1 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 - Kucoba sesuap lagi. - Baik. 2 00:00:37,495 --> 00:00:39,664 Dia tampak ragu, jadi, kupikir… 3 00:00:41,666 --> 00:00:42,959 "Habislah aku." 4 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 Apa yang renyah di bagian dalam? 5 00:00:46,129 --> 00:00:48,965 Itu kastanye air untuk menambah tekstur. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,093 Luar biasa. 7 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Dia bilang, "Luar biasa." 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Begini… 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,394 - Babi dongpo di dalamnya… - Ya? 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,354 - Babi dongpo di dalamnya… - Ya? 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 masih terasa kaldunya, ya? 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Ya. 13 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Luar biasa. 14 00:01:17,077 --> 00:01:20,371 - Kau lolos. - Terima kasih. 15 00:01:20,455 --> 00:01:21,539 Luar biasa. 16 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 Luar biasa. 17 00:01:34,886 --> 00:01:39,974 Saat makan mandu, aku selalu berharap ada kaldu yang lezat di dalamnya. 18 00:01:40,058 --> 00:01:43,520 Mandu babi dongpo ini jauh melampaui ekspektasiku. 19 00:01:43,603 --> 00:01:47,774 Kelembapan mandu itu sendiri berpadu dengan kaldu dari babi dongpo 20 00:01:47,857 --> 00:01:50,401 menghasilkan ledakan rasa yang luar biasa. 21 00:01:50,485 --> 00:01:52,779 Aku meloloskannya tanpa berpikir panjang. 22 00:01:56,699 --> 00:01:58,952 Dewi Masakan Tiongkok bertahan. 23 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 - Dia yang pertama lolos? - Ya. 24 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Bagus! Semangat! 25 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 Semangat! 26 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Tertulis di sana, "satu dari 20 orang". 27 00:02:25,603 --> 00:02:26,729 Ini gila. 28 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 - Lihat pria itu. - Ya? 29 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Aksinya luar biasa. 30 00:02:37,198 --> 00:02:38,241 MANIAK MEMASAK 31 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 - Dia tampak santai. - Pria itu, ya? 32 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 Gerak-geriknya sangat dramatis. 33 00:02:43,872 --> 00:02:46,749 Aku tak berkata itu buruk atau baik. 34 00:02:47,667 --> 00:02:49,043 Mungkin begitulah gayanya. 35 00:02:49,127 --> 00:02:51,671 Jika masakannya enak, itu menjadi ciri khasnya. 36 00:02:51,754 --> 00:02:54,757 Namun, jika tak enak, itu hanya menyebalkan. 37 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 Lihat gerak-geriknya. 38 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 Orang-orang sering menyebutnya maniak. 39 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 Aku suka maniak. 40 00:03:05,810 --> 00:03:08,021 Aku menemukan julukanku dalam sedetik. 41 00:03:09,731 --> 00:03:11,691 Aku hanya menjadi maniak saat memasak. 42 00:03:12,775 --> 00:03:16,404 Aku akan menggila dan mengerahkan segalanya agar tak menyesal. 43 00:03:17,822 --> 00:03:19,282 Daripada merasa cemas, 44 00:03:20,158 --> 00:03:21,492 lebih baik terus bergerak. 45 00:03:22,327 --> 00:03:23,536 Menurutku, seorang chef 46 00:03:24,537 --> 00:03:26,289 - harus sedikit gila. - Kau benar. 47 00:03:26,372 --> 00:03:28,583 Masakan yang tak gila tak akan enak. 48 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 Aku sedang menggila. 49 00:03:32,128 --> 00:03:33,796 Hidangan yang kusiapkan hari ini 50 00:03:33,880 --> 00:03:36,424 adalah telur lunak ikan kod dengan saus mentega kari. 51 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 Bubuk kari menjadi kunci hidangan ini. 52 00:03:40,720 --> 00:03:43,473 Aroma kari memberikan cita rasa tersendiri 53 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 pada saus mentega yang bisa agak membosankan. 54 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 Selain itu, aku membuat uroko-yaki ikan totok. 55 00:03:51,147 --> 00:03:54,275 Uroko-yaki adalah teknik memasak ikan bersama sisiknya 56 00:03:54,359 --> 00:03:58,071 sehingga bagian luarnya renyah dan bagian dalamnya lembut. 57 00:03:58,154 --> 00:04:00,698 Sebagai pelengkapnya, kusiapkan saus velouté safron. 58 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Aku tak pernah mendapat keluhan saat menyajikan hidangan ini. 59 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 Akan kubuktikan bahwa aku benar-benar maniak. 60 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 - Izinkan aku menjelaskan menunya. - Silakan. 61 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Telur lunak ikan kod paling enak saat musim dingin. 62 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 TELUR LUNAK IKAN KOD DENGAN SAUS MENTEGA KARI 63 00:04:14,295 --> 00:04:15,964 Aku mencoba menambahkan aroma 64 00:04:16,047 --> 00:04:19,175 dengan bubuk kari. Ternyata aroma yang dihasilkan sangat enak. 65 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 Begitulah hidangan ini kusajikan. 66 00:04:21,094 --> 00:04:23,930 Lalu, ikan totoknya kumasak menjadi uroko-yaki. 67 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Saus di bawahnya adalah velouté safron. 68 00:04:26,015 --> 00:04:27,058 UROKO-YAKI IKAN TOTOK 69 00:04:27,141 --> 00:04:30,019 Dilengkapi dengan asparagus putih, brokoli romanesko, 70 00:04:30,103 --> 00:04:33,106 - dan telur ikan trout. - Telur ikan trout? 71 00:04:35,483 --> 00:04:36,859 Apa yang harus kucicipi dahulu? 72 00:04:37,360 --> 00:04:40,446 Keduanya adalah masakan yang menggambarkanku 73 00:04:40,530 --> 00:04:41,823 dan sangat intens. 74 00:04:42,615 --> 00:04:45,493 Akan tetapi, secara pribadi, kusarankan yang ini dahulu. 75 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 Baiklah. 76 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 - Aku harus mencicipi sesendok penuh. - Kau benar. 77 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Bersama menteganya. 78 00:05:51,059 --> 00:05:53,102 Menurutku, hal paling utama dalam masakan 79 00:05:53,811 --> 00:05:55,855 - adalah kematangan sayurannya. - Baik. 80 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Tingkat kematangan sayuranmu sangat baik dan enak. 81 00:05:59,734 --> 00:06:02,111 Terlepas dari itu, 82 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 sausnya juga enak. 83 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Sayangnya, bumbu ikan itu 84 00:06:08,618 --> 00:06:11,204 kurang pas, meskipun tak menyimpang jauh. 85 00:06:11,287 --> 00:06:14,290 Aku akan memikirkannya lagi sambil berkeliling. 86 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 Aku akan menunda keputusanku. 87 00:06:18,211 --> 00:06:22,090 Jika dia begitu pemilih, tak akan ada yang bertahan. 88 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Dia malaikat maut untuk bumbu. 89 00:06:24,258 --> 00:06:26,094 Jika bumbunya kurang pas, kau akan mati. 90 00:06:28,596 --> 00:06:29,639 Sial. 91 00:06:31,140 --> 00:06:34,185 Aku hanya perlu sedikit garam. 92 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 Semua ini gara-gara garam. 93 00:06:37,980 --> 00:06:41,109 Itulah kenapa dia chef berbintang tiga. 94 00:06:41,692 --> 00:06:43,194 Ada sesuatu di lidahnya. 95 00:06:43,277 --> 00:06:46,572 Saus mentega karinya sempurna. 96 00:06:46,656 --> 00:06:49,492 Rasanya sangat enak, jadi, aku berniat meloloskannya. 97 00:06:49,992 --> 00:06:54,205 Namun, saat mencicipi ikannya, aku merasa bumbunya agak kurang. 98 00:06:54,288 --> 00:06:56,833 Meskipun ini hanya detail kecil, 99 00:06:57,333 --> 00:07:01,462 saat dibandingkan dengan hidangan yang lain, kriteriaku menjadi jelas. 100 00:07:01,963 --> 00:07:04,966 Jadi, aku memutuskan untuk menangguhkannya. 101 00:07:06,509 --> 00:07:10,555 Kurasa para juri akan bergantian mencicipi hidangan kontestan yang ditangguhkan. 102 00:07:10,638 --> 00:07:14,809 KEPUTUSAN DIAMBIL SETELAH JURI LAIN MENCICIPI HIDANGAN YANG DITANGGUHKAN 103 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 Astaga, ini sangat menyiksa. 104 00:07:30,408 --> 00:07:33,911 JIKA KURANG DARI 20 KONTESTAN BERTAHAN SETELAH SEMUA DICICIPI, 105 00:07:33,995 --> 00:07:38,708 KEKURANGANNYA AKAN DIPILIH DARI KONTESTAN YANG DITANGGUHKAN 106 00:07:38,791 --> 00:07:42,253 Aku benar-benar ingin duduk di meja itu. 107 00:07:44,964 --> 00:07:47,091 - Lihat. - Apa? 108 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 Ya, aku melihatnya. 109 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 Dia membuat tiga hidangan. 110 00:07:52,472 --> 00:07:54,182 Empat hidangan. Banyak sekali. 111 00:07:55,057 --> 00:07:56,893 Dia membuat hidangan lengkap. 112 00:07:57,810 --> 00:07:59,312 Orang itu membuat menu prasmanan. 113 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 ANAK RESTORAN PRASMANAN 114 00:08:00,313 --> 00:08:03,441 Semuanya membuat lebih dari satu hidangan. 115 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 Mereka membuat beberapa hidangan demi harga diri. 116 00:08:05,818 --> 00:08:07,361 DAEJANGGEUM NEW YORK 117 00:08:11,240 --> 00:08:15,077 Apa dia hanya membuat satu hidangan? 118 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Meski hanya membuat satu hidangan… 119 00:08:19,123 --> 00:08:23,336 Aku ingin membuat hidangan sederhana karena yang lain membuat terlalu banyak. 120 00:08:24,378 --> 00:08:26,297 - Yang lainnya… - Aku ingin mencicipinya. 121 00:08:26,380 --> 00:08:29,717 membuat lima sampai enam hidangan, tapi mereka hanya membuat satu. 122 00:08:29,800 --> 00:08:31,719 Itu bisa dianggap malas. 123 00:08:32,386 --> 00:08:35,973 Aku bisa dianggap ambisius atau malas. 