1 00:00:11,511 --> 00:00:12,429 Bugün, 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,348 Kore'nin en iyi şefi olma umuduyla 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,143 100 şef burada toplandı. 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,189 Yerel restoran sahiplerinden 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 Michelin yıldızlı şeflere… 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 …sadece yemekleriyle seçilen 7 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 Kore'nin en büyük aşçılık yetenekleri 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,541 şimdi aynı sözleri duyuyor. 9 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 "Sen bir Kaşık'sın." 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,846 "Şimdi sınıflarınıza atanacaksınız." 11 00:00:56,848 --> 00:00:58,099 Sıçayım. 12 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 Savaş başladı. 13 00:01:02,937 --> 00:01:04,064 Sonuç şimdiden belli. 14 00:01:04,147 --> 00:01:06,441 Buraya kazanmaya geldim. 15 00:01:06,524 --> 00:01:08,777 Onları ezmek için oraya çıkmalıyım. 16 00:01:09,360 --> 00:01:11,112 Bu bir Siyah Kaşık devrimi. 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,531 Sınıflarını kanıtlayacaklar mı? 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 Sizce kaybeder miyim? 19 00:01:16,659 --> 00:01:18,119 Yoksa sınıflarını aşacaklar mı? 20 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 Bir kereliğine onları yenelim. 21 00:01:20,205 --> 00:01:21,956 -O ne? -Ne oldu? 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,126 Yüz yarışmacıdan hangisi bu kıyasıya mutfak sınıfı savaşından 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,962 tek galip olacak çıkacak? 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Kim cüret edebilir? 25 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 Çok kızmıştım. 26 00:01:30,507 --> 00:01:32,217 Kariyerim bitti sandım. 27 00:01:35,303 --> 00:01:36,596 O koltuk benim. 28 00:01:38,723 --> 00:01:40,266 Hayatta kalmak için yapılan 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 mutfak savaşları. 30 00:02:32,735 --> 00:02:34,320 Setin büyüklüğü 31 00:02:34,404 --> 00:02:36,906 ve atmosferi beni şaşkına çevirdi. 32 00:02:37,407 --> 00:02:39,784 Bu iş düşündüğümden çok daha ciddiymiş. 33 00:02:40,493 --> 00:02:42,162 Gardımı düşürmemeliyim. 34 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 "Yakitori Kralı." 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,336 YAKITORI KRALI 36 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 KASAP 37 00:02:53,172 --> 00:02:56,342 FİT ŞEF 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,260 Vay be. 39 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Benimki nerede? İşte burada. 40 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 ÜNLÜLERİN ŞEFİ 41 00:03:04,684 --> 00:03:07,604 Ben Ünlülerin Şefi. 42 00:03:08,187 --> 00:03:10,023 Lee Hyo-lee, Uhm Jung-hwa 43 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 ve Song Hye-kyo için 44 00:03:12,734 --> 00:03:13,693 yemek yaptım. 45 00:03:14,652 --> 00:03:16,905 Yemeklerimi yemeye birçok ünlü geliyor. 46 00:03:18,448 --> 00:03:21,326 Hannam-dong'da Buto adında bir restoran işletiyorum. 47 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Bayağı havalı ve tutulan bir yer. 48 00:03:25,580 --> 00:03:28,374 En azından öyle diyorlar. 49 00:03:30,710 --> 00:03:32,795 Yemeğimi deneme fırsatınız olursa 50 00:03:33,379 --> 00:03:35,173 çok etkileneceğinize söz verebilirim. 51 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 ÜNLÜLERİN ŞEFİ BUTO ŞEFİ-SAHİBİ 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 O kim? 53 00:03:51,356 --> 00:03:54,817 Merhaba, ben Napoli Mafyası. 54 00:03:54,901 --> 00:03:56,861 Seul'ün en popüler 55 00:03:56,945 --> 00:03:59,405 taze makarna restoranının şefi ve sahibiyim. 56 00:04:01,407 --> 00:04:03,576 Önümüzdeki üç yıl rezervasyonlarımız dolu, 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,536 en popüler restoran olduğuna eminim. 58 00:04:06,788 --> 00:04:09,332 En popüler mekân benim restoranım değilse neresi? 59 00:04:11,793 --> 00:04:14,796 Yapamayacağım hiçbir yemek yok. 60 00:04:14,879 --> 00:04:16,589 Özellikle de 61 00:04:16,673 --> 00:04:20,176 Seul'de taze makarnayı benden iyi yapan kimse yok. 62 00:04:21,052 --> 00:04:23,471 Bence bu yarışmayı 63 00:04:23,554 --> 00:04:25,515 kazanma zamanım geldi. 64 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 Herkesi yenebileceğime eminim. 65 00:04:29,477 --> 00:04:32,522 NAPOLİ MAFYASI 66 00:04:32,605 --> 00:04:36,734 NAPOLİ MAFYASI VIA TOLEDO ŞEFİ-SAHİBİ 67 00:04:37,652 --> 00:04:38,528 Eğlenceli olacak. 68 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 TÜM YARIŞMACILARA LAKAPLARIYLA HİTAP EDİLECEK 69 00:04:46,786 --> 00:04:50,331 Ben Şef Spark. Apgujeong'daki İtalyan bistrosu Spark'ın 70 00:04:50,415 --> 00:04:51,541 şefi ve sahibiyim. 71 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 GERİ DÖNEN ÇOCUK FALBALAS VE AAAA ŞEFİ-SAHİBİ 72 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 Merhaba. 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,674 Ben Mavi Saray Şefi. 74 00:04:59,757 --> 00:05:02,552 Başkan'ın Batı mutfağı şefiydim. 75 00:05:03,803 --> 00:05:05,430 MUTFAK DELİSİ DEEPIN BAŞ AŞÇISI 76 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 Deli geldi. 77 00:05:07,515 --> 00:05:10,727 GİZLİ DEHA PONO BUONO ŞEFİ-SAHİBİ 78 00:05:12,687 --> 00:05:15,565 Batı mutfağı alanında birçok ünlü şef var. 79 00:05:15,648 --> 00:05:16,607 ÜÇ YILDIZLI 80 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Buradakilerin yüzde 80'i… 81 00:05:19,277 --> 00:05:20,778 JEJU KONUKEVİ̇ ŞEFİ 82 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 …sağlam şefler. 83 00:05:22,322 --> 00:05:24,115 İFADESİZ SURAT KORII BAŞ AŞÇISI 84 00:05:24,198 --> 00:05:25,867 HİKÂYECİ ŞEF WILD FLOWER ŞEFİ-SAHİBİ 85 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 K-MAKARNA USTASI 11 YILLIK BATI ŞEFİ 86 00:05:27,744 --> 00:05:28,661 B SINIFI ŞEF 87 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 Görüşmeyeli nasılsınız? 88 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Tüm bu şeflerin aksine ben sadece bir iş insanıyım. 89 00:05:39,047 --> 00:05:41,716 DÂHİ RESTORANCI 90 00:05:41,799 --> 00:05:45,136 Açtığım hiçbir restoranda hiç boş yer olmaz. 91 00:05:46,429 --> 00:05:47,430 BAŞARILAR 92 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 Her zaman popülerler. 93 00:05:49,140 --> 00:05:54,145 Burası mevsimsel malzemelere göre menünün her gün değiştiği bir bar. 94 00:05:55,521 --> 00:05:58,024 Amacım, bana neden dâhi dendiğini 95 00:05:58,107 --> 00:05:59,734 herkese göstermek. 96 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Ben Yakitori Kralı'yım. 97 00:06:05,865 --> 00:06:09,368 Japon usulü şiş et olan yakitori konusunda uzmanım. 98 00:06:10,453 --> 00:06:12,413 Buraya, sadece yakitori'de uzmanlaşarak 99 00:06:12,497 --> 00:06:17,043 ünlü bir şef olunabileceğini insanlara kanıtlamak için geldim. 100 00:06:17,126 --> 00:06:18,419 YAKITORI MOOK ŞEFİ-SAHİBİ 101 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Jjajangmyeon mu istendi? 102 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 Ben Kendini Yetiştirmiş Şef. 103 00:06:28,221 --> 00:06:30,181 KENDİNİ YETİŞTİRMİŞ ŞEF DORYANG SAHİBİ-ŞEFİ 104 00:06:30,264 --> 00:06:33,101 Gyeongbokgung İstasyonu yakınında iki restoran işletiyorum. 105 00:06:36,229 --> 00:06:37,105 Tanrım. 106 00:06:38,106 --> 00:06:39,273 Hanbok giyiyor. 107 00:06:39,357 --> 00:06:40,775 OMAKASE TEYZE 1 108 00:06:40,858 --> 00:06:42,693 Ben Omakase Teyze 1. 109 00:06:43,486 --> 00:06:46,155 Günün taze malzemelerinden 110 00:06:46,239 --> 00:06:48,950 içeceklerle iyi giden yemekler yapıyorum. 111 00:06:50,368 --> 00:06:51,619 Bütün tavuğu 112 00:06:51,702 --> 00:06:53,371 sadece odun ateşinde pişiriyorum. 113 00:06:53,454 --> 00:06:54,622 YEONG TAVUK 114 00:06:55,373 --> 00:06:58,459 Ben Okul Yemeği Ustası. İlkokul aşçısıyım. 115 00:06:58,543 --> 00:07:00,586 Ben Et Ustası. 16 yıllık tecrübeli bir şefim. 116 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 ET USTASI GUUNMONG ŞEFİ-SAHİBİ 117 00:07:02,380 --> 00:07:03,339 Ben Suşi Kralı. 118 00:07:03,422 --> 00:07:04,674 SUŞİ KRALI 119 00:07:04,757 --> 00:07:06,843 Meze Kralı. 120 00:07:06,926 --> 00:07:09,762 Ben Japon Mutfağı Ası. Yirmi dört yıllık tecrübeli bir şefim. 121 00:07:13,599 --> 00:07:15,518 Burada birçok uzmanlık alanı görüyoruz. 