1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,346
Měl jste vzhledem
k vážnosti situace zůstat s nimi.
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,099
Určitě jsou doma?
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,309
Podívejte, pane Pä.
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,770
Nová pravda a Šípovci spolupracují.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,814
Šípovci mi včera vtrhli do kanceláře
7
00:00:22,897 --> 00:00:24,899
a byli s nimi diákoni.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
Pokud zjistí,
že vaše dítě obdrželo rozsudek,
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,362
nebudete s ženou v bezpečí.
10
00:00:30,238 --> 00:00:33,241
Za okamžik vám zavolám zpátky.
11
00:00:40,081 --> 00:00:42,792
JUNGDŽÄ
12
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
- Paní Song Sohjun?
- Ano?
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,216
Pojďte za mnou.
14
00:00:56,639 --> 00:00:58,767
Volaný účastník je nedostupný…
15
00:01:00,435 --> 00:01:02,437
SOHJUN, KDE TEĎ JSI?
16
00:01:04,856 --> 00:01:08,151
NEŠLA JSI ZA NOVOU PRAVDU, ŽE NE?
17
00:01:10,278 --> 00:01:12,614
HNED MI PROSÍM ZAVOLEJ
18
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
PROMIŇ, JUNGDŽÄ
19
00:01:26,544 --> 00:01:30,090
MUSÍM SE DIÁKONŮ ZEPTAT,
PROČ NAŠE DÍTĚ OBDRŽELO ROZSUDEK
20
00:01:44,771 --> 00:01:45,688
Dobré ráno.
21
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
Jsem diákon Judži.
22
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
Prý se mnou chcete něco probrat.
23
00:02:06,376 --> 00:02:08,128
Podívejte se na tohle.
24
00:02:09,796 --> 00:02:14,342
Paní Minová, žena mi napsala,
že šla za Novou pravdou.
25
00:02:14,425 --> 00:02:16,427
Musíte odtamtud ji i dítě dostat.
26
00:02:16,511 --> 00:02:18,138
Hned tam budeme.
27
00:02:18,221 --> 00:02:19,097
Dobře.
28
00:02:25,812 --> 00:02:29,899
Dítě Song Sohjun.
29
00:02:31,067 --> 00:02:33,695
Za tři dny
30
00:02:34,779 --> 00:02:37,907
- ve 21:30…
- Diákone Judži.
31
00:02:37,991 --> 00:02:40,201
Byl někdy vydán chybný rozsudek?
32
00:02:40,285 --> 00:02:42,704
…tě povolá peklo.
33
00:02:42,787 --> 00:02:44,205
Právě se narodilo.
34
00:02:46,207 --> 00:02:47,959
Jaký hřích mohlo spáchat?
35
00:02:49,460 --> 00:02:53,590
Lidé tu studují všechny
případy ukázek a rozsudků.
36
00:02:55,717 --> 00:02:57,177
Stala se někde chyba?
37
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
Ani diákon se nedozví…
38
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
o všech případech.
39
00:03:05,226 --> 00:03:07,812
Promluvíme si o tom v soukromí.
40
00:03:08,771 --> 00:03:10,398
Vydržíte chvilku?
41
00:03:11,357 --> 00:03:12,400
Dobře.
42
00:03:31,044 --> 00:03:34,088
Ta žena v místnosti čtyři nesmí odejít.
43
00:03:34,172 --> 00:03:35,131
Ano, pane.
44
00:03:35,215 --> 00:03:39,177
Vyřiďte diákonovi Sačchongovi,
ať hned přijde a pohlídá ji.
45
00:03:39,260 --> 00:03:40,637
Ano, pane.
46
00:03:45,516 --> 00:03:49,187
Pane předsedo, musíme svolat
naléhavou schůzi výboru.
47
00:04:39,779 --> 00:04:41,698
JUNGDŽÄ
48
00:04:44,951 --> 00:04:47,495
Volaný účastník je nedostupný…
49
00:04:56,587 --> 00:05:01,384
Dítě Song Sohjun.