124 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 Aku sangat percaya diri dengan hidangan itu. 125 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Mereka pasti sangat percaya diri. 126 00:08:40,061 --> 00:08:42,730 Jika juri bertanya, "Apa nama hidangan ini?" 127 00:08:42,813 --> 00:08:44,273 Ini aglio e olio. 128 00:08:44,774 --> 00:08:46,400 Apa? Dia hanya memanggang daging? 129 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 Hanya itu? 130 00:08:49,195 --> 00:08:51,864 Daging yang dipanggang dengan baik. Itu saja. 131 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 "Devaluasi"? 132 00:08:54,575 --> 00:08:58,162 Mungkin dia merasa pandai memasak, tapi orang lain menilai sebaliknya. 133 00:08:59,413 --> 00:09:01,332 Aku Devaluasi. 134 00:09:01,832 --> 00:09:04,877 Aku mengelola bar anggur di Hannam-dong, 135 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 dan menjadi chef selama sembilan tahun. 136 00:09:07,296 --> 00:09:12,510 Karena aku pernah tampil di acara kencan, 137 00:09:12,593 --> 00:09:15,137 orang-orang sering mempertanyakan masakanku 138 00:09:15,221 --> 00:09:19,892 dan selalu berasumsi aku tak serius soal memasak. 139 00:09:19,976 --> 00:09:24,564 Aku datang dengan julukan "Devaluasi" untuk membuktikan penilaian mereka salah. 140 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 Apa yang kau masak? 141 00:09:26,232 --> 00:09:30,736 Aku masak steik paha belakang daging sapi Korea yang dibakar di atas arang. 142 00:09:32,029 --> 00:09:36,367 - Hanya daging, tanpa hiasan atau saus? - Ya. 143 00:09:36,450 --> 00:09:39,579 Kau ingin membuktikan kemampuanmu hanya dengan sepotong daging? 144 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 Benar. 145 00:09:42,039 --> 00:09:44,875 - Tanpa hiasan? - Tanpa apa pun, hanya daging. 146 00:09:44,959 --> 00:09:46,502 Dia yakin dengan kemampuannya. 147 00:09:46,586 --> 00:09:48,588 - Kau diberi waktu 100 menit. - Ya. 148 00:09:48,671 --> 00:09:52,550 Bukankah kau bisa memperlihatkan keahlianmu lebih banyak? 149 00:09:53,134 --> 00:09:55,344 Meskipun bisa membuat menu lainnya, 150 00:09:55,428 --> 00:10:00,474 tapi kurasa ini hidangan terbaik yang bisa kusajikan dalam waktu 100 menit. 151 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Baiklah. Kuakui itu keren. 152 00:10:05,354 --> 00:10:07,857 Aku ingin memperlihatkan sesuatu 153 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 yang tak semua orang bisa lakukan dengan baik. 154 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 Hidangan yang sempurna 155 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 hanya dengan arang. 156 00:10:18,367 --> 00:10:20,995 Meski tampak sederhana, ini tidak mudah. 157 00:10:21,579 --> 00:10:28,085 Jika suhunya meleset sedikit saja, steiknya akan menjadi alot dan keras. 158 00:10:28,169 --> 00:10:31,547 Aku memasak daging ini di atas arang dengan perlahan dan merata. 159 00:10:32,840 --> 00:10:35,551 Jika bagian luarnya terlalu panas, 160 00:10:36,385 --> 00:10:40,056 aku akan mengistirahatkannya, lalu membakarnya lagi, 161 00:10:41,098 --> 00:10:42,391 dan mengistirahatkannya. 162 00:10:43,934 --> 00:10:45,061 Aku terus mengulangnya 163 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 sampai steiknya matang dengan merata. 164 00:10:53,361 --> 00:10:55,821 Dia mengasapi dagingnya dengan aroma arang. 165 00:11:01,494 --> 00:11:02,620 Steiknya diberdirikan. 166 00:11:07,124 --> 00:11:08,459 Dia membuatku penasaran. 167 00:11:08,542 --> 00:11:09,669 - Yang mana? - Steik? 168 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 Aku ingin tahu bagaimana penilaian juri. 169 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 Aglio e olio itu membuatku penasaran. 170 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 Aku juga. 171 00:11:15,424 --> 00:11:17,885 Aku yakin bisa membuat aglio e olio yang enak. 172 00:11:18,594 --> 00:11:20,096 Aku ingin tahu bagaimana rasanya. 173 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Jika benar-benar enak, itu hebat sekali. 174 00:11:23,766 --> 00:11:26,352 Aku membuatnya dengan cara berbeda. 175 00:11:26,977 --> 00:11:29,146 Aku Genius Tersembunyi. 176 00:11:29,730 --> 00:11:30,940 Chef genius yang bersembunyi. 177 00:11:32,274 --> 00:11:35,903 Ada yang istimewa dengan aglio e olio buatanku. 178 00:11:36,779 --> 00:11:38,447 Caraku memasak pastanya cukup unik. 179 00:11:39,156 --> 00:11:43,369 Aku menggunakan pasta linguine yang perlu waktu memasak yang lama. 180 00:11:43,452 --> 00:11:45,287 Sekitar enam sampai tujuh menit. 181 00:11:45,371 --> 00:11:47,748 Namun, aku merebusnya selama tiga menit, 182 00:11:47,832 --> 00:11:51,252 lalu kutiriskan dan kutambah minyak saat masih panas. 183 00:11:51,335 --> 00:11:54,547 Setelah itu, kusebar di atas loyang 184 00:11:56,340 --> 00:11:59,760 dan kututup untuk memerangkap panasnya. 185 00:12:00,511 --> 00:12:02,596 Pastanya belum matang, jadi, masih keras. 186 00:12:02,680 --> 00:12:05,307 Aku membiarkannya matang dengan perlahan di dalam loyang. 187 00:12:07,017 --> 00:12:11,063 Setelah beberapa lama, pasta yang keras itu akan matang. 188 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 Teknik ini membuat pastanya 189 00:12:13,941 --> 00:12:16,402 benar-benar kenyal dan tidak lembek. 190 00:12:16,485 --> 00:12:18,112 Karena itulah kugunakan cara ini. 191 00:12:19,447 --> 00:12:23,492 Siapa pun yang memakannya akan setuju inilah aglio e olio yang sebenarnya, 192 00:12:31,834 --> 00:12:35,171 AGLIO E OLIO 193 00:12:40,468 --> 00:12:42,720 - Hidanganmu sangat sederhana. - Ya. 194 00:12:44,430 --> 00:12:46,724 Aku sangat penasaran. 195 00:12:46,807 --> 00:12:48,642 Aku juga. Ayo ke sana. 196 00:12:48,726 --> 00:12:49,977 Sederhana itu yang terbaik. 197 00:13:08,120 --> 00:13:11,165 Aku tak pernah melihat orang memasak steik seperti itu. 198 00:13:11,248 --> 00:13:15,669 Dia beberapa kali menutup dan mengistirahatkan steiknya, 199 00:13:15,753 --> 00:13:17,796 - lalu membakarnya lagi. - Menurutku, 200 00:13:17,880 --> 00:13:22,510 itu dilakukan untuk memerangkap aroma asap dari arangnya. 201 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 Sepertinya dia membakar garamnya juga. 202 00:13:28,015 --> 00:13:30,726 - Namun, tak ada yang lain. - Saus pun tak ada. 203 00:13:30,809 --> 00:13:33,103 Dia hanya menggunakan garam dan minyak. 204 00:13:38,192 --> 00:13:40,903 Dia mengistirahatkan steiknya dengan sangat hati-hati. 205 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Dia tak memakai termometer, kan? 206 00:13:43,364 --> 00:13:45,032 - Tidak. - Hanya jarum. 207 00:13:45,616 --> 00:13:47,785 - Itu keren. - Jarumnya ditempelkan ke bibirnya. 208 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 Dia menggunakan jarum sebagai pengganti termometer. 209 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 Aku akan mendekat. 210 00:14:00,256 --> 00:14:01,173 Sudah jadi? 211 00:14:04,009 --> 00:14:06,595 Meski dimasak sangat lama, bagian dalamnya masih merah muda. 212 00:14:07,513 --> 00:14:08,556 Itu cantik. 213 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 Warna steiknya cantik sekali. 214 00:14:10,933 --> 00:14:12,476 Aku ingin tahu komentar juri. 215 00:14:16,272 --> 00:14:19,191 Dan hanya garam di sampingnya. Dia berani. 216 00:14:19,275 --> 00:14:21,610 Dia benar-benar percaya diri. 217 00:14:24,154 --> 00:14:25,948 - Sudah jadi. - Tepuk tangan. 218 00:14:28,158 --> 00:14:31,370 - Hanya daging sapi? - Daging sapi dan garam. Itu saja. 219 00:14:31,453 --> 00:14:32,580 Dia sangat berani. 220 00:14:35,666 --> 00:14:38,294 Ini daging paha belakang yang tadi kau ceritakan? 221 00:14:38,377 --> 00:14:39,587 Itu benar. 222 00:14:40,462 --> 00:14:43,507 Aku memanggangnya di atas arang yang terbuat dari kayu ek 223 00:14:43,591 --> 00:14:47,094 sambil mengolesinya dengan minyak dan kaldu agar tak kering. 224 00:14:47,595 --> 00:14:51,974 Garam Maldon di samping juga dikeringkan dengan asap yang dihasilkan arang. 225 00:14:52,057 --> 00:14:53,350 Baik. 226 00:14:53,434 --> 00:14:55,477 STEIK PAHA BELAKANG 227 00:14:55,561 --> 00:14:57,021 Bagaimana menurutmu? 228 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 Aku tak menyesal. 229 00:15:21,545 --> 00:15:24,590 Dia ingin membuat chef berbintang tiga Michelin terkesan 230 00:15:25,090 --> 00:15:26,258 dengan sepotong daging. 231 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 Jika dia bertahan, itu luar biasa. 232 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 Kau benar. 233 00:15:31,055 --> 00:15:34,808 Aku hanya ingin mendapatkan validasi darinya. 234 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 - Menurutmu, - Ya? 235 00:15:42,191 --> 00:15:46,737 apa yang dimaksud dengan steik yang sempurna? 236 00:15:46,820 --> 00:15:49,365 Itu steik yang dimasak dengan metode paling mendasar. 237 00:15:49,990 --> 00:15:53,702 Menambahkan mentega atau herba akan merusak aroma alaminya, 238 00:15:53,786 --> 00:15:58,165 dan itu tak sejalan dengan gaya memasakku. 239 00:15:58,248 --> 00:15:59,917 - Aku mengerti. - Baik. 240 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 Daging paha belakang ini… 241 00:16:10,511 --> 00:16:12,554 Sebaiknya diaduk dahulu sebelum dicicipi. 242 00:16:20,896 --> 00:16:23,732 - Tak ada yang bertahan dari sebelah sini. - Ya. 243 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 - Penilaiannya ketat. - Banyak yang tereliminasi. 244 00:16:28,237 --> 00:16:31,824 - Seperti yang kau bilang, pastanya unik. - Ya. 245 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 - Aku bisa merasakannya. - Ya. 246 00:17:10,112 --> 00:17:12,698 Aglio e olio adalah pasta 247 00:17:13,532 --> 00:17:17,286 yang tak asing bagi chef maupun orang awam. 248 00:17:17,870 --> 00:17:20,956 Setiap chef punya ciri khas, bahkan untuk hidangan sederhana. 