122 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Batı mutfağı, 123 00:07:17,186 --> 00:07:18,312 Kore mutfağı, 124 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 Çin mutfağı, 125 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 hamur işi, 126 00:07:21,482 --> 00:07:22,733 Japon mutfağı. 127 00:07:23,359 --> 00:07:26,571 Şimdiye kadar en çok dikkat çeken 128 00:07:26,654 --> 00:07:28,197 Güney Kutbu Şefi'ydi. 129 00:07:28,281 --> 00:07:30,324 Çok eşsiz geçmişleri olan insanlar var. 130 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 GÜNEY KUTBU ŞEFİ 131 00:07:35,204 --> 00:07:37,498 -Kalabalık. -Biri kuş kılığında gelmiş. 132 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 Aynen. 133 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 O kim? 134 00:07:43,254 --> 00:07:45,089 -Bir kuş… -Burada kuş bile var. 135 00:07:48,426 --> 00:07:51,095 CİK CİK 136 00:07:51,179 --> 00:07:52,263 Şimdiden belli. 137 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 İlk o gidecek. 138 00:08:01,230 --> 00:08:03,608 Memnun oldum. 139 00:08:08,571 --> 00:08:09,906 GİZLİ CEVHER GAYAGAYA SAHİBİ 140 00:08:09,989 --> 00:08:11,365 O ne? 141 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 Kesme tahtasına benziyor. 142 00:08:17,413 --> 00:08:18,372 Delilik bu. 143 00:08:21,542 --> 00:08:23,920 Ucubeler masası mı burası? 144 00:08:24,754 --> 00:08:25,796 Memnun oldum. 145 00:08:30,176 --> 00:08:32,386 -Sana bahsettiğim işte. -İşte kral. 146 00:08:34,222 --> 00:08:38,518 -Kralı selamlayın! -Kralı selamlayın! 147 00:08:38,601 --> 00:08:39,852 Şuna bak. 148 00:08:39,936 --> 00:08:41,103 O bir kral. 149 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 -Bibim! -Bibim! 150 00:08:51,405 --> 00:08:53,950 Burada dikkat çekmek zor. 151 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Hawaii gömleği giyersem dikkat çekerim diye düşünmüştüm 152 00:08:58,329 --> 00:08:59,997 ama sıradan görünüyorum. 153 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 KRAL BIBIM, MUTLU YILLAR 154 00:09:01,958 --> 00:09:03,960 Burada her türlü insan var. 155 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 ŞANTİYE ŞEFİ 156 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 Mekân sahipleri de var. 157 00:09:06,879 --> 00:09:07,797 ANSAN PAIK JONG-WON 158 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Nerede? 159 00:09:09,048 --> 00:09:10,258 Domuz tedarikçisi de var. 160 00:09:10,341 --> 00:09:11,175 KASAP 161 00:09:11,259 --> 00:09:12,093 Tedarikçi mi? 162 00:09:12,718 --> 00:09:13,678 Şurada. 163 00:09:13,761 --> 00:09:15,721 Gelmeyeceğini söyleyip gelenler var. 164 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 -Hepsi yalancı. -Aynen. 165 00:09:18,683 --> 00:09:21,227 YEMEK GURUSU BONG BLGRE BAŞ ŞEFİ 166 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 Büyük yetenekler var. 167 00:09:22,645 --> 00:09:23,688 BAHARAT TANRISI 168 00:09:23,771 --> 00:09:27,400 Restoran sektöründe çok başarılılar. 169 00:09:27,483 --> 00:09:30,736 Ne kadar başarılı olduklarını her şef bilir. 170 00:09:30,820 --> 00:09:33,114 Gyeongdong Pazarı'nda nerede yersin? 171 00:09:33,197 --> 00:09:35,449 -Andongjip. -Sahibi o. 172 00:09:36,242 --> 00:09:38,286 Merhaba! Andongjip'i çok severim. 173 00:09:38,369 --> 00:09:40,746 Bakın. Hayranınız. 174 00:09:40,830 --> 00:09:43,207 -Sav Seul'ün baş aşçısı burada mı? -Evet, orada. 175 00:09:43,958 --> 00:09:45,626 Sav Seul çok ünlü bir şarap barı. 176 00:09:45,710 --> 00:09:46,669 FRANSIZ MUTFAĞI İDOLÜ 177 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 -O ünlü değil mi? -Buradaymış. 178 00:09:49,088 --> 00:09:50,548 Bayağı ünlü bir şef. 179 00:09:50,631 --> 00:09:52,341 -Değil mi? -Evet. 180 00:09:52,425 --> 00:09:54,677 HER İŞTEN ANLAYAN ŞEF ŞEF VE MANKEN 181 00:09:55,803 --> 00:09:57,763 -O kim? Seung-woo'nun Babası. -Vay canına. 182 00:09:57,847 --> 00:10:00,016 -Seung-woo'nun Babası değil mi o? -O da gelmiş. 183 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 Geleceğini biliyordum. 184 00:10:02,476 --> 00:10:04,020 SEUNG-WOO'NUN BABASI YOUTUBER 185 00:10:04,604 --> 00:10:05,521 Sanırım… 186 00:10:05,605 --> 00:10:06,981 K-CHICKEN BAŞKANI 187 00:10:07,481 --> 00:10:09,859 …Seul'deki tüm ünlü restoranların şefleri geliyor. 188 00:10:09,942 --> 00:10:11,944 Herhâlde hepsi burada. 189 00:10:13,321 --> 00:10:16,532 Bugün Seul'deki tüm restoranlar kapalı mı? 190 00:10:16,616 --> 00:10:17,450 Evet, değil mi? 191 00:10:20,703 --> 00:10:23,456 Buradaki şeflere bakınca bu 100'ün bir parçası olmak bile 192 00:10:23,539 --> 00:10:25,041 bir mucize. 193 00:10:29,545 --> 00:10:31,088 Yirmi, yirmi, yirmi. 194 00:10:31,172 --> 00:10:33,924 Burada daha sadece 80 kişi var. 195 00:10:34,508 --> 00:10:35,718 -Yetmiş civarı. -Evet. 196 00:10:36,260 --> 00:10:37,762 Masa başına 20 kişi var. 197 00:10:37,845 --> 00:10:40,181 Dört masa var, yani 80 kişi ediyor. 198 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 Choi Hyun-seok gelmiyor mu? 199 00:10:44,727 --> 00:10:46,020 Gelecek diye duymuştum. 200 00:10:46,687 --> 00:10:49,190 Ama onu göremiyorum. 201 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 Şef Choi de yok, değil mi? 202 00:10:54,153 --> 00:10:56,238 Görürüm diye düşünmüştüm 203 00:10:56,322 --> 00:11:00,284 ama hiç Michelin yıldızlı restoran şefi 204 00:11:00,368 --> 00:11:01,827 görmüyorum. 205 00:11:01,911 --> 00:11:03,621 Belki de gördüm, tanıyamadım. 206 00:11:04,872 --> 00:11:07,708 Ama hiç tanıdık yüz görmüyorum. 207 00:11:09,835 --> 00:11:11,045 Yirmi kişi eksik. 208 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 -Neden? -Haklısın. 209 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 -Yıldızlar daha sonra mı çıkacak? -Bu ne? 210 00:11:19,970 --> 00:11:21,097 Ne oluyor? 211 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Bu ne? 212 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 -Ne oluyor? -Bu ne? 213 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 -Neler oluyor? -Vay be. 214 00:11:31,273 --> 00:11:32,525 Neler oluyor? 215 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 Oha. 216 00:11:41,158 --> 00:11:42,535 Eğlenceli olacak. 217 00:11:44,245 --> 00:11:45,746 Nasıl bir görev olacak bu? 218 00:11:47,039 --> 00:11:48,457 Gerilmeye başladım. 219 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 Tüylerim diken diken. 220 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 O ne? 221 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Bu da ne? 222 00:12:03,556 --> 00:12:04,723 Oha, şuna bak! 223 00:12:35,004 --> 00:12:36,130 Yarışmacı mı onlar? 224 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 Bilmiyorum. 225 00:12:39,258 --> 00:12:42,386 Karşınızda son 20 yarışmacı. 226 00:12:43,220 --> 00:12:46,348 Yüz yarışmacının hepsi burada. 227 00:12:48,225 --> 00:12:49,477 İnanılmaz. 228 00:12:49,977 --> 00:12:52,313 -Çin mutfağı şefi değil mi o? -Evet. 229 00:12:52,396 --> 00:12:54,773 -Olamaz. Haksızlık bu. -Şef Choi de burada. 230 00:12:54,857 --> 00:12:55,941 Bu Choi Hyun-seok. 231 00:12:58,777 --> 00:13:01,739 Şef Jung Ji-sun, Şef Park Joon-woo ve Şef Oh Se-deuk var. 232 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Hepsi üstat. 233 00:13:07,161 --> 00:13:08,621 Gözüm korktu. 234 00:13:10,456 --> 00:13:12,291 "Delilik bu" dedim. 235 00:13:12,374 --> 00:13:14,251 O anda herkes öyle dedi. 236 00:13:14,335 --> 00:13:15,252 Kandırıldım. 237 00:13:16,253 --> 00:13:18,172 Bunun olacağını biliyordum! 238 00:13:18,255 --> 00:13:19,089 Şimdi, 239 00:13:19,673 --> 00:13:22,468 mutfak savaşlarında 240 00:13:22,968 --> 00:13:25,471 rakibiniz olacak 20 şefi 241 00:13:25,554 --> 00:13:29,642 tanıtma vakti geldi. 242 00:13:31,977 --> 00:13:34,605 Kore'nin en bilinen ünlü şefi 243 00:13:35,314 --> 00:13:37,066 Choi Hyun-seok. 244 00:13:37,149 --> 00:13:40,402 CHOI HYUN-SEOK CHOI'NIN YÖNETİCİ ŞEFİ 245 00:13:47,493 --> 00:13:49,537 Şef Choi en ünlüsü değil mi? 246 00:13:49,620 --> 00:13:52,248 Uzun zaman önce bir yemek yarışmasında 247 00:13:52,331 --> 00:13:54,875 yemeklerimi eleştiren jürilerden biriydi. 248 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 Onu burada yarışmacı olarak görünce 249 00:13:57,920 --> 00:13:59,713 cidden şok oldum. 250 00:14:00,965 --> 00:14:03,801 Kırk dokuz yıllık tecrübeli Çin mutfağı şefi 251 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 Büyük Üstat Lu Chinglai. 252 00:14:07,304 --> 00:14:11,183 LU CHINGLAI HONG BO GAK ŞEFİ-SAHİBİ 253 00:14:15,563 --> 00:14:17,189 Şef Lu Chinglai, 254 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 küresel Çin mutfağı yarışmalarında jürilik yapan biri. 255 00:14:20,192 --> 00:14:22,903 Bu alanın en iyilerinden. 