1 00:00:11,511 --> 00:00:12,429 Di tempat ini, 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,348 seratus orang chef berkumpul 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,143 dengan harapan menjadi chef terbaik di Korea. 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,189 Mulai dari pemilik restoran lokal 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 sampai chef berbintang Michelin… 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 orang-orang paling berbakat dalam kuliner di Korea 7 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 yang dipilih berdasarkan rasa hidangan mereka 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,541 kini mendengar suara yang sama. 9 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 "Kau adalah Sendok." 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,846 "Kelasmu akan ditentukan di sini." 11 00:00:56,848 --> 00:00:58,099 Sial. 12 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 Perangnya dimulai. 13 00:01:02,937 --> 00:01:04,064 Ini mudah ditebak. 14 00:01:04,147 --> 00:01:06,441 Aku datang untuk menang. 15 00:01:06,524 --> 00:01:08,777 Aku harus naik dan menghabisi mereka. 16 00:01:09,360 --> 00:01:11,112 Lihatlah perlawanan Sendok Hitam. 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,531 Apa mereka akan membuktikan kelasnya? 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 Kau pikir aku akan kalah? 19 00:01:16,659 --> 00:01:18,119 Atau justru melampaui kelasnya? 20 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 Ayo kalahkan mereka. 21 00:01:20,205 --> 00:01:21,956 - Apa itu? - Luar biasa. 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,126 Siapa yang akan menjadi satu-satunya pemenang di antara 100 kontestan 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,962 di pertempuran kelas memasak yang sengit ini? 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Siapa yang berani? 25 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 Aku sangat kesal. 26 00:01:30,507 --> 00:01:32,217 Kukira karierku sudah berakhir. 27 00:01:35,303 --> 00:01:36,596 Kursi itu milikku. 28 00:01:38,723 --> 00:01:40,266 Pertempuran kelas memasak. 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 Culinary Class Wars. 30 00:02:32,735 --> 00:02:34,320 Aku tercengang 31 00:02:34,404 --> 00:02:36,906 melihat skala dan suasana tempat itu. 32 00:02:37,407 --> 00:02:39,784 Ini lebih serius dari yang kukira. 33 00:02:40,493 --> 00:02:42,162 Aku tak boleh lengah. 34 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 "Raja Yakitori". 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,336 RAJA YAKITORI 36 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 TUKANG DAGING 37 00:02:53,172 --> 00:02:56,342 DAPUR KEBUGARAN 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,260 Luar biasa. 39 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Tunggu, ini kursiku. 40 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 CHEF ARTIS 41 00:03:04,684 --> 00:03:07,604 Aku Chef Artis. 42 00:03:08,187 --> 00:03:10,023 Aku memasak untuk Lee Hyo-ri, 43 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Uhm Jung-hwa, 44 00:03:12,734 --> 00:03:13,693 dan Song Hye-kyo. 45 00:03:14,652 --> 00:03:16,905 Banyak artis yang datang mencicipi masakanku. 46 00:03:18,448 --> 00:03:21,326 Aku memiliki restoran di Hannam-dong, namanya Buto. 47 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 "Hidangannya sangat keren dan trendi." 48 00:03:25,580 --> 00:03:28,374 Begitulah komentar orang-orang tentang masakanku. 49 00:03:30,710 --> 00:03:32,795 Jika ada kesempatan untuk mencicipinya, 50 00:03:33,379 --> 00:03:35,173 kujamin kalian akan terkejut. 51 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 CHEF ARTIS CHEF DAN PEMILIK RESTORAN "BUTO" 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 Siapa itu? 53 00:03:51,356 --> 00:03:54,817 Halo, aku Napoli Matfia. 54 00:03:54,901 --> 00:03:56,861 Aku chef dan pemilik 55 00:03:56,945 --> 00:03:59,405 restoran pasta segar terpopuler di Seoul. 56 00:04:01,407 --> 00:04:03,576 Reservasinya sudah penuh untuk tiga tahun, 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,536 jadi, aku yakin restoranku populer. 58 00:04:06,788 --> 00:04:09,332 Jika restoranku tak populer, lalu apa yang populer? 59 00:04:11,793 --> 00:04:14,796 Aku yakin tak ada yang tak bisa kumasak. 60 00:04:14,879 --> 00:04:16,589 Kalian tak akan bisa menemukan 61 00:04:16,673 --> 00:04:20,176 pasta segar yang lebih enak daripada buatanku di Seoul. 62 00:04:21,052 --> 00:04:23,471 Kurasa kompetisi ini datang pada waktu yang tepat 63 00:04:23,554 --> 00:04:25,515 agar aku menang. 64 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 Aku yakin bisa mengalahkan semuanya. 65 00:04:29,477 --> 00:04:32,522 NAPOLI MATFIA 66 00:04:32,605 --> 00:04:36,734 NAPOLI MATFIA, CHEF DAN PEMILIK RESTORAN "VIA TOLEDO PASTA BAR" 67 00:04:37,652 --> 00:04:38,528 Ini menarik. 68 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 SEMUA KONTESTAN DIPANGGIL DENGAN JULUKANNYA 69 00:04:46,786 --> 00:04:50,331 Aku Si Bunga Api. Aku chef dan pemilik Bistro Spark, bistro Italia 70 00:04:50,415 --> 00:04:51,541 di Apgujeong. 71 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 PRIA MUDA YANG KEMBALI, CHEF DAN PEMILIK "FALBALAS" DAN "AAAA" 72 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 Halo. 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,674 Aku Chef Gedung Biru. 74 00:04:59,757 --> 00:05:02,552 Aku pernah menjadi chef masakan Barat untuk presiden. 75 00:05:03,803 --> 00:05:05,430 MANIAK MEMASAK KEPALA CHEF "DEEPIN" 76 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 Maniak datang. 77 00:05:07,515 --> 00:05:10,727 GENIUS TERSEMBUNYI CHEF DAN PEMILIK "PONO BUONO" 78 00:05:12,687 --> 00:05:15,565 Banyak chef terkenal dari bidang masakan Barat. 79 00:05:15,648 --> 00:05:16,607 BINTANG TIGA CHEF DAN PEMILIK "TRID" 80 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Hampir 80 persen kontestan… 81 00:05:19,277 --> 00:05:20,778 CHEF RUMAH TAMU JEJU PEMILIK "JEJU COUNTRY HOUSE" 82 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 …adalah chef ternama. 83 00:05:22,322 --> 00:05:24,115 SI TANPA EKSPRESI CHEF EKSEKUTIF "KORII" 84 00:05:24,198 --> 00:05:25,867 CHEF PENDONGENG CHEF DAN PEMILIK "WILD FLOWER" 85 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 CHEF PASTA LOKAL, CHEF MASAKAN BARAT BERPENGALAMAN SEBELAS TAHUN 86 00:05:27,744 --> 00:05:28,661 CHEF KELAS B CHEF EKSEKUTIF "LAST SPRING" 87 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 Bagaimana kabarmu? 88 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Berbeda dengan para chef lainnya, aku hanya pebisnis. 89 00:05:39,047 --> 00:05:41,716 PEBISNIS GENIUS 90 00:05:41,799 --> 00:05:45,136 Restoran yang kubuka selalu penuh. 91 00:05:46,429 --> 00:05:47,430 "SEMOGA SUKSES" DARI CHUNG YONG-JIN, SHINSEGAE 92 00:05:47,513 --> 00:05:48,598 Sangat populer. 93 00:05:49,140 --> 00:05:54,145 Ini bar yang menunya berganti setiap hari dengan bahan-bahan yang sedang musim. 94 00:05:55,521 --> 00:05:58,024 Targetku adalah memperlihatkan 95 00:05:58,107 --> 00:05:59,734 kenapa aku dijuluki genius. 96 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Aku Raja Yakitori. 97 00:06:05,865 --> 00:06:09,368 Spesialisasiku adalah yakitori, sate ayam khas Jepang. 98 00:06:10,453 --> 00:06:12,413 Aku datang untuk memperlihatkan 99 00:06:12,497 --> 00:06:17,043 bahwa kita bisa menjadi chef yang diakui dengan menjadi ahli yakitori. 100 00:06:17,126 --> 00:06:18,419 RAJA YAKITORI CHEF DAN PEMILIK "YAKITORI MOOK" 101 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Ada yang pesan jajangmyeon? 102 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 Aku Chef Kotak Besi. 103 00:06:28,221 --> 00:06:30,181 CHEF KOTAK BESI CHEF DAN PEMILIK "DORYANG" 104 00:06:30,264 --> 00:06:33,101 Aku memiliki dua restoran di Seochon, dekat stasiun Gyeongbokgung. 105 00:06:36,229 --> 00:06:37,105 Astaga. 106 00:06:38,106 --> 00:06:39,273 Dia memakai hanbok. 107 00:06:39,357 --> 00:06:40,775 BIBI OMAKASE NOMOR SATU, PEMILIK "MEJA MINUM YANG MENYENANGKAN" 108 00:06:40,858 --> 00:06:42,693 Aku Bibi Omakase Nomor Satu. 109 00:06:43,486 --> 00:06:45,780 Aku membuat hidangan pendamping minuman yang enak 110 00:06:46,364 --> 00:06:48,950 menggunakan bahan-bahan terbaik hari itu. 111 00:06:50,368 --> 00:06:51,619 Aku menjual ayam utuh 112 00:06:51,702 --> 00:06:53,371 yang dipanggang dengan kayu bakar. 113 00:06:53,454 --> 00:06:54,622 AYAM YEONG CHEF DAN PEMILIK "AYAM NAMYEONG" 114 00:06:55,373 --> 00:06:58,459 Aku Master Makanan Sekolah, seorang juru masak di sekolah dasar. 115 00:06:58,543 --> 00:07:00,586 Aku memiliki pengalaman memasak 16 tahun. 116 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 PREMAN DAGING CHEF DAN PEMILIK "GUUNMONG" 117 00:07:02,380 --> 00:07:03,339 Aku Raja Susyi. 118 00:07:03,422 --> 00:07:04,674 RAJA SUSYI DIREKTUR UTAMA "TODAY'S SUSHI" 119 00:07:04,757 --> 00:07:06,843 Aku Tokoh Lauk-Pauk. 120 00:07:06,926 --> 00:07:09,762 Aku Kartu As Masakan Jepang, chef berpengalaman 24 tahun. 