1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,346 Du skulle være blevet hos dem pga. situationens alvor. 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,099 Er du sikker på, de er hjemme? 4 00:00:17,017 --> 00:00:20,770 Hør, hr. Bae. Den Ny Sandhed og Pilespidsen samarbejder. 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,899 Pilespidsen ransagede mit kontor. Den Ny Sandheds diakoner var med. 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 Hvis de opdager, dit barn har fået dekretet, 7 00:00:27,402 --> 00:00:29,362 er du og din kone i fare. 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,241 Jeg ringer tilbage om lidt. 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,792 YOUNGJAE 10 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 -Frk. Song Sohyon? -Ja? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,216 Denne vej. 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,767 Der er ingen forbindelse. 13 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 SOHYUN, HVOR ER DU LIGE NU? 14 00:01:04,856 --> 00:01:08,151 DU HAR VEL IKKE OPSØGT DEN NY SANDHED? 15 00:01:10,278 --> 00:01:12,614 RING, SÅ SNART DU SER DETTE 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 BEKLAGER, YOUNGJAE 17 00:01:26,544 --> 00:01:30,090 JEG MÅ SPØRGE DEN NY SANDHED, HVORFOR VORES BARN FIK DEKRETET 18 00:01:44,771 --> 00:01:45,688 Godmorgen. 19 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 Jeg er diakon Yuji. 20 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 Jeg hører, du vil tale med mig. 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 Vær sød at se her. 22 00:02:09,796 --> 00:02:14,342 Frk. Min, min kone sagde, hun gik til Den Ny Sandhed. 23 00:02:14,425 --> 00:02:16,427 Få din kone og barn ud derfra. 24 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 Vi kommer hurtigst muligt. 25 00:02:18,221 --> 00:02:19,097 Godt. 26 00:02:25,812 --> 00:02:29,899 Song Sohyuns baby. 27 00:02:31,067 --> 00:02:33,695 Om tre dage… 28 00:02:34,779 --> 00:02:37,907 -…kl. 21.30… -Diakon Yuji. 29 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 Er der nogensinde fejl i dekreter? 30 00:02:40,285 --> 00:02:42,704 …ender du i helvede. 31 00:02:42,787 --> 00:02:44,205 Mit barn var lige født. 32 00:02:46,207 --> 00:02:47,959 Hvordan kan det have syndet? 33 00:02:49,460 --> 00:02:53,590 Folk her studerer alle sagerne om demonstrationer og dekreter. 34 00:02:55,717 --> 00:02:57,177 Noget må være gået galt. 35 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Selv en diakon kender ikke 36 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 alle sagerne derude. 37 00:03:05,226 --> 00:03:07,812 Lad os diskutere det internt. 38 00:03:08,771 --> 00:03:10,398 Kan du vente et øjeblik? 39 00:03:11,357 --> 00:03:12,400 Godt. 40 00:03:31,044 --> 00:03:34,088 Kvinden i værelse fire må ikke forlade stedet. 41 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 Javel. 42 00:03:35,215 --> 00:03:39,177 Bed diakon Sacheong om at komme og holde øje med hende. 43 00:03:39,260 --> 00:03:40,637 Javel. 44 00:03:45,516 --> 00:03:49,187 Formand Kim, du skal indkalde til hastemøde. 45 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 YOUNGJAE 46 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 Der er ingen forbindelse… 47 00:04:56,587 --> 00:05:01,384 Song Sohyuns baby. 48 00:05:01,467 --> 00:05:05,013 Om tre dage 49 00:05:06,097 --> 00:05:11,102 klokken 21.30 50 00:05:11,185 --> 00:05:15,565 kommer du i helvede. 51 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 Hvor er moderen og barnet? 52 00:05:21,195 --> 00:05:23,031 De er i et konsultationslokale. 53 00:05:24,949 --> 00:05:27,285 Hvad skal vi gøre? 54 00:05:29,203 --> 00:05:30,038 Noget bud? 55 00:05:33,207 --> 00:05:37,420 Det er svært for mig at foreslå noget lige nu. 56 00:05:38,421 --> 00:05:39,797 Men en ting står klart. 57 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Den video. 58 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Hvis folk hører om det, 59 00:05:44,510 --> 00:05:48,848 vil de begynde at tvivle på Den Ny Sandhed og vores doktrin. 60 00:05:50,016 --> 00:05:50,892 Du har ret. 61 00:05:56,647 --> 00:05:59,984 Adskil først babyen fra moderen. 62 00:06:00,777 --> 00:06:05,490 Find ud af, hvem der kender til videoen, og hold dem i isolation. 63 00:06:06,074 --> 00:06:06,949 Javel. 64 00:06:22,048 --> 00:06:23,007 DEN NY SANDHED 65 00:06:24,300 --> 00:06:26,928 DE VIL SKADE DIG OG BARNET KOM UD DERFRA NU! 66 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 -Hvor er moderen? I- lokale fire. 67 00:06:41,442 --> 00:06:43,152 Du kommer for sent. Svarede hun? 68 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 Jeg kan ikke få fat på hende. 