1 00:00:11,511 --> 00:00:12,429 Tänne - 2 00:00:12,971 --> 00:00:15,348 on tänään kokoontunut sata kokkia, 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,143 joilla on toive tulla Korean parhaaksi kokiksi. 4 00:00:21,688 --> 00:00:23,189 Paikallisista ravintoloitsijoista - 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,943 Michelin-palkittuihin kokkeihin… 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,159 Korean parhaat kulinaariset mestarit, 7 00:00:34,242 --> 00:00:37,579 jotka valittiin vain heidän ruokansa perusteella, 8 00:00:39,122 --> 00:00:41,541 kuulevat nyt nämä samat sanat. 9 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 "Olet lusikka." 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,846 "Teidät määrätään nyt luokkiinne." 11 00:00:56,848 --> 00:00:58,099 Voi paska. 12 00:01:00,226 --> 00:01:01,644 Sota on alkanut. 13 00:01:02,937 --> 00:01:04,064 Liian ennalta-arvattavaa. 14 00:01:04,147 --> 00:01:06,441 Tulin tänne voittamaan. 15 00:01:06,524 --> 00:01:08,777 Minun on päästävä tuhoamaan heidät. 16 00:01:09,360 --> 00:01:11,112 Mustien lusikoiden vallankumous. 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,531 Todistavatko he taitonsa? 18 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 Luuletko, että häviän? 19 00:01:16,659 --> 00:01:18,119 Päihittävätkö he luokkansa? 20 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 Voitetaan heidät kerrankin. 21 00:01:20,205 --> 00:01:21,956 Mikä tuo on? -Mitä? 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,126 Kuka nousee sadan kilpailijan joukosta ainoaksi selviytyjäksi - 23 00:01:25,210 --> 00:01:27,962 näissä rajuissa kulinaarisissa luokkasodissa? 24 00:01:28,046 --> 00:01:29,214 Kuka uskaltaisi? 25 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 Olin niin vihainen. 26 00:01:30,507 --> 00:01:32,217 Luulin urani olevan ohi. 27 00:01:35,303 --> 00:01:36,596 Tuo paikka on minun. 28 00:01:38,723 --> 00:01:40,266 Kulinaarinen selviytymistaistelu, 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,227 Culinary Class Wars. 30 00:02:32,735 --> 00:02:34,320 Olin häkeltynyt - 31 00:02:34,404 --> 00:02:36,906 lavasteiden koosta ja ilmapiiristä. 32 00:02:37,407 --> 00:02:39,784 Tämä on vakavampaa kuin luulin. 33 00:02:40,493 --> 00:02:42,162 Pitää olla varuillaan. 34 00:02:44,664 --> 00:02:46,416 "Yakitori-kuningas." 35 00:02:47,208 --> 00:02:50,336 YAKITORI-KUNINGAS 36 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 TEURASTAJA 37 00:02:53,172 --> 00:02:56,342 HYVÄKUNTOINEN KOKKI 38 00:02:56,426 --> 00:02:57,260 Vau. 39 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Missä minun on? Tässä se on. 40 00:03:02,140 --> 00:03:04,601 JULKKISTEN KOKKI 41 00:03:04,684 --> 00:03:07,604 Olen Julkkisten kokki. 42 00:03:08,187 --> 00:03:10,023 Olen kokannut Lee Hyo-leelle, 43 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Uhm Jung-hwalle - 44 00:03:12,734 --> 00:03:13,693 ja Song Hye-kyolle. 45 00:03:14,652 --> 00:03:16,905 Monet julkkikset tulevat ruokani perässä. 46 00:03:18,448 --> 00:03:21,326 Pyöritän Hannam-dongissa ravintolaa nimeltä Buto. 47 00:03:22,410 --> 00:03:24,954 Se on aika trendikäs ja siisti paikka. 48 00:03:25,580 --> 00:03:28,374 Tai niin ainakin sanotaan. 49 00:03:30,710 --> 00:03:32,795 Jos saat tilaisuuden maistaa ruokaani, 50 00:03:33,379 --> 00:03:35,173 voin luvata, että hämmästyt. 51 00:03:37,926 --> 00:03:39,302 JULKKISTEN KOKKI "BUTON" KOKKI-OMISTAJA 52 00:03:39,385 --> 00:03:40,428 Kuka tuo on? 53 00:03:51,356 --> 00:03:54,817 Hei, olen Soulin suosituimman - 54 00:03:54,901 --> 00:03:56,861 tuorepastapaikan omistaja ja kokki - 55 00:03:56,945 --> 00:03:59,405 Napoli Matfia. 56 00:04:01,407 --> 00:04:03,576 Ravintola on ollut täyteen varattu kolme vuotta, 57 00:04:03,660 --> 00:04:05,536 joten olen varma, että se on kaikista suosituin. 58 00:04:06,788 --> 00:04:09,332 Jos ravintolani ei ole suosituin, mikä sitten on? 59 00:04:11,793 --> 00:04:14,796 Ei ole mitään, mitä en osaisi kokata. 60 00:04:14,879 --> 00:04:16,589 Ja olen varma, 61 00:04:16,673 --> 00:04:20,176 ettei kukaan Soulissa tee tuorepastaa paremmin kuin minä. 62 00:04:21,052 --> 00:04:23,471 Tämä kilpailu tuli oikeaan aikaan, 63 00:04:23,554 --> 00:04:25,515 jotta voin voittaa. 64 00:04:27,225 --> 00:04:29,394 Olen melko varma, että voitan kaikki. 65 00:04:29,477 --> 00:04:32,522 NAPOLIN MATFIA 66 00:04:32,605 --> 00:04:36,734 "VIA TOLEDO PASTA BAR" -RAVINTOLAN KOKKI-OMISTAJA 67 00:04:37,652 --> 00:04:38,569 Tästä tulee hauskaa. 68 00:04:38,653 --> 00:04:40,780 KILPAILIJOITA PUHUTELLAAN TITTELEILLÄÄN 69 00:04:46,786 --> 00:04:50,331 Olen Apgujeongissa sijaitsevan italialaisen Bistro Sparkin - 70 00:04:50,415 --> 00:04:51,541 kokki-omistaja Spark. 71 00:04:53,167 --> 00:04:56,004 POIKA, JOKA PALASI "FALBALASIN" JA "AAAAN" OMISTAJA 72 00:04:56,087 --> 00:04:57,380 Hei. 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,674 Olen Sinisen talon kokki. 74 00:04:59,757 --> 00:05:02,552 Olin länsimaisesta ruoasta vastaava kokki presidentille. 75 00:05:03,761 --> 00:05:05,430 HULLU KOKKI "DEEPININ" KEITTIÖMESTARI 76 00:05:05,513 --> 00:05:06,472 Hullu saapui. 77 00:05:07,515 --> 00:05:10,727 SALAINEN NERO "PONO BUONON" KOKKI-OMISTAJA 78 00:05:12,687 --> 00:05:15,565 Länsimaisen keittiön alalta on paljon kuuluisia kokkeja. 79 00:05:15,648 --> 00:05:16,607 KOLME TÄHTEÄ "TRIDIN" KOKKI JA OMISTAJA 80 00:05:17,817 --> 00:05:19,193 Noin 80 prosenttia porukasta… 81 00:05:19,277 --> 00:05:20,778 JEJUN MAJATALON KOKKI "UNNIEN MAJATALON" OMISTAJA 82 00:05:20,862 --> 00:05:22,238 …ovat nimekkäitä kokkeja. 83 00:05:22,322 --> 00:05:24,115 POKERINAAMA "KORIIN" PÄÄKOKKI 84 00:05:24,198 --> 00:05:25,867 TARINOIVA KOKKI "WILD FLOWERIN" KOKKI-OMISTAJA 85 00:05:25,950 --> 00:05:27,660 K-PASTAMESTARI, 11 VUODEN KOKEMUS LÄNSIMAISESTA RUOASTA 86 00:05:27,744 --> 00:05:28,661 B-LUOKAN KOKKI "VIIME KEVÄÄN" KEITTIÖMESTARI 87 00:05:28,745 --> 00:05:29,871 Miten olet voinut? 88 00:05:35,209 --> 00:05:38,963 Olen vain liikemies, toisin kuin nämä kokit. 89 00:05:39,047 --> 00:05:41,716 NERO RAVINTOLOITSIJA 90 00:05:41,799 --> 00:05:45,136 Kaikki avaamani ravintolat ovat aina täynnä varauksia. 91 00:05:46,429 --> 00:05:47,430 "TOIVOTAN MENESTYSTÄ" CHUNG YONG-JIN SHINSEGAESTA 92 00:05:47,513 --> 00:05:49,057 Ne ovat aina suosittuja. 93 00:05:49,140 --> 00:05:54,145 Tämä on baari, jossa ruokalista muuttuu päivittäin kausittaisten ainesten mukaan. 94 00:05:55,521 --> 00:05:58,024 Tavoitteeni on näyttää kaikille, 95 00:05:58,107 --> 00:05:59,734 miksi minua kutsutaan neroksi. 96 00:06:00,985 --> 00:06:02,487 Olen Yakitori-kuningas. 97 00:06:05,865 --> 00:06:09,368 Olen erikoistunut yakitoriin, japanilaiseen lihavartaaseen. 98 00:06:10,453 --> 00:06:12,413 Tulin tänne todistamaan ihmisille, 99 00:06:12,497 --> 00:06:17,043 että kuuluisaksi kokiksi voi tulla vain tekemällä yakitoria. 100 00:06:17,126 --> 00:06:18,419 YAKITORI-KUNINGAS "YAKITORI MOOKIN" KOKKI-OMISTAJA 101 00:06:19,837 --> 00:06:21,255 Tilasiko joku jjajangmyeonia? 102 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 Olen itseoppinut kokki. 103 00:06:28,221 --> 00:06:30,181 ITSEOPPINUT KOKKI "DORYANGIN" KOKKI-OMISTAJA 104 00:06:30,264 --> 00:06:33,267 Johdan kahta ravintolaa Seochonissa lähellä Gyeongbokgungin asemaa. 105 00:06:36,229 --> 00:06:37,105 Jestas. 106 00:06:38,106 --> 00:06:39,273 Hänellä on hanbok yllään. 107 00:06:39,357 --> 00:06:40,775 TÄTI OMAKASE NRO 1 "ILOISEN JUOMAPÖYDÄN" OMISTAJA 108 00:06:40,858 --> 00:06:42,693 Olen Omakase-täti numero 1. 109 00:06:43,486 --> 00:06:46,155 Teen ruokaa, joka sopii juomien kanssa - 110 00:06:46,239 --> 00:06:48,950 päivän tuoreista aineksista. 111 00:06:50,368 --> 00:06:51,619 Tarjoilen kokonaista kanaa, 112 00:06:51,702 --> 00:06:53,371 joka on paahdettu polttopuilla. 113 00:06:53,454 --> 00:06:54,622 YEONG-KANA "NAMYEONG-KANAN" KOKKI-OMISTAJA 114 00:06:55,373 --> 00:06:58,459 Olen kouluruokien mestari, kokkaan peruskoulussa. 115 00:06:58,543 --> 00:07:00,586 Olen lihamestari, 16 vuoden veteraanikokki. 116 00:07:00,670 --> 00:07:02,296 LIHAMESTARI "GUUNMONGIN" KOKKI-OMISTAJA 117 00:07:02,380 --> 00:07:03,339 Olen Sushi-kuningas. 118 00:07:03,422 --> 00:07:04,674 SUSHI-KUNINGAS "PÄIVÄN SUSHIN" TOIMITUSJOHTAJA 119 00:07:04,757 --> 00:07:06,843 Olen Lisukepohatta. 120 00:07:06,926 --> 00:07:09,762 Olen Japanilaisen keittiön ässä, 24 vuoden veteraanikokki. 121 00:07:13,599 --> 00:07:15,518 Täällä on paljon erityistaitoja. 122 00:07:15,601 --> 00:07:16,602 Länsimainen ruoka, 123 00:07:17,186 --> 00:07:18,312 korealainen keittiö, 124 00:07:18,396 --> 00:07:19,647 kiinalainen keittiö, 125 00:07:19,730 --> 00:07:21,399 leivonnaiset - 126 00:07:21,482 --> 00:07:22,733 ja japanilainen keittiö. 127 00:07:23,359 --> 00:07:26,571 Parhaiten tähän mennessä mieleeni jäi - 128 00:07:26,654 --> 00:07:28,197 Etelänavan kokki. 129 00:07:28,281 --> 00:07:30,324 On ihmisiä, joilla on ainutlaatuinen tausta. 130 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 ETELÄNAVAN KOKKI, TYÖSKENTELI KING SEJONGIN ASEMALLA 2009 131 00:07:35,204 --> 00:07:37,498 Onpa täällä tungosta. -Oho, joku tuli linnuksi pukeutuneena. 132 00:07:37,582 --> 00:07:38,708 Niinpä. 133 00:07:40,168 --> 00:07:41,419 Kuka tuo on? 134 00:07:43,254 --> 00:07:45,089 Lintu… -Täällä on lintukin. 135 00:07:48,426 --> 00:07:51,095 VISERTÄVÄ 136 00:07:51,179 --> 00:07:52,263 Näen sen nyt. 137 00:07:52,346 --> 00:07:55,558 Hän lähtee ensimmäisenä. 138 00:08:01,230 --> 00:08:03,608 Hauska tavata. 139 00:08:08,571 --> 00:08:09,906 SALAINEN JALOKIVI "GAYAGAYAN" OMISTAJA 140 00:08:09,989 --> 00:08:11,365 Mikä tuo on? 141 00:08:12,325 --> 00:08:13,826 Hänen hiuksensa ovat kuin leikkuulauta. 142 00:08:17,413 --> 00:08:18,372 Mieletöntä. 143 00:08:21,542 --> 00:08:23,920 Onko tämä pöytä kummajaisille? 144 00:08:24,754 --> 00:08:25,796 Hauska tavata. 145 00:08:30,176 --> 00:08:32,386 Hän on se, josta kerroin. -Tuolla on kuningas. 146 00:08:34,222 --> 00:08:38,518 Eläköön kuningas! -Eläköön kuningas! 147 00:08:38,601 --> 00:08:39,852 Katsokaa tuota. 148 00:08:39,936 --> 00:08:41,103 Hän on kuningas. 149 00:08:46,817 --> 00:08:49,153 Bibim! -Bibim! 150 00:08:51,405 --> 00:08:53,950 Täällä on vaikea erottua edukseen. 151 00:08:55,576 --> 00:08:58,246 Luulin erottuvani havaijipaidassa, 152 00:08:58,329 --> 00:08:59,997 mutta näytän tavalliselta. 153 00:09:00,081 --> 00:09:01,374 KUNINGAS BIBIM, HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 154 00:09:01,958 --> 00:09:03,960 Täällä on kaikenlaisia ihmisiä. 155 00:09:04,043 --> 00:09:05,044 RAKENNUSTYÖMAAN KOKKI 156 00:09:05,711 --> 00:09:06,796 Täällä on yrittäjiäkin. 157 00:09:06,879 --> 00:09:07,838 ANSANIN PAIK JONG-WON 158 00:09:07,922 --> 00:09:08,965 Missä? 159 00:09:09,048 --> 00:09:10,258 On myös sianlihan toimittaja. 160 00:09:10,341 --> 00:09:11,175 TEURASTAJA 161 00:09:11,259 --> 00:09:12,134 Sianlihan toimittajako? 162 00:09:12,718 --> 00:09:13,678 Tuolla. 163 00:09:13,761 --> 00:09:15,721 Täällä on ihmisiä, jotka sanoivat, etteivät tulisi. 164 00:09:15,805 --> 00:09:17,807 He kaikki valehtelevat. -Niinpä. 165 00:09:18,683 --> 00:09:21,227 RUOKAGURU BONG "BLGREN" PÄÄKOKKI 166 00:09:21,310 --> 00:09:22,562 Täällä on lahjakkuuksia. 167 00:09:22,645 --> 00:09:23,688 MAUSTEIDEN JUMALA "EDAMAMEN" KOKKI-OMISTAJA 168 00:09:23,771 --> 00:09:27,400 He ovat menestyneitä ravintola-alalla. 169 00:09:27,483 --> 00:09:30,736 Jokainen kokki tietää, miten menestyneitä he ovat. 170 00:09:30,820 --> 00:09:33,114 Missä Gyeongdongin torilla syödään? 171 00:09:33,197 --> 00:09:35,449 Andongjipissä. -Hän on sen omistaja. 172 00:09:36,242 --> 00:09:38,286 Hei! Rakastan Andongjipiä. 173 00:09:38,369 --> 00:09:40,746 Niinpä. Hän on fani. 174 00:09:40,830 --> 00:09:43,207 Onko Sav Soulin pääkokki täällä? -Kyllä, tuolla. 175 00:09:43,958 --> 00:09:45,626 Sav Soul on kuuluisa viinibaari. 176 00:09:45,710 --> 00:09:46,669 RANSKALAISEN KEITTIÖN IDOLI "SAV SEOULIN" PÄÄKOKKI 177 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 Eikö hän ole julkkis? -Hän tuli. 178 00:09:49,088 --> 00:09:50,548 Hän on kuuluisa kokki. 179 00:09:50,631 --> 00:09:52,341 Vai mitä? -Kyllä. 180 00:09:52,425 --> 00:09:54,677 MONITAITURIKOKKI KOKKI JA MALLI 181 00:09:55,803 --> 00:09:57,763 Kuka tuo on? Ai, Seung-woon isä. -Vau. 182 00:09:57,847 --> 00:10:00,016 Eikö tuo ole Seung-woon isä? -Hän tuli. 183 00:10:01,309 --> 00:10:02,393 Tiesin, että hän olisi täällä. 184 00:10:02,476 --> 00:10:04,020 SEUNG-WOON ISÄ RUOKATUBETTAJA, TILAAJIA: 1,4 M 185 00:10:04,604 --> 00:10:05,521 Luulen… 186 00:10:05,605 --> 00:10:06,981 "K-KANAN" PUHEENJOHTAJA "K-KANASODAN" VOITTAJA 187 00:10:07,481 --> 00:10:09,859 …että tänne tulevat kaikki Soulin kuuluisista ravintoloista. 188 00:10:09,942 --> 00:10:11,944 Kaikki taitavat olla täällä. 189 00:10:13,321 --> 00:10:16,532 Ovatko kaikki Soulin ravintolat kiinni tänään? 190 00:10:16,616 --> 00:10:17,450 Niinpä. 191 00:10:20,703 --> 00:10:23,456 On ihme edes päästä osaksi tätä sataa - 192 00:10:23,539 --> 00:10:25,041 ja nähdä nämä upeat kokit. 193 00:10:29,545 --> 00:10:31,088 Kaksikymmentä, kaksikymmentä, kaksikymmentä. 194 00:10:31,172 --> 00:10:33,924 Täällä on yhä vain 80 ihmistä. 195 00:10:34,508 --> 00:10:35,718 Noin 70. -Totta. 196 00:10:36,218 --> 00:10:37,762 Jokaisessa pöydässä on 20 ihmistä. 197 00:10:37,845 --> 00:10:40,181 Pöytiä on neljä, joten ihmisiä on 80. 198 00:10:41,182 --> 00:10:42,767 Eikö Choi Hyun-seok tule? 199 00:10:44,727 --> 00:10:46,020 Kuulin, että tulee. 200 00:10:46,687 --> 00:10:49,190 Mutta en näe häntä täällä. 201 00:10:50,107 --> 00:10:52,318 Oletko nähnyt kokki Choitakaan? 202 00:10:54,153 --> 00:10:56,238 En näe - 203 00:10:56,322 --> 00:11:00,284 yhtään Michelin-ravintoloiden kokkia, 204 00:11:00,368 --> 00:11:01,827 kuten luulin. 205 00:11:01,911 --> 00:11:03,621 Ehkä en tunnista heitä. 206 00:11:04,872 --> 00:11:07,708 En näe tuttuja kasvoja. 207 00:11:09,835 --> 00:11:11,045 20 henkilöä puuttuu. 208 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 Miten niin? -Olet oikeassa. 209 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 Tulevatko starat myöhemmin? -Mitä tämä on? 210 00:11:19,970 --> 00:11:21,097 Mitä tapahtuu? 211 00:11:21,180 --> 00:11:22,181 Mitä tapahtuu? 212 00:11:22,765 --> 00:11:23,933 Mitä nyt? -Mitä ihmettä? 213 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 Mitä tapahtuu? -Vau. 214 00:11:31,273 --> 00:11:32,525 Mitä hittoa tapahtuu? 215 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 Hitto. 216 00:11:41,158 --> 00:11:42,535 Tästä tulee hauskaa. 217 00:11:44,245 --> 00:11:45,746 Millainen tehtävä tämä on? 218 00:11:47,039 --> 00:11:48,457 Alan hermostua. 219 00:11:48,541 --> 00:11:49,583 Saan kylmiä väreitä. 220 00:11:56,841 --> 00:11:57,842 Mikä tuo on? 221 00:12:01,679 --> 00:12:02,972 Mitä ihmettä? 222 00:12:03,556 --> 00:12:04,723 Vau, katsokaa tuota! 223 00:12:35,004 --> 00:12:36,130 Ovatko he kilpailijoita? 224 00:12:36,213 --> 00:12:37,173 En tiedä. 225 00:12:39,258 --> 00:12:42,386 Toivottakaa tervetulleiksi viimeiset 20 kilpailijaa. 226 00:12:43,220 --> 00:12:46,348 Kaikki 100 kilpailijaa ovat nyt saapuneet. 227 00:12:48,225 --> 00:12:49,477 Uskomatonta. 228 00:12:49,977 --> 00:12:52,313 Eikö tuo ole se kiinalaisen ruoan kokki? -On. 229 00:12:52,396 --> 00:12:54,773 Eikä. Tämä on epäreilua. -Kokki Choikin on täällä. 230 00:12:54,857 --> 00:12:55,941 Tuo on Choi Hyun-seok. 231 00:12:58,777 --> 00:13:01,739 Kokki Jung Ji-sun, kokki Park Joon-woo ja kokki Oh Se-deuk. 232 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 He ovat kaikki mestareita. 233 00:13:07,161 --> 00:13:08,621 Tämä on pelottavaa. 234 00:13:10,456 --> 00:13:12,291 Ajattelin: "Tämä on hullua." 235 00:13:12,374 --> 00:13:14,251 Kaikki sanoivat niin sillä hetkellä. 236 00:13:14,335 --> 00:13:15,461 Tunsin itseni petetyksi. 237 00:13:16,253 --> 00:13:18,172 Tiesin, että näin kävisi! 238 00:13:18,255 --> 00:13:19,089 Nyt - 239 00:13:19,673 --> 00:13:22,468 on aika esitellä - 240 00:13:22,968 --> 00:13:25,471 20 kokkia, 241 00:13:25,554 --> 00:13:29,642 jotka taistelevat kanssanne kulinaarisessa sodassa. 242 00:13:31,977 --> 00:13:34,605 Korean kuuluisin julkkiskokki, 243 00:13:35,314 --> 00:13:37,066 Choi Hyun-seok. 244 00:13:37,149 --> 00:13:40,402 CHOI HYUN-SEOK "CHOIN" PÄÄKOKKI 245 00:13:47,493 --> 00:13:49,537 Eikö Choi olekin kuuluisin täällä? 246 00:13:49,620 --> 00:13:52,248 Hän oli yksi tuomareista, jotka kritisoivat ruokaani, 247 00:13:52,331 --> 00:13:54,875 kun olin kokkikilpailussa kauan sitten. 248 00:13:55,376 --> 00:13:57,836 Se, että näin hänet kilpailijana täällä - 249 00:13:57,920 --> 00:13:59,713 oli todellinen järkytys. 250 00:14:00,965 --> 00:14:03,801 49 vuoden kokemuksella varustettu kiinalaisen ruoan kokki - 251 00:14:03,884 --> 00:14:07,221 suurmestari Lu Chinglai. 252 00:14:07,304 --> 00:14:11,183 LU CHINGLAI "HONG BO GAKIN" KOKKI-OMISTAJA 253 00:14:15,563 --> 00:14:17,189 Kokki Lu Chinglai - 254 00:14:17,273 --> 00:14:20,109 tuomaroi globaaleja kiinalaisen ruoan kilpailuja. 255 00:14:20,192 --> 00:14:22,903 Hän on alansa kermaa. 256 00:14:24,029 --> 00:14:26,448 Hän voisi olla tuomarina tässä kisassa. 257 00:14:26,532 --> 00:14:28,617 Tämä ei ole reilua. 258 00:14:29,368 --> 00:14:34,081 Korean ensimmäinen kiinalaisen keittiön naisjulkkiskokki - 259 00:14:34,164 --> 00:14:35,875 Jung Ji-sun. 260 00:14:35,958 --> 00:14:37,251 JUNG JI-SUN "TIAN MI MIN" KOKKI-OMISTAJA 261 00:14:37,334 --> 00:14:39,336 Hän on kiinalaisen keittiön mestari. 262 00:14:39,420 --> 00:14:40,713 Dim sumin kuningatar. 263 00:14:40,796 --> 00:14:43,591 Julkkiskokki, jossa risteävät - 264 00:14:43,674 --> 00:14:46,093 korealainen, kiinalainen ja ranskalainen keittiö - 265 00:14:46,176 --> 00:14:47,845 Oh Se-deuk. 266 00:14:48,721 --> 00:14:52,641 Keittiömestari Oh tunnetaan luovasta ja kekseliäästä ruoastaan. 267 00:14:53,392 --> 00:14:54,935 Michelin-tähden saaneen - 268 00:14:55,436 --> 00:14:57,897 korealaisen ravintolan kokki ja omistaja - 269 00:14:57,980 --> 00:14:59,607 Kim Do-yun. 270 00:15:00,524 --> 00:15:03,444 En odottanut näkeväni häntä mediassa. 271 00:15:04,278 --> 00:15:07,489 Michelin-tähden saaneiden kokkien näkeminen täällä oli yllättävintä. 272 00:15:07,573 --> 00:15:09,491 Täällä on lahjakkaampia kokkeja… 273 00:15:09,575 --> 00:15:10,910 JOSEPH LIDGERWOOD "EVETTIN" KOKKI-OMISTAJA 274 00:15:10,993 --> 00:15:12,578 …kuin muissa kokkauskilpailuissa. 275 00:15:12,661 --> 00:15:14,121 FABRIZIO FERRARI, ENTINEN MICHELIN-RAVINTOLAN OMISTAJA 276 00:15:14,705 --> 00:15:16,790 En voi uskoa, että täällä on Michelin-kokkeja. 277 00:15:16,874 --> 00:15:17,958 HWANG JIN-SEON, BANG KI-SU 278 00:15:18,542 --> 00:15:21,045 Korean MasterChefin voittaja - 279 00:15:21,545 --> 00:15:24,048 Choi Kang-rok. 280 00:15:24,131 --> 00:15:26,926 Hän voitti Korean MasterChefin. 281 00:15:27,509 --> 00:15:28,719 Olen suuri fani. 282 00:15:28,802 --> 00:15:31,847 Katson hänestä jatkuvasti videoita. 283 00:15:31,931 --> 00:15:34,308 Mukana on muitakin MasterChefistä, 284 00:15:34,892 --> 00:15:37,061 kuten kokki Park Joon-woo - 285 00:15:37,144 --> 00:15:38,354 ja kokki Kim Seung-min. 286 00:15:38,437 --> 00:15:41,148 Yllätyin nähdessäni heidät taas kilpailuohjelmassa. 287 00:15:42,524 --> 00:15:44,652 Korean ruokasodan voittaja - 288 00:15:44,735 --> 00:15:46,654 Lee Young-suk. 289 00:15:47,404 --> 00:15:50,783 Kokit, joilla on kilpailukokemusta, ovat niskan päällä, 290 00:15:50,866 --> 00:15:51,992 koska tämä on tuttua. 291 00:15:52,076 --> 00:15:54,119 Ensimmäinen kaksinkertainen naisvoittaja - 292 00:15:54,203 --> 00:15:56,580 maailman arvostetuimmassa ruoanlaittokilpailussa - 293 00:15:56,664 --> 00:15:58,415 Cho Eun-ju. 294 00:15:58,499 --> 00:16:01,627 Amerikkalaisen ruoanlaittokilpailun voittaja - 295 00:16:01,710 --> 00:16:03,837 Seonkyoung Longest. 296 00:16:03,921 --> 00:16:06,173 Kokki Nam on vihannesruokien kuningas. 297 00:16:06,674 --> 00:16:09,218 Korean paras kasvisruokakokki - 298 00:16:09,301 --> 00:16:11,470 Nam Jeong-seok. 299 00:16:11,553 --> 00:16:14,556 Korean 16. kulinaarinen mestari - 300 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 Ahn You-seong. 301 00:16:16,684 --> 00:16:18,143 Kaikki kuuluisat kokit. 302 00:16:18,227 --> 00:16:19,603 Kova vastus. 303 00:16:19,687 --> 00:16:20,938 JANG HO-JOON, CHOI JI-HYUNG 304 00:16:23,649 --> 00:16:26,902 Etkö tunne häntä? Hän on kuuluisa Amerikassa. 305 00:16:27,486 --> 00:16:29,780 Iron Chefin voittaja - 306 00:16:31,323 --> 00:16:34,076 ja Valkoisen talon illalliskokki - 307 00:16:35,452 --> 00:16:36,954 Edward Lee. 308 00:16:37,037 --> 00:16:40,624 EDWARD LEE "610 MAGNOLIAN" KOKKI-OMISTAJA 309 00:16:40,708 --> 00:16:44,169 Hän on liian iso nimi tänne. Miksi hän on täällä? 310 00:16:44,253 --> 00:16:45,671 KAKSINKERTAINEN JAMES BEARD -PALKINNON SAAJA 311 00:16:46,255 --> 00:16:48,257 Hän on voittamaton. 312 00:16:49,800 --> 00:16:51,552 Tämä on hullua. 313 00:16:52,928 --> 00:16:54,096 Se oli kuin konsertti. 314 00:16:54,179 --> 00:16:58,017 Kaikki nostivat kätensä - 315 00:16:58,100 --> 00:17:00,269 ja hurrasivat villisti. 316 00:17:00,352 --> 00:17:03,188 Tunnistin kaikki. 317 00:17:03,272 --> 00:17:05,858 Tämä on hullua. 318 00:17:06,400 --> 00:17:08,652 Saamme tavata heidät täällä tämän ansiosta. 319 00:17:10,696 --> 00:17:12,197 Kaikki 100 kilpailijaa - 320 00:17:13,490 --> 00:17:14,658 tulevat nyt - 321 00:17:15,159 --> 00:17:17,244 määrätyiksi - 322 00:17:17,995 --> 00:17:19,038 omiin luokkiinsa. 323 00:17:23,125 --> 00:17:24,877 Yllätys, totta kai. 324 00:17:25,669 --> 00:17:27,129 80 tuntematonta kokkia, 325 00:17:27,713 --> 00:17:31,508 jotka istuvat tällä hetkellä pohjakerroksessa - 326 00:17:32,134 --> 00:17:34,636 ja joiden kykyjä maailma ei ole vielä löytänyt, 327 00:17:35,429 --> 00:17:37,514 ovat Musta lusikka -luokassa. 328 00:17:40,434 --> 00:17:43,020 "Musta lusikka"? -Mutta olen hopealusikka. 329 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 Ihan tosi. Tuo on ilkeää. 330 00:17:49,026 --> 00:17:51,070 Olemmeko Mustat lusikat? 331 00:17:52,571 --> 00:17:53,906 Onko minun kuultava tämä? 332 00:17:55,532 --> 00:17:56,742 Jopa täällä? 333 00:17:58,368 --> 00:18:01,747 Ja nämä 20 tunnettua kokkia, 334 00:18:01,830 --> 00:18:03,457 joita maailma kunnioittaa - 335 00:18:04,124 --> 00:18:06,710 kulinaaristen lahjojensa ja kuuluisuutensa takia, 336 00:18:07,294 --> 00:18:09,421 ovat Valkoinen lusikka -luokassa. 337 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 Se on kuin metafora. 338 00:18:12,841 --> 00:18:14,760 Kuin syntyisi hopealusikka suussa. 339 00:18:14,843 --> 00:18:16,678 Sen tiedän. -Musta lusikka on ala-arvoinen - 340 00:18:16,762 --> 00:18:18,722 ja Valkoinen lusikka on ylivoimainen. 341 00:18:18,806 --> 00:18:20,057 He provosoivat meitä. 342 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 Tunnettuja Valkoisen lusikan kokkeja - 343 00:18:24,686 --> 00:18:27,397 kutsutaan omilla nimillään, 344 00:18:27,981 --> 00:18:31,610 mutta tuntemattomia Mustan lusikan kokkeja - 345 00:18:31,693 --> 00:18:35,030 kutsutaan titteleillään - 346 00:18:35,114 --> 00:18:37,407 omien nimiensä sijaan. 347 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 Vain yksi Mustan lusikan kokki, 348 00:18:41,537 --> 00:18:44,039 joka selviää viimeiselle kierrokselle, 349 00:18:44,123 --> 00:18:46,125 voi paljastaa - 350 00:18:46,208 --> 00:18:48,293 oikean nimensä. -Julmaa. 351 00:18:51,380 --> 00:18:52,714 Tämä on hullua. 352 00:18:52,798 --> 00:18:54,091 En ymmärrä. 353 00:18:54,174 --> 00:18:56,802 Sinulla ei ole nimeä… 354 00:18:56,885 --> 00:18:59,096 En ole kukaan. -…koska olet täysi mitättömyys. 355 00:18:59,179 --> 00:19:01,223 On tehtävä kovasti töitä saadakseen nimensä takaisin. 356 00:19:02,516 --> 00:19:04,977 Ja lisäksi - 357 00:19:05,894 --> 00:19:10,190 80 Mustan lusikan ja 20 Valkoisen lusikan kokkia - 358 00:19:10,274 --> 00:19:14,778 ryhtyvät nyt hurjaan kulinaariseen luokkasotaan. 359 00:19:15,779 --> 00:19:17,281 Kilpailemmeko heitä vastaan? 360 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 MUSTAT LUSIKAT VASTAAN VALKOISET LUSIKAT 361 00:19:18,448 --> 00:19:20,075 Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus. 362 00:19:21,201 --> 00:19:23,287 Milloin muulloin kilpailisimme heitä vastaan? 363 00:19:24,997 --> 00:19:26,290 Kisan ideana on selviytyä. 364 00:19:26,999 --> 00:19:28,584 Se on mahdollista. 365 00:19:28,667 --> 00:19:30,085 Kappas vain. 366 00:19:31,253 --> 00:19:32,921 Katsotaan, kuka nauraa viimeksi. 367 00:19:33,589 --> 00:19:35,132 Tämä on epäreilua. 368 00:19:35,215 --> 00:19:37,176 Seuraavatko he kisaa ylhäältä? 369 00:19:38,051 --> 00:19:39,928 Tuntuu kuin todella olisimme eriarvoisia. 370 00:19:40,429 --> 00:19:41,763 Hemmetin ärsyttävää. 371 00:19:42,347 --> 00:19:43,974 Näytän heille, kuka todella olen. 372 00:19:44,057 --> 00:19:46,894 MUSTAN LUSIKAN KOKIT VASTAAN VALKOISEN LUSIKAN KOKIT 373 00:19:46,977 --> 00:19:48,312 Minä voitan. 374 00:19:50,731 --> 00:19:51,940 Se on kuin pelaisi Go:ta. 375 00:19:52,024 --> 00:19:54,359 Se on sotaa Mustan ja Valkoisen välillä. 376 00:19:54,443 --> 00:19:56,570 Haluan kilpailla heitä vastaan. 377 00:19:57,905 --> 00:19:59,781 Milloin muulloin saan siihen tilaisuuden? 378 00:20:00,574 --> 00:20:03,035 Tämä on ainutlaatuinen kokemus. 379 00:20:03,702 --> 00:20:07,539 Tulen kertomaan lapsenlapsilleni tarinoita tästä kokemuksesta. 380 00:20:08,373 --> 00:20:09,208 Mutta - 381 00:20:10,167 --> 00:20:12,628 kaikki Mustan lusikan luokalta - 382 00:20:12,711 --> 00:20:18,634 eivät pääse kilpailemaan Valkoisen lusikan kokkeja vastaan. 383 00:20:20,469 --> 00:20:22,387 He siis valitsevat muutaman meistä. 384 00:20:25,307 --> 00:20:26,767 Ennen päätaistelua - 385 00:20:27,267 --> 00:20:29,144 80 Mustan lusikan kokkia - 386 00:20:29,645 --> 00:20:32,981 joutuu läpäisemään karsintakierroksen. 387 00:20:33,732 --> 00:20:36,360 Vain ne, jotka selviävät tästä taistelusta, 388 00:20:36,944 --> 00:20:41,031 saavat tilaisuuden haastaa Valkoiset lusikat. 389 00:20:42,741 --> 00:20:44,701 Se olisi voitu mainita aiemmin. 390 00:20:46,286 --> 00:20:47,955 Tämä erä on voitettava ensin. 391 00:20:50,249 --> 00:20:53,543 Tässä taistelussa - 392 00:20:59,174 --> 00:21:01,885 vain 20 selviää. 393 00:21:12,521 --> 00:21:13,814 Tuo on… 394 00:21:13,897 --> 00:21:16,858 Vain 20 kappaletta 80:stä kokista - 395 00:21:17,651 --> 00:21:19,695 saa Mustan lusikan univormun - 396 00:21:19,778 --> 00:21:23,740 ja aloittaa kulinaarisen sodan Valkoisia lusikoita vastaan. 397 00:21:26,159 --> 00:21:28,036 Hetkinen, vain 20? 398 00:21:28,120 --> 00:21:29,913 Vain 20 kaikista? 399 00:21:29,997 --> 00:21:32,082 Alusta astiko? -Niin. 400 00:21:34,084 --> 00:21:35,836 Eliminoidaanko 60? 401 00:21:35,919 --> 00:21:37,337 Niinkö monta? 402 00:21:39,548 --> 00:21:40,590 Ihan tosi, 403 00:21:41,174 --> 00:21:42,801 eikö tämä ole liikaa? 404 00:21:45,178 --> 00:21:47,931 Onko tuotantoryhmällä budjetti vähissä? 405 00:21:48,015 --> 00:21:49,683 Miksi niin moni eliminoidaan? 406 00:21:54,604 --> 00:21:55,897 Tämä tarkoittaa, 407 00:21:56,773 --> 00:21:58,442 että Valkoisen lusikan kokit - 408 00:21:59,151 --> 00:22:04,614 eivät osallistu tähän taisteluun. 409 00:22:06,241 --> 00:22:07,659 He voittavat automaattisesti. 410 00:22:08,201 --> 00:22:09,286 Tämä on liian helppoa heille. 411 00:22:09,369 --> 00:22:12,497 Ymmärrän kyllä syyn. 412 00:22:12,581 --> 00:22:13,749 Mutta silti… 413 00:22:16,168 --> 00:22:17,210 Se ärsyttää minua. 414 00:22:17,711 --> 00:22:20,547 Tiedän voittavani heidät ruoallani, 415 00:22:20,630 --> 00:22:22,632 joten miksi he pääsivät yläkertaan? 416 00:22:23,508 --> 00:22:25,677 Sitä ei ollut mukava kuulla. 417 00:22:25,761 --> 00:22:30,932 Mielestäni heidän ja minun välillä ei ole suurta taitoeroa. 418 00:22:31,516 --> 00:22:32,517 Voisin helposti voittaa heidät. 419 00:22:33,435 --> 00:22:36,563 En tiedä, millä kriteereillä meidät luokiteltiin, 420 00:22:37,064 --> 00:22:40,025 mutta emme ole luusereita. 421 00:22:43,028 --> 00:22:48,158 Jos joku ei pidä näistä säännöistä, 422 00:22:49,034 --> 00:22:52,662 hän voi nyt poistua. 423 00:22:52,746 --> 00:22:53,747 Tein liikaa töitä tämän eteen. 424 00:22:58,251 --> 00:22:59,252 Viisi, 425 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 neljä, 426 00:23:05,300 --> 00:23:06,301 kolme, 427 00:23:08,637 --> 00:23:09,721 kaksi, 428 00:23:11,765 --> 00:23:12,641 yksi. 429 00:23:14,142 --> 00:23:14,976 Aika loppui. 430 00:23:19,022 --> 00:23:20,023 Kuka täältä lähtisi? 431 00:23:22,651 --> 00:23:27,614 Todellinen taistelu taidetaan käydä loppujen Mustien ja Valkoisten välillä. 432 00:23:27,697 --> 00:23:30,700 Minun on päästävä niihin 20:een, vaikka mikä olisi. 433 00:23:31,409 --> 00:23:34,871 Minun on päästävä tuhoamaan heidät. 434 00:23:36,039 --> 00:23:37,374 Sekoitetaan pakkaa. 435 00:23:37,457 --> 00:23:39,126 Menoksi vain. 436 00:23:39,209 --> 00:23:40,544 Olemme jo täällä. 437 00:23:40,627 --> 00:23:42,963 Mielenkiintoista. 438 00:23:44,631 --> 00:23:48,552 Mustien lusikoiden on voitettava muut taidoillaan, 439 00:23:49,302 --> 00:23:53,515 kun taas Valkoisten on todistettava luokkansa taso. 440 00:23:54,683 --> 00:23:57,769 Vain yksi sadasta kokista selviytyy - 441 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 viimeisenä lopussa - 442 00:24:01,898 --> 00:24:05,944 ja voittaa 300 miljoonan wonin palkinnon. 443 00:24:15,036 --> 00:24:16,746 Nyt on aika - 444 00:24:17,497 --> 00:24:21,168 aloittaa kulinaarinen luokkasota. 445 00:24:36,183 --> 00:24:40,145 PÄÄKEITTIÖ 446 00:24:44,441 --> 00:24:46,526 Jännittää. -Tämä on pelottavaa. 447 00:24:46,610 --> 00:24:48,486 Yhtäkkiä jännittää. -Minua pelottaa! 448 00:24:48,570 --> 00:24:50,447 Tämä on parempaa kuin kuvittelin. -Niinpä. 449 00:24:53,033 --> 00:24:54,201 Kisaamme täällä. 450 00:24:56,536 --> 00:24:57,746 Tämä on mahtavaa! 451 00:24:57,829 --> 00:24:59,915 Tämä on aivan hullua. 452 00:25:14,221 --> 00:25:16,723 Tämä on mahtavaa. -Mahtavaa. 453 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 Täälläkö kokkaamme? 454 00:25:18,683 --> 00:25:19,768 Epätodellista. 455 00:25:30,320 --> 00:25:32,572 Tämä paikka on mieletön. 456 00:25:32,656 --> 00:25:33,740 Tämä on hullua. 457 00:25:36,159 --> 00:25:38,245 Hyvänen aika. -Tämä paikka on valtava! 458 00:25:39,246 --> 00:25:40,830 Se on aika tilava. 459 00:25:40,914 --> 00:25:42,123 Tämä on iso paikka. 460 00:25:42,207 --> 00:25:43,750 Yksi työpiste per kokki? 461 00:25:43,833 --> 00:25:44,834 Luulen niin. 462 00:25:44,918 --> 00:25:48,088 He käyttivät paljon rahaa. -Välineet ovat parempia kuin omani. 463 00:25:48,797 --> 00:25:51,549 Vau, hitto. Tiedättehän? 464 00:25:54,135 --> 00:25:56,263 Ne eivät olleet kotikeittiöiden välineitä. 465 00:25:56,346 --> 00:25:58,473 Kaasu oli täysin ammattilaisten laatua. 466 00:25:58,556 --> 00:26:01,268 Hellat olivat ravintolatasoisia. 467 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 Niiden vieressä oli lavuaaritkin. 468 00:26:03,228 --> 00:26:05,855 Vedenpaine on hiton vahva. -Epätodellista. 469 00:26:05,939 --> 00:26:07,065 Tämä on niin siistiä. 470 00:26:07,148 --> 00:26:11,903 Keittiö oli jokaisen kokin unelmien täyttymys. 471 00:26:11,987 --> 00:26:14,030 Näin kilpailua kuuluisi isännöidä. 472 00:26:14,114 --> 00:26:15,490 Tämä on kunnon keittiö. 473 00:26:16,116 --> 00:26:17,367 Kukaan ei voi voittaa minua nyt. 474 00:26:17,450 --> 00:26:19,035 Tämä on leikkikenttäni. 475 00:26:20,161 --> 00:26:22,038 Lykkyä tykö! 476 00:26:22,122 --> 00:26:23,373 Tehdään tämä! -Kuka tuo on? 477 00:26:24,416 --> 00:26:25,500 Hoidetaan homma! 478 00:26:26,167 --> 00:26:27,127 Menoksi! 479 00:26:28,169 --> 00:26:29,004 Mitä tuo oli? 480 00:26:29,671 --> 00:26:30,755 Ihan tosi. 481 00:26:44,102 --> 00:26:46,313 Valkoiset lusikat tarkkailevat meitä. 482 00:26:46,396 --> 00:26:48,064 Hiton ärsyttävää. 483 00:26:48,690 --> 00:26:50,442 He varmaan mittailevat meitä. 484 00:26:52,193 --> 00:26:53,528 Tämä on epäreilua. 485 00:26:54,362 --> 00:26:56,573 Seuraavatko he kisaa ylhäältä? 486 00:26:57,991 --> 00:26:59,909 Kun näen heidät tuolla ylhäällä, 487 00:27:00,410 --> 00:27:02,412 tuntuu kuin todella olisimme eriarvoisia. 488 00:27:03,413 --> 00:27:07,250 He yrittävät lietsoa konfliktia - 489 00:27:07,334 --> 00:27:10,045 jakamalla meidät bisnes- ja turistiluokkiin. 490 00:27:10,128 --> 00:27:11,921 Odota vain. He tulevat pian tänne alas. 491 00:27:12,005 --> 00:27:13,965 Niinpä. En näe tässä järkeä. -Aivan. 492 00:27:14,049 --> 00:27:15,717 Miksi olette siellä? 493 00:27:18,345 --> 00:27:21,431 He saattavat pitää sitä epäreiluna, 494 00:27:21,514 --> 00:27:23,641 mutta me Valkoiset lusikat - 495 00:27:23,725 --> 00:27:26,603 olemme jo saavuttaneet paljon urillamme. 496 00:27:26,686 --> 00:27:29,356 En tiedä, voiko sitä kutsua "epäreiluksi". 497 00:27:29,439 --> 00:27:32,901 Me kaikki olemme tehneet kovasti töitä vuosia ja jopa vuosikymmeniä - 498 00:27:32,984 --> 00:27:35,111 päästäksemme tähän pisteeseen. 499 00:27:35,612 --> 00:27:38,823 Heidän pitäisi yrittää kovemmin valittamisen sijaan. 500 00:27:38,907 --> 00:27:41,034 En voi tehdä paljoakaan valituksille, 501 00:27:41,117 --> 00:27:43,286 kunhan sitä ei tehdä nenäni edessä. 502 00:27:43,370 --> 00:27:45,455 Saatan suuttua, jos he valittavat. 503 00:27:46,664 --> 00:27:49,292 Nyt on aika - 504 00:27:49,918 --> 00:27:52,087 esitellä tuomarit, 505 00:27:52,587 --> 00:27:55,840 jotka maistavat ruokianne. 506 00:27:55,924 --> 00:27:56,966 Keitähän tuomarit ovat? 507 00:27:57,717 --> 00:27:58,802 Kuka se voisi olla? 508 00:27:58,885 --> 00:28:00,512 Olen utelias. -Missä he ilmestyvät? 509 00:28:00,595 --> 00:28:01,930 Onko heitä neljä? 510 00:28:02,972 --> 00:28:05,934 Kuka arvioi ruokani? 511 00:28:06,518 --> 00:28:07,936 Kuka uskaltaisi? 512 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 Eikä. 513 00:28:23,910 --> 00:28:25,495 Heitä taitaa olla kolme. 514 00:28:26,579 --> 00:28:28,540 Luulin, että tuomareita olisi ainakin kolme. 515 00:28:29,707 --> 00:28:31,918 Mutta yllätyin nähdessäni vain kaksi. 516 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Kuka se on? 517 00:28:40,009 --> 00:28:41,010 Keitä he ovat? 518 00:28:41,094 --> 00:28:42,637 Se on Paik Jong-won! 519 00:28:44,389 --> 00:28:46,266 Korean suosikkikokkausmentori, 520 00:28:46,349 --> 00:28:48,309 Paik Jong-won. 521 00:28:54,566 --> 00:28:55,900 Olin hämmästynyt. 522 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 Hänen tapaamisensa oli toivelistallani. 523 00:28:57,360 --> 00:28:58,445 ANSANIN PAIK JONG-WON 524 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 En voi uskoa, 525 00:29:00,655 --> 00:29:03,283 että teen jotain samassa huoneessa hänen kanssaan. 526 00:29:04,576 --> 00:29:06,494 Hän on loistava liikemies. Olen suuri fani. 527 00:29:06,578 --> 00:29:08,663 YLI 20 GLOBAALIA BRÄNDIÄ JA 2 700 TOIMIPISTETTÄ 528 00:29:08,747 --> 00:29:14,169 Ihailen häntä liikemiehenä, kokkina ja miehenä. 529 00:29:14,878 --> 00:29:18,047 Hän kokkaa juuri sitä, mitä ihmiset haluavat. 530 00:29:19,090 --> 00:29:23,011 Koreassa ei ole ketään, jolla olisi enemmän kulinaarista kokemusta. 531 00:29:23,887 --> 00:29:24,721 Hei. 532 00:29:25,555 --> 00:29:27,265 Olen tuomari Paik Jong-won. 533 00:29:27,766 --> 00:29:30,727 Olen etsinyt hyvää ruokaa ympäri maailman. 534 00:29:30,810 --> 00:29:32,228 Minulla on luultavasti - 535 00:29:32,312 --> 00:29:36,149 enemmän tietoa ruoasta kuin kenelläkään muulla. 536 00:29:36,232 --> 00:29:40,487 Arvioin ennen kaikkea maun perusteella. 537 00:29:40,987 --> 00:29:43,948 Odotan innolla, millainen voittaja-annos on. 538 00:29:44,032 --> 00:29:44,908 TUOMARI PAIK JONG-WON 539 00:29:45,825 --> 00:29:47,619 Kuka hänen vieressään on? -En tiedä. 540 00:29:48,536 --> 00:29:49,746 Kuka hänen vieressään on? 541 00:29:50,622 --> 00:29:53,333 Ainoa kolmen Michelin-tähden kokki - 542 00:29:53,416 --> 00:29:55,794 tällä hetkellä koko Koreassa - 543 00:29:56,377 --> 00:29:58,046 Anh Sung-jae. 544 00:29:58,129 --> 00:29:59,339 Kokki Anh? 545 00:29:59,923 --> 00:30:02,300 Oletko tosissasi? -Tuo on kokki Anh Sung-jae. 546 00:30:03,218 --> 00:30:04,469 Kokki Anh! 547 00:30:05,220 --> 00:30:06,221 Anh Sung-jae. 548 00:30:07,263 --> 00:30:10,058 Hän on kokki Anh Sung-jae kolmen tähden ravintola Mosusta. 549 00:30:10,892 --> 00:30:14,729 Olin todella yllättynyt nähdessäni kokki Anh Sung-jaen. 550 00:30:14,813 --> 00:30:19,234 Hän on kokkina koko Korean ainoassa - 551 00:30:19,317 --> 00:30:21,110 kolmen tähden ravintolassa. 552 00:30:21,194 --> 00:30:24,614 Kokki Sung Anh Mosu-ravintolasta! 553 00:30:24,697 --> 00:30:27,992 Toivottakaa kokki Anh Sung-jae tervetulleeksi lavalle! 554 00:30:28,868 --> 00:30:31,162 Kolme Michelin-tähteä - 555 00:30:31,246 --> 00:30:33,790 on enemmän kuin omaa luokkaansa. Se on toinen ulottuvuus. 556 00:30:33,873 --> 00:30:35,208 Se on jokaisen kokin tavoite. 557 00:30:36,084 --> 00:30:38,002 Hän on oikea henkilö tuomariksi. 558 00:30:38,503 --> 00:30:41,297 Jokainen kokki ihailee häntä. 559 00:30:41,381 --> 00:30:45,218 INEDIT DAMM CHEFS' CHOICE -PALKINNON VOITTAJA 2024 560 00:30:45,301 --> 00:30:47,136 Hän on täydellinen. 561 00:30:47,220 --> 00:30:49,055 Haluan oppia kaiken - 562 00:30:49,138 --> 00:30:53,351 hänen kokemuksistaan, ideoistaan ja ennen kaikkea johtajuudestaan. 563 00:30:53,434 --> 00:30:55,770 Olen Anh Sung-jae. 564 00:30:55,854 --> 00:30:58,189 Olen kokki ravintolassa nimeltä Mosu Soul. 565 00:30:58,273 --> 00:31:03,152 Voisi sanoa, että olen hyvin tarkka tarjoamastani ruoasta. 566 00:31:03,236 --> 00:31:05,446 Kokit ovat ammattilaisia. 567 00:31:05,989 --> 00:31:08,116 En voi sallia puutteita, 568 00:31:09,117 --> 00:31:11,202 vaikka he näkisivät kuinka paljon vaivaa. 569 00:31:11,286 --> 00:31:13,705 TUOMARI ANH SUNG-JAE 570 00:31:15,123 --> 00:31:18,126 Tuomaritkin jakautuvat Mustaan ja Valkoiseen luokkaan. 571 00:31:18,710 --> 00:31:21,838 Toinen fine diningista, toinen ruokabisneksen maailmasta. 572 00:31:21,921 --> 00:31:23,756 Jos he arvostelevat ruokaasi, 573 00:31:23,840 --> 00:31:27,427 eikä kumpikaan kehu sitä, 574 00:31:27,510 --> 00:31:29,012 se ei todellakaan ole hyvää. 575 00:31:29,095 --> 00:31:30,847 Nuo kaksi - 576 00:31:31,848 --> 00:31:34,726 ovat tuomareita, jotka kaikki voivat hyväksyä. 577 00:31:34,809 --> 00:31:37,937 Toinen on ravintola-alan kuningas, 578 00:31:38,021 --> 00:31:40,940 ja toinen elää jokaisen kokin unelmaa. 579 00:31:41,441 --> 00:31:42,817 Voi paska. 580 00:31:42,901 --> 00:31:45,528 Olen kusessa. 581 00:31:45,612 --> 00:31:48,907 Tässä on kokkauskisan teema - 582 00:31:49,407 --> 00:31:52,952 Mustien lusikoiden karsintakierrokselle. 583 00:31:57,040 --> 00:31:58,875 Teema on - 584 00:31:59,375 --> 00:32:01,544 "paras annos, jonka osaat kokata". 585 00:32:01,628 --> 00:32:04,589 Tehkää kaikkenne - 586 00:32:05,089 --> 00:32:08,092 näyttääksenne meille parhaan annoksen, jonka osaatte kokata. 587 00:32:10,094 --> 00:32:11,804 80 Mustaa lusikkaa - 588 00:32:11,888 --> 00:32:16,059 jaetaan kahteen 40 hengen ryhmään. 589 00:32:17,226 --> 00:32:19,729 Aikaraja on 100 minuuttia. 590 00:32:20,438 --> 00:32:23,608 Jäljellä on kolme minuuttia. Vauhtia! -Mutta jos annos on valmis - 591 00:32:23,691 --> 00:32:25,401 ennen kuin aika loppuu, 592 00:32:25,985 --> 00:32:27,403 se voidaan arvioida ensin. 593 00:32:30,198 --> 00:32:32,825 Seuraavalle kierrokselle hyväksytyt kokit… 594 00:32:33,451 --> 00:32:34,452 Mikä tuo on? 595 00:32:35,620 --> 00:32:38,456 …pääsevät 20 selviytyjän pöytään. 596 00:32:40,333 --> 00:32:43,002 Mustien lusikoiden karsintakierros päättyy, 597 00:32:43,586 --> 00:32:47,340 kun selviytyjien pöytä on täynnä. 598 00:32:48,049 --> 00:32:49,300 Jestas. 599 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 Onpa harmi. 600 00:32:51,219 --> 00:32:54,597 Karsittujen kilpailijoiden on otettava nimikylttinsä - 601 00:32:55,306 --> 00:32:57,058 ja poistuttava keittiöstä. 602 00:32:59,560 --> 00:33:03,189 Jonoon jätetyt kilpailijat odottavat keittiössä - 603 00:33:03,272 --> 00:33:05,233 seuraavia ohjeita. 604 00:33:06,025 --> 00:33:10,780 Jos pöytä ei ole täynnä, kun kaikkia annoksia on maistettu, 605 00:33:10,863 --> 00:33:14,117 jonottavilla kilpailijoilla on mahdollisuus selviytyä. 606 00:33:16,035 --> 00:33:20,540 Vain 20 kilpailijaa selviää. 607 00:33:22,458 --> 00:33:26,337 Arvioimme puhtaasti maun perusteella. 608 00:33:26,421 --> 00:33:31,009 MUSTIEN LUSIKOIDEN KARSINTAKIERROS 609 00:34:03,666 --> 00:34:06,794 MUSTIEN LUSIKOIDEN KARSINTAKIERROS 610 00:34:06,878 --> 00:34:08,254 Oletteko valmiita? 611 00:34:08,337 --> 00:34:09,839 Kyllä! -Kyllä! 612 00:34:09,922 --> 00:34:13,509 Mustien lusikoiden karsintakierros - 613 00:34:13,593 --> 00:34:14,761 alkaa nyt! 614 00:34:20,391 --> 00:34:21,476 Tehdään tämä! 615 00:34:22,602 --> 00:34:23,603 Onnea kaikille! 616 00:34:28,816 --> 00:34:30,276 Se on alkanut. 617 00:34:36,491 --> 00:34:38,701 Sota on alkanut. 618 00:34:40,828 --> 00:34:42,330 Minun on tehtävä tämä oikein. 619 00:34:42,413 --> 00:34:43,664 Minun on selviydyttävä. 620 00:34:44,248 --> 00:34:45,166 Minun on voitettava. 621 00:34:45,666 --> 00:34:48,377 Sodassa on kyse voittamisesta ja selviytymisestä. 622 00:34:50,129 --> 00:34:53,216 Mielessäni ei ollut muuta kuin selviytyminen. 623 00:35:02,850 --> 00:35:07,730 En ole koskaan nähnyt 40 ihmistä ruoanlaittokisassa yhtä aikaa. 624 00:35:07,814 --> 00:35:09,774 Mittakaava on uskomattoman suuri. 625 00:35:09,857 --> 00:35:13,694 On lähes mahdotonta arvioida 40 ihmistä kerralla, 626 00:35:13,778 --> 00:35:15,321 joten hra Paik ja minä tuomaroimme - 627 00:35:15,404 --> 00:35:17,907 molemmat 20 ihmistä. 628 00:35:17,990 --> 00:35:19,158 ANH SUNG-JAEN OSUUS, PAIK JONG-WONIN OSUUS 629 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Kilpailu on ohi, kun voittajia on 20. 630 00:35:22,537 --> 00:35:23,538 Eikö olekin brutaalia? 631 00:35:24,831 --> 00:35:26,707 KOREALAISEN KEITTIÖN FANAATIKKO 13 VUOTTA KOKEMUSTA 632 00:35:26,791 --> 00:35:29,460 VALONNOPEA KOKKI 16 VUOTTA KOKEMUSTA 633 00:35:29,544 --> 00:35:32,046 K-PASTAMESTARI 11 VUOTTA KOKEMUSTA 634 00:35:32,130 --> 00:35:34,966 Aluksi näytti siltä, etteivät he ottaneet tätä vakavasti, 635 00:35:35,049 --> 00:35:36,259 mutta ryhtyivät sitten hommiin. 636 00:35:36,342 --> 00:35:37,552 HULLU KOKKI "DEEPININ" KEITTIÖMESTARI 637 00:35:37,635 --> 00:35:38,886 He olivat tosissaan. 638 00:35:38,970 --> 00:35:41,055 NUORI KOKKINERO RUOANLAITTOKILPAILUN VOITTAJA 639 00:35:41,139 --> 00:35:44,851 Kaikilla on paljon hyviä aineksia. 640 00:35:45,726 --> 00:35:47,645 Lumitaskurapuja. -Niinpä. 641 00:35:47,728 --> 00:35:49,438 Täällä on kanaa ja kaikkea. -Niin on. 642 00:35:51,107 --> 00:35:53,276 He kaikki tekevät nimikkoannoksensa. 643 00:35:53,359 --> 00:35:55,278 Millaistakohan ruokaa he laittavat? 644 00:36:02,410 --> 00:36:04,662 Tuo tyyppi leikkaa oman lihansa. 645 00:36:04,745 --> 00:36:06,455 Mitä hän kokkaa? Se on valtava. 646 00:36:09,876 --> 00:36:11,252 TEURASTAJA LIHAKAUPPIAS 647 00:36:11,335 --> 00:36:14,255 Poistan luut kokonaisesta siasta - 648 00:36:14,755 --> 00:36:17,884 tehdäkseni korealaista dongpo-possua. 649 00:36:19,760 --> 00:36:22,388 Uskon, että tämä on paras aseeni. 650 00:36:23,431 --> 00:36:24,557 Eikö tuo ole yakitoria? 651 00:36:24,640 --> 00:36:28,269 Hän leikkasi lihansa osiin. -Tehdäkseen yakitoria, eikö? 652 00:36:28,853 --> 00:36:31,063 YEONG-KANA "NAMYEONG-KANAN" KOKKI-OMISTAJA 653 00:36:31,147 --> 00:36:33,441 Tämä kokki on myös hyvin suosittu. 654 00:36:33,524 --> 00:36:36,611 Tuo otsapantamies on erikoistunut japanilaiseen ruokaan. 655 00:36:36,694 --> 00:36:38,237 Hän näyttää ammattilaiselta. 656 00:36:38,321 --> 00:36:39,197 Hän on tosi lahjakas. 657 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 JAPANILAISEN KEITTIÖN ÄSSÄ 658 00:36:40,740 --> 00:36:42,742 Kokki Choi, näitkö tuon porkkana-annoksen? 659 00:36:42,825 --> 00:36:44,535 Missä? -Kaikenlaisia porkkanoita. 660 00:36:44,619 --> 00:36:46,621 Isoja, pieniä, keltaisia ja violetteja. 661 00:36:46,704 --> 00:36:47,705 Hän käyttää vain porkkanoita. 662 00:36:47,788 --> 00:36:49,498 B-LUOKAN KOKKI "VIIME KEVÄÄN" KEITTIÖMESTARI 663 00:36:49,582 --> 00:36:51,083 Tuo tyyppi on taitava. 664 00:36:51,167 --> 00:36:52,710 Niinkö? -Hän kokkaa korealaista ruokaa. 665 00:36:52,793 --> 00:36:53,961 Korealaista ruokaa? -Niin. 666 00:36:54,045 --> 00:36:55,755 LISUKEKOKKI, "MAMALEE-MARKETIN" TOIMITUSJOHTAJA 667 00:36:57,215 --> 00:36:58,299 ETELÄNAVAN KOKKI 668 00:36:58,382 --> 00:37:00,176 Teen etelänavan parasta sundae-keittoa. 669 00:37:01,886 --> 00:37:04,055 Teen parasta tomaattipastani. 670 00:37:04,138 --> 00:37:05,932 MELBOURNEN PARAS "ALTIN" KOKKI-OMISTAJA 671 00:37:07,266 --> 00:37:10,353 Teen keittoa, joka tekee leivästä vielä parempaa. 672 00:37:10,436 --> 00:37:11,270 LEIPURIKOKKI 673 00:37:11,354 --> 00:37:13,272 Kuka kutsui heitä "tuntemattomiksi kokeiksi"? 674 00:37:13,356 --> 00:37:14,857 He ovat todella hyviä. 675 00:37:16,776 --> 00:37:17,652 He eivät pelleile. 676 00:37:18,152 --> 00:37:20,863 Täällä on liikaa ammattilaisia. 677 00:37:21,697 --> 00:37:24,659 Täällä on edustettuna niin monia eri keittiöitä. 678 00:37:24,742 --> 00:37:27,954 Haluan nähdä, mitä kriteerejä he käyttävät annosten arvioinnissa. 679 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 Täällä on kaikenlaisia kokkeja, 680 00:37:31,123 --> 00:37:33,000 jotka kokkaavat erilaisia ruokia, 681 00:37:33,084 --> 00:37:34,627 joten en ole varma, mitä odottaa. 682 00:37:37,296 --> 00:37:39,131 Heillä on omat alueensa. -Niin. 683 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 Jokaisessa on 20 ihmistä. 684 00:37:40,883 --> 00:37:42,051 Tuomarit tulevat. 685 00:37:43,052 --> 00:37:44,262 Kolmen tähden kokki. 686 00:37:46,847 --> 00:37:48,766 Hei. -Hei, kokki! 687 00:37:48,849 --> 00:37:49,892 Kun näin kokki Anhin… 688 00:37:51,811 --> 00:37:54,021 Täydellisyys on hänelle pakkomielle. 689 00:37:54,105 --> 00:37:56,649 Tyypillistä tuuriani, että hän on tuomarini. 690 00:37:56,732 --> 00:37:58,734 Hän näyttää erittäin pikkutarkalta. 691 00:37:58,818 --> 00:38:02,488 Toivoin kovasti, että hra Paik olisi tuomarini. 692 00:38:02,571 --> 00:38:04,407 Rukoilin mielessäni. 693 00:38:05,700 --> 00:38:07,159 Miksi olet "Hullu kokki"? 694 00:38:07,785 --> 00:38:08,995 Anteeksi? -Miksi olet "Hullu kokki"? 695 00:38:09,078 --> 00:38:12,873 Olen tosissani vain kokatessani, ja minua sanotaan vakavaksi hulluksi. 696 00:38:12,957 --> 00:38:14,500 En ole töykeä tai mitään. 697 00:38:15,584 --> 00:38:17,503 Haluan tehdä sinulle parhaan annoksen. 698 00:38:17,586 --> 00:38:20,339 En voinut katsoa häntä silmiin, kuin olisin tehnyt jotain väärää. 699 00:38:21,173 --> 00:38:23,676 "Anh Sung-jae" ja "kolme tähteä". 700 00:38:23,759 --> 00:38:25,928 Siihen se kiteytyy. 701 00:38:26,012 --> 00:38:28,055 Kokkaan ranskalaisella tavalla. 702 00:38:28,139 --> 00:38:29,765 Millaisella tekniikalla? 703 00:38:29,849 --> 00:38:33,311 Kypsennän kalmarin sous vide 80 asteessa, jotta se ei kutistu liikaa. 704 00:38:33,394 --> 00:38:35,271 Eikö 80 astetta ole liikaa? 705 00:38:35,354 --> 00:38:38,649 Anh on upea kokki. 706 00:38:38,733 --> 00:38:40,192 Hän on todella tekninen. 707 00:38:40,276 --> 00:38:42,695 Hän tunnistaa tekniikat kilometrien päästä. 708 00:38:43,821 --> 00:38:45,614 Olen ammattilainen ruoan suhteen. 709 00:38:45,698 --> 00:38:47,199 Tiedän olevani paras henkilö - 710 00:38:47,283 --> 00:38:50,911 maistamaan annosta ja päättämään, onko se tarpeeksi hyvä - 711 00:38:50,995 --> 00:38:52,246 asiakkaille. 712 00:38:52,747 --> 00:38:54,957 Se on ylpeyteni - 713 00:38:55,875 --> 00:38:56,917 kolmen tähden kokkina. 714 00:38:57,501 --> 00:39:00,755 Hän tuomitsee fine dining kokit vielä ankarammin, 715 00:39:00,838 --> 00:39:03,049 koska se on ala, joka ei salli virheitä. 716 00:39:03,632 --> 00:39:07,845 Työskentelin fine dining ravintolassa Australiassa kaksi vuotta. 717 00:39:07,928 --> 00:39:11,974 Sitten palasin Koreaan ja työskentelin kahden Michelin-tähden ravintolassa. 718 00:39:12,475 --> 00:39:17,855 Nyt pyöritän Logia, grilliravintolaa Hannam-dongissa. 719 00:39:17,938 --> 00:39:19,607 SALAINEN RUOKALAJI "LOGIN" KOKKI-OMISTAJA 720 00:39:20,566 --> 00:39:22,443 Tässä lukee "Salainen ruokalaji". -Niin. 721 00:39:22,526 --> 00:39:23,694 Mitä se tarkoittaa? 722 00:39:23,778 --> 00:39:26,822 Se tarkoittaa, että haluan tarjoilla - 723 00:39:26,906 --> 00:39:29,950 eri ruokalajin joka kierroksella. 724 00:39:30,034 --> 00:39:31,869 Koska on ensimmäinen päivämme, 725 00:39:31,952 --> 00:39:35,706 valmistin kylmän alkupalan ensimmäiseksi ruokalajiksi. 726 00:39:35,790 --> 00:39:38,834 Mutta jos teet tänään alkuruoan ja putoat, 727 00:39:38,918 --> 00:39:40,252 entä muut ruokalajit? 728 00:39:41,087 --> 00:39:42,213 Selviän varmasti. 729 00:39:42,296 --> 00:39:43,339 Oletko varma? -Olen. 730 00:39:47,426 --> 00:39:51,305 Teen tänään kylmän alkupalan, piikkimakrilli-cevichen. 731 00:39:51,389 --> 00:39:53,182 CEVICHE: LIMETTI- TAI SITRUUNAMEHUSSA MARINOITUA KYLMÄÄ JA RAAKAA KALAA 732 00:39:53,265 --> 00:39:55,935 Annokseni avain on savuisuus. 733 00:39:56,894 --> 00:40:00,356 Laitoin poltettua timjamia oliiviöljyyn - 734 00:40:00,439 --> 00:40:03,567 ja lisään viiniköynnöstä jotta savuisuus imeytyy siihen. 735 00:40:03,651 --> 00:40:05,236 Siitä syntyy savustettua oliiviöljyä. 736 00:40:11,617 --> 00:40:16,372 Koska pyöritän ravintolaa, joka on erikoistunut puugrilleihin, 737 00:40:16,455 --> 00:40:20,543 ajattelin tehdä annoksia, joista jokaisessa on savuelementti. 738 00:40:33,848 --> 00:40:35,099 Joko hän on valmis? 739 00:40:35,182 --> 00:40:37,309 Nytkö jo? -Onko hän valmis? 740 00:40:37,393 --> 00:40:38,811 Hän taitaa olla valmis. 741 00:40:38,894 --> 00:40:39,728 Onko? 742 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 Onko tuo valmis annos? 743 00:40:41,772 --> 00:40:42,606 Niin kai. 744 00:40:59,415 --> 00:41:00,916 Eikö ole erillistä tuomaripöytää? 745 00:41:01,000 --> 00:41:04,128 Tuomarit tulevat, kun he kilistävät kellojaan. 746 00:41:04,920 --> 00:41:07,006 Selitä annoksesi uudestaan. -Selvä. 747 00:41:07,089 --> 00:41:08,966 Tämä on märkäkypsytettyä piikkimakrillia, 748 00:41:09,049 --> 00:41:11,677 jonka päällä on kirkasta savusuolaa - 749 00:41:11,760 --> 00:41:14,430 sekä savustettua ekstraneitsytoliiviöljyä. 750 00:41:14,513 --> 00:41:17,391 Lisäksi wasabinmakuinen majoneesi antaa potkua - 751 00:41:17,475 --> 00:41:19,727 ja rapeat paistetut salottisipulit lisäävät makeutta. 752 00:41:19,810 --> 00:41:22,313 Annos on viimeistelty Seolhyang-mansikoilla. 753 00:41:23,105 --> 00:41:25,357 Käytit paljon aineksia. 754 00:41:25,441 --> 00:41:26,484 Kyllä. 755 00:41:29,403 --> 00:41:31,739 Hän haukkaa palan. Ensimmäinen maistiainen. 756 00:41:35,743 --> 00:41:37,912 Katsotaan, kokkaatko seuraavan ruokalajin. 757 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Oletko maistanut tätä? 758 00:42:08,692 --> 00:42:09,527 Kyllä. 759 00:42:09,610 --> 00:42:10,611 Millaista se oli? 760 00:42:12,029 --> 00:42:14,615 Siinä on täyteläinen maku. 761 00:42:14,698 --> 00:42:15,866 "Täyteläinen"? -Niin. 762 00:42:16,992 --> 00:42:19,161 Kun maistoin tätä, 763 00:42:19,828 --> 00:42:20,704 se, mitä kuvailit - 764 00:42:23,040 --> 00:42:24,041 ei ollut oikeasti siellä. 765 00:42:25,334 --> 00:42:26,210 Pelkäänpä, 766 00:42:27,211 --> 00:42:29,004 että matkasi päättyy tähän. 767 00:42:29,088 --> 00:42:30,631 Ymmärrän. -Sinut on karsittu. 768 00:42:33,217 --> 00:42:35,052 Selvä. -Salainen ruokalaji, sinut on karsittu. 769 00:42:36,178 --> 00:42:39,265 Tiedän tarkalleen, miltä savustamisen pitäisi maistua. 770 00:42:39,348 --> 00:42:42,101 Mikään hänen sanoistaan ei heijastunut hänen annokseensa. 771 00:42:42,726 --> 00:42:45,312 Salainen ruokalaji on karsittu. 772 00:42:45,396 --> 00:42:46,230 Voi ei. 773 00:42:47,273 --> 00:42:50,192 Onko hänet eliminoitu? -Hyvänen aika, noin vain? 774 00:42:51,735 --> 00:42:52,861 Sain kylmiä väreitä. 775 00:42:53,362 --> 00:42:54,780 Ensimmäinen on poissa. -Heti. 776 00:42:54,863 --> 00:42:56,907 Hän sanoi sen päin naamaa. -Suoraanko? 777 00:43:18,971 --> 00:43:22,391 Annos ei ollut kaukana siitä, miltä halusin sen maistuvan, 778 00:43:23,100 --> 00:43:24,476 joten en kadu mitään. 779 00:43:37,948 --> 00:43:39,033 Voi pojat. 780 00:43:43,579 --> 00:43:46,040 SALAINEN RUOKALAJI 781 00:43:46,123 --> 00:43:48,626 Kilpailijat ovat todistetusti lahjakkaita, 782 00:43:48,709 --> 00:43:50,210 joten standardini on, 783 00:43:50,294 --> 00:43:52,129 että ruoka pitää maistua hyvältä - 784 00:43:52,713 --> 00:43:54,673 ja sen on heijastettava heidän tavoitettaan. 785 00:43:54,757 --> 00:43:56,884 Siksi kysyn aina, 786 00:43:56,967 --> 00:43:59,720 mikä heidän annoksensa on, ennen kuin maistan sitä. 787 00:43:59,803 --> 00:44:02,598 Tein höyrytettyä veripeippiä Gyeongsang-don tyyliin. 788 00:44:02,681 --> 00:44:05,017 Millaista se on Gyeongsang-don tyyliin? 789 00:44:05,100 --> 00:44:07,478 Valmistin surf and turf -annoksen. 790 00:44:07,561 --> 00:44:09,855 Voitko selittää, mitä surf and turf on? 791 00:44:09,938 --> 00:44:12,149 Yritin rekonstruoida perinteisen - 792 00:44:12,232 --> 00:44:14,610 kalmari-sundae-annoksen, eli korealaisen makkaran. 793 00:44:15,194 --> 00:44:18,947 Onko tämä kuin keitettyä kalaa valkosipuliruoholla - 794 00:44:19,031 --> 00:44:21,283 vai pikemminkin voista kalmaria? 795 00:44:21,367 --> 00:44:23,577 Lisäsin kerroksia voissa paistetusta kalmarista - 796 00:44:24,161 --> 00:44:28,248 ja sain inspiraation keitetystä kalmarista ja sen mausteista. 797 00:44:28,832 --> 00:44:30,459 Mikä osa on herkullisin? 798 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 Sanoisin, että keskiosa. -Niinkö? 799 00:44:32,628 --> 00:44:33,962 Maistan sitten sitä osaa. 800 00:44:46,517 --> 00:44:47,351 Tässä on - 801 00:44:48,018 --> 00:44:49,853 liikaa meneillään. 802 00:44:49,937 --> 00:44:52,481 En ole varma, mitä sen pitäisi olla. -Selvä. 803 00:44:52,564 --> 00:44:55,859 Kalmari-sundaessa pitäisi olla eri elementtejä. 804 00:44:55,943 --> 00:44:57,319 Tämä ei tunnu siltä. 805 00:44:57,403 --> 00:44:59,530 Reseptipankki, sinut on karsittu. 806 00:44:59,613 --> 00:45:00,447 Selvä. 807 00:45:00,948 --> 00:45:02,533 Hyvää työtä. -Kiitos. 808 00:45:03,033 --> 00:45:07,955 RESEPTIPANKKI ELIMINOITU 809 00:45:08,539 --> 00:45:10,040 PIKKUJÄTTI ELIMINOITU 810 00:45:10,124 --> 00:45:11,208 Sinut on eliminoitu. -Ymmärrän. 811 00:45:11,291 --> 00:45:13,335 KORDON RAMSAY ELIMINOITU 812 00:45:13,419 --> 00:45:14,837 …eliminoitu. -Kiitos. 813 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 …eliminoitu. 814 00:45:16,839 --> 00:45:18,132 …eliminoitu. 815 00:45:19,425 --> 00:45:22,261 Säpsähdin aina, kun kuulin, 816 00:45:22,344 --> 00:45:23,470 että joku karsittiin. 817 00:45:23,554 --> 00:45:26,306 Olin huolissani, 818 00:45:26,390 --> 00:45:28,475 että minutkin karsittaisiin. 819 00:45:28,559 --> 00:45:31,645 Hermostuin, kun aika hupeni. 820 00:45:31,728 --> 00:45:34,690 Olin lähes romahtamaisillani siinä vaiheessa. 821 00:45:51,123 --> 00:45:52,583 Aitoa korealaista ruokaa. 822 00:45:53,750 --> 00:45:56,712 Rakastan aitoa korealaista ruokaa! 823 00:46:00,340 --> 00:46:01,884 Kiitos. 824 00:46:01,967 --> 00:46:02,801 Onnea matkaan! 825 00:46:04,803 --> 00:46:06,180 Miksi tuota kutsutaankaan? 826 00:46:06,889 --> 00:46:08,307 Se on… -Maesaengia. 827 00:46:08,390 --> 00:46:10,893 Aivan, se on merilevää. -Maesaengia. 828 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 Näyttää hyvältä. 829 00:46:13,228 --> 00:46:14,605 Hänen nimensä on "Kotiruoka"… 830 00:46:14,688 --> 00:46:15,522 KOTIRUOKAMOGULI 831 00:46:15,606 --> 00:46:17,900 …joten hän tekee oikeasti kotiruokaa. 832 00:46:17,983 --> 00:46:19,985 Luulen, että häviäisin, 833 00:46:20,068 --> 00:46:22,738 jos kilpailisin häntä vastaan. -Niinpä. 834 00:46:24,531 --> 00:46:27,618 Pyöritän paikkaa nimeltä Äidin kotiruoka - 835 00:46:27,701 --> 00:46:29,536 Daegun Palgongsan-rossa. 836 00:46:29,620 --> 00:46:31,413 Se on ollut olemassa noin 30 vuotta. 837 00:46:31,997 --> 00:46:33,999 Sanoin pyörittäväni sitä 55-vuotiaaksi asti, 838 00:46:34,082 --> 00:46:35,876 ja nyt olen jo yli 65. 839 00:46:37,461 --> 00:46:39,296 Osallistuin tähän kilpailuun, 840 00:46:39,379 --> 00:46:42,466 koska poikani ja miniäni rohkaisivat minua. 841 00:46:43,842 --> 00:46:45,469 Teen tätä joka päivä. 842 00:46:45,552 --> 00:46:47,221 Tein osterikimchiä, 843 00:46:47,304 --> 00:46:48,639 maesaengi-keittoa - 844 00:46:49,473 --> 00:46:50,557 ja osterilettuja. 845 00:46:51,058 --> 00:46:52,518 Yhteensä kolme ruokalajia. 846 00:46:52,601 --> 00:46:54,811 Kotiruokamogulin ruoat maistuvat varmasti hyviltä. 847 00:46:54,895 --> 00:46:56,355 Tuota ei voita mikään. 848 00:46:56,438 --> 00:46:59,233 Jos kilpailemme korealaisessa ruoassa, 849 00:46:59,316 --> 00:47:02,319 hän voittaa. -Ehdottomasti. Ei epäilystäkään. 850 00:47:02,402 --> 00:47:06,490 En toivo mitään enempää kuin selviytymistä. 851 00:47:14,498 --> 00:47:16,542 Tuo rouva tuolla. -Mitä? 852 00:47:17,167 --> 00:47:19,545 Luulen, että hän selviää. -Niin. 853 00:47:19,628 --> 00:47:21,630 Nuo ovat varmasti maukkaita. -Leikkaanko tämän sinulle? 854 00:47:21,713 --> 00:47:24,216 Kyllä, kiitos. Otan palan. 855 00:47:29,555 --> 00:47:31,139 Mistä osterit ovat, rouva? 856 00:47:31,223 --> 00:47:32,808 Ne ovat Tongyeongista. -Vai niin. 857 00:48:21,940 --> 00:48:24,985 Tällaista ruokaa ei maista Soulissa. 858 00:48:25,986 --> 00:48:27,821 Tämä on herkku, 859 00:48:27,904 --> 00:48:30,699 jota ei saa Soulista. 860 00:48:30,782 --> 00:48:32,534 Niinkö? Kiitos. 861 00:48:33,118 --> 00:48:36,246 Huomaan, että olet käyttänyt paljon omaa asiantuntemustasi. 862 00:48:36,330 --> 00:48:37,164 Kyllä vain. 863 00:48:38,415 --> 00:48:42,294 Syödäänkö nämä lisukkeet riisin kanssa? Vai syödäänkö ne vain sellaisenaan? 864 00:48:42,377 --> 00:48:45,172 Ne syödään riisin kanssa. -Riisin kanssa, selvä. 865 00:48:45,255 --> 00:48:48,300 Ehkä siksi ne ovat mielestäni hieman liian suolaisia. 866 00:48:48,383 --> 00:48:50,969 Sinulla näyttää olevan hyvin erityinen tyyli. 867 00:48:51,053 --> 00:48:53,764 Kyllä. -Mutta se on hieman liian suolaista. 868 00:48:53,847 --> 00:48:55,766 Kun maistan muita osia, 869 00:48:56,350 --> 00:48:59,686 keitto maistuu liian mauttomalta, tämä on liian suolaista, ja niin edelleen. 870 00:48:59,770 --> 00:49:01,355 Tämä on hieman suolaista, eikö? 871 00:49:01,438 --> 00:49:03,398 Olet oikeassa. 872 00:49:03,482 --> 00:49:05,734 Anteeksi, Kotiruokamoguli. 873 00:49:06,735 --> 00:49:08,945 Sinut on karsittu. -Ei se mitään. Kiitos. 874 00:49:09,529 --> 00:49:10,489 Onko hänet karsittu? 875 00:49:10,989 --> 00:49:12,407 Hänet on karsittu. -Eikä. 876 00:49:14,117 --> 00:49:15,869 Minähän sanoin. 877 00:49:15,952 --> 00:49:17,412 Sanoin, että hän tarvitsee riisiä. 878 00:49:17,496 --> 00:49:18,330 Hyvää työtä. 879 00:49:18,914 --> 00:49:21,875 Ne olivat hyviä, mutta liian suolaisia ilman riisiä. 880 00:49:24,002 --> 00:49:26,922 KOTIRUOKAMOGULI ELIMINOITU 881 00:49:27,005 --> 00:49:29,007 Putosiko hän, koska kimchi oli suolaista? 882 00:49:29,091 --> 00:49:31,009 Annoksen kanssa olisi pitänyt olla riisiä. 883 00:49:31,093 --> 00:49:33,345 Se oli liian suolaista. -Niin, ilman riisiä - 884 00:49:33,428 --> 00:49:35,764 se oli liian suolaista. 885 00:49:35,847 --> 00:49:37,641 Hänen olisi pitänyt tehdä riisiä. 886 00:49:38,600 --> 00:49:41,061 Korealaiseen ruokaan tarvitaan riisiä. 887 00:49:41,561 --> 00:49:44,481 Mutta eivätkö vaatimukset ole liian korkeat? 888 00:49:44,564 --> 00:49:46,608 Hra Anhilla on omat standardinsa, 889 00:49:46,692 --> 00:49:49,027 ja hänellä on tuomarin auktoriteetti. 890 00:49:49,111 --> 00:49:52,406 Jos se tuntuu epäreilulta, on pakko kokata paremmin. 891 00:49:54,658 --> 00:49:59,037 Hra Paik aloittaa myös maistelemisen. 892 00:49:59,788 --> 00:50:00,914 Oletko valmis? 893 00:50:01,415 --> 00:50:02,249 Olen. 894 00:50:02,332 --> 00:50:03,166 VISERTÄVÄ 895 00:50:03,250 --> 00:50:04,501 Paras annokseni - 896 00:50:05,293 --> 00:50:09,214 on "Jack the Mac", Korean ykköskanavoileipä. 897 00:50:09,297 --> 00:50:11,842 Olen varma, että annokseni maistuu parhaalta. 898 00:50:11,925 --> 00:50:15,178 Pidän naamiota, jotta ihmiset muistavat kanaleipäni. 899 00:50:15,262 --> 00:50:16,805 Tuo on juustomakaronikroketti. -Tämäkö? 900 00:50:16,888 --> 00:50:18,598 Ja tuo on Nashvillen tulista kanaa. 901 00:50:18,682 --> 00:50:20,016 Nashvillen tulista kanaa. 902 00:50:26,398 --> 00:50:28,984 Voisin ottaa huomioon monia asioita, 903 00:50:29,067 --> 00:50:30,318 mutta tärkeintä - 904 00:50:30,402 --> 00:50:32,154 on maku. 905 00:50:32,237 --> 00:50:34,489 Päästän läpi vain maukkaat annokset. 906 00:50:43,165 --> 00:50:44,291 Tuota… 907 00:50:46,209 --> 00:50:48,837 Olen iloinen, jos hän sanoo: 908 00:50:48,920 --> 00:50:51,214 "Tässä on sitä jotain." 909 00:50:54,551 --> 00:50:55,677 Tuota… 910 00:50:57,512 --> 00:50:59,556 Odotin jotain erityistä. -Niin. 911 00:51:00,599 --> 00:51:02,517 Mutta tämä on vain tavallinen kanapurilainen. 912 00:51:03,101 --> 00:51:05,562 VISERTÄVÄ ELIMINOITU 913 00:51:07,939 --> 00:51:08,857 Tarvitset lusikan. 914 00:51:08,940 --> 00:51:10,400 Otan kauhan. 915 00:51:10,484 --> 00:51:11,526 No niin. 916 00:51:12,861 --> 00:51:14,529 LISUKEPOHATTA "DOSIGOTGANIN" TOIMITUSJOHTAJA 917 00:51:14,613 --> 00:51:16,656 Tämä on ravintolamme suosituin - 918 00:51:16,740 --> 00:51:19,659 ja myydyin annos. 919 00:51:20,452 --> 00:51:22,579 Tässä korealaisessa annoksessa - 920 00:51:22,662 --> 00:51:25,290 on haudutettua puolikuivattua seitiä, retiisikeittoa ja muita lisukkeita. 921 00:51:25,373 --> 00:51:26,792 ANNOS KOREALAISTA RUOKAA 922 00:51:27,959 --> 00:51:31,213 Tein keiton korealaisesta naudanlihasta ja songhwa-sienistä - 923 00:51:31,296 --> 00:51:34,007 ja maustoin sen vain soijakastikkeella. 924 00:51:44,351 --> 00:51:45,185 Tuota… 925 00:51:47,813 --> 00:51:50,607 Haluan vain kuulla hänen sanovan: "Hyvää." 926 00:51:52,526 --> 00:51:54,736 Eikö tämä ole shio-ramenia? -Kyllä, juuri niin. 927 00:51:54,820 --> 00:51:56,863 SALAINEN JALOKIVI "GAYAGAYAN" OMISTAJA 928 00:51:56,947 --> 00:51:58,490 Annokseni tänään - 929 00:51:59,449 --> 00:52:01,409 on "yksinkertainen ramen". 930 00:52:02,160 --> 00:52:06,122 Yleensä liemen tekemiseen menee ainakin 10–20 tuntia, 931 00:52:06,706 --> 00:52:10,043 mutta tämän yksinkertaisen version voin tehdä alle sadassa minuutissa. 932 00:52:10,126 --> 00:52:11,211 YKSINKERTAINEN RAMEN 933 00:52:11,294 --> 00:52:12,671 Hän varmaan pitää siitä. 934 00:52:13,839 --> 00:52:15,757 Menoksi! 935 00:52:30,438 --> 00:52:34,484 Tiedän, että shio-ramenin liemen kuuluu olla kevyttä, 936 00:52:34,568 --> 00:52:37,654 mutta tämä on kuin maustamatonta vettä. 937 00:52:38,154 --> 00:52:39,865 Sinut on karsittu. 938 00:52:40,490 --> 00:52:41,449 Kiitos. 939 00:52:42,868 --> 00:52:44,119 Menoksi! 940 00:52:44,202 --> 00:52:45,120 SALAINEN JALOKIVI ELIMINOITU 941 00:52:46,121 --> 00:52:46,955 Tuota… 942 00:52:49,457 --> 00:52:50,292 Tuota… 943 00:52:52,586 --> 00:52:54,170 Liha haisee pahalta. 944 00:52:54,254 --> 00:52:56,548 Ja katso riisiä. 945 00:52:57,048 --> 00:52:58,884 En tiedä, onko se tarkoituksellista, 946 00:52:58,967 --> 00:53:00,677 mutta riisi on liian vetistä. 947 00:53:01,469 --> 00:53:02,554 Selvä. Kiitos. 948 00:53:02,637 --> 00:53:03,930 LISUKEPOHATTA ELIMINOITU 949 00:53:04,014 --> 00:53:05,473 Hyvää työtä. -Kiitos. 950 00:53:05,557 --> 00:53:06,975 Sinut on eliminoitu. -Selvä. 951 00:53:07,058 --> 00:53:09,477 Hän arvioi puhtaasti maun perusteella. 952 00:53:10,061 --> 00:53:12,647 SAA HIMOITSEMAAN RUOKAA JA JUOTAVAA 953 00:53:12,731 --> 00:53:14,608 Pelkäsin, että tämä olisi öljyistä ja kitkerää. 954 00:53:14,691 --> 00:53:15,525 Vai niin. 955 00:53:16,318 --> 00:53:17,444 Oletko maistanut sitä? 956 00:53:18,028 --> 00:53:20,906 VALONNOPEA KOKKI 16 VUOTTA KOKEMUSTA 957 00:53:20,989 --> 00:53:21,948 Eikö olekin kitkerää? 958 00:53:22,991 --> 00:53:24,159 Kyllä, vähän. 959 00:53:24,993 --> 00:53:26,453 Ehkä paistoin sitä liian kauan. 960 00:53:26,536 --> 00:53:28,747 Valitettavasti sinut on karsittu. -Hyvä on. 961 00:53:28,830 --> 00:53:30,498 Kiitos. -Kiitos. 962 00:53:30,582 --> 00:53:31,875 NOUTOPÖYTÄ, JOKA TUO MUISTOJA MIELEEN 963 00:53:31,958 --> 00:53:33,084 Ymmärrän, 964 00:53:33,168 --> 00:53:35,086 että jos kaikki on suolaista, riisi toimii lisukkeena, 965 00:53:35,170 --> 00:53:37,756 mutta nämä on maustettu eri tavalla. 966 00:53:37,839 --> 00:53:38,924 Tämä on mautonta. 967 00:53:39,591 --> 00:53:41,885 Harmi. Hyvää työtä. -Kiitos. 968 00:53:41,968 --> 00:53:44,054 Mutta sinussa on potentiaalia. -Kiitos. 969 00:53:44,930 --> 00:53:47,849 Hän sanoi, että maku on tärkein. -Niin sanoi. 970 00:53:48,975 --> 00:53:50,644 VALONNOPEA KOKKI ELIMINOITU 971 00:53:51,478 --> 00:53:54,940 BUFFETTITYTTÖ ELIMINOITU 972 00:53:56,358 --> 00:53:57,567 Tämä on hankalaa. 973 00:53:59,569 --> 00:54:02,113 Kukaan ei pääse läpi, jos tämä jatkuu näin. 974 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 SELVIYTYJÄT: 0 975 00:54:03,949 --> 00:54:05,533 Mitä mieltä olet? 976 00:54:05,617 --> 00:54:07,243 Olen seurannut vain oppilastani. 977 00:54:07,327 --> 00:54:08,328 Totta kai. 978 00:54:13,708 --> 00:54:16,127 Tuo tyttö tuolla on oppilaani. -Niin. 979 00:54:16,211 --> 00:54:17,629 Näin hänet usein YouTubessa. 980 00:54:23,093 --> 00:54:26,346 Tuo kokki vain seisoo liikkumatta. 981 00:54:27,138 --> 00:54:29,099 Kuulin, että hänen oppilaansa on täällä. 982 00:54:29,182 --> 00:54:32,060 KIINALAISEN KEITTIÖN JUMALATAR LU CHINGLAIN OPPILAS 983 00:54:32,978 --> 00:54:35,230 Kokki Lu Chinglai on tuolla. -Näen hänet. 984 00:54:37,023 --> 00:54:39,901 Toivon kovasti, 985 00:54:39,985 --> 00:54:42,153 että oppilaani pärjää hyvin. 986 00:54:42,904 --> 00:54:45,407 Hän on työskennellyt alaisuudessani noin vuosikymmenen - 987 00:54:45,490 --> 00:54:48,451 ja oppinut kaiken tietämäni, 988 00:54:48,952 --> 00:54:51,955 joten olen melko varma, että hän pärjää täällä. 989 00:54:52,038 --> 00:54:53,581 Takaan, että hän on lahjakas. 990 00:54:55,375 --> 00:54:57,293 Teetkö mykyjä? -Kyllä. 991 00:54:58,586 --> 00:55:01,589 Mikä annoksesi on? -Dongpo-possumykyt, herra. 992 00:55:02,173 --> 00:55:05,135 Teetkö dongpo-possua mykyjen täytteeksi? 993 00:55:05,218 --> 00:55:06,136 Kyllä. 994 00:55:06,636 --> 00:55:07,721 Aiotko höyryttää ne? 995 00:55:07,804 --> 00:55:09,222 Höyrytän ja paistan. 996 00:55:11,516 --> 00:55:14,602 Mykyni ovat erilaisia kuin tyypilliset korealaiset mykyt. 997 00:55:15,353 --> 00:55:19,733 Lisään dongpo-possua antamaan niille rakennetta. 998 00:55:19,816 --> 00:55:22,652 Aloitan dongpo-possusta. 999 00:55:32,746 --> 00:55:34,664 Kokkaan dongpo-possua - 1000 00:55:34,748 --> 00:55:37,876 virmajuurta ja ginsengiä käyttäen, jotta saan siihen aromeja. 1001 00:55:38,793 --> 00:55:40,962 Käytän katkarapuja ja possua - 1002 00:55:41,046 --> 00:55:43,381 tehdäkseni mykyistä mehukkaita. 1003 00:55:47,260 --> 00:55:49,929 Teen taikinankin itse. 1004 00:55:51,681 --> 00:55:54,726 Lisään kauhallisen mehukkaita täytteitä - 1005 00:55:54,809 --> 00:55:56,227 ja sitten dongpo-possua. 1006 00:55:59,522 --> 00:56:02,984 Laittaako hän lihaa, katkarapuja ja sitten dongpo-possua? 1007 00:56:03,068 --> 00:56:05,445 Siten mykyistä tulee mehukkaampia. 1008 00:56:11,743 --> 00:56:13,953 Se eroaa kaikista tutuista mykyistä. 1009 00:56:16,331 --> 00:56:19,167 Laittaako hän tärkkelystä pannulle? 1010 00:56:19,250 --> 00:56:20,794 Ja öljyä. -Aivan. 1011 00:56:20,877 --> 00:56:23,546 Tekeekö hän alapuolen reunoista rapeita? 1012 00:56:23,630 --> 00:56:24,798 Miksi sitä kutsutaan? -Binghuaksi. 1013 00:56:24,881 --> 00:56:25,965 Binghua. -Lumikukka. 1014 00:56:26,466 --> 00:56:29,594 Olin huolissani, koska mykyt eivät ole uniikki annos. 1015 00:56:29,677 --> 00:56:31,513 Mutta koska on ensimmäinen kierros, 1016 00:56:32,097 --> 00:56:35,391 pitäydyn siinä, minkä osaan parhaiten. 1017 00:56:36,643 --> 00:56:38,520 Hän on varmasti hermostunut. Hän tärisee. 1018 00:56:50,115 --> 00:56:51,741 Hän on varmasti hermostunut tänään. 1019 00:57:01,876 --> 00:57:04,546 Voi ei. Huono juttu. -Mitä tapahtui? 1020 00:57:04,629 --> 00:57:06,005 Täyte valui ulos. -Ovatko ne kiinni toisissaan? 1021 00:57:06,589 --> 00:57:08,258 Se on vaikea annos. -Mikä hätänä? 1022 00:57:08,341 --> 00:57:10,635 Se on palasina. -Mitä tapahtui? 1023 00:57:11,219 --> 00:57:12,971 Kun käänsin mykyt, 1024 00:57:14,097 --> 00:57:15,515 mehu vain valui ulos. 1025 00:57:16,975 --> 00:57:19,561 Yritin kovasti pitää mykyt mehukkaina, 1026 00:57:20,145 --> 00:57:22,272 mutta suurin osa mehusta tihkui ulos. 1027 00:57:22,355 --> 00:57:24,691 Jos tämä onnistuu, hän voi käyttää sitä. 1028 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 Voi ei. 1029 00:57:33,450 --> 00:57:35,326 Voi ei. 1030 00:57:35,952 --> 00:57:36,786 Se tapahtui taas. 1031 00:57:37,412 --> 00:57:39,080 Hän on hermostunut. 1032 00:57:48,214 --> 00:57:49,674 Ajattelin, että kisa oli osaltani ohi. 1033 00:57:49,757 --> 00:57:52,927 Kaikki mehu oli poissa. 1034 00:58:01,186 --> 00:58:03,813 Hänen on ryhdistäydyttävä ja selvittävä ongelmista. 1035 00:58:14,449 --> 00:58:15,575 Nämäkö ne ovat? -Kyllä. 1036 00:58:19,871 --> 00:58:23,791 DONGPON LUMIKUKKAMYKYT 1037 00:59:13,841 --> 00:59:15,301 Otan vielä yhden haukun. -Selvä. 1038 00:59:28,064 --> 00:59:29,482 Kiinalaisen keittiön jumalatar… 1039 01:01:32,855 --> 01:01:37,860 Tekstitys: Pinja Mikkonen