121 00:07:13,599 --> 00:07:15,518 Chef dari berbagai bidang hadir di sini. 122 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Masakan Barat, 123 00:07:17,186 --> 00:07:18,312 masakan Korea, 124 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 masakan Tiongkok, 125 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 pastri dan kue, 126 00:07:21,482 --> 00:07:22,733 dan masakan Jepang. 127 00:07:23,359 --> 00:07:26,571 Menurutku, yang paling berkesan 128 00:07:26,654 --> 00:07:28,197 adalah Chef Kutub Selatan. 129 00:07:28,281 --> 00:07:30,324 Banyak yang memiliki latar belakang unik. 130 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 CHEF KUTUB SELATAN, BEKERJA DI THE KING SEJONG STATION PADA TAHUN 2009 131 00:07:35,204 --> 00:07:37,498 - Sudah ramai. - Ada burung. Aku kaget. 132 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 Kau benar. 133 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 Siapa dia? 134 00:07:43,254 --> 00:07:45,089 - Burung… - Ada burung juga? 135 00:07:48,426 --> 00:07:51,095 SI CUIT 136 00:07:51,179 --> 00:07:52,263 Menurutku, 137 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 dia akan dieliminasi paling pertama. 138 00:08:01,230 --> 00:08:03,608 Salam kenal. 139 00:08:08,571 --> 00:08:09,906 RESTORAN GANG NOMOR SATU PEMILIK "GAYAGAYA" 140 00:08:09,989 --> 00:08:11,365 Apa itu? 141 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 Rambutnya seperti talenan. 142 00:08:17,413 --> 00:08:18,372 Itu gila. 143 00:08:21,542 --> 00:08:23,920 Apa ini meja untuk orang-orang aneh? 144 00:08:24,754 --> 00:08:25,796 Salam kenal. 145 00:08:30,176 --> 00:08:32,386 - Ini yang tadi kita bicarakan. - Ada raja. 146 00:08:34,222 --> 00:08:38,518 - Hidup Yang Mulia Raja! - Hidup Yang Mulia Raja! 147 00:08:38,601 --> 00:08:39,852 Lihat itu. 148 00:08:39,936 --> 00:08:41,103 Dia Raja. 149 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 - Bibim! - Bibim! 150 00:08:51,405 --> 00:08:53,950 Sulit untuk terlihat menonjol di sini. 151 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Kukira akan menonjol kalau memakai baju Hawaii, 152 00:08:58,329 --> 00:08:59,997 ternyata ini terlalu normal. 153 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 RAJA BIBIM, SELAMAT ULANG TAHUN 154 00:09:01,958 --> 00:09:03,960 Tempat ini dipenuhi berbagai macam orang. 155 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 CHEF LOKASI PEMBANGUNAN 156 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 Banyak pemilik bisnis. 157 00:09:06,879 --> 00:09:07,797 PAIK JONG-WON ANSAN 158 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Siapa? 159 00:09:09,048 --> 00:09:10,258 Ada penyedia daging babi. 160 00:09:10,341 --> 00:09:11,175 TUKANG DAGING 161 00:09:11,259 --> 00:09:12,218 Penyedia daging babi? 162 00:09:12,718 --> 00:09:13,678 Di sana, 163 00:09:13,761 --> 00:09:15,721 Ada yang bilang tak akan ikut, tapi datang. 164 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 - Mereka berbohong. - Kau benar. 165 00:09:18,683 --> 00:09:21,227 CHEF BONGSU CHEF EKSEKUTIF "BLRGE" 166 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 Banyak orang berbakat. 167 00:09:22,645 --> 00:09:23,688 DEWA BUMBU CHEF DAN PEMILIK "EDAMAME" 168 00:09:23,771 --> 00:09:27,400 Mereka sangat sukses di industri restoran. 169 00:09:27,483 --> 00:09:30,736 Semua chef tahu betapa suksesnya mereka. 170 00:09:30,820 --> 00:09:33,114 Kalau ke Pasar Gyeongdong, kau makan di mana? 171 00:09:33,197 --> 00:09:35,449 - Andongjip. - Dia pemiliknya. 172 00:09:36,242 --> 00:09:38,286 Halo. Aku suka Andongjip. 173 00:09:38,369 --> 00:09:40,746 Bukan begitu? Dia penggemarmu. 174 00:09:40,830 --> 00:09:43,207 - Ada kepala chef Sav Seoul? - Ya. Di sana. 175 00:09:43,958 --> 00:09:45,626 Sav Seoul itu bar anggur terkenal. 176 00:09:45,710 --> 00:09:46,669 IDOLA HIDANGAN PRANCIS CHEF EKSEKUTIF "SAV SEOUL" 177 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 - Dia seperti artis. - Dia datang. 178 00:09:49,088 --> 00:09:50,548 Dia chef terkenal. 179 00:09:50,631 --> 00:09:52,341 - Benar, 'kan? - Ya. 180 00:09:52,425 --> 00:09:54,677 PRIA SERBABISA CHEF DAN MODEL 181 00:09:55,803 --> 00:09:57,763 - Siapa itu? Dia Ayah Seung-woo. - Hebat. 182 00:09:57,847 --> 00:10:00,016 - Itu Ayah Seung-woo? - Dia datang. 183 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 Sudah kuduga. 184 00:10:02,476 --> 00:10:04,020 AYAH SEUNG-WOO, PEMBUAT KONTEN MASAK DENGAN 1,4 JUTA PELANGGAN 185 00:10:04,604 --> 00:10:05,521 Kudengar… 186 00:10:05,605 --> 00:10:06,981 PRESIDEN AYAM GORENG, PEMENANG THE K-CHICKEN WAR 187 00:10:07,481 --> 00:10:09,859 …chef semua restoran terkenal di Seoul akan datang. 188 00:10:09,942 --> 00:10:11,944 Sepertinya semuanya sudah datang. 189 00:10:13,321 --> 00:10:16,532 Apa semua restoran di Seoul tutup hari ini? 190 00:10:16,616 --> 00:10:17,450 Kau benar. 191 00:10:20,703 --> 00:10:23,456 Menjadi bagian dari 100 orang di sini pun tak mudah 192 00:10:23,539 --> 00:10:25,041 melihat semua chef yang hadir. 193 00:10:29,545 --> 00:10:31,088 Dua puluh, dua puluh, dua puluh… 194 00:10:31,172 --> 00:10:33,924 Totalnya hanya ada 80 orang. 195 00:10:34,508 --> 00:10:35,718 - Mungkin 70 orang. - Kau benar. 196 00:10:36,260 --> 00:10:37,762 Ada 20 orang di setiap meja. 197 00:10:37,845 --> 00:10:40,181 Ada empat meja, jadi, totalnya 80 orang. 198 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 Choi Hyun-seok akan datang, 'kan? 199 00:10:44,727 --> 00:10:46,020 Kudengar begitu. 200 00:10:46,687 --> 00:10:49,190 Tapi dia tak ada di sini. 201 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 Kau tak melihat Chef Choi juga, 'kan? 202 00:10:54,153 --> 00:10:56,238 Aku belum melihat 203 00:10:56,322 --> 00:11:00,284 chef dari restoran berbintang Michelin 204 00:11:00,368 --> 00:11:01,827 sampai sekarang. 205 00:11:01,911 --> 00:11:03,621 Mungkin aku tak mengenali semuanya, 206 00:11:04,872 --> 00:11:07,708 tapi aku belum melihat beberapa yang kukenal. 207 00:11:09,835 --> 00:11:11,045 Masih kurang 20 orang. 208 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 - Kenapa? - Benar. 209 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 - Apa yang terbaik akan menyusul? - Ada apa? 210 00:11:19,970 --> 00:11:21,097 Apa yang terjadi? 211 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Ada apa? 212 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 - Apa? - Ada apa ini? 213 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 - Ada apa ini? - Astaga. 214 00:11:31,273 --> 00:11:32,525 Astaga. Apa yang terjadi? 215 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 Ini gila. 216 00:11:41,158 --> 00:11:42,535 Ini menarik. 217 00:11:44,245 --> 00:11:45,746 Kira-kira apa misinya? 218 00:11:47,039 --> 00:11:48,457 Ini membuatku tegang. 219 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 Aku merinding. 220 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 Luar biasa. 221 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Apa? 222 00:12:03,556 --> 00:12:04,723 Astaga, lihat! 223 00:12:35,004 --> 00:12:36,130 Apa mereka kontestan? 224 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 Entahlah. 225 00:12:39,258 --> 00:12:42,386 Selamat datang kepada 20 kontestan lainnya. 226 00:12:43,220 --> 00:12:46,348 Sekarang 100 kontestan telah berkumpul. 227 00:12:48,225 --> 00:12:49,477 Mustahil. 228 00:12:49,977 --> 00:12:52,313 - Dia chef masakan Tiongkok itu, 'kan? - Kau benar. 229 00:12:52,396 --> 00:12:54,773 - Tak mungkin. Ini tak adil. - Chef Choi juga ada. 230 00:12:54,857 --> 00:12:55,941 Itu Choi Hyun-seok. 231 00:12:58,777 --> 00:13:01,739 Ada Chef Jung Ji-sun, Chef Park Joon-woo, dan Chef Oh Se-deuk. 232 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Mereka para master. 233 00:13:07,161 --> 00:13:08,621 Ini menegangkan. 234 00:13:10,456 --> 00:13:12,291 Aku hanya berpikir, "Ini gila." 235 00:13:12,374 --> 00:13:14,251 Semua orang mengatakan hal yang sama. 236 00:13:14,335 --> 00:13:15,252 Aku merasa dicurangi. 237 00:13:16,253 --> 00:13:18,172 Sudah kuduga! 238 00:13:18,255 --> 00:13:19,089 Baiklah, 239 00:13:19,673 --> 00:13:22,468 akan kuperkenalkan 20 chef 240 00:13:22,968 --> 00:13:25,471 yang akan kalian hadapi 241 00:13:25,554 --> 00:13:29,642 dalam pertempuran memasak ini. 242 00:13:31,977 --> 00:13:34,605 Chef paling terkenal di Korea, 243 00:13:35,314 --> 00:13:37,066 Choi Hyun-seok. 244 00:13:37,149 --> 00:13:40,402 CHOI HYUN-SEOK CHEF EKSEKUTIF "CHOI." 245 00:13:47,493 --> 00:13:49,537 Bukankah Chef Choi yang paling terkenal? 246 00:13:49,620 --> 00:13:52,248 Dia adalah juri yang menilai makananku 247 00:13:52,331 --> 00:13:54,875 saat aku mengikuti kompetisi masak dahulu. 248 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 Lalu, dia datang sebagai kontestan? 249 00:13:57,920 --> 00:13:59,713 Itu benar-benar di luar dugaan. 250 00:14:00,965 --> 00:14:03,801 Master masakan Tiongkok dengan pengalaman 49 tahun, 251 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 Grand master Lu Chinglai. 252 00:14:07,304 --> 00:14:11,183 LU CHINGLAI CHEF DAN PEMILIK "HONG BO GAK" 253 00:14:15,563 --> 00:14:17,189 Chef Lu Chinglai 254 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 adalah juri kompetisi masakan Tiongkok berskala internasional. 