1 00:00:29,070 --> 00:00:30,530 -Jeg tager en bid til. -Okay. 2 00:00:37,495 --> 00:00:39,664 Han virkede usikker, så jeg tænkte… 3 00:00:41,666 --> 00:00:42,959 "Jeg er på røven." 4 00:00:44,419 --> 00:00:46,046 Hvor kommer det sprøde fra? 5 00:00:46,129 --> 00:00:48,965 Jeg kom vandkastanjer i for teksturen. 6 00:00:51,092 --> 00:00:52,093 Wow. 7 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Han sagde: "Wow." 8 00:00:56,431 --> 00:00:57,432 Altså… 9 00:00:59,726 --> 00:01:01,394 -…dongpo-svinekødet heri… -Ja? 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,354 -…dongpo-svinekødet heri… -Ja? 11 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 …er stadig ret saftigt. 12 00:01:11,488 --> 00:01:12,322 Ja. 13 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Wow. 14 00:01:17,077 --> 00:01:20,371 -Du er videre. -Tak. 15 00:01:20,455 --> 00:01:21,539 Du har overlevet. 16 00:01:23,917 --> 00:01:24,834 Wow. 17 00:01:33,635 --> 00:01:34,803 Wow. 18 00:01:34,886 --> 00:01:39,974 Når jeg spiser dumplings, lægger jeg først mærke til saftigheden. 19 00:01:40,058 --> 00:01:43,520 De dongpo-svinekødsdumplings overgik mine forventninger. 20 00:01:43,603 --> 00:01:47,774 De var en eksplosion af saftighed med selve dumplingens juice 21 00:01:47,857 --> 00:01:50,401 og dongpo-svinekødssaften kombineret. 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,779 Jeg sendte hende videre uden at tænke over det. 23 00:01:56,699 --> 00:01:58,952 Gudinden af Kinesisk Mad har overlevet. 24 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 -Er hun den første? -Ja. 25 00:02:08,419 --> 00:02:09,587 Godt gået! 26 00:02:11,005 --> 00:02:11,840 Tak! 27 00:02:17,554 --> 00:02:20,807 Der står "en ud af tyve" på skærmen. 28 00:02:25,603 --> 00:02:26,729 Jeg kan ikke tro det. 29 00:02:33,027 --> 00:02:35,029 -Se ham her. -Ja? 30 00:02:35,613 --> 00:02:37,115 Han er god til at underholde. 31 00:02:37,198 --> 00:02:38,241 MADLAVNINGSTOSSE 32 00:02:38,324 --> 00:02:40,660 -Han virker meget afslappet. -Åh, ham her? 33 00:02:41,911 --> 00:02:43,788 Han er ret dramatisk. 34 00:02:43,872 --> 00:02:46,749 Det er ikke nødvendigvis godt eller dårligt. 35 00:02:47,667 --> 00:02:49,043 Det er nok bare hans stil. 36 00:02:49,127 --> 00:02:51,671 Hvis hans mad er god, er det bedårende. 37 00:02:51,754 --> 00:02:54,757 Men hvis hans mad er dårlig, er det bare irriterende. 38 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 Se hans bevægelser. 39 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 Han siger, folk kalder ham en tosse. 40 00:03:02,974 --> 00:03:04,767 Jeg kan lide tosser. 41 00:03:05,810 --> 00:03:08,021 Det tog et sekund at finde på min titel. 42 00:03:09,731 --> 00:03:11,691 Jeg bliver først en tosse, når jeg begynder at lave mad. 43 00:03:12,775 --> 00:03:16,404 Jeg tror, det er bedst at gå amok på et givent tidspunkt 44 00:03:17,822 --> 00:03:19,282 og presse mig selv fremad 45 00:03:20,158 --> 00:03:21,492 i stedet for at bekymre mig. 46 00:03:22,327 --> 00:03:23,536 Jeg synes, kokke 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,289 -bør være lidt tossede. -Jeg er enig. 48 00:03:26,372 --> 00:03:28,583 Mad, der ikke er tosset, er ikke lækker. 49 00:03:29,167 --> 00:03:30,501 Jeg bliver tosset lige nu. 50 00:03:32,128 --> 00:03:33,796 Retten, jeg har lavet i dag, 51 00:03:33,880 --> 00:03:36,424 er torskemælk med karrysmørsovs. 52 00:03:37,717 --> 00:03:40,637 Karrypulver er nøglen her. 53 00:03:40,720 --> 00:03:43,473 Karrypulveret giver et pift til smørsovsen, 54 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 som ellers kan være lidt kedelig. 55 00:03:48,061 --> 00:03:51,064 Den anden ret, jeg har lavet, er teglfisk uroko-yaki. 56 00:03:51,147 --> 00:03:54,275 Uroko-yaki er en metode til at tilberede fisk med skæl på, 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,071 så den er sprød udenpå og saftig indeni. 58 00:03:58,154 --> 00:04:00,698 Jeg har også lavet safranvelouté-sauce til. 59 00:04:01,699 --> 00:04:04,994 Jeg har aldrig fået klager, når jeg har serveret denne ret. 60 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 Det er min chance for at bevise, at jeg er en tosse. 61 00:04:07,914 --> 00:04:10,208 -Lad mig forklare retten. -Værsgo. 62 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 Torskemælk smager bedst om vinteren. 63 00:04:12,752 --> 00:04:14,212 TORSKEMÆLK MED KARRYSMØRSAUCE 64 00:04:14,295 --> 00:04:15,964 Og jeg opdagede, 65 00:04:16,047 --> 00:04:19,175 at den producerer en lækker aroma, når jeg tilsætter karry, 66 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 hvilket var sådan, jeg fandt på denne ret. 67 00:04:21,094 --> 00:04:23,930 Jeg tilberedte teglfisken på uroko-yaki-måden. 68 00:04:24,013 --> 00:04:25,932 Saucen i bunden er safranvelouté. 69 00:04:26,015 --> 00:04:27,058 TEGLFISK UROKO-YAKI 70 00:04:27,141 --> 00:04:30,019 Der er også hvide asparges, romanesco-broccoli 71 00:04:30,103 --> 00:04:33,106 -og ørredrogn. -Ørredrogn, okay. 72 00:04:35,483 --> 00:04:36,859 Hvad skal jeg spise først? 73 00:04:37,360 --> 00:04:40,446 Begge retter repræsenterer, hvem jeg er. 74 00:04:40,530 --> 00:04:41,823 De er begge meget intense. 75 00:04:42,615 --> 00:04:45,493 Men jeg anbefaler, at du prøver den her først. 76 00:04:45,576 --> 00:04:47,161 Okay, klart. 77 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 -Jeg tager en skefuld af det her. -Nemlig. 78 00:04:55,920 --> 00:04:57,088 Med noget af det smør. 79 00:05:51,059 --> 00:05:53,102 For mig er det vigtigste i en ret, 80 00:05:53,811 --> 00:05:55,855 -hvor godt grøntsagerne er tilberedt. -Okay. 81 00:05:55,938 --> 00:05:58,441 Jeg vil sige, at de er godt tilberedt her. 82 00:05:59,734 --> 00:06:02,111 Hvad angår de andre ting, 83 00:06:02,195 --> 00:06:04,072 så er saucen god. 84 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Men krydderierne på fisken 85 00:06:08,618 --> 00:06:11,204 var lidt anderledes, end jeg bryder mig om. 86 00:06:11,287 --> 00:06:14,290 Jeg tænker lidt mere over det, mens jeg går rundt. 87 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 Jeg venter med min beslutning for nu. 88 00:06:18,211 --> 00:06:22,090 Hvis han er så kræsen, vil ingen overleve. 89 00:06:22,173 --> 00:06:23,591 Han er krydderiets Manden med Leen. 90 00:06:24,258 --> 00:06:26,094 Krydrer man ikke godt nok, dør man. 91 00:06:28,596 --> 00:06:29,639 Hold da kæft. 92 00:06:31,140 --> 00:06:34,185 Et drys salt var alt, jeg havde brug for. 93 00:06:35,186 --> 00:06:36,938 Saltet var problemet. 94 00:06:37,980 --> 00:06:41,109 Det er derfor, han er en trestjernet kok. 95 00:06:41,692 --> 00:06:43,194 Der må være noget i hans smagsløg. 96 00:06:43,277 --> 00:06:46,572 Karrysmørsaucen var fejlfri. 97 00:06:46,656 --> 00:06:49,492 Den var så god, at jeg troede, jeg ville sende ham op. 98 00:06:49,992 --> 00:06:54,205 Men fisken kunne have brugt mere krydderi. 99 00:06:54,288 --> 00:06:56,833 Men det var en meget lille detalje. 100 00:06:57,333 --> 00:07:01,462 Men jeg har strikse kriterier, når jeg sammenligner retter, 101 00:07:01,963 --> 00:07:04,966 så jeg besluttede at vende tilbage til ham senere. 102 00:07:06,509 --> 00:07:10,555 Dommerne smager nok på skift på retterne fra de ventende deltagere. 103 00:07:10,638 --> 00:07:14,809 DEN ANDEN DOMMER SMAGER PÅ RETTEN FOR AT NÅ EN ENDELIG BESLUTNING 104 00:07:27,989 --> 00:07:29,407 Det her er ulideligt. 105 00:07:30,408 --> 00:07:33,911 HVIS DER IKKE ER 20 OVERLEVENDE, NÅR ALLE RETTER ER BLEVET SMAGT, 106 00:07:33,995 --> 00:07:38,708 BLIVER OVERLEVENDE VALGT BLANDT VENTENDE DELTAGERE 107 00:07:38,791 --> 00:07:42,253 Jeg ville så gerne være ved det bord. 108 00:07:44,964 --> 00:07:47,091 -Se. -Hvad? 109 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 Ja, jeg ved det. 110 00:07:49,135 --> 00:07:50,720 De laver en tre-retters menu. 111 00:07:52,472 --> 00:07:54,182 Fire retter, det er meget. 112 00:07:55,057 --> 00:07:56,893 Det er en hel menu. 113 00:07:57,810 --> 00:07:59,312 Hun har åbnet en buffet derovre. 114 00:07:59,395 --> 00:08:00,229 BUFFETPIGE 115 00:08:00,313 --> 00:08:03,441 Alle laver mere end én ret. 116 00:08:03,524 --> 00:08:05,735 De laver flere af stolthed. 117 00:08:05,818 --> 00:08:07,361 NEW YORKS DAEJANGGEUM 118 00:08:11,240 --> 00:08:15,077 Lavede de kun den ene ret? 119 00:08:16,370 --> 00:08:18,122 Måske siger de: "Er det alt?" 120 00:08:19,123 --> 00:08:23,336 Jeg ville lave noget enkelt, fordi alle lavede for meget. 121 00:08:24,378 --> 00:08:26,297 -Andre mennesker… -Det vil jeg smage. 122 00:08:26,380 --> 00:08:29,717 …laver fem eller seks retter, og de laver kun en. 123 00:08:29,800 --> 00:08:31,719 Man kan sige, det er lidt dovent. 124 00:08:32,386 --> 00:08:35,973 Det kan ses som enten dristigt eller dovent. 125 00:08:36,057 --> 00:08:38,267 Jeg er sikker på den ene ret. 126 00:08:38,351 --> 00:08:39,977 De må være ret selvsikre. 127 00:08:40,061 --> 00:08:42,730 Hvis de spørger: "Hvad hedder retten?" 128 00:08:42,813 --> 00:08:44,273 Det er aglio e olio. 129 00:08:44,774 --> 00:08:46,400 Vent, griller han bare en steak? 130 00:08:47,485 --> 00:08:48,319 Er det alt? 131 00:08:49,195 --> 00:08:51,864 Et meget veltilberedt oksekød. Det er det eneste. 132 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 "Undervurderet"? 133 00:08:54,575 --> 00:08:58,162 Han tror nok, han er god, men andre tror noget andet. 134 00:08:59,413 --> 00:09:01,332 Jeg er Undervurderet. 135 00:09:01,832 --> 00:09:04,877 Jeg har en vinbar i Hannam-dong, 136 00:09:04,961 --> 00:09:06,796 og jeg har været kok i ni år. 137 00:09:07,296 --> 00:09:12,510 Jeg tror, det er, fordi jeg var med i et datingprogram, 138 00:09:12,593 --> 00:09:15,137 at folk tvivler på mine retter 139 00:09:15,221 --> 00:09:19,892 og altid tror, jeg ikke tager madlavning alvorligt. 140 00:09:19,976 --> 00:09:24,564 Jeg kom her som "Undervurderet" for at bevise, at de tager fejl. 141 00:09:25,064 --> 00:09:26,148 Hvad laver du? 142 00:09:26,232 --> 00:09:30,736 Jeg bruger tykstegen af koreansk oksekød til en steak grillet på kul. 143 00:09:32,029 --> 00:09:36,367 -Kun steak uden pynt eller sauce? -Nemlig. 144 00:09:36,450 --> 00:09:39,579 Vil du vise dine færdigheder kun med en steak? 145 00:09:39,662 --> 00:09:40,538 Korrekt. 146 00:09:42,039 --> 00:09:44,875 -Ingen pynt? -Intet andet, kun steak. 147 00:09:44,959 --> 00:09:46,502 Han må være sikker på sine evner. 148 00:09:46,586 --> 00:09:48,588 -Du får 100 minutter. -Ja. 149 00:09:48,671 --> 00:09:52,550 Tror du ikke, du kan gøre mere for at vise, hvor god du er? 150 00:09:53,134 --> 00:09:55,344 Selvfølgelig kunne jeg lave flere retter, 151 00:09:55,428 --> 00:10:00,474 men jeg tror, dette er den bedste ret, jeg kan lave på de 100 minutter. 152 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Okay. Det er ret sejt, det må jeg give dig. 153 00:10:05,354 --> 00:10:07,857 Jeg ville vise dem, at jeg kan noget, 154 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 som mange prøver, men måske ikke lykkes. 155 00:10:12,695 --> 00:10:13,696 Satser alt 156 00:10:14,530 --> 00:10:15,698 med kul alene. 157 00:10:18,367 --> 00:10:20,995 Det ser måske enkelt ud, men det er det ikke. 158 00:10:21,579 --> 00:10:28,085 Hvis temperaturen er lidt ved siden af, kan steaken blive sej og tør. 159 00:10:28,169 --> 00:10:31,547 Jeg steger kødet langsomt og jævnt over trækul. 160 00:10:32,840 --> 00:10:35,551 Når det bliver meget varmt udenpå, 161 00:10:36,385 --> 00:10:40,056 lader jeg det hvile en gang, lægger det så tilbage på kullet 162 00:10:41,098 --> 00:10:42,391 og hviler det igen. 163 00:10:43,934 --> 00:10:45,061 Jeg gør det gentagne gange 164 00:10:45,144 --> 00:10:47,688 for at stege bøffen jævnt hele vejen igennem. 165 00:10:53,361 --> 00:10:55,821 Han tilfører kularomaen ved at ryge den. 166 00:11:01,494 --> 00:11:02,620 Han steger den oprejst. 167 00:11:07,124 --> 00:11:08,459 Det er spændende. 168 00:11:08,542 --> 00:11:09,669 -Hvilken en? -Steaken? 169 00:11:09,752 --> 00:11:11,921 Jeg glæder mig til at se, hvordan de bedømmer ham. 170 00:11:12,004 --> 00:11:14,173 Jeg er spændt på den aglio e olio. 171 00:11:14,256 --> 00:11:15,341 Samme her. 172 00:11:15,424 --> 00:11:17,885 Jeg ved, jeg laver god aglio e olio. 173 00:11:18,594 --> 00:11:20,096 Gad vide, hvor fyldig den smager. 174 00:11:20,763 --> 00:11:22,973 Hvis den er lækker, er det slut. 175 00:11:23,766 --> 00:11:26,352 Jeg laver den anderledes. 176 00:11:26,977 --> 00:11:29,146 Jeg er Det Skjulte Geni. 177 00:11:29,730 --> 00:11:30,940 Bogstaveligt talt. 178 00:11:32,274 --> 00:11:35,903 Der er noget særligt ved min aglio e olio. 179 00:11:36,779 --> 00:11:38,447 Jeg tilbereder pastaen på en unik måde. 180 00:11:39,156 --> 00:11:43,369 Jeg bruger linguini-pasta, som normalt tager tid at koge. 181 00:11:43,452 --> 00:11:45,287 Mindst seks-syv minutter. 182 00:11:45,371 --> 00:11:47,748 Men jeg koger den i under tre minutter, 183 00:11:47,832 --> 00:11:51,252 tager den så ud og hælder olie på, mens den er varm. 184 00:11:51,335 --> 00:11:54,547 Så spreder jeg den ud på en bageplade 185 00:11:56,340 --> 00:11:59,760 og dækker den til for at holde på varmen. 186 00:12:00,511 --> 00:12:02,596 Den er ikke færdig endnu, så den er stadig hård. 187 00:12:02,680 --> 00:12:05,307 Men langsomt tilberedes og modnes den derinde. 188 00:12:07,017 --> 00:12:11,063 Efter noget tid er den hårde pasta tilberedt. 189 00:12:11,147 --> 00:12:13,858 Pastaen bliver perfekt al dente 190 00:12:13,941 --> 00:12:16,402 og ikke blød, når den tilberedes sådan. 191 00:12:16,485 --> 00:12:18,112 Derfor bruger jeg denne metode. 192 00:12:19,447 --> 00:12:23,492 Alle, der ikke har smagt det her, har ikke smagt rigtig aglio e olio endnu. 193 00:12:31,834 --> 00:12:35,171 AGLIO E OLIO 194 00:12:40,468 --> 00:12:42,720 -Du gjorde det meget enkelt i dag. -Ja, det gjorde jeg. 195 00:12:44,430 --> 00:12:46,724 Jeg vil vide, hvordan det går. 196 00:12:46,807 --> 00:12:48,642 Lad os se det. Jeg er nysgerrig. 197 00:12:48,726 --> 00:12:49,977 Enkelt er bedst. 198 00:13:08,120 --> 00:13:11,165 Jeg har aldrig set nogen stege en steak på den måde. 199 00:13:11,248 --> 00:13:15,669 Han bliver ved med at tage dem af og dække dem til, så de kan hvile, 200 00:13:15,753 --> 00:13:17,796 -og så tilbereder han dem igen. -Jeg tror, det er hans måde 201 00:13:17,880 --> 00:13:22,510 at tilføre kulrøg til dem og fange aromaen. 202 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 Jeg tror også, han rister saltet. 203 00:13:28,015 --> 00:13:30,726 -Men der er ikke andet. -Ikke engang en sauce. 204 00:13:30,809 --> 00:13:33,103 Kun salt og olie, og det er det. 205 00:13:38,192 --> 00:13:40,903 Han hviler dem meget forsigtigt. 206 00:13:41,529 --> 00:13:43,280 Han bruger ikke et termometer, vel? 207 00:13:43,364 --> 00:13:45,032 -Nej. -Bare en nål. 208 00:13:45,616 --> 00:13:47,785 -Det er en sej måde at gøre det på. -En nål til læberne. 209 00:13:48,994 --> 00:13:51,330 Han bruger en nål i stedet for et termometer. 210 00:13:58,420 --> 00:14:00,172 Jeg vil se nærmere på det. 211 00:14:00,256 --> 00:14:01,173 Er han færdig? 212 00:14:04,009 --> 00:14:06,595 Han stegte dem så længe, og de er stadig ret rå. 213 00:14:07,513 --> 00:14:08,556 Det ser godt ud. 214 00:14:08,639 --> 00:14:10,266 Farven er meget fin. 215 00:14:10,933 --> 00:14:12,476 Gad vide, hvad dommeren vil sige. 216 00:14:16,272 --> 00:14:19,191 Og så lidt salt ved siden af. Det er modigt. 217 00:14:19,275 --> 00:14:21,610 Han virker meget selvsikker. 218 00:14:24,154 --> 00:14:25,948 -Han er færdig. -Et bifald. 219 00:14:28,158 --> 00:14:31,370 -Er det bare oksekød? -Oksekød og salt. 220 00:14:31,453 --> 00:14:32,580 Det er meget modigt. 221 00:14:35,666 --> 00:14:38,294 Det er tykstegen, du nævnte, ikke? 222 00:14:38,377 --> 00:14:39,587 Det er korrekt. 223 00:14:40,462 --> 00:14:43,507 Jeg stegte den jævnt over trækul lavet af egetræ, 224 00:14:43,591 --> 00:14:47,094 mens jeg dækkede den med olie og saft, så den ikke blev tør. 225 00:14:47,595 --> 00:14:51,974 Maldon-saltet ved siden af blev også tørret med røgen fra kullet. 226 00:14:52,057 --> 00:14:53,350 Jaså. 227 00:14:53,434 --> 00:14:55,477 TYKSTEGSBØF 228 00:14:55,561 --> 00:14:57,021 Hvad synes du om det? 229 00:14:57,104 --> 00:14:58,397 Jeg fortryder intet. 230 00:15:21,545 --> 00:15:24,590 Han prøver at imponere en trestjernet Michelin-kok 231 00:15:25,090 --> 00:15:26,258 med en klump kød. 232 00:15:27,259 --> 00:15:28,552 Det er et mirakel, hvis han overlever. 233 00:15:28,636 --> 00:15:29,845 Ja, ikke? 234 00:15:31,055 --> 00:15:34,808 Jeg ville bare bekræftes af ham. 235 00:15:40,022 --> 00:15:41,690 -Lad mig spørge dig om noget. -Ja? 236 00:15:42,191 --> 00:15:46,737 Efter din mening, hvad er definitionen på en perfekt steak? 237 00:15:46,820 --> 00:15:49,365 En steak tilberedt på den mest basale måde. 238 00:15:49,990 --> 00:15:53,702 At tilberede kødet med smør eller urter fortynder den naturlige aroma, 239 00:15:53,786 --> 00:15:58,165 og det passer ikke helt med min madlavningsstil. 240 00:15:58,248 --> 00:15:59,917 -Jeg tror, jeg forstår. -Okay. 241 00:16:02,044 --> 00:16:03,087 Denne tyksteg… 242 00:16:10,511 --> 00:16:12,554 Bland den, før du smager på den. 243 00:16:20,896 --> 00:16:23,732 -Ingen har overlevet herfra endnu. -Ja. 244 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 -Han er meget streng. -Kun mange elimineringer. 245 00:16:28,237 --> 00:16:31,824 -Pastaen er anderledes, som du sagde. -Ja. 246 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 -Den føles anderledes. -Ja. 247 00:17:10,112 --> 00:17:12,698 Aglio e olio er noget, 248 00:17:13,532 --> 00:17:17,286 alle kender, både kokke og ikke-kokke. 249 00:17:17,870 --> 00:17:20,956 Hver kok har sin egen stil til selv denne enkle ret. 250 00:17:21,040 --> 00:17:22,041 Jeg kan mærke, 251 00:17:23,083 --> 00:17:27,671 at du prøvede at vise din unikke stil, 252 00:17:27,755 --> 00:17:29,506 især med den måde, du tilbereder pastaen på. 253 00:17:33,427 --> 00:17:34,386 Det er meget lækkert. 254 00:17:34,470 --> 00:17:35,804 -Wow. -Det er løgn. 255 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 -Skjulte Geni. -Ja? 256 00:17:39,099 --> 00:17:40,142 Tillykke. 257 00:17:40,893 --> 00:17:41,894 Du er gået videre. 258 00:17:41,977 --> 00:17:43,020 Tak. 259 00:17:43,103 --> 00:17:45,105 -Jeg mener, du overlevede. -Tak. 260 00:17:45,939 --> 00:17:48,150 -Det er løgn! -Skjulte Geni, du overlevede. 261 00:17:49,151 --> 00:17:50,152 Tak. 262 00:17:58,202 --> 00:18:02,414 SKJULTE GENI OVERLEVER 263 00:18:02,498 --> 00:18:03,332 Tak! 264 00:18:05,084 --> 00:18:06,085 En simpel sejr. 265 00:18:08,837 --> 00:18:10,547 -Tillykke. -Jeg kan ikke tro det. 266 00:18:11,673 --> 00:18:15,886 Jeg mener, at aglio e olio er en af de sværeste retter at lave. 267 00:18:15,969 --> 00:18:21,183 En perfekt aglio e olio skal have en god balance. 268 00:18:21,266 --> 00:18:24,686 Da jeg så, at han ikke kun tilberedte den traditionelt, 269 00:18:24,770 --> 00:18:29,024 men også satte sit eget præg, han havde lært af mange års erfaring, 270 00:18:29,108 --> 00:18:32,945 vidste jeg, jeg ville sende ham videre til næste runde. 271 00:18:36,156 --> 00:18:37,783 Jeg kan ikke tro det. 272 00:18:37,866 --> 00:18:39,201 -Det er utroligt. -Sid ned. 273 00:18:39,284 --> 00:18:40,869 Jeg er så nervøs. 274 00:18:44,331 --> 00:18:45,499 Jeg kan ikke tro det. 275 00:18:48,335 --> 00:18:49,670 Denne tyksteg… 276 00:18:53,632 --> 00:18:54,466 …er efter min mening 277 00:18:54,550 --> 00:18:55,592 ikke tilberedt godt. 278 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Jaså. 279 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Hvorfor ikke? 280 00:19:00,347 --> 00:19:04,476 Den er ikke jævnt tilberedt. 281 00:19:04,560 --> 00:19:07,062 Du kunne have ladet den hvile lidt mere, 282 00:19:07,146 --> 00:19:09,148 og varmen kom ikke hele vejen igennem. 283 00:19:09,231 --> 00:19:13,318 Tyksteg har normalt en lækker, naturlig aroma, 284 00:19:13,402 --> 00:19:18,073 men jeg tror ikke, du ved nok om, hvordan man bevarer den. 285 00:19:19,074 --> 00:19:20,742 Så desværre 286 00:19:21,326 --> 00:19:23,328 -er det slut for dig, Undervurderet. -Åh, mand. 287 00:19:23,829 --> 00:19:25,205 -Godt gået. -Tak. 288 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 -Du er elimineret. -Sikke en skam. 289 00:19:26,957 --> 00:19:28,667 Han kunne ikke imponere de tre stjerner. 290 00:19:29,376 --> 00:19:31,003 Det havde været fedt, hvis han gjorde. 291 00:19:31,086 --> 00:19:33,714 Der er en hel verden af mad derude. 292 00:19:33,797 --> 00:19:35,924 Prøv at have et åbent sind. 293 00:19:36,008 --> 00:19:36,842 Tak. 294 00:19:37,968 --> 00:19:41,346 UNDERVURDERET ELIMINERET 295 00:19:44,433 --> 00:19:46,518 Jeg fortryder intet. 296 00:19:48,896 --> 00:19:50,856 Jeg prøver hans lækre steak næste gang. 297 00:19:51,815 --> 00:19:53,358 Hvad laver kongen? 298 00:19:54,818 --> 00:19:58,322 Han elsker bibimbap så meget, at han kaldte sig Bi-bim. 299 00:19:58,405 --> 00:19:59,531 Virkelig? 300 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 Hans titel er Kong Bibim, 301 00:20:02,659 --> 00:20:04,077 derfor den kongelige kjole. 302 00:20:05,495 --> 00:20:06,747 KONG BIBIM EJER AF "BIBIM SORI" 303 00:20:06,830 --> 00:20:08,332 Hej. 304 00:20:08,415 --> 00:20:10,584 Jeg er Yoo Bi-bim, 305 00:20:11,126 --> 00:20:15,005 kongen af bibimbap fra Jeonju født til at blande verden. 306 00:20:15,088 --> 00:20:16,381 Bibim! 307 00:20:22,262 --> 00:20:24,097 Han anretter på en gong. 308 00:20:24,723 --> 00:20:25,933 -Ja. -Se der. 309 00:20:26,016 --> 00:20:30,354 Jeg kan ikke se, om det er en rigtig gong, eller bare messing, der er formet som en. 310 00:20:30,437 --> 00:20:32,731 Det er en gong. Der er et hul i midten. 311 00:20:32,814 --> 00:20:34,316 Han laver noget på den. 312 00:20:34,399 --> 00:20:36,360 -Hvad er det? -Han staver noget. 313 00:20:37,903 --> 00:20:40,280 -Hvad laver han? -Han er kongen. 314 00:20:40,364 --> 00:20:41,990 -Kongens ret? -Ja. 315 00:20:42,491 --> 00:20:43,825 Det er kongens måltid. 316 00:20:44,326 --> 00:20:45,994 Jeg hører, han er bibimbap-mester. 317 00:20:46,078 --> 00:20:47,329 -Virkelig? -Ja. 318 00:20:53,460 --> 00:20:55,462 Det er den eneste sande bibimbap. 319 00:20:56,296 --> 00:20:58,048 Jeg skrev "Bibim" på bibim-sproget. 320 00:20:58,131 --> 00:21:01,093 -Det er unikt. -"Bibim"? 321 00:21:01,176 --> 00:21:04,805 -Er det bogstaverne B og I? -Ja. "Bibim". 322 00:21:05,430 --> 00:21:07,224 -Hvad er det i bunden? -Det er "Bibim". 323 00:21:07,307 --> 00:21:09,768 Det er mieum, som laver m-lyden på koreansk. 324 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 Det koreanske alfabet. 325 00:21:11,979 --> 00:21:14,273 Så du har blandet koreansk og engelsk her? 326 00:21:14,356 --> 00:21:16,275 Ja, jeg har patent på det. 327 00:21:16,358 --> 00:21:17,901 -Har du virkelig? -Ja, jeg har. 328 00:21:17,985 --> 00:21:19,361 -Det er et universelt ord. -Du godeste. 329 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 -Mener du det? -Ja. 330 00:21:20,946 --> 00:21:22,531 Er det ikke et bækken? 331 00:21:22,614 --> 00:21:24,283 Jo. Bækkenet er også autentisk. 332 00:21:24,366 --> 00:21:26,535 Det er lavet af samme materiale som bibimbap-skålene. 333 00:21:26,618 --> 00:21:27,869 -Har du rengjort det? -Samme materiale. 334 00:21:27,953 --> 00:21:30,622 Selvfølgelig, mange gange. 335 00:21:33,917 --> 00:21:36,878 Hvorfor skulle ham Bibim-fyren være her i dag? 336 00:21:36,962 --> 00:21:38,171 GENIAL RESTAURATØR DIREKTØR FOR "EULJIRO BOSEOK" 337 00:21:38,839 --> 00:21:40,924 Jeg laver tilfældigvis også bibimbap. 338 00:21:44,636 --> 00:21:48,223 Det lød, som om hele hans liv handlede om bibimbap. 339 00:21:48,307 --> 00:21:51,393 Han har endda skabt et sprog ud af det. 340 00:21:52,269 --> 00:21:56,815 Han stjal rampelyset fra mig og min bibimbap. 341 00:22:03,280 --> 00:22:04,865 Er det hakket musling? 342 00:22:04,948 --> 00:22:08,827 Jeg har lavet en sauce af hakkede muslinger og rejer, 343 00:22:08,910 --> 00:22:12,122 og jeg sauterer eller dækker grøntsagerne med den. 344 00:22:12,205 --> 00:22:13,832 Det er basen i min ret. 345 00:22:13,915 --> 00:22:15,584 Det er Tongyeong-måden. 346 00:22:15,667 --> 00:22:17,085 Har nogen lært dig det? 347 00:22:17,169 --> 00:22:18,920 Jeg smagte det i Tongyeong, 348 00:22:19,004 --> 00:22:21,173 og det var første gang, jeg så hvid bibimbap. 349 00:22:21,256 --> 00:22:23,675 Det var så godt, at jeg lærte at lave det. 350 00:22:23,759 --> 00:22:26,011 Du er et geni. Du lærte det med det samme og gjorde det til dit. 351 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 Ja, nemlig. 352 00:22:27,679 --> 00:22:29,139 Du er lærenem, 353 00:22:29,222 --> 00:22:30,182 "Genial Restauratør." 354 00:22:31,725 --> 00:22:35,687 Jeg er en, der laver mad efter hukommelsen. 355 00:22:35,771 --> 00:22:37,898 Bibimbap i Tongyeong er hvid, 356 00:22:37,981 --> 00:22:41,610 og jeg undrede mig over, hvordan de spiser det uden gochujang. 357 00:22:43,945 --> 00:22:47,115 Da der er meget fisk og skaldyr i Tongyeong, 358 00:22:48,492 --> 00:22:50,410 sauterer de fisk og skaldyr i sesamolie 359 00:22:51,620 --> 00:22:53,705 og bruger det i stedet for gochujang. 360 00:22:54,623 --> 00:22:58,502 Skaldyrsbasen giver bibimbapen en fyldig smag. 361 00:22:59,795 --> 00:23:02,339 Så du koger fiskene og skaldyrene og… 362 00:23:02,422 --> 00:23:03,632 Ja, det krydrer jeg med. 363 00:23:03,715 --> 00:23:05,425 -Som et krydderi? -Ja, nemlig. 364 00:23:07,302 --> 00:23:09,513 Jeg bruger ni forskellige grøntsager, 365 00:23:09,596 --> 00:23:13,100 som jeg blander og krydrer med skaldyrsbasen. 366 00:23:13,183 --> 00:23:16,269 FRISK TANG OG TOT-TANG 367 00:23:19,231 --> 00:23:23,527 Bibimbap på Tongyeong-måden skal også være lidt våd, 368 00:23:23,610 --> 00:23:25,570 så jeg laver en skaldyrssuppe 369 00:23:25,654 --> 00:23:30,367 til at blande med bibimbapen, som vi spiser sojabønnegryde med ris. 370 00:23:30,450 --> 00:23:34,871 Men jeg er bekymret for, hvad Kong Bibim ville gøre. 371 00:23:36,665 --> 00:23:39,835 Min bibimbap er unik, 372 00:23:39,918 --> 00:23:43,964 fordi den er den eneste sande bibimbap, der inkorporerer bibim-ordet. 373 00:23:45,090 --> 00:23:46,466 Han bliver imponeret, 374 00:23:47,092 --> 00:23:49,344 hvis han kan genkende bibimbapens værdi. 375 00:23:50,512 --> 00:23:52,472 Men min vil være meget anderledes end hans. 376 00:23:52,556 --> 00:23:54,391 Hans laves på Jeolla-do-måden, 377 00:23:54,474 --> 00:23:57,936 mens min er Gyeongsang-do-måden. 378 00:23:58,436 --> 00:24:00,313 Min mad skal imponere mig først. 379 00:24:00,397 --> 00:24:03,692 Og da jeg smagte den, tænkte jeg, at jeg var en fantastisk kok. 380 00:24:04,276 --> 00:24:07,112 Min hjerne er fuld af bibimbap lige nu. 381 00:24:08,530 --> 00:24:10,532 Jeg gjorde mit bedste. 382 00:24:10,615 --> 00:24:11,533 Held og lykke til mig. 383 00:24:21,668 --> 00:24:24,129 LYDEN AF AT BLANDE VERDEN BIBIM SORI! 384 00:24:27,340 --> 00:24:28,633 ÆGTE BIBIMBAP 385 00:24:28,717 --> 00:24:31,011 Der er en særlig måde at spise det på, 386 00:24:31,094 --> 00:24:33,597 fordi det er en ret blandet med musik. 387 00:24:33,680 --> 00:24:35,682 -Er der mere? -Ja. 388 00:24:38,935 --> 00:24:40,020 Kan jeg ikke bare spise maden? 389 00:24:40,520 --> 00:24:41,855 Tag dem her. 390 00:24:42,355 --> 00:24:44,816 Tænk på spisepindene som taktstokke. 391 00:24:44,900 --> 00:24:47,319 Når jeg begynder at spille og siger: "Bland det sammen!" 392 00:24:47,402 --> 00:24:49,362 -så bland det med musikken. -Okay. 393 00:25:06,171 --> 00:25:07,464 Okay! 394 00:25:11,343 --> 00:25:13,053 Teksten er "Bibim". 395 00:25:13,136 --> 00:25:14,512 -Okay. -Det er det. 396 00:25:14,596 --> 00:25:16,348 Bliv ved med at blande til det. Sådan. 397 00:25:16,431 --> 00:25:18,350 En, to, tre, fire. 398 00:25:18,433 --> 00:25:21,353 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 399 00:25:21,436 --> 00:25:24,564 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 400 00:25:24,648 --> 00:25:26,900 -Bibim, og bland det! -Bibim, bibim 401 00:25:26,983 --> 00:25:28,526 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 402 00:25:28,610 --> 00:25:31,446 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 403 00:25:31,529 --> 00:25:33,323 -Med mere passion! -Okay. 404 00:25:33,406 --> 00:25:34,783 Som om du blander verden! 405 00:25:34,866 --> 00:25:35,784 Vi går globalt! 406 00:25:35,867 --> 00:25:38,870 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 407 00:25:38,954 --> 00:25:42,290 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 408 00:25:42,791 --> 00:25:45,502 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 409 00:25:45,585 --> 00:25:48,588 -Bibim, bibim -Bibim, bibim 410 00:25:48,672 --> 00:25:51,383 -En, to, tre, fire! -Bibim. 411 00:25:51,466 --> 00:25:52,592 -Bum! -Bi… 412 00:25:52,676 --> 00:25:54,261 -Er det slut? -Ja. 413 00:25:54,844 --> 00:25:56,596 Den er ret fængende. 414 00:25:56,680 --> 00:25:58,014 Det er min musik. 415 00:26:12,112 --> 00:26:13,196 Du er elimineret. 416 00:26:13,822 --> 00:26:15,365 KONG BIBIM ELIMINERET 417 00:26:15,448 --> 00:26:16,324 Det er for salt. 418 00:26:18,326 --> 00:26:19,494 Lad mig tage kaffen. 419 00:26:19,577 --> 00:26:21,204 Tag kaffen. 420 00:26:21,288 --> 00:26:22,122 Det er salt. 421 00:26:22,956 --> 00:26:24,624 Du har puttet for mange krydderier i. 422 00:26:25,208 --> 00:26:27,669 Det havde været bedre, hvis bogstaverne var større, 423 00:26:28,378 --> 00:26:30,171 så du brugte mere ris. 424 00:26:31,673 --> 00:26:34,092 -Men jeg beundrer din passion. -Tak. 425 00:26:34,175 --> 00:26:35,343 Du er stolt af vores traditionelle mad. 426 00:26:36,177 --> 00:26:37,929 -Tak. -Det er beundringsværdigt. 427 00:26:38,013 --> 00:26:39,472 Ja, tak. 428 00:26:44,227 --> 00:26:45,854 Kongen går. 429 00:26:46,479 --> 00:26:47,856 Han er afsat. 430 00:26:48,356 --> 00:26:50,775 Kong Bibim er elimineret. 431 00:26:55,405 --> 00:26:57,324 -Det er visuelt tilfredsstillende. -Tak. 432 00:26:57,407 --> 00:26:59,492 Jeg får lyst til at spise med det samme. 433 00:26:59,576 --> 00:27:00,952 BIBIMBAP PÅ TONGYEONG-MÅDEN, TØRRET SEJSKINDSSUNDAE 434 00:27:01,036 --> 00:27:02,037 OG FERMENTERET GÆLLE-KIMCHI 435 00:27:07,250 --> 00:27:10,086 Du bør spise det med suppe og tofu. 436 00:27:12,005 --> 00:27:14,382 -Skal jeg mose den? -Ja, bland det sammen. 437 00:27:14,466 --> 00:27:16,760 -Du bør nok hælde mere suppe op. -Virkelig? 438 00:27:24,768 --> 00:27:26,853 Den skal være sovset ind i suppe, 439 00:27:26,936 --> 00:27:29,105 som bibimbap på Gyeongsangdo-måden er med sojasauce. 440 00:27:51,002 --> 00:27:54,297 Han tog sig god tid til at overveje. 441 00:27:58,802 --> 00:27:59,636 Jeg mener… 442 00:28:01,513 --> 00:28:02,430 Jeg mener… 443 00:28:03,515 --> 00:28:06,684 Hvordan kan du lave mad som en gammel veteran, når du er så ung? 444 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 Jeg behøver ikke tænke mig om. 445 00:28:13,274 --> 00:28:14,317 Du har overlevet. 446 00:28:14,401 --> 00:28:15,693 Det er løgn. 447 00:28:16,194 --> 00:28:17,362 Tak. 448 00:28:17,445 --> 00:28:19,864 GENIAL RESTAURATØR OVERLEVER 449 00:28:21,366 --> 00:28:26,371 Det var en ret, der vækkede et glemt minde i mig. 450 00:28:27,038 --> 00:28:29,374 At lave en skaldyrsbaseret sojasauce på den måde 451 00:28:29,457 --> 00:28:33,002 er noget, kun regionens mestre kan gøre. 452 00:28:33,878 --> 00:28:38,133 Jeg elskede, hvordan hun ikke kun genskabte en glemt ret, 453 00:28:38,216 --> 00:28:39,968 men også gjorde den lækker. 454 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 Det var jeg taknemmelig for, og det var lækkert. 455 00:28:42,971 --> 00:28:46,015 Alle de dage, jeg har arbejdet i min restaurant, 456 00:28:46,099 --> 00:28:50,103 viste sig bare for mig. 457 00:28:50,186 --> 00:28:52,105 Jeg græd næsten. 458 00:28:53,940 --> 00:28:55,817 Jeg har lavet blandet ris, tangsuppe med perillafrøpulver, 459 00:28:55,900 --> 00:28:58,987 braiseret japansk makrel og tre slags krydrede grøntsager. 460 00:28:59,654 --> 00:29:03,658 Min mad er gourmet, men den er lavet med en mors hjerte. 461 00:29:09,080 --> 00:29:12,792 Disse retter har smage og elegance, som offentligheden måske ikke genkender. 462 00:29:12,876 --> 00:29:15,253 Tilbehørskok, du har overlevet. 463 00:29:15,336 --> 00:29:16,171 Tak. 464 00:29:20,216 --> 00:29:21,801 Tillykke! 465 00:29:21,885 --> 00:29:23,928 -Jeg vidste, du ville nå hertil. -Tak. 466 00:29:24,512 --> 00:29:28,349 Jeg har en kyllingerestaurant i Namyeong-dong. 467 00:29:28,433 --> 00:29:29,768 YEONG KYLLINGE KOKOG EJER AF "NAMYEONG CHICKEN" 468 00:29:29,851 --> 00:29:34,189 Jeg er specialist i kyllingeretter, så jeg lavede mest retter med kylling. 469 00:29:34,272 --> 00:29:37,317 Her er bryst, mørbrad, bindevæv og lårene. 470 00:29:37,400 --> 00:29:40,487 Den første ret, du skal prøve, er med lårkødet lige her. 471 00:29:40,570 --> 00:29:43,031 Jeg har grillet dem med sake og havsalt. 472 00:29:49,120 --> 00:29:50,163 Det er godt. 473 00:29:50,246 --> 00:29:51,289 Du har overlevet. 474 00:29:51,372 --> 00:29:52,457 Tak. 475 00:29:56,211 --> 00:29:57,962 Godt gået. God præstation. 476 00:30:00,131 --> 00:30:02,717 KRYDDERI-GUDEN KOK OG EJER AF "EDAMAME" 477 00:30:02,801 --> 00:30:04,177 Gyeongsang-do har guden af hasardspil, 478 00:30:04,260 --> 00:30:05,595 Jeolla-do har mesteren af pokerfjæset, 479 00:30:05,678 --> 00:30:07,388 og Seoul har mig, Krydderi-guden. 480 00:30:07,472 --> 00:30:09,766 KRYDDERI-GUDEN 481 00:30:09,849 --> 00:30:11,976 Jeg krydrer helt perfekt. 482 00:30:12,936 --> 00:30:14,813 Jeg laver mapo-tofu. 483 00:30:15,980 --> 00:30:18,775 Den er hverken for salt eller sød. 484 00:30:18,858 --> 00:30:20,777 Perfekt afbalanceret. 485 00:30:20,860 --> 00:30:21,986 MAPO-TOFU 486 00:30:35,416 --> 00:30:37,168 Du har overlevet. Du lever op til din titel. 487 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 Du krydrer perfekt. 488 00:30:40,046 --> 00:30:41,798 Wow, tillykke! 489 00:30:45,301 --> 00:30:46,928 -Krydderi-guden… -Godt gået. 490 00:30:47,011 --> 00:30:48,221 -…har overlevet. -Jeg klarede det! 491 00:30:49,722 --> 00:30:52,433 Krydderi-guden har overlevet. 492 00:31:04,571 --> 00:31:07,031 Da jeg først så Chef Anh blive introduceret som dommer, 493 00:31:07,115 --> 00:31:09,492 tænkte jeg: "Jeg klarer det ikke." 494 00:31:10,034 --> 00:31:12,745 Jeg kender ham alt for godt. 495 00:31:14,706 --> 00:31:16,040 Hej, En, To, Tre. 496 00:31:19,168 --> 00:31:20,253 -Hej. -Hvordan går det? 497 00:31:20,336 --> 00:31:21,629 Godt. Godt at se dig. 498 00:31:23,214 --> 00:31:25,508 Hvad betyder "En, To, Tre"? 499 00:31:25,592 --> 00:31:28,761 Jeg har arbejdet på en-, to- og trestjernede Michelin-restauranter. 500 00:31:28,845 --> 00:31:30,388 -Det er pinligt selv at sige det. -Naturligvis. 501 00:31:31,472 --> 00:31:33,141 Når du siger "En, To, Tre", 502 00:31:33,224 --> 00:31:34,893 er min også en del af det? 503 00:31:35,810 --> 00:31:37,854 Selvfølgelig er den det. 504 00:31:37,937 --> 00:31:39,689 Vær ikke nervøs. 505 00:31:39,772 --> 00:31:40,857 Okay. 506 00:31:40,940 --> 00:31:43,943 -Vi er ikke på Mosu lige nu. -Nej. 507 00:31:44,027 --> 00:31:49,490 Jeg arbejdede på Mosu for tre år siden, hvor han var min køkkenchef. 508 00:31:49,574 --> 00:31:52,619 Vi har arbejdet tæt sammen. 509 00:31:53,202 --> 00:31:55,246 -Jeg kan se Paik Jong-won. -Hvem er den anden? 510 00:31:56,122 --> 00:31:58,499 -Seriøst? -Det er Anh Sung-jae. 511 00:32:00,752 --> 00:32:02,754 Jeg er på røven. 512 00:32:03,379 --> 00:32:04,589 Hvad gør jeg? 513 00:32:05,465 --> 00:32:07,216 Jeg er endnu mere nervøs nu. 514 00:32:07,300 --> 00:32:09,052 Det ville jeg ikke være, hvis det var en anden. 515 00:32:09,928 --> 00:32:11,721 Jeg må virkelig gøre mit bedste. 516 00:32:11,804 --> 00:32:13,431 Jeg vidste, han ville være streng, 517 00:32:13,514 --> 00:32:15,934 så jeg gik derind og tænkte, 518 00:32:16,017 --> 00:32:19,604 at jeg bare skulle lave en lækker ret uden fejl. 519 00:32:25,652 --> 00:32:28,613 Jeg hørte, han også arbejdede under Anh. 520 00:32:28,696 --> 00:32:29,572 Trestjernet. 521 00:32:29,656 --> 00:32:31,908 Han må have arbejdet på Mosu. 522 00:32:31,991 --> 00:32:33,534 TRESTJERNET 523 00:32:33,618 --> 00:32:35,703 Jeg kaldte mig selv "Trestjernet", 524 00:32:35,787 --> 00:32:38,790 fordi jeg har arbejdet på tre Michelin-restauranter. 525 00:32:38,873 --> 00:32:43,544 Benu og Atelier Crenn i USA, og Mosu i Seoul. 526 00:32:43,628 --> 00:32:47,840 Så min titel er baseret på min erfaring på de tre restauranter. 527 00:32:47,924 --> 00:32:49,592 -Kender du Anh? -Det gør jeg. 528 00:32:50,093 --> 00:32:51,636 Du burde blive bedømt derovre. 529 00:32:53,930 --> 00:32:55,640 Hvor blev Anh af? 530 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Ved han, du er her lige nu? 531 00:32:58,184 --> 00:32:59,560 Han så mig nok tidligere. 532 00:33:00,186 --> 00:33:02,397 -Så du er hans lærling? -Nemlig. 533 00:33:02,480 --> 00:33:04,357 -Det her kan blive en katastrofe. -Ja. 534 00:33:05,441 --> 00:33:08,194 -En total katastrofe. -Det tager jeg ikke højde for. 535 00:33:08,277 --> 00:33:10,279 Naturligvis. Det er okay. 536 00:33:10,780 --> 00:33:12,115 -Jeg glæder mig. -Tak. 537 00:33:15,493 --> 00:33:18,663 Jeg ville have Anh til at bedømme min ret, 538 00:33:19,747 --> 00:33:21,582 men endte med hr. Paik. 539 00:33:22,542 --> 00:33:25,169 Jeg troede, jeg var færdig. 540 00:33:25,253 --> 00:33:28,965 Hr. Paik er en, der kan lide simple retter, 541 00:33:29,048 --> 00:33:30,383 og laver hverdagsretter. 542 00:33:30,967 --> 00:33:31,843 Du har overlevet. 543 00:33:32,343 --> 00:33:36,723 Jeg prøvede at tilføje mange detaljer, mens jeg lavede mad, 544 00:33:36,806 --> 00:33:39,267 men jeg var bange for, han ikke ville genkende 545 00:33:39,350 --> 00:33:42,979 al den indsats, jeg har lagt i det med én bid. 546 00:33:44,313 --> 00:33:47,692 Jeg prøvede at skille mig ud ved at lave en finere ret. 547 00:33:47,775 --> 00:33:51,738 Jeg skar endda mine grøntsager ud med ekstra indsats. 548 00:33:59,328 --> 00:34:01,664 -Han har en gourmetholdning. -Ja. 549 00:34:02,165 --> 00:34:04,000 Se, hvordan han skærer ingredienserne ud. 550 00:34:06,419 --> 00:34:09,047 Jeg ville lave saucen, 551 00:34:09,130 --> 00:34:11,841 så den lignede den, jeg lavede, da jeg øvede mig, 552 00:34:11,924 --> 00:34:16,012 så jeg målte alt for at minimere risikoen for fejl. 553 00:34:17,472 --> 00:34:19,265 Han er fin og pæn. 554 00:34:19,766 --> 00:34:21,517 Han er Anhs lærling. 555 00:34:22,769 --> 00:34:24,687 Han gør alt efter bogen. 556 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 Han er på et andet niveau end andre. 557 00:34:26,981 --> 00:34:29,984 Han har endda sine egne sovseflasker med. 558 00:34:30,068 --> 00:34:32,779 Meget udsøgt, som på en restaurant. 559 00:34:34,405 --> 00:34:36,824 Klarer han sig ikke bare godt? 560 00:34:36,908 --> 00:34:39,327 -Herovre. -Jeg tror, han laver and. 561 00:34:40,787 --> 00:34:43,414 Min hovedingrediens i dag er Bonghwa-and. 562 00:34:43,915 --> 00:34:47,585 Folk griller normalt ikke and over trækul, 563 00:34:47,668 --> 00:34:51,380 fordi meget fedt drypper ud og gør det svært. 564 00:34:51,464 --> 00:34:54,008 Men jeg ville prøve det, fordi det er meget lækkert. 565 00:34:56,636 --> 00:34:57,720 En and! 566 00:34:58,596 --> 00:35:02,975 Jeg har altid syntes, det var svært at lave and på den måde. 567 00:35:05,645 --> 00:35:07,730 Den er tilberedt på den helt rigtige måde. 568 00:35:07,814 --> 00:35:09,023 Det ser sådan ud. 569 00:35:09,107 --> 00:35:10,983 Han bruger kullet godt. 570 00:35:11,651 --> 00:35:13,569 Han forkuller jordbær. 571 00:35:15,571 --> 00:35:17,365 Hvad laver han? 572 00:35:17,990 --> 00:35:22,120 Han har lavet hummer, og han drukner den i smør. 573 00:35:22,203 --> 00:35:24,038 -Han har også arbejdet på Mosu. -Undskyld? 574 00:35:24,122 --> 00:35:26,916 Han har mange fine teknikker. 575 00:35:27,500 --> 00:35:29,460 Jeg laver en hummerret. 576 00:35:29,961 --> 00:35:31,379 Jeg serverer pocheret hummer 577 00:35:32,296 --> 00:35:35,842 med hummer-kinilaw, en ceviche i filippinsk stil. 578 00:35:40,930 --> 00:35:42,932 Det er det, Michelin-kokke gør. 579 00:35:43,015 --> 00:35:46,018 Deres sans for detaljer, når de håndterer ingredienser, 580 00:35:46,102 --> 00:35:48,104 er på et helt andet niveau. 581 00:35:49,105 --> 00:35:51,107 Jeg vil vise dem, hvad jeg kan. 582 00:35:54,569 --> 00:35:56,571 Jeg vil lave en lækker, balanceret ret 583 00:35:57,864 --> 00:36:00,366 uden alle de overfladiske ting. 584 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 Her er den. 585 00:36:29,353 --> 00:36:31,189 Lad mig forklare min ret. 586 00:36:31,272 --> 00:36:34,442 Det er Bonghwa-and tilberedt langsomt over trækul. 587 00:36:34,525 --> 00:36:35,776 BONGHWA-AND MED KOREANSKE BROMBÆR 588 00:36:35,860 --> 00:36:40,031 Til venstre er der rødkål syltet i ekstrakt fra koreanske brombær. 589 00:36:40,114 --> 00:36:43,367 Til højre er der jordbær brændt i kul, 590 00:36:43,451 --> 00:36:45,536 og jeg toppede det hele med forårsløg. 591 00:36:58,883 --> 00:37:00,218 Bonghwa-and er… 592 00:37:00,301 --> 00:37:01,135 Vent. 593 00:37:01,844 --> 00:37:03,346 -Undskyld. -Det er okay. Tør dig. 594 00:37:06,766 --> 00:37:08,768 Viser du, at du har arbejdet hårdt? 595 00:37:11,145 --> 00:37:13,522 -Du gjorde det med vilje, ikke? -Nej. 596 00:37:16,525 --> 00:37:17,360 Okay. 597 00:37:22,990 --> 00:37:25,117 Det er bedre, hvis du spiser det med anden. 598 00:37:49,350 --> 00:37:51,602 Er der kommen i? 599 00:37:51,686 --> 00:37:52,853 Ja, kommenfrø. 600 00:37:52,937 --> 00:37:54,230 KOMMENFRØ BRUGES SOM SMAGSGIVER 601 00:37:54,313 --> 00:37:55,606 Det er en god kombination. 602 00:37:56,565 --> 00:37:57,692 Ja. 603 00:38:08,869 --> 00:38:10,204 Han skrabede al saucen. 604 00:38:16,752 --> 00:38:18,629 Da jeg smagte det, 605 00:38:18,713 --> 00:38:22,842 tænkte jeg på de utallige anderetter, jeg havde smagt i Frankrig, 606 00:38:22,925 --> 00:38:24,719 og tænkte på, om den her var bedre. 607 00:38:24,802 --> 00:38:27,513 Det var min standard, fordi det var hans ret. 608 00:38:35,646 --> 00:38:37,690 -En, To, Tre… -Ja? 609 00:38:42,403 --> 00:38:43,779 Du har forbedret dig meget. 610 00:38:43,863 --> 00:38:44,864 Tak. 611 00:38:45,448 --> 00:38:46,532 Helt ærligt. 612 00:38:51,078 --> 00:38:53,706 Tilberedningen af selve anden 613 00:38:53,789 --> 00:39:00,171 og måden, du skærer kødet på, er meget delikat. 614 00:39:00,254 --> 00:39:04,884 Så tænkte du over, hvad du kunne gøre for at forbedre retten endnu mere 615 00:39:04,967 --> 00:39:07,595 med koreanske brombær og jordbær. 616 00:39:07,678 --> 00:39:09,889 Men det, jeg bedst kunne lide, 617 00:39:09,972 --> 00:39:12,725 var temperaturen, andens cuisson. 618 00:39:12,808 --> 00:39:14,435 CUISSON: GRADEN AF TILBEREDNING 619 00:39:14,518 --> 00:39:16,437 En, To, Tre, du har overlevet. 620 00:39:17,104 --> 00:39:18,397 Tak. 621 00:39:24,278 --> 00:39:25,613 -Hvad skete der? -Han overlevede. 622 00:39:25,696 --> 00:39:26,989 -Gjorde han? -Det vidste jeg, han ville. 623 00:39:27,073 --> 00:39:31,827 EN, TO, TRE OVERLEVER 624 00:39:38,084 --> 00:39:40,211 -Jeg troede, du skulle hjem. -Du skræmte mig. 625 00:39:40,294 --> 00:39:41,754 -Godt gået. -Jeg græd næsten. 626 00:39:41,837 --> 00:39:43,130 -Godt gået. -Jeg ved, hvordan du har det. 627 00:39:43,214 --> 00:39:44,924 -Du fik Anhs godkendelse. -Det ved jeg. 628 00:39:46,217 --> 00:39:47,343 Sæt dig ved siden af mig. 629 00:39:47,426 --> 00:39:49,053 -Jeg græd næsten. -Også mig. 630 00:39:49,136 --> 00:39:50,096 Tillykke. 631 00:39:50,179 --> 00:39:52,139 Du er blevet godkendt af din mester. 632 00:39:52,765 --> 00:39:54,266 Vi har en stærk gruppe her. 633 00:39:54,350 --> 00:39:55,935 Du er den første gourmetkok. 634 00:39:58,312 --> 00:39:59,605 Gad vide, hvordan hummeren er. 635 00:39:59,688 --> 00:40:01,315 Den ser ret enkel ud, 636 00:40:01,399 --> 00:40:04,110 men han brugte fine teknikker. 637 00:40:04,193 --> 00:40:06,946 Ser hr. Paik ikke ned på gourmetmad? 638 00:40:07,029 --> 00:40:10,991 Folk tror, jeg kun håndterer ydmyg mad, men det passer ikke. 639 00:40:11,075 --> 00:40:12,618 Jeg kan også lide gourmetmad. 640 00:40:12,701 --> 00:40:14,787 Jeg har spist meget af det og studeret det. 641 00:40:15,621 --> 00:40:18,249 Det bliver anderledes, fordi det er hr. Paik. 642 00:40:18,332 --> 00:40:22,420 Til venstre er der hummer-kinilaw, som er ceviche i filippinsk stil, 643 00:40:22,503 --> 00:40:25,756 som jeg har krydret med kokoseddike, lime og tamarinde. 644 00:40:25,840 --> 00:40:30,010 Til højre er der en hummer, jeg har overhældt med smør. 645 00:40:30,094 --> 00:40:34,056 Ovenpå er der en pebersauce lavet med hummerens hoved og indvolde. 646 00:40:34,640 --> 00:40:36,016 -Skal saucen være her? -Ja. 647 00:40:36,100 --> 00:40:37,810 -Skal jeg hælde den for dig? -Ja, tak. 648 00:41:29,028 --> 00:41:30,196 Saucen er god. 649 00:41:30,279 --> 00:41:31,280 Tak. 650 00:41:33,782 --> 00:41:35,451 -Denne lille ret… -Ja? 651 00:41:37,495 --> 00:41:40,122 …har et stort udvalg af smage. 652 00:41:41,665 --> 00:41:42,958 -Du har overlevet. -Tak. 653 00:41:43,542 --> 00:41:46,295 TRESTJERNET OVERLEVER 654 00:41:46,378 --> 00:41:47,963 -Tak. -Godt arbejde. 655 00:41:51,717 --> 00:41:57,556 Han leverede fyldige smage i sådan et lille stykke hummer. 656 00:41:57,640 --> 00:42:01,977 Rettens kvalitet overraskede mig, for den kunne sammenlignes 657 00:42:02,061 --> 00:42:06,023 med mange gode restauranter både hjemme og i udlandet. 658 00:42:06,106 --> 00:42:07,441 Jeg måtte sende ham op med det samme. 659 00:42:08,317 --> 00:42:09,276 Du klarede det. 660 00:42:09,818 --> 00:42:11,320 -Tillykke. -Hvem var din dommer? 661 00:42:11,403 --> 00:42:12,905 Chef Anh. 662 00:42:12,988 --> 00:42:14,114 -Chef Anh? -Ja. 663 00:42:15,407 --> 00:42:17,076 Godt, jeg ikke fik ham. 664 00:42:17,159 --> 00:42:18,994 De er alle meget talentfulde. 665 00:42:19,078 --> 00:42:21,830 Der er nogle gourmetkokke deroppe nu. 666 00:42:22,331 --> 00:42:23,874 Jeg laver også gourmetmad, så… 667 00:42:24,375 --> 00:42:25,209 SNART I RUNDE 2 668 00:42:25,292 --> 00:42:30,214 Hvis nogen Sorte Skeer vil udfordre de Hvide Skeers Choi Hyun-seok, 669 00:42:30,297 --> 00:42:32,383 træd venligst frem. 670 00:42:35,219 --> 00:42:36,053 Jeg er på røven. 671 00:42:36,804 --> 00:42:40,224 Der er mange skjulte talenter. 672 00:42:40,849 --> 00:42:45,854 Der er mange unge kokke her, som bruger alle disse moderne teknikker. 673 00:42:49,358 --> 00:42:51,694 Jeg er bekymret for, at min ret er for almindelig. 674 00:42:51,777 --> 00:42:54,154 Alles retter var glamourøse og elegante. 675 00:42:54,238 --> 00:42:56,448 Mange er fra det vestlige køkken. 676 00:42:56,532 --> 00:42:57,992 Jeg kunne ikke konkurrere med dem. 677 00:42:58,075 --> 00:43:01,161 Min er for kedelig i forhold til deres. 678 00:43:03,205 --> 00:43:04,498 Hun har hanbok på. 679 00:43:05,332 --> 00:43:07,876 Hun ser sej ud med den på, når hun laver mad. 680 00:43:13,757 --> 00:43:18,971 Jeg er Tante Omakase #1, og jeg laver koreansk mad serveret i retter. 681 00:43:19,054 --> 00:43:20,931 TANTE OMAKASE #1 EJER AF "CHEERFUL DRINKING TABLE" 682 00:43:21,015 --> 00:43:24,643 Mine kunder behøver ikke bestille, 683 00:43:24,727 --> 00:43:28,314 for jeg serverer bare mad på det rette tidspunkt som omakase. 684 00:43:28,814 --> 00:43:31,317 Sådan blev jeg Tante Omakase #1. 685 00:43:32,276 --> 00:43:35,070 Mine retter udgør et hjemmelavet måltid. 686 00:43:36,071 --> 00:43:38,782 Der er stegt fisk, kogt lille blæksprutte, 687 00:43:38,866 --> 00:43:40,993 kød tilberedt på forskellige måder 688 00:43:41,577 --> 00:43:43,120 og fem slags tilbehør. 689 00:43:46,624 --> 00:43:49,877 Der er også koreansk jeon og dampede kammuslinger og rejer. 690 00:43:49,960 --> 00:43:53,672 Det er et varmt, hjemmelavet måltid, som folk nu om dage længes efter. 691 00:43:55,633 --> 00:43:57,718 Min er et stort udvalg af mad. 692 00:43:58,636 --> 00:44:00,721 Laver hun skolemad? 693 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 -Hun bruger en frokostbakke. -Jaså. 694 00:44:04,516 --> 00:44:05,934 Jeg er Mesteren af Skolemad, 695 00:44:06,435 --> 00:44:11,106 og jeg arbejder som kok på en folkeskole i Yangsan. 696 00:44:11,607 --> 00:44:16,945 Jeg har lavet mad til elever i 15 år, deraf min titel. 697 00:44:18,572 --> 00:44:22,576 Jeg er meget populær i skolen blandt både elever og fakultetet. 698 00:44:29,249 --> 00:44:31,251 Hvad er der til frokost i dag? 699 00:44:31,335 --> 00:44:33,295 Vi har kålkimchi, 700 00:44:33,379 --> 00:44:35,714 kogte skiver af gris med ssam og ssamjang, 701 00:44:35,798 --> 00:44:38,300 gochujang-stegte ansjoser og stærk oksekødssuppe. 702 00:44:38,384 --> 00:44:41,345 Jeg har også lavet en sauce med blommeekstrakt, 703 00:44:41,428 --> 00:44:44,473 der reducerer grisens fedtethed. 704 00:44:44,556 --> 00:44:48,435 Børn kan ikke lide at spise gris med fermenteret rejesauce, 705 00:44:48,519 --> 00:44:50,104 -og derfor har du lavet den sauce. -Nemlig. 706 00:44:58,695 --> 00:45:02,116 Hun har også lavet ris, så han kan ikke sige, maden er for salt denne gang. 707 00:45:18,090 --> 00:45:19,675 Jeg var lidt nervøs. 708 00:45:21,427 --> 00:45:25,055 Min søn blev ved med at sige, at jeg skal holde humøret oppe. 709 00:45:31,145 --> 00:45:33,272 Han ser ud til at nyde det. 710 00:45:43,699 --> 00:45:45,075 Maden er lavet til børn. 711 00:45:45,617 --> 00:45:48,036 Men den var så god, at jeg spiste videre. 712 00:45:48,620 --> 00:45:49,663 Mens jeg spiste det, 713 00:45:51,540 --> 00:45:54,084 blev jeg ført tilbage til min barndom. 714 00:45:54,793 --> 00:45:56,670 Jeg kan huske, at jeg spiste skolemad sådan her… 715 00:45:56,753 --> 00:45:59,423 -Jaså. -…før jeg tog til udlandet som barn. 716 00:45:59,506 --> 00:46:02,092 Og jeg kan stadig ikke glemme smagen af det. 717 00:46:06,305 --> 00:46:07,514 Alt var fint 718 00:46:08,515 --> 00:46:09,808 bortset fra én ting. 719 00:46:19,318 --> 00:46:22,696 -Det er Tante Omakase #1. -Jeg har hørt, hun er legendarisk. 720 00:46:22,779 --> 00:46:24,281 Vi skal holde øje med hende. 721 00:46:24,364 --> 00:46:26,658 -Derovre. -Hun laver mad hurtigt. 722 00:46:27,242 --> 00:46:29,286 -Har du selv lavet dem? -Ja. 723 00:46:29,870 --> 00:46:32,122 -Hvilken slags ris er det? -Det er bygris. 724 00:46:32,706 --> 00:46:37,252 Jeg har lavet bygris, fordi det smager godt, når man blander den 725 00:46:37,336 --> 00:46:40,047 med rester, når man er færdig med retterne. 726 00:46:40,130 --> 00:46:43,383 -Kødrester og blæksprutte og alt det? -Ja, bland det hele i. 727 00:46:43,467 --> 00:46:47,471 Og hvis der er grøntsager tilbage, så bland også alt det i. 728 00:46:47,554 --> 00:46:49,264 Intet går til spilde, 729 00:46:49,348 --> 00:46:51,600 og du får et fuldt måltid og snacks, når du skal drikke. 730 00:47:07,491 --> 00:47:10,661 Interessant nok var alle retter næsten ens krydrede. 731 00:47:13,205 --> 00:47:14,748 Jeg ville sende hende videre, 732 00:47:14,831 --> 00:47:19,169 hvis svinekødet smagte præcis, som jeg forventede. 733 00:47:22,631 --> 00:47:26,051 Fordi det betyder, at hun kan lave alt og lave det godt. 734 00:47:26,802 --> 00:47:27,761 Du har overlevet. 735 00:47:27,844 --> 00:47:28,679 Tak. 736 00:47:29,304 --> 00:47:31,098 Det smager godt om vinteren, så… 737 00:47:31,181 --> 00:47:32,808 -Jeg behøver ikke smage andet. -Tak. 738 00:47:32,891 --> 00:47:34,393 Det er nok til at bedømme dig. 739 00:47:34,476 --> 00:47:37,271 -Du har lavet alt det her på så kort tid. -Tante Omakase #1… 740 00:47:38,355 --> 00:47:42,150 TANTE OMAKASE #1 OVERLEVER 741 00:47:43,485 --> 00:47:45,487 Hanbok-damen klarede den. 742 00:47:45,988 --> 00:47:46,822 Prøv det her. 743 00:47:48,574 --> 00:47:51,702 Det smager anderledes, når man spiser det sådan. 744 00:47:53,829 --> 00:47:55,831 Jeg skulle have gemt det her til sidst. Du skulle have lavet det langsommere. 745 00:47:55,914 --> 00:47:57,124 Tak. 746 00:47:57,207 --> 00:47:59,501 -Tillykke. -Tak. 747 00:48:03,005 --> 00:48:05,048 -Tillykke. -Tak. 748 00:48:05,132 --> 00:48:06,216 Tillykke. 749 00:48:06,300 --> 00:48:07,926 Jeg vidste ikke, om jeg ville klare den. 750 00:48:08,010 --> 00:48:09,386 Hold da op, Tante Omakase. 751 00:48:09,469 --> 00:48:11,388 -Hun er ikke for sjov. -Helt sikkert. 752 00:48:11,471 --> 00:48:12,723 Hun må være rigtig god, 753 00:48:12,806 --> 00:48:15,267 siden hr. Paik sender hende op efter kun én bid, 754 00:48:15,350 --> 00:48:17,311 når han har smagrt så meget god koreansk mad. 755 00:48:17,394 --> 00:48:18,520 Ja? 756 00:48:18,604 --> 00:48:23,108 Det er meget svært at gøre alle komponenter lækre, 757 00:48:23,191 --> 00:48:27,112 så alle kan nyde den. 758 00:48:27,195 --> 00:48:31,658 Det er især svært at få kræsne børn til at nyde den. 759 00:48:31,742 --> 00:48:33,368 Ja. De er så kræsne. 760 00:48:33,452 --> 00:48:35,662 -Det kan jeg forestille mig. -Ja. 761 00:48:35,746 --> 00:48:41,960 Jeg skal bare konsultere den anden dommer om nogle ting ved din ret, 762 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 så jeg venter med min beslutning for nu. 763 00:48:44,463 --> 00:48:45,422 Jeg forstår. 764 00:48:45,505 --> 00:48:47,341 MESTEREN AF SKOLEMAD VENTER 765 00:48:47,424 --> 00:48:51,219 Hun laver mad til børn af kærlighed. 766 00:48:51,303 --> 00:48:54,473 Jeg fik en klump i halsen, fordi det var meget rørende. 767 00:48:54,556 --> 00:48:56,141 Jeg venter med min beslutning om hende, 768 00:48:56,224 --> 00:49:01,021 fordi jeg var bange for, mine følelser ville påvirke min beslutning. 769 00:49:01,772 --> 00:49:04,066 Jeg har lavet retter, børn kan lide. 770 00:49:04,149 --> 00:49:06,526 Spiser folkeskolebørn ssam med svinekød? 771 00:49:06,610 --> 00:49:07,819 Ja, de kan lide det. 772 00:49:07,903 --> 00:49:08,904 -Virkelig? -Ja. 773 00:49:08,987 --> 00:49:10,614 Du laver det, så de kan lide det. 774 00:49:20,290 --> 00:49:21,583 -Tak. -Tak. 775 00:49:21,667 --> 00:49:24,961 Jeg vil heppe på hende, fordi hendes mad er så ydmyg. 776 00:49:25,045 --> 00:49:26,838 HVIS DER IKKE ER 20 OVERLEVENDE, NÅR ALLE RETTER ER BEDØMT, 777 00:49:26,922 --> 00:49:28,256 OVERLEVENDE BLIVER VALGT BLANDT DE VENTENDE DELTAGERE 778 00:49:45,023 --> 00:49:48,860 Jeg havde ingen til at lære mig det, så jeg gjorde det selv ved at læse bøger. 779 00:49:48,944 --> 00:49:50,654 Men jeg vidste ikke, om det var den rigtige måde. 780 00:50:07,129 --> 00:50:11,842 TEGNESERIEKOK 781 00:50:13,635 --> 00:50:15,929 De her er Oishinbo og Iron Wok Jan. 782 00:50:16,012 --> 00:50:17,681 -Ja. -Læser du dem alle? 783 00:50:17,764 --> 00:50:19,307 Mere end jeg læser bøger. 784 00:50:19,391 --> 00:50:20,600 Bruger du en opskrift fra dem? 785 00:50:20,684 --> 00:50:23,061 Jeg laver noget inspireret af de bøger. 786 00:50:23,145 --> 00:50:24,354 Det er ret sejt. 787 00:50:24,438 --> 00:50:26,231 Hvordan blev du inspireret af dem? 788 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 Jeg ejede en tegneseriebutik med en ven. 789 00:50:28,150 --> 00:50:29,568 -En tegneseriebutik? -Ja. 790 00:50:29,651 --> 00:50:33,196 Jeg begyndte at lave mad, da jeg solgte tteokbokki der. 791 00:50:33,864 --> 00:50:37,868 Jeg lavede den tteokbokki, der er med i Cooking Master Boy, 792 00:50:37,951 --> 00:50:38,869 og folk elskede det. 793 00:50:38,952 --> 00:50:41,455 Da blev jeg interesseret i madlavning. 794 00:50:41,538 --> 00:50:44,082 Jeg blev inspireret af tegneserier. 795 00:50:44,166 --> 00:50:45,792 Hvad hedder din ret? 796 00:50:45,876 --> 00:50:48,837 Den hedder "Dongpo-gris fra Oishinbo, bind 2, side 25." 797 00:50:49,588 --> 00:50:50,839 Er det navnet? 798 00:50:51,923 --> 00:50:53,258 Hvad hedder den så? 799 00:50:54,718 --> 00:50:57,053 Den hedder "Iron Wok Jan, bind 8, side 23". 800 00:50:57,137 --> 00:50:58,263 Du kan det hele udenad. 801 00:50:58,346 --> 00:51:00,724 Er dine retter altid opkaldt efter sider i bøger? 802 00:51:00,807 --> 00:51:02,559 Ja, indtil videre. 803 00:51:02,642 --> 00:51:03,727 Sikke en sjov idé. 804 00:51:03,810 --> 00:51:05,479 Så ingen har lært dig at lave mad? 805 00:51:05,562 --> 00:51:06,396 Nej. 806 00:51:06,980 --> 00:51:09,566 Jeg har aldrig taget madlavningskurser 807 00:51:10,150 --> 00:51:11,902 eller lært af nogen. 808 00:51:11,985 --> 00:51:15,238 Jeg har bare studeret madlavning fra bøger. 809 00:51:15,322 --> 00:51:19,993 Jeg kom for at finde ud af, om det, jeg laver, faktisk er godt. 810 00:51:22,204 --> 00:51:24,498 Er der ikke to kokke, der laver kinesisk mad? 811 00:51:24,581 --> 00:51:25,540 Hvem er den anden? 812 00:51:32,631 --> 00:51:35,133 Jeg gik ikke på en prestigefyldt kokkeskole 813 00:51:36,218 --> 00:51:39,012 eller lærte af en berømt kok. 814 00:51:39,095 --> 00:51:41,306 Jeg startede fra bunden, 815 00:51:41,389 --> 00:51:43,642 så jeg måtte arbejde hårdt for at nå hertil. 816 00:51:43,725 --> 00:51:44,851 SELVLÆRT KOK 817 00:51:44,935 --> 00:51:47,270 Jeg begyndte at levere mad 818 00:51:47,354 --> 00:51:50,524 i mit første år i gymnasiet, for at få enderne til at mødes. 819 00:51:50,607 --> 00:51:53,819 Så begyndte jeg at arbejde med kinesisk mad 820 00:51:53,902 --> 00:51:56,905 og arbejdede flere steder og fik tips her og der. 821 00:51:57,405 --> 00:52:01,493 Jeg har lavet mad, leveret og endda uddelt flyers. 822 00:52:01,576 --> 00:52:04,037 Sådan endte jeg her i dag. 823 00:52:10,085 --> 00:52:13,338 -Han laver kødboller. -Gør han? 824 00:52:13,839 --> 00:52:15,340 Med et helt løg? 825 00:52:18,718 --> 00:52:20,470 -Den er så rund. -Ja. 826 00:52:20,554 --> 00:52:22,264 Den har en perfekt form. 827 00:52:22,347 --> 00:52:24,140 Hvordan laver man kødboller sådan? 828 00:52:29,354 --> 00:52:31,731 -Har du nogensinde set noget lignende? -Nej. 829 00:52:31,815 --> 00:52:32,774 Heller ikke jeg. 830 00:52:32,858 --> 00:52:34,234 Mener du det? 831 00:52:38,446 --> 00:52:39,906 Det er et ekstraordinært syn. 832 00:52:39,990 --> 00:52:42,868 Jeg ville bare lave noget, ingen andre laver. 833 00:52:42,951 --> 00:52:45,161 Jeg har aldrig set noget lignende. Jeg ser frem til det. 834 00:52:45,245 --> 00:52:46,496 Tak. 835 00:52:46,580 --> 00:52:49,457 Retten, der skal vise mine evner, er en kødbolle med otte skatte. 836 00:52:49,958 --> 00:52:53,753 Det er en kødbolle med otte lynstegte skatte indeni. 837 00:52:53,837 --> 00:52:56,131 Jeg steger først løget, der er dækket af kødbolleblandingen, 838 00:52:56,631 --> 00:53:00,760 og tager det ud, når et stærkt lag er formet. 839 00:53:02,095 --> 00:53:03,555 Så rørsteger jeg de otte ingredienser… 840 00:53:05,432 --> 00:53:06,266 …og hælder dem i. 841 00:53:07,142 --> 00:53:09,561 Jeg har aldrig lært at lave det. 842 00:53:09,644 --> 00:53:12,105 Jeg læste bare en artikel om det, 843 00:53:12,188 --> 00:53:14,524 og jeg vidste straks, hvilke ingredienser der var i. 844 00:53:14,608 --> 00:53:16,026 Så jeg lod mig inspirere af det 845 00:53:17,110 --> 00:53:21,781 til at lave min egen version af en kødbolle med otte skatte, 846 00:53:21,865 --> 00:53:24,367 der er anderledes end originalen. 847 00:53:24,451 --> 00:53:25,911 Det er det, jeg har at vise frem. 848 00:53:27,662 --> 00:53:28,872 Det er meget smart. 849 00:53:31,791 --> 00:53:33,501 Jeg tror, de vil finde det interessant, 850 00:53:33,585 --> 00:53:36,963 at en kok specialiseret i kinesisk mad i Korea kan lave sådan noget. 851 00:53:37,047 --> 00:53:39,424 KØDBOLLE MED OTTE SKATTE 852 00:53:39,507 --> 00:53:44,638 Den skal ødelægges eller knuses, før du spiser. 853 00:53:44,721 --> 00:53:46,389 Skal jeg skære den ud? 854 00:53:46,473 --> 00:53:48,725 Ja, tak. Jeg ved ikke, hvordan man spiser den. 855 00:53:55,440 --> 00:53:57,275 Her er det. 856 00:53:59,569 --> 00:54:00,737 Tag blæksprutten… 857 00:54:02,656 --> 00:54:06,534 …bok choyen og noget af kødbollen. 858 00:54:07,619 --> 00:54:09,245 Sådan spiser du den. 859 00:54:09,329 --> 00:54:10,455 -Her. -Okay. 860 00:54:11,665 --> 00:54:13,625 Gad vide, hvordan han bedømmer kinesisk mad. 861 00:54:27,138 --> 00:54:28,139 Svampe. 862 00:54:50,161 --> 00:54:52,622 -Se hans ansigt. -Han kan vist lide det. 863 00:54:57,836 --> 00:54:59,421 -Selvlært Kok. -Ja. 864 00:55:09,723 --> 00:55:13,101 DONGPO-SVINEKØD FRA OISHINBO, BIND 2, SIDE 25 865 00:55:13,184 --> 00:55:16,980 FORÅRSRULLE MED KRABBE FRA IRON WOK JAN, BIND 8, SIDE 19 866 00:55:17,564 --> 00:55:21,860 Der var ingen til at bekræfte mine evner som en sand kok. 867 00:55:21,943 --> 00:55:25,363 Men nu hvor jeg er her, kan jeg få hr. Paik til at gøre det for mig. 868 00:55:25,447 --> 00:55:27,449 Hvad er det på toppen? 869 00:55:27,949 --> 00:55:30,243 Jeg har drysset flormelis på. 870 00:55:31,453 --> 00:55:33,747 -Hvad er det? -Det er bare dongpo-svinekød. 871 00:55:35,999 --> 00:55:37,250 Det ser pænt ud. 872 00:55:37,333 --> 00:55:38,418 Har han lavet dongpo-svinekød? 873 00:55:39,461 --> 00:55:40,670 Du godeste, mener du det? 874 00:55:41,921 --> 00:55:43,965 Hvorfor laver alle kinesisk mad? 875 00:56:11,034 --> 00:56:12,827 Ingen har lært dig at lave mad, vel? 876 00:56:12,911 --> 00:56:13,745 Nemlig. 877 00:56:20,794 --> 00:56:23,797 Du kan skære det ud med en kniv og spise det med bok choy. 878 00:56:23,880 --> 00:56:26,091 -Nej, det skal være tilberedt nok… -Ja. 879 00:56:26,674 --> 00:56:28,968 -…så jeg kan skære igennem med en gaffel. -Jaså. 880 00:56:29,052 --> 00:56:30,386 Ja, selvfølgelig. 881 00:56:37,102 --> 00:56:42,565 Jeg har rejst over hele Kina og smagt alle slags dongpo-svinekød. 882 00:56:42,649 --> 00:56:44,400 Det er ikke noget, der kan læres selv. 883 00:56:45,193 --> 00:56:46,277 Du er selvlært, ikke? 884 00:56:46,361 --> 00:56:47,195 Ja, det er jeg. 885 00:56:50,323 --> 00:56:51,950 -Selvlært Kok. -Ja. 886 00:56:56,579 --> 00:56:58,540 -Du har overlevet. -Tak! 887 00:57:00,875 --> 00:57:02,168 Tak! 888 00:57:06,381 --> 00:57:08,258 -Det er lækkert. -Tak. 889 00:57:08,341 --> 00:57:09,467 Det er det virkelig. 890 00:57:09,551 --> 00:57:11,886 Det har en meget unik smag, 891 00:57:11,970 --> 00:57:14,180 som kun en kok specialiseret i kinesisk mad i Korea kan lave, 892 00:57:14,264 --> 00:57:16,766 som er anderledes end autentisk kinesisk smag. 893 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 -Tak. -Det er nøglen her. 894 00:57:19,227 --> 00:57:21,479 Jeg tror også, det er meget vigtigt, 895 00:57:21,563 --> 00:57:24,649 i hvilken grad bok choyen er tilberedt, 896 00:57:24,732 --> 00:57:27,527 og du har tilberedt den til perfektion. 897 00:57:27,610 --> 00:57:28,611 Alt er godt. 898 00:57:28,695 --> 00:57:29,529 Tak. 899 00:57:29,612 --> 00:57:31,364 SELVLÆRT KOK OVERLEVER 900 00:57:31,448 --> 00:57:32,991 Han gjorde det godt. 901 00:57:36,327 --> 00:57:37,704 Tak. 902 00:57:37,787 --> 00:57:40,915 Jeg tror, jeg begynder at græde. 903 00:57:40,999 --> 00:57:41,833 Ud med det! 904 00:57:42,876 --> 00:57:45,044 -Bare græd. -Det burde jeg ikke. 905 00:57:53,303 --> 00:57:54,304 Du er selvlært, ikke? 906 00:57:54,387 --> 00:57:55,221 Ja, det er jeg. 907 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 Du har overlevet. 908 00:58:04,397 --> 00:58:05,607 Du er videre. 909 00:58:05,690 --> 00:58:08,151 Hvordan i alverden lærte du dig selv det? 910 00:58:09,277 --> 00:58:11,321 -Er du virkelig selvlært? -Ja. 911 00:58:12,238 --> 00:58:13,948 -Tak. -Hold da op. 912 00:58:17,535 --> 00:58:18,369 Tillykke. 913 00:58:20,747 --> 00:58:23,750 TEGNESERIEKOK OVERLEVER 914 00:58:23,833 --> 00:58:25,668 -Hvem? -Tegneseriekok. 915 00:58:29,881 --> 00:58:31,508 -Har du lavet en kinesisk ret? -Ja. 916 00:58:31,591 --> 00:58:33,885 -Hvilken slags? Dongpo-svinekød? -Ja, det og forårsruller. 917 00:58:33,968 --> 00:58:34,844 4 KOKKE I KINESISK MAD 918 00:58:34,928 --> 00:58:36,304 Alt det på under 100 minutter? 919 00:58:36,387 --> 00:58:37,347 -Se der. -Ja. 920 00:58:37,430 --> 00:58:38,515 Konkurrencen spidser til. 921 00:58:38,598 --> 00:58:39,891 KOK I KINESISK MAD 922 00:58:39,974 --> 00:58:40,892 Der er så mange af dem. 923 00:58:40,975 --> 00:58:43,061 KOKKE I KINESISK MAD 924 00:58:43,144 --> 00:58:45,104 -Det er vildt. -Det bliver sjovt. 925 00:58:45,188 --> 00:58:48,191 Jeg tror, jeg kan slå Jung Ji-sun. 926 00:58:48,274 --> 00:58:50,235 Jeg vælger Lu Chinglai. 927 00:58:52,028 --> 00:58:53,154 Det bliver grimt. 928 00:58:56,908 --> 00:58:59,285 HVEM BLIVER MESTER I KINESISK MAD? 929 00:59:04,958 --> 00:59:06,626 Ingen hader kød. 930 00:59:35,321 --> 00:59:36,864 SØLVSKE MADLAVNINGS-YOUTUBER 931 00:59:40,868 --> 00:59:42,537 Måske havde jeg for store forhåbninger. 932 00:59:42,620 --> 00:59:44,038 SØLVSKE ELIMINERET 933 00:59:46,165 --> 00:59:47,959 SLAGTEREN KØDSÆLGER 934 00:59:51,129 --> 00:59:52,839 Slagteren, du er elimineret. 935 00:59:52,922 --> 00:59:54,549 SLAGTEREN ELIMINERET 936 00:59:54,632 --> 00:59:55,466 Tak. 937 00:59:55,550 --> 00:59:56,759 Du er elimineret. 938 00:59:57,468 --> 00:59:58,469 Du er elimineret. 939 00:59:59,053 --> 01:00:00,763 Jeg er altid selvsikker. 940 01:00:00,847 --> 01:00:03,433 KØDMESTER 941 01:00:27,707 --> 01:00:30,168 Se de ribben. 942 01:00:30,251 --> 01:00:31,794 Kødmester-fyren er professionel. 943 01:00:34,756 --> 01:00:36,007 Han skærer i knoglen. 944 01:00:38,009 --> 01:00:38,885 Han skærer i knoglen. 945 01:00:38,968 --> 01:00:40,511 -Hvad laver han? -Spareribs. 946 01:00:40,595 --> 01:00:41,929 Han er Kødmesteren. 947 01:00:42,930 --> 01:00:48,936 Folk kalder mig Kødmester, fordi jeg elsker kød og tilbereder det godt. 948 01:00:52,565 --> 01:00:53,650 LØG 949 01:00:54,692 --> 01:00:55,610 PÆRE 950 01:00:55,693 --> 01:00:56,569 SUKKER 951 01:00:57,153 --> 01:00:59,197 SOJASAUCE 952 01:01:01,407 --> 01:01:04,369 -Det ligner en sauce til galbi. -Galbi-jjim, ikke? 953 01:01:04,911 --> 01:01:07,163 -Han bruger en trykkoger. -Ja. 954 01:01:09,540 --> 01:01:14,170 Jeg laver galbi-jjim, men min genopfundne version. 955 01:01:16,714 --> 01:01:19,258 Jeg tager den franske opskrift på boeuf bourguignon… 956 01:01:19,342 --> 01:01:21,803 BOEUF BOURGUIGNON: FRANSK OKSEGRYDE BRAISERET I RØDVIN MED GRØNTSAGER 957 01:01:24,305 --> 01:01:29,018 …og kombinerer den med den koreanske opskrift på braiserede spareribs. 958 01:01:29,769 --> 01:01:31,062 Retten hedder 959 01:01:31,562 --> 01:01:33,064 galbignon. 960 01:01:34,148 --> 01:01:35,942 Galbi-jjim'en ser god ud. 961 01:01:36,901 --> 01:01:39,445 Galbi-jjim'en skal nok være 962 01:01:39,529 --> 01:01:40,988 rigtig god, fordi 963 01:01:41,072 --> 01:01:43,408 -alle kan lave galbi-jjim. -Ja. 964 01:01:43,491 --> 01:01:47,161 Det er en særlig ret, men den har svært ved at være særlig 965 01:01:47,245 --> 01:01:49,956 i en konkurrence som denne. 966 01:01:59,841 --> 01:02:02,635 Det ligner en vestlig ret, 967 01:02:02,719 --> 01:02:04,554 men når man tager en bid, 968 01:02:05,138 --> 01:02:07,056 smager man noget velkendt. 969 01:02:07,140 --> 01:02:10,852 Lavede han det af okseudskæringerne? 970 01:02:10,935 --> 01:02:11,769 Ja. 971 01:02:12,270 --> 01:02:13,271 Det er fantastisk. 972 01:02:14,105 --> 01:02:15,106 GALBUIGNON 973 01:02:15,189 --> 01:02:18,025 Det er galbi-jjim med sød græskarpuré 974 01:02:18,109 --> 01:02:21,988 toppet med lynstegte rosenkål. 975 01:02:22,071 --> 01:02:23,781 Jeg har forberedt en hovedret. 976 01:02:27,493 --> 01:02:28,828 Visuelt er den fantastisk. 977 01:02:29,412 --> 01:02:30,246 Tak. 978 01:02:34,375 --> 01:02:36,544 -Den skal ikke være suppet, vel? -Nej. 979 01:03:14,373 --> 01:03:15,333 Du har overlevet. 980 01:03:15,416 --> 01:03:16,417 Jeg vil ikke sluge det. 981 01:03:17,752 --> 01:03:19,504 Det er så mørt, at jeg ikke vil sluge det, 982 01:03:19,587 --> 01:03:21,839 men det glider ned i halsen, mens jeg tygger. 983 01:03:21,923 --> 01:03:24,175 Der er et strejf af kødets naturlige aroma 984 01:03:24,258 --> 01:03:25,843 blandet godt med saucen. 985 01:03:27,595 --> 01:03:29,597 -Tillykke. Det er lækkert. -Tak. 986 01:03:31,516 --> 01:03:34,685 -Wow, tillykke! -Kom så, Kødmester! 987 01:03:34,769 --> 01:03:37,355 KØDMESTER OVERLEVER 988 01:03:37,438 --> 01:03:38,731 Du er en rigtig mester! 989 01:03:39,315 --> 01:03:41,442 -En kødmester. -En total mester. 990 01:03:41,943 --> 01:03:44,445 Han er indbegrebet af sin titel. 991 01:03:44,529 --> 01:03:47,365 Kødet var så mørt, at jeg ikke behøvede at tygge. 992 01:03:47,448 --> 01:03:49,867 Hvad gjorde han ved det? 993 01:03:54,205 --> 01:03:56,290 Hvad er det? Det ligner sashimi. 994 01:03:57,875 --> 01:04:00,461 Alle, der ser med verden over, 995 01:04:01,170 --> 01:04:03,089 kommer måske til Korea bare for at prøve denne ret. 996 01:04:03,172 --> 01:04:04,340 Den er banebrydende. 997 01:04:05,049 --> 01:04:06,467 Det er noget, I aldrig har set før. 998 01:04:06,551 --> 01:04:07,552 BERØMTHEDERNES KOK KOK OG EJER AF "BUTO" 999 01:04:19,188 --> 01:04:21,148 Han bruger kun grøntsager. 1000 01:04:21,732 --> 01:04:22,567 Grøntsager. 1001 01:04:23,860 --> 01:04:25,403 Er det ikke for enkelt? 1002 01:04:26,445 --> 01:04:27,989 Der er ikke andet. 1003 01:04:30,658 --> 01:04:32,785 Når folk ser mine ingredienser, 1004 01:04:33,286 --> 01:04:35,663 tvivler de måske lidt. 1005 01:04:35,746 --> 01:04:38,875 Det er almindelige ingredienser som rødbeder, avocadoer, 1006 01:04:38,958 --> 01:04:41,502 kålrabi, Pyogo-svampe, 1007 01:04:42,336 --> 01:04:43,504 lotusrødder og så videre. 1008 01:04:43,588 --> 01:04:47,049 Det er ingredienser, man nemt kan få i ethvert supermarked. 1009 01:04:50,803 --> 01:04:52,972 Er det en japansk ret? Det er shiso. 1010 01:04:53,055 --> 01:04:54,265 Ja, shiso. 1011 01:04:54,849 --> 01:04:56,225 Jeg tror, det er japansk. 1012 01:05:01,188 --> 01:05:04,775 Jeg troede, det var søøre, men det er en grøntsag. 1013 01:05:04,859 --> 01:05:06,193 Det er Pyogo-svampe. 1014 01:05:06,277 --> 01:05:09,822 -Han har lige lagt Pyogo-svampe der. -Så det er ikke søører. 1015 01:05:09,906 --> 01:05:12,867 -Jeg tror kun, han bruger grøntsager. -Ja, det ser sådan ud. 1016 01:05:12,950 --> 01:05:15,453 Måske skærer han grøntsager som sashimi. 1017 01:05:15,953 --> 01:05:20,917 Min ret er vegetarisk sashimi og vegetarisk futomaki. 1018 01:05:22,168 --> 01:05:25,379 Alle bruger proteiner som kød og fisk, 1019 01:05:25,463 --> 01:05:28,758 mens jeg er den eneste, der laver vegetarisk mad. 1020 01:05:33,095 --> 01:05:37,850 Nøglen til min ret er en smagsillusion. 1021 01:05:38,434 --> 01:05:45,191 Når man spiser den, smager man tun eller søøre. 1022 01:05:45,274 --> 01:05:49,028 Retten skaber en illusion af almindelige ingredienser. 1023 01:05:50,988 --> 01:05:55,701 Grøntsager er de enkleste, men mest komplicerede ingredienser. 1024 01:05:55,785 --> 01:05:57,703 Jeg skal koge dem, som jeg vil have dem, 1025 01:05:57,787 --> 01:05:59,789 ryge dem, 1026 01:05:59,872 --> 01:06:01,374 dybstege dem 1027 01:06:01,457 --> 01:06:02,750 og lade dem simre. 1028 01:06:02,833 --> 01:06:04,377 Det kræver meget fokus på detaljerne. 1029 01:06:05,127 --> 01:06:07,213 Tidsstyring er det vigtigste. 1030 01:06:07,296 --> 01:06:09,340 Hvis én ting går galt, 1031 01:06:10,466 --> 01:06:12,343 bliver alt andet påvirket. 1032 01:06:16,555 --> 01:06:20,768 Konsistensen er nøglen til grøntsagerne. 1033 01:06:20,851 --> 01:06:25,982 Anh har været meget omhyggelig med, hvor godt grøntsagerne er tilberedt, 1034 01:06:26,065 --> 01:06:27,316 så de skal være perfekte. 1035 01:06:27,400 --> 01:06:29,110 For mig er det vigtigste i en ret, 1036 01:06:29,819 --> 01:06:31,278 hvor godt grøntsagerne er tilberedt. 1037 01:06:31,362 --> 01:06:33,072 Graden af tilberedningen… 1038 01:06:33,155 --> 01:06:36,450 Graden af tilberedningen af bok choyen er meget vigtig. 1039 01:06:36,534 --> 01:06:39,286 De skal tilberedes, som han kan lide dem. 1040 01:06:39,370 --> 01:06:42,289 -Og hvad er det? -Jeg ved, at Anh 1041 01:06:42,373 --> 01:06:45,668 går meget op i detaljer. 1042 01:06:45,751 --> 01:06:47,420 Jeg er sikker på, han vil synes om min ret. 1043 01:06:48,421 --> 01:06:49,505 Jeg er færdig. 1044 01:06:53,843 --> 01:06:56,345 Jeg har ventet på den veganske sushi. 1045 01:06:57,930 --> 01:07:02,018 Hvis alle smagene er rigtige, 1046 01:07:02,685 --> 01:07:04,645 ville jeg betale for at prøve den ret nu. 1047 01:07:10,401 --> 01:07:11,694 Det her… 1048 01:07:12,695 --> 01:07:14,488 …ligner sashimi. 1049 01:07:15,156 --> 01:07:16,741 Lidt som tun. 1050 01:07:16,824 --> 01:07:20,119 Ja, jeg har lavet vegetarisk sashimi 1051 01:07:20,703 --> 01:07:23,706 og vegetarisk futomaki. 1052 01:07:24,206 --> 01:07:25,958 Der er mange komponenter her. 1053 01:07:26,042 --> 01:07:29,045 Lotusrod og gul kiwi syltet med schisandra, 1054 01:07:29,128 --> 01:07:32,089 Pyogo-svampe kogt i sød sojasauce, kålrabi, 1055 01:07:33,090 --> 01:07:35,509 og til sidst røget rødbede med avocado. 1056 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 Det er den sashimi, jeg har lavet. 1057 01:07:37,219 --> 01:07:39,013 Jeg vil foreslå, 1058 01:07:39,096 --> 01:07:41,515 -at du prøver den her først. -Jeg starter med den. 1059 01:07:41,599 --> 01:07:43,726 -Du må også prøve den her. -Okay. 1060 01:07:47,521 --> 01:07:49,398 Det er kiwien. 1061 01:07:54,487 --> 01:07:57,406 -Kom wasabi på… -Også wasabi, ja. 1062 01:07:57,490 --> 01:08:00,117 …pak dem ind i tørret tang, og dyp dem i sojasauce. 1063 01:08:02,328 --> 01:08:03,996 -Det er ligesom tun. -Præcis. 1064 01:08:04,080 --> 01:08:05,372 Luk øjnene, mens du spiser. 1065 01:08:05,456 --> 01:08:06,624 -Luk øjnene? Okay. -Ja. 1066 01:08:17,927 --> 01:08:19,053 Se. 1067 01:08:19,136 --> 01:08:21,430 Han lavede kogt rødbede med avocado. 1068 01:08:21,514 --> 01:08:23,432 -Okay. -Det giver mening, 1069 01:08:23,516 --> 01:08:26,560 fordi rødbede er ikke fed som rigtig tun. 1070 01:08:27,061 --> 01:08:28,354 Det er meget klogt. 1071 01:08:29,814 --> 01:08:32,274 -Avocado har fedt. -Ja. 1072 01:09:08,394 --> 01:09:09,728 -Berømthedernes Kok. -Ja? 1073 01:11:10,099 --> 01:11:15,104 Tekster af: Peter W. Pedersen