1 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 -Titikim ulit ako. -Sige po. 2 00:00:37,495 --> 00:00:39,664 Mukhang di siya sigurado, kaya naisip ko… 3 00:00:41,666 --> 00:00:42,959 "Yari ako." 4 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 Saan galing 'yong lutong? 5 00:00:46,129 --> 00:00:48,965 Naglagay ako ng water chestnuts para lumutong 'to. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,093 Wow. 7 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Sabi niya, "Wow." 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Itong… 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,394 -Itong dongpo pork dito… -Po? 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,354 -Itong dongpo pork dito… -Po? 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 makatas pa rin 'to. 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Opo. 13 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Wow. 14 00:01:17,077 --> 00:01:20,371 -Pasado ka. -Salamat. 15 00:01:20,455 --> 00:01:21,539 Nakapasa ka. 16 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 Grabe. 17 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 Wow. 18 00:01:34,886 --> 00:01:39,974 Una kong hinahanap pag kumakain ako ng dumplings, 'yong pagiging makatas nito. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,520 Nahigitan nitong dongpo pork dumplings ang inaasahan ko. 20 00:01:43,603 --> 00:01:47,774 Sumasabog ang lasa dahil sa pinagsamang katas ng dumplings 21 00:01:47,857 --> 00:01:50,401 at katas ng dongpo pork. 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,779 Pinasa ko na siya agad. 23 00:01:56,699 --> 00:01:58,952 Nakapasa si Goddess of Chinese Cuisine. 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 -Siya ba ang una? -Oo. 25 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Ang galing mo! 26 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 Salamat! 27 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Nakalagay do'n sa screen, "isa sa dalawampu." 28 00:02:25,603 --> 00:02:26,729 Grabe 'to. 29 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 -Tingnan mo ang isang 'yon. -Bakit? 30 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Mukhang ginagalingan niya. 31 00:02:37,198 --> 00:02:38,241 COOKING MANIAC 32 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 -Parang kalmado niya. -A, siya ba? 33 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 Malalaki ang kilos niya. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,749 Puwedeng maganda 'yon o hindi. 35 00:02:47,667 --> 00:02:49,043 Baka gano'n lang talaga siya. 36 00:02:49,127 --> 00:02:51,671 Kung masarap ang pagkain niya, nakakatuwa 'yon. 37 00:02:51,754 --> 00:02:54,757 Pero kung hindi, nakakairita 'yon. 38 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 Tingnan mo ang ginagawa niya. 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 Baliw ang tawag sa kaniya ng mga tao. 40 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 Gusto ko ang mga baliw. 41 00:03:05,810 --> 00:03:08,021 Mabilis ko naisip ang bansag ko. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,691 Nagiging baliw lang ako pag nagluluto. 43 00:03:12,775 --> 00:03:16,404 Naniniwala akong kailangan kong mabaliw minsan 44 00:03:17,822 --> 00:03:19,282 para mas galingan ko pa 45 00:03:20,158 --> 00:03:21,492 kaysa sa mag-alala. 46 00:03:22,327 --> 00:03:23,536 Tingin ko, 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,289 -dapat may pagkabaliw ang mga chef. -Tama po. 48 00:03:26,372 --> 00:03:28,583 Pangit ang pagkaing niluto nang walang emosyon. 49 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 Nababaliw na ako ngayon, sir. 50 00:03:32,128 --> 00:03:33,796 Ang niluto ko ngayon, 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,424 cod milt na may curry butter sauce. 52 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 Curry powder ang susi ko rito. 53 00:03:40,720 --> 00:03:43,473 Dahil sa curry powder, umaanghang ang butter sauce, 54 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 na matabang paminsan-minsan. 55 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 Nagluto rin ako ng uroko-yaki na matang-dagat. 56 00:03:51,147 --> 00:03:54,275 Uroko-yaki ang tawag sa pagluluto ng isda nang may kaliskis, 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,071 kaya malutong ang labas at makatas ang loob nito. 58 00:03:58,154 --> 00:04:00,698 Gumawa rin ako ng saffron velouté sauce para doon. 59 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Wala pa akong naririnig na reklamo tuwing niluluto ko 'to. 60 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 Ito na ang pagkakataon para patunayan na baliw ako. 61 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 -Ipaliliwanag ko ang niluto ko. -Sige. 62 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Masarap kainin ang cod milt pag taglamig. 63 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 COD MILT NA MAY CURRY BUTTER SAUCE 64 00:04:14,295 --> 00:04:15,964 At nalaman ko 65 00:04:16,047 --> 00:04:19,175 na lumalabas ang masarap na amoy nito pag hinaluan ng curry, 66 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 kaya ko naluto ang pagkaing 'to. 67 00:04:21,094 --> 00:04:23,930 Niluto ko 'tong matang-dagat na mala-uroko-yaki. 68 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Saffron velouté ang sauce na nasa ilalim. 69 00:04:26,015 --> 00:04:27,058 MATANG-DAGAT UROKO-YAKI 70 00:04:27,141 --> 00:04:30,019 Mayroon din 'tong white asparagus, romanesco broccoli, 71 00:04:30,103 --> 00:04:33,106 -at kaunting trout roe. -Trout roe, sige. 72 00:04:35,483 --> 00:04:36,859 Ano ang una kong titikman? 73 00:04:37,360 --> 00:04:40,446 Kinakatawan nito pareho kung sino ako. 74 00:04:40,530 --> 00:04:41,823 Malasa silang pareho. 75 00:04:42,615 --> 00:04:45,493 Pero maganda kung uunahin n'yo 'to. 76 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 Sige. 77 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 -Dapat pala kutsara ang ginamit ko. -Opo. 78 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Isasawsaw ko rito sa butter. 79 00:05:51,059 --> 00:05:53,102 Para sa 'kin, ang pinakamahalagang parte ng isang putahe, 80 00:05:53,811 --> 00:05:55,855 -ang tamang pagkakaluto sa gulay. -Sige po. 81 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Gusto kong sabihin na tama ang pagkakaluto mo sa gulay. 82 00:05:59,734 --> 00:06:02,111 Para naman sa iba, 83 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 masarap naman ang sauce. 84 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Pero hindi ko gaanong nagustuhan 85 00:06:08,618 --> 00:06:11,204 ang lasa nitong isda. 86 00:06:11,287 --> 00:06:14,290 Pag-iisipan ko muna 'to habang umiikot ako. 87 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Di muna kita hahatulan. 88 00:06:18,211 --> 00:06:22,090 Kung ganiyan siya kapahikan, walang papasa sa kaniya. 89 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Berdugo siya pagdating sa pagtitimpla. 90 00:06:24,258 --> 00:06:26,094 Pag pangit ang pagkakatimpla, yari ka. 91 00:06:28,596 --> 00:06:29,639 Naku po. 92 00:06:31,140 --> 00:06:34,185 Dinagdagan ko pa sana nang kaunting asin. 93 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 'Yong asin ang problema. 94 00:06:37,980 --> 00:06:41,109 'Yon ang dahilan kung bakit three-star chef siya. 95 00:06:41,692 --> 00:06:43,194 May kakaiba siguro sa panlasa niya. 96 00:06:43,277 --> 00:06:46,572 Walang mali ro'n sa butter curry sauce. 97 00:06:46,656 --> 00:06:49,492 Napakasarap no'n kaya akala ko siguradong ipapasa ko 'to. 98 00:06:49,992 --> 00:06:54,205 Pero para sa 'kin, medyo matabang 'yong isda. 99 00:06:54,288 --> 00:06:56,833 Maliit na bagay lang 'yon. 100 00:06:57,333 --> 00:07:01,462 Pero mahigpit ang pamantayan ko pag nagkokompara ng mga pagkain, 101 00:07:01,963 --> 00:07:04,966 kaya nagpasiya akong babalikan ko na lang siya. 102 00:07:06,509 --> 00:07:10,555 Salitan siguro ang pagtikim ng mga hurado sa mga putaheng di pa nahahatulan. 103 00:07:10,638 --> 00:07:14,809 TITIKMAN NG ISANG HURADO ANG PUTAHE NG MGA DI PA NAHATULAN BAGO MAGPASIYA 104 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 Nakakapanghina naman 'to. 105 00:07:30,408 --> 00:07:33,911 PAG DI PA KOMPLETO ANG 20 MATITIRA MATAPOS TIKMAN ANG LAHAT NG PUTAHE, 106 00:07:33,995 --> 00:07:38,708 PIPILI MULA SA MGA KALAHOK NA HINDI PA NAHATULAN 107 00:07:38,791 --> 00:07:42,253 Gustong-gusto kong maupo sa mesang 'yon. 108 00:07:44,964 --> 00:07:47,091 -Tingnan mo. -Bakit? 109 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 Oo nga. 110 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 Naghahanda sila ng three-course meal. 111 00:07:52,472 --> 00:07:54,182 Apat na pagkain, ang dami no'n. 112 00:07:55,057 --> 00:07:56,893 Full-course meal na 'yan. 113 00:07:57,810 --> 00:07:59,312 Para siyang may buffet doon. 114 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 BUFFET GIRL 115 00:08:00,313 --> 00:08:03,441 Marami silang nilulutong putahe. 116 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 Nagluluto sila nang marami para sa pride nila. 117 00:08:05,818 --> 00:08:07,361 NEW YORK DAEJANGGEUM 118 00:08:11,240 --> 00:08:15,077 Isa lang ba 'yong niluluto nila? 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Baka sabihin nila, "'Yan lang?" 120 00:08:19,123 --> 00:08:23,336 Gusto kong magluto ng simpleng pagkain dahil ang daming ginagawa ng lahat. 121 00:08:24,378 --> 00:08:26,297 -'Yong iba… -Gusto kong tikman 'yon. 122 00:08:26,380 --> 00:08:29,717 …lima hanggang anim ang niluluto, tapos sila isa lang. 123 00:08:29,800 --> 00:08:31,719 Parang ang tamad naman niya. 124 00:08:32,386 --> 00:08:35,973 Puwedeng isipin 'yon na katapangan o katamaran. 