69 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 Konsultationslokalerne er i bygning B. 70 00:06:56,624 --> 00:06:57,583 Græd ikke. 71 00:06:58,960 --> 00:06:59,919 Græd ikke, skat. 72 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Hej, frk. Song. Jeg er diakon Sacheong. 73 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 Vi vil give dig en detaljeret forklaring. 74 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Kom med os. 75 00:07:10,763 --> 00:07:12,515 Åh gud. Barnet græder sådan. 76 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 -Lad mig tage babyen. -Nej tak… 77 00:07:15,268 --> 00:07:18,354 -Jeg er god til børn. Giv mig barnet. -Jeg klarer det. 78 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 Tag din taske, og kom ud. 79 00:07:22,024 --> 00:07:24,610 Undskyld! Giv mig mit barn tilbage! 80 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Journalister. 81 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 Formand Kim har andre prioriteter i dag, så jeg må bede jer om at gå. 82 00:07:33,703 --> 00:07:38,624 Vi undersøger stadig professor Gongs sag og Pilespidsens udtalelse. 83 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Vi har ikke en udtalelse endnu. 84 00:07:40,626 --> 00:07:44,755 Pilespidsen nævnte Den Ny Sandhed i udtalelsen. Vil du kommentere det? 85 00:07:44,839 --> 00:07:49,093 Burde du ikke kommentere, at Pilespidsen iscenesatte en demonstration? 86 00:07:49,177 --> 00:07:52,305 Vi har ingen planer om nogen udtalelser i øjeblikket. 87 00:07:52,388 --> 00:07:54,557 Vær venlige at gå. 88 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 Diakon, nægter du at udtale dig? 89 00:07:57,643 --> 00:07:59,562 -Ja. Gå nu. -Giv os en kommentar. 90 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 -Gå nu. -Giv os en kommentar. 91 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Diakon! 92 00:08:17,580 --> 00:08:20,208 Jeg har modtaget dekretet! 93 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 Hvem er det? 94 00:08:21,209 --> 00:08:24,462 Jeg er en synder, der ender i helvede om ti minutter. 95 00:08:24,545 --> 00:08:26,255 -Tag billeder af ham. -Hvem er det? 96 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Jeg vil tilstå mine synder over for formanden nu 97 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 og have demonstrationen. 98 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 -Fang ham! -Lige her og nu! 99 00:08:35,139 --> 00:08:38,893 -Nej, heroppe! Jeg gør det heroppe! -Skyd ham! 100 00:08:48,736 --> 00:08:52,823 En mand råber i lobbyen, at hans demonstration er om ti minutter. 101 00:08:54,575 --> 00:08:55,493 Om ti minutter? 102 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 Jeg ser, hvad der foregår. Hold øje med moderen. 103 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 -Javel. -Javel. 104 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Vent. 105 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 Giv mig mit barn tilbage. 106 00:09:07,797 --> 00:09:09,257 Få hende væk fra mig! 107 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 Hvad laver du? Giv mig mit barn! 108 00:09:11,384 --> 00:09:14,428 Hvorfor gør du det her? Mit barn! Slip mig! 109 00:09:14,512 --> 00:09:16,013 Få hende væk! 110 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 Hvorfor gør du det? 111 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 Slip hende! 112 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Slip hende, din… 113 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 Hent hende. 114 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 Kom nu væk med den skide baby! 115 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 Mit barn… 116 00:09:50,256 --> 00:09:51,632 Sohyun! Stop! 117 00:09:51,716 --> 00:09:53,801 Dit svin. 118 00:09:54,719 --> 00:09:55,928 Din arrogante… 119 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Nej! 120 00:09:57,972 --> 00:09:59,140 Giv mig mit barn! 121 00:09:59,223 --> 00:10:02,768 Få hende væk fra mig! Kom nu! 122 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Hvad laver du? 123 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Sohyun! 124 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Dø, dumme kælling. 125 00:10:24,373 --> 00:10:26,334 Ring efter vagterne! 126 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 Skynd jer! 127 00:10:35,968 --> 00:10:40,556 Formand Kim! Tag imod denne synder bøn. 128 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Formand Kim, hvor er du? 129 00:10:44,894 --> 00:10:45,811 De kommer. 130 00:10:48,022 --> 00:10:52,068 De kommer! 131 00:11:01,452 --> 00:11:02,870 Få ham ud herfra nu! 132 00:11:03,287 --> 00:11:04,330 -Javel. -Tag ham. 133 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 Jeg kører. 134 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Stop dem! 135 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Stands! 136 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Bloker indgangen! 137 00:12:24,285 --> 00:12:26,036 Klarer manden i lobbyen den? 138 00:12:26,871 --> 00:12:29,582 De kan ikke gøre ham noget pga. journalisterne. 139 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 Han er under vores beskyttelse. 140 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 Formand… 141 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 Jeg vil gøre alt for at finde dem. 142 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Hvad sagde du? 143 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Hvad? 144 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 Hvad? 145 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 Du er ikke så lidt fræk efter det, du har gjort! 146 00:13:37,191 --> 00:13:40,402 Du havde dem og lod dem smutte fra dig. 147 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 Hvordan vil du fange dem nu? 148 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 Har du en plan? 149 00:13:45,741 --> 00:13:47,326 Sig noget! 150 00:13:53,207 --> 00:13:56,335 Ved du, hvad du har gjort? 151 00:14:00,548 --> 00:14:02,925 Demonstrationen er i morgen. 152 00:14:04,009 --> 00:14:06,679 Hvad tror du, der sker, hvis folk opdager det? 153 00:14:06,762 --> 00:14:09,306 Ragnarok! Det bliver verdens undergang! 154 00:14:09,390 --> 00:14:13,561 Folk vil tro, Gud er en joke, som ikke handler ud fra principper. 155 00:14:14,687 --> 00:14:19,275 Hvad tror du, der sker i en verden uden principper? Den får en ende! 156 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 Det var jer, der ødelagde verden. 157 00:14:28,951 --> 00:14:30,244 Okay. 158 00:14:31,871 --> 00:14:35,875 Fra nu af skal I rapportere selv det mindste, I finder, til mig. 159 00:14:36,584 --> 00:14:38,627 Brug Pilespidsen. 160 00:14:40,379 --> 00:14:42,840 Vi må forhindre, at verden kollapser. 161 00:14:44,884 --> 00:14:45,843 I kan gå nu. 162 00:14:50,431 --> 00:14:53,601 {\an8}FORMAND KIM JEONGCHIL 163 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 KØBMAND JEONGDAM 164 00:15:17,416 --> 00:15:19,376 Kan vi stole på ham? 165 00:15:19,919 --> 00:15:22,212 En af vores folk henviste mig til ham. 166 00:15:22,713 --> 00:15:26,133 Han fik dekretet for længe siden og venter på demonstrationen. 167 00:15:26,842 --> 00:15:28,093 Vi bør blive her nu. 168 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Hej, frk. Min. Jeg var overrasket over at høre, du kom. 169 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 Kom indenfor. 170 00:16:59,685 --> 00:17:01,979 Tænk, at du kommer sådan et sted. 171 00:17:02,563 --> 00:17:03,439 Sid ned. 172 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 Vil du have kaffe? 173 00:17:06,191 --> 00:17:08,527 Jeg har pulverkaffe. 174 00:17:08,610 --> 00:17:11,196 -Det lyder godt. Tak. -Okay. Sid ned. 175 00:17:23,208 --> 00:17:25,711 Frk. Song, vi har kun én dag. 176 00:17:26,879 --> 00:17:30,716 Dit barn ville betyde meget for de mange ofre for Den Ny Sandhed. 177 00:17:31,884 --> 00:17:34,595 Jeg er ked af at forslå dette, 178 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 Men hvis du venter længere med at beslutte dig, 179 00:17:38,348 --> 00:17:41,685 kan Den Ny Sandhed brase ind og skade barnet og jer to. 180 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 De ville begå mord uden at blinke. 181 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Du skal beslutte dig nu. 182 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Her er din kaffe. 183 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 Stakkels skat. 184 00:17:59,620 --> 00:18:03,457 Jeg hørte, at barnet fik dekretet. 185 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 Hvordan kan barnet 186 00:18:06,627 --> 00:18:09,713 have begået nogen synder? 187 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Det gælder også for mig. 188 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Jeg var følger af Den Ny Sandhed. 189 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 Jeg fulgte deres doktrin mere trofast end nogen anden. 190 00:18:23,685 --> 00:18:30,317 Men efter jeg fik dekretet tænkte jeg, at jeg havde syndet uden at vide det. 191 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Tanken pinte mig. 192 00:18:34,363 --> 00:18:36,990 Enhver kan dø. Alle dør på et tidspunkt. 193 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 De kan dø af sygdom eller af en ulykke. 194 00:18:40,702 --> 00:18:43,997 Men det faktum, at jeg skal i helvede… 195 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 Det får mig til at hade mig selv. 196 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Dit barn er bevis på, at jeg ikke har gjort noget galt. 197 00:19:00,097 --> 00:19:04,852 Din baby beviser, at jeg ikke har gjort noget galt. 198 00:19:16,071 --> 00:19:18,282 Har jeg overhovedet et valg? 199 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 Det lader til, at ingen 200 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 har ret til selv at bestemme. 201 00:19:33,714 --> 00:19:37,259 Jeg uploader en video om, at barnet har fået dekretet. 202 00:19:37,342 --> 00:19:39,970 Det skal nå ud til så mange som muligt. 203 00:19:40,053 --> 00:19:42,890 Det kan jeg hjælpe med. 204 00:19:42,973 --> 00:19:48,478 Jeg har livestreamet på nettet før. Jeg sagde op, efter jeg fik dekretet, 205 00:19:48,562 --> 00:19:51,773 men mange ser det, hvis vi uploader det til min kanal. 206 00:19:51,857 --> 00:19:55,152 Vent lidt. Jeg har stadig udstyret. Jeg henter det. 207 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 Hvor er det? Jo. Jeg ved det godt. 208 00:20:13,003 --> 00:20:14,254 Hej. 209 00:20:14,338 --> 00:20:18,759 Jeg er Min Hyejin, tidligere advokat hos Sodo Advokatfirma. 210 00:20:19,927 --> 00:20:23,847 Jeg vil nu dele en video med en nyfødt baby, 211 00:20:23,931 --> 00:20:26,683 som modtager dekret fra en engel. 212 00:20:30,187 --> 00:20:34,191 Song Sohyuns baby. 213 00:20:36,193 --> 00:20:37,945 Jeg forstår, at videoen… 214 00:20:39,154 --> 00:20:41,240 …vil forvirre mange af jer. 215 00:20:42,407 --> 00:20:48,247 Hvad kan en nyfødt baby have gjort for at få Guds straf? 216 00:20:50,832 --> 00:20:54,711 Barnets demonstration er kl. 21.30 i morgen. 217 00:20:56,505 --> 00:21:00,425 Vi sender demonstrationen af denne uskyldige baby live i morgen. 218 00:21:00,509 --> 00:21:02,970 Det er op til jer at tolke betydningen. 219 00:21:03,053 --> 00:21:06,807 Jeg opfordrer Den Ny Sandhed til at holde op med at bedrage folk 220 00:21:06,890 --> 00:21:09,768 ved at kalde denne tragedie for Guds straf. 221 00:21:16,275 --> 00:21:19,069 Hun gjorde det. 222 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Hvad skal vi gøre? 223 00:21:24,825 --> 00:21:26,326 Tja, 224 00:21:26,410 --> 00:21:29,663 måske er det på tide, at vi tager arvesynden til os. 225 00:21:30,163 --> 00:21:33,542 Vi kan sige, at mennesker er født syndere… 226 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Det er uacceptabelt! 227 00:21:36,169 --> 00:21:41,300 Den Ny Sandhed fik hurtigt indflydelse, 228 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 fordi vi kunne få folk til at forstå, hvorfor folk kommer i helvede. 229 00:21:46,096 --> 00:21:51,143 Hvis vi accepterer det, tænker folk over, hvordan vi adskiller os fra protestanter. 230 00:21:51,226 --> 00:21:53,395 Vi mister hurtigt vores indflydelse. 231 00:21:53,478 --> 00:21:54,980 Har du en bedre idé? 232 00:21:55,063 --> 00:21:56,356 Formand. 233 00:21:56,440 --> 00:22:02,154 Vi har stadig tid. Hvad hvis vi påstår, at videoen er blevet manipuleret 234 00:22:02,237 --> 00:22:04,406 og så ser offentlighedens reaktion? 235 00:22:04,489 --> 00:22:07,284 Demonstrationen er ikke afholdt endnu. 236 00:22:08,118 --> 00:22:11,997 Hvad hvis de viser barnets demonstration? Hvad siger vi så? 237 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 Vi må påstå, at de iscenesatte det. 238 00:22:14,541 --> 00:22:18,879 Så vil folk sige, at vi også iscenesatte de demonstrationer, vi har vist. 239 00:22:18,962 --> 00:22:22,174 Du er vist ivrig efter at finde fejl i andres idéer. 240 00:22:22,257 --> 00:22:24,676 Vi er her for at finde en løsning. 241 00:22:24,760 --> 00:22:26,428 Siger du, jeg er pedantisk? 242 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 Arvesynden er den bedste løsning. 243 00:22:28,638 --> 00:22:32,642 -Dit forslag er absurd. -Det skal passe med vores doktrin. 244 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 -Ved du, hvad arvesynd er? -Tænk, før du taler! 245 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 Jeg drikker ikke engang juice. 246 00:22:37,647 --> 00:22:39,191 Find nu en løsning! 247 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 -Lad os tale om fakta. -Vi må have en løsning. 248 00:22:49,826 --> 00:22:53,663 KØBMAND JEONGDAM 249 00:22:53,747 --> 00:22:54,706 Ja. 250 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 Godt. Øjeblik. 251 00:22:58,502 --> 00:22:59,711 Hr. Bae. 252 00:23:04,633 --> 00:23:08,428 Det er et af vores medlemmer, som hjælper jer med at søge asyl. 253 00:23:09,179 --> 00:23:13,475 I kan ikke tage meget med jer, men sig til, hvis I mangler noget. 254 00:23:13,558 --> 00:23:15,852 De vil hjælpe så meget som muligt. 255 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 Hvad med demonstrationen? 256 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Vi kan ikke tage langt væk. Det er farligt. 257 00:23:23,860 --> 00:23:27,572 Vi fandt et afsides sted i nærheden for at undgå uskyldige ofre. 258 00:23:28,115 --> 00:23:29,866 Vores folk kommer snart. 259 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Hallo? 260 00:23:44,423 --> 00:23:47,050 Du behøver ikke være der til demonstrationen. 261 00:23:47,134 --> 00:23:49,052 Vi tager os af det hele. 262 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 I starten… 263 00:23:57,894 --> 00:24:01,231 …kunne jeg ikke holde babyens gråd ud. 264 00:24:02,983 --> 00:24:04,151 Det var frygteligt. 265 00:24:05,527 --> 00:24:07,195 Jeg vidste ikke hvorfor, 266 00:24:09,656 --> 00:24:11,992 og hvad det prøvede at sige. 267 00:24:13,660 --> 00:24:18,498 Babyer græder, bare de er lidt utilfredse. 268 00:24:20,876 --> 00:24:26,465 De græder, når de er sultne, søvnige, eller det er for koldt eller for varmt. 269 00:24:28,925 --> 00:24:31,052 De kan kun græde. 270 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 Men nu forstår jeg… 271 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 …at det var et råb… 272 00:24:42,147 --> 00:24:43,732 …om hjælp. 273 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 Det var derfor, barnet græd. 274 00:24:50,280 --> 00:24:51,907 Fordi mit barn vil leve. 275 00:24:54,284 --> 00:24:57,913 Barnet græd og bad om min hjælp. 276 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 Det er første gang… 277 00:25:04,503 --> 00:25:08,256 …at nogen virkelig ønsker min hjælp. 278 00:25:11,134 --> 00:25:13,386 Ingen har sagt, jeg er det eneste håb 279 00:25:15,764 --> 00:25:17,182 udover mit barn. 280 00:25:22,521 --> 00:25:23,813 Jeg bliver hos mit barn 281 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 til den bitre ende. 282 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Forstået. 283 00:25:41,414 --> 00:25:44,292 Jeg skal ud at hente nogle ting. 284 00:25:44,918 --> 00:25:47,254 -Har du brug for noget? -Nej tak. 285 00:25:47,837 --> 00:25:48,713 Okay. 286 00:26:09,651 --> 00:26:12,988 Formand Kim Jeongchil planlægger at udnævne diakoner. 287 00:26:13,071 --> 00:26:14,781 Hvad er grundlaget for at bestemme, 288 00:26:14,864 --> 00:26:19,119 hvem der er kvalificeret, og hvem der ikke kan blive en diakon? 289 00:26:19,661 --> 00:26:24,624 Der er ingen andre, der er lige så tro mod Guds vilje som Pilespidsen. 290 00:26:25,208 --> 00:26:30,130 Pilespidsen holder hele tiden øje med dig. Ved du hvorfor? 291 00:26:31,089 --> 00:26:35,969 For at sikre at du forbliver tro mod Guds vilje! 292 00:26:37,387 --> 00:26:39,264 Det var alt for i dag. 293 00:26:39,347 --> 00:26:43,852 Pilespidsen! 294 00:27:10,670 --> 00:27:12,213 Hvad? Er han i røret? 295 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Ja, han er. 296 00:27:20,805 --> 00:27:24,684 Lee Dongwook? Det er formand Kim Jeongchil fra Den Ny Sandhed. 297 00:27:25,477 --> 00:27:27,812 Er du virkelig formand Kim? 298 00:27:27,896 --> 00:27:29,105 Ja, det er jeg. 299 00:27:29,189 --> 00:27:32,901 Jeg er ikke alene. Jeg har hele komitéen med mig 300 00:27:32,984 --> 00:27:34,569 for at lytte til dig. 301 00:27:35,153 --> 00:27:37,197 Du sagde, Min Hyejin er hos dig. 302 00:27:37,697 --> 00:27:39,908 Alle sammen? Hvad skylder jeg æren? 303 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Formand Kim, 304 00:27:43,953 --> 00:27:45,664 hør her. 305 00:27:46,956 --> 00:27:52,754 Jeg var en trofast tilhænger af Den Ny Sandhed, 306 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 selv før du blev formand. 307 00:27:57,175 --> 00:28:01,930 Var jeg loyal over for Den Ny Sandhed, fra formand Jung grundlagde den. 308 00:28:03,348 --> 00:28:04,474 Måske 309 00:28:05,308 --> 00:28:08,186 tror I, at I er bedre end mig, 310 00:28:09,229 --> 00:28:12,691 men jeg kender Guds vilje bedre end nogen af jer i det rum! 311 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 Jeg forstår. 312 00:28:17,529 --> 00:28:20,657 En diakon eller medlem af komiteen 313 00:28:20,740 --> 00:28:23,785 er ikke tættere på Gud. 314 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 Vi er bare en gruppe mennesker, der prøver at finde en bedre måde 315 00:28:28,790 --> 00:28:30,166 at levere Guds budskab på. 316 00:28:30,250 --> 00:28:31,668 Det ved jeg! 317 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 Vær ikke nedladende. 318 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 Forstået? 319 00:28:37,215 --> 00:28:39,968 Misforstå mig ikke. Jeg er ikke nedladende. 320 00:28:42,637 --> 00:28:45,682 Formand Kim, hør godt efter. 321 00:28:46,224 --> 00:28:49,227 Og tænk på, hvad Gud prøver at sige. 322 00:28:51,104 --> 00:28:55,650 Jeg modtog dekretet for tre år siden. 323 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Jeg ender i helvede. 324 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 Men… 325 00:29:00,071 --> 00:29:02,031 Jeg har aldrig gjort noget, 326 00:29:02,115 --> 00:29:04,701 der går imod Guds vilje, ifølge din doktrin. 327 00:29:05,201 --> 00:29:08,288 Jeg har aldrig fortalt det til folk fra Sodo, 328 00:29:09,289 --> 00:29:13,501 men ved du, hvornår min demonstration finder sted ifølge dekretet? 329 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 I dag. 330 00:29:18,882 --> 00:29:19,841 Det er i dag. 331 00:29:21,259 --> 00:29:27,098 Men Min Hyejin og babyen kom hjem til mig i går. 332 00:29:27,182 --> 00:29:32,854 Det viser sig, min demonstration er fem minutter efter barnets. 333 00:29:35,607 --> 00:29:39,694 Hvad tror du, det betyder? Hvad prøver Han at sige? 334 00:29:40,487 --> 00:29:42,864 Det, du fortalte os, er overraskende. 335 00:29:42,947 --> 00:29:44,073 -Formand. -Jeg tror… 336 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 DU ER MESSIAS 337 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 Det er et klart budskab. 338 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 Det viser nok, 339 00:29:56,920 --> 00:29:59,631 at Gud nogle gange begår fejl. 340 00:29:59,714 --> 00:30:05,470 Og at Han prøver at rette op på dem. 341 00:30:06,429 --> 00:30:10,975 Gud begik en fejl og sendte dekretet til en baby. 342 00:30:11,643 --> 00:30:15,897 Hvad sker der, hvis folk finder ud af det? Det vil skabe stort kaos. 343 00:30:15,980 --> 00:30:21,820 Måske prøver han at dække over sin fejl med din demonstration, hr. Lee. 344 00:30:22,737 --> 00:30:26,157 Hr. Lee, du er blevet udvalgt til at dække over Guds fejl, 345 00:30:26,241 --> 00:30:30,453 og han vil altid stå i gæld til dig. 346 00:30:32,747 --> 00:30:36,084 Du skal påtage dig den vigtigste rolle 347 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 for at styrke Hans budskab. 348 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 Hr. Lee, 349 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 du er Messias. 350 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 Jeg vidste det. 351 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Jeg vidste det. 352 00:31:00,984 --> 00:31:03,361 VI MÅ FINDE UD AF, HVOR HAN ER. 353 00:31:05,029 --> 00:31:06,406 Hr. Lee. Undskyld. 354 00:31:06,489 --> 00:31:10,451 Jeg bør kalde dig Messias fra nu af. 355 00:31:10,535 --> 00:31:15,039 Hvor er du lige nu? Vi vil hjælpe dig med at gøre Guds arbejde. 356 00:31:16,416 --> 00:31:17,625 Hjælpe mig? 357 00:31:18,877 --> 00:31:20,962 Hvem tror du, du er? 358 00:31:21,921 --> 00:31:26,009 Gud har givet mig denne mission. Gud har udvalgt mig til opgaven. 359 00:31:26,509 --> 00:31:30,430 Jeg vil aldrig lade jer stjæle rampelyset igen! 360 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Hør her. 361 00:31:32,807 --> 00:31:34,475 Jeg efterlader et spor, 362 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 så I kan prøve at finde mig. 363 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 Ja, en ledetråd. 364 00:31:54,871 --> 00:31:56,331 Hvad fanden? 365 00:31:56,414 --> 00:31:59,083 Jeg kaldte ham endda Messias! 366 00:32:01,502 --> 00:32:02,629 Formand Kim, 367 00:32:02,712 --> 00:32:05,798 vi kan vi spore hans sidste opkald for at finde ham. 368 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Vi spørger en Pilespids fra et teleselskab. 369 00:32:08,426 --> 00:32:09,886 Når du ved, hvor det er, 370 00:32:09,969 --> 00:32:12,722 så tag dem med, du skal bruge og tag derhen! 371 00:32:12,805 --> 00:32:17,268 Jeg beder politiet om at hjælpe med at finde en synder på flugt. 372 00:32:17,352 --> 00:32:19,646 Okay, allesammen. Af sted! Af sted! 373 00:32:57,934 --> 00:33:02,021 Lee Dongwook foretog sit sidste opkald nær et supermarked i Seongnam. 374 00:33:02,105 --> 00:33:04,190 Vi har bedt politiet om at hjælpe. 375 00:33:04,273 --> 00:33:06,693 Jeg er ligeglad, hvor han var. Find ham! 376 00:33:06,776 --> 00:33:07,986 Af sted! 377 00:33:09,821 --> 00:33:11,072 Vi har fundet Lee Dongwook. 378 00:33:11,698 --> 00:33:14,742 Kontakt diakonen i Seongnam. Af sted! -Javel. 379 00:33:27,171 --> 00:33:28,631 Ja, det er der. 380 00:33:28,715 --> 00:33:31,050 Parker bilen i parkeringskælderen. 381 00:33:31,134 --> 00:33:32,343 Skynd jer. 382 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 De er her næsten. 383 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 {\an8}SIWONS RENGØRINGSSERVICE 384 00:34:13,509 --> 00:34:14,635 Hvad er der? 385 00:34:15,344 --> 00:34:16,304 Øjeblik. 386 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 -Frk. Min. -Ja. 387 00:34:38,534 --> 00:34:39,744 Jeg ser til dem. 388 00:34:40,745 --> 00:34:42,080 Vent. 389 00:34:45,583 --> 00:34:46,542 Tag den med dig. 390 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Jeg må vise alle det. 391 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Jeg vil vise dem noget. 392 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Afspær området. 393 00:35:15,571 --> 00:35:16,614 Javel. 394 00:35:16,697 --> 00:35:18,783 Gennemsøg alt. 395 00:35:22,620 --> 00:35:23,996 Af sted! 396 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Hvad er der sket? 397 00:36:12,420 --> 00:36:14,088 Hold ud. 398 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 Kan du høre mig? 399 00:36:36,319 --> 00:36:38,237 Det er snart tid. 400 00:36:38,321 --> 00:36:40,281 Se på mig. Se! 401 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 Du kan nok ikke genkende mig. 402 00:36:47,205 --> 00:36:50,541 Jeg var en stor kanon i Pilespidsen. 403 00:36:52,168 --> 00:36:53,169 Hvorfor… 404 00:36:54,295 --> 00:36:55,880 Hvorfor gør du nu det her? 405 00:36:57,506 --> 00:36:59,258 Du modtog også dekretet. 406 00:36:59,508 --> 00:37:00,593 Du har ret. 407 00:37:01,219 --> 00:37:03,971 Jeg bliver udsat for demonstrationen 408 00:37:04,055 --> 00:37:07,016 fem minutter efter dit barn. 409 00:37:07,141 --> 00:37:09,143 Jeg skal dække over Guds fejl. 410 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 Vil du høre min plan? 411 00:37:12,605 --> 00:37:15,316 Først dræber jeg dig her, 412 00:37:16,192 --> 00:37:19,654 og så dræber jeg din kone og Min Hyejin ovenpå. 413 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 Så foregår dit barns demonstration på mit værelse. 414 00:37:23,824 --> 00:37:29,038 Jeg fjerner barnets lig på fem minutter og udsættes selv for en demonstration. 415 00:37:29,121 --> 00:37:32,625 Så ved folk ikke, hvem der blev udsat for demonstrationen 416 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 eller hvad der skete med barnet. 417 00:37:35,378 --> 00:37:36,671 De bliver forvirrede. 418 00:37:39,382 --> 00:37:44,971 Jeg vidste ikke, at Gud kunne være så ussel. 419 00:37:45,471 --> 00:37:48,516 Hvordan kunne Han begå en fejl? Hvordan? 420 00:37:48,599 --> 00:37:51,852 Og jeg skal rette op på hans fejl? 421 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 Vent. 422 00:37:58,317 --> 00:38:00,528 Jeg forstår ikke, hvad du siger, 423 00:38:03,030 --> 00:38:04,073 men slap lige af. 424 00:38:06,826 --> 00:38:08,494 Kom til fornuft. 425 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 Hvad mener du? 426 00:38:09,954 --> 00:38:13,833 Jeg har aldrig været mere klar i hovedet. 427 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 Jeg kan se, hvorfor jeg blev født, og hvorfor jeg skal dø. 428 00:38:17,503 --> 00:38:20,423 Det er der ikke mange, der forstår. 429 00:38:22,550 --> 00:38:23,926 Det er mig, 430 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 der er tættest på Gud. 431 00:38:41,402 --> 00:38:42,236 Sohyun! 432 00:38:43,237 --> 00:38:44,613 Sohyun, løb! 433 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 Frk. Min! 434 00:39:19,190 --> 00:39:20,775 -Kom her! -Slip mig! 435 00:39:50,971 --> 00:39:51,972 Alle sammen. 436 00:39:55,142 --> 00:39:56,560 Der er noget, 437 00:39:58,479 --> 00:40:00,648 jeg har brug for at vise jer. 438 00:40:04,777 --> 00:40:05,945 Dette er mit barn… 439 00:40:08,614 --> 00:40:11,158 …som snart bliver udsat for 440 00:40:12,743 --> 00:40:14,203 demonstrationen. 441 00:40:14,286 --> 00:40:15,121 En baby? 442 00:40:15,746 --> 00:40:18,249 Vær venlige at bevidne, at det sker. 443 00:40:18,999 --> 00:40:20,835 -Det er for galt. -En baby… 444 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 Hvad? 445 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 -Vi har fundet dem. -Diakon Yuji! 446 00:40:28,092 --> 00:40:29,343 Se lige her. 447 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Det er tæt på. 448 00:40:32,721 --> 00:40:34,682 BABY SYNDER, REALTID BABYS DEMONSTRATION 449 00:40:35,558 --> 00:40:38,185 -Tag derhen nu. -Af sted! 450 00:40:49,822 --> 00:40:51,198 Stakkels baby… 451 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 Min baby… 452 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 Jeg vil… 453 00:41:06,672 --> 00:41:08,841 Jeg vil være hos dig til det sidste. 454 00:41:18,726 --> 00:41:20,186 Hvor langt er der? 455 00:41:21,604 --> 00:41:22,688 Vi er der næsten. 456 00:41:27,276 --> 00:41:30,279 Jeg har ikke tid til det her! 457 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 Slip mig! Slip mig! Pokkers! 458 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 Du er kun en dødelig! 459 00:41:38,162 --> 00:41:41,373 Dø! 460 00:42:49,817 --> 00:42:50,943 Sohyun! 461 00:43:10,588 --> 00:43:11,797 Sohyun! 462 00:44:04,933 --> 00:44:06,018 Det skal nok gå. 463 00:44:09,521 --> 00:44:10,564 Du milde. 464 00:46:28,410 --> 00:46:30,496 Hvad fanden? 465 00:46:37,377 --> 00:46:42,966 Jeg forstår ikke budskabet. Det er for kompliceret. 466 00:46:43,550 --> 00:46:44,676 Dit svin. 467 00:46:48,680 --> 00:46:51,558 Hvad fanden prøver du at sige? 468 00:46:55,270 --> 00:46:56,355 Fortsætte? 469 00:46:58,482 --> 00:47:01,068 Okay, jeg gennemfører planen. 470 00:47:47,865 --> 00:47:48,824 Vent. 471 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Du godeste. 472 00:50:34,948 --> 00:50:35,949 Fang hende! 473 00:50:40,662 --> 00:50:41,580 Af vejen! 474 00:50:41,955 --> 00:50:43,123 Træd til side! 475 00:50:43,874 --> 00:50:44,708 Flyt jer! 476 00:50:45,709 --> 00:50:46,626 Flyt jer! 477 00:50:48,920 --> 00:50:50,005 Flyt jer nu! 478 00:50:51,381 --> 00:50:52,382 Flyt dig. 479 00:50:52,466 --> 00:50:54,301 -Af vejen! -Flyt dig! 480 00:50:55,343 --> 00:50:57,262 Du går imod Guds vilje lige nu. 481 00:50:57,345 --> 00:50:58,180 Flyt jer nu! 482 00:50:59,723 --> 00:51:03,060 Af vejen! 483 00:51:03,143 --> 00:51:04,102 Stop det! 484 00:51:04,853 --> 00:51:06,313 Ynkelige slyngler. 485 00:51:10,692 --> 00:51:11,610 Hvad sagde du? 486 00:51:11,693 --> 00:51:12,819 Så er det nok. 487 00:51:14,196 --> 00:51:15,322 I er alle løgnere. 488 00:51:21,036 --> 00:51:22,245 Hvad kaldte du mig? 489 00:51:24,289 --> 00:51:25,373 Hvad sagde du? 490 00:51:28,126 --> 00:51:29,002 Hej. 491 00:51:29,503 --> 00:51:32,005 Du ser bort fra Guds principper 492 00:51:32,089 --> 00:51:34,758 og går imod Guds vilje. 493 00:51:35,675 --> 00:51:38,595 Hvordan kan du kalde mig en svindler? Hvor vover du! 494 00:51:40,931 --> 00:51:43,558 Hvor vover du! 495 00:52:02,702 --> 00:52:05,914 Hvorfor er du her stadig? Hent hende. Fandens. 496 00:52:07,082 --> 00:52:08,041 Diakon Yuji. 497 00:52:09,709 --> 00:52:12,212 Du er anholdt for vold. 498 00:52:12,295 --> 00:52:14,381 Du har ret til ikke at udtale dig. 499 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 -Du har ret til en advokat. -Hvad laver du? 500 00:52:18,885 --> 00:52:19,886 Kom nu. 501 00:52:20,428 --> 00:52:21,763 Hvad fanden siger du? 502 00:52:22,639 --> 00:52:25,058 Ved du, hvad du gør lige nu? 503 00:52:25,142 --> 00:52:28,854 Ved du, hvad det betyder, hvis Gud handler uden logik? 504 00:52:29,771 --> 00:52:33,859 Det betyder verdens ende. Flere syndere vil ødelægge verden. 505 00:52:35,652 --> 00:52:38,822 Disse synderes ofre vil holde dig ansvarlig for alt. 506 00:52:38,905 --> 00:52:42,951 Det er jer, der hjælper synderne med at begå synder. 507 00:52:43,535 --> 00:52:44,786 Skam jer. 508 00:52:45,370 --> 00:52:47,038 I burde skamme jer! 509 00:52:47,664 --> 00:52:51,626 I ignorerer Guds principper og går imod Guds vilje. 510 00:52:51,710 --> 00:52:52,878 -Hvor vover I! -Vi kører. 511 00:53:22,866 --> 00:53:25,577 Tag hovedvejen, og kør så langt væk som muligt. 512 00:53:50,060 --> 00:53:52,270 Kør ligeud til hovedvejen. 513 00:53:52,354 --> 00:53:56,524 Politiet har sat en kontrolpost op der. Jeg så det på vej herhen. 514 00:53:57,359 --> 00:53:58,735 Frk. Min Hyejin. 515 00:54:00,820 --> 00:54:03,448 Jeg tager en anden rute til hovedvejen. 516 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 Det er mere sikkert. 517 00:54:07,869 --> 00:54:11,706 Jeg ved ikke meget om Gud, og jeg er ligeglad. 518 00:54:13,041 --> 00:54:16,711 En ting jeg ved er, at denne verden tilhører os. 519 00:54:18,171 --> 00:54:20,799 Vi bør selv ordne vores anliggender. 520 00:54:21,883 --> 00:54:23,593 Er du ikke enig, frk. Min? 521 00:58:29,422 --> 00:58:34,427 Tekster af: Mette Pedersen