1 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 Otan vielä yhden haukun. -Selvä. 2 00:00:37,495 --> 00:00:39,664 Hän vaikutti epävarmalta, joten ajattelin - 3 00:00:41,666 --> 00:00:42,959 olevani pulassa. 4 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 Mistä rapeus tulee? 5 00:00:46,129 --> 00:00:48,965 Lisäsin vesikastanjoita tuomaan tekstuuria. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,093 Vau. 7 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Hän sanoi: "Vau." 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Tuota… 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,394 Sisällä oleva dongpo-possu… -Niin? 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,354 Sisällä oleva dongpo-possu… -Niin? 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 …on yhä mehukasta. 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Niin. 13 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Vau. 14 00:01:17,077 --> 00:01:20,371 Pääsit läpi. -Kiitos. 15 00:01:20,455 --> 00:01:21,539 Selvisit. 16 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 Vau. 17 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 Vau. 18 00:01:34,886 --> 00:01:39,974 Mykyjä syödessäni etsin ensisijaisesti mehukkuutta. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,520 Dongpo-possunyytit ylittivät odotukseni. 20 00:01:43,603 --> 00:01:47,774 Ne olivat mehukkuuden räjähdys, kun mykyjen neste - 21 00:01:47,857 --> 00:01:50,401 ja dongpo-possun neste yhdistettiin. 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,779 Päästin hänet läpi sen kummemmin ajattelematta. 23 00:01:56,699 --> 00:01:58,952 Kiinalaisen keittiön jumalatar läpäisi kokeen. 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Onko hän ensimmäinen? -On. 25 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Hyvin tehty! 26 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 Kiitos! 27 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Ruudulla lukee "1/20". 28 00:02:25,603 --> 00:02:26,729 Ihan hullua. 29 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 Katsokaa tätä tyyppiä. -Niin? 30 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Hänellä on hieno show. 31 00:02:37,198 --> 00:02:38,241 HULLU KOKKI 32 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 Hän vaikuttaa rennolta. -Hänkö? 33 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 Hänen eleensä ovat dramaattisia. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,749 Se ei ole välttämättä hyvä tai huono asia. 35 00:02:47,667 --> 00:02:49,043 Se on kai vain hänen tyylinsä. 36 00:02:49,127 --> 00:02:51,671 Jos ruoka on hyvää, tuo on rakastettavaa. 37 00:02:51,754 --> 00:02:54,757 Mutta jos se on huonoa, tuo on vain ärsyttävää. 38 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 Katsokaa hänen eleitään. 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 Hän sanoo, että häntä kutsutaan hulluksi. 40 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 Pidän hulluista. 41 00:03:05,810 --> 00:03:08,021 Keksin tittelini hetkessä. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,691 Minusta tulee hullu vasta, kun alan kokata. 43 00:03:12,775 --> 00:03:16,404 Uskon, että on parasta seota tietyllä hetkellä - 44 00:03:17,822 --> 00:03:19,282 ja puskea eteenpäin - 45 00:03:20,158 --> 00:03:21,492 murehtimisen sijaan. 46 00:03:22,327 --> 00:03:23,536 Kokkien - 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,289 pitää olla vähän hulluja. -Olen samaa mieltä. 48 00:03:26,372 --> 00:03:28,583 Ruoka, joka ei ole hullua, ei ole herkullista. 49 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 Tulen nyt hulluksi. 50 00:03:32,128 --> 00:03:33,796 Tänään valmistamani annos - 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,424 on turskanmaitia curryvoikastikkeessa. 52 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 Curryjauhe on avainasemassa. 53 00:03:40,720 --> 00:03:43,473 Curryjauhe lisää potkua voikastikkeeseen, 54 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 joka voi välillä olla mautonta. 55 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 Valmistin myös uroko-yaki-torpedoahventa. 56 00:03:51,147 --> 00:03:54,275 Uroko-yaki tarkoittaa tapaa, jossa kala kypsennetään suomuineen. 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,071 Se on rapeaa ulkoa ja kosteaa sisältä. 58 00:03:58,154 --> 00:04:00,698 Tein myös sahrami-veloutékastiketta. 59 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Kukaan ei ole koskaan valittanut tästä annoksesta. 60 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 Tämä on tilaisuuteni todistaa, millainen hullu olen. 61 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 Sallinet minun selittää annoksen? -Ole hyvä. 62 00:04:10,833 --> 00:04:12,669 Turskanmaiti maistuu parhaalta talvella. 63 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 TURSKANMAITIA CURRYVOIKASTIKKEESSA 64 00:04:14,295 --> 00:04:15,964 Sain selville, 65 00:04:16,047 --> 00:04:19,175 että se tuottaa herkullisen aromin, kun lisään siihen currya. 66 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 Siten keksin tämän ruokalajin. 67 00:04:21,094 --> 00:04:23,930 Valmistin torpedoahventa uroko-yaki-tyyliin. 68 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Pohjalla oleva kastike on sahramiveloutéta. 69 00:04:26,015 --> 00:04:27,058 TORPEDOAHVEN-UROKO-YAKI 70 00:04:27,141 --> 00:04:30,019 Sen seurana on myös tankoparsaa, romanesco-parsakaalia - 71 00:04:30,103 --> 00:04:33,106 ja taimenen mätiä. -Selvä. 72 00:04:35,483 --> 00:04:36,859 Mitä kannattaa maistaa ensin? 73 00:04:37,360 --> 00:04:40,446 Molemmat annokset edustavat minua. 74 00:04:40,530 --> 00:04:41,823 Molemmat ovat intensiivisiä. 75 00:04:42,615 --> 00:04:45,493 Mutta suosittelen, että maistat tätä ensin. 76 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 Selvä. 77 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 Otan lusikallisen tätä. -Niin. 78 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Voin kanssa. 79 00:05:51,059 --> 00:05:53,102 Minulle annoksen tärkein tekijä - 80 00:05:53,811 --> 00:05:55,855 on vihannesten kypsyys. -Selvä. 81 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Haluan sanoa, että ne on kypsennetty hyvin. 82 00:05:59,734 --> 00:06:02,111 Mitä muihin asioihin tulee, 83 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 kastike on hyvää. 84 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Mutta kalan mausteet - 85 00:06:08,618 --> 00:06:11,204 olivat hieman erilaiset kuin mitä olisin halunnut. 86 00:06:11,287 --> 00:06:14,290 Mietin asiaa vielä, kun kiertelen. 87 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Laitan sinut pitoon. 88 00:06:18,211 --> 00:06:22,090 Jos hän on noin nirso, kukaan ei pääse koetta läpi. 89 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Hän on mausteiden viikatemies. 90 00:06:24,258 --> 00:06:26,094 Jos ei mausta ruokaansa hyvin, kuolee. 91 00:06:28,596 --> 00:06:29,639 Voi helvetti. 92 00:06:31,140 --> 00:06:34,185 Tarvitsin vain ripauksen suolaa. 93 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 Suola oli ongelma. 94 00:06:37,980 --> 00:06:41,109 Siksi hän on kolmen tähden kokki. 95 00:06:41,692 --> 00:06:46,572 Hänen makunystyränsä ovat erityiset. -Voicurrykastike oli virheetöntä. 96 00:06:46,656 --> 00:06:49,492 Se oli niin hyvää, että luulin hänen varmasti pääsevän jatkoon. 97 00:06:49,992 --> 00:06:54,205 Mutta kala olisi kaivannut lisää mausteita. 98 00:06:54,288 --> 00:06:56,833 Se oli pieni yksityiskohta. 99 00:06:57,333 --> 00:07:01,462 Minulla on tiukat kriteerit, kun vertailen annoksia, 100 00:07:01,963 --> 00:07:04,966 joten päätin palata hänen luokseen myöhemmin. 101 00:07:06,509 --> 00:07:10,555 Toinen tuomari taitaa maistaa odottamaan jätettyjä annoksia. 102 00:07:10,638 --> 00:07:12,473 TOINEN TUOMARI MAISTAA PIDOSSA OLEVIA ANNOKSIA 103 00:07:12,557 --> 00:07:14,809 TEHDÄKSEEN LOPULLISEN PÄÄTÖKSEN 104 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 Tämä on sietämätöntä. 105 00:07:30,408 --> 00:07:33,911 JOS MAISTELUN JÄLKEEN EI OLE SAATU 20 SELVIYTYJÄÄ, 106 00:07:33,995 --> 00:07:38,708 SELVIYTYJÄT VALITAAN PITOON JÄTETYISTÄ KILPAILIJOISTA 107 00:07:38,791 --> 00:07:42,253 Halusin kovasti siihen pöytään. 108 00:07:44,964 --> 00:07:47,091 Katso. -Mitä? 109 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 Niinpä. 110 00:07:49,135 --> 00:07:50,970 Hän valmistaa kolmen ruokalajin aterian. 111 00:07:52,472 --> 00:07:54,182 Neljä ruokalajia, se on paljon. 112 00:07:55,057 --> 00:07:56,893 Se on kokonainen ateria. 113 00:07:57,810 --> 00:07:59,312 Hän avasi noutopöydän. 114 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 NOUTOPÖYTÄTYTTÖ 115 00:08:00,313 --> 00:08:03,441 Kaikki tekevät enemmän kuin yhden ruokalajin. 116 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 He tekevät useita ylpeydestä. 117 00:08:05,818 --> 00:08:07,361 NEW YORKIN DAEJANGGEUM 118 00:08:11,240 --> 00:08:15,077 Valmistivatko he vain yhden annoksen? 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 He saattavat todeta: "Siinäkö kaikki?" 120 00:08:19,123 --> 00:08:23,336 Halusin tehdä jotain yksinkertaista, koska kaikki muut tekivät liikaa. 121 00:08:24,378 --> 00:08:26,297 Muut kilpailijat… -Haluan maistaa tuota. 122 00:08:26,380 --> 00:08:29,717 …tekevät viisi tai kuusi ruokalajia ja he tekevät vain yhden. 123 00:08:29,800 --> 00:08:31,719 Tuota voisi sanoa laiskaksi. 124 00:08:32,386 --> 00:08:35,973 Sitä voi pitää joko rohkeana tai laiskana. 125 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 Olen luottavainen sen yhden ruokalajin suhteen. 