50
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
Za tři dny
51
00:05:06,097 --> 00:05:11,102
ve 21:30
52
00:05:11,185 --> 00:05:15,565
tě povolá peklo.
53
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
Kde jsou matka a dítě?
54
00:05:21,195 --> 00:05:23,031
V konzultační místnosti.
55
00:05:24,949 --> 00:05:27,285
Co budeme dělat?
56
00:05:29,203 --> 00:05:30,038
Nějaké návrhy?
57
00:05:33,207 --> 00:05:37,420
Teď se mi těžko něco doporučuje,
58
00:05:38,421 --> 00:05:39,797
ale jedno je jisté.
59
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
To video.
60
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Jestli se dostane mezi lidi,
61
00:05:44,510 --> 00:05:48,848
začnou o Nové pravdě
a naší doktríně pochybovat.
62
00:05:50,016 --> 00:05:50,892
Máte pravdu.
63
00:05:56,647 --> 00:05:59,984
Nejprve oddělte dítě od matky.
64
00:06:00,777 --> 00:06:03,780
Zjistěte, kdo další o tom videu ví.
65
00:06:04,280 --> 00:06:05,490
A přiveďte je sem.
66
00:06:06,074 --> 00:06:06,949
Ano, pane.
67
00:06:22,048 --> 00:06:23,007
NOVÁ PRAVDA
68
00:06:24,300 --> 00:06:25,593
SOHJUN, UBLÍŽÍ VÁM OBĚMA
69
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
HNED ODEJDĚTE!
70
00:06:31,891 --> 00:06:32,809
Kde je matka?
71
00:06:32,892 --> 00:06:33,851
Ve čtyřce.
72
00:06:41,442 --> 00:06:43,152
Jdete pozdě. Ozvala se vám?
73
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
Ne. Nemůžu se s ní spojit.
74
00:06:46,155 --> 00:06:48,408
Konzultační místnosti jsou tamhle.
75
00:06:56,624 --> 00:06:57,583
Nebreč.
76
00:06:58,960 --> 00:06:59,919
Nebreč, broučku.
77
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Dobrý den, paní Songová.
Jsem diákon Sačchong.
78
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
Rádi bychom vám dali podrobné vysvětlení.
79
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Pojďte s námi.
80
00:07:10,763 --> 00:07:12,515
Panečku. To miminko tolik pláče.
81
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
- Postarám se o něj.
- Ne, to není…
82
00:07:15,268 --> 00:07:16,727
Nebojte. Umím to s nimi.
83
00:07:16,811 --> 00:07:18,354
- Dejte mi to dítě.
- Nedám!
84
00:07:18,438 --> 00:07:19,939
Vezměte si tašku a pojďte.
85
00:07:22,024 --> 00:07:24,610
Promiňte! Vraťte mi moje dítě!
86
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Novináři.
87
00:07:28,906 --> 00:07:30,950
Pan předseda dnes řeší jiné věci,
88
00:07:31,033 --> 00:07:33,202
takže vás musím požádat, abyste odešli.
89
00:07:33,703 --> 00:07:38,624
Stále zkoumáme případ
profesora Konga a prohlášení Šípovců.
90
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Ještě nemáme oficiální prohlášení.
91
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
Šípovci zmínili Novou pravdu
92
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
a vy to nechcete komentovat?
93
00:07:44,839 --> 00:07:47,049
Šípovci napodobili
ukázku a potrestali oběti.
94
00:07:47,133 --> 00:07:49,093
Neměl byste k tomu něco říct?
95
00:07:49,177 --> 00:07:52,305
V tuto chvíli se
k ničemu vyjadřovat nechceme.
96
00:07:52,388 --> 00:07:54,557
Odejděte, prosím.
97
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
Diákone, odmítáte se k těm věcem vyjádřit?
98
00:07:57,643 --> 00:07:59,562
- Ano. Běžte.