256 00:14:24,029 --> 00:14:26,448 Burada gayet jüri de olabilirdi. 257 00:14:26,532 --> 00:14:28,617 Haksızlık bu. 258 00:14:29,368 --> 00:14:34,081 Kore'de Çin mutfağının ünlü ilk kadın şefi 259 00:14:34,164 --> 00:14:35,875 Jung Ji-sun. 260 00:14:35,958 --> 00:14:37,251 JUNG JI-SUN TIAN MI MI SAHİBİ 261 00:14:37,334 --> 00:14:39,336 Çin mutfağı ustası. 262 00:14:39,420 --> 00:14:40,713 Dim sum kraliçesi. 263 00:14:40,796 --> 00:14:43,591 Kore, Çin ve Fransız mutfaklarını harmanlayan 264 00:14:43,674 --> 00:14:46,093 çok yönlü ünlü şef 265 00:14:46,176 --> 00:14:47,845 Oh Se-deuk. 266 00:14:48,721 --> 00:14:52,641 Şef Oh, yaratıcı ve yenilikçi yemekleriyle bilinir. 267 00:14:53,392 --> 00:14:54,935 Michelin yıldızlı 268 00:14:55,436 --> 00:14:57,897 bir Kore restoranının şefi ve sahibi 269 00:14:57,980 --> 00:14:59,607 Kim Do-yun. 270 00:15:00,524 --> 00:15:03,444 Onu televizyonda görmeyi hiç beklemiyordum. 271 00:15:04,278 --> 00:15:07,489 En şaşırtıcı olan da Michelin yıldızlı şefleri burada görmekti. 272 00:15:07,573 --> 00:15:09,491 Burada diğer tüm yemek yarışmalarından… 273 00:15:09,575 --> 00:15:10,910 JOSEPH LIDGERWOOD EVETT SAHİBİ 274 00:15:10,993 --> 00:15:12,578 …daha fazla yetenekli şef var. 275 00:15:12,661 --> 00:15:14,121 FABRIZIO FERRARI 276 00:15:14,705 --> 00:15:16,790 Michelin yıldızlı şefler olduğuna inanamıyorum. 277 00:15:16,874 --> 00:15:17,958 JIN-SEON, KI-SU 278 00:15:18,542 --> 00:15:21,045 MasterChef Kore'nin galibi 279 00:15:21,545 --> 00:15:24,048 Choi Kang-rok. 280 00:15:24,131 --> 00:15:26,926 MasterChef Kore'yi kazandı. 281 00:15:27,509 --> 00:15:28,719 Büyük hayranıyım. 282 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 Sürekli onun videolarını izlerim. 283 00:15:31,931 --> 00:15:34,308 MasterChef'ten başkaları da vardı. 284 00:15:34,892 --> 00:15:37,061 Şef Park Joon-woo 285 00:15:37,144 --> 00:15:38,354 ve Şef Kim Seung-min gibi. 286 00:15:38,437 --> 00:15:41,148 Onları bir yarışma programında daha görünce şaşırdım. 287 00:15:42,524 --> 00:15:44,652 Korean Food War'un galibi 288 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Lee Young-suk. 289 00:15:47,404 --> 00:15:50,783 Yarışma deneyimi olan şefler nasıl işlediğini bildikleri için 290 00:15:50,866 --> 00:15:51,992 avantajlı olacaklar. 291 00:15:52,076 --> 00:15:54,119 Dünyanın en prestijli yemek yarışmasını 292 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 iki kez kazanan ilk kadın 293 00:15:56,664 --> 00:15:58,415 Cho Eun-ju. 294 00:15:58,499 --> 00:16:01,627 Amerikan yemek yarışması galibi 295 00:16:01,710 --> 00:16:03,837 Seonkyoung Longest. 296 00:16:03,921 --> 00:16:06,173 Şef Nam, sebze yemeklerinin kralı. 297 00:16:06,674 --> 00:16:09,218 Kore'nin en iyi vejetaryen mutfağı şefi 298 00:16:09,301 --> 00:16:11,470 Nam Jeong-seok. 299 00:16:11,553 --> 00:16:14,556 Kore'nin 16. Aşçılık Ustası 300 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Ahn You-seong. 301 00:16:16,684 --> 00:16:18,143 Tüm ünlü şefler burada. 302 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 Dişli rakipler. 303 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 JANG HO-JOON, CHOI JI-HYUNG 304 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 Onu tanımıyor musun? Amerika'da ünlü. 305 00:16:27,486 --> 00:16:29,780 Iron Chef galibi 306 00:16:31,323 --> 00:16:34,076 ve Beyaz Saray Şefi 307 00:16:35,452 --> 00:16:36,954 Edward Lee. 308 00:16:37,037 --> 00:16:40,624 EDWARD LEE 610 MAGNOLIA ŞEFİ-SAHİBİ 309 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Bu kadar başarılı biri neden programa katılmış? 310 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 İKİ KEZ JAMES BEARD ÖDÜLÜ ALDI 311 00:16:46,255 --> 00:16:48,257 Kesinlikle yenilmez biri. 312 00:16:49,800 --> 00:16:51,552 Delilik bu. 313 00:16:52,928 --> 00:16:54,096 Konser gibiydi. 314 00:16:54,179 --> 00:16:58,017 Herkes ellerini kaldırdı 315 00:16:58,100 --> 00:17:00,269 ve çılgınca tezahürat yaptı. 316 00:17:00,352 --> 00:17:03,188 Tanımadığım kimse yoktu. 317 00:17:03,272 --> 00:17:05,858 Manyaklık bu. 318 00:17:06,400 --> 00:17:08,652 Bu program olmasa onları canlı göremeyiz. 319 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Buradaki 100 yarışmacının hepsi 320 00:17:13,490 --> 00:17:14,658 şimdi 321 00:17:15,159 --> 00:17:17,244 sınıflarına 322 00:17:17,995 --> 00:17:19,038 atanacak. 323 00:17:23,125 --> 00:17:24,877 Tabii ki bir sürpriz var. 324 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 Şu anda alt katta oturan 325 00:17:27,713 --> 00:17:31,508 ve yetenekleri henüz dünya tarafından keşfedilmemiş 326 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 bilinmeyen şefler 327 00:17:35,429 --> 00:17:37,514 Siyah Kaşık sınıfında. 328 00:17:40,434 --> 00:17:43,020 -"Siyah Kaşık" mı? -Ama ben gümüş kaşığım. 329 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 Yapmayın. Hoş değil bu. 330 00:17:49,026 --> 00:17:51,070 Yani biz Siyah Kaşıklar mıyız? 331 00:17:52,571 --> 00:17:53,906 Bana söylenecek laf mı? 332 00:17:55,532 --> 00:17:56,742 Burada bile mi? 333 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 Mutfak yetenekleri ve ünleriyle 334 00:18:01,830 --> 00:18:03,457 tüm dünyanın 335 00:18:04,124 --> 00:18:06,710 saygısını kazanan 20 ünlü şef, 336 00:18:07,294 --> 00:18:09,421 Beyaz Kaşık sınıfında. 337 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 Metafor gibi o zaman. 338 00:18:12,841 --> 00:18:14,760 Ağzında gümüş kaşıkla doğmak gibi. 339 00:18:14,843 --> 00:18:16,678 -Aynen. -Siyah Kaşık ortalama altı demek. 340 00:18:16,762 --> 00:18:18,722 Beyaz Kaşık da üstü. 341 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Bizi kışkırtıyorlar. 342 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 Ünlü Beyaz Kaşık şeflerine 343 00:18:24,686 --> 00:18:27,397 kendi adlarıyla hitap edilecek 344 00:18:27,981 --> 00:18:31,610 ama tanınmayan Siyah Kaşık şeflerine 345 00:18:31,693 --> 00:18:35,030 kendi adları yerine onları temsil eden 346 00:18:35,114 --> 00:18:37,407 birer lakapla hitap edilecek. 347 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 Sadece final turuna kadar 348 00:18:41,537 --> 00:18:44,039 ayakta kalmayı başaran bir Siyah Kaşık şefi 349 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 gerçek ismini 350 00:18:46,208 --> 00:18:48,293 -açıklayabilecek. -Hiç acımaları yok. 351 00:18:51,380 --> 00:18:52,714 Delilik bu. 352 00:18:52,798 --> 00:18:54,091 Anlamıyorum. 353 00:18:54,174 --> 00:18:56,802 Bir adın yok… 354 00:18:56,885 --> 00:18:59,096 -Ben bir hiçim. -Çünkü bir hiçsin. 355 00:18:59,179 --> 00:19:01,223 İsmini geri almak için çabalaman gerekiyor. 356 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 Ve son olarak, 357 00:19:05,894 --> 00:19:10,190 80 Siyah Kaşık şefi ve 20 Beyaz Kaşık şefi 358 00:19:10,274 --> 00:19:14,778 kıyasıya bir mutfak sınıfı mücadelesi verecek. 359 00:19:15,779 --> 00:19:16,864 Onlara karşı mıyız? 360 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 SİYAHLAR - BEYAZLAR 361 00:19:18,448 --> 00:19:20,075 Hayatta bir kez gelecek bir fırsat. 362 00:19:21,201 --> 00:19:23,287 Başka ne zaman onlarla yarışacağız? 363 00:19:24,997 --> 00:19:26,290 Bu bir hayatta kalma oyunu. 364 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 Bence yapılabilir. 365 00:19:28,667 --> 00:19:30,085 Şuna bak. 366 00:19:31,253 --> 00:19:32,921 Bakalım son gülen kim olacak. 367 00:19:33,589 --> 00:19:35,132 Haksızlık bu. 368 00:19:35,215 --> 00:19:37,176 Yani yukarıdan bize mi bakacaklar? 369 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 Seviyelerimiz farklıymış gibi geliyor. 370 00:19:40,429 --> 00:19:41,763 Çok sinir bozucu. 371 00:19:42,347 --> 00:19:43,974 Onlara kim olduğumu göstereceğim. 372 00:19:44,057 --> 00:19:46,894 SİYAH KAŞIK ŞEFLERİ BEYAZ KAŞIK ŞEFLERİNE KARŞI 373 00:19:46,977 --> 00:19:48,312 Kazanacağım. 374 00:19:50,731 --> 00:19:51,940 Go oyunu gibi. 375 00:19:52,024 --> 00:19:54,359 Siyah ve beyaz arasında bir mücadele. 376 00:19:54,443 --> 00:19:56,570 Ama onlara karşı yarışmak istiyorum. 377 00:19:57,905 --> 00:19:59,781 Başka ne zaman böyle bir fırsat gelecek? 378 00:20:00,574 --> 00:20:03,035 Bu hayatta bir kez yaşanacak bir deneyim. 379 00:20:03,702 --> 00:20:07,539 İleride torunlarıma anlatacağım bir deneyim. 380 00:20:08,373 --> 00:20:09,208 Ancak 381 00:20:10,167 --> 00:20:12,628 Siyah Kaşık sınıfındaki herkes 382 00:20:12,711 --> 00:20:18,634 20 Beyaz Kaşık şefine karşı yarışma fırsatını bulamayacak. 383 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 Aramızdan birkaç kişi seçecekler. 