126 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 He ovat varmaan hyvin itsevarmoja. 127 00:08:40,061 --> 00:08:42,730 Jos he kysyvät: "Mikä tämän annoksen nimi on?" 128 00:08:42,813 --> 00:08:44,273 Se on aglio e olio. 129 00:08:44,774 --> 00:08:46,400 Paistaako hän vain pihvin? 130 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 Siinäkö kaikki? 131 00:08:49,195 --> 00:08:51,864 Hyvin kypsennettyä nautaa. Siinä se. 132 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 "Väheksytty"? 133 00:08:54,575 --> 00:08:58,162 Hän kai luulee olevansa hyvä, mutta muut ovat eri mieltä. 134 00:08:59,413 --> 00:09:01,332 Olen Väheksytty. 135 00:09:01,832 --> 00:09:04,877 Pyöritän viinibaaria Hannam-dongissa, 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 ja olen ollut kokki yhdeksän vuotta. 137 00:09:07,296 --> 00:09:12,510 Se johtuu varmaan siitä, että olin deittiohjelmassa, 138 00:09:12,593 --> 00:09:15,137 mutta ihmiset kyseenalaistavat ruokiani - 139 00:09:15,221 --> 00:09:19,892 ja olettavat, etten ole vakavissani. 140 00:09:19,976 --> 00:09:24,564 Tulin tänne "Väheksyttynä" todistaakseni, että he ovat väärässä. 141 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 Mitä kokkaat? 142 00:09:26,232 --> 00:09:30,736 Teen korealaisesta naudanlihasta hiilillä grillatun pihvin. 143 00:09:32,029 --> 00:09:36,367 Pihvin ilman lisukkeita tai kastiketta? -Juuri niin. 144 00:09:36,450 --> 00:09:39,579 Haluatko todistaa arvosi pelkällä pihvillä? 145 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 Kyllä vain. 146 00:09:42,039 --> 00:09:44,875 Ei lisukkeita? -Ei muuta, vain pihvi. 147 00:09:44,959 --> 00:09:46,502 Hän on selvästi varma taidoistaan. 148 00:09:46,586 --> 00:09:48,588 Teillä on 100 minuuttia aikaa. -Kyllä. 149 00:09:48,671 --> 00:09:52,550 Etkö voisi tehdä enemmän näyttääksesi, miten hyvä olet? 150 00:09:53,134 --> 00:09:55,344 Totta kai voisin tehdä muitakin annoksia, 151 00:09:55,428 --> 00:10:00,474 mutta tämä on paras annos, jonka voin tehdä sadassa minuutissa. 152 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Hyvä on. Aika siistiä, myönnän sen. 153 00:10:05,354 --> 00:10:07,857 Halusin näyttää heille, että voin tehdä jotain, 154 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 mitä monet yrittävät, mutta eivät ehkä onnistu. 155 00:10:12,653 --> 00:10:13,696 Laitoin kaiken peliin - 156 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 pelkän hiilen avulla. 157 00:10:18,367 --> 00:10:20,995 Se voi näyttää yksinkertaiselta, mutta ei ole. 158 00:10:21,579 --> 00:10:28,085 Jos lämpötila on hiemankaan väärä, pihvistä voi tulla sitkeää ja kuivaa. 159 00:10:28,169 --> 00:10:31,547 Kypsennän lihan hitaasti ja tasaisesti hiilillä. 160 00:10:32,840 --> 00:10:35,551 Kun se kuumenee ulkopuolelta, 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,056 annan sen levätä hetken, laitan sen takaisin hiilille - 162 00:10:41,098 --> 00:10:42,391 ja lepuutan taas. 163 00:10:43,934 --> 00:10:45,061 Teen tätä toistuvasti, 164 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 jotta pihvi kypsyy tasaisesti. 165 00:10:53,361 --> 00:10:55,821 Hän hauduttaa hiilen aromin lihaan savustamalla. 166 00:11:01,494 --> 00:11:02,620 Se on pystyasennossa. 167 00:11:07,124 --> 00:11:08,459 Todella kiehtovaa. 168 00:11:08,542 --> 00:11:09,669 Ketä tarkoitat? -Pihvikö? 169 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 Haluan nähdä, miten hänet arvioidaan. 170 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 Aglio e olio kiinnostaa minua. 171 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 Samoin. 172 00:11:15,424 --> 00:11:17,885 Tiedän tekeväni hyvää aglio e oliota. 173 00:11:18,594 --> 00:11:20,096 Kuinkahan täyteläistä se on? 174 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Jos se on todella herkullista, peli on pelattu. 175 00:11:23,766 --> 00:11:26,352 Teen sen eri tavalla. 176 00:11:26,977 --> 00:11:29,146 Olen Salainen nero. 177 00:11:29,730 --> 00:11:30,940 Kirjaimellisesti. 178 00:11:32,274 --> 00:11:35,903 Aglio e oliossani on jotain erityistä. 179 00:11:36,779 --> 00:11:38,447 Valmistan pastan ainutlaatuisella tavalla. 180 00:11:39,156 --> 00:11:43,369 Käytän linguinepastaa, jonka kypsymisessä menee aika kauan. 181 00:11:43,452 --> 00:11:45,287 Ainakin kuusi tai seitsemän minuuttia. 182 00:11:45,371 --> 00:11:47,748 Kypsennän sitä alle kolme minuuttia, 183 00:11:47,832 --> 00:11:51,252 otan sen pois ja kaadan sen päälle öljyä, kun se on vielä kuumaa. 184 00:11:51,335 --> 00:11:54,547 Sitten levitän sen pellille - 185 00:11:56,340 --> 00:11:59,760 ja peitän sen lämmön vangitsemiseksi. 186 00:12:00,511 --> 00:12:02,596 Se ei ole vielä täysin kypsää, joten se on yhä kovaa. 187 00:12:02,680 --> 00:12:05,307 Mutta se kypsyy hitaasti ja ikääntyy samalla. 188 00:12:07,017 --> 00:12:11,063 Jonkin ajan kuluttua kova pasta kypsyy läpikotaisin. 189 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 Pastasta tulee täydellisen al dente, 190 00:12:13,941 --> 00:12:16,402 eikä siitä tule vetistä, kun sen kypsentää näin. 191 00:12:16,485 --> 00:12:18,112 Siksi käytän tätä metodia. 192 00:12:19,447 --> 00:12:23,492 Jos ei ole maistanut tätä, ei ole maistanut aglio e oliota. 193 00:12:31,834 --> 00:12:35,171 AGLIO E OLIO 194 00:12:40,468 --> 00:12:42,720 Valitsit yksinkertaisen annoksen. -Niin valitsin. 195 00:12:44,430 --> 00:12:46,724 Haluan tietää, miten tässä käy. 196 00:12:46,807 --> 00:12:48,642 Mennään katsomaan. Olen utelias. 197 00:12:48,726 --> 00:12:49,977 Yksinkertainen on parasta. 198 00:13:08,120 --> 00:13:11,165 En ole nähnyt kenenkään paistavan pihviä noin. 199 00:13:11,248 --> 00:13:15,669 Hän ottaa ne pois, peittää ne hetkeksi, 200 00:13:15,753 --> 00:13:17,796 ja paistaa uudestaan. -Se on hänen tapansa - 201 00:13:17,880 --> 00:13:22,510 uuttaa niihin hiilisavua ja vangita aromi. 202 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 Hän taitaa paahtaa suolankin. 203 00:13:28,015 --> 00:13:30,726 Mutta annoksessa ei ole mitään muuta. -Ei edes kastiketta. 204 00:13:30,809 --> 00:13:33,103 Vain suolaa ja öljyä. 205 00:13:38,192 --> 00:13:40,903 Hän lepuuttaa niitä varovasti. 206 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Eikö hän käytä lämpömittaria? 207 00:13:43,364 --> 00:13:45,032 Ei käytä. -Vain neulaa. 208 00:13:45,616 --> 00:13:47,785 Hieno tekniikka. -Nuppineula huulille. 209 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 Hän käyttää neulaa lämpömittarin sijaan. 210 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 Haluan nähdä sen paremmin. 211 00:14:00,256 --> 00:14:01,173 Onko hän valmis? 212 00:14:04,009 --> 00:14:06,595 Hän kypsensi niitä kauan, ja ne ovat yhä aika raakoja. 213 00:14:07,513 --> 00:14:08,556 Näyttää hyvältä. 214 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 Väri on oikein hyvä. 215 00:14:10,933 --> 00:14:12,476 Mitähän tuomari sanoo? 216 00:14:16,272 --> 00:14:19,191 Hän käyttää vain suolaa. Rohkeaa. 217 00:14:19,275 --> 00:14:21,610 Hän vaikuttaa itsevarmalta. 218 00:14:24,154 --> 00:14:25,948 Hän on valmis. -Antakaa aplodit. 219 00:14:28,158 --> 00:14:31,370 Onko siinä vain nautaa? -Naudanlihaa ja suolaa. 220 00:14:31,453 --> 00:14:32,580 Rohkeaa. 221 00:14:35,666 --> 00:14:38,294 Onko tämä mainitsemasi pihvi? 222 00:14:38,377 --> 00:14:39,587 Kyllä. 223 00:14:40,462 --> 00:14:43,507 Paistoin sen tasaisesti tammihiilellä - 224 00:14:43,591 --> 00:14:47,094 ja päällystin öljyllä ja nesteellä, jotta se ei kuivuisi. 225 00:14:47,595 --> 00:14:51,974 Myös suola sen vieressä on kuivattu käyttämällä hiilen savua. 226 00:14:52,057 --> 00:14:53,350 Vai niin. 227 00:14:53,434 --> 00:14:55,477 NAUDANLIHAPIHVI 228 00:14:55,561 --> 00:14:57,021 Mitä mieltä olet? 229 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 En kadu mitään. 230 00:15:21,545 --> 00:15:24,590 Hän yrittää tehdä vaikutuksen kolmen Michelin-tähden kokkiin - 231 00:15:25,090 --> 00:15:26,258 lihakimpaleella. 232 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 On ihme, jos hän läpäisee. 233 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 Niinpä. 234 00:15:31,055 --> 00:15:34,808 Halusin vain hänen hyväksyntänsä. 235 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 Anna kun kysyn tätä. -Niin? 236 00:15:42,191 --> 00:15:46,737 Mikä on mielestäsi täydellisen pihvin määritelmä? 237 00:15:46,820 --> 00:15:49,365 Mahdollisimman yksinkertaisesti kypsennetty pihvi. 238 00:15:49,990 --> 00:15:53,702 Lihan kypsentäminen voin tai yrttien kanssa laimentaa sen luonnollista aromia, 239 00:15:53,786 --> 00:15:58,165 eikä se sovi ruoanlaittotyyliini. 240 00:15:58,248 --> 00:15:59,917 Taidan ymmärtää. -Selvä. 241 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 Tämä pihvi… 242 00:16:10,511 --> 00:16:12,554 Sekoita sitä ennen maistamista. 243 00:16:20,896 --> 00:16:23,732 Hän ei ole vielä päästänyt ketään läpi. -Ei niin. 244 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 Hän on todella ankara. -Paljon eliminaatioita. 245 00:16:28,237 --> 00:16:31,824 Pasta on aika erilaista, kuten sanoit. -Niin. 246 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 Tuntuu erilaiselta. -Aivan. 247 00:17:10,112 --> 00:17:12,698 Aglio e olio - 248 00:17:13,532 --> 00:17:17,661 on tuttua kaikille, niin kokeille kuin muillekin. 249 00:17:17,745 --> 00:17:20,956 Jokaisella kokilla on oma tyylinsä jopa tässä yksinkertaisessa ruoassa. 250 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Huomaan, 251 00:17:23,083 --> 00:17:27,671 että yritit kovasti näyttää ainutlaatuisen tyylisi - 252 00:17:27,755 --> 00:17:29,506 varsinkin pastan valmistuksessa. 253 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Se on herkullista. 254 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 Vau. -Eikä. 255 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 Salainen nero. -Niin? 256 00:17:39,099 --> 00:17:40,142 Onnittelut. 257 00:17:40,893 --> 00:17:41,894 Pääsit läpi. 258 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Kiitos. 259 00:17:43,103 --> 00:17:45,105 Tarkoitan, että selvisit. -Kiitos. 260 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 Eikä! -Salainen nero, selvisit. 261 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Kiitos. 262 00:17:58,202 --> 00:18:02,414 SALAINEN NERO SELVIÄÄ 263 00:18:02,498 --> 00:18:03,332 Kiitos! 264 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 Simppelillä voittoon. 265 00:18:08,837 --> 00:18:10,547 Onnittelut. -En voi uskoa tätä. 266 00:18:11,673 --> 00:18:15,886 Aglio e olio on yksi vaikeimmista ruoista kokata. 267 00:18:15,969 --> 00:18:21,183 Täydellisen aglio e olion on oltava tasapainoinen. 268 00:18:21,266 --> 00:18:24,686 Kun näin, ettei hän valmistanut sitä vain perinteisellä tavalla, 269 00:18:24,770 --> 00:18:29,024 vaan antoi oman vuosien kokemuksella kehitetyn kosketuksensa, 270 00:18:29,108 --> 00:18:32,945 tiesin, että minun oli päästettävä hänet läpi. 271 00:18:36,156 --> 00:18:37,783 En voi uskoa tätä. 272 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 Uskomatonta. -Istu alas. 273 00:18:39,284 --> 00:18:40,869 Jännittää. 274 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 En voi uskoa tätä. 275 00:18:48,335 --> 00:18:49,670 Tämä pihvi - 276 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 ei ole mielestäni - 277 00:18:54,550 --> 00:18:55,592 kypsennetty hyvin. 278 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Vai niin. 279 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Miksi ei? 280 00:19:00,347 --> 00:19:04,476 Se ei ole tasaisesti kypsennetty. 281 00:19:04,560 --> 00:19:07,062 Olisit voinut antaa sen levätä enemmän, 282 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 eikä lämpö mennyt kokonaan läpi. 283 00:19:09,231 --> 00:19:13,318 Naudanlihassa on yleensä herkullinen luonnollinen aromi, 284 00:19:13,402 --> 00:19:18,073 mutta en usko, että osaat säilyttää sen. 285 00:19:19,074 --> 00:19:20,742 Joten valitettavasti - 286 00:19:21,326 --> 00:19:23,328 tämä on loppusi, Väheksytty. -Voi pojat. 287 00:19:23,829 --> 00:19:25,205 Hyvää työtä. -Kiitos. 288 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 Sinut on eliminoitu. -Sääli. 289 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 Hän ei tehnyt vaikutusta kolmen tähden kokkiin. 290 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 Se olisi ollut mahtavaa. 291 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 Maailmassa on paljon ruokaa. 292 00:19:33,797 --> 00:19:35,924 Yritä pitää mielesi avoimena. 293 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Kiitos. 294 00:19:37,968 --> 00:19:41,346 VÄHEKSYTTY ELIMINOITU 295 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 En kadu mitään. 296 00:19:48,896 --> 00:19:51,106 Maistan hänen herkullista pihviään ensi kerralla. 297 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 Mitä kuningas tekee? 298 00:19:54,818 --> 00:19:58,322 Hän pitää bibimbapista niin paljon, että nimesi itsensä Bi-bimiksi. 299 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 Niinkö? 300 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 Hänen tittelinsä on kuningas Bibim, 301 00:20:02,659 --> 00:20:04,077 siksi kuninkaallinen puku. 302 00:20:05,495 --> 00:20:06,747 KUNINGAS BIBIM "BIBIM SORIN" OMISTAJA 303 00:20:06,830 --> 00:20:08,332 Hei. 304 00:20:08,415 --> 00:20:10,584 Olen Yoo Bi-bim, 305 00:20:11,126 --> 00:20:15,005 bibimbapin kuningas Jeonjusta. Olen syntynyt sekoittamaan maailmaa. 306 00:20:15,088 --> 00:20:16,381 Bibim! 307 00:20:22,262 --> 00:20:24,097 Hän käyttää gongia lautasena. 308 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 Aivan. -Katsokaa tuota. 309 00:20:26,016 --> 00:20:30,354 Se on liian kaukana, että voisi nähdä, onko tuo oikea gongi vai messinkiastia. 310 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 Se on gongi. Siinä on reikä keskellä. 311 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Hän tekee sen päälle jotain. 312 00:20:34,399 --> 00:20:36,360 Mitä tuo on? -Hän kirjoittaa jotain. 313 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 Mitä hän tekee? -Hän on kuningas. 314 00:20:40,364 --> 00:20:41,990 Kuninkaan ruokako? -Niin. 315 00:20:42,491 --> 00:20:43,825 Se on kuninkaan ateria. 316 00:20:44,326 --> 00:20:45,994 Hän on kuulemma bibimbap-mestari. 317 00:20:46,078 --> 00:20:47,329 Niinkö? -Kyllä. 318 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Tämä on ainoaa oikeaa bibimbapia. 319 00:20:56,296 --> 00:20:58,048 Kirjoitin "Bibim" bibim-kielellä. 320 00:20:58,131 --> 00:21:01,093 Se on ainutlaatuinen. -"Bibim"? 321 00:21:01,176 --> 00:21:04,805 Ovatko nämä aakkoset B ja I? -Kyllä. "Bibim". 322 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 Mikä tämä alhaalla on? -Se on "Bibim". 323 00:21:07,307 --> 00:21:09,768 Tämä on mieum, eli korean m-kirjain. 324 00:21:10,269 --> 00:21:11,895 Korean aakkoset. 325 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Sekoititko koreaa ja englantia? 326 00:21:14,356 --> 00:21:16,275 Kyllä, patentoin sen. 327 00:21:16,358 --> 00:21:17,901 Ihanko totta? -Kyllä. 328 00:21:17,985 --> 00:21:19,403 Se on universaali sana. -Jestas. 329 00:21:19,486 --> 00:21:20,862 Oletko tosissasi? -Kyllä. 330 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 Eikö tämä ole symbaali? 331 00:21:22,614 --> 00:21:24,283 Kyllä. Symbaalikin on aito. 332 00:21:24,366 --> 00:21:26,535 Se on tehty samasta materiaalista kuin bibimbap-kulhot. 333 00:21:26,618 --> 00:21:27,869 Puhdistitko tämän? -Samaa materiaalia. 334 00:21:27,953 --> 00:21:30,622 Totta kai, kymmeniä kertoja. 335 00:21:33,917 --> 00:21:36,503 Miksi sen Bibim-tyypin piti tulla tänne? 336 00:21:36,586 --> 00:21:38,171 NERO RAVINTOLOITSIJA "EULJIRO BOSEOKIN" TOIMITUSJOHTAJA 337 00:21:38,839 --> 00:21:40,924 Minäkin satun tekemään bibimbapia. 338 00:21:44,636 --> 00:21:48,223 Kuulosti siltä, että hänen koko elämänsä pyöri bibimbapin ympärillä. 339 00:21:48,307 --> 00:21:51,393 Hän jopa keksi sille kielen. 340 00:21:52,269 --> 00:21:56,815 Hän varasti huomion minulta ja bibimbapiltani. 341 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 Onko tämä jauhettua simpukkaa? 342 00:22:04,948 --> 00:22:08,827 Tein kastikkeen jauhetusta simpukasta ja katkaravuista. 343 00:22:08,910 --> 00:22:12,122 Joko ruskistan tai päällystän vihannekset sillä. 344 00:22:12,205 --> 00:22:13,832 Se on ruokani pohja. 345 00:22:13,915 --> 00:22:15,584 Tongyeong-tyyliin. 346 00:22:15,667 --> 00:22:17,085 Opettiko joku tämän sinulle? 347 00:22:17,169 --> 00:22:18,920 Maistoin tätä, kun menin Tongyeongiin, 348 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 ja näin ensimmäistä kertaa valkoista bibimbapia. 349 00:22:21,256 --> 00:22:23,675 Se oli niin hyvää, että opettelin tekemään sitä. 350 00:22:23,759 --> 00:22:26,011 Olet nero. Opit heti tekemään sitä ja teit siitä omasi. 351 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Juuri niin. 352 00:22:27,679 --> 00:22:29,139 Olet nopea oppimaan, 353 00:22:29,222 --> 00:22:30,182 "Nero ravintoloitsija". 354 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Kokkaan ulkomuistista. 355 00:22:35,771 --> 00:22:37,898 Tongyeongin bibimbap on valkoista, 356 00:22:37,981 --> 00:22:41,610 ja mietin, miten sitä syödään ilman gochujangia. 357 00:22:43,945 --> 00:22:47,115 Tongyeongissa on paljon mereneläviä. 358 00:22:48,492 --> 00:22:50,410 Merenelävät ruskistetaan seesamiöljyssä, 359 00:22:51,620 --> 00:22:53,705 jota he käyttävät gochujangin sijaan. 360 00:22:54,623 --> 00:22:58,502 Mereneläväpohja antaa bibimbapille täyteläisen maun. 361 00:22:59,795 --> 00:23:02,339 Merenelävät siis keitetään ja… 362 00:23:02,422 --> 00:23:03,632 Käytän niitä mausteena. 363 00:23:03,715 --> 00:23:05,425 Mausteena? -Juuri niin. 364 00:23:07,302 --> 00:23:09,513 Käytän yhdeksää eri vihannesta, 365 00:23:09,596 --> 00:23:13,100 jotka sekoitan merenelävien kanssa. 366 00:23:13,183 --> 00:23:16,269 TUORETTA JA MAUSTETTUA MERILEVÄÄ 367 00:23:19,231 --> 00:23:23,527 Tongyeong-tyylisen bibimbapin pitää olla myös hieman märkää, 368 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 joten teen äyriäiskeittoa - 369 00:23:25,654 --> 00:23:30,367 sekoittaakseni sen bibimbapiin, kuten soijapapupata sekoitetaan riisiin. 370 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 Olen huolissani siitä, mitä kuningas Bibim tekee. 371 00:23:36,665 --> 00:23:39,835 Bibimbapini on ainutlaatuista, 372 00:23:39,918 --> 00:23:43,964 koska se on ainoa oikea bibimbap, jossa on bibim-sana. 373 00:23:45,090 --> 00:23:46,466 Tuomari vaikuttuu, 374 00:23:47,092 --> 00:23:49,344 jos hän tunnistaa bibimbapin arvon. 375 00:23:50,512 --> 00:23:52,472 Annokseni on hyvin erilainen kuin hänen. 376 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Hänen on Jeolla-don tyylinen, 377 00:23:54,474 --> 00:23:57,936 kun taas minun on merenrannalla sijaitsevan Gyeongsang-don tyylinen. 378 00:23:58,436 --> 00:24:00,313 Ruokani on vakuutettava minut itseni. 379 00:24:00,397 --> 00:24:03,692 Kun maistoin ruokaani, se sai ajattelemaan, että olen mahtava kokki. 380 00:24:04,276 --> 00:24:07,112 Aivoni ovat tällä hetkellä täynnä bibimbapia. 381 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Annoin kaikkeni. 382 00:24:10,615 --> 00:24:11,533 Tsemppiä minulle. 383 00:24:21,668 --> 00:24:24,129 MAAILMAN SEKOITTAMISEN ÄÄNI: BIBIM SORI! 384 00:24:27,340 --> 00:24:28,633 OIKEA BIBIMBAP 385 00:24:28,717 --> 00:24:31,011 Tätä syödään tietyllä tavalla, 386 00:24:31,094 --> 00:24:33,597 koska se on ruokalaji, johon on sekoitettu musiikkia. 387 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 Onko vielä jotain lisää? -On. 388 00:24:38,935 --> 00:24:40,020 Enkö voi vain syödä? 389 00:24:40,520 --> 00:24:41,855 Ottakaa nämä. 390 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 Ajattele syömäpuikkoja kapuloina. 391 00:24:44,900 --> 00:24:47,319 Kun alan soittaa tätä ja sanon: "Sekoita!", 392 00:24:47,402 --> 00:24:49,362 sekoita se musiikin tahtiin. -Hyvä on. 393 00:25:06,171 --> 00:25:07,464 No niin! 394 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 Sanat ovat "Bibim". 395 00:25:13,136 --> 00:25:14,512 Selvä. -Siinä se. 396 00:25:14,596 --> 00:25:16,348 Sekoita sen tahtiin. No niin. 397 00:25:16,431 --> 00:25:18,350 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 398 00:25:18,433 --> 00:25:21,353 Bibim, bibim -Bibim, bibim 399 00:25:21,436 --> 00:25:24,564 Bibim, bibim -Bibim, bibim 400 00:25:24,648 --> 00:25:26,900 Bibim ja sekoita! -Bibim, bibim 401 00:25:26,983 --> 00:25:28,526 Bibim, bibim -Bibim, bibim 402 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 Bibim, bibim -Bibim, bibim 403 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 Lisää intohimoa! -Selvä. 404 00:25:33,406 --> 00:25:35,867 Kuin sekoittaisit maailmaa! Meistä tulee maailmankuuluja! 405 00:25:35,951 --> 00:25:38,870 Bibim, bibim -Bibim, bibim 406 00:25:38,954 --> 00:25:42,290 Bibim, bibim -Bibim, bibim 407 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 Bibim, bibim -Bibim, bibim 408 00:25:45,585 --> 00:25:48,588 Bibim, bibim -Bibim, bibim 409 00:25:48,672 --> 00:25:51,383 Yksi, kaksi, kolme, neljä! -Bibim 410 00:25:51,466 --> 00:25:52,592 Pam! -Bi… 411 00:25:52,676 --> 00:25:54,261 Onko se ohi? -Kyllä. 412 00:25:54,844 --> 00:25:56,596 Se on aika tarttuva. 413 00:25:56,680 --> 00:25:58,014 Se oli minun musiikkiani. 414 00:26:12,112 --> 00:26:13,196 Sinut on eliminoitu. 415 00:26:13,822 --> 00:26:15,365 KUNINGAS BIBIM ELIMINOITU 416 00:26:15,448 --> 00:26:16,324 Liian suolaista. 417 00:26:18,326 --> 00:26:19,494 Anna minulle tuo kahvi. 418 00:26:19,577 --> 00:26:21,204 Ota vain. 419 00:26:21,288 --> 00:26:22,122 Se on suolaista. 420 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 Laitoit liikaa mausteita. 421 00:26:25,208 --> 00:26:27,836 Olisi ollut parempi, jos kirjaimet olisivat olleet isompia, 422 00:26:28,378 --> 00:26:30,171 jotta olisit käyttänyt enemmän riisiä. 423 00:26:31,673 --> 00:26:34,092 Mutta ihailen intohimoasi. -Kiitos. 424 00:26:34,175 --> 00:26:35,677 Olet ylpeä perinteisestä ruoasta. 425 00:26:36,177 --> 00:26:37,929 Kiitos. -Se on ihailtavaa. 426 00:26:38,013 --> 00:26:39,472 Kyllä, kiitos. 427 00:26:44,227 --> 00:26:45,854 Kuningas lähtee. 428 00:26:46,479 --> 00:26:47,856 Hänet on syösty vallasta. 429 00:26:48,356 --> 00:26:50,775 Kuningas Bibim on eliminoitu. 430 00:26:55,405 --> 00:26:57,324 Se on visuaalisesti miellyttävä. -Kiitos. 431 00:26:57,407 --> 00:26:59,492 Se saa minut haluamaan syödä heti. 432 00:26:59,576 --> 00:27:00,952 TONGYEONG-TYYLISTÄ BIBIMBAPIA KUIVATULLA SEITI-SUNDAELLA 433 00:27:01,036 --> 00:27:02,120 JA FERMENTOITUA KIDUSKIMCHIÄ 434 00:27:07,250 --> 00:27:10,086 Syö se keiton ja tofun kanssa. 435 00:27:12,005 --> 00:27:14,382 Murskaanko sen? -Kyllä, sekoita ne yhteen. 436 00:27:14,466 --> 00:27:16,760 Kaada sekaan lisää keittoa. -Niinkö? 437 00:27:24,768 --> 00:27:26,853 Sen pitäisi olla keitosta kosteaa, 438 00:27:26,936 --> 00:27:29,105 kuten Gyeongsangdo-tyylinen bibimbap soijakastikkeella. 439 00:27:51,002 --> 00:27:54,297 Hän harkitsi pitkään. 440 00:27:58,802 --> 00:27:59,636 Tuota… 441 00:28:01,513 --> 00:28:02,430 Tuota… 442 00:28:03,515 --> 00:28:06,684 Miten voit kokata kuin vanha veteraani noin nuorena? 443 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 Tätä ei tarvitse edes pohtia. 444 00:28:13,274 --> 00:28:14,317 Selvisit. 445 00:28:14,401 --> 00:28:15,693 Eikä. 446 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 Kiitos. 447 00:28:17,445 --> 00:28:19,864 NERO RAVINTOLOITSIJA SELVIÄÄ 448 00:28:21,366 --> 00:28:26,371 Annos herätti unohdetun muiston sisälläni. 449 00:28:27,038 --> 00:28:29,374 Mereneläväpohjaisen soijakastikkeen tekeminen - 450 00:28:29,457 --> 00:28:33,002 on jotain, mihin vain alueen mestarit pystyvät. 451 00:28:33,878 --> 00:28:38,133 Pidin siitä, miten hän loi uudelleen unohdetun ruokalajin - 452 00:28:38,216 --> 00:28:39,968 ja teki siitä herkullisen. 453 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 Olin kiitollinen siitäkin, ja se oli herkkua. 454 00:28:42,971 --> 00:28:46,015 Kaikki päivät, jotka olen työskennellyt ravintolassani, 455 00:28:46,099 --> 00:28:50,019 välähtivät silmieni edessä. 456 00:28:50,103 --> 00:28:52,105 Melkein itkin. 457 00:28:53,940 --> 00:28:55,817 Tein riisisekoitusta, merileväkeittoa veripeipin siemenjauheella, 458 00:28:55,900 --> 00:28:58,987 haudutettua japanilaista makrillia ja kolmea maustettua vihannesta. 459 00:28:59,654 --> 00:29:03,658 Ruokani on fine diningia, mutta äidin rakkaudella. 460 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 Näissä annoksissa on makuja ja eleganssia, jota kaikki eivät ehkä tunnista. 461 00:29:12,876 --> 00:29:15,253 Lisukemestari, selvisit. 462 00:29:15,336 --> 00:29:16,171 Kiitos. 463 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Onnittelut! 464 00:29:21,885 --> 00:29:23,928 Tiesin, että pääsisit tänne. -Kiitos. 465 00:29:24,512 --> 00:29:28,266 Minulla on kanaravintola Namyeong-dongissa. 466 00:29:28,349 --> 00:29:29,768 YEONG-KANA "NAMYEONG-KANAN" KOKKI-OMISTAJA 467 00:29:29,851 --> 00:29:34,189 Olen erikoistunut kanaruokiin, joten valmistin pääasiassa kanaa. 468 00:29:34,272 --> 00:29:37,317 Tässä on rintaa, sisäfileetä, sidekalvoja ja kanankoipia. 469 00:29:37,400 --> 00:29:40,487 Ensimmäisessä annoksessa on käytetty reisilihaa. 470 00:29:40,570 --> 00:29:43,031 Grillasin sen saken ja punasuolayrtin kanssa. 471 00:29:49,120 --> 00:29:50,163 Hyvää. 472 00:29:50,246 --> 00:29:51,289 Selvisit. 473 00:29:51,372 --> 00:29:52,457 Kiitos. 474 00:29:56,211 --> 00:29:57,962 Hyvin tehty. Hieno esitys. 475 00:30:00,131 --> 00:30:02,717 MAUSTEIDEN JUMALA "EDAMAMEN" KOKKI-OMISTAJA 476 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 Gyeongsang-dossa on uhkapelin jumala, 477 00:30:04,260 --> 00:30:05,595 Jeolla-dossa pokerinaamojen mestari, 478 00:30:05,678 --> 00:30:07,388 ja Soulissa olen minä, Mausteiden jumala. 479 00:30:07,472 --> 00:30:09,766 MAUSTEIDEN JUMALA 480 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 Maustan täydellisesti. 481 00:30:12,936 --> 00:30:14,813 Teen mapo-tofua. 482 00:30:15,980 --> 00:30:18,775 Se ei ole liian suolaista tai makeaa. 483 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 Se on täydellisen tasapainoista. 484 00:30:20,860 --> 00:30:21,986 TÄYDELLINEN MAPO-TOFU 485 00:30:35,291 --> 00:30:37,168 Läpäisit testin. Olet tittelisi arvoinen. 486 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 Maustat täydellisesti. 487 00:30:40,046 --> 00:30:41,798 Onnittelut! 488 00:30:45,301 --> 00:30:46,928 Mausteiden jumala… -Hyvää työtä. 489 00:30:47,011 --> 00:30:48,221 …selvisi. -Tein sen! 490 00:30:49,722 --> 00:30:52,433 Mausteiden jumala selvisi. 491 00:31:04,571 --> 00:31:07,031 Kun näin kokki Anhin tuomarina, 492 00:31:07,115 --> 00:31:09,492 ajattelin, että minut karsitaan. 493 00:31:10,034 --> 00:31:12,745 Tunnen hänet liiankin hyvin. 494 00:31:14,706 --> 00:31:16,040 Herra Yksi, kaksi, kolme. 495 00:31:19,168 --> 00:31:20,253 Hei. -Miten olet voinut? 496 00:31:20,336 --> 00:31:21,629 Hyvin. Hauska nähdä. 497 00:31:23,214 --> 00:31:25,508 Mitä "Yksi, kaksi, kolme" tarkoittaa? 498 00:31:25,592 --> 00:31:28,761 Olen työskennellyt eri tähtiluokituksia saaneissa Michelin-ravintoloissa. 499 00:31:28,845 --> 00:31:30,388 On noloa sanoa se itse. -Totta kai. 500 00:31:31,472 --> 00:31:33,141 Kun sanot "Yksi, kaksi, kolme", 501 00:31:33,224 --> 00:31:34,893 kuuluuko minunkin siihen? 502 00:31:35,810 --> 00:31:37,854 Totta kai kuuluu. 503 00:31:37,937 --> 00:31:39,689 Älä hermoile. 504 00:31:39,772 --> 00:31:40,857 Hyvä on. 505 00:31:40,940 --> 00:31:43,943 Emme ole nyt Mosussa. -Aivan. 506 00:31:44,027 --> 00:31:49,490 Työskentelin Mosussa kolme vuotta sitten. Hän oli pääkokkini. 507 00:31:49,574 --> 00:31:52,619 Työskentelimme tiiviisti yhdessä. 508 00:31:53,202 --> 00:31:55,246 Näen Paik Jong-wonin. -Kuka tuo toinen on? 509 00:31:56,122 --> 00:31:58,499 Ihanko tosi? -Kokki Anh Sung-jae. 510 00:32:00,752 --> 00:32:02,754 Olen pulassa. 511 00:32:03,379 --> 00:32:04,589 Mitä teen? 512 00:32:05,465 --> 00:32:07,216 Olen entistä hermostuneempi. 513 00:32:07,300 --> 00:32:09,052 En olisi, jos se olisi joku muu. 514 00:32:09,928 --> 00:32:11,721 Minun on tehtävä parhaani. 515 00:32:11,804 --> 00:32:13,431 Tiesin, että hän olisi ankara, 516 00:32:13,514 --> 00:32:15,934 joten lähdin kisaan ajatellen, 517 00:32:16,017 --> 00:32:19,604 että minun pitäisi tehdä herkullinen annos ilman virheitä. 518 00:32:25,652 --> 00:32:28,613 Kuulin, että tuokin tyyppi oli kokki Anhin alainen. 519 00:32:28,696 --> 00:32:29,572 Triplatähti. 520 00:32:29,656 --> 00:32:31,908 Hän työskenteli varmasti Mosussa. 521 00:32:31,991 --> 00:32:33,534 TRIPLATÄHTI 522 00:32:33,618 --> 00:32:35,703 Nimesin itseni "Triplatähdeksi", 523 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 koska työskentelin kolmessa kolmen Michelin-tähden ravintolassa. 