1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,346
Du skulle være blevet hos dem
pga. situationens alvor.
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,099
Er du sikker på, de er hjemme?
4
00:00:17,017 --> 00:00:20,770
Hør, hr. Bae.
Den Ny Sandhed og Pilespidsen samarbejder.
5
00:00:20,854 --> 00:00:24,899
Pilespidsen ransagede mit kontor.
Den Ny Sandheds diakoner var med.
6
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
Hvis de opdager,
dit barn har fået dekretet,
7
00:00:27,402 --> 00:00:29,362
er du og din kone i fare.
8
00:00:30,238 --> 00:00:33,241
Jeg ringer tilbage om lidt.
9
00:00:40,081 --> 00:00:42,792
YOUNGJAE
10
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
-Frk. Song Sohyon?
-Ja?
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,216
Denne vej.
12
00:00:56,639 --> 00:00:58,767
Der er ingen forbindelse.
13
00:01:00,435 --> 00:01:02,437
SOHYUN, HVOR ER DU LIGE NU?
14
00:01:04,856 --> 00:01:08,151
DU HAR VEL IKKE OPSØGT DEN NY SANDHED?
15
00:01:10,278 --> 00:01:12,614
RING, SÅ SNART DU SER DETTE
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
BEKLAGER, YOUNGJAE
17
00:01:26,544 --> 00:01:30,090
JEG MÅ SPØRGE DEN NY SANDHED,
HVORFOR VORES BARN FIK DEKRETET
18
00:01:44,771 --> 00:01:45,688
Godmorgen.
19
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
Jeg er diakon Yuji.
20
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
Jeg hører, du vil tale med mig.
21
00:02:06,376 --> 00:02:08,128
Vær sød at se her.
22
00:02:09,796 --> 00:02:14,342
Frk. Min, min kone sagde,
hun gik til Den Ny Sandhed.
23
00:02:14,425 --> 00:02:16,427
Få din kone og barn ud derfra.
24
00:02:16,511 --> 00:02:18,138
Vi kommer hurtigst muligt.
25
00:02:18,221 --> 00:02:19,097
Godt.
26
00:02:25,812 --> 00:02:29,899
Song Sohyuns baby.
27
00:02:31,067 --> 00:02:33,695
Om tre dage…
28
00:02:34,779 --> 00:02:37,907
-…kl. 21.30…
-Diakon Yuji.
29
00:02:37,991 --> 00:02:40,201
Er der nogensinde fejl i dekreter?
30
00:02:40,285 --> 00:02:42,704
…ender du i helvede.
31
00:02:42,787 --> 00:02:44,205
Mit barn var lige født.
32
00:02:46,207 --> 00:02:47,959
Hvordan kan det have syndet?
33
00:02:49,460 --> 00:02:53,590
Folk her studerer alle sagerne
om demonstrationer og dekreter.
34
00:02:55,717 --> 00:02:57,177
Noget må være gået galt.
35
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
Selv en diakon kender ikke
36
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
alle sagerne derude.
37
00:03:05,226 --> 00:03:07,812
Lad os diskutere det internt.
38
00:03:08,771 --> 00:03:10,398
Kan du vente et øjeblik?
39
00:03:11,357 --> 00:03:12,400
Godt.
40
00:03:31,044 --> 00:03:34,088
Kvinden i værelse fire
må ikke forlade stedet.
41
00:03:34,172 --> 00:03:35,131
Javel.
42
00:03:35,215 --> 00:03:39,177
Bed diakon Sacheong om at komme
og holde øje med hende.
43
00:03:39,260 --> 00:03:40,637
Javel.
44
00:03:45,516 --> 00:03:49,187
Formand Kim,
du skal indkalde til hastemøde.
45
00:04:39,779 --> 00:04:41,698
YOUNGJAE
46
00:04:44,951 --> 00:04:47,495
Der er ingen forbindelse…
47
00:04:56,587 --> 00:05:01,384
Song Sohyuns baby.
48
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
Om tre dage
49
00:05:06,097 --> 00:05:11,102
klokken 21.30
50
00:05:11,185 --> 00:05:15,565
kommer du i helvede.
51
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
Hvor er moderen og barnet?
52
00:05:21,195 --> 00:05:23,031
De er i et konsultationslokale.
53
00:05:24,949 --> 00:05:27,285
Hvad skal vi gøre?
54
00:05:29,203 --> 00:05:30,038
Noget bud?
55
00:05:33,207 --> 00:05:37,420
Det er svært for mig
at foreslå noget lige nu.
56
00:05:38,421 --> 00:05:39,797
Men en ting står klart.
57
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Den video.
58
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Hvis folk hører om det,
59
00:05:44,510 --> 00:05:48,848
vil de begynde at tvivle
på Den Ny Sandhed og vores doktrin.
60
00:05:50,016 --> 00:05:50,892
Du har ret.
61
00:05:56,647 --> 00:05:59,984
Adskil først babyen fra moderen.
62
00:06:00,777 --> 00:06:05,490
Find ud af, hvem der kender til videoen,
og hold dem i isolation.
63
00:06:06,074 --> 00:06:06,949
Javel.
64
00:06:22,048 --> 00:06:23,007
DEN NY SANDHED
65
00:06:24,300 --> 00:06:26,928
DE VIL SKADE DIG OG BARNET
KOM UD DERFRA NU!
66
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
-Hvor er moderen?
I- lokale fire.
67
00:06:41,442 --> 00:06:43,152
Du kommer for sent. Svarede hun?
68
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
Jeg kan ikke få fat på hende.
69
00:06:46,155 --> 00:06:48,408
Konsultationslokalerne er i bygning B.
70
00:06:56,624 --> 00:06:57,583
Græd ikke.
71
00:06:58,960 --> 00:06:59,919
Græd ikke, skat.
72
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Hej, frk. Song. Jeg er diakon Sacheong.
73
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
Vi vil give dig en detaljeret forklaring.
74
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Kom med os.
75
00:07:10,763 --> 00:07:12,515
Åh gud. Barnet græder sådan.
76
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
-Lad mig tage babyen.
-Nej tak…
77
00:07:15,268 --> 00:07:18,354
-Jeg er god til børn. Giv mig barnet.
-Jeg klarer det.
78
00:07:18,438 --> 00:07:19,939
Tag din taske, og kom ud.
79
00:07:22,024 --> 00:07:24,610
Undskyld! Giv mig mit barn tilbage!
80
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Journalister.
81
00:07:28,906 --> 00:07:33,202
Formand Kim har andre prioriteter i dag,
så jeg må bede jer om at gå.
82
00:07:33,703 --> 00:07:38,624
Vi undersøger stadig professor Gongs sag
og Pilespidsens udtalelse.
83
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Vi har ikke en udtalelse endnu.
84
00:07:40,626 --> 00:07:44,755
Pilespidsen nævnte Den Ny Sandhed
i udtalelsen. Vil du kommentere det?
85
00:07:44,839 --> 00:07:49,093
Burde du ikke kommentere, at Pilespidsen
iscenesatte en demonstration?
86
00:07:49,177 --> 00:07:52,305
Vi har ingen planer
om nogen udtalelser i øjeblikket.
87
00:07:52,388 --> 00:07:54,557
Vær venlige at gå.
88
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
Diakon, nægter du at udtale dig?
89
00:07:57,643 --> 00:07:59,562
-Ja. Gå nu.
-Giv os en kommentar.
90
00:07:59,645 --> 00:08:01,314
-Gå nu.
-Giv os en kommentar.
91
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Diakon!
92
00:08:17,580 --> 00:08:20,208
Jeg har modtaget dekretet!
93
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Hvem er det?
94
00:08:21,209 --> 00:08:24,462
Jeg er en synder,
der ender i helvede om ti minutter.
95
00:08:24,545 --> 00:08:26,255
-Tag billeder af ham.
-Hvem er det?
96
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Jeg vil tilstå mine synder
over for formanden nu
97
00:08:31,511 --> 00:08:33,095
og have demonstrationen.
98
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
-Fang ham!
-Lige her og nu!
99
00:08:35,139 --> 00:08:38,893
-Nej, heroppe! Jeg gør det heroppe!
-Skyd ham!
100
00:08:48,736 --> 00:08:52,823
En mand råber i lobbyen,
at hans demonstration er om ti minutter.
101
00:08:54,575 --> 00:08:55,493
Om ti minutter?
102
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
Jeg ser, hvad der foregår.
Hold øje med moderen.
103
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
-Javel.
-Javel.
104
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
Vent.
105
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
Giv mig mit barn tilbage.
106
00:09:07,797 --> 00:09:09,257
Få hende væk fra mig!
107
00:09:09,340 --> 00:09:11,300
Hvad laver du? Giv mig mit barn!
108
00:09:11,384 --> 00:09:14,428
Hvorfor gør du det her?
Mit barn! Slip mig!
109
00:09:14,512 --> 00:09:16,013
Få hende væk!
110
00:09:16,681 --> 00:09:17,848
Hvorfor gør du det?
111
00:09:17,932 --> 00:09:19,392
Slip hende!
112
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Slip hende, din…
113
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
Hent hende.
114
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
Kom nu væk med den skide baby!
115
00:09:42,790 --> 00:09:44,875
Mit barn…
116
00:09:50,256 --> 00:09:51,632
Sohyun! Stop!
117
00:09:51,716 --> 00:09:53,801
Dit svin.
118
00:09:54,719 --> 00:09:55,928
Din arrogante…
119
00:09:56,012 --> 00:09:56,929
Nej!
120
00:09:57,972 --> 00:09:59,140
Giv mig mit barn!
121
00:09:59,223 --> 00:10:02,768
Få hende væk fra mig! Kom nu!
122
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Hvad laver du?
123
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Sohyun!
124
00:10:10,610 --> 00:10:11,694
Dø, dumme kælling.
125
00:10:24,373 --> 00:10:26,334
Ring efter vagterne!
126
00:10:29,587 --> 00:10:30,671
Skynd jer!
127
00:10:35,968 --> 00:10:40,556
Formand Kim! Tag imod denne synder bøn.
128
00:10:40,640 --> 00:10:43,142
Formand Kim, hvor er du?
129
00:10:44,894 --> 00:10:45,811
De kommer.
130
00:10:48,022 --> 00:10:52,068
De kommer!
131
00:11:01,452 --> 00:11:02,870
Få ham ud herfra nu!
132
00:11:03,287 --> 00:11:04,330
-Javel.
-Tag ham.
133
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
Jeg kører.
134
00:11:25,101 --> 00:11:27,978
Stop dem!
135
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Stands!
136
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Bloker indgangen!
137
00:12:24,285 --> 00:12:26,036
Klarer manden i lobbyen den?
138
00:12:26,871 --> 00:12:29,582
De kan ikke gøre ham noget
pga. journalisterne.
139
00:12:29,665 --> 00:12:31,625
Han er under vores beskyttelse.
140
00:13:18,088 --> 00:13:18,923
Formand…
141
00:13:19,757 --> 00:13:21,967
Jeg vil gøre alt for at finde dem.
142
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Hvad sagde du?
143
00:13:25,179 --> 00:13:26,305
Hvad?
144
00:13:26,388 --> 00:13:27,473
Hvad?
145
00:13:28,098 --> 00:13:32,311
Du er ikke så lidt fræk efter det,
du har gjort!
146
00:13:37,191 --> 00:13:40,402
Du havde dem og lod dem smutte fra dig.
147
00:13:40,486 --> 00:13:42,154
Hvordan vil du fange dem nu?
148
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
Har du en plan?
149
00:13:45,741 --> 00:13:47,326
Sig noget!
150
00:13:53,207 --> 00:13:56,335
Ved du, hvad du har gjort?
151
00:14:00,548 --> 00:14:02,925
Demonstrationen er i morgen.
152
00:14:04,009 --> 00:14:06,679
Hvad tror du, der sker,
hvis folk opdager det?
153
00:14:06,762 --> 00:14:09,306
Ragnarok! Det bliver verdens undergang!
154
00:14:09,390 --> 00:14:13,561
Folk vil tro, Gud er en joke,
som ikke handler ud fra principper.
155
00:14:14,687 --> 00:14:19,275
Hvad tror du, der sker i en verden
uden principper? Den får en ende!
156
00:14:21,151 --> 00:14:24,154
Det var jer, der ødelagde verden.
157
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
Okay.
158
00:14:31,871 --> 00:14:35,875
Fra nu af skal I rapportere
selv det mindste, I finder, til mig.
159
00:14:36,584 --> 00:14:38,627
Brug Pilespidsen.
160
00:14:40,379 --> 00:14:42,840
Vi må forhindre, at verden kollapser.
161
00:14:44,884 --> 00:14:45,843
I kan gå nu.
162
00:14:50,431 --> 00:14:53,601
{\an8}FORMAND KIM JEONGCHIL
163
00:15:03,360 --> 00:15:06,196
KØBMAND JEONGDAM
164
00:15:17,416 --> 00:15:19,376
Kan vi stole på ham?
165
00:15:19,919 --> 00:15:22,212
En af vores folk henviste mig til ham.
166
00:15:22,713 --> 00:15:26,133
Han fik dekretet for længe siden
og venter på demonstrationen.
167
00:15:26,842 --> 00:15:28,093
Vi bør blive her nu.
168
00:16:46,922 --> 00:16:50,884
Hej, frk. Min.
Jeg var overrasket over at høre, du kom.
169
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
Kom indenfor.
170
00:16:59,685 --> 00:17:01,979
Tænk, at du kommer sådan et sted.
171
00:17:02,563 --> 00:17:03,439
Sid ned.
172
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
Vil du have kaffe?
173
00:17:06,191 --> 00:17:08,527
Jeg har pulverkaffe.
174
00:17:08,610 --> 00:17:11,196
-Det lyder godt. Tak.
-Okay. Sid ned.
175
00:17:23,208 --> 00:17:25,711
Frk. Song, vi har kun én dag.
176
00:17:26,879 --> 00:17:30,716
Dit barn ville betyde meget
for de mange ofre for Den Ny Sandhed.
177
00:17:31,884 --> 00:17:34,595
Jeg er ked af at forslå dette,
178
00:17:35,179 --> 00:17:38,265
Men hvis du venter længere
med at beslutte dig,
179
00:17:38,348 --> 00:17:41,685
kan Den Ny Sandhed brase ind
og skade barnet og jer to.
180
00:17:42,352 --> 00:17:45,064
De ville begå mord uden at blinke.
181
00:17:46,148 --> 00:17:47,691
Du skal beslutte dig nu.
182
00:17:48,817 --> 00:17:49,902
Her er din kaffe.
183
00:17:55,574 --> 00:17:56,575
Stakkels skat.
184
00:17:59,620 --> 00:18:03,457
Jeg hørte, at barnet fik dekretet.
185
00:18:04,792 --> 00:18:06,043
Hvordan kan barnet
186
00:18:06,627 --> 00:18:09,713
have begået nogen synder?
187
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Det gælder også for mig.
188
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Jeg var følger af Den Ny Sandhed.
189
00:18:18,806 --> 00:18:22,392
Jeg fulgte deres doktrin
mere trofast end nogen anden.
190
00:18:23,685 --> 00:18:30,317
Men efter jeg fik dekretet tænkte jeg,
at jeg havde syndet uden at vide det.
191
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Tanken pinte mig.
192
00:18:34,363 --> 00:18:36,990
Enhver kan dø. Alle dør på et tidspunkt.
193
00:18:37,074 --> 00:18:39,576
De kan dø af sygdom eller af en ulykke.
194
00:18:40,702 --> 00:18:43,997
Men det faktum, at jeg skal i helvede…
195
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
Det får mig til at hade mig selv.
196
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
Dit barn er bevis på,
at jeg ikke har gjort noget galt.
197
00:19:00,097 --> 00:19:04,852
Din baby beviser,
at jeg ikke har gjort noget galt.
198
00:19:16,071 --> 00:19:18,282
Har jeg overhovedet et valg?
199
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
Det lader til, at ingen
200
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
har ret til selv at bestemme.
201
00:19:33,714 --> 00:19:37,259
Jeg uploader en video om,
at barnet har fået dekretet.
202
00:19:37,342 --> 00:19:39,970
Det skal nå ud til så mange som muligt.
203
00:19:40,053 --> 00:19:42,890
Det kan jeg hjælpe med.
204
00:19:42,973 --> 00:19:48,478
Jeg har livestreamet på nettet før.
Jeg sagde op, efter jeg fik dekretet,
205
00:19:48,562 --> 00:19:51,773
men mange ser det,
hvis vi uploader det til min kanal.
206
00:19:51,857 --> 00:19:55,152
Vent lidt. Jeg har stadig udstyret.
Jeg henter det.
207
00:19:55,235 --> 00:19:57,237
Hvor er det? Jo. Jeg ved det godt.
208
00:20:13,003 --> 00:20:14,254
Hej.
209
00:20:14,338 --> 00:20:18,759
Jeg er Min Hyejin,
tidligere advokat hos Sodo Advokatfirma.
210
00:20:19,927 --> 00:20:23,847
Jeg vil nu dele en video
med en nyfødt baby,
211
00:20:23,931 --> 00:20:26,683
som modtager dekret fra en engel.
212
00:20:30,187 --> 00:20:34,191
Song Sohyuns baby.
213
00:20:36,193 --> 00:20:37,945
Jeg forstår, at videoen…
214
00:20:39,154 --> 00:20:41,240
…vil forvirre mange af jer.
215
00:20:42,407 --> 00:20:48,247
Hvad kan en nyfødt baby have gjort
for at få Guds straf?
216
00:20:50,832 --> 00:20:54,711
Barnets demonstration
er kl. 21.30 i morgen.
217
00:20:56,505 --> 00:21:00,425
Vi sender demonstrationen
af denne uskyldige baby live i morgen.
218
00:21:00,509 --> 00:21:02,970
Det er op til jer at tolke betydningen.
219
00:21:03,053 --> 00:21:06,807
Jeg opfordrer Den Ny Sandhed
til at holde op med at bedrage folk
220
00:21:06,890 --> 00:21:09,768
ved at kalde denne tragedie
for Guds straf.
221
00:21:16,275 --> 00:21:19,069
Hun gjorde det.
222
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Hvad skal vi gøre?
223
00:21:24,825 --> 00:21:26,326
Tja,
224
00:21:26,410 --> 00:21:29,663
måske er det på tide,
at vi tager arvesynden til os.
225
00:21:30,163 --> 00:21:33,542
Vi kan sige, at mennesker er født syndere…
226
00:21:33,625 --> 00:21:35,585
Det er uacceptabelt!
227
00:21:36,169 --> 00:21:41,300
Den Ny Sandhed fik hurtigt indflydelse,
228
00:21:41,383 --> 00:21:46,013
fordi vi kunne få folk til at forstå,
hvorfor folk kommer i helvede.
229
00:21:46,096 --> 00:21:51,143
Hvis vi accepterer det, tænker folk over,
hvordan vi adskiller os fra protestanter.
230
00:21:51,226 --> 00:21:53,395
Vi mister hurtigt vores indflydelse.
231
00:21:53,478 --> 00:21:54,980
Har du en bedre idé?
232
00:21:55,063 --> 00:21:56,356
Formand.
233
00:21:56,440 --> 00:22:02,154
Vi har stadig tid. Hvad hvis vi påstår,
at videoen er blevet manipuleret
234
00:22:02,237 --> 00:22:04,406
og så ser offentlighedens reaktion?
235
00:22:04,489 --> 00:22:07,284
Demonstrationen er ikke afholdt endnu.
236
00:22:08,118 --> 00:22:11,997
Hvad hvis de viser barnets demonstration?
Hvad siger vi så?
237
00:22:12,080 --> 00:22:14,458
Vi må påstå, at de iscenesatte det.
238
00:22:14,541 --> 00:22:18,879
Så vil folk sige, at vi også iscenesatte
de demonstrationer, vi har vist.
239
00:22:18,962 --> 00:22:22,174
Du er vist ivrig efter
at finde fejl i andres idéer.
240
00:22:22,257 --> 00:22:24,676
Vi er her for at finde en løsning.
241
00:22:24,760 --> 00:22:26,428
Siger du, jeg er pedantisk?
242
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
Arvesynden er den bedste løsning.
243
00:22:28,638 --> 00:22:32,642
-Dit forslag er absurd.
-Det skal passe med vores doktrin.
244
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
-Ved du, hvad arvesynd er?
-Tænk, før du taler!
245
00:22:35,687 --> 00:22:37,564
Jeg drikker ikke engang juice.
246
00:22:37,647 --> 00:22:39,191
Find nu en løsning!
247
00:22:39,274 --> 00:22:41,985
-Lad os tale om fakta.
-Vi må have en løsning.
248
00:22:49,826 --> 00:22:53,663
KØBMAND JEONGDAM
249
00:22:53,747 --> 00:22:54,706
Ja.
250
00:22:56,333 --> 00:22:57,584
Godt. Øjeblik.
251
00:22:58,502 --> 00:22:59,711
Hr. Bae.
252
00:23:04,633 --> 00:23:08,428
Det er et af vores medlemmer,
som hjælper jer med at søge asyl.
253
00:23:09,179 --> 00:23:13,475
I kan ikke tage meget med jer,
men sig til, hvis I mangler noget.
254
00:23:13,558 --> 00:23:15,852
De vil hjælpe så meget som muligt.
255
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
Hvad med demonstrationen?
256
00:23:21,566 --> 00:23:23,777
Vi kan ikke tage langt væk.
Det er farligt.
257
00:23:23,860 --> 00:23:27,572
Vi fandt et afsides sted i nærheden
for at undgå uskyldige ofre.
258
00:23:28,115 --> 00:23:29,866
Vores folk kommer snart.
259
00:23:34,329 --> 00:23:35,330
Hallo?
260
00:23:44,423 --> 00:23:47,050
Du behøver ikke være der
til demonstrationen.
261
00:23:47,134 --> 00:23:49,052
Vi tager os af det hele.
262
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
I starten…
263
00:23:57,894 --> 00:24:01,231
…kunne jeg ikke holde babyens gråd ud.
264
00:24:02,983 --> 00:24:04,151
Det var frygteligt.
265
00:24:05,527 --> 00:24:07,195
Jeg vidste ikke hvorfor,
266
00:24:09,656 --> 00:24:11,992
og hvad det prøvede at sige.
267
00:24:13,660 --> 00:24:18,498
Babyer græder, bare de er lidt utilfredse.
268
00:24:20,876 --> 00:24:26,465
De græder, når de er sultne, søvnige,
eller det er for koldt eller for varmt.
269
00:24:28,925 --> 00:24:31,052
De kan kun græde.
270
00:24:34,181 --> 00:24:35,474
Men nu forstår jeg…
271
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
…at det var et råb…
272
00:24:42,147 --> 00:24:43,732
…om hjælp.
273
00:24:45,984 --> 00:24:47,694
Det var derfor, barnet græd.
274
00:24:50,280 --> 00:24:51,907
Fordi mit barn vil leve.
275
00:24:54,284 --> 00:24:57,913
Barnet græd og bad om min hjælp.
276
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
Det er første gang…
277
00:25:04,503 --> 00:25:08,256
…at nogen virkelig ønsker min hjælp.
278
00:25:11,134 --> 00:25:13,386
Ingen har sagt, jeg er det eneste håb
279
00:25:15,764 --> 00:25:17,182
udover mit barn.
280
00:25:22,521 --> 00:25:23,813
Jeg bliver hos mit barn
281
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
til den bitre ende.
282
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
Forstået.
283
00:25:41,414 --> 00:25:44,292
Jeg skal ud at hente nogle ting.
284
00:25:44,918 --> 00:25:47,254
-Har du brug for noget?
-Nej tak.
285
00:25:47,837 --> 00:25:48,713
Okay.
286
00:26:09,651 --> 00:26:12,988
Formand Kim Jeongchil planlægger
at udnævne diakoner.
287
00:26:13,071 --> 00:26:14,781
Hvad er grundlaget for at bestemme,
288
00:26:14,864 --> 00:26:19,119
hvem der er kvalificeret,
og hvem der ikke kan blive en diakon?
289
00:26:19,661 --> 00:26:24,624
Der er ingen andre, der er lige så tro
mod Guds vilje som Pilespidsen.
290
00:26:25,208 --> 00:26:30,130
Pilespidsen holder hele tiden øje
med dig. Ved du hvorfor?
291
00:26:31,089 --> 00:26:35,969
For at sikre at du forbliver tro
mod Guds vilje!
292
00:26:37,387 --> 00:26:39,264
Det var alt for i dag.
293
00:26:39,347 --> 00:26:43,852
Pilespidsen!
294
00:27:10,670 --> 00:27:12,213
Hvad? Er han i røret?
295
00:27:12,297 --> 00:27:13,590
Ja, han er.
296
00:27:20,805 --> 00:27:24,684
Lee Dongwook? Det er formand
Kim Jeongchil fra Den Ny Sandhed.
297
00:27:25,477 --> 00:27:27,812
Er du virkelig formand Kim?
298
00:27:27,896 --> 00:27:29,105
Ja, det er jeg.
299
00:27:29,189 --> 00:27:32,901
Jeg er ikke alene.
Jeg har hele komitéen med mig
300
00:27:32,984 --> 00:27:34,569
for at lytte til dig.
301
00:27:35,153 --> 00:27:37,197
Du sagde, Min Hyejin er hos dig.
302
00:27:37,697 --> 00:27:39,908
Alle sammen? Hvad skylder jeg æren?
303
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Formand Kim,
304
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
hør her.
305
00:27:46,956 --> 00:27:52,754
Jeg var en trofast tilhænger
af Den Ny Sandhed,
306
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
selv før du blev formand.
307
00:27:57,175 --> 00:28:01,930
Var jeg loyal over for Den Ny Sandhed,
fra formand Jung grundlagde den.
308
00:28:03,348 --> 00:28:04,474
Måske
309
00:28:05,308 --> 00:28:08,186
tror I, at I er bedre end mig,
310
00:28:09,229 --> 00:28:12,691
men jeg kender Guds vilje bedre
end nogen af jer i det rum!
311
00:28:13,525 --> 00:28:15,694
Jeg forstår.
312
00:28:17,529 --> 00:28:20,657
En diakon eller medlem af komiteen
313
00:28:20,740 --> 00:28:23,785
er ikke tættere på Gud.
314
00:28:23,868 --> 00:28:28,707
Vi er bare en gruppe mennesker,
der prøver at finde en bedre måde
315
00:28:28,790 --> 00:28:30,166
at levere Guds budskab på.
316
00:28:30,250 --> 00:28:31,668
Det ved jeg!
317
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
Vær ikke nedladende.
318
00:28:36,131 --> 00:28:37,132
Forstået?
319
00:28:37,215 --> 00:28:39,968
Misforstå mig ikke.
Jeg er ikke nedladende.
320
00:28:42,637 --> 00:28:45,682
Formand Kim, hør godt efter.
321
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
Og tænk på, hvad Gud prøver at sige.
322
00:28:51,104 --> 00:28:55,650
Jeg modtog dekretet for tre år siden.
323
00:28:55,734 --> 00:28:56,943
Jeg ender i helvede.
324
00:28:58,486 --> 00:28:59,988
Men…
325
00:29:00,071 --> 00:29:02,031
Jeg har aldrig gjort noget,
326
00:29:02,115 --> 00:29:04,701
der går imod Guds vilje,
ifølge din doktrin.
327
00:29:05,201 --> 00:29:08,288
Jeg har aldrig fortalt det
til folk fra Sodo,
328
00:29:09,289 --> 00:29:13,501
men ved du, hvornår min demonstration
finder sted ifølge dekretet?
329
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
I dag.
330
00:29:18,882 --> 00:29:19,841
Det er i dag.
331
00:29:21,259 --> 00:29:27,098
Men Min Hyejin
og babyen kom hjem til mig i går.
332
00:29:27,182 --> 00:29:32,854
Det viser sig, min demonstration
er fem minutter efter barnets.
333
00:29:35,607 --> 00:29:39,694
Hvad tror du, det betyder?
Hvad prøver Han at sige?
334
00:29:40,487 --> 00:29:42,864
Det, du fortalte os, er overraskende.
335
00:29:42,947 --> 00:29:44,073
-Formand.
-Jeg tror…
336
00:29:44,574 --> 00:29:46,659
DU ER MESSIAS
337
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
Det er et klart budskab.
338
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
Det viser nok,
339
00:29:56,920 --> 00:29:59,631
at Gud nogle gange begår fejl.
340
00:29:59,714 --> 00:30:05,470
Og at Han prøver at rette op på dem.
341
00:30:06,429 --> 00:30:10,975
Gud begik en fejl
og sendte dekretet til en baby.
342
00:30:11,643 --> 00:30:15,897
Hvad sker der, hvis folk finder ud af det?
Det vil skabe stort kaos.
343
00:30:15,980 --> 00:30:21,820
Måske prøver han at dække over sin fejl
med din demonstration, hr. Lee.
344
00:30:22,737 --> 00:30:26,157
Hr. Lee, du er blevet udvalgt
til at dække over Guds fejl,
345
00:30:26,241 --> 00:30:30,453
og han vil altid stå i gæld til dig.
346
00:30:32,747 --> 00:30:36,084
Du skal påtage dig den vigtigste rolle
347
00:30:37,627 --> 00:30:39,587
for at styrke Hans budskab.
348
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
Hr. Lee,
349
00:30:45,468 --> 00:30:46,928
du er Messias.
350
00:30:55,270 --> 00:30:56,271
Jeg vidste det.
351
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Jeg vidste det.
352
00:31:00,984 --> 00:31:03,361
VI MÅ FINDE UD AF, HVOR HAN ER.
353
00:31:05,029 --> 00:31:06,406
Hr. Lee. Undskyld.
354
00:31:06,489 --> 00:31:10,451
Jeg bør kalde dig Messias fra nu af.
355
00:31:10,535 --> 00:31:15,039
Hvor er du lige nu? Vi vil hjælpe dig
med at gøre Guds arbejde.
356
00:31:16,416 --> 00:31:17,625
Hjælpe mig?
357
00:31:18,877 --> 00:31:20,962
Hvem tror du, du er?
358
00:31:21,921 --> 00:31:26,009
Gud har givet mig denne mission.
Gud har udvalgt mig til opgaven.
359
00:31:26,509 --> 00:31:30,430
Jeg vil aldrig lade jer
stjæle rampelyset igen!
360
00:31:30,930 --> 00:31:32,307
Hør her.
361
00:31:32,807 --> 00:31:34,475
Jeg efterlader et spor,
362
00:31:35,351 --> 00:31:37,812
så I kan prøve at finde mig.
363
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
Ja, en ledetråd.
364
00:31:54,871 --> 00:31:56,331
Hvad fanden?
365
00:31:56,414 --> 00:31:59,083
Jeg kaldte ham endda Messias!
366
00:32:01,502 --> 00:32:02,629
Formand Kim,
367
00:32:02,712 --> 00:32:05,798
vi kan vi spore hans sidste opkald
for at finde ham.
368
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Vi spørger en Pilespids
fra et teleselskab.
369
00:32:08,426 --> 00:32:09,886
Når du ved, hvor det er,
370
00:32:09,969 --> 00:32:12,722
så tag dem med,
du skal bruge og tag derhen!
371
00:32:12,805 --> 00:32:17,268
Jeg beder politiet om at hjælpe med
at finde en synder på flugt.
372
00:32:17,352 --> 00:32:19,646
Okay, allesammen. Af sted! Af sted!
373
00:32:57,934 --> 00:33:02,021
Lee Dongwook foretog sit sidste opkald
nær et supermarked i Seongnam.
374
00:33:02,105 --> 00:33:04,190
Vi har bedt politiet om at hjælpe.
375
00:33:04,273 --> 00:33:06,693
Jeg er ligeglad, hvor han var. Find ham!
376
00:33:06,776 --> 00:33:07,986
Af sted!
377
00:33:09,821 --> 00:33:11,072
Vi har fundet Lee Dongwook.
378
00:33:11,698 --> 00:33:14,742
Kontakt diakonen i Seongnam. Af sted!
-Javel.
379
00:33:27,171 --> 00:33:28,631
Ja, det er der.
380
00:33:28,715 --> 00:33:31,050
Parker bilen i parkeringskælderen.
381
00:33:31,134 --> 00:33:32,343
Skynd jer.
382
00:33:35,471 --> 00:33:36,848
De er her næsten.
383
00:33:53,322 --> 00:33:54,490
{\an8}SIWONS RENGØRINGSSERVICE
384
00:34:13,509 --> 00:34:14,635
Hvad er der?
385
00:34:15,344 --> 00:34:16,304
Øjeblik.
386
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
-Frk. Min.
-Ja.
387
00:34:38,534 --> 00:34:39,744
Jeg ser til dem.
388
00:34:40,745 --> 00:34:42,080
Vent.
389
00:34:45,583 --> 00:34:46,542
Tag den med dig.
390
00:34:59,180 --> 00:35:01,390
Jeg må vise alle det.
391
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
Jeg vil vise dem noget.
392
00:35:13,820 --> 00:35:15,488
Afspær området.
393
00:35:15,571 --> 00:35:16,614
Javel.
394
00:35:16,697 --> 00:35:18,783
Gennemsøg alt.
395
00:35:22,620 --> 00:35:23,996
Af sted!
396
00:36:09,625 --> 00:36:11,127
Hvad er der sket?
397
00:36:12,420 --> 00:36:14,088
Hold ud.
398
00:36:14,172 --> 00:36:15,298
Kan du høre mig?
399
00:36:36,319 --> 00:36:38,237
Det er snart tid.
400
00:36:38,321 --> 00:36:40,281
Se på mig. Se!
401
00:36:43,743 --> 00:36:45,494
Du kan nok ikke genkende mig.
402
00:36:47,205 --> 00:36:50,541
Jeg var en stor kanon i Pilespidsen.
403
00:36:52,168 --> 00:36:53,169
Hvorfor…
404
00:36:54,295 --> 00:36:55,880
Hvorfor gør du nu det her?
405
00:36:57,506 --> 00:36:59,258
Du modtog også dekretet.
406
00:36:59,508 --> 00:37:00,593
Du har ret.
407
00:37:01,219 --> 00:37:03,971
Jeg bliver udsat for demonstrationen
408
00:37:04,055 --> 00:37:07,016
fem minutter efter dit barn.
409
00:37:07,141 --> 00:37:09,143
Jeg skal dække over Guds fejl.
410
00:37:10,144 --> 00:37:12,521
Vil du høre min plan?
411
00:37:12,605 --> 00:37:15,316
Først dræber jeg dig her,
412
00:37:16,192 --> 00:37:19,654
og så dræber jeg din kone
og Min Hyejin ovenpå.
413
00:37:20,738 --> 00:37:23,741
Så foregår dit barns demonstration
på mit værelse.
414
00:37:23,824 --> 00:37:29,038
Jeg fjerner barnets lig på fem minutter
og udsættes selv for en demonstration.
415
00:37:29,121 --> 00:37:32,625
Så ved folk ikke,
hvem der blev udsat for demonstrationen
416
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
eller hvad der skete med barnet.
417
00:37:35,378 --> 00:37:36,671
De bliver forvirrede.
418
00:37:39,382 --> 00:37:44,971
Jeg vidste ikke,
at Gud kunne være så ussel.
419
00:37:45,471 --> 00:37:48,516
Hvordan kunne Han begå en fejl?
Hvordan?
420
00:37:48,599 --> 00:37:51,852
Og jeg skal rette op på hans fejl?
421
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
Vent.
422
00:37:58,317 --> 00:38:00,528
Jeg forstår ikke, hvad du siger,
423
00:38:03,030 --> 00:38:04,073
men slap lige af.
424
00:38:06,826 --> 00:38:08,494
Kom til fornuft.
425
00:38:08,577 --> 00:38:09,412
Hvad mener du?
426
00:38:09,954 --> 00:38:13,833
Jeg har aldrig været mere klar i hovedet.
427
00:38:13,916 --> 00:38:17,420
Jeg kan se, hvorfor jeg blev født,
og hvorfor jeg skal dø.
428
00:38:17,503 --> 00:38:20,423
Det er der ikke mange, der forstår.
429
00:38:22,550 --> 00:38:23,926
Det er mig,
430
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
der er tættest på Gud.
431
00:38:41,402 --> 00:38:42,236
Sohyun!
432
00:38:43,237 --> 00:38:44,613
Sohyun, løb!
433
00:38:45,781 --> 00:38:46,824
Frk. Min!
434
00:39:19,190 --> 00:39:20,775
-Kom her!
-Slip mig!
435
00:39:50,971 --> 00:39:51,972
Alle sammen.
436
00:39:55,142 --> 00:39:56,560
Der er noget,
437
00:39:58,479 --> 00:40:00,648
jeg har brug for at vise jer.
438
00:40:04,777 --> 00:40:05,945
Dette er mit barn…
439
00:40:08,614 --> 00:40:11,158
…som snart bliver udsat for
440
00:40:12,743 --> 00:40:14,203
demonstrationen.
441
00:40:14,286 --> 00:40:15,121
En baby?
442
00:40:15,746 --> 00:40:18,249
Vær venlige at bevidne, at det sker.
443
00:40:18,999 --> 00:40:20,835
-Det er for galt.
-En baby…
444
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
Hvad?
445
00:40:25,381 --> 00:40:27,508
-Vi har fundet dem.
-Diakon Yuji!
446
00:40:28,092 --> 00:40:29,343
Se lige her.
447
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Det er tæt på.
448
00:40:32,721 --> 00:40:34,682
BABY SYNDER, REALTID
BABYS DEMONSTRATION
449
00:40:35,558 --> 00:40:38,185
-Tag derhen nu.
-Af sted!
450
00:40:49,822 --> 00:40:51,198
Stakkels baby…
451
00:40:59,707 --> 00:41:00,749
Min baby…
452
00:41:02,668 --> 00:41:04,253
Jeg vil…
453
00:41:06,672 --> 00:41:08,841
Jeg vil være hos dig til det sidste.
454
00:41:18,726 --> 00:41:20,186
Hvor langt er der?
455
00:41:21,604 --> 00:41:22,688
Vi er der næsten.
456
00:41:27,276 --> 00:41:30,279
Jeg har ikke tid til det her!
457
00:41:30,362 --> 00:41:33,115
Slip mig! Slip mig! Pokkers!
458
00:41:36,202 --> 00:41:38,078
Du er kun en dødelig!
459
00:41:38,162 --> 00:41:41,373
Dø!
460
00:42:49,817 --> 00:42:50,943
Sohyun!
461
00:43:10,588 --> 00:43:11,797
Sohyun!
462
00:44:04,933 --> 00:44:06,018
Det skal nok gå.
463
00:44:09,521 --> 00:44:10,564
Du milde.
464
00:46:28,410 --> 00:46:30,496
Hvad fanden?
465
00:46:37,377 --> 00:46:42,966
Jeg forstår ikke budskabet.
Det er for kompliceret.
466
00:46:43,550 --> 00:46:44,676
Dit svin.
467
00:46:48,680 --> 00:46:51,558
Hvad fanden prøver du at sige?
468
00:46:55,270 --> 00:46:56,355
Fortsætte?
469
00:46:58,482 --> 00:47:01,068
Okay, jeg gennemfører planen.
470
00:47:47,865 --> 00:47:48,824
Vent.
471
00:50:07,796 --> 00:50:10,590
Du godeste.
472
00:50:34,948 --> 00:50:35,949
Fang hende!
473
00:50:40,662 --> 00:50:41,580
Af vejen!
474
00:50:41,955 --> 00:50:43,123
Træd til side!
475
00:50:43,874 --> 00:50:44,708
Flyt jer!
476
00:50:45,709 --> 00:50:46,626
Flyt jer!
477
00:50:48,920 --> 00:50:50,005
Flyt jer nu!
478
00:50:51,381 --> 00:50:52,382
Flyt dig.
479
00:50:52,466 --> 00:50:54,301
-Af vejen!
-Flyt dig!
480
00:50:55,343 --> 00:50:57,262
Du går imod Guds vilje lige nu.
481
00:50:57,345 --> 00:50:58,180
Flyt jer nu!
482
00:50:59,723 --> 00:51:03,060
Af vejen!
483
00:51:03,143 --> 00:51:04,102
Stop det!
484
00:51:04,853 --> 00:51:06,313
Ynkelige slyngler.
485
00:51:10,692 --> 00:51:11,610
Hvad sagde du?
486
00:51:11,693 --> 00:51:12,819
Så er det nok.
487
00:51:14,196 --> 00:51:15,322
I er alle løgnere.
488
00:51:21,036 --> 00:51:22,245
Hvad kaldte du mig?
489
00:51:24,289 --> 00:51:25,373
Hvad sagde du?
490
00:51:28,126 --> 00:51:29,002
Hej.
491
00:51:29,503 --> 00:51:32,005
Du ser bort fra Guds principper
492
00:51:32,089 --> 00:51:34,758
og går imod Guds vilje.
493
00:51:35,675 --> 00:51:38,595
Hvordan kan du kalde mig en svindler?
Hvor vover du!
494
00:51:40,931 --> 00:51:43,558
Hvor vover du!
495
00:52:02,702 --> 00:52:05,914
Hvorfor er du her stadig?
Hent hende. Fandens.
496
00:52:07,082 --> 00:52:08,041
Diakon Yuji.
497
00:52:09,709 --> 00:52:12,212
Du er anholdt for vold.
498
00:52:12,295 --> 00:52:14,381
Du har ret til ikke at udtale dig.
499
00:52:15,674 --> 00:52:18,218
-Du har ret til en advokat.
-Hvad laver du?
500
00:52:18,885 --> 00:52:19,886
Kom nu.
501
00:52:20,428 --> 00:52:21,763
Hvad fanden siger du?
502
00:52:22,639 --> 00:52:25,058
Ved du, hvad du gør lige nu?
503
00:52:25,142 --> 00:52:28,854
Ved du, hvad det betyder,
hvis Gud handler uden logik?
504
00:52:29,771 --> 00:52:33,859
Det betyder verdens ende.
Flere syndere vil ødelægge verden.
505
00:52:35,652 --> 00:52:38,822
Disse synderes ofre
vil holde dig ansvarlig for alt.
506
00:52:38,905 --> 00:52:42,951
Det er jer,
der hjælper synderne med at begå synder.
507
00:52:43,535 --> 00:52:44,786
Skam jer.
508
00:52:45,370 --> 00:52:47,038
I burde skamme jer!
509
00:52:47,664 --> 00:52:51,626
I ignorerer Guds principper
og går imod Guds vilje.
510
00:52:51,710 --> 00:52:52,878
-Hvor vover I!
-Vi kører.
511
00:53:22,866 --> 00:53:25,577
Tag hovedvejen,
og kør så langt væk som muligt.
512
00:53:50,060 --> 00:53:52,270
Kør ligeud til hovedvejen.
513
00:53:52,354 --> 00:53:56,524
Politiet har sat en kontrolpost op der.
Jeg så det på vej herhen.
514
00:53:57,359 --> 00:53:58,735
Frk. Min Hyejin.
515
00:54:00,820 --> 00:54:03,448
Jeg tager en anden rute til hovedvejen.
516
00:54:03,531 --> 00:54:05,116
Det er mere sikkert.
517
00:54:07,869 --> 00:54:11,706
Jeg ved ikke meget om Gud,
og jeg er ligeglad.
518
00:54:13,041 --> 00:54:16,711
En ting jeg ved er,
at denne verden tilhører os.
519
00:54:18,171 --> 00:54:20,799
Vi bør selv ordne vores anliggender.
520
00:54:21,883 --> 00:54:23,593
Er du ikke enig, frk. Min?
521
00:58:29,422 --> 00:58:34,427
Tekster af: Mette Pedersen