- Chceme odpovědi.
99
00:07:59,645 --> 00:08:01,314
- Odejděte.
- Vyjádřete se.
100
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Diákone!
101
00:08:17,622 --> 00:08:20,208
Obdržel jsem rozsudek!
102
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Kdo to je?
103
00:08:21,209 --> 00:08:24,504
Jsem hříšník, který půjde
za deset minut do pekla.
104
00:08:24,587 --> 00:08:26,255
- Foť to. Za ním.
- Kdo to je?
105
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Rád bych se panu předsedovi
přiznal ke svým hříchům…
106
00:08:31,511 --> 00:08:33,095
a čelil ukázce.
107
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
- Chyťte ho!
- Tady a teď!
108
00:08:35,139 --> 00:08:38,893
- Ne! Budu tomu čelit tady nahoře!
- Dostaňte ho dolů.
109
00:08:49,070 --> 00:08:51,531
Někdo dělá scénu v hale,
jeho ukázka prý nastane
110
00:08:51,614 --> 00:08:52,823
za deset minut.
111
00:08:54,617 --> 00:08:55,493
Za deset minut?
112
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
Jdu se tam podívat.
Hlídejte pořádně matku.
113
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
- Ano.
- Ano, pane.
114
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
Počkejte.
115
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
Vraťte mi moje dítě.
116
00:09:07,797 --> 00:09:09,257
Ať mě nechá na pokoji!
117
00:09:09,340 --> 00:09:11,300
Co je to s vámi? Vraťte mi dítě!
118
00:09:11,384 --> 00:09:14,428
Proč to děláte? Moje dítě! Pusťte mě!
119
00:09:14,512 --> 00:09:16,013
Odveďte ji odsud!
120
00:09:16,681 --> 00:09:17,848
Vraťte mi mé dítě!
121
00:09:17,932 --> 00:09:19,392
Pusťte ji!
122
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Pusťte ji, vy par…
123
00:09:24,939 --> 00:09:26,190
Běžte pro ni.
124
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
Vypadněte s tím proklatým děckem!
125
00:09:42,790 --> 00:09:44,875
Moje dítě…
126
00:09:50,256 --> 00:09:51,632
Sohjun! Stůjte!
127
00:09:51,716 --> 00:09:53,801
Ty hajzle.
128
00:09:54,760 --> 00:09:55,928
- Arogantní…
- Sohjun!
129
00:09:56,012 --> 00:09:56,971
Co se to…
130
00:09:58,055 --> 00:09:59,140
Vraťte mi dítě!
131
00:09:59,223 --> 00:10:02,768
Sundejte ji ze mě! No tak, zastavte ji!
132
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Co to děláte?
133
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Sohjun!
134
00:10:10,610 --> 00:10:11,694
Chcípni, mrcho.
135
00:10:24,373 --> 00:10:26,334
Zavolejte hned ochranku!
136
00:10:29,587 --> 00:10:30,671
Rychle!
137
00:10:35,968 --> 00:10:40,556
Přijměte prosím tohoto hříšníka.
138
00:10:40,640 --> 00:10:43,142
Pane předsedo, kde jste?
139
00:10:44,894 --> 00:10:45,811
Už jdou.
140
00:10:48,022 --> 00:10:52,068
Přicházejí!
141
00:11:01,452 --> 00:11:04,330
- Odvlečte ho!
- Ano, pane. Chyťte ho.
142
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
Budu řídit.
143
00:11:25,101 --> 00:11:27,978
Zastavte je!
144
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Zastavte to auto!
145
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Zablokujte výjezd!
146
00:12:24,285 --> 00:12:26,036
Nestane se nic tomu muži v hale?
147
00:12:26,954 --> 00:12:29,582
Nemůžou mu nic udělat, byli tam reportéři.
148
00:12:29,665 --> 00:12:31,625
Bude pak pod naší ochranou.