524 00:32:38,873 --> 00:32:43,544 Benussa ja Atelier Crennissä USA:ssa, sekä Mosussa Soulissa. 525 00:32:43,628 --> 00:32:47,840 Tittelini perustuu kokemuksiini niissä kolmessa ravintolassa. 526 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 Tunnetko kokki Anhin? -Tunnen. 527 00:32:50,093 --> 00:32:51,636 Hänen pitäisi arvostella sinut. 528 00:32:53,930 --> 00:32:55,640 Minne kokki Anh meni? 529 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Tietääkö hän, että olet täällä? 530 00:32:58,184 --> 00:32:59,560 Varmaan näki minut aiemmin. 531 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 Oletko hänen oppipoikansa? -Kyllä. 532 00:33:02,480 --> 00:33:04,357 Olisi katastrofi, jos putoaisit. -Niin. 533 00:33:05,441 --> 00:33:08,194 Täysi katastrofi. -En ota sitä huomioon. 534 00:33:08,277 --> 00:33:10,279 Et tietenkään. Ei se mitään. 535 00:33:10,780 --> 00:33:12,115 Odotan annostasi. -Kiitos. 536 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 Halusin kokki Anhin arvostelevan annokseni, 537 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 mutta päädyin hra Paikin arvioitavaksi. 538 00:33:22,542 --> 00:33:25,169 Siinä vaiheessa luulin olevani mennyttä. 539 00:33:25,253 --> 00:33:28,965 Hra Paik pitää yksinkertaisista annoksista, 540 00:33:29,048 --> 00:33:30,383 ja kokkaa arkiruokia. 541 00:33:30,967 --> 00:33:31,843 Pääsit läpi. 542 00:33:32,343 --> 00:33:36,723 Yritin keskittyä yksityiskohtiin kokatessani, 543 00:33:36,806 --> 00:33:39,267 mutta pelkäsin, ettei hän tunnistaisi - 544 00:33:39,350 --> 00:33:42,979 kaikkea vaivannäköäni vain yhdellä suupalalla. 545 00:33:44,313 --> 00:33:47,692 Yritin erottua muista tekemällä hienomman annoksen. 546 00:33:47,775 --> 00:33:51,738 Pilkoin jopa vihannekseni hienommin. 547 00:33:59,328 --> 00:34:01,664 Hän on fine diningin ruumiillistuma. -Niin. 548 00:34:02,165 --> 00:34:04,000 Katso, miten hän viipaloi. 549 00:34:06,419 --> 00:34:09,047 Halusin tehdä kastikkeesta - 550 00:34:09,130 --> 00:34:11,841 mahdollisimman samanlaisen kuin harjoitellessani. 551 00:34:11,924 --> 00:34:16,012 Mittasin kaiken minimoidakseni virheiden mahdollisuuden. 552 00:34:17,472 --> 00:34:19,265 Tämä tyyppi on siisti. 553 00:34:19,766 --> 00:34:21,517 Hän on kokki Anhin oppipoika. 554 00:34:22,769 --> 00:34:24,687 Hän tekee kaiken sääntöjen mukaan. 555 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 Hän on eri tasolla kuin muut. 556 00:34:26,981 --> 00:34:29,984 Hän toi omat kastikeannostelijansakin. 557 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 Erinomaista, aivan kuin ravintolassa. 558 00:34:34,405 --> 00:34:36,824 Eikö tuo tyyppi pärjääkin hyvin? 559 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 Täällä. -Hän taitaa kokata ankkaa. 560 00:34:40,787 --> 00:34:43,414 Pääainesosani tänään on bonghwa-ankka. 561 00:34:43,915 --> 00:34:47,585 Ankkaa ei yleensä grillata hiilillä, 562 00:34:47,668 --> 00:34:51,380 koska rasva valuu ulos ja tekee siitä vaikeaa. 563 00:34:51,464 --> 00:34:54,008 Ajattelin kokeilla sitä, koska se on herkullista. 564 00:34:56,636 --> 00:34:57,720 Ankka! 565 00:34:58,596 --> 00:35:02,975 Olen aina ajatellut, että ankkaa on vaikea kypsentää noin. 566 00:35:05,645 --> 00:35:07,730 Tuli on juuri oikealla voimakkuudella. 567 00:35:07,814 --> 00:35:09,023 Siltä näyttää. 568 00:35:09,107 --> 00:35:10,983 Hän käyttää hiiltä hyvin. 569 00:35:11,651 --> 00:35:13,569 Hän hiillostaa mansikoita. 570 00:35:15,571 --> 00:35:17,365 Mitä tuo tyyppi tekee? 571 00:35:17,990 --> 00:35:22,120 Hän paistaa hummeria ja valelee sen voilla. 572 00:35:22,203 --> 00:35:24,080 Hänkin on ollut töissä Mosussa. -Anteeksi? 573 00:35:24,163 --> 00:35:26,916 Hänellä on paljon hienoja tekniikoita. 574 00:35:27,500 --> 00:35:29,460 Teen hummeriannoksen. 575 00:35:29,961 --> 00:35:31,379 Tarjoan keitettyä hummeria - 576 00:35:32,296 --> 00:35:35,842 ja sen kera kinilawta, eli filippiiniläistä cevicheä. 577 00:35:40,930 --> 00:35:42,932 Noin Michelin-kokit tekevät. 578 00:35:43,015 --> 00:35:46,018 He ovat tarkkoja yksityiskohdista käsitellessään aineksia. 579 00:35:46,102 --> 00:35:48,104 Ihan omaa luokkaansa. 580 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Haluan näyttää heille kykyni. 581 00:35:54,485 --> 00:35:56,821 Haluan tehdä herkullisen ja tasapainoisen annoksen - 582 00:35:57,864 --> 00:36:00,366 ilman kaikkea pinnallista. 583 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Tässä se on. 584 00:36:29,353 --> 00:36:31,189 Anna kun selitän annokseni. 585 00:36:31,272 --> 00:36:34,442 Tämä on hitaasti hiilellä kypsennettyä bonghwa-ankkaa. 586 00:36:34,525 --> 00:36:35,776 BONGHWA-ANKKAA KOREALAISILLA VATUKOILLA 587 00:36:35,860 --> 00:36:40,031 Vasemmalla on korealaisessa vatukkauutteessa pikkelöityä punakaalia. 588 00:36:40,114 --> 00:36:43,367 Oikealla on hiillettyjä mansikoita, 589 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 ja päällä vihersipulia. 590 00:36:58,883 --> 00:37:00,218 Bonghwa-ankka on… 591 00:37:00,301 --> 00:37:01,135 Hetkinen. 592 00:37:01,844 --> 00:37:03,346 Anteeksi. -Ei se mitään. Pyyhi se. 593 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Leveiletkö sillä, että teit kovasti töitä? 594 00:37:11,145 --> 00:37:13,522 Teit sen tahallasi, etkö vain? -En tehnyt. 595 00:37:16,525 --> 00:37:17,360 No niin. 596 00:37:22,990 --> 00:37:25,117 Se on parempaa ankan kanssa. 597 00:37:49,350 --> 00:37:51,602 Onko siinä kuminaa? 598 00:37:51,686 --> 00:37:52,853 Kyllä, kuminansiemeniä. 599 00:37:52,937 --> 00:37:54,230 KUMINANSIEMENIÄ MAUSTEENA 600 00:37:54,313 --> 00:37:55,606 Tämä on hyvä yhdistelmä. 601 00:37:56,565 --> 00:37:57,692 Kyllä. 602 00:38:08,869 --> 00:38:10,204 Hän söi kaiken kastikkeen. 603 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 Kun maistoin annosta, 604 00:38:18,713 --> 00:38:22,842 muistelin lukemattomia Ranskassa maistamiani ankka-annoksia - 605 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 ja mietin, oliko tämä parempaa. 606 00:38:24,802 --> 00:38:27,513 Se oli standardini, koska kyse oli hänen annoksestaan. 607 00:38:35,646 --> 00:38:37,690 Herra Yksi, kaksi, kolme… -Niin? 608 00:38:42,403 --> 00:38:43,779 Olet kehittynyt paljon. 609 00:38:43,863 --> 00:38:44,864 Kiitos. 610 00:38:45,448 --> 00:38:46,532 Oikeasti. 611 00:38:51,078 --> 00:38:53,706 Ankan kypsennysaste - 612 00:38:53,789 --> 00:39:00,171 ja tapa, jolla liha on leikattu, ovat hyvin hienovaraisia. 613 00:39:00,254 --> 00:39:04,884 Sitten mietit, miten saisit annoksesta vielä paremman - 614 00:39:04,967 --> 00:39:07,595 korealaisilla vatukoilla ja mansikoilla. 615 00:39:07,678 --> 00:39:09,889 Mutta pidin eniten - 616 00:39:09,972 --> 00:39:12,725 kypsyysasteesta, ankan cuissonista. 617 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 CUISSON: MIHIN ASTI JOKIN KYPSENNETÄÄN 618 00:39:14,518 --> 00:39:16,437 Yksi, kaksi, kolme, selvisit. 619 00:39:17,104 --> 00:39:18,397 Kiitos. 620 00:39:24,236 --> 00:39:25,613 Mitä tapahtui? -Hän pääsi läpi. 621 00:39:25,696 --> 00:39:26,989 Niinkö? -Arvasin sen. 622 00:39:27,073 --> 00:39:31,827 YKSI, KAKSI, KOLME SELVIÄÄ 623 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 Luulin, että olit lähdössä. -Pelästytit minut. 624 00:39:40,294 --> 00:39:41,754 Hyvää työtä. -Melkein itkin. 625 00:39:41,837 --> 00:39:43,130 Hyvin tehty. -Tiedän tunteen. 626 00:39:43,214 --> 00:39:44,924 Sait Anhin hyväksynnän. -Niinpä. 627 00:39:46,217 --> 00:39:47,343 Istu viereeni. 628 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 Melkein itkin. -Niin minäkin. 629 00:39:49,136 --> 00:39:50,096 Onneksi olkoon. 630 00:39:50,179 --> 00:39:52,139 Mestarisi hyväksyi sinut. 631 00:39:52,765 --> 00:39:54,266 Meillä on vahva porukka. 632 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 Olet ensimmäinen fine diningista. 633 00:39:58,312 --> 00:39:59,605 Miltähän hummeri maistuu? 634 00:39:59,688 --> 00:40:01,315 Näyttää yksinkertaiselta, 635 00:40:01,399 --> 00:40:04,110 mutta hän käytti hienoja tekniikoita. 636 00:40:04,193 --> 00:40:06,946 Eikö hra Paik paheksu fine diningia? 637 00:40:07,029 --> 00:40:10,991 Ihmiset luulevat, että käsittelen vain vaatimatonta ruokaa. Se ei ole totta. 638 00:40:11,075 --> 00:40:12,618 Minä pidän myös fine diningista. 639 00:40:12,701 --> 00:40:14,787 Olen syönyt paljon sellaisia annoksia ja opiskellut alaa. 640 00:40:15,621 --> 00:40:18,249 Se on erilaista, koska annoksen arvioi hra Paik. 641 00:40:18,332 --> 00:40:22,420 Vasemmalla on hummeri kinilaw, joka on filippiiniläis-tyylistä cevicheä. 642 00:40:22,503 --> 00:40:25,756 Maustoin sen kookosetikalla, limetillä ja tamarindilla. 643 00:40:25,840 --> 00:40:30,010 Oikealla on hummeri, jonka valelin voilla. 644 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Päällä on pippurikastike, joka on tehty hummerin päästä ja sisälmyksistä. 645 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 Tuleeko kastike tähän? -Kyllä. 646 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 Kaadanko sitä sinulle? -Toki. 647 00:41:29,028 --> 00:41:30,196 Kastike on hyvää. 648 00:41:30,279 --> 00:41:31,280 Kiitos. 649 00:41:33,782 --> 00:41:35,451 Tämä pieni annos… -Niin? 650 00:41:37,495 --> 00:41:40,122 …on valtava makujen kirjo. 651 00:41:41,665 --> 00:41:42,958 Pääsit läpi. -Kiitos. 652 00:41:43,542 --> 00:41:46,295 TRIPLATÄHTI SELVIÄÄ 653 00:41:46,378 --> 00:41:47,963 Kiitos. -Hyvää työtä. 654 00:41:51,717 --> 00:41:57,556 Hän sisällytti täyteläisiä makuja pieneen hummeripalaan. 655 00:41:57,640 --> 00:42:01,977 Annoksen laatu yllätti minut, koska sitä voi verrata - 656 00:42:02,061 --> 00:42:06,023 moniin hienoihin ravintoloihin Koreassa ja ulkomailla. 657 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 Hänet oli pakko päästää läpi. 658 00:42:08,317 --> 00:42:09,276 Sinä teit sen. 659 00:42:09,818 --> 00:42:11,320 Onnittelut. -Kuka oli tuomarisi? 660 00:42:11,403 --> 00:42:12,905 Kokki Anh. 661 00:42:12,988 --> 00:42:14,114 Kokki Anh? -Niin. 662 00:42:15,407 --> 00:42:17,076 Onneksi en saanut häntä. 663 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 He ovat kaikki todella lahjakkaita. 664 00:42:19,078 --> 00:42:21,830 Pöydässä on nyt fine dining -kokkeja. 665 00:42:22,331 --> 00:42:23,874 Minäkin teen fine diningia, joten… 666 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 TAPAHTUU PIAN 2. KIERROKSELLA 667 00:42:25,292 --> 00:42:30,214 Jos joku Musta lusikka haluaa haastaa Valkoisten lusikoiden Choi Hyun-seokin, 668 00:42:30,297 --> 00:42:32,383 astukaa eteenpäin. 669 00:42:35,219 --> 00:42:36,053 Olen pulassa. 670 00:42:36,804 --> 00:42:40,224 Täällä on paljon salaisia taitureita. 671 00:42:40,849 --> 00:42:45,854 Täällä on paljon nuoria kokkeja, jotka käyttävät moderneja tekniikoita. 672 00:42:49,358 --> 00:42:51,694 Pelkään, että annokseni on liian tavallinen. 673 00:42:51,777 --> 00:42:54,154 Kaikkien annokset olivat hohdokkaita ja elegantteja. 674 00:42:54,238 --> 00:42:56,448 Monet tulevat länsimaisesta ruokaperinteestä. 675 00:42:56,532 --> 00:42:57,992 En voisi kilpailla heidän kanssaan. 676 00:42:58,075 --> 00:43:01,161 Annokseni on liian arkinen heidän rinnallaan. 677 00:43:03,205 --> 00:43:04,498 Hänellä on hanbok yllään. 678 00:43:05,332 --> 00:43:07,876 Hän näyttää siistiltä siinä kokatessaan. 679 00:43:13,757 --> 00:43:18,971 Olen Omakase-täti numero 1, ja teen korealaista monen ruokalajin ruokaa. 680 00:43:19,054 --> 00:43:20,931 OMAKASE-TÄTI NUMERO 1 "ILOISEN JUOMAPÖYDÄN" OMISTAJA 681 00:43:21,515 --> 00:43:24,643 Asiakkaideni ei tarvitse tehdä tilauksia, 682 00:43:24,727 --> 00:43:28,314 koska tarjoilen heille ruokaa oikeaan aikaan, kuten omakase. 683 00:43:28,814 --> 00:43:31,317 Niin minusta tuli Omakase-täti numero 1. 684 00:43:32,276 --> 00:43:35,070 Ruokalajini muodostavat kotitekoisen aterian. 685 00:43:36,071 --> 00:43:38,782 Ruskistettua kalaa, keitettyä pientä mustekalaa, 686 00:43:38,866 --> 00:43:40,993 eri tavoin kypsennettyä lihaa - 687 00:43:41,577 --> 00:43:43,120 ja viisi lisuketta. 688 00:43:46,624 --> 00:43:49,877 Lisäksi korealaistyylisiä lettuja, kampasimpukoita ja katkarapuja. 689 00:43:49,960 --> 00:43:53,672 Se on lämmintä kotiruokaa, jota ihmiset kaipaavat nykyään. 690 00:43:55,633 --> 00:43:57,718 Tarjoilen täyden kattauksen ruokaa. 691 00:43:58,636 --> 00:44:00,721 Hän taitaa työskennellä koulun ruokalassa. 692 00:44:01,221 --> 00:44:03,140 Hän käyttää lounastarjotinta. -Aivan. 693 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 Olen Kouluruokien mestari, 694 00:44:06,435 --> 00:44:11,106 ja työskentelen ala-asteen kokkina Yangsanissa. 695 00:44:11,607 --> 00:44:16,945 Olen kokannut oppilaille 15 vuoden ajan. Siitä tittelini tulee. 696 00:44:18,572 --> 00:44:22,576 Olen suosittu koulussa oppilaiden ja opettajien keskuudessa. 697 00:44:29,249 --> 00:44:31,251 Mitä on lounaaksi? 698 00:44:31,335 --> 00:44:33,212 Meillä on kaali-kimchiä, 699 00:44:33,295 --> 00:44:35,714 keitettyjä possunviipaleita ssamin ja ssamjangin kera, 700 00:44:35,798 --> 00:44:38,300 gochujangissa paistettuja anjoviksia sekä mausteista nautasoppaa. 701 00:44:38,384 --> 00:44:41,345 Tein myös kastikkeen luumu-uutteesta, 702 00:44:41,428 --> 00:44:44,473 joka vähentää possunviipaleiden rasvaisuutta. 703 00:44:44,556 --> 00:44:48,435 Lapset eivät halua syödä possua fermentoidun katkarapukastikkeen kanssa. 704 00:44:48,519 --> 00:44:50,104 Siksi teit tuon kastikkeen. -Niin. 705 00:44:58,695 --> 00:45:02,116 Hän teki myös riisiä, joten hra Anh ei voi sanoa ruoan olevan liian suolaista. 706 00:45:18,090 --> 00:45:19,675 Olin hieman hermostunut. 707 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Poikani sanoi minulle jatkuvasti, että minun on pysyttävä hyväntuulisena. 708 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 Hän näyttää nauttivan ruoasta. 709 00:45:43,699 --> 00:45:45,075 Annos oli tehty lapsille. 710 00:45:45,617 --> 00:45:48,036 Mutta se oli niin hyvää, että jatkoin syömistä. 711 00:45:48,620 --> 00:45:49,663 Kun söin tätä, 712 00:45:51,540 --> 00:45:54,084 se vei minut takaisin lapsuuteeni. 713 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Muistan syöneeni tällaisia kouluruokia… 714 00:45:56,753 --> 00:45:59,423 Vai niin. -…ennen kuin muutin lapsena ulkomaille. 715 00:45:59,506 --> 00:46:02,092 Enkä vieläkään voi unohtaa niiden makua. 716 00:46:06,305 --> 00:46:07,514 Kaikki oli hyvää - 717 00:46:08,515 --> 00:46:09,808 yhtä asiaa lukuun ottamatta. 718 00:46:19,318 --> 00:46:22,696 Tuo on Omakase-täti numero 1. -Hän on kuulemma legenda. 719 00:46:22,779 --> 00:46:24,281 Häntä kannattaa pitää silmällä. 720 00:46:24,364 --> 00:46:26,658 Tuolla. -Hän kokkaa nopeasti. 721 00:46:27,242 --> 00:46:29,286 Teitkö nämä kaikki itse? -Kyllä. 722 00:46:29,870 --> 00:46:32,122 Mitä riisiä tämä on? -Ohrariisiä. 723 00:46:32,706 --> 00:46:37,252 Tein ohrariisiä, koska se toimii hyvin - 724 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 ruoantähteiden kanssa sekoitettuna. 725 00:46:40,130 --> 00:46:43,383 Lihan, mustekalan ja muun? -Niin, sekoita ne kaikki. 726 00:46:43,467 --> 00:46:47,471 Jos vihanneksia on jäljellä, sekoita nekin. 727 00:46:47,554 --> 00:46:49,264 Mitään ei mene hukkaan, 728 00:46:49,348 --> 00:46:51,600 ja saat aterian ja naposteltavaa juoman kera. 729 00:47:07,491 --> 00:47:10,661 Mielenkiintoista kyllä, jokainen ruokalaji oli maustettu samoin. 730 00:47:13,205 --> 00:47:14,748 Aioin päästää hänet läpi, 731 00:47:14,831 --> 00:47:19,169 jos possu maistuisi juuri siltä kuin odotin. 732 00:47:22,631 --> 00:47:26,051 Se tarkoittaa, että hän voi tehdä mitä vain ja tehdä siitä hyvää. 733 00:47:26,802 --> 00:47:27,761 Pääsit läpi. 734 00:47:27,844 --> 00:47:28,679 Kiitos. 735 00:47:29,304 --> 00:47:31,098 Tämä annos maistuu hyvältä talvella… 736 00:47:31,181 --> 00:47:32,808 Minun ei tarvitse maistaa mitään muuta. -Kiitos. 737 00:47:32,891 --> 00:47:34,393 Tämä riittää arvion antamiseen. 738 00:47:34,476 --> 00:47:37,271 Teit kaiken tosi lyhyessä ajassa. -Omakase-täti numero 1… 739 00:47:38,355 --> 00:47:42,150 OMAKASE-TÄTI NUMERO 1 SELVIYTYY 740 00:47:43,485 --> 00:47:45,487 Hanbok-nainen pääsi läpi. 741 00:47:45,988 --> 00:47:46,822 Maista tätä. 742 00:47:48,574 --> 00:47:51,702 Se maistuu erilaiselta, kun sen syö noin. 743 00:47:53,829 --> 00:47:55,831 Olisi pitänyt jättää tämä viimeiseksi. Olisit kokannut hitaammin. 744 00:47:55,914 --> 00:47:57,124 Kiitos. 745 00:47:57,207 --> 00:47:59,501 Onnittelut. -Kiitos. 746 00:48:03,005 --> 00:48:05,048 Onneksi olkoon. -Kiitos. 747 00:48:05,132 --> 00:48:06,216 Onnittelut. 748 00:48:06,300 --> 00:48:07,926 En ollut varma pääsisinkö läpi. 749 00:48:08,010 --> 00:48:09,386 Vau, Omakase-täti. 750 00:48:09,469 --> 00:48:11,388 Hän ei ole vitsi. -Ehdottomasti. 751 00:48:11,471 --> 00:48:12,723 Hänen täytyy olla todella hyvä, 752 00:48:12,806 --> 00:48:17,311 koska hra Paik päästi hänet heti läpi. Hän on maistanut niin monia hyviä ruokia. 753 00:48:17,394 --> 00:48:18,520 Niin? 754 00:48:18,604 --> 00:48:23,108 On hyvin vaikeaa tehdä jokaisesta ainesosasta herkullista, 755 00:48:23,191 --> 00:48:27,112 jotta kaikki voivat nauttia niistä. 756 00:48:27,195 --> 00:48:31,658 On erityisen vaikeaa saada nirsot lapset nauttimaan niistä. 757 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Niin. He ovat kaikkein nirsoimpia. 758 00:48:33,452 --> 00:48:35,662 Voin kuvitella. -Niin. 759 00:48:35,746 --> 00:48:41,960 Minun on konsultoitava toista tuomaria annoksesi tiimoilta, 760 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 joten laitan päätökseni pitoon. 761 00:48:44,463 --> 00:48:45,422 Ymmärrän. 762 00:48:45,505 --> 00:48:47,341 KOULURUOKIEN MESTARI PITOON 763 00:48:47,424 --> 00:48:51,219 Hän tekee ruokaa lapsille rakkaudella. 764 00:48:51,303 --> 00:48:54,473 Liikutuin hieman, koska se oli hyvin koskettavaa. 765 00:48:54,556 --> 00:48:56,141 Jätin hänet pitoon, 766 00:48:56,224 --> 00:49:01,021 koska pelkäsin tunteellisuuteni vaikuttavan päätöksentekooni. 767 00:49:01,772 --> 00:49:04,066 Tein ruokia, joista lapset pitäisivät. 768 00:49:04,149 --> 00:49:06,526 Syövätkö peruskoululaiset sianlihaa? 769 00:49:06,610 --> 00:49:07,819 Kyllä, he pitävät siitä. 770 00:49:07,903 --> 00:49:08,904 Ihanko totta? -Kyllä. 771 00:49:08,987 --> 00:49:10,614 Kokkaan se niin, että he pitävät siitä. 772 00:49:20,290 --> 00:49:21,583 Kiitos. -Kiitos. 773 00:49:21,667 --> 00:49:24,961 Haluan kannustaa häntä, koska hänen ruokansa on niin vaatimatonta. 774 00:49:25,045 --> 00:49:26,838 JOS MAISTELUN JÄLKEEN EI OLE SAATU 20 SELVIYTYJÄÄ, 775 00:49:26,922 --> 00:49:28,256 SELVIYTYJÄT VALITAAN PITOON JÄTETYISTÄ KILPAILIJOISTA 776 00:49:45,023 --> 00:49:48,860 Kukaan ei opettanut minua, joten opettelin lukemalla kirjoja. 777 00:49:48,944 --> 00:49:50,779 Mutten ollut varma, oliko se oikea tapa. 778 00:50:07,129 --> 00:50:11,842 SARJAKUVAKOKKI 779 00:50:13,635 --> 00:50:15,929 Nämä ovat Oishinbo ja Iron Wok Jan -sarjakuvia. 780 00:50:16,012 --> 00:50:17,681 Kyllä. -Luitko ne kaikki? 781 00:50:17,764 --> 00:50:19,307 Luin niitä enemmän kuin oppikirjoja. 782 00:50:19,391 --> 00:50:23,061 Käytätkö näistä löytyviä reseptejä? -Teen jotain niiden inspiroimana. 783 00:50:23,145 --> 00:50:24,354 Aika siistiä. 784 00:50:24,438 --> 00:50:28,066 Miten sait inspiraation näistä? -Omistin sarjakuvakaupan ystäväni kanssa. 785 00:50:28,150 --> 00:50:29,568 Sarjakuvakaupan? -Niin. 786 00:50:29,651 --> 00:50:33,196 Aloin kokata, kun myin siellä tteokbokkia. 787 00:50:33,864 --> 00:50:37,868 Tein tteokbokkia, jota esiintyy Cooking Master Boyssa, 788 00:50:37,951 --> 00:50:41,455 ja ihmiset pitivät siitä. Silloin kiinnostuin ruoanlaitosta. 789 00:50:41,538 --> 00:50:44,082 Sain paljon inspiraatiota sarjakuvista. 790 00:50:44,166 --> 00:50:45,792 Mikä annoksesi nimi on? 791 00:50:45,876 --> 00:50:48,837 Sen nimi on "Dongpo-possua Oishinbon kirjasta 2, sivulta 25". 792 00:50:49,588 --> 00:50:50,839 Sekö sen nimi on? 793 00:50:51,923 --> 00:50:53,258 Entä toisen annoksen nimi? 794 00:50:54,718 --> 00:50:57,053 Sen nimi on "Iron Wok Janin kirjasta 8, sivulta 23". 795 00:50:57,137 --> 00:50:58,263 Opettelit kaiken ulkoa. 796 00:50:58,346 --> 00:51:00,724 Nimeätkö ruokasi aina kirjojen sivujen mukaan? 797 00:51:00,807 --> 00:51:02,559 Kyllä, toistaiseksi. 798 00:51:02,642 --> 00:51:03,727 Hauska idea. 799 00:51:03,810 --> 00:51:05,479 Eikö kukaan ole opettanut sinua kokkaamaan? 800 00:51:05,562 --> 00:51:06,396 Ei. 801 00:51:06,980 --> 00:51:09,566 En ole käynyt kokkauskursseilla, 802 00:51:10,150 --> 00:51:11,902 enkä ole oppinut keneltäkään. 803 00:51:11,985 --> 00:51:15,238 Opiskelin vain ruoanlaittoa kirjoista. 804 00:51:15,322 --> 00:51:19,993 Tulin tänne selvittämään, onko ruokani oikeasti hyvää. 805 00:51:22,204 --> 00:51:24,498 Eikö kiinalaisen keittiön kokkeja olekin kaksi? 806 00:51:24,581 --> 00:51:25,540 Kuka se toinen on? 807 00:51:32,631 --> 00:51:35,133 En käynyt arvostettua kokkikoulua - 808 00:51:36,218 --> 00:51:39,012 tai oppinut kuuluisalta kokilta. 809 00:51:39,095 --> 00:51:41,264 Aloitin pohjalta, 810 00:51:41,348 --> 00:51:43,642 joten minun piti tehdä kovasti töitä menestyäkseni. 811 00:51:43,725 --> 00:51:44,851 ITSEOPPINUT KOKKI 812 00:51:44,935 --> 00:51:47,270 Aloitin toimittamaan ruokaa - 813 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 ensimmäisenä lukiovuotenani, koska tarvitsin rahaa. 814 00:51:50,607 --> 00:51:53,819 Sitten aloin työskennellä kiinalaisen ruoan parissa. 815 00:51:53,902 --> 00:51:57,322 Työskentelin monissa paikoissa ja sain vinkkejä sieltä täältä. 816 00:51:57,405 --> 00:52:01,493 Olen kokannut, toimittanut ja jopa jakanut lehtisiä. 817 00:52:01,576 --> 00:52:04,037 Niin päädyin tänne tänään. 818 00:52:10,085 --> 00:52:13,338 Hän tekee lihapullaa. -Niinkö? 819 00:52:13,839 --> 00:52:15,340 Kokonaisesta sipulistako? 820 00:52:18,718 --> 00:52:20,470 Se on tosi pyöreä. -Niin. 821 00:52:20,554 --> 00:52:22,264 Täydellinen muoto. 822 00:52:22,347 --> 00:52:24,140 Miten lihapullia tehdään noin? 823 00:52:29,354 --> 00:52:31,731 Etkö ole nähnyt vastaavaa? -En. 824 00:52:31,815 --> 00:52:32,774 En minäkään. 825 00:52:32,858 --> 00:52:34,234 Oletko tosissasi? 826 00:52:38,446 --> 00:52:39,906 Onpa erikoinen näky. 827 00:52:39,990 --> 00:52:42,868 Halusin tehdä jotain, mitä kukaan ei tee. 828 00:52:42,951 --> 00:52:45,161 En ole nähnyt vastaavaa. Odotan sitä innolla. 829 00:52:45,245 --> 00:52:46,496 Kiitos. 830 00:52:46,580 --> 00:52:49,457 Annos, joka esittelee taitojani, on kahdeksan aarteen lihapulla. 831 00:52:49,958 --> 00:52:53,753 Se on lihapulla, jonka sisällä on kahdeksan vihannesaarretta. 832 00:52:53,837 --> 00:52:56,548 Ensin paistan sipulin, joka on peitetty lihapullaseoksella. 833 00:52:56,631 --> 00:53:00,760 Se on valmis, kun vahva kerros on muodostunut. 834 00:53:02,095 --> 00:53:03,597 Sitten wokkaan vihannekset - 835 00:53:04,931 --> 00:53:06,266 ja kaadan ne sen sisälle. 836 00:53:07,142 --> 00:53:09,561 En ole koskaan kuullut, miten tämä tehdään. 837 00:53:09,644 --> 00:53:12,105 Luin siitä artikkelin - 838 00:53:12,188 --> 00:53:14,524 ja tiesin heti, mitä aineksia siinä oli. 839 00:53:14,608 --> 00:53:16,026 Otin siitä inspiraatiota - 840 00:53:17,110 --> 00:53:21,781 tehdäkseni oman versioni kahdeksan aarteen lihapullasta, 841 00:53:21,865 --> 00:53:24,367 joka eroaa alkuperäisestä. 842 00:53:24,451 --> 00:53:25,911 Sitä aion esitellä. 843 00:53:27,662 --> 00:53:28,872 Onpa fiksua. 844 00:53:31,708 --> 00:53:33,501 Tuomareista voi olla mielenkiintoista, 845 00:53:33,585 --> 00:53:36,963 että korealainen kiinalaisen ruoan kokki voi tehdä jotain tällaista. 846 00:53:37,047 --> 00:53:39,424 KAHDEKSAN AARTEEN LIHAPULLA 847 00:53:39,507 --> 00:53:44,638 Se pitää rikkoa tai murskata ennen syömistä. 848 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 Leikkaanko sen sinulle? 849 00:53:46,473 --> 00:53:48,725 Kyllä kiitos. En osaa syödä sitä. 850 00:53:55,440 --> 00:53:57,275 Tässä. 851 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 Ota kalmaria, 852 00:54:02,656 --> 00:54:06,534 pinaattikiinankaalia ja lihapullaa. 853 00:54:07,619 --> 00:54:09,245 Näin se syödään. 854 00:54:09,329 --> 00:54:10,455 Tässä. -Selvä. 855 00:54:11,665 --> 00:54:13,708 Mitenköhän hän arvioi kiinalaisen annoksen? 856 00:54:27,138 --> 00:54:28,139 Sieni. 857 00:54:50,161 --> 00:54:52,622 Katsokaa hänen ilmettään. -Hän näyttää pitävän siitä. 858 00:54:57,836 --> 00:54:59,421 Itseoppinut kokki. -Kyllä. 859 00:55:09,723 --> 00:55:13,101 DONGPO-POSSUA OISHINBON KIRJASTA 2, SIVULTA 25 860 00:55:13,184 --> 00:55:16,980 RAPUKEVÄTKÄÄRYLE IRON WOK JANIN KIRJASTA 8, SIVULTA 19 861 00:55:17,564 --> 00:55:21,860 Kukaan ei vahvistanut taitojani oikeana kokkina. 862 00:55:21,943 --> 00:55:25,363 Mutta nyt kun olen täällä, voin pyytää hra Paikia tekemään sen. 863 00:55:25,447 --> 00:55:27,449 Mitä sen pinnalla on? 864 00:55:27,949 --> 00:55:30,243 Ripottelin siihen tomusokeria. 865 00:55:31,453 --> 00:55:33,747 Mitä tämä on? -Se on vain dongpo-possua. 866 00:55:35,999 --> 00:55:37,250 Näyttää nätiltä. 867 00:55:37,333 --> 00:55:38,501 Tekikö hän dongpo-possua? 868 00:55:39,377 --> 00:55:40,795 Hyvänen aika, oletko tosissasi? 869 00:55:41,921 --> 00:55:43,965 Miksi kaikki laittavat kiinalaista ruokaa? 870 00:56:11,034 --> 00:56:12,827 Eikö kukaan opettanut sinua kokkaamaan? 871 00:56:12,911 --> 00:56:13,745 Ei, herra. 872 00:56:20,794 --> 00:56:23,797 Sen voi leikata veitsellä ja syödä pinaattikiinankaalin kanssa. 873 00:56:23,880 --> 00:56:26,091 Ei, sen pitäisi olla tarpeeksi kypsää… -Aivan. 874 00:56:26,674 --> 00:56:28,968 …että sitä voi leikata haarukalla. -Vai niin. 875 00:56:29,052 --> 00:56:30,386 Totta kai. 876 00:56:37,102 --> 00:56:42,565 Olen matkustanut ympäri Kiinaa ja syönyt kaikenlaista dongpo-possua. 877 00:56:42,649 --> 00:56:44,400 Sitä ei voi oppia itse kokkaamaan. 878 00:56:45,193 --> 00:56:46,277 Olet siis itseoppinut? 879 00:56:46,361 --> 00:56:47,195 Olen. 880 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 Itseoppinut kokki. -Kyllä. 881 00:56:56,579 --> 00:56:58,540 Selvisit. -Kiitos! 882 00:57:00,875 --> 00:57:02,168 Kiitos! 883 00:57:06,381 --> 00:57:08,258 Herkullista. -Kiitos. 884 00:57:08,341 --> 00:57:09,467 Todellakin. 885 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Siinä on ainutlaatuinen maku, 886 00:57:11,970 --> 00:57:14,180 jossa vain Korean kiinalaisen keittiön kokit onnistuvat. 887 00:57:14,264 --> 00:57:16,766 Se eroaa aidosta kiinalaisesta mausta. 888 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 Kiitos. -Se on tärkeintä. 889 00:57:19,227 --> 00:57:21,479 Minusta on myös tärkeää, 890 00:57:21,563 --> 00:57:24,649 kuinka paljon pinaattikiinankaalia on kypsennetty. 891 00:57:24,732 --> 00:57:27,527 Kypsensit sen täydellisesti. 892 00:57:27,610 --> 00:57:28,611 Kaikki oli hyvää. 893 00:57:28,695 --> 00:57:29,529 Kiitos. 894 00:57:29,612 --> 00:57:31,364 ITSEOPPINUT KOKKI SELVIÄÄ 895 00:57:31,448 --> 00:57:32,991 Hän pärjäsi hienosti. 896 00:57:36,327 --> 00:57:37,704 Kiitos. 897 00:57:37,787 --> 00:57:40,915 Taidan alkaa itkeä. 898 00:57:40,999 --> 00:57:41,833 Anna tulla! 899 00:57:42,876 --> 00:57:45,044 Itke pois. -Minun ei pitäisi. 900 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 Olet siis itseoppinut? 901 00:57:54,387 --> 00:57:55,221 Olen. 902 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Pääsit läpi. 903 00:58:04,397 --> 00:58:05,607 Pääsit läpi. 904 00:58:05,690 --> 00:58:08,151 Miten ihmeessä opetit tuon itsellesi? 905 00:58:09,277 --> 00:58:11,321 Oletko todella itseoppinut? -Olen. 906 00:58:12,238 --> 00:58:13,948 Kiitos. -Vau. 907 00:58:17,535 --> 00:58:18,369 Onnittelut. 908 00:58:20,747 --> 00:58:23,750 SARJAKUVAKOKKI SELVIÄÄ 909 00:58:23,833 --> 00:58:25,668 Kuka? -Sarjakuvakokki. 910 00:58:29,881 --> 00:58:31,424 Teitkö kiinalaista ruokaa? -Kyllä. 911 00:58:31,508 --> 00:58:33,885 Millaista? Dongpo-possua? -Kyllä, ja kevätkääryleitä. 912 00:58:33,968 --> 00:58:34,844 4 KIINALAISEN KEITTIÖN KOKKIA 913 00:58:34,928 --> 00:58:36,304 Kaikki se alle sadassa minuutissa? 914 00:58:36,387 --> 00:58:37,347 Katsokaa tuota. -Kyllä. 915 00:58:37,430 --> 00:58:38,515 Kilpailu kovenee. 916 00:58:38,598 --> 00:58:39,891 KIINALAISEN KEITTIÖN KOKKI 917 00:58:39,974 --> 00:58:40,892 Heitä on monta. 918 00:58:40,975 --> 00:58:43,061 KIINALAISEN KEITTIÖN KOKIT 919 00:58:43,144 --> 00:58:45,104 Hullua. -Tästä tulee hauskaa. 920 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Voisin voittaa kokki Jung Ji-sunin. 921 00:58:48,274 --> 00:58:50,235 Valitsen kokki Lu Chinglain. 922 00:58:52,028 --> 00:58:53,154 Tästä tulee rumaa. 923 00:58:56,908 --> 00:58:59,285 KENESTÄ TULEE KIINALAISEN KEITTIÖN MESTARI? 924 00:59:04,958 --> 00:59:06,626 Ei kukaan vihaa lihaa. 925 00:59:35,321 --> 00:59:36,864 HOPEALUSIKKA KOKKAUSTUBETTAJA 926 00:59:40,868 --> 00:59:42,537 Ehkä toiveeni olivat liian korkealla. 927 00:59:42,620 --> 00:59:44,038 HOPEALUSIKKA ELIMINOITU 928 00:59:46,165 --> 00:59:47,959 TEURASTAJA LIHANMYYJÄ 929 00:59:51,129 --> 00:59:52,839 Teurastaja eliminoitu. 930 00:59:54,632 --> 00:59:55,466 Kiitos. 931 00:59:55,550 --> 00:59:56,759 Sinut on karsittu. 932 00:59:57,468 --> 00:59:58,469 Sinut on karsittu. 933 00:59:59,053 --> 01:00:00,763 Olen aina itsevarma. 934 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 LIHAMESTARI 935 01:00:27,707 --> 01:00:30,168 Katsokaa noita kylkipaloja. 936 01:00:30,251 --> 01:00:31,794 Lihamestari on ammattilainen. 937 01:00:34,756 --> 01:00:36,007 Hän leikkaa luuta. 938 01:00:38,009 --> 01:00:38,885 Hän leikkaa luuta. 939 01:00:38,968 --> 01:00:40,511 Mitä hän tekee? -Kylkipaloja. 940 01:00:40,595 --> 01:00:41,929 Hän on Lihamestari. 941 01:00:42,930 --> 01:00:48,936 Minua kutsutaan Lihamestariksi, koska rakastan lihaa ja valmistan sitä hyvin. 942 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 SIPULIA 943 01:00:54,692 --> 01:00:55,610 PÄÄRYNÄÄ 944 01:00:55,693 --> 01:00:56,569 SOKERIA 945 01:00:57,153 --> 01:00:59,197 SOIJAKASTIKETTA 946 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 Tuo näyttää grillikylkikastikkeelta. -Galbi-jjimiä, eikö? 947 01:01:04,911 --> 01:01:07,163 Hän käyttää painekattilaa. -Aivan. 948 01:01:09,540 --> 01:01:14,170 Teen haudutettuja ribsejä, mutta uudistettuna versiona. 949 01:01:16,714 --> 01:01:19,258 Käytän ranskalaista burgundinpatareseptiä. 950 01:01:19,342 --> 01:01:21,803 BURGUNDINPATA: PUNAVIINISSÄ HAUDUTETTUA NAUDANLIHAMUHENNOSTA 951 01:01:24,305 --> 01:01:29,018 Yhdistän sen korealaiseen kylkipalareseptiin, eli galbi-jjimiin. 952 01:01:29,769 --> 01:01:31,062 Ruokalajin nimi on - 953 01:01:31,562 --> 01:01:33,064 Galbuignon. 954 01:01:34,148 --> 01:01:35,942 Galbi-jjim näyttää hyvältä. 955 01:01:36,901 --> 01:01:39,445 Galbi-jjimin täytyy olla - 956 01:01:39,529 --> 01:01:40,988 erityisen hyvää, koska - 957 01:01:41,072 --> 01:01:43,408 kaikki osaavat tehdä sitä. -Niin. 958 01:01:43,491 --> 01:01:47,161 Se on erityinen ruokalaji, mutta on vaikeaa olla erityinen - 959 01:01:47,245 --> 01:01:49,956 tällaisessa kilpailussa. 960 01:01:59,841 --> 01:02:02,635 Se näyttää länsimaiselta annokselta, 961 01:02:02,719 --> 01:02:04,554 mutta kun sitä haukkaa, 962 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 maistaa jotain tuttua. 963 01:02:07,140 --> 01:02:10,852 Tuonko hän teki naudanlihasta? 964 01:02:10,935 --> 01:02:11,769 Kyllä. 965 01:02:12,270 --> 01:02:13,271 Mahtavaa. 966 01:02:14,105 --> 01:02:15,106 GALBUIGNON 967 01:02:15,189 --> 01:02:18,025 Tämä on galbi-jjimiä makealla kurpitsapyreellä. 968 01:02:18,109 --> 01:02:21,988 Päällä on wokattua ruusukaalia. 969 01:02:22,071 --> 01:02:23,781 Valmistin pääruoan. 970 01:02:27,493 --> 01:02:28,828 Se on visuaalisesti upea. 971 01:02:29,412 --> 01:02:30,246 Kiitos. 972 01:02:34,375 --> 01:02:36,544 Eihän sen kuulu olla keittomaista? -Ei. 973 01:03:14,373 --> 01:03:15,333 Läpäisit testin. 974 01:03:15,416 --> 01:03:16,417 En halua niellä tätä. 975 01:03:17,752 --> 01:03:19,504 Se on niin mureaa, etten halua niellä sitä, 976 01:03:19,587 --> 01:03:21,839 mutta se menee kurkusta alas, kun pureskelen. 977 01:03:21,923 --> 01:03:24,175 Siinä on häivähdys lihan luonnollista aromia - 978 01:03:24,258 --> 01:03:25,843 sekoitettuna hyvin kastikkeeseen. 979 01:03:27,595 --> 01:03:29,597 Onnittelut. Herkullista. -Kiitos. 980 01:03:31,516 --> 01:03:34,685 Vau, onnittelut! -Hyvä, Lihamestari! 981 01:03:34,769 --> 01:03:37,355 LIHAMESTARI SELVIÄÄ 982 01:03:37,438 --> 01:03:38,731 Olet todellinen mestari! 983 01:03:39,315 --> 01:03:41,442 Lihamestari. -Täysi mestari. 984 01:03:41,943 --> 01:03:44,445 Hän on tittelinsä ruumiillistuma. 985 01:03:44,529 --> 01:03:47,365 Liha oli niin mureaa, ettei minun tarvinnut edes pureskella. 986 01:03:47,448 --> 01:03:49,867 Mitä hän teki sille? 987 01:03:54,205 --> 01:03:56,290 Mitä tuo on? Näyttää sashimilta. 988 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 Kaikki katsojat ympäri maailmaa - 989 01:04:01,170 --> 01:04:03,089 saattavat tulla Koreaan vain maistamaan tätä annosta. 990 01:04:03,172 --> 01:04:04,340 Se on uraauurtava. 991 01:04:05,049 --> 01:04:06,467 Sellaista ei ole ennen nähty. 992 01:04:06,551 --> 01:04:07,552 JULKKISTEN KOKKI "BUTON" KOKKI-OMISTAJA 993 01:04:19,188 --> 01:04:21,148 Hän käyttää vain vihanneksia. 994 01:04:21,732 --> 01:04:22,567 Vihanneksia. 995 01:04:23,860 --> 01:04:25,403 Eikö se ole liian yksinkertaista? 996 01:04:26,445 --> 01:04:27,989 Ei ole mitään muuta. 997 01:04:30,658 --> 01:04:32,785 Kun ihmiset näkevät ainesosani, 998 01:04:33,286 --> 01:04:35,663 he saattavat olla epäileväisiä. 999 01:04:35,746 --> 01:04:38,875 Käytän yleisiä aineksia, kuten punajuuria, avokadoja, 1000 01:04:38,958 --> 01:04:41,502 kyssäkaaleja, pyogo-sieniä, 1001 01:04:42,336 --> 01:04:43,504 lootusjuuria ja niin edelleen. 1002 01:04:43,588 --> 01:04:47,049 Niitä aineksia saa helposti mistä tahansa ruokakaupasta. 1003 01:04:50,803 --> 01:04:52,972 Onko tuo japanilainen annos? Shiso. 1004 01:04:53,055 --> 01:04:54,265 Kyllä, shiso. 1005 01:04:54,849 --> 01:04:56,225 Se taitaa olla japanilainen. 1006 01:05:01,188 --> 01:05:04,775 Luulin tuota merikorvaksi, mutta se on vihannes. 1007 01:05:04,859 --> 01:05:06,193 Nuo ovat pyogo-sieniä. 1008 01:05:06,277 --> 01:05:09,822 Hän laittoi pyogo-sieniä tuonne. -Ne eivät ole merikorvia. 1009 01:05:09,906 --> 01:05:12,867 Hän taitaa käyttää vain vihanneksia. -Siltä näyttää. 1010 01:05:12,950 --> 01:05:15,453 Ehkä hän pilkkoo vihanneksia kuin sashimia. 1011 01:05:15,953 --> 01:05:20,917 Ruokani on kasvissashimia ja kasvis-futomakia. 1012 01:05:22,168 --> 01:05:25,379 Kaikki käyttävät proteiineja, kuten lihaa ja kalaa. 1013 01:05:25,463 --> 01:05:28,758 Minä olen ainoa, joka tekee kasvisannoksen. 1014 01:05:33,095 --> 01:05:37,850 Ruokani avain on illuusio mausta. 1015 01:05:38,434 --> 01:05:45,191 Kun sitä syö, maistaa jotenkin tonnikalan tai merikorvan. 1016 01:05:45,274 --> 01:05:49,028 Se on ruokalaji, joka luo illuusion tavallisista aineksista. 1017 01:05:50,988 --> 01:05:55,701 Vihannekset ovat yksinkertaisimpia, mutta monimutkaisimpia aineksia. 1018 01:05:55,785 --> 01:05:57,703 Ne on keitettävä haluamallani tavalla, 1019 01:05:57,787 --> 01:05:59,789 savustettava, 1020 01:05:59,872 --> 01:06:01,374 paistettava - 1021 01:06:01,457 --> 01:06:02,750 ja haudutettava. 1022 01:06:02,833 --> 01:06:04,377 Se vaatii paljon tarkkuutta. 1023 01:06:05,127 --> 01:06:07,213 Ajanhallinta on tärkeintä. 1024 01:06:07,296 --> 01:06:09,340 Jos yksi asia menee pieleen, 1025 01:06:10,466 --> 01:06:12,343 se vaikuttaa kaikkeen muuhun. 1026 01:06:16,555 --> 01:06:20,768 Vihannesten koostumus on avainasemassa. 1027 01:06:20,851 --> 01:06:25,898 Kokki Anh on tarkka siitä, miten hyvin vihannekset kypsennetään. 1028 01:06:25,982 --> 01:06:27,316 Niiden on oltava täydellisiä. 1029 01:06:27,400 --> 01:06:29,110 Minulle annoksen tärkein tekijä - 1030 01:06:29,819 --> 01:06:31,278 on vihannesten kypsyys. 1031 01:06:31,362 --> 01:06:33,072 Vihannesten kypsyyden aste… 1032 01:06:33,155 --> 01:06:36,450 Pinaattikiinankaalin kypsyyden aste on hyvin tärkeä. 1033 01:06:36,534 --> 01:06:39,286 Hänestä ne on kypsennettävä juuri niin kuin hän haluaa. 1034 01:06:39,370 --> 01:06:42,289 Mitä se tarkalleen on? -Tiedän, että kokki Anh - 1035 01:06:42,373 --> 01:06:45,668 kiinnittää huomiota yksityiskohtiin. 1036 01:06:45,751 --> 01:06:47,420 Hän hyväksyy varmasti ruokani. 1037 01:06:48,421 --> 01:06:49,505 Valmista. 1038 01:06:53,843 --> 01:06:56,345 Olen odottanut vegaanisushia. 1039 01:06:57,930 --> 01:07:02,018 Jos kaikki maut ovat oikein, 1040 01:07:02,685 --> 01:07:04,645 maksaisin, että pääsisin maistamaan sitä. 1041 01:07:10,401 --> 01:07:11,694 Tämä - 1042 01:07:12,695 --> 01:07:14,488 näyttää sashimilta. 1043 01:07:15,156 --> 01:07:16,741 Vähän kuin tonnikalaa. 1044 01:07:16,824 --> 01:07:20,119 Tein kasvissashimia - 1045 01:07:20,703 --> 01:07:23,706 ja kasvis-futomakia. 1046 01:07:24,206 --> 01:07:25,958 Tässä on paljon komponentteja. 1047 01:07:26,042 --> 01:07:29,045 Lootuksenjuurta ja kultakiiviä pikkelöitynä schisandran kanssa, 1048 01:07:29,128 --> 01:07:32,089 pyogo-sieniä soijakastikkeessa, kyssäkaalia, 1049 01:07:33,090 --> 01:07:35,509 sekä savustettua punajuurta avokadon kera. 1050 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 Nuo ovat valmistamani sashimit. 1051 01:07:37,219 --> 01:07:39,013 Ehdotan, 1052 01:07:39,096 --> 01:07:41,515 että maistat tätä ensin. -Aloitan sillä. 1053 01:07:41,599 --> 01:07:43,726 Sinun on maistettava tätäkin. -Selvä. 1054 01:07:47,521 --> 01:07:49,398 Tuo on kiiviä. 1055 01:07:54,487 --> 01:07:57,406 Laita wasabia. -Wasabiakin, kyllä. 1056 01:07:57,490 --> 01:08:00,117 Kääri ne merilevään ja dippaa soijakastikkeeseen. 1057 01:08:02,328 --> 01:08:03,996 Se on kuin tonnikalaa. -Aivan. 1058 01:08:04,080 --> 01:08:05,372 Sulje silmäsi syödessäsi. 1059 01:08:05,456 --> 01:08:06,624 Suljenko silmäni? Selvä. -Kyllä. 1060 01:08:17,927 --> 01:08:19,053 Katso. 1061 01:08:19,136 --> 01:08:21,430 Hän yhdisti kypsän punajuuren ja avokadon. 1062 01:08:21,514 --> 01:08:23,432 Niin. -Siinä on järkeä, 1063 01:08:23,516 --> 01:08:26,560 koska punajuuri ei ole öljyistä kuten tonnikala. 1064 01:08:27,061 --> 01:08:28,354 Fiksua. 1065 01:08:29,814 --> 01:08:32,274 Avokadossa on rasvaa. -Aivan. 1066 01:09:08,394 --> 01:09:09,728 Julkkisten kokki. -Niin? 1067 01:11:10,099 --> 01:11:15,104 Tekstitys: Pinja Mikkonen