384 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 Ana yarışmadan önce 385 00:20:27,267 --> 00:20:29,144 80 Siyah Kaşık şefi 386 00:20:29,645 --> 00:20:32,981 Siyah Kaşık Eleme Turu'na katılacak. 387 00:20:33,732 --> 00:20:36,360 Sadece bu mücadeleden sağ çıkanlar 388 00:20:36,944 --> 00:20:41,031 Beyaz Kaşıklara meydan okumaya hak kazancak. 389 00:20:42,741 --> 00:20:44,701 Daha önce söyleseydiniz ya. 390 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 Önce bunu kazanmam lazım. 391 00:20:50,249 --> 00:20:53,543 Bu savaşta… 392 00:20:59,174 --> 00:21:01,885 …sadece 20 kişi hayatta kalacak. 393 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 Bu… 394 00:21:13,897 --> 00:21:16,858 Seksen şeften sadece yirmisi 395 00:21:17,651 --> 00:21:19,695 Siyah Kaşık üniforması giyecek 396 00:21:19,778 --> 00:21:23,740 ve Beyaz Kaşıklara karşı mutfak savaşına girecek. 397 00:21:26,159 --> 00:21:28,036 Bekle, sadece 20 mi? 398 00:21:28,120 --> 00:21:29,913 Bu kadar insandan 20 kişi mi? 399 00:21:29,997 --> 00:21:32,082 -Başından mı? -Evet. 400 00:21:34,084 --> 00:21:35,836 Yani 60 kişi elenecek mi? 401 00:21:35,919 --> 00:21:37,337 O kadar çok mu? 402 00:21:39,548 --> 00:21:40,590 Cidden ya, 403 00:21:41,174 --> 00:21:42,801 bu çok fazla değil mi? 404 00:21:45,178 --> 00:21:47,931 Yapım ekibinin bütçesi mi az? 405 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Neden o kadar çok kişi eleniyor? 406 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Bir başka ifadeyle 407 00:21:56,773 --> 00:21:58,442 Beyaz Kaşık şefleri 408 00:21:59,151 --> 00:22:04,614 bu savaşa katılmayacak. 409 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 Hükmen kazanıyorlar. 410 00:22:08,201 --> 00:22:09,286 İşleri çok kolay. 411 00:22:09,369 --> 00:22:12,497 Yani, nedenini anlayabiliyorum. 412 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Ama yine de… 413 00:22:16,168 --> 00:22:17,210 Sinir oldum. 414 00:22:17,711 --> 00:22:20,547 Yemeklerimle onları yenebileceğimi biliyorum, 415 00:22:20,630 --> 00:22:22,632 neden onlar yukarıda? 416 00:22:23,508 --> 00:22:25,677 Bunu duymak hoş değildi. 417 00:22:25,761 --> 00:22:30,932 Aramıza yetenek açısından büyük bir fark yok bence. 418 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Onları yenebilirim. 419 00:22:33,435 --> 00:22:36,563 Bizi ayırmak için hangi kriterler kullanıldı bilmiyorum 420 00:22:37,064 --> 00:22:40,025 ama biz ezik değiliz. 421 00:22:43,028 --> 00:22:48,158 Kurallardan memnun olmayan varsa 422 00:22:49,034 --> 00:22:52,662 şimdi gidebilir. 423 00:22:52,746 --> 00:22:53,747 O kadar uğraştım. 424 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Beş, 425 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 dört, 426 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 üç, 427 00:23:08,637 --> 00:23:09,721 iki, 428 00:23:11,765 --> 00:23:12,641 bir. 429 00:23:14,142 --> 00:23:14,976 Süre doldu. 430 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Kim gider ki? 431 00:23:22,651 --> 00:23:27,614 Sanırım gerçek savaş 20 Siyah Kaşık'la Beyaz Kaşıklar arasında olacak. 432 00:23:27,697 --> 00:23:30,700 Ne olursa olsun o 20'ye girmeliyim. 433 00:23:31,409 --> 00:23:34,871 Onları ezmek için oraya çıkmalıyım. 434 00:23:36,039 --> 00:23:37,374 Yemek yapalım. 435 00:23:37,457 --> 00:23:39,126 Bir deneyelim. 436 00:23:39,209 --> 00:23:40,544 Zaten gelmişiz. 437 00:23:40,627 --> 00:23:42,963 İlginç. 438 00:23:44,631 --> 00:23:48,552 Siyah Kaşıklar yetenekleriyle sınıflarını aşmalı, 439 00:23:49,302 --> 00:23:53,515 Beyaz Kaşıklar da sınıflarını kanıtlamalı. 440 00:23:54,683 --> 00:23:57,769 Bu 100 şeften sadece sonda hayatta kalan 441 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 tek kişi 442 00:24:01,898 --> 00:24:05,944 300 milyon won kazanacak. 443 00:24:15,036 --> 00:24:16,746 Şimdi, 444 00:24:17,497 --> 00:24:21,168 mutfak sınıfı savaşlarına başlama zamanı. 445 00:24:36,183 --> 00:24:40,145 ANA MUTFAK 446 00:24:44,441 --> 00:24:46,526 -Gerildim. -Çok korkutucu. 447 00:24:46,610 --> 00:24:48,486 -Birden çok gerildim. -Korktum! 448 00:24:48,570 --> 00:24:50,447 -Hayal ettiğimden de iyi. -Evet, değil mi? 449 00:24:53,033 --> 00:24:54,201 Demek burada yapıyoruz. 450 00:24:56,536 --> 00:24:57,746 Çok iyi. 451 00:24:57,829 --> 00:24:59,915 Delilik bu. 452 00:25:14,221 --> 00:25:16,723 -Harika. -İnanılmaz. 453 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 Burada mı yemek yapacağız? 454 00:25:18,683 --> 00:25:19,768 İnanılmaz. 455 00:25:30,320 --> 00:25:32,572 Burası çok üst seviye. 456 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Manyaklık. 457 00:25:36,159 --> 00:25:38,245 -Oha. -Burası kocaman! 458 00:25:39,246 --> 00:25:40,830 Bayağı geniş. 459 00:25:40,914 --> 00:25:42,123 Büyük bir yer. 460 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 Şef başına bir istasyon mu? 461 00:25:43,833 --> 00:25:44,834 Sanırım. 462 00:25:44,918 --> 00:25:48,088 -Çok para harcamış olmalılar. -Bunlar benimkilerden daha iyi. 463 00:25:48,797 --> 00:25:51,549 Vay be. 464 00:25:54,135 --> 00:25:56,263 Ev mutfağı ürünleri değildi. 465 00:25:56,346 --> 00:25:58,473 O gaz ticari kalitedeydi. 466 00:25:58,556 --> 00:26:01,268 Ocaklar restoran kalitesindeydi, 467 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 yanlarında da lavabolar vardı. 468 00:26:03,228 --> 00:26:05,855 -Su basıncı çok güçlü. -İnanılır gibi değil. 469 00:26:05,939 --> 00:26:07,065 Çok iyi. 470 00:26:07,148 --> 00:26:11,903 Set, her şefin hayalindeki yerdi resmen. 471 00:26:11,987 --> 00:26:14,030 Yarışma böyle yapılır. 472 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 İşte gerçek bir mutfak. 473 00:26:16,116 --> 00:26:17,367 Artık kimse beni yenemez. 474 00:26:17,450 --> 00:26:19,035 Burası benim oyun alanım. 475 00:26:20,161 --> 00:26:22,038 İyi şanslar! 476 00:26:22,122 --> 00:26:23,373 -Yapalım şu işi! -O kim? 477 00:26:24,416 --> 00:26:25,500 Hadi yapalım! 478 00:26:26,167 --> 00:26:27,127 Hadi! 479 00:26:28,169 --> 00:26:29,004 O neydi? 480 00:26:29,671 --> 00:26:30,755 Yapma ya. 481 00:26:44,102 --> 00:26:46,313 Beyaz Kaşıklar bizi izliyor. 482 00:26:46,396 --> 00:26:48,064 Çok sinir bozucu. 483 00:26:48,690 --> 00:26:50,442 Muhtemelen bizi tartıyorlardır. 484 00:26:52,193 --> 00:26:53,528 Haksızlık bu. 485 00:26:54,362 --> 00:26:56,573 Yani yukarıdan bize mi bakacaklar? 486 00:26:57,991 --> 00:26:59,909 Onları orada öyle görünce 487 00:27:00,410 --> 00:27:02,412 seviyelerimiz farklıymış gibi geliyor. 488 00:27:03,413 --> 00:27:07,250 Bizi ekonomi ve business sınıflarına ayırarak 489 00:27:07,334 --> 00:27:10,045 gerginlik çıkarmaya çalışıyorlar. 490 00:27:10,128 --> 00:27:11,921 Bekleyin. Yakında inecekler. 491 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 -Değil mi? Manasız yani. -Aynen. 492 00:27:14,049 --> 00:27:15,717 Neden oradasınız? 493 00:27:18,345 --> 00:27:21,431 Adil olmadığını düşünebilirler 494 00:27:21,514 --> 00:27:23,641 ama biz Beyaz Kaşıklar 495 00:27:23,725 --> 00:27:26,603 kariyerlerimizde zaten çok şey başardık. 496 00:27:26,686 --> 00:27:29,356 Buna "Adil değil" denir mi bilmiyorum. 497 00:27:29,439 --> 00:27:32,901 Hepimiz şu an bulunduğumuz yere gelebilmek için 498 00:27:32,984 --> 00:27:35,111 yıllarca çok çalıştık. 499 00:27:35,612 --> 00:27:38,823 Şikâyet etmek yerine daha çok çabalamalılar. 500 00:27:38,907 --> 00:27:41,034 Önümde yapmadıkları sürece 501 00:27:41,117 --> 00:27:43,286 şikâyet etmelerine pek bir şey yapamam. 502 00:27:43,370 --> 00:27:45,455 Önümde yaparlarsa kızabilirim. 503 00:27:46,664 --> 00:27:49,292 Şimdi sizlere 504 00:27:49,918 --> 00:27:52,087 yemeklerinizi tadacak jüriyi 505 00:27:52,587 --> 00:27:55,840 tanıtma vakti geldi. 506 00:27:55,924 --> 00:27:56,966 Acaba jüri kim? 507 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Kim olabilir? 508 00:27:58,885 --> 00:28:00,512 -Meraktan ölüyorum. -Neredeler? 509 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 Dört kişi mi? 510 00:28:02,972 --> 00:28:05,934 Yemeğimi kim değerlendirecek? 511 00:28:06,518 --> 00:28:07,936 Kim cüret edebilir? 512 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 Yok artık. 513 00:28:23,910 --> 00:28:25,495 Bence üç kişi olabilir. 514 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 En az üç jüri üyesi olur diyordum, 515 00:28:29,707 --> 00:28:31,918 sadece iki olmasına şaşırdım. 516 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Kim o? 517 00:28:40,009 --> 00:28:41,010 Kim onlar? 518 00:28:41,094 --> 00:28:42,637 Paik Jong-won! 519 00:28:44,389 --> 00:28:46,266 Kore'nin en sevdiği aşçılık mentörü, 520 00:28:46,349 --> 00:28:48,309 Paik Jong-won. 521 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 Ağzım açık kaldı. 522 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 Onunla tanışmak istiyordum. 523 00:28:57,360 --> 00:28:58,445 ANSAN PAIK JONG-WON 524 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 Onunla aynı odada 525 00:29:00,655 --> 00:29:03,283 bir şey yaptığıma inanamıyorum. 526 00:29:04,617 --> 00:29:06,494 O harika bir iş adamı. Büyük hayranıyım. 527 00:29:06,578 --> 00:29:08,663 20'DEN FAZLA KÜRESEL MARKA VE 2.700 ŞUBE 528 00:29:08,747 --> 00:29:14,169 Bir iş adamı, bir şef ve bir erkek olarak gıpta ettiğim biri. 529 00:29:14,878 --> 00:29:18,047 Tam insanların istediği yemekleri yapıyor. 530 00:29:19,090 --> 00:29:23,011 Kore'de ondan daha fazla aşçılık deneyimi olan kimse yok. 531 00:29:23,887 --> 00:29:24,721 Merhaba. 532 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 Ben Jüri Üyesi Paik Jong-won. 533 00:29:27,766 --> 00:29:30,727 Dünyanın dört bir yanında harika yemekler aradım. 534 00:29:30,810 --> 00:29:32,228 Muhtemelen yemekle ilgili 535 00:29:32,312 --> 00:29:36,149 herkesten daha çok veri sahibiyimdir. 536 00:29:36,232 --> 00:29:40,487 Her şeyden önce tatlarına göre değerlendireceğim. 537 00:29:40,987 --> 00:29:43,990 Kazanan yemeği görmek için sabırsızlanıyorum. 538 00:29:44,073 --> 00:29:44,908 JÜRİ PAIK JON-WON 539 00:29:45,825 --> 00:29:47,619 -Yanındaki kim? -Bilmiyorum. 540 00:29:48,536 --> 00:29:49,746 Yanındaki kim? 541 00:29:50,622 --> 00:29:53,333 Şu an Kore'de 542 00:29:53,416 --> 00:29:55,794 üç Michelin yıldızı olan tek şef 543 00:29:56,377 --> 00:29:58,046 Anh Sung-jae. 544 00:29:58,129 --> 00:29:59,339 Şef Anh mi? 545 00:29:59,923 --> 00:30:02,300 -Cidden mi? -Şef Anh Sung-Jae bu. 546 00:30:03,218 --> 00:30:04,469 Şef Anh! 547 00:30:05,220 --> 00:30:06,221 Anh Sung-jae. 548 00:30:07,263 --> 00:30:10,058 Üç yıldızlı restoran Mosu'dan Şef Anh Sung-jae. 549 00:30:10,892 --> 00:30:14,729 Şef Anh Sung-jae'yi görünce çok şaşırdım. 550 00:30:14,813 --> 00:30:19,234 Kore'deki üç yıldızlı tek restoranın 551 00:30:19,317 --> 00:30:21,110 şefi o. 552 00:30:21,194 --> 00:30:24,197 Mosu Restoranı, Şef Sung Anh! 553 00:30:24,697 --> 00:30:27,784 Şef Anh Sung-jae'yi sahneye alıyoruz. 554 00:30:28,868 --> 00:30:31,162 Üç Michelin yıldızı 555 00:30:31,246 --> 00:30:33,748 üst seviyenin de üstüdür. Başka bir boyut. 556 00:30:33,832 --> 00:30:34,999 Her şefin hedefidir bu. 557 00:30:36,084 --> 00:30:38,002 Burada olması gereken kişi kesinlikle o. 558 00:30:38,503 --> 00:30:41,297 Her şefin örnek aldığı biri. 559 00:30:41,381 --> 00:30:45,218 2024'TE INEDIT DAMM ŞEFLERİN TERCİHİ ÖDÜLÜNÜ KAZANDI 560 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Kusursuz bir seçim. 561 00:30:47,220 --> 00:30:49,055 Deneyimleri, fikirleri 562 00:30:49,138 --> 00:30:53,351 ve en önemlisi liderliği hakkında her şeyi öğrenmek istiyorum. 563 00:30:53,434 --> 00:30:55,770 Ben Anh Sung-jae, 564 00:30:55,854 --> 00:30:58,189 Mosu Seul adında bir restoranda şefim. 565 00:30:58,273 --> 00:31:03,152 Servis ettiğimiz yemekler konusunda çok katı olduğumu söyleyebiliriz. 566 00:31:03,236 --> 00:31:05,446 Şefler profesyoneldir. 567 00:31:05,989 --> 00:31:08,116 Ne kadar çabalasalar da 568 00:31:09,117 --> 00:31:11,202 eksiklikleri görmezden gelmeyeceğim. 569 00:31:11,286 --> 00:31:13,705 JÜRİ ANH SUNG-JAE 570 00:31:15,123 --> 00:31:18,126 Sanki jüri de Siyah ve Beyaz'a ayrılmış gibiydi. 571 00:31:18,710 --> 00:31:21,838 Biri lüks restoranlar dünyasından, diğeri ise restoran girişimcisi. 572 00:31:21,921 --> 00:31:23,756 Önlerine gelen bir yemeği 573 00:31:23,840 --> 00:31:27,427 ikisi de beğenmezse 574 00:31:27,510 --> 00:31:29,012 gerçekten iyi değil demektir. 575 00:31:29,095 --> 00:31:30,847 Bu ikisi 576 00:31:31,848 --> 00:31:34,726 herkesin saygı duyabileceği jüriler. 577 00:31:34,809 --> 00:31:37,937 Biri restoran sektörünün kralı, 578 00:31:38,021 --> 00:31:40,940 biri de her şefin hayali. 579 00:31:41,441 --> 00:31:42,817 Sıçayım. 580 00:31:42,901 --> 00:31:45,528 Sıçtım. 581 00:31:45,612 --> 00:31:48,907 Siyah Kaşık Eleme Turu'nda yapılacak 582 00:31:49,407 --> 00:31:52,952 yemek yarışmasının temasını açıklıyorum. 583 00:31:57,040 --> 00:31:58,875 Temamız 584 00:31:59,375 --> 00:32:01,544 "yapabileceğiniz en iyi yemek". 585 00:32:01,628 --> 00:32:04,589 Yapabileceğiniz en iyi yemeği 586 00:32:05,089 --> 00:32:08,092 göstermek için ne gerekiyorsa kullanın. 587 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 Seksen Siyah Kaşık, 588 00:32:11,888 --> 00:32:16,059 yemek yapmak için 40'lı iki gruba ayrılacak. 589 00:32:17,226 --> 00:32:19,729 Süre sınırı 100 dakika. 590 00:32:20,438 --> 00:32:23,608 -Üç dakika kaldı. Çabuk! -Ancak bir yemek 591 00:32:23,691 --> 00:32:25,401 süre dolmadan biterse 592 00:32:25,985 --> 00:32:27,403 önce o değerlendirilebilir. 593 00:32:30,198 --> 00:32:32,825 Sonraki tura geçen şefler… 594 00:32:33,451 --> 00:32:34,452 O ne? 595 00:32:35,620 --> 00:32:38,456 …hayatta kalan 20 kişinin masasına oturacak. 596 00:32:40,333 --> 00:32:43,002 Siyah Kaşık Eleme Turu, 597 00:32:43,586 --> 00:32:47,340 hayatta kalanların masası dolduğu an bitecek. 598 00:32:48,049 --> 00:32:49,300 Tanrım. 599 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Can sıkıcı. 600 00:32:51,219 --> 00:32:54,597 Elenen yarışmacılar isim levhalarını alıp 601 00:32:55,306 --> 00:32:57,058 mutfaktan ayrılacaklar. 602 00:32:59,560 --> 00:33:03,189 Beklemeye alınan yarışmacılar mutfakta kalacak 603 00:33:03,272 --> 00:33:05,233 ve yen italimatları bekleyecek. 604 00:33:06,025 --> 00:33:10,780 Tüm yemekler tadıldığında masa dolmamış olursa 605 00:33:10,863 --> 00:33:14,117 beklemede olan yarışmacıların hayatta kalma şansı olacak. 606 00:33:16,035 --> 00:33:20,540 Sadece 20 yarışmacı hayatta kalacak. 607 00:33:22,458 --> 00:33:26,337 Sadece tada göre değerlendireceğiz. 608 00:33:26,421 --> 00:33:31,009 SİYAH KAŞIK ELEME TURU 609 00:34:03,666 --> 00:34:06,794 SİYAH KAŞIK ELEME TURU 610 00:34:06,878 --> 00:34:08,254 Hepiniz hazır mısınız? 611 00:34:08,337 --> 00:34:09,839 -Evet Şef! -Evet Şef! 612 00:34:09,922 --> 00:34:13,509 Siyah Kaşık Eleme Turu 613 00:34:13,593 --> 00:34:14,761 şimdi başlıyor! 614 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Yapalım şu işi! 615 00:34:22,602 --> 00:34:23,603 Herkese bol şans! 616 00:34:28,816 --> 00:34:30,276 Başladı. 617 00:34:36,491 --> 00:34:38,701 Savaş başladı. 618 00:34:40,828 --> 00:34:42,330 Bu işi düzgün yapmalıyım. 619 00:34:42,413 --> 00:34:43,664 Hayatta kalmalıyım. 620 00:34:44,248 --> 00:34:45,083 Kazanmalıyım. 621 00:34:45,666 --> 00:34:48,377 Savaşta önemli olan kazanmak ve hayatta kalmaktır. 622 00:34:50,129 --> 00:34:53,216 Aklımda hayatta kalmak dışında hiçbir şey yoktu. 623 00:35:02,850 --> 00:35:07,730 Kırk kişinin aynı anda yarıştığı bir yemek yarışması hiç görmemiştim. 624 00:35:07,814 --> 00:35:09,774 İnanılmaz büyük ölçekli bir şey. 625 00:35:09,857 --> 00:35:13,694 Kırk kişiyi aynı anda değerlendirmek neredeyse imkânsız, 626 00:35:13,778 --> 00:35:15,321 o yüzden Bay Paik ve ben 627 00:35:15,404 --> 00:35:17,907 kişi başı 20 kişi alıp öyle değerlendireceğiz. 628 00:35:17,990 --> 00:35:19,158 SUNG-JAE - JONG-WON 629 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Yirmi kişi olunca yarışma bitecek. 630 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 Bayağı zor, değil mi? 631 00:35:24,831 --> 00:35:26,707 KORE MUTFAĞI DELİSİ 13 YILLIK ŞEF 632 00:35:26,791 --> 00:35:29,460 IŞIK HIZI ŞEF 16 YILLIK JAPON MUTFAĞI ŞEFİ 633 00:35:29,544 --> 00:35:32,046 K-MAKARNA USTASI 11 YILLIK BATI MUTFAĞI ŞEFİ 634 00:35:32,130 --> 00:35:34,966 Başta bunu ciddiye almıyor gibi görünüyorlardı 635 00:35:35,049 --> 00:35:36,259 ama sonra havaya girdiler. 636 00:35:36,342 --> 00:35:37,552 MUTFAK DELİSİ DEEPIN ŞEFİ 637 00:35:37,635 --> 00:35:38,886 Çok ciddiydiler. 638 00:35:38,970 --> 00:35:41,055 MUTFAK DEHASI ÇOCUK YEMEK YARIŞMASI GALİBİ 639 00:35:41,139 --> 00:35:44,851 Herkesin bir sürü harika malzemesi var. 640 00:35:45,726 --> 00:35:47,645 -Kar yengeci var. -Evet, öyle. 641 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 -Tavukları falan da var. -Evet. 642 00:35:51,107 --> 00:35:53,276 Hepsi kendi özel yemeklerini yapıyor. 643 00:35:53,359 --> 00:35:55,278 Acaba ne tür yemekler yapacaklar? 644 00:36:02,410 --> 00:36:04,662 Şu adam etini kendi kesiyor. 645 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 Ne yapıyor? Kocaman. 646 00:36:09,876 --> 00:36:11,252 KASAP ET TEDARİKÇİSİ 647 00:36:11,335 --> 00:36:14,255 Kore usulü dongpo domuzu yapmak için 648 00:36:14,755 --> 00:36:17,884 bütün bir domuzun kemiklerini ayıracağım. 649 00:36:19,760 --> 00:36:22,388 Bence bu benim en büyük silahım. 650 00:36:23,431 --> 00:36:24,557 Yakitori değil mi o? 651 00:36:24,640 --> 00:36:28,269 -Eti kısımlarına ayırıyor. -Yakitori yapmak için, değil mi? 652 00:36:28,853 --> 00:36:31,063 YEONG TAVUK NAMYEONG TAVUK ŞEFİ-SAHİBİ 653 00:36:31,147 --> 00:36:33,441 Buradaki şef de çok popüler. 654 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 Şuradaki saç bandı olan adam Japon mutfağında uzman. 655 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 Buradan profesyonel duruyor. 656 00:36:38,321 --> 00:36:39,197 Çok yetenekli. 657 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 JAPON MUTFAĞI ASI 658 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 Şef Choi, oradaki havuç tabağını gördün mü? 659 00:36:42,825 --> 00:36:44,535 -Nerede? -İçinde her türlü havuç var. 660 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 Büyük, küçük, sarı ve mor. 661 00:36:46,704 --> 00:36:47,705 Sadece havuç. 662 00:36:47,788 --> 00:36:49,498 B SINIFI ŞEF LAST SPRING BAŞ ŞEFİ 663 00:36:49,582 --> 00:36:51,083 Şuradaki adam çok iyi. 664 00:36:51,167 --> 00:36:52,710 -Öyle mi? -Kore mutfağı yapıyor. 665 00:36:52,793 --> 00:36:53,961 -Kore mutfağı mı? -Evet. 666 00:36:54,045 --> 00:36:55,755 MEZE ŞEFİ MAMALEE MARKET CEO'SU 667 00:36:57,215 --> 00:36:58,299 GÜNEY KUTBU ŞEFİ 668 00:36:58,382 --> 00:37:00,134 Güney Kutbu'nun en iyi sundae çorbası. 669 00:37:01,886 --> 00:37:04,055 En iyi domatesli makarnamı yapıyorum. 670 00:37:04,138 --> 00:37:05,932 MELBOURNE'IN EN İYİSİ ALT ŞEFİ-SAHİBİ 671 00:37:07,266 --> 00:37:10,353 Ekmeği ön plana çıkaran bir çorba yapıyorum. 672 00:37:10,436 --> 00:37:11,270 FIRIN ŞEFİ 673 00:37:11,354 --> 00:37:13,272 Kim onlara "bilinmeyen şefler" dedi? 674 00:37:13,356 --> 00:37:14,857 Çok iyiler. 675 00:37:16,776 --> 00:37:17,652 Şakaları yok. 676 00:37:18,152 --> 00:37:20,863 Burada çok fazla profesyonel görüyorum. 677 00:37:21,697 --> 00:37:24,659 Burada temsil edilen pek çok farklı mutfak var. 678 00:37:24,742 --> 00:37:27,954 Acaba yemekleri hangi kriterlerle değerlendirecekler? 679 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 Çok farklı mutfakların uzmanı olan 680 00:37:31,123 --> 00:37:33,000 farklı şefler var, 681 00:37:33,084 --> 00:37:34,627 o yüzden emin değilim. 682 00:37:37,296 --> 00:37:39,131 -Alanları paylaşmışlar. -Evet. 683 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 Yirmişer kişi var. 684 00:37:40,883 --> 00:37:42,051 Jüri geliyor. 685 00:37:43,052 --> 00:37:44,262 Üç yıldızlı şef. 686 00:37:46,847 --> 00:37:48,766 -Merhaba. -Merhaba Şef! 687 00:37:48,849 --> 00:37:49,892 Şef Anh'ı gördüğümde… 688 00:37:51,811 --> 00:37:54,021 Mükemmellik takıntısı var. 689 00:37:54,105 --> 00:37:56,649 Beni değerlendirecek olması şansıma artık. 690 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 Çok seçici birine benziyor. 691 00:37:58,818 --> 00:38:02,488 Bana gelen jüri üyesi Bay Paik olsun diye içimden dua ettim. 692 00:38:02,571 --> 00:38:04,407 "Lütfen, lütfen" deyip durdum. 693 00:38:05,700 --> 00:38:07,159 Neden "Mutfak Delisi"sin? 694 00:38:07,785 --> 00:38:08,995 -Pardon? -Lakabını diyorum. 695 00:38:09,078 --> 00:38:12,873 Sadece yemek yaparken ciddileşiyorum, herkes bana deli diyor. 696 00:38:12,957 --> 00:38:14,500 Kaba olduğumdan falan değil. 697 00:38:15,584 --> 00:38:17,503 Sizin için en iyisini yapmak istiyorum Şef. 698 00:38:17,586 --> 00:38:20,339 Yanlış bir şey yapmışım gibi gözlerimi kaçırdım. 699 00:38:21,173 --> 00:38:23,676 "Anh Sung-jae" ve "üç yıldız". 700 00:38:23,759 --> 00:38:25,928 Her şeyi anlatıyordu. 701 00:38:26,012 --> 00:38:28,055 Fransız usulü pişiriyorum. 702 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 Ne tür bir Fransız tekniği? 703 00:38:29,849 --> 00:38:33,311 Çok küçülmemesi için mürekkep balığını 80 derecede sous vide pişiriyorum. 704 00:38:33,394 --> 00:38:35,271 Seksen derece çok yüksek değil mi? 705 00:38:35,354 --> 00:38:38,649 Şef Anh harika bir şef. 706 00:38:38,733 --> 00:38:40,192 Tam bir teknisyen. 707 00:38:40,276 --> 00:38:42,695 Teknikleri bir kilometre öteden anlayabiliyor. 708 00:38:43,821 --> 00:38:45,614 Yemek pişirme konusunda uzmanım. 709 00:38:45,698 --> 00:38:47,199 Bir yemeği tadıp müşteriler için 710 00:38:47,283 --> 00:38:50,911 yeterince iyi olup olmadığına karar vermek 711 00:38:50,995 --> 00:38:52,246 benim işim. 712 00:38:52,747 --> 00:38:54,957 Üç yıldızlı bir şef olarak 713 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 gurur duyuyorum. 714 00:38:57,501 --> 00:39:00,755 Lüks restoranların şeflerine daha katı davranırlar 715 00:39:00,838 --> 00:39:03,049 çünkü hataya izin vermeyen bir alan. 716 00:39:03,632 --> 00:39:07,845 Avustralya'da iki yıl lüks bir restoranda çalıştım, 717 00:39:07,928 --> 00:39:11,974 sonra Kore'ye döndüm ve iki yıldızlı bir restoranda çalıştım. 718 00:39:12,475 --> 00:39:17,855 Şimdi Hannam-dong'da odun ateşinde ızgara yapan Logi'yi işletiyorum. 719 00:39:17,938 --> 00:39:19,607 GİZLİ MENÜ LOGİ ŞEFİ-SAHİBİ 720 00:39:20,566 --> 00:39:22,443 -Burada "Gizli Menü" yazıyor. -Evet. 721 00:39:22,526 --> 00:39:23,694 O ne demek? 722 00:39:23,778 --> 00:39:26,822 Her tur için 723 00:39:26,906 --> 00:39:29,950 farklı bir menü sunmak istiyorum demek. 724 00:39:30,034 --> 00:39:31,869 İlk günümüz olduğu için 725 00:39:31,952 --> 00:39:35,706 ilk yemek olarak soğuk bir aperitif hazırladım. 726 00:39:35,790 --> 00:39:38,834 Ama bugün bir aperitif yapıp elenirsen 727 00:39:38,918 --> 00:39:40,252 diğer yemekler ne olacak? 728 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 Elenmeyeceğimden eminim. 729 00:39:42,296 --> 00:39:43,339 -Öyle mi? -Evet. 730 00:39:47,426 --> 00:39:51,305 Bugün soğuk aperitif olarak sarı kuyruk ceviche yapıyorum. 731 00:39:51,389 --> 00:39:53,182 CEVICHE: LİMON MARİNELİ ÇİĞ BALIK 732 00:39:53,265 --> 00:39:55,935 Yemeğimin püf noktası, is tadı. 733 00:39:56,894 --> 00:40:00,356 Zeytinyağına kavrulmuş kekik koyuyorum 734 00:40:00,439 --> 00:40:03,567 ve is tadını emmesi için asma dalı karıştırıyorum. 735 00:40:03,651 --> 00:40:05,236 Tütsülenmiş zeytinyağı oluyor. 736 00:40:11,617 --> 00:40:16,372 Uzmanlık alanı odun ateşinde ızgara olan bir restoran işlettiğim için 737 00:40:16,455 --> 00:40:20,543 her turda isli bir tadı olan yemekler yapmayı düşünüyorum. 738 00:40:33,848 --> 00:40:35,099 Bitirdi mi? 739 00:40:35,182 --> 00:40:37,309 -Şimdiden mi? -Bitirdi mi? 740 00:40:37,393 --> 00:40:38,811 Bitirdi gibi. 741 00:40:38,894 --> 00:40:39,728 Öyle mi? 742 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 Bitmiş yemek bu mu? 743 00:40:41,772 --> 00:40:42,606 Sanırım. 744 00:40:59,415 --> 00:41:00,875 Jüri masası yok mu? 745 00:41:00,958 --> 00:41:04,128 Jüri üyeleri zil çalınca geliyor sanırım. 746 00:41:04,920 --> 00:41:07,006 -Lütfen yemeğini tekrar anlat. -Tamam. 747 00:41:07,089 --> 00:41:08,924 Dumanla infüze edilmiş Maldon tuz 748 00:41:09,008 --> 00:41:11,677 ve ardından isli sızma zeytinyağıyla kaplanmış, 749 00:41:11,760 --> 00:41:14,430 ıslak dinlendirilmiş sarı kuyruk balığı. 750 00:41:14,513 --> 00:41:17,391 Biraz baharat katması için wasabi aromalı mayonez, 751 00:41:17,475 --> 00:41:19,685 tatlılık için çıtır kızartılmış arpacık soğan 752 00:41:19,768 --> 00:41:22,313 ve son olarak Seolhyang çeşidi çilekler. 753 00:41:23,105 --> 00:41:25,357 Bir sürü malzeme kullanmışsın. 754 00:41:25,441 --> 00:41:26,484 Evet. 755 00:41:29,403 --> 00:41:31,739 Tadına bakıyor. İlk tadım. 756 00:41:35,743 --> 00:41:37,912 Bakalım bir sonraki yemeğini görecek miyiz. 757 00:42:07,650 --> 00:42:08,609 Sen tadına baktın mı? 758 00:42:08,692 --> 00:42:09,527 Evet. 759 00:42:09,610 --> 00:42:10,611 Nasıldı? 760 00:42:12,029 --> 00:42:14,615 Zengin bir tadı vardı. 761 00:42:14,698 --> 00:42:15,866 -"Zengin" mi? -Evet. 762 00:42:16,992 --> 00:42:19,161 Ben de tadına baktım. 763 00:42:19,828 --> 00:42:20,704 Açıkladığın şey… 764 00:42:23,040 --> 00:42:24,041 …yoktu. 765 00:42:25,334 --> 00:42:26,210 Maalesef 766 00:42:27,211 --> 00:42:29,004 yolun sonuna geldin. 767 00:42:29,088 --> 00:42:30,631 -Anlaşıldı. -Elendin. 768 00:42:33,217 --> 00:42:35,052 -Tamam. -Gizli Menü, elendin. 769 00:42:36,178 --> 00:42:39,265 İsli şeylerin tadının nasıl olması gerektiğini çok iyi biliyorum. 770 00:42:39,348 --> 00:42:42,101 Söylediklerinin hiçbiri yemeğine yansımamış. 771 00:42:42,726 --> 00:42:45,312 Gizli Menü elendi. 772 00:42:45,396 --> 00:42:46,230 Tanrım. 773 00:42:47,273 --> 00:42:50,192 -Elendi mi? -Tanrım, öylece mi? 774 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Tüylerim ürperdi. 775 00:42:53,362 --> 00:42:54,780 -İlki gitti. -Anında. 776 00:42:54,863 --> 00:42:56,907 -Doğrudan yüzüne söyledi. -Direkt mi? 777 00:43:18,971 --> 00:43:22,391 Tadı benim hedeflediğimden çok farklı değildi, 778 00:43:23,100 --> 00:43:24,476 o yüzden pişman değilim. 779 00:43:37,948 --> 00:43:39,033 Ah ya. 780 00:43:43,579 --> 00:43:46,040 GİZLİ MENÜ 781 00:43:46,123 --> 00:43:48,626 Buradaki yarışmacılar zaten yeteneklerini kanıtlamış, 782 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 o yüzden benim standardıma göre 783 00:43:50,294 --> 00:43:52,129 yemeklerinin tadı hem güzel olmalı 784 00:43:52,713 --> 00:43:54,673 hem de yapmak istediklerini yansıtmalı. 785 00:43:54,757 --> 00:43:56,884 O yüzden tatmadan önce 786 00:43:56,967 --> 00:43:59,720 yemeklerini hep sorarım. 787 00:43:59,803 --> 00:44:02,598 Gyeongsang-do usulü perilla soslu kavurma yemeği yaptım. 788 00:44:02,681 --> 00:44:05,017 Nasıl Gyeongsang-do usulü? 789 00:44:05,100 --> 00:44:07,478 Yemeğim için surf and turf hazırladım. 790 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Surf and turf nedir, açıklar mısın? 791 00:44:09,938 --> 00:44:12,149 Geleneksel kalamarlı sundae yemeğini 792 00:44:12,232 --> 00:44:14,610 yeniden oluşturmayı hedefledim. 793 00:44:15,194 --> 00:44:18,947 Yani daha çok Frenk soğanlı haşlanmış kalamar mı, 794 00:44:19,031 --> 00:44:21,283 yoksa tereyağlı kalamar mı? 795 00:44:21,367 --> 00:44:23,577 Tereyağlı kızarmış kalamarın katmanlarını kattım 796 00:44:24,161 --> 00:44:28,248 ve haşlanmış kalamarın çeşnilerinden ilham aldım. 797 00:44:28,832 --> 00:44:30,459 En lezzetli yeri neresi? 798 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 -Ortası bence. -Öyle mi? 799 00:44:32,628 --> 00:44:33,962 Oraya bakayım o zaman. 800 00:44:46,517 --> 00:44:47,351 Burada 801 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 çok fazla şey oluyor. 802 00:44:49,937 --> 00:44:52,481 -Ne olduğundan emin değilim. -Tamam. 803 00:44:52,564 --> 00:44:55,859 Kalamarlı sundae yaptıysan içinde o unsurlar olmalıydı. 804 00:44:55,943 --> 00:44:57,319 Öyle hissettirmiyor. 805 00:44:57,403 --> 00:44:59,530 Tarif Bankası, elendin. 806 00:44:59,613 --> 00:45:00,447 Tamam. 807 00:45:00,948 --> 00:45:02,533 -Tebrikler. -Teşekkürler. 808 00:45:03,033 --> 00:45:07,955 TARİF BANKASI ELENDİ 809 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 MİNİK DEV ELENDİ 810 00:45:10,124 --> 00:45:11,208 -Elendin. -Anlaşıldı. 811 00:45:11,291 --> 00:45:13,335 KORDON RAMSAY ELENDİ 812 00:45:13,419 --> 00:45:14,837 -…elendi. -Teşekkürler. 813 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 …elendi. 814 00:45:16,839 --> 00:45:18,132 …elendi. 815 00:45:19,425 --> 00:45:22,261 Ne zaman birinin elendiğini duysam 816 00:45:22,344 --> 00:45:23,470 zıpladım. 817 00:45:23,554 --> 00:45:26,306 Ben de eleneceğim diye 818 00:45:26,390 --> 00:45:28,475 çok endişeleniyordum. 819 00:45:28,559 --> 00:45:31,645 Süre azaldıkça çok gerildim. 820 00:45:31,728 --> 00:45:34,690 O noktada neredeyse tamamen çökmüştüm. 821 00:45:51,123 --> 00:45:52,583 Otantik Kore mutfağı bu. 822 00:45:53,750 --> 00:45:56,712 Otantik Kore mutfağına bayılırım! 823 00:46:00,340 --> 00:46:01,884 Teşekkürler. 824 00:46:01,967 --> 00:46:02,801 Bol şans! 825 00:46:04,803 --> 00:46:06,180 Adı neydi? 826 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 -Adı… -Maesaengi. 827 00:46:08,390 --> 00:46:10,893 -Evet, bir tür yosun. -Maesaengi. 828 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 Güzel görünüyor. 829 00:46:13,228 --> 00:46:14,605 Adı "Ev Yemeği". 830 00:46:14,688 --> 00:46:15,522 EV YEMEĞİ PATRONU 831 00:46:15,606 --> 00:46:17,900 Gerçekten ev yemeği yapıyor. 832 00:46:17,983 --> 00:46:19,985 Onunla karşılaşırsam 833 00:46:20,068 --> 00:46:22,738 -kaybedeceğimi düşünüyorum. -Evet. 834 00:46:24,531 --> 00:46:27,618 Daegu'daki Palgongsan-ro'da Annemin Ev Yemeği diye 835 00:46:27,701 --> 00:46:29,536 bir yer işletiyorum. 836 00:46:29,620 --> 00:46:31,413 Yaklaşık 30 yıl oldu. 837 00:46:31,997 --> 00:46:33,999 Elli beş yaşıma kadar yaparım demiştim 838 00:46:34,082 --> 00:46:35,876 ama şimdi 65 yaşımı bile geçtim. 839 00:46:37,461 --> 00:46:39,296 Bu yarışmaya 840 00:46:39,379 --> 00:46:42,466 oğlum ve gelinim beni teşvik ettiği için girdim. 841 00:46:43,842 --> 00:46:45,469 Bu her gün yaptığım bir şey. 842 00:46:45,552 --> 00:46:47,221 İstiridyeli kimchi, 843 00:46:47,304 --> 00:46:48,639 maesaengi çorbası 844 00:46:49,473 --> 00:46:50,557 ve istiridyeli jeon. 845 00:46:51,058 --> 00:46:52,100 Toplamda üç yemek. 846 00:46:52,601 --> 00:46:54,811 Ev Yemekleri Patronu'nun yemekleri kesin iyidir. 847 00:46:54,895 --> 00:46:56,355 Onun üzerine yemek olmaz. 848 00:46:56,438 --> 00:46:59,233 Kore mutfağında kapışırsak 849 00:46:59,316 --> 00:47:02,319 -o kazanır. -Kesinlikle. Onunla aşık atamayız. 850 00:47:02,402 --> 00:47:06,490 Sonraki tura kalmayı her şeyden çok istiyorum. 851 00:47:14,498 --> 00:47:16,542 -Şuradaki teyze. -Ne? 852 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 -Bence başaracak. -Evet. 853 00:47:19,628 --> 00:47:21,630 -Kesinlikle lezzetli olacak. -Keseyim mi? 854 00:47:21,713 --> 00:47:24,216 Evet, lütfen. Bir parça alayım. 855 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 İstiridyeler nereden hanımefendi? 856 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 -Tongyeong'dan. -Anladım. 857 00:48:21,940 --> 00:48:24,985 Seul'de tadamayacağım bir şey. 858 00:48:25,986 --> 00:48:27,821 Seul'de pek bulunmayan 859 00:48:27,904 --> 00:48:30,699 özel bir lezzet var. 860 00:48:30,782 --> 00:48:32,534 Öyle mi? Teşekkürler. 861 00:48:33,118 --> 00:48:36,246 Burada kendi uzmanlığınızı ortaya koyduğunuzu görüyorum. 862 00:48:36,330 --> 00:48:37,164 Evet. 863 00:48:38,415 --> 00:48:42,294 Bunlar pilavla yenen mezeler mi? Yoksa bu üçü böyle mi yeniyor? 864 00:48:42,377 --> 00:48:45,172 -Pilavla yeniyor. -Pilavla, tamam. 865 00:48:45,255 --> 00:48:48,300 Belki de bu yüzden benim damak tadıma göre biraz tuzlular. 866 00:48:48,383 --> 00:48:50,969 Çok özgün bir tarzınız var gibi. 867 00:48:51,053 --> 00:48:53,764 -Evet. -Ama biraz fazla tuzlu. 868 00:48:53,847 --> 00:48:55,766 Diğerlerini tattığımda 869 00:48:56,350 --> 00:48:59,686 çorba çok tatsız kalıyor, sonra bu yine çok tuzlu. 870 00:48:59,770 --> 00:49:01,355 Bu biraz tuzlu, değil mi? 871 00:49:01,438 --> 00:49:03,398 Evet, öyle. 872 00:49:03,482 --> 00:49:05,734 Üzgünüm Ev Yemeği Patronu. 873 00:49:06,735 --> 00:49:08,945 -Elendin. -Sorun değil. Teşekkürler. 874 00:49:09,529 --> 00:49:10,489 Elendi mi? 875 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 -Elendi. -Yok artık. 876 00:49:14,117 --> 00:49:15,869 Söylemiştim, değil mi? 877 00:49:15,952 --> 00:49:17,412 Pilav lazım demiştim. 878 00:49:17,496 --> 00:49:18,330 Tebrikler. 879 00:49:18,914 --> 00:49:21,875 Çok iyiydi ama pilavsız bana tuzlu geldi. 880 00:49:24,002 --> 00:49:26,922 EV YEMEĞİ PATRONU ELENDİ 881 00:49:27,005 --> 00:49:29,007 Kimchi'si tuzlu olduğu için mi elendi? 882 00:49:29,091 --> 00:49:30,926 Bunlar pilavla yenecek mezeler. 883 00:49:31,009 --> 00:49:33,345 -Pilavsız çok tuzlu olur. -Evet, öyle. 884 00:49:33,428 --> 00:49:35,764 Pilavsız çok tuzlu olur. 885 00:49:35,847 --> 00:49:37,641 Biraz pilav yapmalıydı. 886 00:49:38,600 --> 00:49:41,061 Kore mutfağı pilavsız olmaz. 887 00:49:41,561 --> 00:49:44,481 Ama sizce de standartlar çok yüksek değil mi? 888 00:49:44,564 --> 00:49:46,608 Onun kendi standartları var, 889 00:49:46,692 --> 00:49:49,027 jüri üyesi olarak yetkisi de var. 890 00:49:49,111 --> 00:49:52,406 Adil gelmiyorsa daha iyi yemek yapmaktan başka çareleri yok. 891 00:49:54,658 --> 00:49:59,037 Bay Paik de yemeklerin tadına bakmaya başlamış. 892 00:49:59,788 --> 00:50:00,914 Hazır mısın? 893 00:50:01,415 --> 00:50:02,249 Evet. 894 00:50:02,332 --> 00:50:03,166 CİK CİK 895 00:50:03,250 --> 00:50:04,501 Benim en iyi yemeğim 896 00:50:05,293 --> 00:50:09,214 Jack the Mac, Kore'nin bir numaralı tavuklu sandviçidir. 897 00:50:09,297 --> 00:50:11,842 Yemeğimin en lezzetlisi olduğundan eminim. 898 00:50:11,925 --> 00:50:15,178 İnsanlar tavuk sandviçimi hatırlasın diye bu maskeyi takıyorum. 899 00:50:15,262 --> 00:50:16,805 -Mac and cheese kroket. -Bu mu? 900 00:50:16,888 --> 00:50:18,598 Bu da acılı Nashville tavuğu. 901 00:50:18,682 --> 00:50:20,016 Acılı Nashville tavuğu. 902 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 Değerlendirebileceğim çok şey var 903 00:50:29,067 --> 00:50:30,318 ama en önemlisi 904 00:50:30,402 --> 00:50:32,154 tadının nasıl olduğu. 905 00:50:32,738 --> 00:50:34,489 Sadece lezzetli yemekleri geçireceğim. 906 00:50:43,165 --> 00:50:44,291 Yani… 907 00:50:46,209 --> 00:50:48,837 Şöyle dese çok mutlu olurum, 908 00:50:48,920 --> 00:50:51,214 "İşte bu farklıydı." 909 00:50:54,551 --> 00:50:55,677 Yani… 910 00:50:57,512 --> 00:50:59,556 -Özel bir şey bekliyordum. -Evet. 911 00:51:00,599 --> 00:51:02,100 Ama bu sıradan bir tavuk burger. 912 00:51:03,101 --> 00:51:05,562 CİK CİK ELENDİ 913 00:51:07,939 --> 00:51:08,857 Kaşık lazım. 914 00:51:08,940 --> 00:51:10,400 Kepçeyi alayım. 915 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 Pekâlâ. 916 00:51:12,861 --> 00:51:14,529 MEZE DEVİ DOSIGOTGAN CEO'SU 917 00:51:14,613 --> 00:51:16,656 Restoranımın en popüler 918 00:51:16,740 --> 00:51:19,659 ve en çok satan menüsü bu. 919 00:51:20,452 --> 00:51:22,579 Yarı kurutulmuş kömür balığı buğulama, 920 00:51:22,662 --> 00:51:25,290 turp çorbası ve diğer mezelerden oluşan Kore sofrası. 921 00:51:25,373 --> 00:51:26,792 KORE MUTFAĞINDAN TAM BİR SOFRA 922 00:51:27,959 --> 00:51:31,213 Kore bifteği ve Songhwa mantarıyla çorba yaptım 923 00:51:31,296 --> 00:51:34,007 ve sadece soya sosuyla tatlandırdım. 924 00:51:44,351 --> 00:51:45,185 Yani… 925 00:51:47,813 --> 00:51:50,607 Sadece "Güzelmiş" dediğini duymak istiyorum. 926 00:51:52,526 --> 00:51:54,736 -Bu shio ramen değil mi? -Evet, doğru. 927 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 GİZLİ CEVHER GAYAGAYA SAHİBİ 928 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 Bugünkü yemeğim 929 00:51:59,449 --> 00:52:01,409 basit ramen. 930 00:52:02,160 --> 00:52:06,122 Genelde suyunu hazırlamak en az 10 ila 20 saat sürer 931 00:52:06,706 --> 00:52:10,043 ama bu, 100 dakikada yapabildiğim basit bir versiyonu. 932 00:52:10,126 --> 00:52:11,211 BASİT RAMEN 933 00:52:11,294 --> 00:52:12,671 Bence beğenir. 934 00:52:13,839 --> 00:52:15,757 Hadi bakalım! 935 00:52:30,438 --> 00:52:34,484 Shio ramenin suyunun genelde hafif olduğunu biliyorum 936 00:52:34,568 --> 00:52:37,654 ama bu daha çok sade su gibi. 937 00:52:38,154 --> 00:52:39,865 Maalesef elendin. 938 00:52:40,490 --> 00:52:41,449 Teşekkürler. 939 00:52:42,868 --> 00:52:44,119 Hadi bakalım! 940 00:52:44,202 --> 00:52:45,120 GİZLİ CEVHER ELENDİ 941 00:52:46,121 --> 00:52:46,955 Yani… 942 00:52:49,457 --> 00:52:50,292 Yani… 943 00:52:52,586 --> 00:52:54,170 Biftek kötü kokuyor. 944 00:52:54,254 --> 00:52:56,548 Bir de pilava bak. 945 00:52:57,048 --> 00:52:58,884 Bilerek mi yaptın bilmiyorum 946 00:52:58,967 --> 00:53:00,260 ama fazla yumuşamış. 947 00:53:01,469 --> 00:53:02,554 Anladım. Teşekkürler. 948 00:53:02,637 --> 00:53:03,930 MEZE DEVİ ELENDİ 949 00:53:04,014 --> 00:53:05,473 -Tebrikler. -Teşekkürler. 950 00:53:05,557 --> 00:53:06,558 -Elendin. -Pekâlâ. 951 00:53:07,058 --> 00:53:09,477 Sadece tadına göre değerlendiriyor. 952 00:53:10,061 --> 00:53:12,647 HEM YİYECEK HEM İÇECEK (İKİSİNİ DE CANINIZ ÇEKECEK) 953 00:53:12,731 --> 00:53:14,608 Yağlı ve acı olmasından korkuyordum. 954 00:53:14,691 --> 00:53:15,525 Anladım. 955 00:53:16,318 --> 00:53:17,444 Tadına baktın mı? 956 00:53:18,028 --> 00:53:20,906 IŞIK HIZI ŞEF 16 YILLIK JAPON MUTFAĞI ŞEFİ 957 00:53:20,989 --> 00:53:21,948 Acı, değil mi? 958 00:53:22,991 --> 00:53:24,159 Evet, biraz. 959 00:53:24,993 --> 00:53:26,453 Fazla kızartmışım sanırım. 960 00:53:26,536 --> 00:53:28,747 -Yazık oldu ama elendin. -Pekâlâ. 961 00:53:28,830 --> 00:53:30,498 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 962 00:53:30,582 --> 00:53:31,875 ANILARI HATIRLATAN AÇIK BÜFE 963 00:53:31,958 --> 00:53:33,084 Pilavla yenecek gibi 964 00:53:33,168 --> 00:53:35,086 hepsi tuzlu olsa anlarım 965 00:53:35,170 --> 00:53:37,756 ama her birinin baharatı farklı. 966 00:53:37,839 --> 00:53:38,924 Bu tuzsuz. 967 00:53:39,591 --> 00:53:41,885 -Maalesef. Yine de tebrik ederim. -Teşekkürler. 968 00:53:41,968 --> 00:53:44,054 -Potansiyelin var. -Teşekkürler. 969 00:53:44,930 --> 00:53:47,849 -En önemli şey lezzet demişti. -Öyle dedi. 970 00:53:48,975 --> 00:53:50,644 IŞIK HIZI ŞEF ELENDİ 971 00:53:51,478 --> 00:53:54,940 AÇIK BÜFE KIZI ELENDİ 972 00:53:56,358 --> 00:53:57,567 Çok fena. 973 00:53:59,569 --> 00:54:02,113 Böyle giderse kimse geçemez ki. 974 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 HAYATTA KALANLAR: 0 975 00:54:03,949 --> 00:54:05,533 Şu ana kadar ne düşünüyorsunuz? 976 00:54:05,617 --> 00:54:07,243 Sadece çırağımı izliyorum. 977 00:54:07,327 --> 00:54:08,328 Tabii. 978 00:54:13,708 --> 00:54:16,127 -Şuradaki genç hanım benim çırağım. -Evet. 979 00:54:16,211 --> 00:54:17,629 Onu YouTube'da çok gördüm. 980 00:54:23,093 --> 00:54:26,346 Şu şef orada öylece duruyor, hiç hareket etmiyor. 981 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 Çırağı buradaymış diye duydum. 982 00:54:29,182 --> 00:54:32,060 ÇİN MUTFAĞI TANRIÇASI LU CHINGLAI'NİN ÇIRAĞI 983 00:54:32,978 --> 00:54:35,230 -Şef Lu Chinglai şurada. -Gördüm. 984 00:54:37,023 --> 00:54:39,901 En çok istediğim şey 985 00:54:39,985 --> 00:54:42,153 çırağımın başarılı olması. 986 00:54:42,904 --> 00:54:45,407 Yaklaşık 10 yıldır benimle çalışıyor. 987 00:54:45,490 --> 00:54:48,451 Bildiğim her şeyi ona da öğrettim, 988 00:54:48,952 --> 00:54:51,955 o yüzden burada başarılı olacağından eminim. 989 00:54:52,038 --> 00:54:53,581 Yeteneğini garanti ediyorum. 990 00:54:55,375 --> 00:54:57,293 -Mantı mı yapıyorsun? -Evet. 991 00:54:58,586 --> 00:55:01,589 -Yemeğin ne? -Dongpo domuz mantısı efendim. 992 00:55:02,173 --> 00:55:05,135 Mantı içi olarak dongpo domuzu mu yapıyorsun? 993 00:55:05,218 --> 00:55:06,136 Evet, doğru. 994 00:55:06,636 --> 00:55:07,721 Buharda mı? 995 00:55:07,804 --> 00:55:09,222 Buharda pişirip kızartacağım. 996 00:55:11,516 --> 00:55:14,602 Benim mantım tipik Kore mantısından farklı. 997 00:55:15,353 --> 00:55:19,733 Doku katmak için dongpo domuzu ekliyorum. 998 00:55:19,816 --> 00:55:22,652 Dongpo domuzuyla başlıyorum. 999 00:55:32,746 --> 00:55:34,664 Dongpo domuzunu 1000 00:55:34,748 --> 00:55:37,876 aroma katması için geven otu kökü ve ginsengle yeniden pişiriyorum. 1001 00:55:38,793 --> 00:55:40,962 Karides ve domuz etiyle 1002 00:55:41,046 --> 00:55:43,381 sulu bir mantı içi hazırlıyorum. 1003 00:55:47,260 --> 00:55:49,929 Hamuru da kendim yapıyorum. 1004 00:55:51,681 --> 00:55:54,726 Bir kaşık sulu içten koyuyorum, 1005 00:55:54,809 --> 00:55:56,227 sonra da dongpo domuzunu. 1006 00:55:59,522 --> 00:56:02,984 Et, karides, sonra da dongpo domuzu mu koyuyor? 1007 00:56:03,068 --> 00:56:05,445 Mantılar böyle daha sulu oluyor. 1008 00:56:11,743 --> 00:56:13,953 Daha önce tattığınız mantılardan farklı. 1009 00:56:16,331 --> 00:56:19,167 Tavaya nişasta mı koyuyor? 1010 00:56:19,250 --> 00:56:20,794 -Ve yağ. -Evet. 1011 00:56:20,877 --> 00:56:23,546 Altını çıtır mı yapıyor? 1012 00:56:23,630 --> 00:56:24,798 -Adı neydi? -Binghua. 1013 00:56:24,881 --> 00:56:25,965 -Binghua. -Kar çiçeği. 1014 00:56:26,466 --> 00:56:29,594 Mantı özel bir yemek olarak görülmediği için endişelenmiştim. 1015 00:56:29,677 --> 00:56:31,513 Ama ilk tur olduğu için 1016 00:56:32,097 --> 00:56:35,391 en iyi yaptığım şeyi yapacağım. 1017 00:56:36,643 --> 00:56:38,436 Gergin olmalı. Titriyor. 1018 00:56:50,115 --> 00:56:51,741 Çok gergin herhâlde. 1019 00:57:01,876 --> 00:57:04,546 -Olamaz. Kötü oldu. -Ne oldu? 1020 00:57:04,629 --> 00:57:06,005 -Suyu döküldü. -Yapışmışlar mı? 1021 00:57:06,589 --> 00:57:08,258 -Kurtarması zor. -Sorun ne? 1022 00:57:08,341 --> 00:57:10,635 -Paramparça oldular. -Ne oldu? 1023 00:57:11,219 --> 00:57:12,971 Mantıları çevirdiğimde 1024 00:57:14,097 --> 00:57:15,515 suyu döküldü. 1025 00:57:16,975 --> 00:57:19,561 Mantıları sulu tutmak için çok uğraştım 1026 00:57:20,145 --> 00:57:22,272 ama suyunun çoğu akıyordu. 1027 00:57:22,355 --> 00:57:24,691 O işe yararsa onu kullanabilir. 1028 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 Aman. 1029 00:57:33,450 --> 00:57:35,326 Aman. 1030 00:57:35,952 --> 00:57:36,786 Yine oldu. 1031 00:57:37,412 --> 00:57:39,080 Gerildi. 1032 00:57:48,214 --> 00:57:49,674 Benim için her şey bitti sandım. 1033 00:57:49,757 --> 00:57:52,927 Tüm suyu gitmişti. 1034 00:58:01,186 --> 00:58:03,813 Kendini toplayıp o sorunun üstesinden gelmeli. 1035 00:58:14,449 --> 00:58:15,575 -Bunlar mı? -Evet. 1036 00:58:19,871 --> 00:58:23,791 DONGPO KAR ÇİÇEĞİ MANTISI 1037 00:59:13,841 --> 00:59:15,301 -Bir lokma daha alayım. -Tamam. 1038 00:59:28,064 --> 00:59:29,357 Çin Mutfağı Tanrıçası… 1039 01:01:33,022 --> 01:01:36,025 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Kılıç