149
00:13:18,088 --> 00:13:18,923
Pane předsedo…
150
00:13:19,757 --> 00:13:21,967
Udělám, co budu moct, abych je našel.
151
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Cože?
152
00:13:25,179 --> 00:13:26,305
Co?
153
00:13:26,388 --> 00:13:27,473
Co?
154
00:13:28,098 --> 00:13:32,311
Máte tu drzost
tady žvanit po tom, jak jste to spískal!
155
00:13:37,191 --> 00:13:40,402
Měl jste je v hrsti
a nechal jste je utéct.
156
00:13:40,486 --> 00:13:42,154
Jak je chcete chytit teď?
157
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
Máte nějaký plán?
158
00:13:45,741 --> 00:13:47,326
Mluvte!
159
00:13:53,207 --> 00:13:56,335
Víte vůbec, co jste způsobil?
160
00:14:00,548 --> 00:14:02,925
Ukázka připadá na zítřek.
161
00:14:04,093 --> 00:14:06,679
Co myslíte, že se stane, až to praskne?
162
00:14:06,762 --> 00:14:09,306
Nastane chaos! Konec světa!
163
00:14:09,390 --> 00:14:10,724
Bůh jim bude k smíchu,
164
00:14:10,808 --> 00:14:13,561
když zjistí,
že se jeho činy neřídí zásadami.
165
00:14:14,895 --> 00:14:17,231
Jak podle vás bude vypadat svět bez zásad?
166
00:14:17,898 --> 00:14:19,275
Nastane konec!
167
00:14:21,151 --> 00:14:24,154
Způsobili jste konec světa.
168
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
Dobře.
169
00:14:31,871 --> 00:14:35,875
Odteď mi budete hlásit
každou drobnost, kterou zjistíte.
170
00:14:36,584 --> 00:14:38,627
Využijte Šípovce.
171
00:14:40,379 --> 00:14:42,840
Musíme zabránit zhroucení světa.
172
00:14:44,884 --> 00:14:45,843
Můžete jít.
173
00:14:50,431 --> 00:14:53,601
{\an8}PŘEDSEDA KIM DŽONGČCHIL
174
00:15:03,360 --> 00:15:06,196
POTRAVINY ČONGTAM
175
00:15:17,416 --> 00:15:19,376
Můžeme mu věřit?
176
00:15:19,919 --> 00:15:22,212
Doporučil mi ho jeden z našich.
177
00:15:22,713 --> 00:15:26,133
Obdržel rozsudek
před dlouhou dobou a teď čeká na ukázku.
178
00:15:26,800 --> 00:15:28,093
Pro teď tu zůstaneme.
179
00:16:46,922 --> 00:16:50,884
Dobrý den, paní Minová.
Překvapilo mě, že sem jedete.
180
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
Pojďte dál.
181
00:16:59,601 --> 00:17:01,895
Přijela jste do tak skromného bytu.
182
00:17:02,438 --> 00:17:03,313
Posaďte se.
183
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
Dáte si kávu?
184
00:17:06,191 --> 00:17:08,527
Mám tu nějakou instantní směs.
185
00:17:08,610 --> 00:17:11,196
- To zní skvěle. Děkuju.
- Dobře. Posaďte se.
186
00:17:23,208 --> 00:17:25,711
Paní Songová, máme jen jeden den.
187
00:17:27,004 --> 00:17:30,716
Vaše dítě by mělo velký význam
pro nespočet obětí Nové pravdy.
188
00:17:31,884 --> 00:17:34,595
Mrzí mě, že vám musím
navrhnout něco takového,
189
00:17:35,179 --> 00:17:38,265
ale jestli budete rozhodnutí dál odkládat,
190
00:17:38,348 --> 00:17:41,685
může přijít Nová pravda
a ublížit vám oběma i dítěti.
191
00:17:42,352 --> 00:17:45,064
Vraždí bez mrknutí oka.
192
00:17:46,148 --> 00:17:47,691
Musíte se rozhodnout teď.
193
00:17:48,817 --> 00:17:49,902
Tady máte kafe.
194
00:17:55,574 --> 00:17:56,575
Nebohé dítě.
195
00:17:59,620 --> 00:18:03,457
Slyšel jsem, že rozsudek obdrželo miminko.
196
00:18:04,792 --> 00:18:06,043
Jak mohlo dítě
197
00:18:06,627 --> 00:18:09,713
spáchat nějaké hříchy?
198
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Jsem na tom podobně.
199
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Byl jsem následovníkem Nové pravdy.
200
00:18:18,806 --> 00:18:22,392
Následoval jsem
jejich doktrínu věrněji než kdo jiný.
201
00:18:23,685 --> 00:18:25,270
Ale po obdržení rozsudku
202
00:18:26,730 --> 00:18:30,317
jsem si říkal, že jsem možná
spáchal hříchy a nevěděl o tom.
203
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Ta myšlenka mě mučila.
204
00:18:34,363 --> 00:18:35,697
Kdokoli může zemřít.
205
00:18:35,781 --> 00:18:36,990
Každý jednou umře.
206
00:18:37,074 --> 00:18:39,576
Třeba na nemoc nebo při nehodě.
207
00:18:40,702 --> 00:18:43,997
Ale vědomí, že skončím v pekle…
208
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
tolik se za to nenávidím.
209
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
Vaše dítě je důkazem,
že jsem nic neudělal.
210
00:19:00,097 --> 00:19:04,852
Dokazuje, že jsem neprovedl nic zlého.
211
00:19:16,071 --> 00:19:18,282
Mám vůbec na výběr?
212
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
Zdá se, že nikdo z nás…
213
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
nemá právo na vlastní rozhodnutí.
214
00:19:33,714 --> 00:19:37,259
Zveřejním video s prohlášením,
že dítě obdrželo rozsudek.
215
00:19:37,342 --> 00:19:39,970
Musí se dostat k co nejvíce lidem.
216
00:19:40,053 --> 00:19:42,890
S tím můžu pomoct.
217
00:19:42,973 --> 00:19:46,268
Dělával jsem živé vysílání online.
218
00:19:46,351 --> 00:19:48,478
Po obdržení rozsudku jsem odešel,
219
00:19:48,562 --> 00:19:51,773
ale když to zveřejníme
na mém kanále, pustí si to spousta lidí.
220
00:19:51,857 --> 00:19:52,941
Počkejte.
221
00:19:53,025 --> 00:19:55,569
Pořád mám vybavení. Přinesu ho.
222
00:19:55,652 --> 00:19:58,363
Kam jsem to dal? Už vím.
223
00:20:13,003 --> 00:20:14,254
Dobrý den.
224
00:20:14,338 --> 00:20:18,759
Jsem Min Hjedžin,
bývalá právnička Advokátní kanceláře Sodo.
225
00:20:19,927 --> 00:20:23,847
Budu s vámi sdílet video novorozence,
226
00:20:23,931 --> 00:20:26,683
který obdržel rozsudek od anděla.
227
00:20:30,187 --> 00:20:34,191
Dítě Song Sohjun.
228
00:20:36,193 --> 00:20:39,071
- Vím, že toto video…
- Za tři dny…
229
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
- … bude pro mnohé z vás matoucí.
- … ve 21:30…
230
00:20:42,407 --> 00:20:48,247
Co mohlo spáchat novorozené dítě,
aby si zasloužilo Boží trest?
231
00:20:50,832 --> 00:20:54,711
Ukázka dítěte proběhne zítra ve 21:30.
232
00:20:56,505 --> 00:21:00,425
Zítra ukázku tohoto
nevinného dítěte živě odvysíláme.
233
00:21:00,509 --> 00:21:02,970
Jak si to vyložíte, necháme na vás.
234
00:21:03,053 --> 00:21:06,807
Apeluji na Novou pravdu,
aby lidem přestala lhát
235
00:21:06,890 --> 00:21:09,768
a nazývala tuto tragédii Božím trestem.
236
00:21:16,275 --> 00:21:19,069
Udělala to.
237
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Jak budeme postupovat?
238
00:21:24,825 --> 00:21:26,326
No,
239
00:21:26,410 --> 00:21:29,663
možná je čas přijmout
koncept prvotního hříchu.
240
00:21:30,163 --> 00:21:33,542
Můžeme říct,
že lidé se rodí jako hříšníci…
241
00:21:33,625 --> 00:21:35,585
To je nepřijatelné!
242
00:21:36,169 --> 00:21:41,300
Nová pravda získala vliv tak rychle proto,
243
00:21:41,383 --> 00:21:46,013
že jsme lidem dokázali vysvětlit,
proč jdou někteří hříšníci do pekla.
244
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Jakmile ten koncept přijmeme,
245
00:21:47,931 --> 00:21:51,184
lidé začnou přemýšlet,
v čem se lišíme od protestantů.
246
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
Zanedlouho vliv ztratíme.
247
00:21:53,395 --> 00:21:54,980
Co teda? Máte lepší nápad?
248
00:21:55,063 --> 00:21:56,356
Pane předsedo.
249
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
Ještě máme čas.
250
00:21:59,109 --> 00:22:02,154
Co kdybychom prohlásili,
že video je podvrh,
251
00:22:02,237 --> 00:22:04,406
a počkali, jak veřejnost zareaguje?
252
00:22:04,489 --> 00:22:07,284
Ukázka ještě neproběhla.
253
00:22:08,118 --> 00:22:10,912
Co když ukázku
toho dítěte opravdu odvysílají?
254
00:22:10,996 --> 00:22:11,997
Co řekneme pak?
255
00:22:12,080 --> 00:22:14,458
Prohlásíme, že je nafingovaná.
256
00:22:14,541 --> 00:22:16,752
Pak ale lidé řeknou, že naše ukázky
257
00:22:16,835 --> 00:22:18,795
byly také nafingované.
258
00:22:18,879 --> 00:22:22,174
Vy jen hledáte chyby v nápadech druhých.
259
00:22:22,257 --> 00:22:24,676
Jsme tu, abychom našli řešení.
260
00:22:24,760 --> 00:22:26,428
Podle vás jsem rejpal?
261
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
- Prvotní hřích je to nejlepší.
- Nenavrhujte…
262
00:22:28,638 --> 00:22:32,642
- Váš návrh je absurdní.
- …něco, co je v rozporu s naší doktrínou.
263
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
- Víte vůbec, co je prvotní hřích?
- Myslete trochu!
264
00:22:35,687 --> 00:22:37,564
- Neuvěřitelné.
- Neskutečné.
265
00:22:37,647 --> 00:22:39,191
- Klid!
- Vymyslete něco!
266
00:22:39,274 --> 00:22:41,985
- Probereme fakta.
- Musíme vyřešit podstatu!
267
00:22:49,826 --> 00:22:53,663
POTRAVINY ČONGTAM
268
00:22:53,747 --> 00:22:54,706
Ano.
269
00:22:56,333 --> 00:22:57,584
Dobře. Okamžik.
270
00:22:58,502 --> 00:22:59,711
Pane Pä.
271
00:23:04,633 --> 00:23:08,428
Volá jeden z našich,
pomůže vám se ženou najít azyl.
272
00:23:09,179 --> 00:23:11,348
Nebudete si toho moct s sebou moc vzít,
273
00:23:11,431 --> 00:23:13,475
ale cokoli budete potřebovat, řekněte jim,
274
00:23:13,558 --> 00:23:15,852
a oni se vám pokusí vyjít vstříc.
275
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
A co ta ukázka?
276
00:23:21,566 --> 00:23:23,777
Nemůžeme jet daleko, zvýšilo by to riziko.
277
00:23:23,860 --> 00:23:27,572
Našli jsme poblíž místo,
kde budou škody minimální.
278
00:23:28,115 --> 00:23:29,866
Naši lidé jsou tu co nevidět.
279
00:23:34,329 --> 00:23:35,330
Haló?
280
00:23:44,506 --> 00:23:47,050
Nemusíte se ukázky účastnit.
281
00:23:47,134 --> 00:23:49,052
O všechno se postaráme.
282
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Nejdřív…
283
00:23:57,894 --> 00:24:01,231
jsem nemohla vystát všechen ten pláč.
284
00:24:02,983 --> 00:24:04,151
Bylo to strašné.
285
00:24:05,652 --> 00:24:07,195
Nevěděla jsem, proč pláče…
286
00:24:09,656 --> 00:24:11,992
Nebo co se mi snaží říct.
287
00:24:13,660 --> 00:24:18,498
Miminka pláčou,
i když je jim něco jen trochu nepříjemné.
288
00:24:20,876 --> 00:24:26,465
Když jsou hladová,
ospalá, je jim zima, nebo moc teplo.
289
00:24:28,925 --> 00:24:31,052
Umí jen brečet.
290
00:24:34,181 --> 00:24:35,474
Ale teď vím…
291
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
že to byl nářek…
292
00:24:42,147 --> 00:24:43,732
o pomoc.
293
00:24:45,984 --> 00:24:47,694
Proto to dítě tak plakalo.
294
00:24:50,280 --> 00:24:51,907
Protože Toughie chce žít.
295
00:24:54,284 --> 00:24:57,913
Prosilo mě, abych mu pomohla.
296
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
Tohle je poprvé…
297
00:25:04,503 --> 00:25:08,256
co mě někdo tak úpěnlivě žádá o pomoc.
298
00:25:11,134 --> 00:25:13,386
Nikdo mi nikdy neřekl,
že jsem jeho jediná naděje…
299
00:25:15,764 --> 00:25:17,182
až teď mé dítě.
300
00:25:22,521 --> 00:25:23,813
Zůstanu s ním
301
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
až do konce.
302
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
Rozumím.
303
00:25:41,414 --> 00:25:44,292
Musím si odběhnout pro pár věcí.
304
00:25:44,834 --> 00:25:47,254
- Nepotřebujete něco?
- Ne, děkuju.
305
00:25:47,754 --> 00:25:48,713
Dobře.
306
00:26:09,651 --> 00:26:12,988
Předseda Kim Džongčchil
chce jmenovat diákony!
307
00:26:13,071 --> 00:26:14,781
Jak? Podle čeho rozhodne,
308
00:26:14,864 --> 00:26:19,119
kdo může být diákonem a kdo ne?
309
00:26:19,661 --> 00:26:22,163
Nikdo na tomhle světě neplní
310
00:26:22,247 --> 00:26:24,624
Boží vůli tak věrně jako Šípovec!
311
00:26:25,208 --> 00:26:30,130
Šípovci vás nespustí z očí! Proč?
312
00:26:31,089 --> 00:26:35,969
Aby se ujistili, že jste věrní Bohu!
313
00:26:37,387 --> 00:26:39,264
To je pro dnešní vysílání vše.
314
00:26:39,347 --> 00:26:43,852
Šípovci!
315
00:27:10,670 --> 00:27:12,213
Co to je? Je na telefonu?
316
00:27:12,297 --> 00:27:13,590
Ano.
317
00:27:20,805 --> 00:27:22,557
Pan I Tunguk?
318
00:27:23,058 --> 00:27:24,684
Tady předseda Kim Džongčchil.
319
00:27:25,477 --> 00:27:27,812
Jste opravdu předseda Kim?
320
00:27:27,896 --> 00:27:29,105
Ano, jsem.
321
00:27:29,189 --> 00:27:32,901
A nejsem sám. Je tu se mnou celý výbor,
322
00:27:32,984 --> 00:27:34,569
aby si vás poslechl.
323
00:27:35,153 --> 00:27:37,197
Min Hjedžin je u vás?