249 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Aku bisa merasakan 250 00:17:23,083 --> 00:17:27,671 bahwa kau berusa keras memperlihatkan keunikan teknikmu, 251 00:17:27,755 --> 00:17:29,506 dimulai dari cara memasak pastanya. 252 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Ini sangat enak. 253 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 - Astaga. - Luar biasa. 254 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 - Genius Tersembunyi. - Ya. 255 00:17:39,099 --> 00:17:40,142 Selamat. 256 00:17:40,893 --> 00:17:41,894 Kau lolos. 257 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Terima kasih. 258 00:17:43,103 --> 00:17:45,105 - Maksudku, kau bertahan. - Terima kasih. 259 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 - Luar biasa! - Genius Tersembunyi, kau bertahan. 260 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Terima kasih. 261 00:17:58,202 --> 00:18:02,414 GENIUS TERSEMBUNYI BERTAHAN 262 00:18:02,498 --> 00:18:03,332 Terima kasih! 263 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 Sederhana. 264 00:18:08,837 --> 00:18:10,547 - Selamat. - Aku tak percaya ini. 265 00:18:11,673 --> 00:18:15,886 Menurutku, aglio e olio adalah salah satu hidangan yang sulit dimasak. 266 00:18:15,969 --> 00:18:21,183 Aglio e olio yang sempurna harus memiliki keseimbangan yang baik. 267 00:18:21,266 --> 00:18:24,686 Saat melihat bahwa dia tak hanya memasaknya dengan cara tradisional, 268 00:18:24,770 --> 00:18:29,024 tapi juga memberi sentuhan tersendiri yang hanya bisa didapat dari pengalaman, 269 00:18:29,108 --> 00:18:32,945 aku yakin aku harus meloloskannya ke ronde berikutnya. 270 00:18:36,156 --> 00:18:37,783 Aku tak percaya ini. 271 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 - Ini mustahil. - Duduklah. 272 00:18:39,284 --> 00:18:40,869 Aku gugup. 273 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 Aku tak percaya ini. 274 00:18:48,335 --> 00:18:49,670 Daging paha belakang ini… 275 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 menurutku, 276 00:18:54,550 --> 00:18:55,592 tak dimasak dengan baik. 277 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Baik. 278 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Kenapa? 279 00:19:00,347 --> 00:19:04,476 Dagingnya tak matang secara merata. 280 00:19:04,560 --> 00:19:07,062 Kau bisa mengistirahatkannya lebih lama. 281 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 Selain itu, distribusi panasnya kurang baik. 282 00:19:09,231 --> 00:19:13,318 Daging paha belakang mempunyai aroma alami yang sangat enak, 283 00:19:13,402 --> 00:19:18,073 tapi kurasa kau kurang memahami cara mempertahankannya. 284 00:19:19,074 --> 00:19:20,742 Jadi, Devaluasi, 285 00:19:21,326 --> 00:19:23,328 - perjalananmu berakhir di sini. - Ya ampun. 286 00:19:23,829 --> 00:19:25,205 - Kerja bagus. - Terima kasih. 287 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 - Kau tereliminasi. - Sayang sekali. 288 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 Dia tak berhasil membuatnya terkesan. 289 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 Seandainya dia berhasil, itu keren. 290 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 Dunia makanan tak ada batasnya. 291 00:19:33,797 --> 00:19:35,924 Cobalah untuk berpikiran terbuka. 292 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Terima kasih 293 00:19:37,968 --> 00:19:41,346 DEVALUASI TERELIMINASI 294 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 Aku lega, dan tak menyesal. 295 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 Aku akan mencicipi steiknya lain kali. 296 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 Apa yang dibuat si raja? 297 00:19:54,818 --> 00:19:58,322 Karena sangat suka bibimbap, dia menamai dirinya Bi-bim. 298 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 Begitu? 299 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 Julukannya Raja Bibim. 300 00:20:02,659 --> 00:20:04,077 Karena itu, dia memakai pakaian raja. 301 00:20:05,495 --> 00:20:06,747 RAJA BIBIM PEMILIK "BIBIM SORI" 302 00:20:06,830 --> 00:20:08,332 Halo. 303 00:20:08,415 --> 00:20:10,584 Aku Yoo Bi-bim, 304 00:20:11,126 --> 00:20:15,005 raja bibimbap dari Jeonju yang lahir untuk mengaduk dunia. 305 00:20:15,088 --> 00:20:16,381 Bibim! 306 00:20:22,262 --> 00:20:24,097 Hidangannya disajikan di atas gong. 307 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 - Kau benar. - Lihat itu. 308 00:20:26,016 --> 00:20:30,354 Terlalu jauh untuk melihat apa itu gong atau piring kuningan yang bentuknya mirip. 309 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 Itu gong. Bagian tengahnya berlubang. 310 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Dia melakukan sesuatu? 311 00:20:34,399 --> 00:20:36,360 - Apa itu? - Di membentuk tulisan. 312 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 - Apa yang dia buat? - Dia raja. 313 00:20:40,364 --> 00:20:41,990 - Masakan raja? - Ya. 314 00:20:42,491 --> 00:20:43,825 Itu hidangan raja. 315 00:20:44,326 --> 00:20:45,994 Kudengar dia master bibimbap. 316 00:20:46,078 --> 00:20:47,329 - Begitu? - Ya. 317 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Ini bibimbap yang sesungguhnya. 318 00:20:56,296 --> 00:20:58,048 Aku menulis "Bibim" dalam bahasa bibim. 319 00:20:58,131 --> 00:21:01,093 - Satu-satunya di dunia. - "Bibim"? 320 00:21:01,176 --> 00:21:04,805 - Ini alfabet B, I, B, dan I. - Ya. 321 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 - Lalu, apa ini? - Ini hangeul. 322 00:21:07,307 --> 00:21:09,768 Ini mieum, yang berbunyi "m" di akhir suku kata. 323 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 Jadi, dibaca "Bibim" 324 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Kau mencampur bahasa Inggris dan Korea? 325 00:21:14,356 --> 00:21:16,275 Ya, aku mempunyai hak paten untuk ini. 326 00:21:16,358 --> 00:21:17,901 - Sungguh? - Ya. 327 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 - Ini kata universal. - Astaga. 328 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 - Kau serius? - Ya. 329 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 Apa ini simbal? 330 00:21:22,614 --> 00:21:24,283 Ya. Simbal ini juga autentik. 331 00:21:24,366 --> 00:21:26,535 Ini terbuat dari bahan untuk mangkuk bibimbap. 332 00:21:26,618 --> 00:21:27,869 Kau sudah membersihkannya? 333 00:21:27,953 --> 00:21:30,622 Tentu saja, sudah sepuluh kali. 334 00:21:33,917 --> 00:21:36,878 Kenapa Raja Bibim harus di sini hari ini? 335 00:21:36,962 --> 00:21:38,171 PEBISNIS GENIUS DIRUT "EULJIRO BOSEOK" 336 00:21:38,839 --> 00:21:40,924 Aku juga membuat bibimbap hari ini. 337 00:21:44,636 --> 00:21:48,223 Sepertinya hidupnya penuh dengan bibimbap. 338 00:21:48,307 --> 00:21:51,393 Dia bahkan membuat bahasa dari bibimbap. 339 00:21:52,269 --> 00:21:56,815 Dia membuatku gugup karena membuat hidangan yang sama. 340 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 Apa ini daging kerang cincang? 341 00:22:04,948 --> 00:22:08,827 Aku membuat bumbu dasar dari kerang dan udang yang dicincang, 342 00:22:08,910 --> 00:22:12,122 lalu menggunakannya untuk menumis dan melumuri sayuran. 343 00:22:12,205 --> 00:22:13,832 Ini bumbu dasar hidanganku. 344 00:22:13,915 --> 00:22:15,584 Ini bibimbap ala Tongyeong. 345 00:22:15,667 --> 00:22:17,085 Apa ada yang mengajarimu? 346 00:22:17,169 --> 00:22:18,920 Aku mencicipinya saat ke Tongyeong. 347 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 Itu kali pertamaku melihat bibimbap warna putih. 348 00:22:21,256 --> 00:22:23,675 Karena sangat enak, aku belajar cara membuatnya. 349 00:22:23,759 --> 00:22:26,011 Kau genius. Kau langsung belajar dan membuatnya. 350 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Itu benar. 351 00:22:27,679 --> 00:22:29,139 Kemampuan belajarmu luar biasa, 352 00:22:29,222 --> 00:22:30,182 "Pebisnis Genius". 353 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Aku memasak dengan ingatanku. 354 00:22:35,771 --> 00:22:37,898 Bibimbap di Tongyeong berwarna putih. 355 00:22:37,981 --> 00:22:41,610 Aku bertanya-tanya bagaimana mereka makan bibimbap tanpa gocujang. 356 00:22:43,945 --> 00:22:47,115 Karena Tongyeong adalah kota yang memiliki banyak boga bahari, 357 00:22:48,492 --> 00:22:50,410 mereka menumis boga bahari dengan minyak wijen, 358 00:22:51,620 --> 00:22:53,705 lalu menggunakannya sebagai ganti gocujang. 359 00:22:54,623 --> 00:22:58,502 Bibimbap-nya kaya rasa karena menggunakan boga bahari sebagai bumbu dasar. 360 00:22:59,795 --> 00:23:02,339 Kau merebus boga bahari, lalu… 361 00:23:02,422 --> 00:23:03,632 Ya, untuk menjadi bumbu. 362 00:23:03,715 --> 00:23:05,425 - Sebagai bumbu? - Ya. 363 00:23:07,302 --> 00:23:09,513 Aku menggunakan sembilan macam sayuran 364 00:23:09,596 --> 00:23:13,100 yang akan kucampur dengan saus tadi sebagai bumbu. 365 00:23:13,183 --> 00:23:16,269 RUMPUT LAUT SEGAR DAN RUMPUT LAUT TOT 366 00:23:19,231 --> 00:23:23,527 Bibimbap ala Tongyeong harus agak basah, 367 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 jadi, aku membuat sup boga bahari 368 00:23:25,654 --> 00:23:30,367 untuk dicampurkan dengan bibimbap, seperti kita makan nasi dengan sup. 369 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 Namun, aku khawatir karena tak tahu apa yang dimasak Raja Bibim. 370 00:23:36,665 --> 00:23:39,835 Bibimbap-ku tiada duanya 371 00:23:39,918 --> 00:23:43,964 karena ini bibimbap sesungguhnya yang dibuat dengan kata bibim. 372 00:23:45,090 --> 00:23:46,466 Dia akan terkesan 373 00:23:47,092 --> 00:23:49,344 jika bisa mengenali nilai bibimbap ini. 374 00:23:50,512 --> 00:23:52,472 Aku yakin warnanya berbeda. 375 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Bibimbap-nya ala Jeolla-do, 376 00:23:54,474 --> 00:23:57,936 sedangkan bibimbap-ku ala pesisir Gyeongsang-do. 377 00:23:58,436 --> 00:24:00,313 Hidangan itu harus membuatku terkesan. 378 00:24:00,397 --> 00:24:03,692 Saat mencicipinya, aku merasa itu enak sekali. 379 00:24:04,276 --> 00:24:07,112 Kepalaku penuh dengan bibimbap. 380 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Aku memberikan yang terbaik. 381 00:24:10,615 --> 00:24:11,533 Semangat! 382 00:24:21,668 --> 00:24:24,129 SUARA YANG MENGADUK DUNIA BIBIM SORI! 383 00:24:27,340 --> 00:24:28,633 BIBIMBAP SEBENARNYA 384 00:24:28,717 --> 00:24:31,011 Ada cara tersendiri untuk memakannya 385 00:24:31,094 --> 00:24:33,597 karena ini hidangan yang dicampur dengan musik. 386 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 - Masih ada lagi? - Ya. 387 00:24:38,935 --> 00:24:40,020 Tak boleh langsung dimakan? 388 00:24:40,520 --> 00:24:41,855 Tolong pegang ini. 389 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 Anggap sumpit ini sebagai tongkat. 390 00:24:44,900 --> 00:24:47,319 Aku akan memainkan drumnya dan berkata, "Campurlah!" 391 00:24:47,402 --> 00:24:49,362 - Campurlah mengikuti irama musik. - Baik. 392 00:25:06,171 --> 00:25:07,464 Baiklah! 393 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 Liriknya "Bibim." 394 00:25:13,136 --> 00:25:14,512 - Baiklah. - Itu saja. 395 00:25:14,596 --> 00:25:16,348 Lakukan sambil mencampur bibimbap-nya. 396 00:25:16,431 --> 00:25:18,350 Satu, dua, tiga, empat. 397 00:25:18,433 --> 00:25:21,353 - Bibim, bibim - Bibim, bibim 398 00:25:21,436 --> 00:25:24,564 - Bibim, bibim - Bibim, bibim 399 00:25:24,648 --> 00:25:26,900 - Bibim, campurlah! - Bibim, bibim 400 00:25:26,983 --> 00:25:28,526 - Bibim, bibim - Bibim, bibim 401 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 - Bibim, bibim - Bibim, bibim 402 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 - Aduk dengan lebih bersemangat! - Baik. 403 00:25:33,406 --> 00:25:34,783 Seolah-olah mengaduk dunia! 404 00:25:34,866 --> 00:25:35,784 Kita mendunia! 405 00:25:35,867 --> 00:25:38,870 - Bibim, bibim - Bibim, bibim 406 00:25:38,954 --> 00:25:42,290 - Bibim, bibim - Bibim, bibim 407 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 - Bibim, bibim - Bibim, bibim 408 00:25:45,585 --> 00:25:48,588 - Bibim, bibim - Bibim, bibim 409 00:25:48,672 --> 00:25:51,383 - Satu, dua, tiga, empat! - Bibim 410 00:25:51,466 --> 00:25:52,592 - Bam! - Bi… 411 00:25:52,676 --> 00:25:54,261 - Sudah selesai? - Ya. 412 00:25:54,844 --> 00:25:56,596 Itu membuatku ketagihan. 413 00:25:56,680 --> 00:25:58,014 Aku membuatnya sendiri. 414 00:26:12,112 --> 00:26:13,196 Kau tereliminasi. 415 00:26:13,822 --> 00:26:15,365 RAJA BIBIM TERELIMINASI 416 00:26:15,448 --> 00:26:16,324 Ini terlalu asin. 417 00:26:18,326 --> 00:26:19,494 Aku akan minum kopi itu. 418 00:26:19,577 --> 00:26:21,204 Silakan. 419 00:26:21,288 --> 00:26:22,122 Itu asin. 420 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 Kau memberi terlalu banyak bumbu. 421 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 Kita terlalu bersemangat mengaduknya. 422 00:26:28,378 --> 00:26:30,171 Seharusnya kau menambah nasinya. 423 00:26:31,673 --> 00:26:34,092 - Namun, itu keren. - Terima kasih. 424 00:26:34,175 --> 00:26:35,343 Patut diacungi jempol. 425 00:26:36,177 --> 00:26:37,929 - Terima kasih. - Sungguh mengagumkan. 426 00:26:38,013 --> 00:26:39,472 Ya, terima kasih. 427 00:26:44,227 --> 00:26:45,854 Sang Raja keluar. 428 00:26:46,479 --> 00:26:47,856 Dia diturunkan dari takhtanya. 429 00:26:48,356 --> 00:26:50,775 Raja Bibim tereliminasi. 430 00:26:55,405 --> 00:26:57,324 - Visualnya cantik. - Terima kasih. 431 00:26:57,407 --> 00:26:59,492 Itu membuatku ingin segera menyendoknya. 432 00:26:59,576 --> 00:27:00,952 BIBIMBAP ALA TONGYEONG, SUNDAE KULIT POLLOCK KERING 433 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 DAN KIMCI INSANG FERMENTASI 434 00:27:07,250 --> 00:27:10,086 Kau harus memakannya dengan tahu dan kuah supnya. 435 00:27:12,005 --> 00:27:14,382 - Dihancurkan? - Ya, dicampur. 436 00:27:14,466 --> 00:27:16,760 - Sebaiknya kau tambah kuah supnya. - Begitu? 437 00:27:24,768 --> 00:27:26,853 Akan lebih terasa dengan sup, 438 00:27:26,936 --> 00:27:29,105 seperti bibimbap ala Gyeongsangdo. 439 00:27:51,002 --> 00:27:54,297 Dia berhenti sebentar sebelum memberi penilaian. 440 00:27:58,802 --> 00:27:59,636 Ini aneh. 441 00:28:01,513 --> 00:28:02,430 Ini aneh. 442 00:28:03,515 --> 00:28:06,684 Kau masih muda, tapi rasa masakanmu seperti masakan nenek. 443 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 Ini tak perlu dievaluasi. 444 00:28:13,274 --> 00:28:14,317 Kau bertahan. 445 00:28:14,401 --> 00:28:15,693 Astaga. 446 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 Terima kasih. 447 00:28:17,445 --> 00:28:19,864 PEBISNIS GENIUS BERTAHAN 448 00:28:21,366 --> 00:28:26,371 Rasanya mengingatkanku pada memori yang terlupakan. 449 00:28:27,038 --> 00:28:29,374 Saus kecap asin dengan boga bahari seperti itu 450 00:28:29,457 --> 00:28:33,002 hanya bisa dibuat oleh para ahli di daerah tertentu. 451 00:28:33,878 --> 00:28:38,133 Aku suka karena dia membuat kembali makanan yang terlupakan 452 00:28:38,216 --> 00:28:39,968 dan rasanya enak. 453 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 Aku berterima kasih untuk itu dan rasanya lezat. 454 00:28:42,971 --> 00:28:46,015 Hari-hari yang kuhabiskan untuk bekerja di restoranku 455 00:28:46,099 --> 00:28:50,019 tiba-tiba terlintas di benakku. 456 00:28:50,103 --> 00:28:52,105 Aku hampir meneteskan air mata. Sungguh. 457 00:28:53,940 --> 00:28:55,817 Aku membuat nasi campur, sup rumput laut dengan daun wijen, 458 00:28:55,900 --> 00:28:58,987 makerel rebus, dan tiga sayuran. 459 00:28:59,654 --> 00:29:03,658 Masakanku adalah fine dining yang seperti dibuat seorang ibu. 460 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 Ini memiliki cita rasa dan kemewahan yang mungkin tak diketahui orang awam. 461 00:29:12,876 --> 00:29:15,253 Chef Lauk-Pauk, kau bertahan. 462 00:29:15,336 --> 00:29:16,171 Terima kasih. 463 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Selamat! 464 00:29:21,885 --> 00:29:23,928 - Sudah kuduga kau akan lolos. - Terima kasih. 465 00:29:24,512 --> 00:29:28,349 Aku mengelola restoran ayam bakar di Namyeong-dong. 466 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 AYAM YEONG CHEF DAN PEMILIK "AYAM NAMYEONG" 467 00:29:29,851 --> 00:29:34,189 Aku spesialis masakan ayam, jadi, aku membuat hidangan berbahan dasar ayam. 468 00:29:34,272 --> 00:29:37,317 Ini bagian dada, tenderloin, fasia, dan paha bawah. 469 00:29:37,400 --> 00:29:40,487 Hidangan pertama yang akan kau cicipi adalah paha bawah. 470 00:29:40,570 --> 00:29:43,031 Aku membakarnya dengan sake dan garam Korea. 471 00:29:49,120 --> 00:29:50,163 Ini enak. 472 00:29:50,246 --> 00:29:51,289 Kau bertahan. 473 00:29:51,372 --> 00:29:52,457 Terima kasih. 474 00:29:56,211 --> 00:29:57,962 Kerja yang bagus. 475 00:30:00,131 --> 00:30:02,717 DEWA BUMBU CHEF DAN PEMILIK "EDAMAME" 476 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 Gyeongsang-do punya dewa judi, 477 00:30:04,260 --> 00:30:05,595 Jeolla-do punya master wajah poker, 478 00:30:05,678 --> 00:30:07,388 sedangkan Seoul punya aku, Dewa Bumbu. 479 00:30:07,472 --> 00:30:09,766 DEWA BUMBU 480 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 Aku membumbui masakan dengan sempurna. 481 00:30:12,936 --> 00:30:14,813 Aku membuat tahu mapo. 482 00:30:15,980 --> 00:30:18,775 Ini tak terlalu asin ataupun manis. 483 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 Benar-benar seimbang. 484 00:30:20,860 --> 00:30:21,986 TAHU MAPO RASIO EMAS 485 00:30:35,416 --> 00:30:37,168 Kau bertahan. Kau memang Dewa Bumbu. 486 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 Bumbunya benar-benar sempurna. 487 00:30:40,046 --> 00:30:41,798 Selamat! 488 00:30:45,301 --> 00:30:46,928 - Dewa Bumbu… - Kerja bagus. 489 00:30:47,011 --> 00:30:48,221 - bertahan. - Kau berhasil. 490 00:30:49,722 --> 00:30:52,433 Dewa Bumbu bertahan. 491 00:31:04,571 --> 00:31:07,031 Saat melihat Chef Anh diperkenalkan sebagai juri, 492 00:31:07,115 --> 00:31:09,492 aku berpikir, "Aku pasti akan tereliminasi." 493 00:31:10,034 --> 00:31:12,745 Aku terlalu mengenalnya. 494 00:31:14,706 --> 00:31:16,040 Hei, Satu Dua Tiga. 495 00:31:19,168 --> 00:31:20,253 - Halo. - Apa kabar? 496 00:31:20,336 --> 00:31:21,629 Baik. Senang berjumpa. 497 00:31:23,214 --> 00:31:25,508 Apa maksudnya "Satu Dua Tiga"? 498 00:31:25,592 --> 00:31:28,761 Aku pernah bekerja di restoran Michelin bintang satu, dua, dan tiga. 499 00:31:28,845 --> 00:31:30,388 - Memalukan mengatakannya sendiri. - Tentu. 500 00:31:31,472 --> 00:31:33,141 Saat kau bilang "Satu Dua Tiga," 501 00:31:33,224 --> 00:31:34,893 apa termasuk restoranku juga? 502 00:31:35,810 --> 00:31:37,854 Tentu saja. 503 00:31:37,937 --> 00:31:39,689 Jangan gugup. 504 00:31:39,772 --> 00:31:40,857 Baiklah. 505 00:31:40,940 --> 00:31:43,943 - Kita sedang tidak di Mosu. - Ya. 506 00:31:44,027 --> 00:31:49,490 Aku bekerja di Mosu tiga tahun lalu dan dia menjadi chef kepala. 507 00:31:49,574 --> 00:31:52,619 Kami sering bekerja bersama. 508 00:31:53,202 --> 00:31:55,246 - Itu Paik Jong-won. - Siapa yang satu lagi? 509 00:31:56,122 --> 00:31:58,499 - Astaga. - Itu Chef Anh Sung-jae. 510 00:32:00,752 --> 00:32:02,754 Matilah aku. 511 00:32:03,379 --> 00:32:04,589 Bagaimana ini? 512 00:32:05,465 --> 00:32:07,216 Aku makin gugup. 513 00:32:07,300 --> 00:32:09,052 Kalau bukan dia, tak akan segugup ini. 514 00:32:09,928 --> 00:32:11,721 Aku benar-benar harus berusaha. 515 00:32:11,804 --> 00:32:13,431 Aku tahu dia sangat teliti, 516 00:32:13,514 --> 00:32:15,934 jadi, aku berpikir 517 00:32:16,017 --> 00:32:19,604 aku harus membuat hidangan enak tanpa ada kesalahan. 518 00:32:25,652 --> 00:32:28,613 Kudengar dia pernah bekerja dengan Chef Anh juga. 519 00:32:28,696 --> 00:32:29,572 Bintang Tiga. 520 00:32:29,656 --> 00:32:31,908 Sepertinya dia pernah bekerja di Mosu. 521 00:32:31,991 --> 00:32:33,534 BINTANG TIGA 522 00:32:33,618 --> 00:32:35,703 Aku menamakan diriku "Bintang Tiga" 523 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 karena pernah bekerja di tiga restoran berbintang tiga Michelin. 524 00:32:38,873 --> 00:32:43,544 Benu dan Atelier Crenn di AS, serta Mosu di Seoul. 525 00:32:43,628 --> 00:32:47,840 Jadi, julukan itu berdasarkan pengalamanku bekerja di tiga restoran itu. 526 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 - Kau kenal Chef Anh? - Ya. 527 00:32:50,093 --> 00:32:51,636 Kau harus dinilai di sana. 528 00:32:53,930 --> 00:32:55,640 Ke mana Chef Anh? 529 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Apa dia tahu kau di sini? 530 00:32:58,184 --> 00:32:59,560 Dia mungkin melihatku tadi. 531 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 - Jadi, kau muridnya? - Benar. 532 00:33:02,480 --> 00:33:04,357 - Akan buruk jika kau tereliminasi. - Ya. 533 00:33:05,441 --> 00:33:08,194 - Sangat buruk. - Itu tak akan kujadikan pertimbangan. 534 00:33:08,277 --> 00:33:10,279 Tentu. Tak masalah. 535 00:33:10,780 --> 00:33:12,115 - Aku menantikannya. - Terima kasih. 536 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 Aku ingin Chef Anh menilai hidanganku, 537 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 tapi aku malah dapat Pak Paik. 538 00:33:22,542 --> 00:33:25,169 Pada saat itu, kupikir akan tereliminasi. 539 00:33:25,253 --> 00:33:28,965 Pak Paik adalah seseorang yang suka hidangan sederhana 540 00:33:29,048 --> 00:33:30,383 dan hidangan sehari-hari. 541 00:33:30,967 --> 00:33:31,843 Kau bertahan. 542 00:33:32,343 --> 00:33:36,723 Aku mencoba menaruh banyak detail saat memasak, 543 00:33:36,806 --> 00:33:39,267 tapi aku cemas dia tak akan menyadari 544 00:33:39,350 --> 00:33:42,979 semua usaha yang kulakukan dengan satu gigitan. 545 00:33:44,313 --> 00:33:47,692 Aku mencoba menonjol dari yang lain dengan membuat hidangan yang mewah. 546 00:33:47,775 --> 00:33:51,738 Aku bahkan memotong sayuran dengan sangat detail. 547 00:33:59,328 --> 00:34:01,664 - Posturnya sangat bagus. - Ya. 548 00:34:02,165 --> 00:34:04,000 Lihat cara dia memotong bahan makanan. 549 00:34:06,419 --> 00:34:09,047 Untuk sausnya, aku ingin membuat 550 00:34:09,130 --> 00:34:11,841 sama persis seperti yang telah kulatih, 551 00:34:11,924 --> 00:34:16,012 jadi, aku mengukur semuanya untuk terhindar dari membuat kesalahan. 552 00:34:17,472 --> 00:34:19,265 Pria itu sangat rapi dan teliti. 553 00:34:19,766 --> 00:34:21,517 Dia murid Chef Anh. 554 00:34:22,769 --> 00:34:24,687 Tekniknya sangat baik. 555 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 Dia sangat berbeda dibandingkan yang lain. 556 00:34:26,981 --> 00:34:29,984 Dia bahkan membawa wadah saus sendiri. 557 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 Sangat rapi, seperti di restoran. 558 00:34:34,405 --> 00:34:36,824 Bukankah dia juga memasak dengan baik? 559 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 - Yang sebelah sini. - Kurasa dia memasak bebek. 560 00:34:40,787 --> 00:34:43,414 Bahan utamaku hari ini adalah bebek Bonghwa. 561 00:34:43,915 --> 00:34:47,585 Biasanya, orang tak memanggang bebek dengan arang 562 00:34:47,668 --> 00:34:51,380 karena lemaknya akan banyak keluar dan mempersulitnya. 563 00:34:51,464 --> 00:34:54,008 Tapi aku ingin mencobanya karena rasanya sangat enak. 564 00:34:56,636 --> 00:34:57,720 Bebek! 565 00:34:58,596 --> 00:35:02,975 Memasak bebek seperti itu memang sulit. 566 00:35:05,645 --> 00:35:07,730 TIngkat kematangannya pas. 567 00:35:07,814 --> 00:35:09,023 Sepertinya begitu. 568 00:35:09,107 --> 00:35:10,983 Penggunaan arangnya sangat baik. 569 00:35:11,651 --> 00:35:13,569 Dia memanggang stroberi di dalam. 570 00:35:15,571 --> 00:35:17,365 Apa yang dia lakukan? 571 00:35:17,990 --> 00:35:22,120 Dia memasak lobster dan mengolesnya dengan mentega. 572 00:35:22,203 --> 00:35:24,038 - Dia juga pernah bekerja di Mosu. - Apa? 573 00:35:24,122 --> 00:35:26,916 Tekniknya sangat baik. 574 00:35:27,500 --> 00:35:29,460 Aku membuat hidangan lobster. 575 00:35:29,961 --> 00:35:31,379 Ini adalah lobster rebus, 576 00:35:32,296 --> 00:35:35,842 dan dengan lobster kinilaw, ceviche khas Filipina. 577 00:35:40,930 --> 00:35:42,932 Itu yang dilakukan chef Michelin. 578 00:35:43,015 --> 00:35:46,018 Cara mereka menggunakan bahan dengan begitu detail 579 00:35:46,102 --> 00:35:48,104 sungguh sangat luar biasa. 580 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Aku ingin menunjukkan kemampuanku kepada mereka. 581 00:35:54,569 --> 00:35:56,571 Aku ingin membuat hidangan seimbang yang enak 582 00:35:57,864 --> 00:36:00,366 tanpa menggunakan bahan yang mewah. 583 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Ini dia. 584 00:36:29,353 --> 00:36:31,189 Akan kujelaskan soal hidanganku. 585 00:36:31,272 --> 00:36:34,442 Ini bebek Bonghwa yang dimasak perlahan menggunakan arang. 586 00:36:34,525 --> 00:36:35,776 BEBEK BONGHWA DENGAN RASBERI HITAM 587 00:36:35,860 --> 00:36:40,031 Di sebelah kiri adalah kubis merah dengan ekstrak rasberi hitam. 588 00:36:40,114 --> 00:36:43,367 Di sebelah kanan adalah stroberi yang dibakar di dalam arang. 589 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 Dan kulengkapi dengan daun bawang. 590 00:36:58,883 --> 00:37:00,218 Bebek Bonghwa itu… 591 00:37:00,301 --> 00:37:01,135 Tunggu. 592 00:37:01,844 --> 00:37:03,346 - Maaf. - Tak apa. Sekalah. 593 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Kau mau pamer bahwa kau bekerja keras? 594 00:37:11,145 --> 00:37:13,522 - Kau sengaja, 'kan? - Tidak. 595 00:37:16,525 --> 00:37:17,360 Baiklah. 596 00:37:22,990 --> 00:37:25,117 Lebih enak jika dimakan dengan bebeknya. 597 00:37:49,350 --> 00:37:51,602 Ini pakai jintan? 598 00:37:51,686 --> 00:37:52,853 Ya, biji jintan. 599 00:37:52,937 --> 00:37:54,230 JINTAN BIJI UNTUK MENAMBAH RASA 600 00:37:54,313 --> 00:37:55,606 Kombinasi yang bagus. 601 00:37:56,565 --> 00:37:57,692 Ya, Pak. 602 00:38:08,869 --> 00:38:10,204 Dia memakan seluruh sausnya. 603 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 Saat mencicipinya, 604 00:38:18,713 --> 00:38:22,842 aku teringat banyak hidangan bebek yang kumakan di Prancis 605 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 dan berpikir apa ini lebih enak. 606 00:38:24,802 --> 00:38:27,513 Itulah standarku untuk hidangannya. 607 00:38:35,646 --> 00:38:37,690 - Satu Dua Tiga… - Ya? 608 00:38:42,403 --> 00:38:43,779 Kemampuanmu meningkat pesat. 609 00:38:43,863 --> 00:38:44,864 Terima kasih. 610 00:38:45,448 --> 00:38:46,532 Sungguh. 611 00:38:51,078 --> 00:38:53,706 Caramu memasak bebeknya 612 00:38:53,789 --> 00:39:00,171 dan cara kau memotong dagingnya sangat lembut. 613 00:39:00,254 --> 00:39:04,884 Lalu kau memikirkan cara 614 00:39:04,967 --> 00:39:07,595 untuk membuat ini lebih enak dengan rasberi hitam dan stroberi. 615 00:39:07,678 --> 00:39:09,889 Tapi yang paling kusuka 616 00:39:09,972 --> 00:39:12,725 adalah suhunya, cuisson saat memasak bebek. 617 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 CUISSON: BESARAN SUHU SAAT MEMASAK 618 00:39:14,518 --> 00:39:16,437 Satu Dua Tiga, kau bertahan. 619 00:39:17,104 --> 00:39:18,397 Terima kasih. 620 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 - Bagaimana? - Dia bertahan. 621 00:39:25,696 --> 00:39:26,989 - Sungguh? - Sudah kuduga. 622 00:39:27,073 --> 00:39:31,827 SATU DUA TIGA BERTAHAN 623 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 - Kukira kau pergi. - Membuatku takut saja. 624 00:39:40,294 --> 00:39:41,754 - Bagus. - Aku hampir menangis. 625 00:39:41,837 --> 00:39:43,130 - Selamat. - Aku mengerti. 626 00:39:43,214 --> 00:39:44,924 - Kau dipuji Chef Anh. - Benar. 627 00:39:46,217 --> 00:39:47,343 Duduklah di sebelahku. 628 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 - Aku hampir menangis. - Aku juga. 629 00:39:49,136 --> 00:39:50,096 Selamat. 630 00:39:50,179 --> 00:39:52,139 Kau dipuji oleh gurumu. 631 00:39:52,765 --> 00:39:54,266 Grup ini sangat kuat. 632 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 Kau yang pertama dari fine dining. 633 00:39:58,312 --> 00:39:59,605 Aku penasaran dengan lobsternya. 634 00:39:59,688 --> 00:40:01,315 Terlihat sederhana, 635 00:40:01,399 --> 00:40:04,110 tapi dia menggunakan teknik yang mewah. 636 00:40:04,193 --> 00:40:06,946 Bukankah Pak Paik tak suka fine dining? 637 00:40:07,029 --> 00:40:10,991 Orang berpikir aku hanya suka masakan sederhana, tapi itu tidak benar. 638 00:40:11,075 --> 00:40:12,618 Aku juga suka fine dining. 639 00:40:12,701 --> 00:40:14,787 Aku sering makan itu dan mempelajarinya. 640 00:40:15,621 --> 00:40:18,249 Akan berbeda di tangan Pak Paik. 641 00:40:18,332 --> 00:40:22,420 Di sebelah kiri adalah lobster kinilaw, ceviche khas Filipina 642 00:40:22,503 --> 00:40:25,756 yang kubumbui dengan cuka kelapa, jeruk nipis, dan tamarin. 643 00:40:25,840 --> 00:40:30,010 Sebelah kanan adalah lobster yang kuolesi dengan mentega. 644 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Di atasnya adalah saus merica yang dibuat dari kepala dan jeroan lobster. 645 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 - Sausnya di sini? - Ya. 646 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 - Boleh kutuangkan? - Tentu. 647 00:41:29,028 --> 00:41:30,196 Sausnya enak. 648 00:41:30,279 --> 00:41:31,280 Terima kasih. 649 00:41:33,782 --> 00:41:35,451 - Hidangan kecil ini… - Ya? 650 00:41:37,495 --> 00:41:40,122 sangat kaya rasa. 651 00:41:41,665 --> 00:41:42,958 - Kau bertahan. -Terima kasih. 652 00:41:43,542 --> 00:41:46,295 BINTANG TIGA BERTAHAN 653 00:41:46,378 --> 00:41:47,963 - Terima kasih. - Kerja bagus. 654 00:41:51,717 --> 00:41:57,556 Rasanya sangat kaya untuk sepotong lobster yang kecil. 655 00:41:57,640 --> 00:42:01,977 Kualitas hidangannya mengejutkanku karena tak bisa dibandingkan 656 00:42:02,061 --> 00:42:06,023 dengan hidangan restoran mewah baik di dalam maupun luar negeri. 657 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 Dia harus kuloloskan. 658 00:42:08,317 --> 00:42:09,276 Kau berhasil. 659 00:42:09,818 --> 00:42:11,320 - Selamat. - Siapa yang menilai? 660 00:42:11,403 --> 00:42:12,905 Chef Anh. 661 00:42:12,988 --> 00:42:14,114 - Chef Anh? - Ya. 662 00:42:15,407 --> 00:42:17,076 Syukurlah aku tidak dinilai olehnya. 663 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Mereka semua sangat berbakat. 664 00:42:19,078 --> 00:42:21,830 Ada beberapa chef fine dining di sana. 665 00:42:22,331 --> 00:42:23,874 Aku juga memasak fine dining, jadi… 666 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 SELANJUTNYA DI BABAK KEDUA 667 00:42:25,292 --> 00:42:30,214 Jika Sendok Hitam ingin menantang Choi Hyun-seok dari Tim Sendok Putih, 668 00:42:30,297 --> 00:42:32,383 silakan maju. 669 00:42:35,219 --> 00:42:36,053 Gawat. 670 00:42:36,804 --> 00:42:40,224 Ada banyak talenta yang tersembunyi. 671 00:42:40,849 --> 00:42:45,854 Ada banyak chef muda yang menggunakan teknik modern. 672 00:42:49,358 --> 00:42:51,694 Aku khawatir hidanganku terlalu biasa. 673 00:42:51,777 --> 00:42:54,154 Hidangan orang lain begitu glamor dan elegan. 674 00:42:54,238 --> 00:42:56,448 Banyak orang yang memasak hidangan Barat. 675 00:42:56,532 --> 00:42:57,992 Aku tak bisa bersaing dengan mereka. 676 00:42:58,075 --> 00:43:01,161 Dibandingkan mereka, hidanganku terlalu biasa. 677 00:43:03,205 --> 00:43:04,498 Dia memakai hanbok. 678 00:43:05,332 --> 00:43:07,876 Keren sekali dia memakai hanbok saat memasak. 679 00:43:13,757 --> 00:43:18,971 Aku Bibi Omakase Nomor Satu, yang memasak hidangan Korea. 680 00:43:19,054 --> 00:43:20,931 BIBI OMAKASE NOMOR SATU, PEMILIK "MEJA MINUM YANG MENYENANGKAN" 681 00:43:21,015 --> 00:43:24,643 Pelangganku tak perlu memesan karena aku menghidangkan 682 00:43:24,727 --> 00:43:28,314 makanan yang enak pada saat yang tepat seperti omakase. 683 00:43:28,814 --> 00:43:31,317 Karena itu, namaku Bibi Omakase Nomor Satu. 684 00:43:32,276 --> 00:43:35,070 Hidanganku adalah masakan rumahan. 685 00:43:36,071 --> 00:43:38,782 Ada ikan bakar, gurita rebus, 686 00:43:38,866 --> 00:43:40,993 daging yang dimasak dengan berbagai cara, 687 00:43:41,577 --> 00:43:43,120 dan lima hidangan pendamping. 688 00:43:46,624 --> 00:43:49,877 Ada juga jeon khas Korea, kerang simping kukus dan udang. 689 00:43:49,960 --> 00:43:53,672 Ini masakan rumahan hangat yang sedang digemari banyak orang. 690 00:43:55,633 --> 00:43:57,718 Aku membuat makanan yang lengkap. 691 00:43:58,636 --> 00:44:00,721 Apa dia membuat menu makan siang sekolah? 692 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 - Itu nampan makan siang. - Begitu. 693 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 Aku Master Makanan Sekolah, 694 00:44:06,435 --> 00:44:11,106 dan aku bekerja sebagai chef masakan SD di Yangsan. 695 00:44:11,607 --> 00:44:16,945 Aku sudah memasak untuk para murid selama 15 tahun, karena itu aku memakai nama itu. 696 00:44:18,572 --> 00:44:22,576 Aku sangat populer di sekolah di kalangan para guru dan siswa. 697 00:44:29,249 --> 00:44:31,251 Apa menu makan siang hari ini? 698 00:44:31,335 --> 00:44:33,295 Ada kimci kubis, 699 00:44:33,379 --> 00:44:35,714 irisan daging babi rebus dengan ssam dan ssamjang, 700 00:44:35,798 --> 00:44:38,300 ikan teri gocujang, dan sup daging sapi pedas. 701 00:44:38,384 --> 00:44:41,345 Aku juga membuat saus dengan ekstrak buah prem 702 00:44:41,428 --> 00:44:44,473 untuk mengurangi minyak dari daging babi. 703 00:44:44,556 --> 00:44:48,435 Anak-anak tak suka makan daging babi dengan terasi, 704 00:44:48,519 --> 00:44:50,104 - jadi, kau membuat saus ini. - Ya. 705 00:44:58,695 --> 00:45:02,116 Dia juga membuat nasi, jadi makanannya tidak akan terlalu asin. 706 00:45:18,090 --> 00:45:19,675 Aku agak gugup. 707 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Putraku terus menyuruhku untuk semangat. 708 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 Sepertinya dia menyukainya. 709 00:45:43,699 --> 00:45:45,075 Ini makanan untuk anak-anak. 710 00:45:45,617 --> 00:45:48,036 Tapi rasanya enak dan aku ingin terus memakannya. 711 00:45:48,620 --> 00:45:49,663 Saat memakannya, 712 00:45:51,540 --> 00:45:54,084 aku jadi terkenang masa kecilku. 713 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Aku ingat masakan sekolah yang kumakan 714 00:45:56,753 --> 00:45:59,423 - Begitu. - sebelum pergi ke luar negeri. 715 00:45:59,506 --> 00:46:02,092 Aku belum lupa rasanya. 716 00:46:06,305 --> 00:46:07,514 Semuanya terasa enak, 717 00:46:08,515 --> 00:46:09,808 tapi ada yang mengganjal. 718 00:46:19,318 --> 00:46:22,696 - Itu Bibi Omakase Nomor Satu. - Kudengar dia legendaris. 719 00:46:22,779 --> 00:46:24,281 Dia patut diperhitungkan. 720 00:46:24,364 --> 00:46:26,658 - Di sana. - Dia memasak sangat cepat. 721 00:46:27,242 --> 00:46:29,286 - Kau membuat ini semua sendiri? - Ya. 722 00:46:29,870 --> 00:46:32,122 - Nasi apa ini? - Nasi barli. 723 00:46:32,706 --> 00:46:37,252 Alasan aku membuat nasi barli adalah karena rasanya enak saat dicampur 724 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 dengan makanan sisa setelah menghabiskan hidangan. 725 00:46:40,130 --> 00:46:43,383 - Daging dan gurita sisa? - Ya, campurkan semuanya. 726 00:46:43,467 --> 00:46:47,471 Jika ada sayuran sisa, campurkan juga. 727 00:46:47,554 --> 00:46:49,264 Tak ada yang mubazir, 728 00:46:49,348 --> 00:46:51,600 dan kau mendapat hidangan lengkap dan camilan untuk minum. 729 00:47:07,491 --> 00:47:10,661 Ini menarik, setiap hidangan dibumbui dengan cara yang hampir sama. 730 00:47:13,205 --> 00:47:14,748 Aku berniat meloloskannya 731 00:47:14,831 --> 00:47:19,169 andai rasa daging babinya persis seperti yang kuharapkan. 732 00:47:22,631 --> 00:47:26,051 Karena itu artinya dia bisa membuat semua hidangan menjadi enak. 733 00:47:26,802 --> 00:47:27,761 Kau bertahan. 734 00:47:27,844 --> 00:47:28,679 Terima kasih. 735 00:47:29,304 --> 00:47:31,098 Ini rasanya enak pada musim salju… 736 00:47:31,181 --> 00:47:32,808 - Aku tak perlu mencicipi lagi. - Terima kasih. 737 00:47:32,891 --> 00:47:34,393 Penilaianku sudah cukup. 738 00:47:34,476 --> 00:47:37,271 - Kau membuat semuanya secepat ini. - Bibi Omakase Nomor Satu… 739 00:47:38,355 --> 00:47:42,150 BIBI OMAKASE NOMOR SATU BERTAHAN 740 00:47:43,485 --> 00:47:45,487 Ibu hanbok itu berhasil. 741 00:47:45,988 --> 00:47:46,822 Cobalah. 742 00:47:48,574 --> 00:47:51,702 Rasanya berbeda jika dimakan seperti itu. 743 00:47:53,829 --> 00:47:55,831 Aku seharusnya memakan ini terakhir. Harusnya kau olah lebih lama. 744 00:47:55,914 --> 00:47:57,124 Terima kasih. 745 00:47:57,207 --> 00:47:59,501 - Selamat. - Terima kasih. 746 00:48:03,005 --> 00:48:05,048 - Selamat. - Terima kasih. 747 00:48:05,132 --> 00:48:06,216 Selamat. 748 00:48:06,300 --> 00:48:07,926 Tak kusangka aku lolos. 749 00:48:08,010 --> 00:48:09,386 Astaga, Bibi Omakase. 750 00:48:09,469 --> 00:48:11,388 - Dia hebat. - Menakutkan. 751 00:48:11,471 --> 00:48:12,723 Dia pasti sangat hebat 752 00:48:12,806 --> 00:48:15,267 sampai Chef Paik meloloskannya hanya dengan satu gigitan 753 00:48:15,350 --> 00:48:17,311 meskipun sudah mencoba banyak hidangan lezat Korea. 754 00:48:17,394 --> 00:48:18,520 Ya? 755 00:48:18,604 --> 00:48:23,108 Sangat sulit membuat semua komponennya terasa enak 756 00:48:23,191 --> 00:48:27,112 dan bisa dinikmati semua orang. 757 00:48:27,195 --> 00:48:31,658 Sangat sulit juga membuat anak-anak yang suka memilih makanan menyukainya. 758 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Benar, mereka sangat pilih-pilih makanan. 759 00:48:33,452 --> 00:48:35,662 - Bisa kubayangkan. - Ya. 760 00:48:35,746 --> 00:48:41,960 Aku harus meminta pendapat juri lain tentang sesuatu dari hidanganmu, 761 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 jadi, aku akan menangguhkanmu. 762 00:48:44,463 --> 00:48:45,422 Aku mengerti. 763 00:48:45,505 --> 00:48:47,341 MASTER MAKANAN SEKOLAH DITANGGUHKAN 764 00:48:47,424 --> 00:48:51,219 Dia membuat makanan untuk anak-anak dengan penuh cinta. 765 00:48:51,303 --> 00:48:54,473 Aku sedikit tersedak karena merasa terharu. 766 00:48:54,556 --> 00:48:56,141 Aku menangguhkannya 767 00:48:56,224 --> 00:49:01,021 karena khawatir terbawa perasaaan saat menilai makanannya. 768 00:49:01,772 --> 00:49:04,066 Aku membuat hidangan yang disukai anak-anak. 769 00:49:04,149 --> 00:49:06,526 Apa anak SD memakan ssam daging babi? 770 00:49:06,610 --> 00:49:07,819 Ya, mereka menyukainya. 771 00:49:07,903 --> 00:49:08,904 - Sungguh? - Ya. 772 00:49:08,987 --> 00:49:10,739 Kau membuatnya sesuai selera mereka. 773 00:49:20,165 --> 00:49:21,583 - Terima kasih. - Terima kasih. 774 00:49:21,667 --> 00:49:24,961 Aku ingin mendukungnya karena makanannya sangat rendah hati. 775 00:49:25,045 --> 00:49:26,838 JIKA KURANG DARI 20 KONTESTAN BERTAHAN SETELAH SEMUA DICICIPI, 776 00:49:26,922 --> 00:49:28,256 KEKURANGANNYA AKAN DIPILIH DARI KONTESTAN YANG DITANGGUHKAN 777 00:49:45,023 --> 00:49:48,860 Tak ada yang mengajariku, jadi aku belajar sendiri dari buku. 778 00:49:48,944 --> 00:49:50,654 Namun, aku tak yakin apa caraku sudah benar. 779 00:50:07,129 --> 00:50:11,842 CHEF BUKU KOMIK 780 00:50:13,635 --> 00:50:15,929 Ini Oishinbo dan Iron Wok Jan. 781 00:50:16,012 --> 00:50:17,681 - Benar. - Kau membaca semuanya? 782 00:50:17,764 --> 00:50:19,307 Lebih dari aku membaca buku pelajaran. 783 00:50:19,391 --> 00:50:20,600 Resepnya dari sini? 784 00:50:20,684 --> 00:50:23,061 Aku membuat sesuatu yang terinspirasi dari buku itu. 785 00:50:23,145 --> 00:50:24,354 Itu sangat keren. 786 00:50:24,438 --> 00:50:26,231 Bagaimana bisa terinspirasi dari komik? 787 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 Aku pernah membuka toko komik bersama teman. 788 00:50:28,150 --> 00:50:29,568 - Toko komik? - Ya. 789 00:50:29,651 --> 00:50:33,196 Aku mulai memasak sambil menjual tteokbokki di sana. 790 00:50:33,864 --> 00:50:37,868 Aku membuat tteokbokki yang muncul di komik Cooking Master Boy, 791 00:50:37,951 --> 00:50:38,869 dan semua orang menyukainya. 792 00:50:38,952 --> 00:50:41,455 Dari sana, aku tertarik dengan memasak. 793 00:50:41,538 --> 00:50:44,082 Aku mendapat banyak inspirasi dari buku komik. 794 00:50:44,166 --> 00:50:45,792 Apa nama hidanganmu? 795 00:50:45,876 --> 00:50:48,837 Namanya "Babi Dongpo Dari Oishinbo Volume 2, Halaman 25." 796 00:50:49,588 --> 00:50:50,839 Itu namanya? 797 00:50:51,923 --> 00:50:53,258 Kalau yang itu? 798 00:50:54,718 --> 00:50:57,053 Itu namanya "Iron Wok Jan Volume 8, Halaman 23." 799 00:50:57,137 --> 00:50:58,263 Kau menghafal semuanya. 800 00:50:58,346 --> 00:51:00,724 Semua hidanganmu diberi nama sesuai jilid dan halamannya? 801 00:51:00,807 --> 00:51:02,559 Untuk saat ini, ya. 802 00:51:02,642 --> 00:51:03,727 Ide yang menarik. 803 00:51:03,810 --> 00:51:05,479 Jadi, tak ada yang mengajarimu memasak? 804 00:51:05,562 --> 00:51:06,396 Tidak ada. 805 00:51:06,980 --> 00:51:09,566 Aku tak pernah les memasak, 806 00:51:10,150 --> 00:51:11,902 atau belajar dari siapa pun. 807 00:51:11,985 --> 00:51:15,238 Aku hanya belajar memasak dari buku. 808 00:51:15,322 --> 00:51:19,993 Aku kemari untuk mengetahui apa masakanku sungguh enak. 809 00:51:22,204 --> 00:51:24,498 Bukankah ada dua chef masakan Tiongkok? 810 00:51:24,581 --> 00:51:25,540 Siapa yang satu lagi? 811 00:51:32,631 --> 00:51:35,133 Aku tidak belajar di sekolah kuliner bergengsi 812 00:51:36,218 --> 00:51:39,012 atau belajar dari chef terkenal. 813 00:51:39,095 --> 00:51:41,306 Aku memulai dari bawah, 814 00:51:41,389 --> 00:51:43,642 jadi, aku bekerja keras untuk sampai di sini. 815 00:51:43,725 --> 00:51:44,851 CHEF KOTAK BESI 816 00:51:44,935 --> 00:51:47,270 Aku mulai mengantarkan makanan 817 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 saat kelas satu SMA untuk mencukupi kebutuhan. 818 00:51:50,607 --> 00:51:53,819 Lalu aku mulai bekerja di restoran masakan Tiongkok 819 00:51:53,902 --> 00:51:56,905 dan bekerja di beberapa tempat serta banyak mendapat kiat. 820 00:51:57,405 --> 00:52:01,493 Aku memasak, mengantar makanan, bahkan menyebarkan selebaran. 821 00:52:01,576 --> 00:52:04,037 Begitulah aku bisa sampai di sini. 822 00:52:10,085 --> 00:52:13,338 - Dia membuat bakso. - Sungguh? 823 00:52:13,839 --> 00:52:15,340 Dengan bawang bombai utuh? 824 00:52:18,718 --> 00:52:20,470 - Bulat sekali. - Ya. 825 00:52:20,554 --> 00:52:22,264 Bentuknya sempurna. 826 00:52:22,347 --> 00:52:24,140 Bagaimana cara membuat bakso seperti itu? 827 00:52:29,354 --> 00:52:31,731 - Kau pernah melihat itu? - Tidak. 828 00:52:31,815 --> 00:52:32,774 Aku juga tidak. 829 00:52:32,858 --> 00:52:34,234 Sungguh? 830 00:52:38,446 --> 00:52:39,906 Ini pemandangan yang luar biasa. 831 00:52:39,990 --> 00:52:42,868 Aku ingin melakukan hal yang tak dilakukan oleh orang. 832 00:52:42,951 --> 00:52:45,161 Aku baru melihat yang seperti ini. Aku menantikannya. 833 00:52:45,245 --> 00:52:46,496 Terima kasih. 834 00:52:46,580 --> 00:52:49,457 Hidangan untuk memamerkan keahlianku adalah bakso delapan harta. 835 00:52:49,958 --> 00:52:53,753 Ini adalah bakso dengan tumisan delapan harta di dalamnya. 836 00:52:53,837 --> 00:52:56,131 Pertama, kugoreng bawang bombai yang terbungkus bakso 837 00:52:56,631 --> 00:53:00,760 dan melepasnya saat sudah terbentuk lapisan yang kuat. 838 00:53:02,095 --> 00:53:03,555 Lalu kutumis delapan bahan itu… 839 00:53:05,432 --> 00:53:06,266 dan menuangkannya. 840 00:53:07,142 --> 00:53:09,561 Aku tak pernah mempelajari cara membuat ini. 841 00:53:09,644 --> 00:53:12,105 Aku hanya membaca artikel tentang itu 842 00:53:12,188 --> 00:53:14,524 dan langsung tahu harus menggunakan bahan apa saja. 843 00:53:14,608 --> 00:53:16,026 Jadi, aku terinspirasi oleh itu 844 00:53:17,110 --> 00:53:21,781 untuk membuat bakso delapan harta versiku sendiri 845 00:53:21,865 --> 00:53:24,367 yang berbeda daripada yang asli. 846 00:53:24,451 --> 00:53:25,911 Inilah yang ingin kutunjukkan. 847 00:53:27,662 --> 00:53:28,872 Cerdas sekali. 848 00:53:31,791 --> 00:53:33,501 Kurasa mereka akan terkesan 849 00:53:33,585 --> 00:53:36,963 bahwa seorang chef masakan Tiongkok di Korea bisa membuat ini. 850 00:53:37,047 --> 00:53:39,424 BAKSO DELAPAN HARTA 851 00:53:39,507 --> 00:53:44,638 Kau perlu memotongnya sebelum dimakan. 852 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 Mau kupotongkan? 853 00:53:46,473 --> 00:53:48,725 Ya, aku tak tahu cara memakannya. 854 00:53:55,440 --> 00:53:57,275 Ini dia. 855 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 Ambil cuminya… 856 00:54:02,656 --> 00:54:06,534 pakcoy, dan baksonya. 857 00:54:07,619 --> 00:54:09,245 Begini cara makannya. 858 00:54:09,329 --> 00:54:10,455 - Silakan. - Baik. 859 00:54:11,665 --> 00:54:13,625 Bagaimana dia menilai masakan Tiongkok? 860 00:54:27,138 --> 00:54:28,139 Jamur. 861 00:54:50,161 --> 00:54:52,622 - Lihat wajahnya. - Sepertinya dia suka. 862 00:54:57,836 --> 00:54:59,421 - Chef Kotak Besi. - Ya. 863 00:55:09,723 --> 00:55:13,101 BABI DONGPO DARI OISHINBO VOLUME 2, HALAMAN 25 864 00:55:13,184 --> 00:55:16,980 KEPITING GULUNG DARI IRON WOK JAN VOLUME 8, HALAMAN 19 865 00:55:17,564 --> 00:55:21,860 Tak ada yang pernah mengakui keahlianku sebagai chef sungguhan. 866 00:55:21,943 --> 00:55:25,363 Aku ingin mendapatkan validasi dari Chef Paik. 867 00:55:25,447 --> 00:55:27,449 Ada apa di atasnya ini? 868 00:55:27,949 --> 00:55:30,243 Aku menaburkan gula bubuk. 869 00:55:31,453 --> 00:55:33,747 - Apa ini? - Itu babi dongpo. 870 00:55:35,999 --> 00:55:37,250 Ini terlihat cantik. 871 00:55:37,333 --> 00:55:38,418 Dia membuat babi dongpo? 872 00:55:39,461 --> 00:55:40,670 Astaga, kau serius? 873 00:55:41,921 --> 00:55:43,965 Kenapa semua orang memasak masakan Tiongkok? 874 00:56:11,034 --> 00:56:12,827 Kau tak pernah belajar memasak, benar? 875 00:56:12,911 --> 00:56:13,745 Benar, Pak. 876 00:56:20,794 --> 00:56:23,797 Kau bisa memotong ini dengan pisau dan makan dengan pakcoy. 877 00:56:23,880 --> 00:56:26,091 - Tidak, ini cukup matang - Benar. 878 00:56:26,674 --> 00:56:28,968 - dan bisa kupotong dengan garpu. - Begitu. 879 00:56:29,052 --> 00:56:30,386 Ya, tentu. 880 00:56:37,102 --> 00:56:42,565 Aku sudah menjelajah Tiongkok dan merasakan semua jenis babi dongpo. 881 00:56:42,649 --> 00:56:44,400 Itu bukan menu yang bisa dipelajari sendiri. 882 00:56:45,193 --> 00:56:46,277 Kau belajar sendiri? 883 00:56:46,361 --> 00:56:47,195 Benar. 884 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 - Chef Kotak Besi. - Ya. 885 00:56:56,579 --> 00:56:58,540 - Kau bertahan. - Terima kasih! 886 00:57:00,875 --> 00:57:02,168 Terima kasih! 887 00:57:06,381 --> 00:57:08,258 - Ini enak. - Terima kasih. 888 00:57:08,341 --> 00:57:09,467 Sungguh. 889 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Rasanya sangat unik 890 00:57:11,970 --> 00:57:14,180 yang hanya bisa dibuat oleh chef masakan Tiongkok di Korea 891 00:57:14,264 --> 00:57:16,766 dan berbeda dari rasa masakan Tiongkok yang autentik. 892 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 - Terima kasih. - Itulah kuncinya. 893 00:57:19,227 --> 00:57:21,479 Kurasa juga sangat penting 894 00:57:21,563 --> 00:57:24,649 untuk memperhatikan suhu saat bok choy itu dimasak, 895 00:57:24,732 --> 00:57:27,527 dan kau memasaknya dengan sempurna. 896 00:57:27,610 --> 00:57:28,611 Semuanya enak. 897 00:57:28,695 --> 00:57:29,529 Terima kasih. 898 00:57:29,612 --> 00:57:31,364 CHEF KOTAK BESI BERTAHAN 899 00:57:31,448 --> 00:57:32,991 Kerja bagus. 900 00:57:36,327 --> 00:57:37,704 Terima kasih. 901 00:57:37,787 --> 00:57:40,915 Aku ingin menangis. 902 00:57:40,999 --> 00:57:41,833 Menangislah! 903 00:57:42,876 --> 00:57:45,044 - Tidak apa-apa. - Jangan. 904 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 Kau belajar sendiri? 905 00:57:54,387 --> 00:57:55,221 Benar. 906 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Kau bertahan. 907 00:58:04,397 --> 00:58:05,607 Kau bertahan. 908 00:58:05,690 --> 00:58:08,151 Bagaimana kau bisa membuat itu? 909 00:58:09,277 --> 00:58:11,321 - Kau sungguh belajar sendiri? - Ya. 910 00:58:12,238 --> 00:58:13,948 - Terima kasih. - Hebat. 911 00:58:17,535 --> 00:58:18,369 Selamat. 912 00:58:20,747 --> 00:58:23,750 CHEF BUKU KOMIK BERTAHAN 913 00:58:23,833 --> 00:58:25,668 - Siapa? - Chef Buku Komik. 914 00:58:29,881 --> 00:58:31,508 - Kau membuat hidangan Tiongkok? - Ya. 915 00:58:31,591 --> 00:58:33,801 - Apa? Babi Dongpo? - Ya, dan kepiting gulung. 916 00:58:33,885 --> 00:58:34,844 EMPAT CHEF MASAKAN TIONGKOK 917 00:58:34,928 --> 00:58:36,304 Semua itu dalam 100 menit? 918 00:58:36,387 --> 00:58:37,347 - Lihat itu. - Ya. 919 00:58:37,430 --> 00:58:38,515 Ini makin kompetitif. 920 00:58:38,598 --> 00:58:39,891 CHEF MASAKAN TIONGKOK 921 00:58:39,974 --> 00:58:40,892 Ada banyak. 922 00:58:40,975 --> 00:58:43,061 CHEF MASAKAN TIONGKOK 923 00:58:43,144 --> 00:58:45,104 - Ini gila. - Ini akan seru. 924 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Kurasa aku bisa melawan Chef Jung Ji-sun. 925 00:58:48,274 --> 00:58:50,235 Aku memilih Chef Lu Chinglai. 926 00:58:52,028 --> 00:58:53,154 Ini akan seru. 927 00:58:56,908 --> 00:58:59,285 SIAPA YANG AKAN MENJADI JUARA MASAKAN TIONGKOK? 928 00:59:04,958 --> 00:59:06,626 Tak ada orang yang benci daging. 929 00:59:35,321 --> 00:59:36,864 SENDOK PERAK YOUTUBER MEMASAK 930 00:59:40,868 --> 00:59:42,537 Mungkin aku terlalu berharap. 931 00:59:42,620 --> 00:59:44,038 SENDOK PERAK TERELIMINASI 932 00:59:46,165 --> 00:59:47,959 TUKANG DAGING PETERNAK 933 00:59:51,129 --> 00:59:52,922 Tukang Daging, kau tereliminasi. 934 00:59:54,632 --> 00:59:55,466 Terima kasih. 935 00:59:55,550 --> 00:59:56,759 Kau tereliminasi. 936 00:59:57,468 --> 00:59:58,469 Kau tereliminasi. 937 00:59:59,053 --> 01:00:00,763 Aku selalu percaya diri. 938 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 MASTER DAGING 939 01:00:27,707 --> 01:00:30,168 Lihatlah iga itu. 940 01:00:30,251 --> 01:00:31,794 Master Daging itu sangat ahli. 941 01:00:34,756 --> 01:00:36,007 Dia memotong tulangnya. 942 01:00:38,009 --> 01:00:38,885 Berhasil. 943 01:00:38,968 --> 01:00:40,511 - Dia membuat apa? - Iga pendek. 944 01:00:40,595 --> 01:00:41,929 Dia Preman Daging. 945 01:00:42,930 --> 01:00:48,936 Aku dijuluki Preman Daging karena aku suka daging dan jago memasaknya. 946 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 BAWANG BOMBAI 947 01:00:54,692 --> 01:00:55,610 PIR 948 01:00:55,693 --> 01:00:56,569 GULA 949 01:00:57,153 --> 01:00:59,197 KECAP ASIN 950 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 - Itu seperti untuk galbi. - Galbi-jjim, 'kan? 951 01:01:04,911 --> 01:01:07,163 - Dia menggunakan presto. - Benar. 952 01:01:09,540 --> 01:01:14,170 Aku membuat galbi-jjim, tapi dengan versiku sendiri. 953 01:01:16,714 --> 01:01:19,258 Aku mengambil resep dari daging bourguignon Prancis… 954 01:01:19,342 --> 01:01:21,803 BOURGUIGNON: SETUP DAGING PRANCIS DENGAN ANGGUR MERAH DAN SAYURAN 955 01:01:24,305 --> 01:01:29,018 …lalu kupadukan dengan iga pendek Korea, galbi-jjim. 956 01:01:29,769 --> 01:01:31,062 Hidangan ini kunamakan 957 01:01:31,562 --> 01:01:33,064 Galbignon. 958 01:01:34,148 --> 01:01:35,942 Galbi-jjim-nya tampak sangat enak. 959 01:01:36,901 --> 01:01:39,445 Kurasa rasa galbi-jjim 960 01:01:39,529 --> 01:01:40,988 harus sangat enak 961 01:01:41,072 --> 01:01:43,408 - karena semua orang bisa memasaknya. - Benar. 962 01:01:43,491 --> 01:01:47,161 Itu hidangan spesial, tapi sangat sulit untuk menjadi spesial 963 01:01:47,245 --> 01:01:49,956 di kompetisi seperti ini. 964 01:01:59,841 --> 01:02:02,635 Itu terlihat seperti hidangan Barat, 965 01:02:02,719 --> 01:02:04,554 tapi saat kau menggigitnya, 966 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 ada rasa yang familier. 967 01:02:07,140 --> 01:02:10,852 Itu yang dia buat dari potongan dagingnya? 968 01:02:10,935 --> 01:02:11,769 Ya. 969 01:02:12,270 --> 01:02:13,271 Itu luar biasa. 970 01:02:14,105 --> 01:02:15,106 GALBUIGNON 971 01:02:15,189 --> 01:02:18,025 Ini galbi-jjim dengan lumatan labu kuning 972 01:02:18,109 --> 01:02:21,988 yang ditabur dengan kubis Brussel goreng. 973 01:02:22,071 --> 01:02:23,781 Aku menyiapkan masakan pembuka. 974 01:02:27,493 --> 01:02:28,828 Presentasinya luar bisa. 975 01:02:29,412 --> 01:02:30,246 Terima kasih. 976 01:02:34,375 --> 01:02:36,544 - Seharusnya tidak berkuah, 'kan? - Tidak. 977 01:03:14,373 --> 01:03:15,333 Kau bertahan. 978 01:03:15,416 --> 01:03:16,417 Aku tak mau menelan ini. 979 01:03:17,752 --> 01:03:19,504 Sangat empuk, aku tak berniat menelan, 980 01:03:19,587 --> 01:03:21,839 tapi turun sendiri ke tenggorokan saat mengunyah. 981 01:03:21,923 --> 01:03:24,175 Ada sedikit aroma alami daging 982 01:03:24,258 --> 01:03:25,843 yang cocok dengan rasa sausnya. 983 01:03:27,595 --> 01:03:29,597 - Selamat. Ini enak. - Terima kasih. 984 01:03:31,516 --> 01:03:34,685 - Hebat, selamat! - Ayo, Master Daging! 985 01:03:34,769 --> 01:03:37,355 MASTER DAGING BERTAHAN 986 01:03:37,438 --> 01:03:38,731 Kau sungguh seorang master! 987 01:03:39,315 --> 01:03:41,442 - Master daging. - Master sungguhan. 988 01:03:41,943 --> 01:03:44,445 Julukannya sangat sesuai. 989 01:03:44,529 --> 01:03:47,365 Daging itu begitu empuk hingga tak perlu dikunyah. 990 01:03:47,448 --> 01:03:49,867 Apa yang dia lakukan pada daging itu? 991 01:03:54,205 --> 01:03:56,290 Apa itu? Tampak seperti sasyimi. 992 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 Semua orang di penjuru dunia yang menonton ini 993 01:04:01,170 --> 01:04:03,089 akan datang ke Korea untuk mencicipi ini. 994 01:04:03,172 --> 01:04:04,340 Ini inovatif. 995 01:04:05,049 --> 01:04:06,467 Sesuatu yang belum pernah ada. 996 01:04:06,551 --> 01:04:07,552 CHEF ARTIS CHEF DAN PEMILIK RESTORAN "BUTO" 997 01:04:19,188 --> 01:04:21,148 Dia hanya menggunakan sayuran. 998 01:04:21,732 --> 01:04:22,567 Sayuran. 999 01:04:23,860 --> 01:04:25,403 Bukankah itu terlalu sederhana? 1000 01:04:26,445 --> 01:04:27,989 Tidak ada yang lain. 1001 01:04:30,658 --> 01:04:32,785 Ketika orang melihat bahan-bahanku, 1002 01:04:33,286 --> 01:04:35,663 mereka akan sedikit meragukannya. 1003 01:04:35,746 --> 01:04:38,875 Semua bahannya umum, seperti bit merah, alpukat, 1004 01:04:38,958 --> 01:04:41,502 lobak kubis, jamur Pyogo, 1005 01:04:42,336 --> 01:04:43,504 akar teratai, dan sejenisnya. 1006 01:04:43,588 --> 01:04:47,049 Bahannya bisa mudah didapat dari swalayan. 1007 01:04:50,803 --> 01:04:52,972 Itu masakan Jepang? Itu shiso. 1008 01:04:53,055 --> 01:04:54,265 Benar, shiso. 1009 01:04:54,849 --> 01:04:56,225 Kurasa itu masakan Jepang. 1010 01:05:01,188 --> 01:05:04,775 Kukira itu abalone, ternyata sayuran. 1011 01:05:04,859 --> 01:05:06,193 Itu jamur Pyogo. 1012 01:05:06,277 --> 01:05:09,822 - Dia menaruh jamur Pyogo di sana. - Itu bukan abalone. 1013 01:05:09,906 --> 01:05:12,867 - Kurasa dia hanya memakai sayuran. - Sepertinya begitu. 1014 01:05:12,950 --> 01:05:15,453 Mungkin dia memotong sayuran seperti sasyimi. 1015 01:05:15,953 --> 01:05:20,917 Hidanganku adalah sasyimi vegetarian dan futomaki vegetarian. 1016 01:05:22,168 --> 01:05:25,379 Semua orang menggunakan protein seperti daging dan ikan, 1017 01:05:25,463 --> 01:05:28,758 sementara hanya aku yang memasak resep vegetarian. 1018 01:05:33,095 --> 01:05:37,850 Kunci hidanganku adalah ilusi rasa. 1019 01:05:38,434 --> 01:05:45,191 Saat dimakan, akan terasa seperti tuna atau abalone. 1020 01:05:45,274 --> 01:05:49,028 Ini hidangan yang memberikan ilusi dari bahan-bahan umum. 1021 01:05:50,988 --> 01:05:55,701 Sayuran adalah bahan yang paling sederhana tapi paling rumit juga. 1022 01:05:55,785 --> 01:05:57,703 Aku harus merebusnya sesuai yang kumau, 1023 01:05:57,787 --> 01:05:59,789 mengasapinya, 1024 01:05:59,872 --> 01:06:01,374 menggorengnya, 1025 01:06:01,457 --> 01:06:02,750 dan mengunyainya. 1026 01:06:02,833 --> 01:06:04,377 Perlu diperhatikan secara detail. 1027 01:06:05,127 --> 01:06:07,213 Manajemen waktu adalah yang terpenting. 1028 01:06:07,296 --> 01:06:09,340 Jika salah satunya salah, 1029 01:06:10,466 --> 01:06:12,343 semuanya akan berantakan. 1030 01:06:16,555 --> 01:06:20,768 Tekstur adalah kunci dari memasak sayuran. 1031 01:06:20,851 --> 01:06:25,982 Chef Anh sangat sensitif dengan cara memasak sayuran, 1032 01:06:26,065 --> 01:06:27,316 jadi, itu harus sempurna. 1033 01:06:27,400 --> 01:06:29,110 Menurutku, hal paling utama dalam masakan 1034 01:06:29,819 --> 01:06:31,278 adalah kematangan sayurannya. 1035 01:06:31,362 --> 01:06:33,072 Suhu untuk memasak sayuran… 1036 01:06:33,155 --> 01:06:36,450 Kurasa sangat penting untuk memperhatikan suhu saat bok choy itu dimasak. 1037 01:06:36,534 --> 01:06:39,286 Harus sama persis seperti yang dia sukai. 1038 01:06:39,370 --> 01:06:42,289 - Apa itu? - Aku tahu Chef Anh 1039 01:06:42,373 --> 01:06:45,668 sangat memperhatikan detail. 1040 01:06:45,751 --> 01:06:47,420 Aku yakin dia akan suka hidanganku. 1041 01:06:48,421 --> 01:06:49,505 Sudah selesai. 1042 01:06:53,843 --> 01:06:56,345 Aku menantikan susyi vegan ini. 1043 01:06:57,930 --> 01:07:02,018 Jika semua rasanya benar, 1044 01:07:02,685 --> 01:07:04,645 aku berani bayar untuk hidangan itu. 1045 01:07:10,401 --> 01:07:11,694 Ini… 1046 01:07:12,695 --> 01:07:14,488 seperti sasyimi. 1047 01:07:15,156 --> 01:07:16,741 Mirip tuna. 1048 01:07:16,824 --> 01:07:20,119 Ya, aku membuat sasyimi vegetarian 1049 01:07:20,703 --> 01:07:23,706 dan futomaki vegetarian. 1050 01:07:24,206 --> 01:07:25,958 Ada banyak komponen di sini. 1051 01:07:26,042 --> 01:07:29,045 Akar teratai dan kiwi emas dengan schisandra, 1052 01:07:29,128 --> 01:07:32,089 jamur Pyogo yang direbus dengan kecap manis, lobak kubis, 1053 01:07:33,090 --> 01:07:35,509 dan terakhir, bit merah dengan alpukat yang diasapi. 1054 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 Itu sasyimi yang kusiapkan. 1055 01:07:37,219 --> 01:07:39,013 Kusarankan 1056 01:07:39,096 --> 01:07:41,515 - kau mencoba ini dahulu. - Akan kumulai dengan itu. 1057 01:07:41,599 --> 01:07:43,726 - Cobalah juga yang ini. - Baik. 1058 01:07:47,521 --> 01:07:49,398 Itu kiwi. 1059 01:07:54,487 --> 01:07:57,406 - Pakailah wasabi, - Wasabi juga, ya. 1060 01:07:57,490 --> 01:08:00,117 bungkus dengan nori kering, lalu celupkan ke kecap. 1061 01:08:02,328 --> 01:08:03,996 - Sungguh seperti tuna. - Benar. 1062 01:08:04,080 --> 01:08:05,372 Tutup matamu saat memakannya. 1063 01:08:05,456 --> 01:08:06,624 - Menutup mata? Baik. - Ya. 1064 01:08:17,927 --> 01:08:19,053 Lihat. 1065 01:08:19,136 --> 01:08:21,430 Dia menggabungkan bit merah dengan alpukat. 1066 01:08:21,514 --> 01:08:23,432 - Ya. - Itu masuk akal 1067 01:08:23,516 --> 01:08:26,560 karena bit merah tidak berlemak seperti tuna. 1068 01:08:27,061 --> 01:08:28,354 Itu sangat cerdas. 1069 01:08:29,814 --> 01:08:32,274 - Alpukat berlemak. - Benar. 1070 01:09:08,394 --> 01:09:09,728 - Chef Artis. - Ya? 1071 01:11:10,099 --> 01:11:15,104 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin