1 00:00:06,923 --> 00:00:08,883 ‎NETFLIX 特輯 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,603 ‎(原作:YLAB《神的國度》) 3 00:01:38,723 --> 00:01:42,477 ‎(歷經重大倭亂後 ‎朝鮮南方土地慘遭蹂躪) 4 00:01:42,560 --> 00:01:48,942 ‎(朝鮮北方亦有 ‎另一場不安的風暴正在醞釀) 5 00:01:50,735 --> 00:01:52,237 ‎(原先在鴨綠江彼岸) 6 00:01:52,320 --> 00:01:54,405 ‎(寬廣的滿州平原上 ‎四散而居的女真族) 7 00:01:54,489 --> 00:01:58,409 ‎(紛紛聚在占領婆猪江流域) 8 00:01:58,493 --> 00:02:02,831 ‎(好戰又強悍的婆猪衛麾下) 9 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 ‎(因婆猪衛不尋常舉動 ‎而感到芒刺在背的朝鮮將帥們) 10 00:02:15,176 --> 00:02:19,013 ‎(為了進行打探和牽制) 11 00:02:19,097 --> 00:02:22,892 ‎(利用了另一批女真族) 12 00:02:24,644 --> 00:02:27,397 ‎(他們是歸順朝鮮而居 ‎被稱為城底野人的女真族) 13 00:02:27,480 --> 00:02:30,733 ‎(因百餘年來久居在朝鮮土地上) 14 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 ‎(他們既不是女真族) 15 00:02:34,070 --> 00:02:37,198 ‎(也非朝鮮人) 16 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 ‎(而是慘遭鄙視的卑賤之人) 17 00:07:03,840 --> 00:07:07,927 ‎(讓亡者死而復生的草 ‎必須付出對應的代價) 18 00:07:28,656 --> 00:07:32,577 ‎(女真,朝鮮,漢陽) 19 00:08:17,371 --> 00:08:20,833 ‎(廢四郡) 20 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 ‎那是什麼? 21 00:08:59,539 --> 00:09:03,960 ‎(滿浦邑城) 22 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 ‎那位不是楸坡鎮的僉使大人嗎? 23 00:09:10,049 --> 00:09:12,885 ‎該不會又鬧出什麼風波吧?大哥 24 00:09:12,969 --> 00:09:15,721 ‎看來那個傳聞是真的 25 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 ‎什麼傳聞? 26 00:09:18,849 --> 00:09:19,684 ‎就是 27 00:09:20,476 --> 00:09:23,896 ‎覬覦山蔘,前往廢四郡的女真族們 28 00:09:23,980 --> 00:09:25,314 ‎都慘遭殺害了 29 00:09:26,107 --> 00:09:30,987 ‎等等,廢四郡是國法嚴禁出入之地 30 00:09:31,070 --> 00:09:33,656 ‎那裡居然爆發那麼嚇人的事啊? 31 00:09:33,739 --> 00:09:37,201 ‎聽說有可怕的東西住在那裡 32 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 ‎進去挖取山蔘的人無一倖免 33 00:09:42,832 --> 00:09:45,459 ‎100年來都沒有人能進去 34 00:09:45,543 --> 00:09:48,588 ‎誰也不曉得 ‎裡面會不會住著凶猛的怪物 35 00:10:23,039 --> 00:10:24,874 ‎這些人都有相同的紋身 36 00:10:25,541 --> 00:10:27,293 ‎是婆猪衛女真族 37 00:10:28,002 --> 00:10:29,378 ‎傳聞已在邑城傳開 38 00:10:29,462 --> 00:10:32,089 ‎婆猪衛遲早會得知此事 39 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 ‎該怎麼處理? 40 00:10:33,883 --> 00:10:35,509 ‎前往藩胡部落 41 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 ‎連看都別看 42 00:11:04,622 --> 00:11:06,791 ‎動物的血和內臟很低賤 43 00:11:19,720 --> 00:11:21,639 ‎來,都好了 44 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 ‎把你的髒手拿開 45 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 ‎走吧 46 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 ‎喂! 47 00:12:08,769 --> 00:12:09,854 ‎來吃肉吧 48 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 ‎(藩胡部落) 49 00:12:12,898 --> 00:12:15,317 ‎(定居在朝鮮的女真族村莊) 50 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 ‎喂,這裡面肉很多 51 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 ‎真是美味至極 52 00:12:22,700 --> 00:12:23,784 ‎真棒 53 00:12:23,868 --> 00:12:25,953 ‎不曉得有多久沒吃肉了 54 00:12:28,247 --> 00:12:29,498 ‎是雅信姐 55 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 ‎雅信姐 56 00:12:34,587 --> 00:12:36,505 ‎雅信,快過來吃飯吧 57 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 ‎再幫你盛一點嗎? 58 00:12:43,596 --> 00:12:44,638 ‎好吃吧? 59 00:12:52,730 --> 00:12:54,190 ‎妳這是在做什麼? 60 00:12:54,982 --> 00:12:55,858 ‎還不快還我? 61 00:12:57,860 --> 00:12:59,111 ‎-妳… ‎-我知錯了 62 00:13:04,450 --> 00:13:06,368 ‎跟妳說過多少次不要去廢四郡了 63 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 ‎你不是說那邊很危險的消息 ‎都是假的嗎? 64 00:13:09,538 --> 00:13:13,334 ‎是你說那些權貴人士 ‎為了要獨吞那裡的山蔘 65 00:13:13,417 --> 00:13:15,544 ‎才故意散播謠言的 66 00:13:15,628 --> 00:13:17,463 ‎所以妳才更不該去 67 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 ‎軍隊比怪物更可怕 68 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 ‎不然要怎麼辦? 69 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 ‎要眼睜睜看著娘那樣死去嗎? 70 00:13:36,357 --> 00:13:39,735 ‎聽說廢四郡的山蔘 ‎是能救活死人的靈藥… 71 00:13:39,818 --> 00:13:41,237 ‎妳又不是採蔘人 72 00:13:42,404 --> 00:13:45,491 ‎要如何在廣闊的山中找到山蔘? 73 00:13:45,574 --> 00:13:48,786 ‎山蔘我不確定,但我有看到奇異的草 74 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 ‎那是畫在廢棄國師堂裡的草 75 00:13:52,414 --> 00:13:54,166 ‎說是可以救活死人 76 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 ‎少胡說八道了 77 00:13:57,419 --> 00:13:59,630 ‎那裡不可能會有國師堂的遺址 78 00:13:59,713 --> 00:14:02,216 ‎-我親眼看到… ‎-少廢話了 79 00:14:02,299 --> 00:14:03,884 ‎既然不准妳去,就乖乖聽話 80 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 ‎之前偷偷潛入那裡被抓到的人 81 00:14:08,305 --> 00:14:10,641 ‎都被處以截舌之刑 82 00:14:13,060 --> 00:14:16,647 ‎我絕對不會讓妳落入那種下場 83 00:14:51,098 --> 00:14:54,727 ‎小的正打算到楸坡鎮 84 00:14:54,810 --> 00:14:57,438 ‎向你獻上貢品 85 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 ‎因貪圖廢四郡的山蔘而渡江潛入的 86 00:15:02,359 --> 00:15:05,946 ‎婆猪衛女真族15人全都慘遭殺害 87 00:15:08,073 --> 00:15:11,619 ‎確定是婆猪衛女真族嗎? 88 00:15:13,662 --> 00:15:17,166 ‎到底是誰做出了那種事? 89 00:15:18,709 --> 00:15:20,085 ‎是老虎 90 00:15:22,671 --> 00:15:25,132 ‎你得渡江跑一趟 91 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 ‎去散播傳聞說婆猪衛女真族 92 00:15:29,011 --> 00:15:30,304 ‎全遭老虎襲擊而死 93 00:15:36,894 --> 00:15:38,354 ‎小的遵命 94 00:15:42,232 --> 00:15:45,527 ‎敢問何時才能下賜給我們藩胡部落 95 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 ‎一官半職呢? 96 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 ‎我們並非不曉得你的忠心 97 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 ‎不要急躁,盡忠職守 98 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 ‎再等等看吧 99 00:16:05,255 --> 00:16:07,508 ‎要出發了,快去準備 100 00:16:11,136 --> 00:16:14,848 ‎(朝鮮軍營,楸坡鎮) 101 00:16:22,147 --> 00:16:26,276 ‎我們已遵照吩咐 ‎將廢四郡發現的屍體都搬至此處 102 00:16:49,008 --> 00:16:53,554 ‎他們的手腳確實是被野獸所啃咬 103 00:16:53,637 --> 00:16:55,514 ‎但全是死後才造成的 104 00:16:56,223 --> 00:16:57,558 ‎並非老虎所為 105 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 ‎殺害他們的是人 106 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 ‎我曉得 107 00:17:11,238 --> 00:17:13,157 ‎女直兵若滿萬 108 00:17:14,408 --> 00:17:16,118 ‎則不可敵 109 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 ‎伸出手就會得到幫助 110 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 ‎拔出刀就會慘遭殺害 111 00:18:07,461 --> 00:18:11,048 ‎在朝鮮經歷了一場重大倭亂 ‎正值動盪之際 112 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 ‎婆猪衛的首長阿里多干 113 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 ‎開始將女真族納入麾下 114 00:18:16,512 --> 00:18:19,181 ‎南方的倭寇又再次蠢蠢欲動 115 00:18:19,264 --> 00:18:24,311 ‎若連北方的婆猪衛 ‎也藉此侵略朝鮮的話 116 00:18:24,394 --> 00:18:26,730 ‎這個國家的未來會變成如何? 117 00:18:26,814 --> 00:18:31,151 ‎絕不能讓他們發現 ‎那些人是死在朝鮮人手中 118 00:18:33,612 --> 00:18:35,405 ‎此事勢必 119 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 ‎只能是虎患所致 120 00:18:47,251 --> 00:18:49,628 ‎楸坡鎮的僉使大人來訪 121 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 ‎讓他進來 122 00:18:57,344 --> 00:18:58,720 ‎請用 123 00:19:08,730 --> 00:19:10,357 ‎這個時間你怎麼會來? 124 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 ‎我們發現了婆猪衛女真族15人的屍首 125 00:19:27,708 --> 00:19:29,793 ‎確定是15人嗎? 126 00:19:29,877 --> 00:19:33,547 ‎怎麼了?難道不是15人嗎? 127 00:19:35,883 --> 00:19:38,802 ‎聽說你兩日前到慈柞嶺打獵 128 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 ‎難道我連打獵 129 00:19:47,019 --> 00:19:49,396 ‎都要經過你的允許嗎? 130 00:19:49,479 --> 00:19:54,151 ‎婆猪衛女真族自小就接受武士的訓練 131 00:19:54,985 --> 00:19:58,113 ‎能一口氣解決15個那種好漢 132 00:19:58,655 --> 00:20:00,574 ‎幾乎是天方夜譚 133 00:20:00,657 --> 00:20:03,911 ‎除非是節度使大人 ‎和你的親衛部隊出手 134 00:20:24,556 --> 00:20:27,809 ‎趁別人尚未察覺之前讓他們從軍 135 00:20:32,731 --> 00:20:34,650 ‎女真族的那些傢伙 136 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 ‎竟敢覬覦海源趙氏的山蔘 137 00:20:39,696 --> 00:20:41,740 ‎他們本就罪該萬死 138 00:20:42,324 --> 00:20:45,535 ‎你應該將他們抓起來依法處置 139 00:20:46,578 --> 00:20:50,916 ‎那裡的山蔘也不是海源趙氏的 140 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 ‎而是屬於一國之王,殿下所有 141 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 ‎我只不過暫時被關在這種窮鄉僻壤 142 00:21:04,221 --> 00:21:06,056 ‎你就出言羞辱 143 00:21:07,224 --> 00:21:08,725 ‎我和我的家族嗎? 144 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 ‎你因在戰亂時拋下百姓逃亡 145 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 ‎才會被關在這種窮鄉僻壤 146 00:21:13,647 --> 00:21:18,151 ‎倘若再犯下讓國家岌岌可危之罪 147 00:21:18,235 --> 00:21:20,737 ‎即便你出身自海源趙氏 148 00:21:23,198 --> 00:21:25,200 ‎也不會安然無事 149 00:21:29,579 --> 00:21:31,623 ‎眼下百姓們個個惶恐不安 150 00:21:31,707 --> 00:21:35,335 ‎為了安撫民心,我將會開始狩獵老虎 151 00:21:37,337 --> 00:21:41,675 ‎請大人安分地待在這裡,什麼都別做 152 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 ‎這是警告 153 00:22:39,691 --> 00:22:44,654 ‎(鴨綠江,國境區域) 154 00:22:51,286 --> 00:22:54,331 ‎(藩胡部落) 155 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 ‎確定真的是老虎嗎? 156 00:22:57,959 --> 00:23:00,712 ‎聽說婆猪衛在學步時就熟習武藝 157 00:23:02,464 --> 00:23:04,841 ‎他們會因為一頭老虎就死於非命嗎? 158 00:23:24,152 --> 00:23:25,821 ‎如果那是謊言 159 00:23:25,904 --> 00:23:28,281 ‎只會平白挑起婆猪衛的怒氣 160 00:23:29,199 --> 00:23:31,118 ‎爹可能也會有危險 161 00:23:32,661 --> 00:23:34,412 ‎所謂的密探 162 00:23:35,580 --> 00:23:37,207 ‎本來就是危險的 163 00:23:39,668 --> 00:23:42,963 ‎我不在的時候,家人們就拜託妳了 164 00:23:44,548 --> 00:23:45,549 ‎那我走了 165 00:23:50,846 --> 00:23:53,807 ‎我們乾脆渡江回到族人身邊 166 00:23:53,890 --> 00:23:56,059 ‎你辛苦抓到的毛皮都被搶走 167 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 ‎甚至還冒著危險成為密探 168 00:23:59,563 --> 00:24:02,023 ‎這種受盡鄙視的生活 ‎你要過到什麼時候? 169 00:24:05,360 --> 00:24:10,407 ‎我們的先祖曾住在廢四郡那塊土地上 170 00:24:12,325 --> 00:24:14,661 ‎當時先祖們渡江到光禿的原野上 171 00:24:14,744 --> 00:24:17,622 ‎饑腸轆轆又被打劫一空 172 00:24:17,706 --> 00:24:20,041 ‎朝鮮之王便下賜了那塊土地 173 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 ‎此外,君王還下賜官職 174 00:24:22,752 --> 00:24:24,838 ‎免除稅賦 175 00:24:30,010 --> 00:24:34,264 ‎朝鮮施恩於我們 176 00:24:34,764 --> 00:24:37,267 ‎我不能背叛那份恩情 177 00:24:44,107 --> 00:24:46,818 ‎或許朝鮮是那樣對待先祖的 178 00:24:46,902 --> 00:24:49,196 ‎但現在我們的一切又再度被奪走 179 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 ‎再等些時日 180 00:24:54,367 --> 00:24:58,413 ‎我們也能獲賜官職,坦蕩地過日子 181 00:25:46,920 --> 00:25:49,214 ‎我看還是得請醫員過來一趟 182 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 ‎妳很清楚啊 183 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 ‎醫員是不會來的 184 00:25:57,013 --> 00:25:58,265 ‎那該怎麼辦? 185 00:26:03,770 --> 00:26:05,730 ‎在我回來之前守在娘的身邊 186 00:26:08,525 --> 00:26:10,735 ‎姐,妳要快點回來 187 00:26:12,445 --> 00:26:14,406 ‎(女真族部落,鴨綠江以北) 188 00:26:14,489 --> 00:26:17,242 ‎鴨綠江彼岸的白頭山 189 00:26:18,243 --> 00:26:20,662 ‎是朝鮮最高的山 190 00:26:20,745 --> 00:26:26,543 ‎那座山之大 ‎讓你能從中找到各種樹木和動物 191 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 ‎其中最有名的 192 00:26:30,547 --> 00:26:32,048 ‎就是老虎 193 00:26:36,803 --> 00:26:41,641 ‎聽說那隻老虎已活了千年 194 00:26:41,725 --> 00:26:46,187 ‎偶爾還會化為人形 195 00:26:47,480 --> 00:26:48,523 ‎你騙人 196 00:26:50,358 --> 00:26:51,526 ‎是真的 197 00:26:53,236 --> 00:26:59,159 ‎為了捕捉那隻老虎 ‎已有上千人枉送性命 198 00:27:02,203 --> 00:27:07,500 ‎這次到慈柞嶺的婆猪衛女真族 199 00:27:08,501 --> 00:27:10,879 ‎也全被那隻老虎給吃光了 200 00:27:12,464 --> 00:27:14,966 ‎是真的嗎? 201 00:27:15,050 --> 00:27:16,301 ‎那當然 202 00:27:17,052 --> 00:27:19,304 ‎是我親眼目睹的 203 00:27:21,931 --> 00:27:23,391 ‎好,最好是真的 204 00:27:28,480 --> 00:27:30,065 ‎如果是造謠… 205 00:27:34,027 --> 00:27:35,195 ‎你就死定了 206 00:27:50,835 --> 00:27:52,587 ‎(廢四郡) 207 00:29:20,425 --> 00:29:23,094 ‎(讓亡者死而復生的草) 208 00:29:23,178 --> 00:29:27,182 ‎(必須付出對應的代價) 209 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 ‎本次的狩獵場是慈柞嶺 210 00:29:41,112 --> 00:29:43,740 ‎從這兩個地方開始驅趕 211 00:29:43,823 --> 00:29:45,784 ‎楸坡鎮的士兵會散開 212 00:29:45,867 --> 00:29:48,077 ‎守在路口,再從後追趕他們 213 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 ‎要驅趕的方向 214 00:29:51,706 --> 00:29:52,540 ‎是這裡 215 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 ‎你打算將他們趕至廢四郡啊 216 00:29:58,755 --> 00:29:59,756 ‎記好了 217 00:29:59,839 --> 00:30:01,591 ‎只能假裝要獵殺他們 218 00:30:08,306 --> 00:30:10,475 ‎在驅趕老虎時 219 00:30:10,558 --> 00:30:13,770 ‎動作不能太慢也不能太快 220 00:30:13,853 --> 00:30:14,896 ‎太快的話 221 00:30:14,979 --> 00:30:17,398 ‎我們反而會遭到攻擊 222 00:30:18,441 --> 00:30:20,735 ‎好,走吧! 223 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 ‎走吧! 224 00:30:22,904 --> 00:30:24,447 ‎出發! 225 00:30:24,531 --> 00:30:26,241 ‎走吧! 226 00:30:39,003 --> 00:30:40,213 ‎是老虎的足跡 227 00:30:46,845 --> 00:30:48,137 ‎不過有點古怪 228 00:30:49,264 --> 00:30:52,892 ‎老虎討厭鑼聲,應該會遠離驅趕夫 229 00:30:52,976 --> 00:30:54,102 ‎這次卻不同 230 00:30:55,019 --> 00:30:56,271 ‎這是什麼意思? 231 00:30:57,564 --> 00:30:59,274 ‎牠正朝著驅趕夫而來 232 00:32:49,759 --> 00:32:50,885 ‎是老虎 233 00:32:51,719 --> 00:32:54,430 ‎那不是老虎 234 00:33:00,895 --> 00:33:02,855 ‎是怪物 235 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 ‎讓驅趕夫撤退 236 00:33:11,864 --> 00:33:13,449 ‎現在由我們接手 237 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 ‎撤退! 238 00:33:22,291 --> 00:33:24,627 ‎-快跑! ‎-撤退! 239 00:33:29,549 --> 00:33:30,842 ‎撤退! 240 00:34:23,394 --> 00:34:24,771 ‎是婆猪衛,擋下他們! 241 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 ‎僉使大人 242 00:36:52,460 --> 00:36:53,961 ‎真是奇事 243 00:36:54,837 --> 00:36:55,838 ‎那是已死的老虎 244 00:36:57,173 --> 00:36:58,549 ‎怎麼會有這種事? 245 00:37:15,399 --> 00:37:17,068 ‎有件事更加古怪 246 00:37:17,151 --> 00:37:20,154 ‎我們的兄弟明明是死於虎患 247 00:37:20,238 --> 00:37:23,783 ‎那他們的肉和骨頭到底在何處? 248 00:37:25,117 --> 00:37:26,118 ‎他們跨越國境 249 00:37:26,202 --> 00:37:28,829 ‎踏進了國法嚴禁出入的廢四郡 250 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 ‎我們沒有理由要替他們的死負責 251 00:37:34,418 --> 00:37:36,671 ‎我們的兄弟死在朝鮮的土地上 252 00:37:38,673 --> 00:37:41,175 ‎一場血的復仇將會展開 253 00:38:31,058 --> 00:38:31,892 ‎姐姐? 254 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 ‎著火了! 255 00:41:59,934 --> 00:42:05,356 ‎(朝鮮軍營,楸坡鎮) 256 00:42:34,218 --> 00:42:37,388 ‎我接獲了藩胡部落慘遭屠殺的回稟 257 00:42:38,180 --> 00:42:39,848 ‎只有妳一個人倖存嗎? 258 00:42:42,142 --> 00:42:44,770 ‎妳爹怎麼樣了? 259 00:42:56,115 --> 00:42:57,700 ‎聽說婆猪衛的人… 260 00:43:01,829 --> 00:43:04,915 ‎處決了一個從朝鮮過去的密探 261 00:43:06,375 --> 00:43:09,128 ‎妳親自渡江跑了一趟嗎? 262 00:43:10,671 --> 00:43:12,381 ‎我不曉得原因為何 263 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 ‎婆猪衛要這樣對待我們的原因 264 00:43:23,142 --> 00:43:26,061 ‎我不管怎麼想都想不透 265 00:43:27,938 --> 00:43:30,816 ‎妳是想知道原因才來找我的嗎? 266 00:43:32,443 --> 00:43:33,444 ‎不是的 267 00:43:37,281 --> 00:43:39,116 ‎那並不重要 268 00:43:42,536 --> 00:43:45,331 ‎請幫我報仇 269 00:43:47,958 --> 00:43:50,294 ‎我這卑賤的小女子或許沒辦法達成 270 00:43:52,046 --> 00:43:54,173 ‎但朝鮮是強盛之國 271 00:43:54,256 --> 00:43:56,216 ‎能懲罰他們,不是嗎? 272 00:43:56,300 --> 00:43:58,010 ‎雖然我很同情妳的遭遇 273 00:43:58,636 --> 00:44:02,139 ‎但是國家之事絕非個人請求所能左右 274 00:44:02,222 --> 00:44:03,223 ‎我爹 275 00:44:05,184 --> 00:44:07,436 ‎一輩子都效忠朝鮮 276 00:44:12,691 --> 00:44:15,736 ‎即便你們無法賜予他官職 277 00:44:17,905 --> 00:44:20,032 ‎但至少能為他報仇吧? 278 00:44:22,368 --> 00:44:24,370 ‎不用現下就採取行動 279 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 ‎明年、後年…不 280 00:44:28,999 --> 00:44:30,834 ‎即便過了十年、二十年也好 281 00:44:35,798 --> 00:44:38,509 ‎只要能讓他們流下血淚 282 00:44:41,720 --> 00:44:43,347 ‎小的就滿足了 283 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 ‎任何事我都願意做 284 00:44:46,767 --> 00:44:48,769 ‎要我成為密探,我就照做 285 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 ‎要我屠殺牲畜,我也會遵從 286 00:44:54,566 --> 00:44:58,195 ‎比那些更危險 ‎更低賤的事我也願意做 287 00:45:04,701 --> 00:45:07,996 ‎請幫小的報仇 288 00:45:12,501 --> 00:45:14,002 ‎收留這個孩子 289 00:45:28,559 --> 00:45:29,935 ‎那女人是誰? 290 00:45:30,936 --> 00:45:32,438 ‎看起來是女真族的丫頭 291 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 ‎妳就待在這裡吧 292 00:48:40,751 --> 00:48:42,294 ‎聽說她是藩胡部落倖存的孩子 293 00:48:43,170 --> 00:48:44,588 ‎那狠毒的丫頭 294 00:48:45,505 --> 00:48:47,674 ‎她一個人把那些屍體都埋了 295 00:49:12,699 --> 00:49:15,494 ‎(婆猪衛營帳) 296 00:50:30,861 --> 00:50:31,987 ‎-喂 ‎-嗯? 297 00:50:32,070 --> 00:50:33,196 ‎你幹嘛看著她? 298 00:51:11,860 --> 00:51:12,778 ‎雅信 299 00:51:19,493 --> 00:51:20,535 ‎出去 300 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 ‎妳認為 301 00:51:27,250 --> 00:51:28,752 ‎妳殺了朝鮮士兵 302 00:51:31,838 --> 00:51:33,632 ‎還能繼續在這裡生活嗎? 303 00:51:50,023 --> 00:51:51,942 ‎妳現在大到連這裡都擠不下了 304 00:52:51,793 --> 00:52:52,919 ‎辛苦了 305 00:53:11,980 --> 00:53:13,940 ‎(驛差) 306 00:53:14,524 --> 00:53:15,901 ‎驛差到了! 307 00:53:15,984 --> 00:53:18,403 ‎與倭寇的議和會談破局了嗎? 308 00:53:18,486 --> 00:53:19,613 ‎是的 309 00:53:19,696 --> 00:53:21,573 ‎君王有令 ‎僅留下士兵駐守義州與江界 310 00:53:21,656 --> 00:53:24,075 ‎以加強南方的邊防 311 00:53:34,753 --> 00:53:37,839 ‎留下最少的人員,準備出戰 312 00:53:37,923 --> 00:53:38,882 ‎是 313 00:53:38,965 --> 00:53:43,178 ‎然而也要密切注意婆猪衛的動向 314 00:53:43,261 --> 00:53:44,512 ‎小的遵命 315 00:53:49,351 --> 00:53:50,352 ‎大人 316 00:53:51,019 --> 00:53:52,729 ‎這是在做什麼? 317 00:53:53,813 --> 00:53:55,023 ‎小的罪該萬死 318 00:53:55,106 --> 00:53:57,317 ‎要是膽敢再犯 319 00:53:58,276 --> 00:54:00,153 ‎我絕不會輕饒你 320 00:54:00,946 --> 00:54:02,280 ‎小的會謹記在心 321 00:54:15,835 --> 00:54:17,671 ‎妳得渡江跑一趟了 322 00:54:18,254 --> 00:54:21,675 ‎需要更詳實地打探婆猪衛的動向 323 00:54:33,144 --> 00:54:37,482 ‎(婆猪衛大本營) 324 00:56:11,242 --> 00:56:12,619 ‎張開嘴 325 00:56:13,953 --> 00:56:16,122 ‎把嘴張開 326 00:56:16,623 --> 00:56:18,333 ‎你得長命百歲啊 327 00:57:45,753 --> 00:57:48,631 ‎(背叛族人的密探) 328 00:57:57,474 --> 00:57:58,558 ‎爹 329 00:58:06,733 --> 00:58:08,276 ‎爹,是我 330 00:58:12,739 --> 00:58:13,907 ‎爹 331 00:58:17,869 --> 00:58:20,288 ‎是我啊,爹 332 00:58:36,596 --> 00:58:38,181 ‎求妳 333 00:58:38,848 --> 00:58:40,266 ‎殺了我 334 00:58:41,392 --> 00:58:42,644 ‎爹 335 00:58:42,727 --> 00:58:44,938 ‎爹,我們… 336 00:58:45,855 --> 00:58:47,649 ‎我們回家吧 337 00:58:48,441 --> 00:58:49,651 ‎我沒關係 338 00:58:50,485 --> 00:58:53,279 ‎沒關係的,我們回去吧 339 00:58:53,905 --> 00:58:56,616 ‎我們回去吧,爹 340 00:58:57,200 --> 00:58:58,660 ‎殺了我 341 00:59:02,664 --> 00:59:03,665 ‎就… 342 00:59:13,466 --> 00:59:14,759 ‎殺了我 343 00:59:39,701 --> 00:59:41,202 ‎我們回去吧 344 00:59:57,218 --> 00:59:58,386 ‎就… 345 00:59:59,971 --> 01:00:01,180 ‎殺了我吧 346 01:00:02,307 --> 01:00:03,558 ‎雅信 347 01:00:07,103 --> 01:00:08,479 ‎雅信 348 01:02:09,225 --> 01:02:13,479 ‎(楸坡鎮執務室) 349 01:02:23,781 --> 01:02:24,615 ‎雅信 350 01:02:49,307 --> 01:02:54,103 ‎婆猪衛的女真族 ‎覬覦廢四郡的山蔘而潛入 351 01:02:54,187 --> 01:02:56,564 ‎受到偷襲,全數慘遭殺害 352 01:02:57,982 --> 01:02:59,567 ‎形勢凶險 353 01:02:59,650 --> 01:03:02,904 ‎朝鮮與婆猪衛女真族的戰爭一觸即發 354 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 ‎藉由一個城底野人部落的犧牲 355 01:03:06,073 --> 01:03:08,326 ‎讓此事順利落幕 356 01:03:11,496 --> 01:03:13,706 ‎我們的兄弟死在朝鮮的土地上 357 01:03:14,457 --> 01:03:17,043 ‎一場血的復仇將會展開 358 01:03:23,466 --> 01:03:24,592 ‎站住 359 01:03:32,975 --> 01:03:34,519 ‎即使殺了我們滅口 360 01:03:34,602 --> 01:03:36,103 ‎也會有其他兄弟追過來 361 01:03:37,396 --> 01:03:39,190 ‎血的代價會越滾越大 362 01:03:39,273 --> 01:03:40,775 ‎你們說的沒錯 363 01:03:41,442 --> 01:03:44,070 ‎你們的兄弟並非死於虎患 364 01:03:44,153 --> 01:03:45,905 ‎而是受到了襲擊 365 01:03:51,369 --> 01:03:53,621 ‎在你們兄弟慘死的地方 366 01:03:54,539 --> 01:03:55,998 ‎我們發現了這個 367 01:04:19,772 --> 01:04:23,901 ‎妳是想知道原因才來找我的嗎? 368 01:04:24,527 --> 01:04:27,655 ‎請幫我報仇 369 01:04:59,520 --> 01:05:01,314 ‎家人們就拜託妳了 370 01:05:40,978 --> 01:05:41,854 ‎雅信 371 01:05:43,606 --> 01:05:44,607 ‎雅信 372 01:05:54,492 --> 01:05:55,952 ‎這是什麼花? 373 01:06:40,454 --> 01:06:41,497 ‎那是什麼? 374 01:06:42,081 --> 01:06:42,957 ‎就是說啊 375 01:07:23,289 --> 01:07:25,207 ‎怎麼回事?快抓住他 376 01:07:25,916 --> 01:07:27,418 ‎救救我! 377 01:08:23,349 --> 01:08:24,725 ‎搞什麼? 378 01:08:29,188 --> 01:08:30,856 ‎唉唷,好冷 379 01:08:37,738 --> 01:08:38,906 ‎好冷 380 01:08:53,712 --> 01:08:55,256 ‎天殺的!這是什麼? 381 01:08:58,801 --> 01:08:59,802 ‎死了嗎? 382 01:09:00,386 --> 01:09:01,303 ‎喂… 383 01:09:06,142 --> 01:09:07,143 ‎等等,這是… 384 01:09:28,539 --> 01:09:30,291 ‎不要過來! 385 01:13:37,037 --> 01:13:39,498 ‎快關上!關上啊! 386 01:13:52,678 --> 01:13:53,846 ‎住手! 387 01:13:53,929 --> 01:13:55,139 ‎住手,快住手 388 01:14:02,020 --> 01:14:03,063 ‎死了嗎? 389 01:14:03,147 --> 01:14:03,981 ‎這是什麼啊? 390 01:14:54,990 --> 01:14:56,742 ‎走開! 391 01:16:40,053 --> 01:16:41,054 ‎雅信 392 01:16:52,232 --> 01:16:54,985 ‎雅信,幫幫我 393 01:17:07,873 --> 01:17:09,082 ‎不可以 394 01:17:09,166 --> 01:17:11,460 ‎雅信,妳這是在做什麼? 395 01:17:11,543 --> 01:17:13,795 ‎不可以,饒我一命 396 01:17:13,879 --> 01:17:14,713 ‎雅信! 397 01:19:40,734 --> 01:19:41,735 ‎雅信 398 01:19:43,320 --> 01:19:44,321 ‎饒了我吧 399 01:19:47,908 --> 01:19:49,576 ‎是我錯了 400 01:19:50,994 --> 01:19:52,120 ‎求求妳饒我一命 401 01:20:35,789 --> 01:20:37,082 ‎雅信,妳回來啦 402 01:20:39,751 --> 01:20:40,752 ‎對 403 01:20:42,295 --> 01:20:43,755 ‎我回來了 404 01:22:25,607 --> 01:22:27,359 ‎你們什麼都沒吃呢 405 01:22:28,109 --> 01:22:29,819 ‎我說過不可以這樣 406 01:23:06,064 --> 01:23:08,984 ‎是我一直以來都沒好好照顧你們 407 01:23:13,738 --> 01:23:15,532 ‎野雞、獐和兔子 408 01:23:16,908 --> 01:23:18,827 ‎你們想要的不是這些吧 409 01:23:52,569 --> 01:23:54,154 ‎我從現在起 410 01:23:56,823 --> 01:23:59,200 ‎會用美味的食物來伺候你們 411 01:24:06,624 --> 01:24:07,876 ‎雅信! 412 01:24:09,961 --> 01:24:12,714 ‎雅信! 413 01:24:19,304 --> 01:24:20,388 ‎雅信! 414 01:24:21,473 --> 01:24:22,640 ‎雅信! 415 01:24:25,643 --> 01:24:26,895 ‎雅信! 416 01:25:07,852 --> 01:25:09,145 ‎慢慢吃,否則會噎著的 417 01:25:42,011 --> 01:25:43,179 ‎我不孤單 418 01:25:44,722 --> 01:25:47,058 ‎即便如此我們也在一起 ‎所以我不孤單 419 01:25:49,060 --> 01:25:50,687 ‎等我完成一切任務 420 01:25:51,855 --> 01:25:55,483 ‎等我殺光了 ‎朝鮮與女真土地上的一切生物 421 01:25:56,776 --> 01:25:58,611 ‎我也會回到你們身邊 422 01:26:08,079 --> 01:26:12,709 ‎(朝鮮國境,義州) 423 01:26:12,792 --> 01:26:14,711 ‎聽說南方又爆發了倭亂 424 01:26:15,295 --> 01:26:17,088 ‎持續下去的話會不會延燒過來? 425 01:26:17,922 --> 01:26:20,884 ‎聽說使臣團已至大國請求援軍協助 426 01:26:23,344 --> 01:26:26,556 ‎若他們出兵援助 ‎就不會像上次那樣被打得落花流水 427 01:26:29,058 --> 01:26:32,896 ‎使臣團駕到! 428 01:27:07,513 --> 01:27:08,848 ‎這種草… 429 01:27:08,932 --> 01:27:10,642 ‎(李承熙醫員) 430 01:27:10,725 --> 01:27:13,478 ‎真的能讓亡者復活嗎? 431 01:27:14,145 --> 01:27:15,396 ‎沒錯 432 01:27:16,856 --> 01:27:18,691 ‎在亡者的天谷尚未受損前 433 01:27:19,567 --> 01:27:21,903 ‎將此草搗碎後沾於針上 434 01:27:23,238 --> 01:27:25,823 ‎在印堂穴處插入一分深 435 01:27:31,329 --> 01:27:34,666 ‎一時辰後,死亡的屍體便會復活 436 01:32:34,548 --> 01:32:39,553 ‎字幕翻譯:林庭聿