125 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 May kumpiyansa ako sa isang niluto ko. 126 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 Baka malakas lang ang loob nila. 127 00:08:40,061 --> 00:08:42,730 Pag tinanong nila, "Ano'ng tawag sa niluto mo?" 128 00:08:42,813 --> 00:08:44,273 Aglio e olio 'to. 129 00:08:44,774 --> 00:08:46,400 Teka, steak lang ang lulutuin niya? 130 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 'Yon lang? 131 00:08:49,195 --> 00:08:51,864 Tamang pagkakaluto sa baka. 'Yon lang. 132 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 "Underestimated"? 133 00:08:54,575 --> 00:08:58,162 Tingin niya siguro magaling siya, pero di 'yon ang iniisip ng ibang tao. 134 00:08:59,413 --> 00:09:01,332 Ako si Underestimated. 135 00:09:01,832 --> 00:09:04,877 May wine bar ako sa Hannam-dong, 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 at siyam na taon na akong chef. 137 00:09:07,296 --> 00:09:12,510 Tingin ko nagdududa ang marami sa mga niluluto ko 138 00:09:12,593 --> 00:09:15,137 dahil sumali ako sa isang dating show 139 00:09:15,221 --> 00:09:19,892 kaya iniisip nila na hindi ako seryoso sa pagluluto. 140 00:09:19,976 --> 00:09:24,564 Nandito ako bilang si "Underestimated" para patunayang mali sila. 141 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 Ano ang niluluto mo? 142 00:09:26,232 --> 00:09:30,736 Gagawa ako ng steak gamit ang rump ng Korean beef na inihaw sa uling. 143 00:09:32,029 --> 00:09:36,367 -Steak lang na walang garnish o sauce? -Tama po. 144 00:09:36,450 --> 00:09:39,579 Gusto mong patunayan ang kakayahan mo sa steak lang? 145 00:09:39,662 --> 00:09:41,956 'Yon ang plano ko. 146 00:09:42,039 --> 00:09:44,875 -Walang garnish? -Wala, steak lang. 147 00:09:44,959 --> 00:09:46,502 May kumpiyansa siya sa kakayahan niya. 148 00:09:46,586 --> 00:09:48,588 -Binigyan ka ng 100 minuto. -Opo. 149 00:09:48,671 --> 00:09:52,550 Di mo naisip na gumawa pa ng iba para ipakita kung gaano ka kagaling? 150 00:09:53,134 --> 00:09:55,344 Oo naman, puwede pa akong magluto ng iba, 151 00:09:55,428 --> 00:10:00,474 pero tingin ko, ito ang pinakamasarap na maluluto ko sa loob ng 100 minuto. 152 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Sige. Ayos 'yan, ikaw na ang bahala. 153 00:10:05,354 --> 00:10:07,857 Gusto kong ipakita na may kaya akong gawin 154 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 na ginawa na ng iba pero pumalpak. 155 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 Itataya ko ang lahat 156 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 gamit lang ang uling. 157 00:10:18,367 --> 00:10:20,995 Mukha lang simple 'to, pero hindi. 158 00:10:21,579 --> 00:10:28,085 Kapag sumobra ang init nito kahit kaunti, titigas at matutuyo ang steak. 159 00:10:28,169 --> 00:10:31,547 Dahan-dahan kong lulutuin ang karne nang pantay gamit ang uling. 160 00:10:32,840 --> 00:10:35,551 Pag napakainit na nito sa labas, 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,056 hahanguin ko at hahayaan, tapos ibabalik ko ulit sa uling, 162 00:10:41,098 --> 00:10:42,391 tapos hahanguin at hahayaan ulit. 163 00:10:43,934 --> 00:10:45,061 Paulit-ulit kong gagawin 'to 164 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 para masigurong pantay ang pagkakaluto rito. 165 00:10:53,361 --> 00:10:55,821 Pinapakapit niya ang amoy ng uling. 166 00:11:01,494 --> 00:11:02,620 Niluluto niya nang nakatayo. 167 00:11:07,124 --> 00:11:08,459 Kakaiba nga 'to. 168 00:11:08,542 --> 00:11:09,669 -Ang alin? -Ang steak? 169 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 Gusto kong malaman kung ano'ng magiging hatol sa kaniya. 170 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 Gusto kong makita ang aglio e olio. 171 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 Ako rin. 172 00:11:15,424 --> 00:11:17,885 Masarap akong magluto ng aglio e olio. 173 00:11:18,594 --> 00:11:20,096 Ano kaya ang lasa niyan? 174 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Kung masarap nga 'yan, yari na tayong lahat. 175 00:11:23,766 --> 00:11:26,352 Iba ang pagluluto ko nito. 176 00:11:26,977 --> 00:11:29,146 Ako si Hidden Genius. 177 00:11:29,730 --> 00:11:30,940 Medyo literal 'yon. 178 00:11:32,274 --> 00:11:35,903 Mayroong espesyal sa aglio e olio ko. 179 00:11:36,779 --> 00:11:38,447 Kakaiba ang pagluluto ko sa pasta. 180 00:11:39,156 --> 00:11:43,369 Linguine ang ginagamit ko, kaya medyo matagal itong maluto. 181 00:11:43,452 --> 00:11:45,287 Inaabot ito ng anim hanggang pitong minuto. 182 00:11:45,371 --> 00:11:47,748 Pero wala pang tatlong minuto ko itong niluluto, 183 00:11:47,832 --> 00:11:51,252 tapos hahanguin ko 'to at bubuhusan ng mantika habang mainit pa. 184 00:11:51,335 --> 00:11:54,547 Tapos ikakalat ko 'to sa isang baking sheet 185 00:11:56,340 --> 00:11:59,760 at tatakpan para hindi lumabas ang init. 186 00:12:00,511 --> 00:12:02,596 Medyo hilaw pa 'to kaya matigas pa. 187 00:12:02,680 --> 00:12:05,307 Pero dahan-dahan 'tong naluluto sa loob no'n. 188 00:12:07,017 --> 00:12:11,063 Pagkatapos, luto na ang matigas na pasta. 189 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 Al dente na talaga ang pasta 190 00:12:13,941 --> 00:12:16,402 at hindi 'to lalabsa pag niluto mo nang gano'n, 191 00:12:16,485 --> 00:12:18,112 kaya ito ang ginagawa ko. 192 00:12:19,447 --> 00:12:22,158 Di pa kayo nakakatikim ng totoong aglio e olio 193 00:12:22,241 --> 00:12:23,492 kung di n'yo pa natitikman 'to. 194 00:12:31,834 --> 00:12:35,171 AGLIO E OLIO 195 00:12:40,468 --> 00:12:42,720 -Simple lang ang ginawa mo. -Opo. 196 00:12:44,430 --> 00:12:46,724 Gusto kong makita kung ano'ng mangyayari. 197 00:12:46,807 --> 00:12:48,642 Tingnan natin, gusto kong malaman. 198 00:12:48,726 --> 00:12:49,977 Pinakamaganda pa rin ang simple. 199 00:13:08,120 --> 00:13:11,165 Ngayon pa lang ako nakakita ng ganiyang pagluluto sa steak. 200 00:13:11,248 --> 00:13:15,669 Hango siya nang hango tapos tatakpan at hahayaan sandali, 201 00:13:15,753 --> 00:13:17,796 -tapos binabalik niya ulit. -'Yan siguro ang paraan niya 202 00:13:17,880 --> 00:13:22,510 para kumapit ang amoy ng usok doon sa karne. 203 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 Parang iniihaw niya rin ang asin. 204 00:13:28,015 --> 00:13:30,726 -Pero wala nang iba ro'n. -Kahit sauce, wala rin. 205 00:13:30,809 --> 00:13:33,103 Asin at mantika lang. 206 00:13:38,192 --> 00:13:40,903 Matagal niyang hinahayaan lang 'yon. 207 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Hindi siya gumagamit ng thermometer, 'no? 208 00:13:43,364 --> 00:13:45,032 -Hindi. -Karayom lang. 209 00:13:45,616 --> 00:13:47,785 -Ang galing ng ginagawa niya. -Sinubo niya ang karayom. 210 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 Gumagamit siya ng karayom imbes na thermometer. 211 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 Gusto kong makita nang maigi 'yon. 212 00:14:00,256 --> 00:14:01,173 Tapos na ba siya? 213 00:14:04,009 --> 00:14:06,595 Kanina niya pa niluluto 'yon pero parang hilaw pa rin. 214 00:14:07,513 --> 00:14:08,556 Mukhang maganda. 215 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 Napakaganda ng kulay. 216 00:14:10,933 --> 00:14:12,476 Ano kaya ang sasabihin ng hurado? 217 00:14:16,272 --> 00:14:19,191 At kaunting asin lang. Ang lakas ng loob niya. 218 00:14:19,275 --> 00:14:21,610 Mukhang kampante talaga siya. 219 00:14:24,154 --> 00:14:25,948 -Tapos na siya. -Palakpakan natin siya. 220 00:14:28,158 --> 00:14:31,370 -Baka lang 'yan? -Baka at asin, 'yon lang. 221 00:14:31,453 --> 00:14:32,580 Ang tapang no'n. 222 00:14:35,666 --> 00:14:38,294 Ito 'yong rump na binanggit mo, tama? 223 00:14:38,377 --> 00:14:39,587 Tama po, sir. 224 00:14:40,462 --> 00:14:43,507 Niluto ko 'to nang maigi sa uling na gawa sa ensina 225 00:14:43,591 --> 00:14:47,094 habang pinapahiran ng mantika at katas para hindi 'to matuyo. 226 00:14:47,595 --> 00:14:51,974 Pinatuyo rin ang Maldon Salt sa tabi nito gamit ang usok mula sa uling. 227 00:14:52,057 --> 00:14:53,350 Gano'n ba. 228 00:14:53,434 --> 00:14:55,477 RUMP STEAK 229 00:14:55,561 --> 00:14:57,021 Ano sa tingin mo? 230 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 Wala akong pagsisisi. 231 00:15:21,545 --> 00:15:24,590 Gusto niyang pahangain ang isang Michelin three-star chef 232 00:15:25,090 --> 00:15:26,258 gamit ang kapirasong karne. 233 00:15:27,134 --> 00:15:28,552 Himala pag nakapasa siya. 234 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 Oo nga. 235 00:15:31,055 --> 00:15:34,808 Gusto ko lang makarinig ng papuri mula sa kaniya. 236 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 -May tanong ako. -Ano po? 237 00:15:42,191 --> 00:15:46,737 Para sa 'yo, ano'ng kahulugan ng isang perpektong steak? 238 00:15:46,820 --> 00:15:49,365 Isang steak na niluto sa pinakasimpleng paraan. 239 00:15:49,990 --> 00:15:53,702 Nawawala ang natural na amoy ng karne kapag niluto 'to sa butter o herbs 240 00:15:53,786 --> 00:15:58,165 at hindi 'yon tugma sa paraan ko ng pagluluto. 241 00:15:58,248 --> 00:15:59,917 -Naiintindihan ko. -Sige. 242 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 Itong rump… 243 00:16:10,511 --> 00:16:12,554 Pakihalo muna bago n'yo tikman. 244 00:16:20,896 --> 00:16:23,732 -Wala pang nakakapasa sa parteng 'to. -Oo. 245 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 -Napakahigpit niya. -Tanggal lang nang tanggal. 246 00:16:28,237 --> 00:16:31,824 -Kakaiba nga ang pasta na 'to. -Opo. 247 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 -May iba rito. -Opo. 248 00:17:10,237 --> 00:17:17,161 Pamilyar ang lahat sa aglio e olio, mapa-chef man o hindi. 249 00:17:17,870 --> 00:17:20,956 At may iba't ibang paraan ang mga chef sa pagluluto ng simpleng pagkain na 'to. 250 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Ramdam ko 251 00:17:23,083 --> 00:17:27,671 na sinubukan mo talagang ipakita ang sarili mong estilo, 252 00:17:27,755 --> 00:17:29,506 lalo na sa paraan mo ng pagluto sa pasta. 253 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Napakasarap nito. 254 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 -Grabe. -Hindi nga? 255 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 -Hidden Genius. -Po? 256 00:17:39,099 --> 00:17:40,142 Congratulations. 257 00:17:40,893 --> 00:17:41,894 Pasado ka. 258 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Salamat. 259 00:17:43,103 --> 00:17:45,105 -Este, nakapasa ka. -Salamat. 260 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 -Di nga? -Hidden Genius, nakapasa ka. 261 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Salamat. 262 00:17:58,202 --> 00:18:02,414 HIDDEN GENIUS, NAKAPASA 263 00:18:02,498 --> 00:18:03,332 Salamat! 264 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 Nanalo ka. 265 00:18:08,837 --> 00:18:10,547 -Congratulations. -Di ako makapaniwala. 266 00:18:11,673 --> 00:18:15,886 Para sa 'kin, isa ang aglio e olio sa pinakamahirap lutuin na pagkain. 267 00:18:15,969 --> 00:18:21,183 Kailangang may tamang balanse ng lasa ang isang perpektong aglio e olio. 268 00:18:21,266 --> 00:18:24,686 No'ng nakita kong hindi niya 'to niluto sa tradisyonal na paraan 269 00:18:24,770 --> 00:18:29,024 at ginamit niya ang sarili niyang paraan mula sa ilang taon niyang karanasan, 270 00:18:29,108 --> 00:18:32,945 alam kong dapat ko siyang ipasa. 271 00:18:36,156 --> 00:18:37,783 Di ako makapaniwala. 272 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 -Pambihira. -Maupo ka. 273 00:18:39,284 --> 00:18:40,869 Kabadong-kabado ako. 274 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 Di ako makapaniwala. 275 00:18:48,335 --> 00:18:49,670 Itong rump… 276 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 tingin ko, 277 00:18:54,550 --> 00:18:55,592 di 'to gano'n kaluto. 278 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Opo. 279 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Bakit? 280 00:19:00,347 --> 00:19:04,476 Hindi rin pantay ang pagkaluto. 281 00:19:04,560 --> 00:19:07,062 Dapat mas matagal mo 'tong hinayaan 282 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 at hindi 'to naluto hanggang sa gitna. 283 00:19:09,231 --> 00:19:13,318 Mabango at masarap ang amoy ng rump, 284 00:19:13,402 --> 00:19:18,073 pero sa tingin ko hindi mo pa alam kung paano palabasin 'yon. 285 00:19:19,074 --> 00:19:20,742 Sa kasamaang palad, 286 00:19:21,326 --> 00:19:23,328 -hanggang dito ka na lang, Underestimated. -Ano ba 'yan. 287 00:19:23,829 --> 00:19:25,205 -Magaling. -Salamat. 288 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 -Tanggal ka na. -Sayang naman. 289 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 Hindi niya napahanga ang three-star. 290 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 Ang astig siguro no'n kung nagawa niya. 291 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 Malawak pa ang mundo ng pagkain. 292 00:19:33,797 --> 00:19:35,924 Lawakan mo lang isip mo. 293 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Salamat. 294 00:19:37,968 --> 00:19:41,346 UNDERESTIMATED, TANGGAL 295 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 Wala akong pinagsisisihan. 296 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 Titikman ko sa susunod ang masarap niyang steak. 297 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 Ano'ng niluluto ng hari? 298 00:19:54,818 --> 00:19:56,361 Paborito niya ang bibimbap 299 00:19:56,445 --> 00:19:58,322 kaya binansagan niya ang sarili niya na Bi-bim. 300 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 Talaga ba? 301 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 King Bibim ang bansag sa kaniya. 302 00:20:02,659 --> 00:20:04,077 kaya nakasuot siya ng panghari. 303 00:20:05,495 --> 00:20:06,747 KING BIBIM CHEF AT MAY-ARI NG "BIBIM SORI" 304 00:20:06,830 --> 00:20:08,332 Hello. 305 00:20:08,415 --> 00:20:10,584 Ako si Yoo Bi-bim, 306 00:20:11,126 --> 00:20:15,005 ang hari ng bibimbap mula sa Jeonju na nakatakdang haluin ang mundo. 307 00:20:15,088 --> 00:20:16,381 Bibim! 308 00:20:22,262 --> 00:20:24,097 Ginamit niyang pinggan ang gong. 309 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 -Oo nga. -Tingnan mo. 310 00:20:26,016 --> 00:20:30,354 Masyadong malayo para malaman kung totoong gong 'yan o kahugis lang. 311 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 Gong 'yan. May butas sa gitna. 312 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 May ginagawa siya ro'n. 313 00:20:34,399 --> 00:20:36,360 -Ano 'yan? -May sinusulat siya. 314 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 -Ano'ng ginagawa niya? -Hari siya. 315 00:20:40,364 --> 00:20:41,990 -Pagkain ng hari? -Oo. 316 00:20:42,491 --> 00:20:43,825 'Yan ang pagkain ng hari. 317 00:20:44,326 --> 00:20:45,994 Balita ko magaling siyang gumawa ng bibimbap. 318 00:20:46,078 --> 00:20:47,329 -Talaga? -Oo. 319 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Ito ang totoong bibimbap. 320 00:20:56,296 --> 00:20:58,048 Sinulat ko ang "Bibim" sa salitang bibim. 321 00:20:58,131 --> 00:21:01,093 -Namumukod-tangi. -"Bibim"? 322 00:21:01,176 --> 00:21:04,805 -Letrang B at I ba ito? -Opo. "Bibim." 323 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 -Ano 'tong nasa baba? -"Bibim" 'yan. 324 00:21:07,307 --> 00:21:09,768 Mieum naman 'to, 'yong tunog "m" sa Korean. 325 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 Sa Hangul. 326 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Bale pinagsama mo ang Korean at English dito? 327 00:21:14,356 --> 00:21:16,275 Opo, na-patent ko na 'yan. 328 00:21:16,358 --> 00:21:17,901 -Talaga ba? -Opo. 329 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 -Isa na 'tong salita. -Grabe. 330 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 -Seryoso ka? -Opo. 331 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 Cymbal ba 'to? 332 00:21:22,614 --> 00:21:24,157 Opo. Totoong cymbal din 'to. 333 00:21:24,241 --> 00:21:26,535 Gawa 'to sa parehong materyales ng mga mangkok para sa bibimbap. 334 00:21:26,618 --> 00:21:28,120 -Nilinis mo ba 'to? -Parehong materyales. 335 00:21:28,203 --> 00:21:30,622 Siyempre, maraming beses. 336 00:21:33,917 --> 00:21:36,753 Bakit ba nandito ngayon 'yong Bibim na 'yon? 337 00:21:36,837 --> 00:21:38,171 GENIUS RESTAURATEUR CEO NG "EULJIRO BOSEOK" 338 00:21:38,839 --> 00:21:40,924 Nagkataon pang bibimbap din ang niluluto ko. 339 00:21:44,636 --> 00:21:48,223 Parang buong buhay ang inilaan niya para sa bibimbap. 340 00:21:48,307 --> 00:21:51,393 Nakagawa pa siya ng salita niya. 341 00:21:52,269 --> 00:21:56,815 Inagaw niya ang atensiyon na para sa 'kin at sa bibimbap ko. 342 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 Tinadtad na lukan ba 'to? 343 00:22:04,948 --> 00:22:08,827 Gumawa ako ng sauce mula sa lukan at hipon 344 00:22:08,910 --> 00:22:12,122 at igigisa ko rito o papahiran ko ang mga gulay nito. 345 00:22:12,205 --> 00:22:13,832 'Yon ang base ng putahe ko. 346 00:22:13,915 --> 00:22:15,584 Tongyeong-style 'to. 347 00:22:15,667 --> 00:22:17,085 May nagturo ba sa 'yo nito? 348 00:22:17,169 --> 00:22:18,920 Nakakain na ako nito no'ng nasa Tongyeong ako 349 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 at doon lang ako nakakita ng puting bibimbap. 350 00:22:21,256 --> 00:22:23,675 Napakasarap no'n kaya inaral ko kung paano 'yon gawin. 351 00:22:23,759 --> 00:22:26,136 Magaling ka. Natutuhan mo agad 'yon at gumawa ka ng sarili mo. 352 00:22:26,219 --> 00:22:27,095 Opo, tama. 353 00:22:27,679 --> 00:22:29,139 Mabilis kang matuto. 354 00:22:29,222 --> 00:22:30,182 "Genius Restaurateur." 355 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Nagluluto ako ayon sa naalala ko. 356 00:22:35,771 --> 00:22:37,898 Puti ang bibimbap sa Tongyeong, 357 00:22:37,981 --> 00:22:41,610 at nagtaka ako kung paano nila nakakain 'yon nang walang gochujang. 358 00:22:43,945 --> 00:22:47,115 Dahil maraming lamang-dagat sa Tongyeong, 359 00:22:48,492 --> 00:22:50,410 ginigisa nila 'yon sa sesame oil, 360 00:22:51,620 --> 00:22:53,705 at 'yon ang ginagamit nila kapalit ng gochujang. 361 00:22:54,623 --> 00:22:58,502 Mas lalong pinapasarap ng lamang-dagat ang lasa ng bibimbap. 362 00:22:59,795 --> 00:23:02,339 Pinapakuluan mo ang lamang-dagat at… 363 00:23:02,422 --> 00:23:03,632 Opo, 'yon ang pampalinamnam ko. 364 00:23:03,715 --> 00:23:05,425 -Parang pampalasa? -Opo, 'yon nga. 365 00:23:07,302 --> 00:23:09,513 Siyam na gulay ang ginagamit ko 366 00:23:09,596 --> 00:23:13,100 na ihahalo ko at lalagyan ko ng seafood base para pampalasa. 367 00:23:13,183 --> 00:23:16,269 SARIWANG SEAWEED AT TOT SEAWEED 368 00:23:19,231 --> 00:23:23,527 Masabaw rin ang Tongyeong-style bibimbap, 369 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 kaya nagluluto ako ng seafood soup 370 00:23:25,654 --> 00:23:28,156 na ihahalo ko sa bibimbap, 371 00:23:28,240 --> 00:23:30,367 parang tulad ng pagkain ng soybean stew kasama ang kanin. 372 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 Pero nag-aalala ako sa gagawin ni King Bibim. 373 00:23:36,665 --> 00:23:39,835 Bukod-tangi ang bibimbap ko 374 00:23:39,918 --> 00:23:43,964 dahil ito lang ang nag-iisang bibimbap na nakalagay ang salitang bibim. 375 00:23:45,090 --> 00:23:46,466 Mamamangha siya 376 00:23:47,092 --> 00:23:49,344 pag nakita niya ang halaga nitong bibimbap. 377 00:23:50,512 --> 00:23:52,472 Ibang-iba ang bibimbap ko sa kaniya. 378 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Jeolla-do style ang sa kaniya, 379 00:23:54,474 --> 00:23:57,936 habang Gyeongsang-do style naman ang sa 'kin. 380 00:23:58,436 --> 00:24:00,313 Kailangan muna akong mapabilib ng pagkain ko. 381 00:24:00,397 --> 00:24:03,692 No'ng natikman ko 'yon, naisip kong magaling akong chef. 382 00:24:04,276 --> 00:24:07,112 Bibimbap lang ang naiisip ko ngayon. 383 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Ginawa ko lahat ng makakaya ko. 384 00:24:10,615 --> 00:24:11,533 Good luck sa 'kin. 385 00:24:21,668 --> 00:24:24,129 ANG TUNOG NG PAGHALO NG MUNDO BIBIM SORI! 386 00:24:27,340 --> 00:24:28,633 TUNAY NA BIBIMBAP 387 00:24:28,717 --> 00:24:31,011 May tamang paraan para kainin 'to 388 00:24:31,094 --> 00:24:33,597 dahil may halong musika ang pagkaing 'to. 389 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 -Mayroon pa? -Opo. 390 00:24:38,935 --> 00:24:40,020 Di ba puwedeng kainin na lang? 391 00:24:40,520 --> 00:24:41,855 Pakihawak nito. 392 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 Isipin n'yo na parang baton ang mga chopstick na 'yan. 393 00:24:44,900 --> 00:24:47,319 Kapag pinatugtog ko na 'to at sinabi kong, "Halo!" 394 00:24:47,402 --> 00:24:49,362 -pakihalo kasabay nang tunog. -Sige. 395 00:25:06,171 --> 00:25:07,464 Ayos! 396 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 "Bibim" ang lyrics nito. 397 00:25:13,136 --> 00:25:14,512 -Sige. -'Yon lang. 398 00:25:14,596 --> 00:25:16,348 Haluin n'yo kasabay no'n. Heto na. 399 00:25:16,431 --> 00:25:18,350 Isa, dalawa, tatlo, apat. 400 00:25:18,433 --> 00:25:21,353 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 401 00:25:21,436 --> 00:25:24,564 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 402 00:25:24,648 --> 00:25:26,900 -Bibim, at halo! -Bibim, bibim 403 00:25:26,983 --> 00:25:28,526 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 404 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 405 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 -Damhin n'yo pa! -Sige. 406 00:25:33,406 --> 00:25:34,783 Parang hinahalo n'yo ang buong mundo! 407 00:25:34,866 --> 00:25:35,784 Heto na ang mundo! 408 00:25:35,867 --> 00:25:38,870 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 409 00:25:38,954 --> 00:25:42,290 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 410 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 411 00:25:45,585 --> 00:25:48,588 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 412 00:25:48,672 --> 00:25:51,383 -Isa, dalawa, tatlo, apat! -Bibim 413 00:25:51,466 --> 00:25:52,592 -Bam! -Bi… 414 00:25:52,676 --> 00:25:54,261 -Tapos na? -Oo. 415 00:25:54,844 --> 00:25:56,596 Nakakatuwa 'yon. 416 00:25:56,680 --> 00:25:58,014 'Yon ang musika ko. 417 00:26:12,112 --> 00:26:13,196 Tanggal ka na. 418 00:26:13,822 --> 00:26:15,365 KING BIBIM, TANGGAL 419 00:26:15,448 --> 00:26:16,324 Napakaalat. 420 00:26:18,326 --> 00:26:19,494 Akin na 'yang kape. 421 00:26:19,577 --> 00:26:21,204 Kunin n'yo na. 422 00:26:21,288 --> 00:26:22,122 Ang alat. 423 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 Napasobra ang pampalasa mo. 424 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 Mas maganda sana kung nilakihan mo ang nakasulat 425 00:26:28,378 --> 00:26:30,171 para mas maraming kanin na nagamit. 426 00:26:31,673 --> 00:26:34,092 -Pero hanga ako sa dedikasyon mo. -Salamat. 427 00:26:34,175 --> 00:26:35,343 Ipagmalaki mo ang pagkain mo. 428 00:26:36,177 --> 00:26:37,929 -Salamat. -Kahanga-hanga 'yon. 429 00:26:38,013 --> 00:26:39,472 Opo, salamat. 430 00:26:44,227 --> 00:26:45,854 Aalis na ang hari. 431 00:26:46,479 --> 00:26:47,856 Napatalsik siya sa trono. 432 00:26:48,356 --> 00:26:50,775 Tanggal na si King Bibim. 433 00:26:55,405 --> 00:26:57,324 -Maganda 'tong tingnan. -Salamat. 434 00:26:57,407 --> 00:26:59,492 Gusto ko nang tikman agad. 435 00:26:59,576 --> 00:27:00,952 TONGYEONG-STYLE BIBIMBAP, DRIED POLLOCK SKIN SUNDAE 436 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 AT FERMENTED GILL KIMCHI 437 00:27:07,250 --> 00:27:10,086 Kainin n'yo 'to kasama ng sabaw at tokwa. 438 00:27:12,005 --> 00:27:14,382 -Dudurugin ko ba? -Opo, haluin n'yo. 439 00:27:14,466 --> 00:27:16,760 -Dagdagan n'yo pa ng sabaw. -Ha? Sige. 440 00:27:24,768 --> 00:27:26,853 Dapat masarsa 'to, 441 00:27:26,936 --> 00:27:29,105 parang Gyeongsangdo-style bibimbap na may toyo. 442 00:27:51,002 --> 00:27:54,297 Sobrang tagal niyang mag-isip. 443 00:27:58,802 --> 00:27:59,636 Paano… 444 00:28:01,513 --> 00:28:02,430 Paano… 445 00:28:03,515 --> 00:28:06,684 Paano ka nakapagluto na parang beterano gayong napakabata mo pa? 446 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 Di ko na 'to kailangang pag-isipan. 447 00:28:13,274 --> 00:28:14,317 Nakapasa ka. 448 00:28:14,401 --> 00:28:15,693 Grabe. 449 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 Salamat. 450 00:28:17,445 --> 00:28:19,864 GENIUS RESTAURATEUR, NAKAPASA 451 00:28:21,366 --> 00:28:26,371 Naibalik ng putaheng 'yon ang isang alaala na matagal ko nang nakalimutan. 452 00:28:27,038 --> 00:28:29,374 Tanging mga magagaling sa lugar na 'yon 453 00:28:29,457 --> 00:28:33,002 ang makakagawa ng seafood-based na toyo na katulad no'n. 454 00:28:33,878 --> 00:28:38,133 Nagustuhan ko kung paano niya binuhay ang nakalimutang putaheng 'yon 455 00:28:38,216 --> 00:28:39,968 at mas pinasarap pa niya. 456 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 Nagpapasalamat ako para doon, at masarap 'yon. 457 00:28:42,971 --> 00:28:46,015 Bumalik sa 'kin lahat ng araw 458 00:28:46,099 --> 00:28:50,019 na nagtrabaho ako sa restaurant ko. 459 00:28:50,103 --> 00:28:52,105 Sa totoo lang, muntik na 'kong maiyak. 460 00:28:53,440 --> 00:28:56,192 Nagluto ako ng mixed grain rice, seaweed soup na may perilla seed powder, 461 00:28:56,276 --> 00:28:58,987 braised Japanese Spanish mackerel, at talong klase ng seasoned vegetables. 462 00:28:59,654 --> 00:29:03,658 Pang-fine dining ang putahe ko pero parang niluto 'to ng isang ina. 463 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 May lasa 'to at linamnam na di pangkaraniwan sa lahat. 464 00:29:12,876 --> 00:29:15,253 Side Dish Chef, nakapasa ka. 465 00:29:15,336 --> 00:29:16,171 Salamat. 466 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Congratulations! 467 00:29:21,885 --> 00:29:23,928 -Alam kong makakaabot ka rito. -Salamat. 468 00:29:24,512 --> 00:29:28,349 Mayroon akong restaurant na nagbebenta ng inihaw na manok sa Namyeong-dong. 469 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 YEONG CHICKEN CHEF AT MAY-ARI NG "NAMYEONG CHICKEN" 470 00:29:29,851 --> 00:29:34,189 Specialty ko ang mga manok, kaya puro manok ang niluto ko. 471 00:29:34,272 --> 00:29:37,317 Ito ang dibdib, tenderloin, litid, at hita. 472 00:29:37,400 --> 00:29:40,487 Ang una n'yong titikman, ang hita na nandito. 473 00:29:40,570 --> 00:29:43,031 Inihaw ko 'to kasama ng sake at glasswort sea salt. 474 00:29:49,120 --> 00:29:50,163 Masarap. 475 00:29:50,246 --> 00:29:51,289 Nakapasa ka. 476 00:29:51,372 --> 00:29:52,457 Salamat. 477 00:29:56,211 --> 00:29:57,962 Magaling. Ang galing ng ginawa mo. 478 00:30:00,131 --> 00:30:02,717 GOD OF SEASONING CHEF AT MAY-ARI NG "EDAMAME" 479 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 May God of Gambling sa Gyeongsang-do, 480 00:30:04,260 --> 00:30:05,595 may Master of Pokerface naman sa Jeolla-do, 481 00:30:05,678 --> 00:30:07,388 sa Seoul naman, nando'n ang God of Seasoning. 482 00:30:07,472 --> 00:30:09,766 GOD OF SEASONING 483 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 Tamang-tama ang paglalagay ko ng pampalasa. 484 00:30:12,936 --> 00:30:14,813 Gumagawa ako ng mapo tofu. 485 00:30:15,980 --> 00:30:18,775 Hindi 'to masyadong maalat o matamis. 486 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 Tamang-tama lang. 487 00:30:20,860 --> 00:30:21,986 GOLDEN-RATIO MAPO TOFU 488 00:30:35,416 --> 00:30:37,168 Nakapasa ka. Bagay sa 'yo ang bansag mo. 489 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 Tamang-tama ang paglagay mo ng pampalasa. 490 00:30:40,046 --> 00:30:41,798 Wow, congratulations! 491 00:30:45,301 --> 00:30:46,928 -God of Seasoning… -Mahusay. 492 00:30:47,011 --> 00:30:48,221 -nakapasa. -Nagawa ko! 493 00:30:49,722 --> 00:30:52,433 Nakapasa si God of Seasoning. 494 00:31:04,571 --> 00:31:07,031 No'ng nakita ko si Chef Anh ang hurado, 495 00:31:07,115 --> 00:31:09,492 naisip kong, "Di ako makakapasa." 496 00:31:10,034 --> 00:31:12,745 Kilalang-kilala ko na kasi siya. 497 00:31:14,706 --> 00:31:16,040 Uy, One Two Three. 498 00:31:19,168 --> 00:31:20,253 -Hello. -Kumusta ka na? 499 00:31:20,336 --> 00:31:21,629 Mabuti. Masaya akong makita ka. 500 00:31:23,214 --> 00:31:25,508 Ano'ng ibig sabihin ng "One Two Three"? 501 00:31:25,592 --> 00:31:28,761 Nagtrabaho na ako sa mga restaurant na may one, two, at three Michelin star. 502 00:31:28,845 --> 00:31:30,388 -Nakakahiya kasing sabihin. -Sige. 503 00:31:31,472 --> 00:31:33,141 Dito sa "One Two Three," 504 00:31:33,224 --> 00:31:34,893 kasama na rin ba ro'n 'yong sa akin? 505 00:31:35,810 --> 00:31:37,854 Siyempre po. 506 00:31:37,937 --> 00:31:39,689 'Wag kang kabahan. 507 00:31:39,772 --> 00:31:40,857 Sige po. 508 00:31:40,940 --> 00:31:43,943 -Wala tayo sa Mosu ngayon. -Sige. 509 00:31:44,027 --> 00:31:49,490 Nagtrabaho ako dati sa Mosu at siya ang naging head chef ko ro'n. 510 00:31:49,574 --> 00:31:52,619 Nagkatrabaho na kami. 511 00:31:53,202 --> 00:31:55,246 -Nando'n si Paik Jong-won. -Sino ang isa? 512 00:31:56,122 --> 00:31:58,499 -Talaga? -Si Chef Anh Sung-jae. 513 00:32:00,752 --> 00:32:02,754 Lagot ako nito. 514 00:32:03,379 --> 00:32:04,589 Ano'ng gagawin ko? 515 00:32:05,465 --> 00:32:07,216 Mas lalo akong kinabahan ngayon. 516 00:32:07,300 --> 00:32:09,052 Di ako kakabahan kung ibang tao 'yan. 517 00:32:09,928 --> 00:32:11,721 Kailangan kong ibigay ang makakaya ko. 518 00:32:11,804 --> 00:32:13,431 Alam kong magiging mahigpit siya, 519 00:32:13,514 --> 00:32:15,934 kaya naisip kong, 520 00:32:16,017 --> 00:32:19,604 kailangan kong magluto ng masarap na putahe na walang mali. 521 00:32:25,652 --> 00:32:28,613 Balita ko, nakatrabaho na niya si Chef Anh. 522 00:32:28,696 --> 00:32:29,572 Si Triple Star. 523 00:32:29,656 --> 00:32:31,908 Sa Mosu siguro siya nagtrabaho. 524 00:32:31,991 --> 00:32:33,534 TRIPLE STAR 525 00:32:33,618 --> 00:32:35,703 "Triple Star" ang kinuha kong bansag 526 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 dahil nagtrabaho ako sa tatlong Michelin three-star restaurant. 527 00:32:38,873 --> 00:32:43,544 Benu at Atelier Crenn sa US, at Mosu sa Seoul. 528 00:32:43,628 --> 00:32:46,005 Ayon sa mga karanasan ko 529 00:32:46,089 --> 00:32:47,840 at sa mga restaurant na 'yon ang bansag ko. 530 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 -Kilala mo si Chef Anh? -Opo. 531 00:32:50,093 --> 00:32:51,636 Dapat doon ka magpahatol. 532 00:32:53,930 --> 00:32:55,640 Nasaan na si Chef Anh? 533 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Alam niya bang nandito ka ngayon? 534 00:32:58,184 --> 00:32:59,560 Nakita niya siguro ako kanina. 535 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 -Estudyante ka ba niya? -Opo. 536 00:33:02,480 --> 00:33:04,357 -Nakakadismaya pag natanggal ka. -Opo. 537 00:33:05,441 --> 00:33:08,194 -Talagang nakakadismaya. -Di 'yon ang pinagbabasehan ko. 538 00:33:08,277 --> 00:33:10,279 Opo. Walang problema. 539 00:33:10,780 --> 00:33:12,115 -Aabangan ko 'yan. -Salamat. 540 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 Gusto kong si Chef Anh ang humatol sa putahe ko, 541 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 pero si Mr. Paik ang napunta sa 'kin. 542 00:33:22,542 --> 00:33:25,169 Sa puntong 'yon, akala ko katapusan ko na. 543 00:33:25,253 --> 00:33:27,755 Gusto ni Mr. Paik ng mga simpleng pagkain 544 00:33:27,839 --> 00:33:30,383 at nagluluto siya ng mga pang-araw-araw na putahe. 545 00:33:30,967 --> 00:33:31,843 Nakapasa ka. 546 00:33:32,343 --> 00:33:36,723 Sinubukan kong maglagay ng maraming detalye sa niluto ko, 547 00:33:36,806 --> 00:33:39,267 pero nag-aalala ako na baka hindi niya mapansin 548 00:33:39,350 --> 00:33:42,979 ang mga ginawa ko sa isang kagat lang. 549 00:33:44,313 --> 00:33:47,692 Medyo sosyal ang ginawa ko para mangibabaw ako sa iba. 550 00:33:47,775 --> 00:33:51,738 Ginandahan ko pa ang paghiwa ko sa mga gulay. 551 00:33:59,328 --> 00:34:01,664 -Pang-fine dining ang kilos niya. -Oo. 552 00:34:02,165 --> 00:34:04,000 Tingnan mo kung paano siya maghiwa. 553 00:34:06,419 --> 00:34:09,047 Gusto kong gawin ang sauce 554 00:34:09,130 --> 00:34:11,841 gaya sa kung ano'ng ginawa ko no'ng nagsasanay ako, 555 00:34:11,924 --> 00:34:16,012 kaya nakasukat lahat ng sangkap para siguradong di ako magkamali. 556 00:34:17,472 --> 00:34:19,265 Magaling siya at malinis gumawa. 557 00:34:19,766 --> 00:34:21,517 Estudyante siya ni Chef Anh. 558 00:34:22,769 --> 00:34:24,687 Ginagawa niya lahat nang tama. 559 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 Mas nakakaangat siya kompara sa ibang kalahok. 560 00:34:26,981 --> 00:34:29,984 Nagdala pa siya ng sarili niyang lalagyan ng mga sauce. 561 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 Ang sosyal, parang nasa restaurant talaga. 562 00:34:34,405 --> 00:34:36,824 Ang isang 'yon, tahimik lang pero mahusay rin siya. 563 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 -Doon. -Nagluluto yata siya ng bibe. 564 00:34:40,787 --> 00:34:43,414 Ang pangunahing sangkap ay bibe mula sa Bonghwa. 565 00:34:43,915 --> 00:34:47,585 Hindi madalas ihawin ang bibe sa uling 566 00:34:47,668 --> 00:34:51,380 kasi tumutulo ang taba nito kaya mahirap. 567 00:34:51,464 --> 00:34:54,008 Pero naisipan kong subukan 'to dahil napakasarap nito. 568 00:34:56,636 --> 00:34:57,720 Bibe! 569 00:34:58,596 --> 00:35:02,975 Alam kong mahirap lutuin nang ganiyan ang bibe. 570 00:35:05,645 --> 00:35:07,730 Tamang-tama lang ang pagkakaluto nito. 571 00:35:07,814 --> 00:35:09,023 Mukha nga. 572 00:35:09,107 --> 00:35:10,983 Magaling ang paggamit niya ng uling. 573 00:35:11,651 --> 00:35:13,569 Nag-iihaw rin siya ng mga strawberry. 574 00:35:15,571 --> 00:35:17,365 Ano'ng ginagawa ng lalaking 'yon? 575 00:35:17,990 --> 00:35:22,120 Nagluto siya ng lobster at nilalagyan niya ng butter. 576 00:35:22,203 --> 00:35:24,038 -Balita ko nagtrabaho rin siya sa Mosu. -Talaga? 577 00:35:24,122 --> 00:35:26,916 Ang galing ng pamamaraan niya. 578 00:35:27,500 --> 00:35:29,460 Nagluluto ako ng lobster. 579 00:35:29,961 --> 00:35:32,213 Maghahain ako ng poached lobster, 580 00:35:32,296 --> 00:35:35,842 na may kasamang kinilaw na lobster, isang Filipino-style ceviche. 581 00:35:40,930 --> 00:35:42,932 Ganiyan ang ginagawa ng mga Michelin chef. 582 00:35:43,015 --> 00:35:46,018 Ibang klase talaga ang atensiyon nila sa mga detalye 583 00:35:46,102 --> 00:35:48,104 pag humahawak sila ng mga sangkap. 584 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Gusto kong ipakita sa kanila ang kakayahan ko. 585 00:35:54,569 --> 00:35:56,571 Gusto kong gumawa ng masarap at balanseng putahe 586 00:35:57,864 --> 00:36:00,366 na walang mga palamuti. 587 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Heto na. 588 00:36:29,353 --> 00:36:31,189 Ipaliliwanag ko ang niluto ko. 589 00:36:31,272 --> 00:36:34,442 Ito ang bibe mula sa Bonghwa na dahan-dahang niluto sa uling. 590 00:36:34,525 --> 00:36:35,776 BIBE MULA SA BONGHWA NA MAY KOREAN BLACKBERRY 591 00:36:35,860 --> 00:36:40,031 Nasa kaliwa ang pulang repolyo na inatsara sa katas ng Korean blackberry. 592 00:36:40,114 --> 00:36:43,367 Nasa kanan naman ang mga strawberry na inihaw sa uling 593 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 at pinalamutian ko itong lahat ng dahon ng sibuyas. 594 00:36:58,883 --> 00:37:00,218 Ang bibe ay… 595 00:37:00,301 --> 00:37:01,135 Sandali. 596 00:37:01,844 --> 00:37:03,346 -Pasensiya na. -Ayos lang. Punasan mo. 597 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Pinapakita mo bang pinaghirapan mo 'to? 598 00:37:11,145 --> 00:37:13,522 -Sinadya mo 'yon, 'no? -Hindi po. 599 00:37:16,525 --> 00:37:17,360 Sige. 600 00:37:22,990 --> 00:37:25,117 Mas masarap 'yan pag kinain n'yo kasama ng bibe. 601 00:37:49,350 --> 00:37:51,602 May caraway ba 'to? 602 00:37:51,686 --> 00:37:52,853 Opo, mga buto ng caraway. 603 00:37:52,937 --> 00:37:54,230 CARAWAY MGA BUTONG PAMPALASA 604 00:37:54,313 --> 00:37:55,606 Magandang kombinasyon 'yon. 605 00:37:56,565 --> 00:37:57,692 Opo, sir. 606 00:38:08,869 --> 00:38:10,204 Sinimot niya lahat ng sauce. 607 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 No'ng tinitikman ko 'yon, 608 00:38:18,713 --> 00:38:22,842 inalala ko lahat ng luto sa bibe na natikman ko sa France 609 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 at inisip ko kung mas masarap ba 'to. 610 00:38:24,802 --> 00:38:27,513 'Yon ang pamantayan ko dahil ito ang niluto niya. 611 00:38:35,646 --> 00:38:37,690 -One Two Three… -Po? 612 00:38:42,403 --> 00:38:43,779 Mas gumaling ka. 613 00:38:43,863 --> 00:38:44,864 Salamat. 614 00:38:45,448 --> 00:38:46,532 Sa totoo lang. 615 00:38:51,078 --> 00:38:53,706 Napakaganda ng pagkakaluto mo 616 00:38:53,789 --> 00:39:00,171 sa bibe at sa pagkakahiwa mo sa karne. 617 00:39:00,254 --> 00:39:04,884 Tapos inisip mo ang gagawin mo para mas pasarapin 'to 618 00:39:04,967 --> 00:39:07,595 gamit ang Korean blackberry at mga strawberry. 619 00:39:07,678 --> 00:39:09,889 Pero ang pinakanagustuhan ko, 620 00:39:09,972 --> 00:39:12,725 ang temperatura, ang cuisson ng bibe. 621 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 CUISSON: ANG ANTAS NG PAGKAKALUTO NG ISANG BAGAY 622 00:39:14,518 --> 00:39:16,437 One Two Three, nakapasa ka. 623 00:39:17,104 --> 00:39:18,397 Salamat. 624 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 -Ano'ng nangyari? -Nakapasa siya. 625 00:39:25,696 --> 00:39:26,989 -Talaga? -Sabi na, e. 626 00:39:27,073 --> 00:39:31,827 ONE TWO THREE, NAKAPASA 627 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 -Akala ko uuwi ka na. -Tinakot mo 'ko. 628 00:39:40,294 --> 00:39:41,754 -Ang galing mo. -Muntik na 'kong maiyak. 629 00:39:41,837 --> 00:39:43,130 -Mahusay. -Naiintindihan kita. 630 00:39:43,214 --> 00:39:44,924 -Pinasa ka ni Chef Anh. -Oo nga. 631 00:39:46,217 --> 00:39:47,343 Maupo ka sa tabi ko. 632 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 -Muntik na 'kong maiyak. -Ako rin. 633 00:39:49,136 --> 00:39:50,096 Congratulations. 634 00:39:50,179 --> 00:39:52,139 Pinasa ka ng guro mo. 635 00:39:52,765 --> 00:39:54,266 Magagaling ang kasama natin dito. 636 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 Ikaw ang una mula sa fine dining. 637 00:39:58,312 --> 00:39:59,605 Kumusta na kaya ang lobster? 638 00:39:59,688 --> 00:40:01,315 Mukhang napakasimple nito, 639 00:40:01,399 --> 00:40:04,110 pero ang suwabe ng pamamaraan niya. 640 00:40:04,193 --> 00:40:06,946 Di ba ayaw ni Mr. Paik sa fine dining? 641 00:40:07,029 --> 00:40:10,991 Akala ng marami na simple lang ang gusto ko, hindi totoo 'yon. 642 00:40:11,075 --> 00:40:12,368 Gusto ko rin ng fine dining. 643 00:40:12,451 --> 00:40:14,787 Ilang beses na rin akong nakakain doon at pinag-aralan 'yon. 644 00:40:15,621 --> 00:40:18,249 Magiging iba ang hatol ni Mr. Paik. 645 00:40:18,332 --> 00:40:22,420 Nasa kaliwa ang kinilaw na lobster, o Filipino-style ceviche 646 00:40:22,503 --> 00:40:25,756 na binabad sa sukang tuba, dayap, at sampalok. 647 00:40:25,840 --> 00:40:30,010 Nasa kanan naman ang lobster na niluto ko sa butter. 648 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 May pepper sauce 'to na gawa sa ulo at bituka ng lobster. 649 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 -Dito ba ilalagay ang sauce? -Opo. 650 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 -Gusto n'yo po bang lagyan ko? -Sige. 651 00:41:29,028 --> 00:41:30,196 Masarap ang sauce. 652 00:41:30,279 --> 00:41:31,280 Salamat. 653 00:41:33,782 --> 00:41:35,451 -Ganito siya kaliit… -Po, sir? 654 00:41:37,495 --> 00:41:40,122 pero napakarami mong malalasahan. 655 00:41:41,665 --> 00:41:42,958 -Nakapasa ka. -Salamat. 656 00:41:43,542 --> 00:41:46,295 TRIPLE STAR, NAKAPASA 657 00:41:46,378 --> 00:41:47,963 -Salamat. -Mahusay. 658 00:41:51,717 --> 00:41:57,556 Punong-puno ng lasa ang maliit na piraso ng lobster na 'yon. 659 00:41:57,640 --> 00:42:01,977 Nagulat ako sa kalidad no'n dahil maikokompara 'yon 660 00:42:02,061 --> 00:42:06,023 sa ibang magagandang restaurant dito at sa ibang bansa. 661 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 Kaya pinasa ko agad siya. 662 00:42:08,317 --> 00:42:09,276 Nakapasa ka. 663 00:42:09,818 --> 00:42:11,320 -Congratulations. -Sino'ng hurado mo? 664 00:42:11,403 --> 00:42:12,905 Si Chef Anh. 665 00:42:12,988 --> 00:42:14,114 -Si Chef Anh? -Oo. 666 00:42:15,407 --> 00:42:17,076 Buti na lang di siya ang napunta sa 'kin. 667 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 Mahuhusay silang lahat. 668 00:42:19,078 --> 00:42:21,830 May mga fine-dining chef na nandoon. 669 00:42:22,331 --> 00:42:23,874 Nagtrabaho rin ako sa fine dining… 670 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 SUSUNOD SA ROUND 2 671 00:42:25,292 --> 00:42:27,586 Kung mayroon sa Black Spoons 672 00:42:27,670 --> 00:42:30,214 ang gustong hamunin si Choi Hyun-seok ng Team White Spoon, 673 00:42:30,297 --> 00:42:32,383 lumapit na kayo. 674 00:42:35,219 --> 00:42:36,053 Lagot ako. 675 00:42:36,804 --> 00:42:40,224 Siguradong maraming magagaling dito na di pa nakikita. 676 00:42:40,849 --> 00:42:45,854 Maraming batang chef dito na gumagamit ng makabagong pamamaraan. 677 00:42:49,358 --> 00:42:51,694 Nag-aalala ako na pangkaraniwang lang ang putahe ko. 678 00:42:51,777 --> 00:42:54,154 Napakaganda at elegante ng mga putahe nilang lahat. 679 00:42:54,238 --> 00:42:56,448 Marami sa kanila ang maalam sa Western cuisine. 680 00:42:56,532 --> 00:42:57,992 Di ko kayang makipagsabayan doon. 681 00:42:58,075 --> 00:43:01,161 Tingin ko, masyadong simple ang luto ko kompara sa kanila. 682 00:43:03,205 --> 00:43:04,498 Naka-hanbok siya. 683 00:43:05,332 --> 00:43:07,876 Ang astig niyang tingnan na suot 'yan habang nagluluto. 684 00:43:13,757 --> 00:43:18,971 Ako si Auntie Omakase No. 1 at nagluluto ako ng Korean cuisine. 685 00:43:19,054 --> 00:43:20,931 AUNTIE OMAKASE NO. 1, CHEF AT MAY-ARI NG "CHEERFUL DRINKING TABLE" 686 00:43:21,515 --> 00:43:24,643 Di na kailangang mag-order ng mga customer ko, 687 00:43:24,727 --> 00:43:28,314 kasi hinahain ko na lang sa kanila ang pagkain na parang omakase. 688 00:43:28,814 --> 00:43:31,317 Kaya ako naging si Auntie Omakase No. 1. 689 00:43:32,276 --> 00:43:35,070 Puro lutong-bahay ang mga niluluto ko. 690 00:43:36,071 --> 00:43:38,782 May pritong isda, pinakuluang maliliit na pusit, 691 00:43:38,866 --> 00:43:40,993 iba't ibang luto sa karne, 692 00:43:41,577 --> 00:43:43,120 at limang mga side dish. 693 00:43:46,624 --> 00:43:49,877 May mga Korean-style jeon at pinausukang scallops at hipon. 694 00:43:49,960 --> 00:43:53,672 Mga mainit na lutong-bahay 'to na hinahanap-hanap ng mga tao ngayon. 695 00:43:55,633 --> 00:43:57,718 Sa 'kin naman, samu't saring pagkain. 696 00:43:58,636 --> 00:44:00,721 Tingin ko nagluluto siya sa eskuwelahan. 697 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 -Gumagamit siya ng lunch tray. -Oo nga. 698 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 Ako si Master of School Meals, 699 00:44:06,435 --> 00:44:11,106 at isa akong meal cook sa isang elementary school sa Yangsan. 700 00:44:11,607 --> 00:44:15,235 Nasa 15 taon na akong nagluluto para sa mga estudyante, 701 00:44:15,319 --> 00:44:16,945 kaya 'yon ang bansag ko. 702 00:44:18,572 --> 00:44:22,576 Sikat ako sa mga estudyante at faculty doon sa paaralan. 703 00:44:29,249 --> 00:44:31,251 Ano'ng tanghalian ngayon? 704 00:44:31,335 --> 00:44:33,295 May cabbage kimchi, 705 00:44:33,379 --> 00:44:35,714 nilagang baboy na may ssam at ssamjang, 706 00:44:35,798 --> 00:44:38,300 pritong dilis na may gochujang, at maanghang na sinabawang baka. 707 00:44:38,384 --> 00:44:41,345 Gumawa rin ako ng sauce na may katas ng plum 708 00:44:41,428 --> 00:44:44,473 para mabawasan ang pagkasebo ng baboy. 709 00:44:44,556 --> 00:44:48,435 Ayaw ng mga bata ang baboy na may hinalong bagoong alamang 710 00:44:48,519 --> 00:44:50,104 -kaya gumawa ka ng sauce. -Tama. 711 00:44:58,695 --> 00:45:02,116 May kanin din siya para di masabing masyadong maalat ang pagkain niya. 712 00:45:18,090 --> 00:45:19,675 Medyo kinakabahan ako. 713 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Palaging sinasabi ng anak ko na 'wag akong panghinaan ng loob. 714 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 Mukhang nagustuhan niya. 715 00:45:43,699 --> 00:45:45,075 Para sa mga bata ang pagkaing 'yon. 716 00:45:45,617 --> 00:45:48,036 Pero di ko mapigilang kumain kasi sobrang sarap. 717 00:45:48,620 --> 00:45:49,663 Habang kinakain ko 'to, 718 00:45:51,540 --> 00:45:54,084 bumalik ako sa pagkabata ko. 719 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Naalala ko kumakain ako ng ganito noon 720 00:45:56,753 --> 00:45:59,423 -Opo. -bago ako mangibang-bansa. 721 00:45:59,506 --> 00:46:02,092 At di ko pa rin makalimutan ang lasa nito. 722 00:46:06,305 --> 00:46:07,514 Masarap naman lahat 723 00:46:08,515 --> 00:46:09,808 maliban sa isa. 724 00:46:19,318 --> 00:46:22,696 -'Yan si Auntie Omakase No. 1. -Balita ko alamat siya. 725 00:46:22,779 --> 00:46:24,281 Siya ang dapat abangan. 726 00:46:24,364 --> 00:46:26,658 -Tingnan mo siya. -Ang bilis niyang magluto. 727 00:46:27,242 --> 00:46:29,286 -Ikaw lang ang nagluto ng mga 'to? -Opo. 728 00:46:29,870 --> 00:46:32,122 -Ano'ng klaseng kanin 'to? -Barley rice. 729 00:46:32,706 --> 00:46:37,252 Nagluto ako ng barley rice dahil masarap 'to pag hinalo 730 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 sa mga tirang pagkain pag naubos na ang lahat. 731 00:46:40,130 --> 00:46:43,383 -Tirang karne at pusit at iba pa? -Opo, hinalo ko lahat diyan. 732 00:46:43,467 --> 00:46:47,471 Kung may natira ring gulay, hinahalo ko rin 'yon. 733 00:46:47,554 --> 00:46:49,264 Walang masasayang, 734 00:46:49,348 --> 00:46:51,600 at may pagkain ka na at pulutan para sa alak. 735 00:47:07,491 --> 00:47:10,661 Ang nakakatuwa, parang iisa lang ang pampalasa ng mga hinain niya. 736 00:47:13,205 --> 00:47:14,748 Ipapasa ko siya 737 00:47:14,831 --> 00:47:19,169 kung ang lasa ng baboy ay gaya ng inaasahan ko. 738 00:47:22,631 --> 00:47:26,051 Kasi ibig sabihin no'n, kaya niyang pasarapin ang kahit anong pagkain. 739 00:47:26,802 --> 00:47:27,761 Nakapasa ka. 740 00:47:27,844 --> 00:47:28,679 Salamat. 741 00:47:29,304 --> 00:47:31,098 Masarap 'to tuwing taglamig, kaya… 742 00:47:31,181 --> 00:47:32,808 -Wala na 'kong ibang titikman. -Salamat. 743 00:47:32,891 --> 00:47:34,393 Sapat na 'to para ipasa kita. 744 00:47:34,476 --> 00:47:37,271 -Nagawa mo lahat ng 'to sa maikling oras. -Si Auntie Omakase #1… 745 00:47:38,355 --> 00:47:42,150 AUNTIE OMAKASE NO. 1, NAKAPASA 746 00:47:43,485 --> 00:47:45,487 Nakapasa ang babaeng naka-hanbok. 747 00:47:45,988 --> 00:47:46,822 Tikman n'yo 'to. 748 00:47:48,574 --> 00:47:51,702 Nag-iiba ang lasa nito pag kinain n'yo nang ganito. 749 00:47:53,829 --> 00:47:55,831 Dapat hinuli ko 'to. Dapat binagalan mong magluto. 750 00:47:55,914 --> 00:47:57,124 Salamat. 751 00:47:57,207 --> 00:47:59,501 -Congratulations. -Salamat. 752 00:48:03,005 --> 00:48:05,048 -Congratulations. -Salamat. 753 00:48:05,132 --> 00:48:06,216 Congratulations. 754 00:48:06,300 --> 00:48:07,926 Di ko inaasahang makakapasa ako. 755 00:48:08,010 --> 00:48:09,386 Wow, Auntie Omakase. 756 00:48:09,469 --> 00:48:11,388 -Hindi siya basta-basta. -Sigurado 'yon. 757 00:48:11,471 --> 00:48:12,723 Sobrang galing niya siguro 758 00:48:12,806 --> 00:48:15,267 dahil ipinasa siya ni Mr. Paik sa isang kagat lang 759 00:48:15,350 --> 00:48:17,311 kahit marami na siyang nakain na masasarap na pagkaing Korean. 760 00:48:17,394 --> 00:48:18,520 Po? 761 00:48:18,604 --> 00:48:23,108 Napakahirap na gawing masarap ang bawat parte ng pagkain 762 00:48:23,191 --> 00:48:27,112 para magustuhan 'to ng lahat. 763 00:48:27,195 --> 00:48:31,658 Mas lalong mahirap na magustuhan 'to ng mga pihikang bata. 764 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Tama. Napakapihikan nga nila. 765 00:48:33,452 --> 00:48:35,662 -Naiisip ko nga. -Opo. 766 00:48:35,746 --> 00:48:38,373 Kailangan ko lang kausapin 767 00:48:38,457 --> 00:48:41,960 ang isang hurado tungkol sa putahe mo, 768 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 kaya di muna kita hahatulan sa ngayon. 769 00:48:44,463 --> 00:48:45,422 Naiintindihan ko. 770 00:48:45,505 --> 00:48:47,341 MASTER OF SCHOOL MEALS DI PA NAHATULAN 771 00:48:47,424 --> 00:48:51,219 Nagluluto siya ng pagkain para sa mga bata na punong-puno ng pagmamahal. 772 00:48:51,303 --> 00:48:54,473 Medyo naiyak ako kasi naantig ang damdamin ko. 773 00:48:54,556 --> 00:48:56,141 Di ko muna siya hinatulan 774 00:48:56,224 --> 00:49:01,021 dahil nag-aalala akong baka makaapekto ang damdamin ko sa magiging desisyon ko. 775 00:49:01,772 --> 00:49:04,066 Nagluluto ako ng mga pagkain na magugustuhan ng mga bata. 776 00:49:04,149 --> 00:49:06,526 Kumakain ba ang mga batang estudyante ng baboy na may ssam? 777 00:49:06,610 --> 00:49:07,819 Opo, gusto nila 'yon. 778 00:49:07,903 --> 00:49:08,904 -Talaga? -Opo. 779 00:49:08,987 --> 00:49:10,614 Niluluto mo 'to sa paraang magugustuhan nila. 780 00:49:20,290 --> 00:49:21,583 -Salamat. -Salamat. 781 00:49:21,667 --> 00:49:24,961 Gusto ko siyang ipasa dahil napakasimple ng pagkain niya. 782 00:49:25,045 --> 00:49:26,838 KUNG DI PA KUMPLETO ANG 20 MATITIRA PAG NATIKMAN NA ANG LAHAT NG PAGKAIN 783 00:49:26,922 --> 00:49:28,256 PIPILI MULA SA MGA KALAHOK NA DI PA NAHATULAN 784 00:49:45,023 --> 00:49:48,860 Walang nagturo sa akin, kaya nag-aral ako sa pagbabasa-basa. 785 00:49:48,944 --> 00:49:50,654 Pero di ako sigurado kung tama ang ginagawa ko. 786 00:50:07,129 --> 00:50:11,842 COMIC BOOK CHEF 787 00:50:13,635 --> 00:50:15,929 Oishinbo at Iron Wok Jan ang mga 'to. 788 00:50:16,012 --> 00:50:17,681 -Opo, sir. -Nabasa mo na lahat ng 'to? 789 00:50:17,764 --> 00:50:19,307 Mas binabasa ko pa 'yan kaysa mag-aral. 790 00:50:19,391 --> 00:50:20,600 Recipe rito ang ginawa mo? 791 00:50:20,684 --> 00:50:23,061 Nagluluto ako ng pagkain na hango sa mga librong 'yan. 792 00:50:23,145 --> 00:50:24,354 Ang astig no'n. 793 00:50:24,438 --> 00:50:26,231 Bakit dito ka nakakuha ng inspirasyon? 794 00:50:26,314 --> 00:50:28,191 May tindahan ng komiks kami dati ng kaibigan ko. 795 00:50:28,275 --> 00:50:29,568 -Tindahan ng komiks? -Opo. 796 00:50:29,651 --> 00:50:33,196 Nagsimula akong magluto no'ng nagbebenta ako ng tteokbokki ro'n. 797 00:50:33,864 --> 00:50:37,743 Niluto ko 'yong tteokbokki na katulad no'ng sa Cooking Master Boy, 798 00:50:37,826 --> 00:50:38,994 at nagustuhan 'yon ng mga tao. 799 00:50:39,077 --> 00:50:41,455 Doon ako nagsimulang humilig sa pagluluto. 800 00:50:41,538 --> 00:50:44,082 Kumuha ako ng inspirasyon sa mga komiks. 801 00:50:44,166 --> 00:50:45,792 Ano'ng tawag mo sa niluluto mo? 802 00:50:45,876 --> 00:50:48,837 Ang tawag dito, "Dongpo Pork Mula sa Oishinbo Volume 2, Page 25." 803 00:50:49,588 --> 00:50:50,839 'Yon ang pangalan niyan? 804 00:50:51,923 --> 00:50:53,258 Ano naman ang tawag dito? 805 00:50:54,718 --> 00:50:57,053 'Yan naman po ang "Iron Wok Jan Volume 8, Page 23." 806 00:50:57,137 --> 00:50:58,263 Kabisado mo talaga lahat. 807 00:50:58,346 --> 00:51:00,724 Palagi bang nakasunod sa pahina ng mga libro ang putahe mo? 808 00:51:00,807 --> 00:51:02,559 Opo, sa ngayon. 809 00:51:02,642 --> 00:51:03,727 Nakakatuwa 'yon. 810 00:51:03,810 --> 00:51:05,479 Walang nagturo sa 'yo magluto? 811 00:51:05,562 --> 00:51:06,396 Wala. 812 00:51:06,980 --> 00:51:09,566 Hindi ako nag-aral magluto, 813 00:51:10,150 --> 00:51:11,902 at wala ring nagturo sa akin. 814 00:51:11,985 --> 00:51:15,238 Natuto lang ako sa mga libro. 815 00:51:15,322 --> 00:51:19,993 Pumunta ako rito para malaman kung totoong masarap ang luto ko. 816 00:51:22,204 --> 00:51:24,498 May dalawang Chinese cuisine chef, di ba? 817 00:51:24,581 --> 00:51:25,540 Sino 'yong isa? 818 00:51:32,631 --> 00:51:35,133 Hindi ako nag-aral sa kilalang culinary school 819 00:51:36,218 --> 00:51:39,012 o natuto mula sa sikat na chef. 820 00:51:39,095 --> 00:51:41,306 Nagsimula ako sa pinakababa, 821 00:51:41,389 --> 00:51:43,642 at pinaghirapan kong marating kung nasaan man ako ngayon. 822 00:51:43,725 --> 00:51:44,851 SELF-MADE CHEF 823 00:51:44,935 --> 00:51:47,270 Nagsimula akong mag-deliver ng pagkain 824 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 noong first year high school ako para magkaroon ng pambayad. 825 00:51:50,607 --> 00:51:53,819 Tapos biglang nagsimula na akong magluto ng pagkaing Chinese 826 00:51:53,902 --> 00:51:56,905 at nagtrabaho ako sa iba't ibang lugar at doon na ako natuto. 827 00:51:57,405 --> 00:52:01,493 Nagluluto ako, nagde-deliver, at nag-aabot din ng mga flyer. 828 00:52:01,576 --> 00:52:04,037 Kaya nakarating ako rito ngayon. 829 00:52:10,085 --> 00:52:13,338 -Gumagawa siya ng bola-bola. -Talaga ba? 830 00:52:13,839 --> 00:52:15,340 Gamit ang isang buong sibuyas? 831 00:52:18,718 --> 00:52:20,470 -Bilog na bilog. -Oo nga. 832 00:52:20,554 --> 00:52:22,264 Tamang-tama ang pagkabilog. 833 00:52:22,347 --> 00:52:24,140 Paano siya nakagawa ng ganiyang klaseng bola-bola? 834 00:52:29,354 --> 00:52:31,731 -Nakakita ka na ba ng ganiyan? -Hindi pa. 835 00:52:31,815 --> 00:52:32,774 Ako rin. 836 00:52:32,858 --> 00:52:34,234 Talaga ba? 837 00:52:38,446 --> 00:52:39,906 Nakakamangha naman ito. 838 00:52:39,990 --> 00:52:42,868 Gusto ko lang gumawa ng pagkain na walang ibang makakagawa. 839 00:52:42,951 --> 00:52:45,161 Ngayon pa lang ako nakakita ng ganiyan. Aabangan ko 'yan. 840 00:52:45,245 --> 00:52:46,496 Salamat. 841 00:52:46,580 --> 00:52:49,457 Nagluto ako ng eight-treasure meatball para ipakita ang kakayahan ko. 842 00:52:49,958 --> 00:52:53,753 Bola-bola 'to na may eight-treasure vegetables sa loob. 843 00:52:53,837 --> 00:52:56,131 Inuna kong prituhin ang sibuyas na nakabalot sa bola-bola, 844 00:52:56,631 --> 00:53:00,760 at hinango ko 'to nang nabalutan na 'to. 845 00:53:02,012 --> 00:53:03,722 Tapos ginisa ko ang walong sangkap, 846 00:53:05,432 --> 00:53:06,266 at nilagay ko ro'n. 847 00:53:07,142 --> 00:53:09,561 Hindi ko natutuhan kung paano gawin 'to. 848 00:53:09,644 --> 00:53:12,105 Nabasa ko lang ang tungkol dito, 849 00:53:12,188 --> 00:53:14,524 at alam ko na agad ang mga sangkap na nandito. 850 00:53:14,608 --> 00:53:16,026 Kumuha ako ng inspirasyon mula ro'n 851 00:53:17,110 --> 00:53:21,781 para gumawa ng sarili kong bersiyon ng eight-treasure meatball 852 00:53:21,865 --> 00:53:24,367 na iba mula sa orihinal. 853 00:53:24,451 --> 00:53:25,911 At ito ang naging resulta no'n. 854 00:53:27,662 --> 00:53:28,872 Ang galing ng ginawa niya. 855 00:53:31,791 --> 00:53:33,501 Tingin ko, iisipin nilang kakaiba 'to 856 00:53:33,585 --> 00:53:36,963 dahil nakagawa ng ganito ang isang Chinese cuisine chef sa Korea. 857 00:53:37,047 --> 00:53:39,424 EIGHT-TREASURE MEATBALL 858 00:53:39,507 --> 00:53:44,638 Kailangan n'yo muna 'tong hatiin o durugin bago kainin. 859 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 Gusto n'yo bang hiwain ko para sa inyo? 860 00:53:46,473 --> 00:53:48,725 Sige. Di ko alam kung paano kainin 'yan. 861 00:53:55,440 --> 00:53:57,275 Heto na. 862 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 Kumuha ng pusit, 863 00:54:02,656 --> 00:54:06,534 bok choy, at kaunting bola-bola. 864 00:54:07,619 --> 00:54:09,245 Ganiyan po kainin 'yan. 865 00:54:09,329 --> 00:54:10,455 -Heto. -Sige. 866 00:54:11,665 --> 00:54:13,625 Ano kaya ang magiging hatol niya sa Chinese cuisine? 867 00:54:27,138 --> 00:54:28,139 Kabute. 868 00:54:50,161 --> 00:54:52,622 -Tingnan mo ang mukha niya. -Parang nagustuhan niya. 869 00:54:57,836 --> 00:54:59,421 -Self-Made Chef. -Opo, sir. 870 00:55:09,723 --> 00:55:13,101 DONGPO PORK MULA SA OISHINBO VOLUME 2, PAGE 25 871 00:55:13,184 --> 00:55:16,980 CRAB SPRING ROLL MULA SA IRON WOK JAN VOLUME 8, PAGE 19 872 00:55:17,564 --> 00:55:21,860 Wala pang nakapagpapatunay sa kakayahan ko bilang tunay na chef. 873 00:55:21,943 --> 00:55:25,363 Pero nandito na 'ko, puwedeng gawin ni Mr. Paik sa 'kin 'yon. 874 00:55:25,447 --> 00:55:27,449 Ano 'tong nasa ibabaw? 875 00:55:27,949 --> 00:55:30,243 Binudburan ko 'to ng kaunting icing sugar. 876 00:55:31,453 --> 00:55:33,747 -Ano 'to? -Dongpo pork lang 'yan. 877 00:55:35,999 --> 00:55:37,250 Ang linis tingnan. 878 00:55:37,333 --> 00:55:38,418 Nagluto siya ng dongpo pork? 879 00:55:39,461 --> 00:55:40,670 Grabe, seryoso ba? 880 00:55:41,921 --> 00:55:43,965 Bakit puro pagkaing Chinese ang niluluto nila? 881 00:56:11,034 --> 00:56:12,827 Walang nagturo sa 'yong magluto, tama? 882 00:56:12,911 --> 00:56:13,745 Opo, sir. 883 00:56:20,794 --> 00:56:23,797 Hiwain n'yo po ng kutsilyo at kainin n'yo nang may bok choy. 884 00:56:23,880 --> 00:56:26,091 -Hindi, tama na ang pagkakaluto nito -Opo. 885 00:56:26,674 --> 00:56:28,968 -para mahiwa 'to ng tinidor. -Sige po. 886 00:56:29,052 --> 00:56:30,386 Opo, tama kayo. 887 00:56:37,102 --> 00:56:42,565 Nakapaglibot na 'ko sa buong China at nakatikim ng iba't ibang dongpo pork. 888 00:56:42,649 --> 00:56:44,400 Hindi 'yon puwedeng matutuhan mag-isa. 889 00:56:45,193 --> 00:56:46,277 Walang nagturo sa 'yo, di ba? 890 00:56:46,361 --> 00:56:47,195 Opo. 891 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 -Self-Made Chef. -Opo, sir. 892 00:56:56,579 --> 00:56:58,540 -Nakapasa ka. -Salamat! 893 00:57:00,875 --> 00:57:02,168 Salamat! 894 00:57:06,381 --> 00:57:08,258 -Masarap 'to. -Salamat. 895 00:57:08,341 --> 00:57:09,467 Napakasarap. 896 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 May kakaiba 'tong lasa 897 00:57:11,970 --> 00:57:14,180 na mga Chinese cuisine chef sa Korea lang ang nakakagawa 898 00:57:14,264 --> 00:57:16,766 at iba sa lasa ng pagkain ng Chinese. 899 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 -Salamat. -'Yon ang susi rito. 900 00:57:19,227 --> 00:57:21,479 At importante rin sa akin 901 00:57:21,563 --> 00:57:24,649 kung paano niluto ang bok choy. 902 00:57:24,732 --> 00:57:27,527 at tamang-tama ang pagkaluto rito. 903 00:57:27,610 --> 00:57:28,611 Masarap lahat. 904 00:57:28,695 --> 00:57:29,529 Salamat po. 905 00:57:29,612 --> 00:57:31,364 SELF-MADE CHEF, NAKAPASA 906 00:57:31,448 --> 00:57:32,991 Ang galing niya. 907 00:57:36,327 --> 00:57:37,704 Salamat. 908 00:57:37,787 --> 00:57:40,915 Parang maiiyak ako. 909 00:57:40,999 --> 00:57:41,833 Sige lang! 910 00:57:42,876 --> 00:57:45,044 -Iiyak mo lang. -Di puwede. 911 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 Walang nagturo sa 'yo, di ba? 912 00:57:54,387 --> 00:57:55,221 Opo. 913 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Nakapasa ka. 914 00:58:04,397 --> 00:58:05,607 Nakapasa ka. 915 00:58:05,690 --> 00:58:08,151 Paano mo natutuhan 'yan mag-isa? 916 00:58:09,277 --> 00:58:11,321 -Pinag-aralan mo lang talaga 'to? -Opo. 917 00:58:12,238 --> 00:58:13,948 -Salamat. -Grabe. 918 00:58:17,535 --> 00:58:18,369 Congratulations. 919 00:58:20,747 --> 00:58:23,750 COMIC BOOK CHEF, NAKAPASA 920 00:58:23,833 --> 00:58:25,668 -Sino? -Comic Book Chef. 921 00:58:29,881 --> 00:58:31,508 -Chinese ba ang niluto mo? -Oo. 922 00:58:31,591 --> 00:58:33,885 -Ano'ng klase? Dongpo pork? -Oo, at saka lumpia. 923 00:58:33,968 --> 00:58:34,844 4 CHINESE CUISINE CHEF 924 00:58:34,928 --> 00:58:36,304 Lahat 'yon sa loob lang ng 100 minuto? 925 00:58:36,387 --> 00:58:37,347 -Tingnan mo 'yon. -Oo. 926 00:58:37,430 --> 00:58:38,515 Umiinit na ang laban. 927 00:58:38,598 --> 00:58:39,891 CHINESE CUISINE CHEF 928 00:58:39,974 --> 00:58:40,892 Dumarami na sila. 929 00:58:40,975 --> 00:58:43,061 MGA CHINESE CUISINE CHEF 930 00:58:43,144 --> 00:58:45,104 -Grabe. -Magiging masaya 'to. 931 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Tingin ko kaya kong talunin si Chef Jung Ji-sun. 932 00:58:48,274 --> 00:58:50,235 Pipiliin ko si Chef Lu Chinglai. 933 00:58:52,028 --> 00:58:53,154 Magiging mahigpit ang laban. 934 00:58:56,908 --> 00:58:59,285 SINO ANG MAGIGING KAMPEON NG CHINESE CUISINE? 935 00:59:04,958 --> 00:59:06,626 Walang may ayaw sa karne. 936 00:59:35,321 --> 00:59:36,864 SILVER SPOON COOKING YOUTUBER 937 00:59:40,868 --> 00:59:42,537 Umasa lang siguro talaga ako. 938 00:59:42,620 --> 00:59:44,038 SILVER SPOON, TANGGAL 939 00:59:46,165 --> 00:59:47,959 THE BUTCHER NAGBEBENTA NG KARNE 940 00:59:51,129 --> 00:59:52,839 The Butcher, tanggal ka na. 941 00:59:52,922 --> 00:59:54,549 THE BUTCHER, TANGGAL 942 00:59:54,632 --> 00:59:55,466 Salamat. 943 00:59:55,550 --> 00:59:56,759 Tanggal ka na. 944 00:59:57,468 --> 00:59:58,469 Tanggal ka na. 945 00:59:59,053 --> 01:00:00,763 Malakas ang loob ko. 946 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 MEAT MASTER 947 01:00:27,707 --> 01:00:30,168 Tingnan mo 'yong buto-buto. 948 01:00:30,251 --> 01:00:31,794 Bihisa na ang Meat Master na 'to. 949 01:00:34,756 --> 01:00:36,007 Hinihiwa niya ang buto. 950 01:00:38,009 --> 01:00:39,010 Hinihiwa niya ang buto. 951 01:00:39,093 --> 01:00:40,511 -Ano'ng niluluto niya? -Short ribs. 952 01:00:40,595 --> 01:00:41,929 Siya si Meat Master. 953 01:00:42,930 --> 01:00:45,600 Tinatawag akong Meat Master 954 01:00:45,683 --> 01:00:48,936 dahil mahilig ako sa karne at magaling akong magluto nito. 955 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 SIBUYAS 956 01:00:54,692 --> 01:00:55,610 PERAS 957 01:00:55,693 --> 01:00:56,569 ASUKAL 958 01:00:57,153 --> 01:00:59,197 TOYO 959 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 -Parang sauce 'yan sa galbi. -Galbi-jjim, di ba? 960 01:01:04,911 --> 01:01:07,163 -Nag-pressure cooker siya. -Oo. 961 01:01:09,540 --> 01:01:14,170 Gumagawa ako ng sarili kong bersiyon ng galbi-jjim. 962 01:01:16,714 --> 01:01:19,258 Ginamit ko ang French recipe ng beef bourguignon… 963 01:01:19,342 --> 01:01:21,803 BEEF BOURGUIGNON: FRENCH BEEF STEW NA NILUTO SA RED WINE AT MGA GULAY 964 01:01:24,305 --> 01:01:29,018 at hinalo ko 'to sa Korean recipe na braised short ribs, ang galbi-jjim. 965 01:01:29,769 --> 01:01:31,062 Ang tawag sa pagkaing 'to, 966 01:01:31,562 --> 01:01:33,064 Galbuignon. 967 01:01:34,148 --> 01:01:35,942 Mukhang masarap 'yong galbi-jjim niya. 968 01:01:36,901 --> 01:01:39,445 Tingin ko, kailangang napakasarap 969 01:01:39,529 --> 01:01:40,988 ng galbi-jjim niya 970 01:01:41,072 --> 01:01:43,408 -dahil madali lang lutuin 'yan. -Oo. 971 01:01:43,491 --> 01:01:47,161 Parang, espesyal na putahe nga 'to, pero hindi siya ganoong ka-espeyal 972 01:01:47,245 --> 01:01:49,956 para isali sa kompetisyon na 'to. 973 01:01:59,841 --> 01:02:02,635 Mukhang Western na putahe 'to, 974 01:02:02,719 --> 01:02:04,554 pero pag tinikman mo na, 975 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 malalasahan mo na parang pamilyar. 976 01:02:07,140 --> 01:02:10,852 'Yon ang niluto niya mula sa hiniwang baka? 977 01:02:10,935 --> 01:02:11,769 Oo. 978 01:02:12,270 --> 01:02:13,271 Ang galing. 979 01:02:14,105 --> 01:02:15,106 GALBUIGNON 980 01:02:15,189 --> 01:02:18,025 Ito ang galbi-jjim na may matamis na pumpkin purée 981 01:02:18,109 --> 01:02:21,988 at binudburan ng ginisang Brussels sprouts. 982 01:02:22,071 --> 01:02:23,781 Naghanda ako ng putaheng pang-entrée. 983 01:02:27,493 --> 01:02:28,828 Hitsura pa lang, mukhang masarap. 984 01:02:29,412 --> 01:02:30,246 Salamat. 985 01:02:34,375 --> 01:02:36,544 -Hindi 'to dapat masabaw, tama? -Hindi po. 986 01:03:14,373 --> 01:03:15,333 Nakapasa ka. 987 01:03:15,416 --> 01:03:16,417 Ayaw kong lunukin 'to. 988 01:03:17,752 --> 01:03:19,504 Sa sobrang lambot, ayaw ko nang lunukin 'to, 989 01:03:19,587 --> 01:03:21,839 kasi dumudulas na 'to sa lalamunan ko habang ngumunguya ako. 990 01:03:21,923 --> 01:03:24,175 Amoy ang natural na amoy ng karne 991 01:03:24,258 --> 01:03:25,843 at nakahalo 'tong mabuti sa sauce. 992 01:03:27,595 --> 01:03:29,597 -Congratulations. Ang sarap. -Salamat po. 993 01:03:31,516 --> 01:03:34,685 -Wow, congratulations! -Ang galing mo, Meat Master! 994 01:03:34,769 --> 01:03:37,355 MEAT MASTER, NAKAPASA 995 01:03:37,438 --> 01:03:38,731 Isa ka ngang tunay na master! 996 01:03:39,315 --> 01:03:41,442 -Master ng karne. -Isang tunay na master. 997 01:03:41,943 --> 01:03:44,445 Pinatunayan niya ang bansag niya. 998 01:03:44,529 --> 01:03:47,365 Hindi ko na kailangang nguyain ang karne sa sobrang lambot nito. 999 01:03:47,448 --> 01:03:49,867 Ano kaya ang ginawa niya ro'n? 1000 01:03:54,205 --> 01:03:56,290 -Ano 'yan? -Mukhang sashimi. 1001 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 Baka pumunta sa Korea ang lahat ng makakapanood nito 1002 01:04:01,170 --> 01:04:03,089 para lang matikman 'to. 1003 01:04:03,172 --> 01:04:04,340 Makabagong pagkain 'to. 1004 01:04:05,049 --> 01:04:06,467 Ngayon n'yo pa lang 'to makikita. 1005 01:04:06,551 --> 01:04:07,552 CELEBRITIES' CHEF CHEF AT MAY-ARI NG "BUTO" 1006 01:04:19,188 --> 01:04:21,148 Gulay lang ang ginagamit niya. 1007 01:04:21,732 --> 01:04:22,567 Mga gulay. 1008 01:04:23,860 --> 01:04:25,403 Di ba masyadong simple 'yan? 1009 01:04:26,445 --> 01:04:27,989 Wala nang ibang sangkap. 1010 01:04:30,658 --> 01:04:32,785 Pag nakita ng ibang tao ang mga sangkap ko, 1011 01:04:33,286 --> 01:04:35,663 baka magtaka sila. 1012 01:04:35,746 --> 01:04:38,875 Mga pangkaraniwang sangkap lang 'to, gaya ng mga beetroot, abokado, 1013 01:04:38,958 --> 01:04:41,502 kohlrabis, Pyogo mushroom, 1014 01:04:42,336 --> 01:04:43,504 ugat ng lotus, at iba pa. 1015 01:04:43,588 --> 01:04:47,049 Mga sangkap sila na mahahanap mo sa lahat ng grocery store. 1016 01:04:50,803 --> 01:04:52,972 Japanese ba 'yan? Shiso 'yan. 1017 01:04:53,055 --> 01:04:54,265 Oo, shiso nga. 1018 01:04:54,849 --> 01:04:56,225 Parang Japanese nga. 1019 01:05:01,188 --> 01:05:04,775 Akala ko abalone 'yon, pero gulay lang pala. 1020 01:05:04,859 --> 01:05:06,193 Mga Pyogo mushroom 'yan. 1021 01:05:06,277 --> 01:05:09,822 -Hinalo niya 'yong Pyogo mushrooms. -Hindi nga mga abalone 'yan. 1022 01:05:09,906 --> 01:05:12,867 -Parang gulay lang ang ginagamit niya. -Oo, mukha nga. 1023 01:05:12,950 --> 01:05:15,453 Baka hinihiwa niya ang mga gulay na parang sashimi. 1024 01:05:15,953 --> 01:05:20,917 Vegetarian sashimi at vegetarian futomaki ang niluto ko. 1025 01:05:22,168 --> 01:05:25,379 Gumagamit ang lahat ng karne at isda, 1026 01:05:25,463 --> 01:05:28,758 at ako lang ang nagluluto ng vegetarian na pagkain. 1027 01:05:33,095 --> 01:05:37,850 Ang sekreto sa niluluto ko, ang paglikha ng ibang lasa. 1028 01:05:38,434 --> 01:05:45,191 Habang kinakain mo 'to, maiisip mo na may nalalasahan kang tuna o abalone. 1029 01:05:45,274 --> 01:05:47,693 Isa 'tong putahe na naglilikha ng ibang lasa 1030 01:05:47,777 --> 01:05:49,028 gamit ang mga karaniwang sangkap. 1031 01:05:50,988 --> 01:05:55,701 Gulay ang pinakasimple pero pinakakomplikadong sangkap. 1032 01:05:55,785 --> 01:05:57,703 Kailangan ko 'tong pakuluan sa paraang gusto ko, 1033 01:05:57,787 --> 01:05:59,789 pausukan, 1034 01:05:59,872 --> 01:06:01,374 iprito, 1035 01:06:01,457 --> 01:06:02,750 at pakuluan. 1036 01:06:02,833 --> 01:06:04,377 Kailangan mabusisi ang paggawa nito. 1037 01:06:05,127 --> 01:06:07,213 Ang pinakamahalaga rito, ang tamang pag-oras. 1038 01:06:07,296 --> 01:06:09,340 Pag nagkamali ka sa isa, 1039 01:06:10,466 --> 01:06:12,343 apektado na ang lahat. 1040 01:06:16,555 --> 01:06:20,768 Mahalaga rito ang tamang pagkakaluto ng mga gulay. 1041 01:06:20,851 --> 01:06:25,982 Napakapihikan ni Chef Anh pagdating sa pagkakaluto ng mga gulay, 1042 01:06:26,065 --> 01:06:27,316 kaya kailangang tamang-tama 'yon. 1043 01:06:27,400 --> 01:06:29,110 Para sa 'kin, ang pinakamahalagang parte ng isang putahe, 1044 01:06:29,819 --> 01:06:31,278 ang tamang pagkakaluto sa gulay. 1045 01:06:31,362 --> 01:06:33,072 Kung paano niluto ang mga gulay… 1046 01:06:33,155 --> 01:06:36,450 At importante rin sa akin kung paano niluto ang bok choy. 1047 01:06:36,534 --> 01:06:39,286 Gusto niyang tama sa panlasa niya ang pagkakaluto nito. 1048 01:06:39,370 --> 01:06:42,289 -At ano naman 'yon? -Alam kong tinitingnan ni Chef Anh 1049 01:06:42,373 --> 01:06:45,668 ang bawat detalye. 1050 01:06:45,751 --> 01:06:47,420 Alam kong magugustuhan niya ang niluto ko. 1051 01:06:48,421 --> 01:06:49,505 Tapos na ako. 1052 01:06:53,843 --> 01:06:56,345 Kanina ko pa hinihintay 'tong vegan sushi. 1053 01:06:57,930 --> 01:07:02,018 Pag nakuha niya ang tamang lasa, 1054 01:07:02,685 --> 01:07:04,645 gusto kong tikman 'yan kahit magbayad pa 'ko. 1055 01:07:10,401 --> 01:07:11,694 Mukha… 1056 01:07:12,695 --> 01:07:14,488 itong sashimi. 1057 01:07:15,156 --> 01:07:16,741 Parang tuna 'to. 1058 01:07:16,824 --> 01:07:20,119 Opo, nagluto ako ng vegetarian sashimi 1059 01:07:20,703 --> 01:07:23,706 at vegetarian futomaki. 1060 01:07:24,206 --> 01:07:25,958 Maraming sangkap ang mga pagkaing 'to. 1061 01:07:26,042 --> 01:07:29,045 Lotus root at gold kiwi na inatsara sa schisandra, 1062 01:07:29,128 --> 01:07:32,089 Pyogo mushrooms na pinakuluan sa toyo, kohlrabi, 1063 01:07:33,090 --> 01:07:35,509 at ang huli, pinausukang beetroot na may abokado. 1064 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 'Yon ang sashimi na inihanda ko. 1065 01:07:37,219 --> 01:07:39,013 Mas ayos kung 1066 01:07:39,096 --> 01:07:41,515 -uunahin n'yo 'to. -Uunahin ko 'yan. 1067 01:07:41,599 --> 01:07:43,726 -Tikman n'yo rin 'to. -Sige. 1068 01:07:47,521 --> 01:07:49,398 'Yan ang kiwi. 1069 01:07:54,487 --> 01:07:57,406 -Lagyan n'yo ng wasabi, -Kaunting wasabi, sige. 1070 01:07:57,490 --> 01:08:00,117 ibalot n'yo 'to sa pinatuyong damong-dagat at isawsaw sa toyo. 1071 01:08:02,328 --> 01:08:03,996 -Mukha talaga 'tong tuna. -Mismo. 1072 01:08:04,080 --> 01:08:05,372 Pumikit kayo habang kumakain. 1073 01:08:05,456 --> 01:08:06,624 -Pumikit? Sige. -Opo. 1074 01:08:17,927 --> 01:08:19,053 Tingnan mo. 1075 01:08:19,136 --> 01:08:21,430 Pinagsama niya 'yong beetroot at abokado. 1076 01:08:21,514 --> 01:08:23,432 -Sige. -Naintindihan ko na 1077 01:08:23,516 --> 01:08:26,560 kasi hindi mataba ang beetroot, di gaya ng totoong tuna. 1078 01:08:27,061 --> 01:08:28,354 Magaling ang ginawa niya. 1079 01:08:29,814 --> 01:08:32,274 -May taba ang abokado. -Tama. 1080 01:09:08,394 --> 01:09:09,728 -Celebrities' Chef. -Po? 1081 01:11:10,057 --> 01:11:15,104 Tagapagsalin ng subtitle: Mikhail Rei TIgno, F Josue