255 00:14:20,192 --> 00:14:22,903 Dia peringkat teratas di bidangnya. 256 00:14:24,029 --> 00:14:26,448 Sejujurnya, dia lebih cocok menjadi juri di sini. 257 00:14:26,532 --> 00:14:28,617 Ini pertarungan yang tak seimbang. 258 00:14:29,368 --> 00:14:34,081 Chef wanita ternama yang pertama di Korea untuk masakan Tiongkok, 259 00:14:34,164 --> 00:14:35,875 Jung Ji-sun. 260 00:14:35,958 --> 00:14:37,251 JUNG JI-SUN CHEF DAN PEMILIK "TIAN MI MI" 261 00:14:37,334 --> 00:14:39,336 Dia master masakan Tiongkok. 262 00:14:39,420 --> 00:14:40,713 Ratu dimsum. 263 00:14:40,796 --> 00:14:43,591 Chef hibrida yang merambah 264 00:14:43,674 --> 00:14:46,093 masakan Korea, Tiongkok, dan Prancis, 265 00:14:46,176 --> 00:14:47,845 Oh Se-deuk. 266 00:14:48,721 --> 00:14:52,641 Chef Oh terkenal dengan keterampilan dan kreatifitasnya dalam memasak. 267 00:14:53,392 --> 00:14:54,935 Chef dan pemilik 268 00:14:55,436 --> 00:14:57,897 restoran Korea dengan satu bintang Michelin, 269 00:14:57,980 --> 00:14:59,607 Kim Do-yun. 270 00:15:00,524 --> 00:15:03,444 Tak kusangka dia akan tampil lewat media. 271 00:15:04,278 --> 00:15:07,489 Melihat para chef berbintang Michelin adalah yang paling menakjubkan. 272 00:15:07,573 --> 00:15:09,491 Chef berlevel tinggi yang hadir di sini… 273 00:15:09,575 --> 00:15:10,910 JOSEPH LIDGERWOOD CHEF DAN PEMILIK "EVETT" 274 00:15:10,993 --> 00:15:12,578 …lebih banyak dari kompetisi lain. 275 00:15:12,661 --> 00:15:14,121 FABRIZIO FERRARI, MANTAN CHEF DAN PEMILIK RESTORAN MICHELIN 276 00:15:14,705 --> 00:15:16,790 Tak kusangka ada chef bintang satu Michelin di sini. 277 00:15:16,874 --> 00:15:17,958 HWANG JIN-SEON, BANG KI-SU 278 00:15:18,542 --> 00:15:21,045 Pemenang MasterChef Korea, 279 00:15:21,545 --> 00:15:24,048 Choi Kang-rok. 280 00:15:24,131 --> 00:15:26,926 Dia adalah pemenang MasterChef Korea. 281 00:15:27,509 --> 00:15:28,719 Aku penggemarnya. 282 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 Aku sering menonton potongan videonya. 283 00:15:31,931 --> 00:15:34,308 Ada juga pemenang MasterChef lainnya, 284 00:15:34,892 --> 00:15:37,061 seperti Chef Park Joon-woo 285 00:15:37,144 --> 00:15:38,354 dan Chef Kim Seung-min. 286 00:15:38,437 --> 00:15:41,148 Aku terkejut melihat mereka di kompetisi memasak. 287 00:15:42,524 --> 00:15:44,652 Pemenang Korean Food War, 288 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Lee Young-suk. 289 00:15:47,404 --> 00:15:50,783 Chef yang pernah ikut kompetisi memasak lebih unggul 290 00:15:50,866 --> 00:15:51,992 karena mereka paham situasinya. 291 00:15:52,076 --> 00:15:54,119 Wanita pertama yang dua kali memenangkan 292 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 kompetisi memasak paling bergengsi di dunia, 293 00:15:56,664 --> 00:15:58,415 Cho Eun-ju. 294 00:15:58,499 --> 00:16:01,627 Pemenang kompetisi memasak Amerika, 295 00:16:01,710 --> 00:16:03,837 Seonkyoung Longest. 296 00:16:03,921 --> 00:16:06,173 Chef Nam adalah raja masakan vegetarian. 297 00:16:06,674 --> 00:16:09,218 Chef masakan vegetarian top Korea, 298 00:16:09,301 --> 00:16:11,470 Nam Jeong-seok. 299 00:16:11,553 --> 00:16:14,556 Master Kuliner Korea ke-16, 300 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Ahn You-seong. 301 00:16:16,684 --> 00:16:18,143 Semua chef hebat ada di sini. 302 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 Ini kompetisi yang berat. 303 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 JANG HO-JOON, CHOI JI-HYUNG 304 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 Kau tak kenal dia? Dia populer di Amerika. 305 00:16:27,486 --> 00:16:29,780 Pemenang Iron Chef 306 00:16:31,323 --> 00:16:34,076 dan Chef Makan Malam Kenegaraan Gedung Putih, 307 00:16:35,452 --> 00:16:36,954 Edward Lee. 308 00:16:37,037 --> 00:16:40,624 EDWARD LEE CHEF DAN PEMILIK "610 MAGNOLIA" 309 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Dia terlalu hebat untuk ada di sini. Kenapa dia di sini? 310 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 DUA KALI MEMENANGKAN JAMES BEARD AWARD 311 00:16:46,255 --> 00:16:48,257 Dia tak terkalahkan. 312 00:16:49,800 --> 00:16:51,552 Ini gila. 313 00:16:52,928 --> 00:16:54,096 Ini seperti konser. 314 00:16:54,179 --> 00:16:58,017 Semua orang mengangkat kedua tangan 315 00:16:58,100 --> 00:17:00,269 dan berteriak keras. 316 00:17:00,352 --> 00:17:03,188 Tak ada satu pun yang tidak kukenal. 317 00:17:03,272 --> 00:17:05,858 Ini benar-benar gila. 318 00:17:06,400 --> 00:17:08,652 Kita bisa bertemu mereka berkat acara ini. 319 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Kepada seluruh kontestan, 320 00:17:13,490 --> 00:17:14,658 kelasmu 321 00:17:15,159 --> 00:17:17,244 akan ditentukan 322 00:17:17,995 --> 00:17:19,038 di sini. 323 00:17:23,125 --> 00:17:24,877 Tak ada yang sesuai dugaan. 324 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 Delapan puluh chef tak bernama 325 00:17:27,713 --> 00:17:31,508 yang duduk di lantai bawah 326 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 dengan bakat yang belum dikenal dunia 327 00:17:35,429 --> 00:17:37,514 tergolong ke kelas Sendok Hitam. 328 00:17:40,434 --> 00:17:43,020 - "Sendok Hitam"? - Aku sendok perak. 329 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 Astaga. Ini keterlaluan. 330 00:17:49,026 --> 00:17:51,070 Jadi, kita Sendok Hitam? 331 00:17:52,571 --> 00:17:53,906 Apa aku harus mendengar ini? 332 00:17:55,532 --> 00:17:56,742 Bahkan di sini? 333 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 Sementara itu, 20 chef ternama 334 00:18:01,830 --> 00:18:03,457 yang dikenal dunia 335 00:18:04,124 --> 00:18:06,710 dengan bakat kuliner dan nama besar mereka 336 00:18:07,294 --> 00:18:09,421 tergolong ke kelas Sendok Putih. 337 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 Ini kata kiasan, ya. 338 00:18:12,841 --> 00:18:14,760 "Orang kaya lahir dengan sendok emas". 339 00:18:14,843 --> 00:18:16,678 - Aku tahu. - Sendok Hitam artinya miskin. 340 00:18:16,762 --> 00:18:18,722 Sendok Putih atau emas itu orang kaya. 341 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 Mereka memprovokasi kita. 342 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 Chef Sendok Putih yang ternama 343 00:18:24,686 --> 00:18:27,397 akan dipanggil dengan nama mereka, 344 00:18:27,981 --> 00:18:31,610 sedangkan chef Sendok Hitam yang tak dikenal 345 00:18:31,693 --> 00:18:35,030 akan dipanggil dengan julukan yang menggambarkan mereka 346 00:18:35,114 --> 00:18:37,407 untuk menggantikan nama. 347 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 Hanya satu chef Sendok Hitam 348 00:18:41,537 --> 00:18:44,039 yang bertahan sampai babak final 349 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 yang bisa mengungkapkan 350 00:18:46,208 --> 00:18:48,293 - nama aslinya. - Itu kejam. 351 00:18:51,380 --> 00:18:52,714 Ini gila. 352 00:18:52,798 --> 00:18:54,091 Aku tak mengerti. 353 00:18:54,174 --> 00:18:56,802 Kau tak punya nama. 354 00:18:56,885 --> 00:18:59,096 - Aku bukan siapa-siapa. - Itu benar. 355 00:18:59,179 --> 00:19:01,223 Kau harus bekerja keras mendapatkan namamu. 356 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 Selain itu, 357 00:19:05,894 --> 00:19:10,190 delapan puluh chef Sendok Hitam dan dua puluh chef Sendok Putih 358 00:19:10,274 --> 00:19:14,778 akan saling berhadapan dalam pertempuran memasak yang sengit. 359 00:19:15,779 --> 00:19:16,864 Kita melawan mereka? 360 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 HITAM VERSUS PUTIH 361 00:19:18,448 --> 00:19:20,075 Ini kesempatan sekali seumur hidup. 362 00:19:21,201 --> 00:19:23,287 Kami bisa berkompetisi melawan mereka. 363 00:19:24,997 --> 00:19:26,290 Ini permainan bertahan hidup. 364 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 Ini layak dicoba. 365 00:19:28,667 --> 00:19:30,085 Lihat itu. 366 00:19:31,253 --> 00:19:32,921 Kita lihat siapa yang akan menang. 367 00:19:33,589 --> 00:19:35,132 Ini keterlaluan. 368 00:19:35,215 --> 00:19:37,176 Mereka akan melihat kita dari atas? 369 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 Perbedaan level hierarkinya benar-benar terasa. 370 00:19:40,512 --> 00:19:41,763 Menyebalkan sekali. 371 00:19:42,306 --> 00:19:43,974 Akan kutunjukkan kemampuanku. 372 00:19:44,057 --> 00:19:46,894 CHEF SENDOK HITAM VERSUS CHEF SENDOK PUTIH 373 00:19:46,977 --> 00:19:48,312 Aku harus menang, 374 00:19:50,731 --> 00:19:51,940 Ini seperti permainan Go. 375 00:19:52,024 --> 00:19:54,359 Ini pertempuran antara hitam dan putih. 376 00:19:54,443 --> 00:19:56,570 Aku ingin melawan mereka. 377 00:19:57,905 --> 00:19:59,781 Tak akan ada kesempatan lain, 378 00:20:00,574 --> 00:20:03,035 Ini kesempatan sekali seumur hidup. 379 00:20:03,702 --> 00:20:07,539 Pengalaman melawan mereka bisa kuceritakan kepada anak dan cucuku. 380 00:20:08,373 --> 00:20:09,208 Akan tetapi, 381 00:20:10,167 --> 00:20:12,628 tidak semua chef Sendok Hitam 382 00:20:12,711 --> 00:20:18,634 bisa berkompetisi melawan 20 chef Sendok Putih. 383 00:20:20,427 --> 00:20:22,638 Jadi, mereka akan menyeleksi kita. 384 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 Sebelum pertempuran utama, 385 00:20:27,267 --> 00:20:29,144 semua chef Sendok Hitam 386 00:20:29,645 --> 00:20:32,981 akan melalui Babak Eliminasi Sendok Hitam. 387 00:20:33,732 --> 00:20:36,360 Hanya mereka yang bertahan dalam pertempuran ini 388 00:20:36,944 --> 00:20:41,031 yang memenuhi syarat untuk menantang Sendok Putih. 389 00:20:42,741 --> 00:20:44,701 Seharusnya mereka memberitahuku lebih awal. 390 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 Ternyata aku harus menang dahulu. 391 00:20:50,249 --> 00:20:53,543 Dalam pertempuran ini… 392 00:20:59,174 --> 00:21:01,885 hanya 20 chef yang akan tersisa. 393 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 Itu terlalu… 394 00:21:13,897 --> 00:21:16,858 Hanya 20 dari 80 chef 395 00:21:17,651 --> 00:21:19,695 yang akan memakai seragam Sendok Hitam 396 00:21:19,778 --> 00:21:23,740 dan memulai pertempuran memasak melawan chef Sendok Putih. 397 00:21:26,159 --> 00:21:28,036 Tunggu, hanya 20? 398 00:21:28,120 --> 00:21:29,913 Hanya 20 dari kita semua? 399 00:21:29,997 --> 00:21:32,082 - Dari awal? - Ya. 400 00:21:34,084 --> 00:21:35,836 Jadi, 60 orang akan dieliminasi? 401 00:21:35,919 --> 00:21:37,337 Sebanyak itu? 402 00:21:39,548 --> 00:21:40,590 Astaga, 403 00:21:41,174 --> 00:21:42,801 bukankah itu keterlaluan? 404 00:21:45,178 --> 00:21:47,931 Apa kru produksinya kekurangan modal? 405 00:21:48,015 --> 00:21:50,058 Kenapa banyak sekali yang dieliminasi? 406 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Dengan kata lain, 407 00:21:56,773 --> 00:21:58,442 para chef Sendok Putih 408 00:21:59,151 --> 00:22:04,614 tak akan berpartisipasi dalam pertempuran kali ini. 409 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 Mereka menang secara otomatis. 410 00:22:08,201 --> 00:22:09,286 Semudah itu. 411 00:22:09,369 --> 00:22:12,497 Baiklah, aku bisa mengerti. 412 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Meskipun begitu… 413 00:22:16,168 --> 00:22:17,210 Itu menyebalkan. 414 00:22:17,711 --> 00:22:20,547 Aku yakin bisa melawan mereka dengan rasa masakanku. 415 00:22:20,630 --> 00:22:22,632 Kenapa mereka ada di atas sana? 416 00:22:23,508 --> 00:22:25,677 Itu membuatku tersinggung. 417 00:22:25,761 --> 00:22:30,932 Aku merasa kemampuan mereka tak berbeda jauh denganku. 418 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Aku bisa mengalahkan mereka. 419 00:22:33,435 --> 00:22:36,563 Entah kriteria apa yang mereka gunakan untuk mengklasifikasi kami, 420 00:22:37,064 --> 00:22:40,025 tapi kami bukan pecundang. 421 00:22:43,028 --> 00:22:48,158 Jika ada yang tak menyukai peraturan ini, 422 00:22:49,034 --> 00:22:52,662 silakan meninggalkan tempat sekarang. 423 00:22:52,746 --> 00:22:53,747 Aku sudah bersusah payah. 424 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Lima, 425 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 empat, 426 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 tiga, 427 00:23:08,637 --> 00:23:09,721 dua, 428 00:23:11,765 --> 00:23:12,641 satu. 429 00:23:14,142 --> 00:23:14,976 Waktunya habis. 430 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Tak mungkin ada yang pergi. 431 00:23:22,651 --> 00:23:27,614 Pertarungan sebenarnya adalah antara 20 chef Sendok Hitam dan Putih. 432 00:23:27,697 --> 00:23:30,700 Bagaimanapun, aku harus menjadi salah satu dari 20 orang itu. 433 00:23:31,409 --> 00:23:34,871 Aku harus naik dan menghabisi mereka. 434 00:23:36,039 --> 00:23:37,374 Ini kacau sekali. 435 00:23:37,457 --> 00:23:39,126 Ayo kita coba. 436 00:23:39,209 --> 00:23:40,544 Kita sudah datang sejauh ini. 437 00:23:40,627 --> 00:23:42,963 Ini menarik. 438 00:23:44,631 --> 00:23:48,552 Chef Sendok Hitam harus mengerahkan kemampuan untuk melampaui kelas mereka. 439 00:23:49,302 --> 00:23:53,515 Chef Sendok Putih harus mengerahkan kemampuan untuk membuktikan kelas mereka. 440 00:23:54,683 --> 00:23:57,769 Hanya satu pemenang dari 100 chef 441 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 yang bertahan sampai akhir 442 00:24:01,898 --> 00:24:05,944 yang akan mendapatkan hadiah 300 juta won. 443 00:24:15,036 --> 00:24:16,746 Sekaranglah saatnya 444 00:24:17,497 --> 00:24:21,168 untuk memulai pertempuran kelas memasak. 445 00:24:36,183 --> 00:24:40,145 DAPUR UTAMA 446 00:24:44,441 --> 00:24:46,526 - Aku tegang. - Aku gemetar. 447 00:24:46,610 --> 00:24:48,486 - Tiba-tiba aku tegang. - Aku takut! 448 00:24:48,570 --> 00:24:50,447 - Ternyata bagus juga. - Kau benar. 449 00:24:53,033 --> 00:24:54,201 Jadi, ini tempatnya. 450 00:24:56,536 --> 00:24:57,746 Ini hebat! 451 00:24:57,829 --> 00:24:59,915 Ini luar biasa. 452 00:25:14,221 --> 00:25:16,723 - Luar biasa. - Ini gila. 453 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 Sepertinya kita akan memasak di sini. 454 00:25:18,683 --> 00:25:19,768 Aku tak percaya. 455 00:25:30,320 --> 00:25:32,572 Tak kusangka kualitasnya sebagus ini. 456 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Ini gila. 457 00:25:36,159 --> 00:25:38,245 - Astaga. Ini gila. - Luas sekali! 458 00:25:39,246 --> 00:25:40,830 Ini sangat luas. 459 00:25:40,914 --> 00:25:42,123 Besar sekali. 460 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 Setiap orang memakai satu konter? 461 00:25:43,833 --> 00:25:44,834 Sepertinya begitu. 462 00:25:44,918 --> 00:25:48,088 - Mereka menghabiskan banyak uang. - Ini lebih bagus dari punyaku. 463 00:25:48,797 --> 00:25:51,549 Luar biasa. Kau tahu maksudku? 464 00:25:54,135 --> 00:25:56,263 Itu tak seperti dapur rumahan. 465 00:25:56,346 --> 00:25:58,473 Kompor itu benar-benar berstandar komersial. 466 00:25:58,556 --> 00:26:01,268 Itu kompor gas yang digunakan di dapur restoran sungguhan 467 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 dengan bak cuci di samping konter. 468 00:26:03,228 --> 00:26:05,855 - Airnya deras. - Ini luar biasa. 469 00:26:05,939 --> 00:26:07,065 Sempurna. 470 00:26:07,148 --> 00:26:11,903 Di mata para chef, lokasi syuting ini sempurna. 471 00:26:11,987 --> 00:26:14,030 Ini baru kompetisi yang layak. 472 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 Ini dapur yang sesungguhnya. 473 00:26:16,116 --> 00:26:17,367 Habislah kalian semua. 474 00:26:17,450 --> 00:26:19,035 Aku suka taman bermain ini. 475 00:26:20,161 --> 00:26:22,038 Ayo semangat! 476 00:26:22,122 --> 00:26:23,373 - Semangat! - Siapa itu? 477 00:26:24,416 --> 00:26:25,500 Semangat! 478 00:26:26,167 --> 00:26:27,127 Ayo! 479 00:26:28,169 --> 00:26:29,004 Apa? 480 00:26:29,671 --> 00:26:30,755 Astaga. 481 00:26:44,102 --> 00:26:46,313 Para chef Sendok Putih akan menonton kita. 482 00:26:46,396 --> 00:26:48,064 Menyebalkan sekali. 483 00:26:48,690 --> 00:26:50,442 Mereka pasti akan mengevaluasi kita. 484 00:26:52,193 --> 00:26:53,528 Ini keterlaluan. 485 00:26:54,362 --> 00:26:56,573 Mereka akan melihat kita dari atas? 486 00:26:57,991 --> 00:26:59,909 Karena mereka melihat dari atas, 487 00:27:00,410 --> 00:27:02,412 perbedaan level hierarkinya benar-benar terasa. 488 00:27:03,413 --> 00:27:07,250 Mereka mencoba memicu konflik 489 00:27:07,334 --> 00:27:10,045 dengan membagi kami ke kelas bisnis dan ekonomi. 490 00:27:10,128 --> 00:27:11,921 Tunggu saja. Kita akan bertukar posisi. 491 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 - Tentu. Kenapa mereka di atas? - Kau benar. 492 00:27:14,049 --> 00:27:15,717 Kenapa kalian di atas? 493 00:27:18,345 --> 00:27:21,431 Mereka mungkin merasa ini tak adil, 494 00:27:21,514 --> 00:27:23,641 tapi semua chef Sendok Putih 495 00:27:23,725 --> 00:27:26,603 sudah meraih banyak hal dalam karier masing-masing. 496 00:27:26,686 --> 00:27:29,356 Aku tak yakin ini bisa dikatakan "tak adil". 497 00:27:29,439 --> 00:27:32,901 Kami bekerja keras selama bertahun-tahun, bahkan berpuluh-puluh tahun 498 00:27:32,984 --> 00:27:35,111 untuk mencapai posisi ini. 499 00:27:35,612 --> 00:27:38,823 Daripada mengeluh, lebih baik mereka bekerja lebih keras. 500 00:27:38,907 --> 00:27:41,034 Aku tak bisa melarang mereka mengeluh, 501 00:27:41,117 --> 00:27:43,286 selama mereka tak mengeluh kepadaku. 502 00:27:43,370 --> 00:27:45,455 Jika begitu, aku mungkin akan marah. 503 00:27:46,664 --> 00:27:49,292 Baiklah, ini saatnya 504 00:27:49,918 --> 00:27:52,087 memperkenalkan kalian 505 00:27:52,587 --> 00:27:55,840 kepada juri yang akan mencicipi masakan kalian. 506 00:27:55,924 --> 00:27:56,966 Siapa jurinya? 507 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Siapa, ya? 508 00:27:58,885 --> 00:28:00,512 - Aku penasaran. - Mereka muncul dari mana? 509 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 Apa ada empat orang? 510 00:28:02,972 --> 00:28:05,934 Siapa yang akan menilai masakanku? 511 00:28:06,518 --> 00:28:07,936 Siapa yang berani? 512 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 Luar biasa. 513 00:28:23,993 --> 00:28:25,495 Mungkin ada sekitar tiga orang. 514 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 Kukira akan ada minimal tiga orang. 515 00:28:29,707 --> 00:28:31,918 Aku kaget ternyata cuma dua orang. 516 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Siapa mereka? 517 00:28:40,009 --> 00:28:41,010 Siapa? 518 00:28:41,094 --> 00:28:42,637 Itu Paik Jong-won! 519 00:28:44,389 --> 00:28:46,266 Mentor memasak favorit Korea, 520 00:28:46,349 --> 00:28:48,309 Paik Jong-won. 521 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 Aku terharu. 522 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 Bertemu dengannya adalah mimpiku. 523 00:28:57,360 --> 00:28:58,445 PAIK JONG-WON ANSAN 524 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 Aku tak percaya 525 00:29:00,655 --> 00:29:03,283 bisa melakukan sesuatu di ruangan yang sama dengannya. 526 00:29:04,617 --> 00:29:06,494 Dia pebisnis hebat. Aku penggemarnya. 527 00:29:06,578 --> 00:29:08,663 LEBIH DARI 20 MEREK GLOBAL DAN 2.700 CABANG WARALABA 528 00:29:08,747 --> 00:29:14,169 Aku sangat menghormatinya sebagai pebisnis, chef, dan pribadi. 529 00:29:14,878 --> 00:29:18,047 Dia memasak apa yang benar-benar diinginkan orang-orang. 530 00:29:19,090 --> 00:29:23,011 Tak ada orang di Korea yang menyainginya soal pengalaman kuliner. 531 00:29:23,887 --> 00:29:24,721 Halo. 532 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 Aku juri. Paik Jong-won. 533 00:29:27,766 --> 00:29:30,727 Aku mengelilingi dunia demi mencari makanan enak. 534 00:29:30,810 --> 00:29:32,228 Kurasa aku memiliki 535 00:29:32,312 --> 00:29:36,149 lebih banyak data soal rasa dibandingkan dengan siapa pun. 536 00:29:36,232 --> 00:29:40,487 Aku akan menitikberatkan penilaianku pada rasa dibandingkan kriteria lainnya. 537 00:29:40,987 --> 00:29:43,990 Aku juga ingin tahu siapa yang akan menjadi pemenang. 538 00:29:44,073 --> 00:29:44,908 JURI PAIK JONG-WON 539 00:29:45,825 --> 00:29:47,619 - Siapa di sebelahnya? - Entahlah. 540 00:29:48,536 --> 00:29:49,746 Siapa yang di sebelahnya? 541 00:29:50,622 --> 00:29:53,333 Satu-satunya chef berbintang tiga Michelin 542 00:29:53,416 --> 00:29:55,794 di Korea saat ini, 543 00:29:56,377 --> 00:29:58,046 Anh Sung-jae. 544 00:29:58,129 --> 00:29:59,339 Chef Anh? 545 00:29:59,923 --> 00:30:02,300 - Astaga. - Itu Chef Anh Sung-jae. 546 00:30:03,218 --> 00:30:04,469 Chef Anh! 547 00:30:05,220 --> 00:30:06,221 Anh Sung-jae. 548 00:30:07,263 --> 00:30:10,058 Chef Anh Sung-jae dari Mosu, restoran bintang tiga Michelin. 549 00:30:10,892 --> 00:30:14,729 Aku sangat terkejut melihat Chef Anh Sung-jae. 550 00:30:14,813 --> 00:30:19,234 Dia chef dari satu-satunya restoran berbintang tiga Michelin 551 00:30:19,317 --> 00:30:21,110 yang ada di Korea. 552 00:30:21,194 --> 00:30:24,614 Restoran Mosu, Chef Sung Anh! 553 00:30:24,697 --> 00:30:27,700 Sambutlah, Chef Anh Sung-jae. 554 00:30:28,868 --> 00:30:31,162 Tiga bintang Michelin 555 00:30:31,246 --> 00:30:33,748 tak hanya berbeda level, tapi juga berbeda dunia. 556 00:30:33,832 --> 00:30:35,250 Itu target puncak semua chef. 557 00:30:36,084 --> 00:30:38,002 Dia orang yang tepat untuk menjadi juri. 558 00:30:38,503 --> 00:30:41,297 Dia dihormati semua chef. 559 00:30:41,381 --> 00:30:45,218 PENERIMA PENGHARGAAN CHEF PILIHAN INEDIT DAMM 2024 560 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Dia orang yang sempurna. 561 00:30:47,220 --> 00:30:49,055 Aku ingin mempelajari 562 00:30:49,138 --> 00:30:53,351 pengalaman, ide, dan yang paling penting, kepemimpinannya. 563 00:30:53,434 --> 00:30:55,770 Aku Anh Sung-jae, 564 00:30:55,854 --> 00:30:58,189 chef di sebuah restoran bernama Mosu Seoul. 565 00:30:58,273 --> 00:31:03,152 Aku sangat serius soal hidangan yang akan disajikan ke pelanggan. 566 00:31:03,236 --> 00:31:05,446 Chef adalah tenaga ahli. 567 00:31:05,989 --> 00:31:08,116 Aku tak akan menoleransi kesalahan 568 00:31:09,117 --> 00:31:11,202 meskipun mereka sudah bekerja keras. 569 00:31:11,286 --> 00:31:13,705 JURI ANH SUNG-JAE 570 00:31:15,123 --> 00:31:18,126 Aku merasa kedua juri pun terbagi menjadi Hitam dan Putih. 571 00:31:18,710 --> 00:31:21,838 Satu dari fine dining, dan satu dari bisnis kuliner. 572 00:31:21,921 --> 00:31:23,756 Jika mereka berdua menilai masakanmu 573 00:31:23,840 --> 00:31:27,427 dan keduanya berkata itu kurang enak, 574 00:31:27,510 --> 00:31:29,012 maka itu pasti kurang enak. 575 00:31:29,095 --> 00:31:30,847 Mereka berdua 576 00:31:31,848 --> 00:31:34,726 adalah juri yang akan dihormati semua orang. 577 00:31:34,809 --> 00:31:37,937 Yang satu adalah raja industri restoran, 578 00:31:38,021 --> 00:31:40,940 sedangkan yang satunya impian semua chef. 579 00:31:41,441 --> 00:31:42,817 Sial. 580 00:31:42,901 --> 00:31:45,528 Habislah aku. Kau tahu maksudku? 581 00:31:45,612 --> 00:31:48,907 Aku akan memberi tahu kalian tema pertempuran memasak 582 00:31:49,407 --> 00:31:52,952 untuk Babak Eliminasi Sendok Hitam. 583 00:31:57,040 --> 00:31:58,875 Temanya adalah 584 00:31:59,375 --> 00:32:01,544 "hidangan terbaik yang bisa kau masak". 585 00:32:01,628 --> 00:32:04,589 Gunakanlah metode apa pun 586 00:32:05,089 --> 00:32:08,092 untuk memperlihatkan hidangan terbaik yang bisa kalian masak. 587 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 Delapan puluh chef Sendok Hitam 588 00:32:11,888 --> 00:32:16,059 dibagi menjadi dua kelompok yang terdiri dari 40 orang. 589 00:32:17,226 --> 00:32:19,729 Waktu yang diberikan adalah 100 menit. 590 00:32:20,438 --> 00:32:23,608 - Tinggal tiga menit. Cepat! - Meskipun waktunya belum habis, 591 00:32:23,691 --> 00:32:25,401 masakan yang sudah siap 592 00:32:25,985 --> 00:32:27,403 akan dinilai lebih dahulu. 593 00:32:30,198 --> 00:32:32,825 Chef yang lolos ke babak berikutnya… 594 00:32:33,451 --> 00:32:34,452 Apa itu? 595 00:32:35,620 --> 00:32:38,456 …dipersilakan duduk di 20 kursi peserta bertahan. 596 00:32:40,333 --> 00:32:43,002 Babak Eliminasi Sendok Hitam akan berakhir 597 00:32:43,586 --> 00:32:47,340 jika kursi peserta bertahan sudah penuh. 598 00:32:48,049 --> 00:32:49,300 Astaga. 599 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Itu menyedihkan. 600 00:32:51,219 --> 00:32:54,597 Kontestan yang tereliminasi harus membawa papan nama mereka 601 00:32:55,306 --> 00:32:57,225 dan meninggalkan dapur. 602 00:32:59,560 --> 00:33:03,189 Kontestan yang belum diputuskan akan menunggu di dapur 603 00:33:03,272 --> 00:33:05,233 dan menunggu instruksi selanjutnya. 604 00:33:06,025 --> 00:33:10,780 Jika kursi tak terisi penuh setelah penjurian selesai, 605 00:33:10,863 --> 00:33:14,117 kontestan yang belum diputuskan akan diberikan kesempatan kedua. 606 00:33:16,035 --> 00:33:20,540 Hanya 20 kontestan yang akan bertahan. 607 00:33:22,458 --> 00:33:26,337 Kami hanya akan menilai berdasarkan rasa masakan. 608 00:33:26,421 --> 00:33:31,009 BABAK ELIMINASI SENDOK HITAM 609 00:34:03,666 --> 00:34:06,794 BABAK ELIMINASI SENDOK HITAM 610 00:34:06,878 --> 00:34:08,254 Apa kalian siap? 611 00:34:08,337 --> 00:34:09,839 - Ya, Chef! - Ya, Chef! 612 00:34:09,922 --> 00:34:13,509 Babak Eliminasi Sendok Hitam 613 00:34:13,593 --> 00:34:14,761 dimulai sekarang! 614 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Semangat! 615 00:34:22,602 --> 00:34:23,603 Lakukan yang terbaik! 616 00:34:28,816 --> 00:34:30,276 Sudah dimulai. 617 00:34:36,491 --> 00:34:38,701 Perangnya dimulai. 618 00:34:40,828 --> 00:34:42,330 Aku harus memasak dengan baik. 619 00:34:42,413 --> 00:34:43,664 Aku akan bertahan. 620 00:34:44,248 --> 00:34:45,083 Aku harus menang. 621 00:34:45,666 --> 00:34:48,377 Perang adalah soal menang dan bertahan. 622 00:34:50,129 --> 00:34:53,216 Aku tak memikirkan apa pun selain menjadi satu dari 20 orang itu. 623 00:35:02,850 --> 00:35:07,730 Aku tak pernah melihat kompetisi memasak dengan 40 orang memasak sekaligus. 624 00:35:07,814 --> 00:35:09,774 Ini benar-benar berskala besar. 625 00:35:09,857 --> 00:35:13,694 Hampir mustahil untuk menilai 40 orang sekaligus, 626 00:35:13,778 --> 00:35:15,321 jadi, aku dan Chef Paik 627 00:35:15,404 --> 00:35:17,907 akan menilai masing-masing 20 peserta. 628 00:35:17,990 --> 00:35:19,158 BAGIAN ANH SUNG-JAE BAGIAN PAIK JONG-WON 629 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Kompetisinya selesai setelah kami mendapatkan 20 orang. 630 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 Ini brutal, ya? 631 00:35:24,831 --> 00:35:26,707 MANIAK MASAKAN KOREA, CHEF MASAKAN KOREA BERPENGALAMAN 13 TAHUN 632 00:35:26,791 --> 00:35:29,460 CHEF KECEPATAN CAHAYA, CHEF MASAKAN JEPANG BERPENGALAMAN 16 TAHUN 633 00:35:29,544 --> 00:35:32,046 CHEF PASTA LOKAL, CHEF MASAKAN BARAT BERPENGALAMAN 11 TAHUN 634 00:35:32,130 --> 00:35:34,966 Meskipun awalnya, tak terlihat serius, 635 00:35:35,049 --> 00:35:36,259 mereka tiba-tiba berubah. 636 00:35:36,342 --> 00:35:37,552 MANIAK MEMASAK KEPALA CHEF "DEEPIN" 637 00:35:37,635 --> 00:35:38,886 Mereka sangat serius. 638 00:35:38,970 --> 00:35:41,055 CHEF EMAS TERMUDA PEMENANG AUDISI MEMASAK 639 00:35:41,139 --> 00:35:44,851 Semuanya menggunakan banyak bahan yang bagus. 640 00:35:45,726 --> 00:35:47,645 - Ada kepiting salju. - Kau benar. 641 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 - Ada ayam juga. - Ya. 642 00:35:51,107 --> 00:35:53,276 Mereka membuat hidangan khas masing-masing. 643 00:35:53,359 --> 00:35:55,278 Aku penasaran bagaimana hasilnya. 644 00:36:02,410 --> 00:36:04,662 Dia memotong daging sendiri. 645 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 Apa yang dia masak? Besar sekali. 646 00:36:09,876 --> 00:36:11,252 TUKANG DAGING PETERNAK 647 00:36:11,335 --> 00:36:14,255 Aku akan menyiangi daging babi utuh 648 00:36:14,755 --> 00:36:17,884 dan memasak babi dongpo ala Korea. 649 00:36:19,760 --> 00:36:22,388 Aku yakin ini senjata andalanku. 650 00:36:23,431 --> 00:36:24,557 Apa itu yakitori? 651 00:36:24,640 --> 00:36:28,269 - Dia memotong daging per bagian. - Untuk membuat yakitori. 652 00:36:28,853 --> 00:36:31,063 AYAM YEONG CHEF DAN PEMILIK "AYAM NAMYEONG" 653 00:36:31,147 --> 00:36:33,441 Chef ini juga sangat populer. 654 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 Orang yang memakai ikat kepala itu spesialis masakan Jepang. 655 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 Dia terlihat sangat profesional. 656 00:36:38,321 --> 00:36:39,197 Dia sangat hebat. 657 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 KARTU AS MASAKAN JEPANG 658 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 Chef, apa kau melihat masakan wortel itu? 659 00:36:42,825 --> 00:36:44,535 - Di mana? - Ada wortel besar, kecil, 660 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 wortel kuning, dan wortel ungu. 661 00:36:46,704 --> 00:36:47,705 Bahannya hanya wortel. 662 00:36:47,788 --> 00:36:49,498 CHEF KELAS B CHEF EKSEKUTIF "LAST SPRING" 663 00:36:49,582 --> 00:36:51,083 Orang itu sangat mahir memasak. 664 00:36:51,167 --> 00:36:52,710 - Begitu? - Untuk masakan Korea. 665 00:36:52,793 --> 00:36:53,961 - Masakan Korea? - Ya. 666 00:36:54,045 --> 00:36:55,755 CHEF LAUK-PAUK DIRUT "MAMALEE MARKET" 667 00:36:57,215 --> 00:36:58,299 CHEF KUTUB SELATAN 668 00:36:58,382 --> 00:37:00,384 Ini sup sundae terbaik dari Kutub Selatan. 669 00:37:01,886 --> 00:37:04,055 Aku memasak pasta tomat terbaikku. 670 00:37:04,138 --> 00:37:05,932 TERBAIK DARI MELBOURNE CHEF DAN PEMILIK "ALT" DI MELBOURNE 671 00:37:07,266 --> 00:37:10,353 Aku membuat sup yang membuat roti terasa lebih enak. 672 00:37:10,436 --> 00:37:11,270 CHEF PEMBUAT ROTI 673 00:37:11,354 --> 00:37:13,272 Siapa yang menyebut mereka "chef tak bernama"? 674 00:37:13,356 --> 00:37:14,857 Mereka sangat hebat. 675 00:37:16,776 --> 00:37:17,652 Bukan main. 676 00:37:18,152 --> 00:37:20,863 Aku melihat banyak profesional di sini. 677 00:37:21,697 --> 00:37:24,659 Begitu banyak jenis masakan yang dihadirkan di sini. 678 00:37:24,742 --> 00:37:27,954 Aku ingin tahu kriteria apa yang digunakan untuk menilai rasanya. 679 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 Ada begitu banyak chef 680 00:37:31,123 --> 00:37:33,000 dengan berbagai jenis masakan, 681 00:37:33,084 --> 00:37:34,627 jadi, ini sulit ditebak. 682 00:37:37,296 --> 00:37:39,131 - Penjuriannya dibagi dua bagian. - Ya. 683 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 Masing-masing 20 orang. 684 00:37:40,883 --> 00:37:42,051 Jurinya datang. 685 00:37:43,052 --> 00:37:44,262 Chef berbintang tiga. 686 00:37:46,847 --> 00:37:48,766 - Halo. - Halo, Chef! 687 00:37:48,849 --> 00:37:49,892 Saat melihat Chef Anh… 688 00:37:51,811 --> 00:37:54,021 Dia sangat terobsesi dengan kesempurnaan. 689 00:37:54,105 --> 00:37:56,649 Ternyata dia yang akan menilai masakanku. 690 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 Dia terlihat sangat pemilih. 691 00:37:58,818 --> 00:38:02,488 Aku benar-benar berharap Chef Paik yang akan menilaiku. 692 00:38:02,571 --> 00:38:04,407 Aku tak berhenti berdoa. 693 00:38:05,700 --> 00:38:07,159 Kenapa julukanmu "Maniak Memasak"? 694 00:38:07,785 --> 00:38:08,995 - Apa? - Kenapa "Maniak Memasak"? 695 00:38:09,078 --> 00:38:12,873 Aku hanya serius saat memasak. Mereka menyebutku maniak yang serius. 696 00:38:12,957 --> 00:38:14,500 Aku tidak kasar atau semacamnya. 697 00:38:15,584 --> 00:38:17,503 Akan kuperlihatan masakan terbaikku. 698 00:38:17,586 --> 00:38:20,339 Aku tak bisa menatap matanya, seolah-olah berbuat salah. 699 00:38:21,173 --> 00:38:23,676 "Anh Sung-jae" dan "bintang tiga". 700 00:38:23,759 --> 00:38:25,928 Itu sudah menjelaskan semuanya. 701 00:38:26,012 --> 00:38:28,055 Aku akan memasak dengan gaya Prancis. 702 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 Teknik Prancis apa yang kau pakai? 703 00:38:29,849 --> 00:38:33,311 Aku memasak cumi sous vide pada suhu 80 derajat celsius agar tak menyusut. 704 00:38:33,394 --> 00:38:35,271 Bukankah suhunya terlalu tinggi? 705 00:38:35,354 --> 00:38:38,649 Chef Anh adalah chef yang luar biasa. 706 00:38:38,733 --> 00:38:40,192 Dia sangat ahli. 707 00:38:40,276 --> 00:38:42,695 Dia bisa menilai hal teknis dengan sangat teliti. 708 00:38:43,821 --> 00:38:45,614 Membuat makanan enak adalah keahlianku. 709 00:38:45,698 --> 00:38:47,199 Penilaianku soal rasa 710 00:38:47,283 --> 00:38:50,911 untuk memutuskan apa makanan itu layak dihidangkan 711 00:38:50,995 --> 00:38:52,246 sangat akurat. 712 00:38:52,747 --> 00:38:54,957 Sebagai chef bintang tiga di Korea, 713 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 itu kebanggaanku. 714 00:38:57,501 --> 00:39:00,755 Chef restoran fine dining akan dinilai dengan sangat ketat 715 00:39:00,838 --> 00:39:03,049 karena mereka tak boleh membuat kesalahan. 716 00:39:03,632 --> 00:39:07,845 Aku bekerja di restoran fine dining di Australia selama dua tahun, 717 00:39:07,928 --> 00:39:11,974 lalu kembali ke Korea dan bekerja di restoran berbintang dua Michelin. 718 00:39:12,475 --> 00:39:17,855 Sekarang aku mengelola Logi, restoran berkonsep bakar kayu di Hannam-dong. 719 00:39:17,938 --> 00:39:19,607 MENU RAHASIA CHEF DAN PEMILIK "LOGI" 720 00:39:20,566 --> 00:39:22,443 - Di sini tertulis "menu rahasia". - Ya. 721 00:39:22,526 --> 00:39:23,694 Apa artinya? 722 00:39:23,778 --> 00:39:26,822 Aku ingin menyajikan 723 00:39:26,906 --> 00:39:29,950 jenis hidangan yang berbeda untuk setiap episode. 724 00:39:30,034 --> 00:39:31,869 Karena ini hari pertama, 725 00:39:31,952 --> 00:39:35,706 aku akan menyajikan makanan pembuka yang dingin. 726 00:39:35,790 --> 00:39:38,834 Jika kau tereliminasi saat membuat hidangan pembuka, 727 00:39:38,918 --> 00:39:40,252 bagaimana dengan sisanya? 728 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 Aku cukup percaya diri. 729 00:39:42,296 --> 00:39:43,339 - Begitu? - Ya. 730 00:39:47,426 --> 00:39:51,305 Hari ini, kubuat ceviche ikan ekor kuning sebagai hidangan pembuka dingin. 731 00:39:51,389 --> 00:39:53,182 CEVICHE: HIDANGAN DINGIN IKAN MENTAH DENGAN PERASAN JERUK NIPIS ATAU LEMON 732 00:39:53,265 --> 00:39:55,935 Aku ingin menonjolkan teknik pengasapan. 733 00:39:56,894 --> 00:40:00,356 Kumasukkan daun timi yang dibakar ke dalam minyak zaitun, 734 00:40:00,439 --> 00:40:03,567 lalu ditambah kayu pohon anggur untuk mendapatkan sensasi asap, 735 00:40:03,651 --> 00:40:05,236 menghasilkan minyak zaitun asap. 736 00:40:11,617 --> 00:40:16,372 Karena restoran yang kukelola juga memiliki konsep bakar kayu, 737 00:40:16,455 --> 00:40:20,543 aku ingin membuat sajian yang menonjolkan teknik pengasapan di setiap episode. 738 00:40:33,848 --> 00:40:35,099 Dia sudah selesai? 739 00:40:35,182 --> 00:40:37,309 - Sudah? - Sudah selesai? 740 00:40:37,393 --> 00:40:38,811 Sepertinya dia sudah selesai. 741 00:40:38,894 --> 00:40:39,728 Sungguh? 742 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 Masakannya sudah jadi? 743 00:40:41,772 --> 00:40:42,606 Sepertinya? 744 00:40:59,415 --> 00:41:00,875 Tak ada meja untuk penilaian? 745 00:41:00,958 --> 00:41:04,128 Sepertinya juri akan datang untuk menilai jika mereka membunyikan bel. 746 00:41:04,920 --> 00:41:07,006 - Tolong jelaskan sekali lagi. - Baik. 747 00:41:07,089 --> 00:41:08,924 Ikan ekor kuning yang difermentasi basah, 748 00:41:09,008 --> 00:41:11,677 ditaburi garam Maldon dengan aroma asap, 749 00:41:11,760 --> 00:41:14,430 ditambah minyak zaitun murni yang diasap, 750 00:41:14,513 --> 00:41:17,391 mayones rasa wasabi untuk menambah rasa, 751 00:41:17,475 --> 00:41:19,685 bawang merah goreng untuk rasa manis, 752 00:41:19,768 --> 00:41:22,313 dan dilengkapi dengan stroberi Seolhyang. 753 00:41:23,105 --> 00:41:25,357 Kau menggunakan banyak bahan. 754 00:41:25,441 --> 00:41:26,484 Ya. 755 00:41:29,403 --> 00:41:31,739 Dia mencicipinya. Penilaian pertama. 756 00:41:35,743 --> 00:41:37,912 Mari kita lihat apa hidanganmu akan berlanjut. 757 00:42:07,650 --> 00:42:08,609 Apa kau mencicipinya? 758 00:42:08,692 --> 00:42:09,527 Ya. 759 00:42:09,610 --> 00:42:10,611 Bagaimana menurutmu? 760 00:42:12,029 --> 00:42:14,615 Cita rasanya kompleks. 761 00:42:14,698 --> 00:42:15,866 - "Kompleks"? - Ya. 762 00:42:16,992 --> 00:42:19,161 Saat mencicipi hidangan 763 00:42:19,828 --> 00:42:20,704 yang kau jelaskan… 764 00:42:23,040 --> 00:42:24,041 aku tak menyukainya. 765 00:42:25,334 --> 00:42:26,210 Maaf, 766 00:42:27,211 --> 00:42:29,004 perjalananmu berakhir di sini. 767 00:42:29,088 --> 00:42:30,631 - Baik. - Kau tereliminasi. 768 00:42:33,217 --> 00:42:35,052 - Ya. - Menu Rahasia, kau tereliminasi. 769 00:42:36,178 --> 00:42:39,265 Aku tahu bagaimana rasa yang didapat dari teknik pengasapan. 770 00:42:39,348 --> 00:42:42,101 Rasanya tak sesuai dengan yang dia janjikan. 771 00:42:42,726 --> 00:42:45,312 Menu Rahasia tereliminasi. 772 00:42:45,396 --> 00:42:46,230 Astaga. 773 00:42:47,273 --> 00:42:50,192 - Dia tereliminasi? - Astaga. Begitu saja? 774 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Aku merinding. 775 00:42:53,362 --> 00:42:54,780 - Eliminasi pertama. - Langsung. 776 00:42:54,863 --> 00:42:56,907 - Dieliminasi langsung. - Di depan wajahnya. 777 00:43:18,971 --> 00:43:22,391 Rasanya tak jauh berbeda dengan apa yang kuharapkan, 778 00:43:23,100 --> 00:43:24,476 jadi, aku tak menyesal. 779 00:43:37,948 --> 00:43:39,033 Astaga. 780 00:43:43,579 --> 00:43:46,040 MENU RAHASIA 781 00:43:46,123 --> 00:43:48,626 Kontestan yang ada di sini kemampuannya sudah teruji. 782 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 Jadi, standar penilaianku adalah 783 00:43:50,294 --> 00:43:52,129 hidangan itu tak hanya enak, 784 00:43:52,713 --> 00:43:54,673 tapi juga sesuai dengan yang ingin dibuat. 785 00:43:54,757 --> 00:43:56,884 Karena itu, aku selalu bertanya 786 00:43:56,967 --> 00:43:59,720 hidangan apa yang mereka buat sebelum mencicipinya. 787 00:43:59,803 --> 00:44:02,598 Aku memasak hidangan kukus daun wijen seperti yang dimakan di Gyeongsang-do. 788 00:44:02,681 --> 00:44:05,017 Seperti apa hidangan kukus daun wijen khas Gyeongsang-do? 789 00:44:05,100 --> 00:44:07,478 Aku membuat surf and turf. 790 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Tolong jelaskan apa itu surf and turf. 791 00:44:09,938 --> 00:44:12,149 Aku membuat modifikasi makanan lokal, 792 00:44:12,232 --> 00:44:14,610 yaitu sundae cumi-cumi. 793 00:44:15,194 --> 00:44:18,947 Apa ini lebih mendekati sasyimi cumi-cumi yang dimakan dengan daun bawang putih 794 00:44:19,031 --> 00:44:21,283 atau cumi-cumi bakar mentega? 795 00:44:21,367 --> 00:44:23,577 Hidangan ini seperti cumi-cumi bakar mentega 796 00:44:24,161 --> 00:44:28,248 yang kombinasi bumbunya terinspirasi dari sasyimi cumi-cumi. 797 00:44:28,832 --> 00:44:30,459 Bagian mana yang paling enak? 798 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 - Bagian tengah. - Begitu? 799 00:44:32,628 --> 00:44:33,962 Kucicipi bagian tengahnya. 800 00:44:46,517 --> 00:44:47,351 Aku merasa 801 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 rasanya membingungkan. 802 00:44:49,937 --> 00:44:52,481 - Aku tak mengerti. - Baik. 803 00:44:52,564 --> 00:44:55,859 Jika membuat sundae cumi-cumi, elemen utamanya harus ada. 804 00:44:55,943 --> 00:44:57,319 Itu tak ditonjolkan di sini. 805 00:44:57,403 --> 00:44:59,530 Bank Resep, kau tereliminasi. 806 00:44:59,613 --> 00:45:00,447 Baik. 807 00:45:00,948 --> 00:45:02,533 - Kerja bagus. - Terima kasih. 808 00:45:03,033 --> 00:45:07,955 BANK RESEP TERELIMINASI 809 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 RAKSASA KECIL TERELIMINASI 810 00:45:10,124 --> 00:45:11,208 - Kau tereliminasi. - Baik. 811 00:45:11,291 --> 00:45:13,335 KORDON RAMSAY TERELIMINASI 812 00:45:13,419 --> 00:45:14,837 - …tereliminasi. - Terima kasih. 813 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 …tereliminasi. 814 00:45:16,839 --> 00:45:18,132 …tereliminasi. 815 00:45:19,425 --> 00:45:22,261 Aku terkejut setiap kali mendengar 816 00:45:22,344 --> 00:45:23,470 ada yang tereliminasi. 817 00:45:23,554 --> 00:45:26,306 Aku sangat khawatir 818 00:45:26,390 --> 00:45:28,475 akan tereliminasi juga. 819 00:45:28,559 --> 00:45:31,645 Aku gugup dan mulai kehabisan waktu. 820 00:45:31,728 --> 00:45:34,690 Aku terus merasa sangat tertekan sejak saat itu. 821 00:45:51,123 --> 00:45:52,583 Masakan Korea yang autentik. 822 00:45:53,750 --> 00:45:56,712 Aku suka masakan Korea yang autentik. 823 00:46:00,340 --> 00:46:01,884 Terima kasih. 824 00:46:01,967 --> 00:46:02,801 Semangat! 825 00:46:04,803 --> 00:46:06,180 Aku lupa apa itu. 826 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 - Itu… - Maesaengi. 827 00:46:08,390 --> 00:46:10,893 - Ya. Sejenis rumput laut. - Maesaengi. 828 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 Kelihatannya enak. 829 00:46:13,228 --> 00:46:14,605 Julukannya "Masakan Rumah"… 830 00:46:14,688 --> 00:46:15,522 ANEKA MASAKAN RUMAH 831 00:46:15,606 --> 00:46:17,900 …jadi, dia benar-benar membuat masakan rumah. 832 00:46:17,983 --> 00:46:19,985 Aku pasti akan kalah 833 00:46:20,068 --> 00:46:22,738 - jika bertanding melawannya. - Kau benar. 834 00:46:24,531 --> 00:46:27,618 Aku memiliki restoran bernama "Masakan Ibu" 835 00:46:27,701 --> 00:46:29,536 di Palgongsan-ro, Daegu. 836 00:46:29,620 --> 00:46:31,413 Restoran itu berumur sekitar 30 tahun. 837 00:46:31,997 --> 00:46:33,999 Aku berniat berhenti saat umurku 55 tahun, 838 00:46:34,082 --> 00:46:35,876 tapi sekarang aku sudah 65 tahun lebih. 839 00:46:37,461 --> 00:46:39,296 Aku mengikuti kompetisi ini 840 00:46:39,379 --> 00:46:42,466 karena anak dan menantuku memberi dorongan. 841 00:46:43,842 --> 00:46:45,469 Ini hal yang kulakukan setiap hari. 842 00:46:45,552 --> 00:46:47,221 Aku membuat kimci tiram, 843 00:46:47,304 --> 00:46:48,639 sup maesaengi, 844 00:46:49,473 --> 00:46:50,557 dan jeon tiram. 845 00:46:51,058 --> 00:46:52,100 Totalnya tiga hidangan. 846 00:46:52,601 --> 00:46:54,811 Hidangan Aneka Masakan Rumah kelihatannya enak. 847 00:46:54,895 --> 00:46:56,355 Kita tak bisa mengalahkan itu. 848 00:46:56,438 --> 00:46:59,233 Jika kita berkompetisi untuk masakan Korea, 849 00:46:59,316 --> 00:47:02,319 - maka dia pemenangnya. - Kita tak punya kesempatan. 850 00:47:02,402 --> 00:47:06,490 Aku hanya ingin bertahan di kompetisi ini. 851 00:47:14,498 --> 00:47:16,542 - Bibi itu. - Apa? 852 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 - Kurasa dia akan lolos. - Kau benar. 853 00:47:19,628 --> 00:47:21,630 - Itu pasti enak. - Boleh kupotong untukmu? 854 00:47:21,713 --> 00:47:24,216 Ya, tolong dipotong. Aku akan mencicipinya. 855 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 Tiramnya dari mana? 856 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 - Dari Tongyeong. - Begitu. 857 00:48:21,940 --> 00:48:24,985 Ini rasa yang tak akan kutemukan di Seoul. 858 00:48:25,986 --> 00:48:27,821 Ada kelezatan 859 00:48:27,904 --> 00:48:30,699 yang tak bisa kita dapatkan di Seoul. 860 00:48:30,782 --> 00:48:32,534 Begitu? Terima kasih. 861 00:48:33,118 --> 00:48:36,246 Aku bisa merasakan keahlian khusus yang kau gunakan dalam memasaknya. 862 00:48:36,330 --> 00:48:37,164 Itu benar. 863 00:48:38,415 --> 00:48:42,294 Apa ini seharusnya dimakan dengan nasi? Atau hanya disajikan seperti ini? 864 00:48:42,377 --> 00:48:45,172 - Dimakan dengan nasi. - Rupanya begitu. 865 00:48:45,255 --> 00:48:48,300 Mungkin itulah kenapa aku merasa ini terlalu asin. 866 00:48:48,383 --> 00:48:50,969 Kau memiliki gaya memasak yang unik. 867 00:48:51,053 --> 00:48:53,764 - Ya. - Namun, ini terlalu asin 868 00:48:53,847 --> 00:48:55,766 sehingga saat mencicipi yang lainnya, 869 00:48:56,350 --> 00:48:59,686 supnya terasa hambar, sedangkan ini asin, dan seterusnya. 870 00:48:59,770 --> 00:49:01,355 Ini agak asin, ya? 871 00:49:01,438 --> 00:49:03,398 Ya, kau benar. 872 00:49:03,482 --> 00:49:05,734 Aneka Masakan Rumah, maaf, 873 00:49:06,735 --> 00:49:08,945 - kau tereliminasi. - Tak apa. Terima kasih. 874 00:49:09,529 --> 00:49:10,489 Dia tereliminasi? 875 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 - Dia tereliminasi. - Mustahil. 876 00:49:14,117 --> 00:49:15,869 Sudah kubilang, 'kan? 877 00:49:15,952 --> 00:49:17,412 Dia akan gagal tanpa nasi. 878 00:49:17,496 --> 00:49:18,330 Kerja bagus. 879 00:49:18,914 --> 00:49:21,875 Ini sangat enak, tapi terlalu asin tanpa nasi. 880 00:49:24,002 --> 00:49:26,922 ANEKA MASAKAN RUMAH TERELIMINASI 881 00:49:27,005 --> 00:49:29,007 Dia dieliminasi karena kimcinya terlalu asin? 882 00:49:29,091 --> 00:49:30,926 Itu lauk yang harus dimakan dengan nasi. 883 00:49:31,009 --> 00:49:33,345 - Terlalu asin tanpa nasi. - Ya, tanpa nasi, 884 00:49:33,428 --> 00:49:35,764 rasanya secara keseluruhan dinilai asin. 885 00:49:35,847 --> 00:49:37,641 Seharusnya dia memasak nasi. 886 00:49:38,600 --> 00:49:41,061 Masakan Korea harus disajikan dengan nasi. 887 00:49:41,561 --> 00:49:44,481 Bukankah penilaiannya terlalu ketat? 888 00:49:44,564 --> 00:49:46,608 Itu standar yang dia buat. 889 00:49:46,692 --> 00:49:49,027 Dia memiliki otoritas sebagai juri. 890 00:49:49,111 --> 00:49:52,406 Jika merasa tak adil, mereka harus menjadi lebih baik dan mengalahkannya. 891 00:49:54,658 --> 00:49:59,037 Chef Paik juga mulai mencicipi hidangan di sana. 892 00:49:59,788 --> 00:50:00,914 Kau siap? 893 00:50:01,415 --> 00:50:02,249 Ya. 894 00:50:02,332 --> 00:50:03,166 SI CUIT 895 00:50:03,250 --> 00:50:04,501 Hidangan terbaikku 896 00:50:05,293 --> 00:50:09,214 adalah "Jack the Mac", roti lapis ayam nomor satu di Korea. 897 00:50:09,297 --> 00:50:11,842 Aku yakin hidanganku memiliki rasa yang enak. 898 00:50:11,925 --> 00:50:15,178 Aku memakai topeng ini agar orang-orang ingat roti lapis ayamku. 899 00:50:15,262 --> 00:50:16,805 - Ini kroket makaroni dan keju. - Ini? 900 00:50:16,888 --> 00:50:18,598 Yang ini ayam pedas Nashville. 901 00:50:18,682 --> 00:50:20,016 Ayam pedas Nashville. 902 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 Banyak kriteria yang bisa menjadi standar penilaian, 903 00:50:29,067 --> 00:50:30,318 tapi yang paling penting 904 00:50:30,402 --> 00:50:32,154 adalah rasa. 905 00:50:32,738 --> 00:50:34,489 Aku akan meloloskan yang enak. 906 00:50:43,165 --> 00:50:44,291 Aku… 907 00:50:46,209 --> 00:50:48,837 Aku hanya berharap dia berkata, 908 00:50:48,920 --> 00:50:51,214 "Ini baru menarik." 909 00:50:54,551 --> 00:50:55,677 Aku… 910 00:50:57,512 --> 00:50:59,556 - menantikan sesuatu yang spesial. - Ya. 911 00:51:00,599 --> 00:51:02,100 Ini hanya roti lapis ayam biasa. 912 00:51:03,101 --> 00:51:05,562 SI CUIT DIELIMINASI 913 00:51:07,939 --> 00:51:08,857 Kau perlu sendok… 914 00:51:08,940 --> 00:51:10,400 Biar kupinjam. 915 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 Baik. 916 00:51:12,861 --> 00:51:14,529 TOKOH LAUK-PAUK DIRUT "DOSIGOTGAN" 917 00:51:14,613 --> 00:51:16,656 Ini adalah menu paling populer 918 00:51:16,740 --> 00:51:19,659 dan laris di restoranku. 919 00:51:20,452 --> 00:51:21,828 Ini rebusan ikan pollock kering, sup lobak, 920 00:51:21,912 --> 00:51:25,290 dan lauk lain yang disajikan sebagai satu menu lengkap. 921 00:51:25,373 --> 00:51:26,792 MENU LENGKAP MASAKAN KOREA 922 00:51:27,959 --> 00:51:31,213 Aku membuat sup dengan daging sapi Korea dan jamur Songhwa 923 00:51:31,296 --> 00:51:34,007 dengan dibumbui kecap asin. 924 00:51:44,351 --> 00:51:45,185 Ini… 925 00:51:47,813 --> 00:51:50,607 Aku hanya berharap mendengarnya berkata, "Enak juga." 926 00:51:52,526 --> 00:51:54,736 - Apa ini shio ramen? - Ya, itu benar. 927 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 RESTORAN GANG NOMOR SATU PEMILIK "GAYAGAYA" 928 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 Hidangan yang kusiapkan hari ini 929 00:51:59,449 --> 00:52:01,409 adalah "ramen sedernaha". 930 00:52:02,160 --> 00:52:06,122 Kaldu untuk kuah ramen harus direbus selama 10 sampai 20 jam, 931 00:52:06,706 --> 00:52:10,043 jadi, ini versi sederhana yang bisa kubuat dalam 100 menit. 932 00:52:10,126 --> 00:52:11,211 RAMEN SEDERHANA 933 00:52:11,294 --> 00:52:12,671 Kurasa dia akan merasa ini enak. 934 00:52:13,839 --> 00:52:15,757 Ayo! 935 00:52:30,438 --> 00:52:34,484 Aku tahu kuah shio ramen memang ringan, 936 00:52:34,568 --> 00:52:37,654 tapi ini seperti air tawar. 937 00:52:38,154 --> 00:52:39,865 Sayang sekali, kau tereliminasi. 938 00:52:40,490 --> 00:52:41,449 Terima kasih. 939 00:52:42,868 --> 00:52:44,119 Ayo! 940 00:52:44,202 --> 00:52:45,120 RESTORAN GANG NOMOR SATU 941 00:52:46,121 --> 00:52:46,955 Ini… 942 00:52:49,457 --> 00:52:50,292 Ini… 943 00:52:52,586 --> 00:52:54,170 Dagingnya beraroma tak sedap. 944 00:52:54,254 --> 00:52:56,548 Selain itu, lihat nasinya. 945 00:52:57,048 --> 00:52:58,884 Aku tak tahu apa ini disengaja, 946 00:52:58,967 --> 00:53:00,260 tapi nasinya terlalu lembek. 947 00:53:01,469 --> 00:53:02,554 Baik. Terima kasih. 948 00:53:02,637 --> 00:53:03,930 TOKOH LAUK-PAUK TERELIMINASI 949 00:53:04,014 --> 00:53:05,473 - Kerja bagus. - Terima kasih. 950 00:53:05,557 --> 00:53:06,558 - Kau tereliminasi. - Baik. 951 00:53:07,058 --> 00:53:09,477 Dia benar-benar menilai dari rasanya. 952 00:53:10,061 --> 00:53:12,647 MAKANAN JUGA MINUMAN JUGA (MEMBUATMU MENGINGINKAN KEDUANYA) 953 00:53:12,731 --> 00:53:14,608 Aku cemas ini akan berminyak dan pahit. 954 00:53:14,691 --> 00:53:15,525 Baik. 955 00:53:16,318 --> 00:53:17,444 Kau sudah mencicipinya? 956 00:53:18,028 --> 00:53:20,906 CHEF KECEPATAN CAHAYA, CHEF MASAKAN JEPANG BERPENGALAMAN 16 TAHUN 957 00:53:20,989 --> 00:53:21,948 Pahit, 'kan? 958 00:53:22,991 --> 00:53:24,159 Ya, sedikit. 959 00:53:24,993 --> 00:53:26,453 Aku menumisnya terlalu lama. 960 00:53:26,536 --> 00:53:28,747 - Sayang sekali, kau tereliminasi. - Baik. 961 00:53:28,830 --> 00:53:30,498 - Baik. - Terima kasih. 962 00:53:30,582 --> 00:53:31,875 PRASMANAN PENUH KENANGAN 963 00:53:31,958 --> 00:53:33,084 Aku bisa mengerti 964 00:53:33,168 --> 00:53:35,086 jika semuanya asin karena tanpa nasi, 965 00:53:35,170 --> 00:53:37,756 tapi rasanya berbeda-beda. 966 00:53:37,839 --> 00:53:38,924 Yang ini sangat hambar. 967 00:53:39,591 --> 00:53:41,885 - Sayang sekali. Kerja bagus. - Terima kasih. 968 00:53:41,968 --> 00:53:44,054 - Kau punya potensi. - Terima kasih. 969 00:53:44,930 --> 00:53:47,849 - Menurutnya, rasa paling penting. - Kau benar. 970 00:53:48,975 --> 00:53:50,644 CHEF KECEPATAN CAHAYA TERELIMINASI 971 00:53:51,478 --> 00:53:54,940 ANAK RESTORAN PRASMANAN TERELIMINASI 972 00:53:56,358 --> 00:53:57,567 Ini sulit sekali. 973 00:53:59,569 --> 00:54:02,113 Tak akan ada yang lolos dengan penilaian seperti itu. 974 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 JUMLAH PESERTA BERTAHAN NOL 975 00:54:03,949 --> 00:54:05,533 Bagaimana menurutmu sejauh ini? 976 00:54:05,617 --> 00:54:07,243 Aku hanya memperhatikan muridku. 977 00:54:07,327 --> 00:54:08,328 Tentu saja. 978 00:54:13,708 --> 00:54:16,127 - Gadis muda itu muridku. - Ya. 979 00:54:16,211 --> 00:54:17,629 Aku sering melihat videonya. 980 00:54:23,093 --> 00:54:26,346 Chef itu hanya berdiri di sana dan tak bergerak. 981 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 Kudengar muridnya ada di sini. 982 00:54:29,182 --> 00:54:32,060 DEWI MASAKAN TIONGKOK MURID LU CHINGLAI 983 00:54:32,978 --> 00:54:35,230 - Chef Lu Chinglai ada di sana. - Itu dia. 984 00:54:37,023 --> 00:54:39,901 Tak ada hal lain yang kuharapkan 985 00:54:39,985 --> 00:54:42,153 jika muridku mendapat penilaian baik. 986 00:54:42,904 --> 00:54:45,407 Dia sudah bekerja bersamaku selama sepuluh tahun 987 00:54:45,490 --> 00:54:48,451 dan mempelajari semua ilmuku, 988 00:54:48,952 --> 00:54:51,955 jadi, aku yakin dia akan lolos. 989 00:54:52,038 --> 00:54:53,581 Aku mengakui kemampuannya. 990 00:54:55,375 --> 00:54:57,293 - Apa kau membuat mandu? - Ya. 991 00:54:58,586 --> 00:55:01,589 - Apa menunya? - Aku membuat mandu babi dongpo. 992 00:55:02,173 --> 00:55:05,135 Kau memasak babi dongpo sebagai isian mandu? 993 00:55:05,218 --> 00:55:06,136 Ya, itu benar. 994 00:55:06,636 --> 00:55:07,721 Kau akan mengukusnya? 995 00:55:07,804 --> 00:55:09,222 Ya, dikukus lalu dipanggang. 996 00:55:11,516 --> 00:55:14,602 Mandu yang kubuat agak berbeda dari mandu Korea biasa. 997 00:55:15,353 --> 00:55:19,733 Aku ingin memasukkan babi dongpo untuk memberi tekstur. 998 00:55:19,816 --> 00:55:22,652 Aku memulai dengan memasak babi dongpo. 999 00:55:32,746 --> 00:55:34,664 Aku memasak babi dongpo 1000 00:55:34,748 --> 00:55:37,876 dengan akar astragalus dan ginseng untuk menambah aromanya. 1001 00:55:38,793 --> 00:55:40,962 Aku menggunakan udang dan daging babi 1002 00:55:41,046 --> 00:55:43,381 untuk membuat isian mandu yang lembut. 1003 00:55:47,260 --> 00:55:49,929 Aku juga membuat kulit mandu sendiri. 1004 00:55:51,681 --> 00:55:54,726 Aku memasukkan sesendok isian mandu yang lembut 1005 00:55:54,809 --> 00:55:56,227 dan menambahkan babi dongpo. 1006 00:55:59,522 --> 00:56:02,984 Dia menggunakan daging, udang, dan babi dongpo sebagai isian? 1007 00:56:03,068 --> 00:56:05,445 Dengan begitu, mandunya lebih lembut. 1008 00:56:11,743 --> 00:56:13,953 Ini berbeda dengan mandu yang biasa kalian makan. 1009 00:56:16,331 --> 00:56:19,167 Dia menatanya di wajan, lalu menambahkan tepung? 1010 00:56:19,250 --> 00:56:20,794 - Dengan minyak. - Ya. 1011 00:56:20,877 --> 00:56:23,546 Apa dia ingin membuat lapisan renyah di bawahnya? 1012 00:56:23,630 --> 00:56:24,798 - Apa namanya? - Binghua. 1013 00:56:24,881 --> 00:56:25,965 - Binghua. - Bunga salju. 1014 00:56:26,466 --> 00:56:29,594 Mandu tak dianggap hidangan yang unik, 1015 00:56:29,677 --> 00:56:31,513 jadi aku sempat khawatir. 1016 00:56:32,097 --> 00:56:35,391 Namun, karena ini babak pertama, aku ingin membuat menu andalanku. 1017 00:56:36,643 --> 00:56:38,436 Tangannya gemetar karena tegang. 1018 00:56:50,115 --> 00:56:51,741 Sepertinya dia sangat tegang. 1019 00:57:01,876 --> 00:57:04,546 - Astaga. Bagaimana ini? - Ada apa? 1020 00:57:04,629 --> 00:57:06,005 - Tumpah. - Mandunya menempel? 1021 00:57:06,589 --> 00:57:08,258 - Itu sulit. - Apa yang terjadi? 1022 00:57:08,341 --> 00:57:10,635 - Mandunya rusak. - Kenapa? 1023 00:57:11,219 --> 00:57:12,971 Saat membalik mandunya, 1024 00:57:14,097 --> 00:57:15,515 kaldunya tumpah. 1025 00:57:16,975 --> 00:57:19,561 Aku berusaha keras agar mandu itu lembut dan berkaldu, 1026 00:57:20,145 --> 00:57:22,272 tapi setengah dari kaldunya justru tumpah. 1027 00:57:22,355 --> 00:57:24,691 Tak masalah asalkan yang ini berhasil. 1028 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 Astaga. 1029 00:57:33,450 --> 00:57:35,326 Astaga. 1030 00:57:35,952 --> 00:57:36,786 Tumpah lagi. 1031 00:57:37,412 --> 00:57:39,080 Dia tegang. 1032 00:57:48,214 --> 00:57:49,674 Habislah aku. 1033 00:57:49,757 --> 00:57:52,927 Aku khawatir tak ada kaldu yang tersisa. 1034 00:58:01,186 --> 00:58:03,813 Dia harus bangkit dan melawan rasa cemasnya. 1035 00:58:14,449 --> 00:58:15,575 - Ini hidangannya? - Ya. 1036 00:58:19,871 --> 00:58:23,791 MANDU BUNGA SALJU DONGPO 1037 00:59:13,841 --> 00:59:15,301 - Kucoba sesuap lagi. - Baik. 1038 00:59:28,064 --> 00:59:29,357 Dewi Masakan Tiongkok… 1039 01:01:32,855 --> 01:01:37,860 Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin