 00:40:15,621 --> 00:40:18,249 Det blir annerledes fordi det er Mr. Paik. 642 00:40:18,332 --> 00:40:22,420 Til venstre er det kinilaw-hummer, som er ceviche i filippinsk stil, 643 00:40:22,503 --> 00:40:25,756 med kokoseddik, lime og tamarind på toppen. 644 00:40:25,840 --> 00:40:30,010 Til høyre er det hummer som er penslet med smør. 645 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 På den er det en peppersaus laget med hummerens hode og innvoller. 646 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 -Skal sausen på her? -Ja. 647 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 -Kan jeg helle den for deg? -Greit. 648 00:41:29,028 --> 00:41:30,196 Sausen er god. 649 00:41:30,279 --> 00:41:31,280 Takk. 650 00:41:33,782 --> 00:41:35,451 -Denne lille retten… -Ja, sir? 651 00:41:37,495 --> 00:41:40,122 …har et stort spekter av smaker. 652 00:41:41,665 --> 00:41:42,958 -Du er videre. -Takk. 653 00:41:43,542 --> 00:41:46,295 TRIPPELSTJERNE ER VIDERE 654 00:41:46,378 --> 00:41:47,963 -Takk. -Godt jobbet. 655 00:41:51,717 --> 00:41:57,556 Han leverte rike smaker i en så liten hummerbit. 656 00:41:57,640 --> 00:42:01,977 Kvaliteten på retten overrasket meg, for den kunne sammenlignes 657 00:42:02,061 --> 00:42:06,023 med mange gode restauranter hjemme og i utlandet. 658 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 Jeg måtte la ham gå videre. 659 00:42:08,317 --> 00:42:09,276 Du klarte det. 660 00:42:09,818 --> 00:42:11,320 -Gratulerer. -Hvem dømte deg? 661 00:42:11,403 --> 00:42:12,905 Kokk Anh. 662 00:42:12,988 --> 00:42:14,114 -Kokk Anh? -Ja. 663 00:42:15,407 --> 00:42:17,076 Takk og pris at jeg ikke fikk ham. 664 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 De er alle veldig talentfulle. 665 00:42:19,078 --> 00:42:21,830 Det er noen gourmetkokker der oppe nå. 666 00:42:22,331 --> 00:42:23,874 Jeg driver også med gourmetmat… 667 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 I RUNDE 2 668 00:42:25,292 --> 00:42:30,214 Hvis noen av de svarte skjeene vil utfordre hvit skje Choi Hyun-seok, 669 00:42:30,297 --> 00:42:32,383 vennligst kom frem. 670 00:42:35,219 --> 00:42:36,053 Jeg er ferdig. 671 00:42:36,804 --> 00:42:40,224 Det er mange skjulte talenter. 672 00:42:40,849 --> 00:42:45,854 Det er mange unge kokker her som bruker alle disse moderne teknikkene. 673 00:42:49,358 --> 00:42:51,694 Jeg er redd retten min er for vanlig. 674 00:42:51,777 --> 00:42:54,154 Alle rettene var glamorøse og elegante. 675 00:42:54,238 --> 00:42:56,448 Mange er fra vestlige kjøkken. 676 00:42:56,532 --> 00:42:57,992 Jeg kunne ikke konkurrere. 677 00:42:58,075 --> 00:43:01,161 Min er for hverdagslig ved siden av deres. 678 00:43:03,205 --> 00:43:04,498 Hun går i hanbok. 679 00:43:05,332 --> 00:43:07,876 Hun ser så kul ut i den når hun lager mat. 680 00:43:13,757 --> 00:43:18,971 Jeg er Tante Omakase #1, og jeg lager koreansk mat servert i retter. 681 00:43:19,054 --> 00:43:20,931 TANTE OMAKASE #1 EIER AV "CHEERFUL DRINKING TABLE" 682 00:43:21,015 --> 00:43:24,643 Kundene mine trenger ikke å bestille, 683 00:43:24,727 --> 00:43:28,314 siden jeg kun serverer mat til rett årstid, som omakase. 684 00:43:28,814 --> 00:43:31,567 Sånn ble jeg Tante Omakase #1. 685 00:43:32,276 --> 00:43:35,070 Rettene mine utgjør et hjemmelaget måltid. 686 00:43:36,071 --> 00:43:38,782 Det er stekt fisk, forkokt blekksprut, 687 00:43:38,866 --> 00:43:40,993 kjøtt tilberedt på ulike måter 688 00:43:41,577 --> 00:43:43,120 og fem sideretter. 689 00:43:46,624 --> 00:43:49,877 Det er også jeon i koreansk stil og dampede kamskjell og reker. 690 00:43:49,960 --> 00:43:53,672 Det er et varmt, hjemmelaget måltid som folk lengter etter nå om dagen. 691 00:43:55,633 --> 00:43:57,843 Mitt er et helt utvalg av mat. 692 00:43:58,636 --> 00:44:00,721 Hun lager vel skolemåltider? 693 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 -Hun bruker lunsjbrett. -Skjønner. 694 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 Jeg er Skolemåltidsmesteren, 695 00:44:06,435 --> 00:44:11,106 og jeg jobber som kokk på en barneskole i Yangsan. 696 00:44:11,607 --> 00:44:16,945 Jeg har laget mat til elever i 15 år nå, derav tittelen min. 697 00:44:18,572 --> 00:44:22,576 Jeg er veldig populær på skolen, både blant elevene og lærerne. 698 00:44:29,249 --> 00:44:31,251 Hva er det til lunsj i dag? 699 00:44:31,335 --> 00:44:33,295 Vi har kålkimchi, 700 00:44:33,379 --> 00:44:35,714 kokt svinekjøtt med ssam og ssamjang, 701 00:44:35,798 --> 00:44:38,300 gochujang-stekt ansjos og sterk biffsuppe. 702 00:44:38,384 --> 00:44:41,345 Jeg lagde også en saus med plommeekstrakt 703 00:44:41,428 --> 00:44:44,473 som reduserer hvor fettete svinekjøttet er. 704 00:44:44,556 --> 00:44:48,435 Barn liker ikke svinekoteletter med fermentert rekesaus, 705 00:44:48,519 --> 00:44:50,104 -derfor lagde du sausen. -Stemmer. 706 00:44:58,695 --> 00:45:02,116 Hun lagde ris også, så han kan ikke si at maten er for salt denne gangen. 707 00:45:18,090 --> 00:45:19,675 Jeg var litt nervøs. 708 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Sønnen min sa at jeg måtte holde motet oppe. 709 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 Det ser ut som han nyter det. 710 00:45:43,699 --> 00:45:45,075 Maten var laget for barn. 711 00:45:45,617 --> 00:45:48,036 Men det var så godt at jeg fortsatte å spise. 712 00:45:48,620 --> 00:45:49,663 Dette… 713 00:45:51,540 --> 00:45:54,084 …tok meg tilbake til barndommen. 714 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Jeg spiste sånne skolemåltider 715 00:45:56,753 --> 00:45:59,423 -Jeg skjønner. -før jeg dro utenlands som barn. 716 00:45:59,506 --> 00:46:02,092 Og jeg kan fortsatt ikke glemme smaken. 717 00:46:06,305 --> 00:46:07,514 Alt var bra, 718 00:46:08,515 --> 00:46:09,933 bortsett fra én ting. 719 00:46:19,318 --> 00:46:22,696 -Det er Tante Omakase #1. -Jeg har hørt at hun er legendarisk. 720 00:46:22,779 --> 00:46:24,281 Vi må følge med på henne. 721 00:46:24,364 --> 00:46:26,658 -Der borte. -Hun jobber veldig fort. 722 00:46:27,242 --> 00:46:29,286 -Har du laget alt dette selv? -Ja. 723 00:46:29,870 --> 00:46:32,122 -Hva slags ris er dette? -Byggris. 724 00:46:32,706 --> 00:46:37,252 Grunnen til at jeg brukte byggris, er at det smaker godt når du blander det 725 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 med rester etter rettene. 726 00:46:40,130 --> 00:46:43,383 -Rester av kjøtt og blekksprut og alt det? -Ja, bland det sammen. 727 00:46:43,467 --> 00:46:47,471 Og om det er noen grønnsaker igjen, blander du det også. 728 00:46:47,554 --> 00:46:49,264 Ingenting går til spille, 729 00:46:49,348 --> 00:46:51,600 og du får et helt måltid og snacks til drikken. 730 00:47:07,491 --> 00:47:10,661 Interessant nok var alle rettene krydret nesten helt likt. 731 00:47:13,205 --> 00:47:14,748 Jeg tenkte å la henne gå videre 732 00:47:14,831 --> 00:47:19,169 om svinekjøttet smakte nøyaktig som jeg forventet. 733 00:47:22,631 --> 00:47:26,051 For det betyr at hun kan lage hva som helst og gjøre det godt. 734 00:47:26,802 --> 00:47:27,761 Du er videre. 735 00:47:27,844 --> 00:47:28,679 Takk. 736 00:47:29,304 --> 00:47:31,098 Dette smaker godt om vinteren, så… 737 00:47:31,181 --> 00:47:32,808 -Trenger ikke smake på mer. -Takk. 738 00:47:32,891 --> 00:47:34,393 Dette er nok til å dømme deg på. 739 00:47:34,476 --> 00:47:37,271 -Du lagde alt dette på så kort tid. -Tante Omakase #1… 740 00:47:38,355 --> 00:47:42,150 TANTE OMAKASE #1 ER VIDERE 741 00:47:43,485 --> 00:47:45,487 Hanbok-damen er videre. 742 00:47:45,988 --> 00:47:46,822 Smak på dette. 743 00:47:48,574 --> 00:47:51,702 Det smaker annerledes når du spiser det sånn. 744 00:47:53,579 --> 00:47:55,831 Burde spart det til sist. Du burde jobbet saktere. 745 00:47:55,914 --> 00:47:57,124 Takk. 746 00:47:57,207 --> 00:47:59,501 -Gratulerer. -Takk. 747 00:48:03,005 --> 00:48:05,048 -Gratulerer. -Takk. 748 00:48:05,132 --> 00:48:06,216 Gratulerer. 749 00:48:06,300 --> 00:48:07,926 Jeg visste jeg ville gå videre. 750 00:48:08,010 --> 00:48:09,386 Jøss, Tante Omakase. 751 00:48:09,469 --> 00:48:11,388 -Hun er ingen spøk. -Absolutt. 752 00:48:11,471 --> 00:48:12,723 Hun må være veldig flink 753 00:48:12,806 --> 00:48:15,267 om én bit var nok for Mr. Paik 754 00:48:15,350 --> 00:48:17,311 når han har smakt så mye god koreansk mat. 755 00:48:17,394 --> 00:48:18,520 Ja? 756 00:48:18,604 --> 00:48:23,108 Det er vanskelig å gjøre hver komponent god 757 00:48:23,191 --> 00:48:27,112 så alle kan nyte det. 758 00:48:27,195 --> 00:48:31,658 Det er spesielt vanskelig å få kresne barn til å nyte det. 759 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Ja. Det er de som er mest kresne. 760 00:48:33,452 --> 00:48:35,662 -Det kan jeg tenke meg. -Ja. 761 00:48:35,746 --> 00:48:41,960 Jeg må bare snakke med den andre dommeren om noen ting med retten din, 762 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 så jeg avventer inntil videre. 763 00:48:44,463 --> 00:48:45,422 Jeg forstår. 764 00:48:45,505 --> 00:48:47,341 SKOLEMÅLTIDSMESTEREN PÅ VENT 765 00:48:47,424 --> 00:48:51,219 Hun lager mat til barn av kjærlighet. 766 00:48:51,303 --> 00:48:54,473 Jeg ble litt på gråten, for det var veldig rørende. 767 00:48:54,556 --> 00:48:56,141 Jeg satte henne på vent 768 00:48:56,224 --> 00:49:01,021 fordi jeg var redd avgjørelsen var påvirket av sentimentalitet. 769 00:49:01,772 --> 00:49:04,066 Jeg lagde mat som barn liker. 770 00:49:04,149 --> 00:49:06,526 Spiser barneskoleelever ssam-svin? 771 00:49:06,610 --> 00:49:07,819 Ja, de liker det. 772 00:49:07,903 --> 00:49:08,904 -Virkelig? -Ja. 773 00:49:08,987 --> 00:49:10,614 Du sørger for at de liker det. 774 00:49:20,290 --> 00:49:21,583 -Takk. -Takk. 775 00:49:21,667 --> 00:49:24,961 Jeg heier på henne, for maten hennes er så ydmyk. 776 00:49:25,045 --> 00:49:26,838 HVIS DET IKKE ER 20 OVERLEVENDE NÅR ALLE RETTENE ER BEDØMT, 777 00:49:26,922 --> 00:49:28,256 VIL OVERLEVENDE BLI VALGT FRA DELTAKERNE PÅ VENT 778 00:49:45,023 --> 00:49:48,860 Jeg hadde ingen til å lære meg, så jeg lærte meg selv ved å lese bøker. 779 00:49:48,944 --> 00:49:50,654 Men jeg visste ikke om det var rett. 780 00:50:07,129 --> 00:50:11,842 TEGNESERIEKOKKEN 781 00:50:13,635 --> 00:50:15,929 Dette er Oishinbo og Iron Wok Jan. 782 00:50:16,012 --> 00:50:17,681 -Ja, sir. -Har du lest alle? 783 00:50:17,764 --> 00:50:19,057 Mer enn jeg leser lærebøker. 784 00:50:19,141 --> 00:50:20,600 Bruker du oppskrift herfra? 785 00:50:20,684 --> 00:50:23,061 Jeg lager noe inspirert av de bøkene. 786 00:50:23,145 --> 00:50:24,354 Det er ganske kult. 787 00:50:24,438 --> 00:50:26,231 Hvordan ble du inspirert av dem? 788 00:50:26,314 --> 00:50:28,191 En venn og jeg eide en tegneseriebutikk. 789 00:50:28,275 --> 00:50:29,568 -En tegneseriebutikk? -Ja. 790 00:50:29,651 --> 00:50:33,196 Jeg begynte å lage mat siden vi solgte tteokbokki der. 791 00:50:33,864 --> 00:50:37,868 Jeg lagde tteokbokkien i Cooking Master Boy, 792 00:50:37,951 --> 00:50:38,869 og folk elsket den. 793 00:50:38,952 --> 00:50:41,455 Så jeg ble interessert i matlaging. 794 00:50:41,538 --> 00:50:44,082 Jeg ble inspirert av tegneserier. 795 00:50:44,166 --> 00:50:45,792 Hva heter retten din? 796 00:50:45,876 --> 00:50:48,837 "Dongpo-svin fra Oishinbo, bok to, side tjuefem." 797 00:50:49,588 --> 00:50:50,839 Er det navnet? 798 00:50:51,923 --> 00:50:53,258 Og hva heter den? 799 00:50:54,718 --> 00:50:57,053 "Iron Wok Jan, bok åtte, side tjuetre." 800 00:50:57,137 --> 00:50:58,263 Du kan det utenat. 801 00:50:58,346 --> 00:51:00,724 Er rettene dine alltid oppkalt etter sider i bøker? 802 00:51:00,807 --> 00:51:02,559 Ja, inntil videre. 803 00:51:02,642 --> 00:51:03,727 For en morsom idé. 804 00:51:03,810 --> 00:51:05,479 Så ingen har lært deg å lage mat? 805 00:51:05,562 --> 00:51:06,396 Nei. 806 00:51:06,980 --> 00:51:09,566 Jeg har aldri tatt matlagingskurs, 807 00:51:10,150 --> 00:51:11,902 og jeg har ikke lært av noen. 808 00:51:11,985 --> 00:51:15,238 Jeg har kun lært om matlaging fra bøker. 809 00:51:15,322 --> 00:51:19,993 Jeg kom hit for å finne ut om det jeg lager, faktisk er godt. 810 00:51:22,204 --> 00:51:24,498 Er det ikke to kinesiske kokker? 811 00:51:24,581 --> 00:51:25,540 Hvem er den andre? 812 00:51:32,631 --> 00:51:35,133 Jeg gikk ikke på en prestisjefylt kokkeskole 813 00:51:36,218 --> 00:51:39,012 eller lærte av en berømt kokk. 814 00:51:39,095 --> 00:51:41,306 Jeg begynte på bunnen, 815 00:51:41,389 --> 00:51:43,642 så jeg har jobbet hardt for å komme hit. 816 00:51:43,725 --> 00:51:44,851 SELVLÆRT KOKK 817 00:51:44,935 --> 00:51:47,270 Jeg begynte å levere mat 818 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 første året på videregående for å få endene til å møtes. 819 00:51:50,607 --> 00:51:53,819 Så begynte jeg å jobbe med kinesisk mat, 820 00:51:53,902 --> 00:51:56,905 jobbet på flere steder og fikk tips her og der. 821 00:51:57,405 --> 00:52:01,493 Jeg har laget mat, levert den og delt ut flygeblader. 822 00:52:01,576 --> 00:52:04,037 Det var sånn jeg havnet her i dag. 823 00:52:10,085 --> 00:52:13,338 -Han lager en kjøttbolle. -Gjør han? 824 00:52:13,839 --> 00:52:15,340 Med en hel løk? 825 00:52:18,718 --> 00:52:20,470 -Den er så rund. -Ja. 826 00:52:20,554 --> 00:52:22,264 Den har perfekt form. 827 00:52:22,347 --> 00:52:24,140 Hvordan lager man sånne kjøttboller? 828 00:52:29,354 --> 00:52:31,731 -Har du sett noe sånt før? -Nei. 829 00:52:31,815 --> 00:52:32,774 Ikke jeg heller. 830 00:52:32,858 --> 00:52:34,234 Seriøst? 831 00:52:38,446 --> 00:52:39,906 Dette er et ekstraordinært syn. 832 00:52:39,990 --> 00:52:42,868 Jeg ville bare gjøre noe ingen andre gjør. 833 00:52:42,951 --> 00:52:45,161 Jeg har aldri sett noe lignende. Jeg gleder meg. 834 00:52:45,245 --> 00:52:46,496 Takk. 835 00:52:46,580 --> 00:52:49,457 Retten som viser ferdighetene mine er en åtte skatter-kjøttbolle. 836 00:52:49,958 --> 00:52:53,753 Det er en kjøttbolle med åtte wokkede skatter i. 837 00:52:53,837 --> 00:52:56,131 Først steker jeg løken som er dekket av kjøttdeigen 838 00:52:56,631 --> 00:53:00,760 og tar den ut når det er et sterkt lag. 839 00:53:02,095 --> 00:53:03,555 Så wokker jeg de åtte ingrediensene 840 00:53:05,432 --> 00:53:06,266 og heller dem i. 841 00:53:07,142 --> 00:53:09,561 Ingen har lært meg å lage dette. 842 00:53:09,644 --> 00:53:12,105 Jeg leste en artikkel om det, 843 00:53:12,188 --> 00:53:14,524 og jeg visste med en gang hva ingrediensene var. 844 00:53:14,608 --> 00:53:16,026 Så jeg tok inspirasjon fra det 845 00:53:17,110 --> 00:53:21,781 og laget min egen versjon av en åtte skatter-kjøttbolle 846 00:53:21,865 --> 00:53:24,367 som er annerledes enn originalen. 847 00:53:24,451 --> 00:53:25,911 Det er dette jeg har å vise til. 848 00:53:27,662 --> 00:53:28,872 Det er veldig smart. 849 00:53:31,791 --> 00:53:33,501 Jeg tror de synes det er interessant 850 00:53:33,585 --> 00:53:36,963 at en kinesisk kokk i Korea kan lage noe sånt. 851 00:53:37,047 --> 00:53:39,424 ÅTTE SKATTER-KJØTTBOLLE 852 00:53:39,507 --> 00:53:44,638 Du må åpne den eller knuse den før du spiser. 853 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 Skal jeg skjære den opp for deg? 854 00:53:46,473 --> 00:53:48,725 Ja takk. Jeg vet ikke hvordan jeg spiser den. 855 00:53:55,440 --> 00:53:57,275 Her. 856 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 Ta blekkspruten, 857 00:54:02,656 --> 00:54:06,534 bok choyen og litt av kjøttbollen. 858 00:54:07,619 --> 00:54:09,245 Sånn spiser man det. 859 00:54:09,329 --> 00:54:10,455 -Her. -Ok. 860 00:54:11,665 --> 00:54:13,625 Lurer på hvordan han bedømmer kinesisk mat. 861 00:54:27,138 --> 00:54:28,139 Sopp. 862 00:54:50,161 --> 00:54:52,622 -Se på ansiktet hans. -Det virker som han liker det. 863 00:54:57,836 --> 00:54:59,421 -Selvlært kokk. -Ja, sir. 864 00:55:09,723 --> 00:55:13,101 DONGPO-SVIN FRA OISHINBO BOK 2, SIDE 25 865 00:55:13,184 --> 00:55:16,980 KRABBEVÅRRULLER FRA IRON WOK JAN BOK 8, SIDE 19 866 00:55:17,564 --> 00:55:21,860 Det var ingen som kunne bekrefte at jeg hadde ferdighetene til en ekte kokk. 867 00:55:21,943 --> 00:55:25,363 Men nå som jeg er her, kan Mr. Paik gjøre det for meg. 868 00:55:25,447 --> 00:55:27,449 Hva er dette på toppen? 869 00:55:27,949 --> 00:55:30,243 Jeg drysset litt melis på. 870 00:55:31,453 --> 00:55:33,747 -Hva er dette? -Det er bare dongpo-svin. 871 00:55:35,999 --> 00:55:37,250 Det ser fint ut. 872 00:55:37,333 --> 00:55:38,418 Lagde han dongpo-svin? 873 00:55:39,461 --> 00:55:40,670 Herlighet, seriøst? 874 00:55:41,921 --> 00:55:43,965 Hvorfor lager alle kinesisk mat? 875 00:56:11,034 --> 00:56:12,827 Ingen lærte deg å lage mat, ikke sant? 876 00:56:12,911 --> 00:56:13,745 Nei, sir. 877 00:56:20,794 --> 00:56:23,797 Du kan skjære den med kniv og spise den med bok choyen. 878 00:56:23,880 --> 00:56:26,091 -Nei, den bør være stekt nok -Akkurat. 879 00:56:26,674 --> 00:56:28,968 -til å skjære gjennom med gaffel. -Jeg skjønner. 880 00:56:29,052 --> 00:56:30,386 Ja, selvsagt. 881 00:56:37,102 --> 00:56:42,565 Jeg har reist over hele Kina og smakt all slags dongpo-svin. 882 00:56:42,649 --> 00:56:44,400 Det er ikke noe man kan lære selv. 883 00:56:45,193 --> 00:56:46,277 Du er selvlært, ja? 884 00:56:46,361 --> 00:56:47,195 Ja. 885 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 -Selvlært kokk. -Ja, sir. 886 00:56:56,579 --> 00:56:58,540 -Du er videre. -Takk! 887 00:57:00,875 --> 00:57:02,168 Takk! 888 00:57:06,381 --> 00:57:08,258 -Det er nydelig. -Takk. 889 00:57:08,341 --> 00:57:09,467 Det er det virkelig. 890 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Det har en veldig unik smak 891 00:57:11,970 --> 00:57:14,180 som bare kinesiske kokker i Korea kan lage. 892 00:57:14,264 --> 00:57:16,766 Det er annerledes enn autentisk kinesisk smak. 893 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 -Takk. -Det er nøkkelen her. 894 00:57:19,227 --> 00:57:21,479 Og det er veldig viktig 895 00:57:21,563 --> 00:57:24,649 hvor godt bok choyen er tilberedt, 896 00:57:24,732 --> 00:57:27,527 og den er perfekt tilberedt. 897 00:57:27,610 --> 00:57:28,611 Alt er bra. 898 00:57:28,695 --> 00:57:29,529 Takk. 899 00:57:29,612 --> 00:57:31,364 SELVLÆRT KOKK ER VIDERE 900 00:57:31,448 --> 00:57:32,991 Han var flink. 901 00:57:36,327 --> 00:57:37,704 Takk. 902 00:57:37,787 --> 00:57:40,915 Jeg tror jeg kommer til å gråte. 903 00:57:40,999 --> 00:57:41,958 Slipp det ut! 904 00:57:42,876 --> 00:57:45,044 -Bare gråt. -Det burde jeg ikke. 905 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 Du er selvlært, ja? 906 00:57:54,387 --> 00:57:55,221 Ja. 907 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Du er videre. 908 00:58:04,397 --> 00:58:05,607 Du er videre. 909 00:58:05,690 --> 00:58:08,151 Hvordan i all verden lærte du deg selv det? 910 00:58:09,277 --> 00:58:11,321 -Er du virkelig selvlært? -Ja. 911 00:58:12,238 --> 00:58:13,948 -Takk. -Jøss. 912 00:58:17,535 --> 00:58:18,369 Gratulerer. 913 00:58:20,747 --> 00:58:23,750 TEGNESERIEKOKKEN ER VIDERE 914 00:58:23,833 --> 00:58:25,668 -Hvem? -Tegneseriekokken. 915 00:58:29,881 --> 00:58:31,508 -Laget du en kinesisk rett? -Ja. 916 00:58:31,591 --> 00:58:33,885 -Hva da? Dongpo-svin? -Ja, det og vårruller. 917 00:58:33,968 --> 00:58:34,844 4 KOKKER SOM LAGER KINESISK MAT 918 00:58:34,928 --> 00:58:36,304 Alt det på under 100 minutter? 919 00:58:36,387 --> 00:58:37,347 -Se på det. -Ja. 920 00:58:37,430 --> 00:58:38,515 Konkurransen er i gang. 921 00:58:38,598 --> 00:58:39,891 KOKKER SOM LAGER KINESISK MAT 922 00:58:39,974 --> 00:58:40,892 Det er så mange. 923 00:58:40,975 --> 00:58:43,061 KOKKER SOM LAGER KINESISK MAT 924 00:58:43,144 --> 00:58:45,104 -Det er sprøtt. -Det blir gøy. 925 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Jeg tror jeg kan slå kokk Jung Ji-sun. 926 00:58:48,274 --> 00:58:50,235 Jeg velger kokk Lu Chinglai. 927 00:58:52,028 --> 00:58:53,154 Det blir stygt. 928 00:58:56,908 --> 00:58:59,285 HVEM BLIR MESTER I KINESISK MAT? 929 00:59:04,958 --> 00:59:06,626 Ingen hater kjøtt. 930 00:59:35,321 --> 00:59:36,864 SØLVSKJEEN MATLAGINGSYOUTUBER 931 00:59:40,868 --> 00:59:42,537 Jeg hadde nok for høye forhåpninger. 932 00:59:42,620 --> 00:59:44,038 SØLVSKJEEN ELIMINERT 933 00:59:46,165 --> 00:59:47,959 SLAKTEREN KJØTTSELGER 934 00:59:51,129 --> 00:59:53,047 Slakteren, du er eliminert. 935 00:59:54,632 --> 00:59:55,466 Takk. 936 00:59:55,550 --> 00:59:56,759 Du er eliminert. 937 00:59:57,468 --> 00:59:58,469 Du er eliminert. 938 00:59:59,053 --> 01:00:00,763 Jeg er alltid selvsikker. 939 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 KJØTTMESTEREN 940 01:00:27,707 --> 01:00:30,168 Se på ribbeina. 941 01:00:30,251 --> 01:00:31,794 Kjøttmesteren er proff. 942 01:00:34,756 --> 01:00:36,007 Han skjærer beina. 943 01:00:38,009 --> 01:00:38,885 Han skjærer beina. 944 01:00:38,968 --> 01:00:40,511 -Hva lager han? -Okseribbe. 945 01:00:40,595 --> 01:00:41,929 Han er Kjøttmesteren. 946 01:00:42,930 --> 01:00:48,936 Folk kaller meg Kjøttmesteren fordi jeg elsker kjøtt og tilbereder det godt. 947 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 LØK 948 01:00:54,692 --> 01:00:55,610 PÆRE 949 01:00:55,693 --> 01:00:56,569 SUKKER 950 01:00:57,153 --> 01:00:59,197 SOYASAUS 951 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 -Det ser ut som en saus til galbi. -Galbi-jjim, ikke sant? 952 01:01:04,911 --> 01:01:07,163 -Han bruker en trykkoker. -Ja. 953 01:01:09,540 --> 01:01:14,170 Jeg lager galbi-jjim, men min egen versjon. 954 01:01:16,714 --> 01:01:19,258 Jeg tar den franske oppskriften på biff bourguignon… 955 01:01:19,342 --> 01:01:21,803 BIFF BOURGUIGNON: FRANSK BIFFGRYTE BRESERT I RØDVIN MED GRØNNSAKER 956 01:01:24,305 --> 01:01:29,018 …kombinert med den koreanske oppskriften på bresert oksebryst, galbi-jjim. 957 01:01:29,769 --> 01:01:31,062 Denne retten kaller jeg 958 01:01:31,562 --> 01:01:33,064 galbuignon. 959 01:01:34,148 --> 01:01:35,942 Galbi-jimen ser veldig god ut. 960 01:01:36,901 --> 01:01:39,445 Jeg tror den må være 961 01:01:39,529 --> 01:01:40,988 veldig god, for 962 01:01:41,072 --> 01:01:43,408 -alle kan lage galbi-jjim. -Ja. 963 01:01:43,491 --> 01:01:47,161 Det er en spesiell rett, men det er vanskelig å være en spesiell rett 964 01:01:47,245 --> 01:01:49,956 i en konkurranse som denne. 965 01:01:59,841 --> 01:02:02,635 Det ser ut som en vestlig rett, 966 01:02:02,719 --> 01:02:04,554 men når du tar en bit, 967 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 smaker det kjent. 968 01:02:07,140 --> 01:02:10,852 Er det det han lagde av biffstykkene? 969 01:02:10,935 --> 01:02:11,769 Ja. 970 01:02:12,270 --> 01:02:13,271 Det er fantastisk. 971 01:02:14,105 --> 01:02:15,106 GALBUIGNON 972 01:02:15,189 --> 01:02:18,025 Dette er galbi-jjim med søt gresskarpuré 973 01:02:18,109 --> 01:02:21,988 toppet med wokket rosenkål. 974 01:02:22,071 --> 01:02:23,781 Jeg har laget en forrett. 975 01:02:27,493 --> 01:02:28,828 Den er fantastisk visuelt. 976 01:02:29,412 --> 01:02:30,246 Takk. 977 01:02:34,375 --> 01:02:36,544 -Den skal vel ikke være suppeaktig? -Nei, sir. 978 01:03:14,373 --> 01:03:15,333 Du er videre. 979 01:03:15,416 --> 01:03:16,417 Jeg vil ikke svelge. 980 01:03:17,752 --> 01:03:19,504 Det er så mørt at jeg ikke vil svelge, 981 01:03:19,587 --> 01:03:21,839 men det går ned i halsen mens jeg tygger. 982 01:03:21,923 --> 01:03:24,175 Det er et hint av kjøttets naturlige aroma 983 01:03:24,258 --> 01:03:25,843 godt blandet med sausen. 984 01:03:27,595 --> 01:03:29,597 -Gratulerer. Det er nydelig. -Takk. 985 01:03:31,516 --> 01:03:34,685 -Jøss, gratulerer! -Heia Kjøttmesteren! 986 01:03:34,769 --> 01:03:37,355 KJØTTMESTEREN ER VIDERE 987 01:03:37,438 --> 01:03:38,731 Du er en ekte mester! 988 01:03:39,315 --> 01:03:41,442 -En kjøttmester. -En mester. 989 01:03:41,943 --> 01:03:44,445 Han er legemliggjøringen av tittelen sin. 990 01:03:44,529 --> 01:03:47,365 Kjøttet var så mørt at jeg ikke trengte å tygge. 991 01:03:47,448 --> 01:03:49,867 Hva gjorde han med det? 992 01:03:54,205 --> 01:03:56,290 Hva er det? Det ser ut som sashimi. 993 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 Alle som ser på dette rundt om i verden 994 01:04:01,170 --> 01:04:03,089 kan komme til Korea kun for å smake dette. 995 01:04:03,172 --> 01:04:04,340 Det er banebrytende. 996 01:04:05,049 --> 01:04:06,467 Du har aldri sett lignende før. 997 01:04:06,551 --> 01:04:07,552 KJENDISENES KOKK KOKK OG EIER AV "BUTO" 998 01:04:19,188 --> 01:04:21,148 Han bruker bare grønnsaker. 999 01:04:21,732 --> 01:04:22,567 Grønnsaker. 1000 01:04:23,860 --> 01:04:25,403 Er ikke det for enkelt? 1001 01:04:26,445 --> 01:04:27,989 Det er ikke noe annet. 1002 01:04:30,658 --> 01:04:32,785 Når folk ser ingrediensene mine, 1003 01:04:33,286 --> 01:04:35,663 tviler de kanskje litt. 1004 01:04:35,746 --> 01:04:38,875 Det er vanlige ingredienser som rødbeter, avokado, 1005 01:04:38,958 --> 01:04:41,502 kålrabi, shiitakesopp, 1006 01:04:42,336 --> 01:04:43,504 lotusrøtter og så videre. 1007 01:04:43,588 --> 01:04:47,049 Det er ingredienser du lett finner i en matbutikk. 1008 01:04:50,803 --> 01:04:52,972 Er det en japansk rett? Det er bladmynte. 1009 01:04:53,055 --> 01:04:54,265 Ja, bladmynte. 1010 01:04:54,849 --> 01:04:56,225 Jeg tror det er japansk. 1011 01:05:01,188 --> 01:05:04,775 Jeg trodde det var øresnegler, men det er en grønnsak. 1012 01:05:04,859 --> 01:05:06,193 Det er shiitakesopp. 1013 01:05:06,277 --> 01:05:09,822 -Han hadde bare shiitakesopp der. -Så det er ikke øresnegler. 1014 01:05:09,906 --> 01:05:12,867 -Jeg tror han kun bruker grønnsaker. -Ja, det ser sånn ut. 1015 01:05:12,950 --> 01:05:15,453 Kanskje han skjærer grønnsaker som sashimi. 1016 01:05:15,953 --> 01:05:20,917 Retten min er vegetarisk sashimi og vegetarisk futomaki. 1017 01:05:22,168 --> 01:05:25,379 Alle bruker proteiner som kjøtt og fisk, 1018 01:05:25,463 --> 01:05:28,758 mens jeg er den eneste som lager vegetarisk. 1019 01:05:33,095 --> 01:05:37,850 Nøkkelen til retten min er en illusjon av smak. 1020 01:05:38,434 --> 01:05:45,191 Du spiser det, og på en eller annen måte smaker det tunfisk eller øresnegle. 1021 01:05:45,274 --> 01:05:49,028 Det er en rett som skaper illusjonen av vanlige ingredienser. 1022 01:05:50,988 --> 01:05:55,701 Grønnsaker er de enkleste, men mest kompliserte ingrediensene. 1023 01:05:55,785 --> 01:05:57,703 Jeg må koke dem sånn jeg vil ha dem, 1024 01:05:57,787 --> 01:05:59,789 røyke dem, 1025 01:05:59,872 --> 01:06:01,374 steke dem 1026 01:06:01,457 --> 01:06:02,750 og la dem putre. 1027 01:06:02,833 --> 01:06:04,377 Det krever et øye for detaljer. 1028 01:06:05,127 --> 01:06:07,213 Tidsstyring er det viktigste. 1029 01:06:07,296 --> 01:06:09,340 Hvis én ting går galt, 1030 01:06:10,466 --> 01:06:12,343 påvirker det alt annet. 1031 01:06:16,555 --> 01:06:20,768 Teksturen blir nøkkelen med grønnsakene. 1032 01:06:20,851 --> 01:06:25,982 Kokk Anh har vært veldig nøye med hvor godt grønnsakene er tilberedt, 1033 01:06:26,065 --> 01:06:27,316 så de må være perfekte. 1034 01:06:27,400 --> 01:06:29,485 For meg er den viktigste faktoren i en rett 1035 01:06:29,568 --> 01:06:31,278 hvor godt grønnsakene er tilberedt. 1036 01:06:31,362 --> 01:06:33,072 Hvor godt grønnsakene er tilberedt… 1037 01:06:33,155 --> 01:06:36,450 Det er veldig viktig hvor godt bok choyen er tilberedt. 1038 01:06:36,534 --> 01:06:39,286 Han vil at de skal tilberedes nøyaktig sånn han liker dem. 1039 01:06:39,370 --> 01:06:42,289 -Og hva er det? -Jeg vet at kokk Anh 1040 01:06:42,373 --> 01:06:45,668 er nøye med detaljene. 1041 01:06:45,751 --> 01:06:47,420 Han kommer til å like retten min. 1042 01:06:48,421 --> 01:06:49,505 Jeg er ferdig. 1043 01:06:53,843 --> 01:06:56,345 Jeg har ventet på den veganske sushien. 1044 01:06:57,930 --> 01:07:02,018 Hvis han fikk til alle smakene, 1045 01:07:02,685 --> 01:07:04,645 hadde jeg betalt for å prøve den retten nå. 1046 01:07:10,401 --> 01:07:11,694 Dette 1047 01:07:12,695 --> 01:07:14,488 ser ut som sashimi. 1048 01:07:15,156 --> 01:07:16,741 Litt som tunfisk. 1049 01:07:16,824 --> 01:07:20,119 Ja, jeg har laget vegetarisk sashimi 1050 01:07:20,703 --> 01:07:23,706 og vegetarisk futomaki. 1051 01:07:24,206 --> 01:07:25,958 Det er mange komponenter her. 1052 01:07:26,042 --> 01:07:29,045 Lotusrot og gull-kiwi syltet med schisandra, 1053 01:07:29,128 --> 01:07:32,089 shiitakesopp kokt i søt soyasaus, kålrabi, 1054 01:07:33,090 --> 01:07:35,509 og til slutt røkte rødbeter med avokado. 1055 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 Det er sashimien jeg har laget. 1056 01:07:37,219 --> 01:07:39,013 Jeg foreslår 1057 01:07:39,096 --> 01:07:41,515 -at du prøver denne først. -Jeg begynner med den. 1058 01:07:41,599 --> 01:07:43,726 -Du må prøve denne også. -Ok. 1059 01:07:47,521 --> 01:07:49,398 Det er kiwien. 1060 01:07:54,487 --> 01:07:57,406 -Ta på litt wasabi, -Og litt wasabi, ja. 1061 01:07:57,490 --> 01:08:00,117 pakk det inn i tørket sjøgress og dypp det i soyasaus. 1062 01:08:02,328 --> 01:08:03,996 -Det er helt som tunfisk. -Nettopp. 1063 01:08:04,080 --> 01:08:05,372 Lukk øynene mens du spiser. 1064 01:08:05,456 --> 01:08:06,624 -Lukke øynene? Ok. -Ja. 1065 01:08:17,927 --> 01:08:19,053 Se. 1066 01:08:19,136 --> 01:08:21,430 Han kombinerte kokte rødbeter og avokado. 1067 01:08:21,514 --> 01:08:23,432 -Ok. -Det gir mening, 1068 01:08:23,516 --> 01:08:26,560 for rødbeter er ikke fettete som tunfisk. 1069 01:08:27,061 --> 01:08:28,354 Det er veldig smart. 1070 01:08:29,814 --> 01:08:32,274 -Det er fett i avokado. -Ja. 1071 01:09:08,394 --> 01:09:09,728 -Kjendisenes kokk. -Ja, sir? 1072 01:11:09,265 --> 01:11:14,270 Tekst: Arnfinn Vassbø