324
00:27:37,697 --> 00:27:39,908
Celý výbor? Čemu vděčím za tu čest?
325
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Pane předsedo,
326
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
poslouchejte.
327
00:27:46,956 --> 00:27:52,754
Byl jsem věrným následovníkem Nové pravdy,
328
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
ještě než jste se stal předsedou.
329
00:27:57,175 --> 00:28:01,930
Byl jsem Nové pravdě věrný
od okamžiku, kdy ji předseda Čung založil.
330
00:28:03,348 --> 00:28:04,474
Podívejte,
331
00:28:05,308 --> 00:28:08,186
možná si myslíte, že jste lepší než já,
332
00:28:09,229 --> 00:28:12,691
ale já vím o Boží vůli
víc než kdokoli z vás!
333
00:28:13,525 --> 00:28:15,694
Aha, rozumím.
334
00:28:17,529 --> 00:28:20,657
Být diákon nebo člen výboru
335
00:28:20,740 --> 00:28:23,785
neznamená, že je daný člověk blíž Bohu.
336
00:28:23,868 --> 00:28:28,707
Jsme jen skupina lidí,
která se snaží najít lepší způsob,
337
00:28:28,790 --> 00:28:30,166
jak šířit Boží poselství.
338
00:28:30,250 --> 00:28:31,668
Já vím!
339
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
Nechte si tu blahosklonnost.
340
00:28:36,131 --> 00:28:37,132
Jasný?
341
00:28:37,215 --> 00:28:39,968
Nechápejte mě špatně. Nechci vás poučovat.
342
00:28:42,637 --> 00:28:45,682
Předsedo, poslouchejte, co vám řeknu,
343
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
a přemýšlejte o tom, co se Bůh snaží říct.
344
00:28:51,104 --> 00:28:55,650
Před třemi lety jsem obdržel rozsudek.
345
00:28:55,734 --> 00:28:56,943
Skončím v pekle.
346
00:28:58,486 --> 00:28:59,988
Ale…
347
00:29:00,071 --> 00:29:02,031
nikdy jsem neudělal nic
348
00:29:02,115 --> 00:29:04,701
proti Boží vůli, jak praví vaše doktrína.
349
00:29:05,201 --> 00:29:08,288
Lidem ze Soda jsem to neřekl,
350
00:29:09,289 --> 00:29:13,501
ale víte, kdy má podle rozsudku
proběhnout moje ukázka?
351
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
Dnes.
352
00:29:18,882 --> 00:29:19,841
Má to být dnes.
353
00:29:21,259 --> 00:29:27,098
Ale včera za mnou přišla
Min Hjedžin s tím dítětem.
354
00:29:27,182 --> 00:29:29,225
Moje ukázka má proběhnout
355
00:29:30,101 --> 00:29:32,854
pět minut po ukázce dítěte.
356
00:29:35,607 --> 00:29:38,401
Co myslíte, že to znamená?
357
00:29:38,485 --> 00:29:39,694
Co tím chce Bůh říct?
358
00:29:40,487 --> 00:29:42,864
Vaše zprávy jsou vskutku překvapivé.
359
00:29:42,947 --> 00:29:44,073
- Předsedo.
- Možná…
360
00:29:44,574 --> 00:29:46,659
JSTE MESIÁŠ
361
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
Je to dokonalé poselství.
362
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
Myslím, že ukazuje,
363
00:29:56,920 --> 00:29:59,631
že Bůh někdy dělá chyby.
364
00:29:59,714 --> 00:30:05,470
A že se je snaží napravit.
365
00:30:06,429 --> 00:30:08,765
Bůh se nějak spletl
366
00:30:08,848 --> 00:30:11,059
a poslal rozsudek dítěti.
367
00:30:11,643 --> 00:30:13,686
Co se stane, když to lidé zjistí?
368
00:30:13,770 --> 00:30:15,897
Propukne nesmírný chaos.
369
00:30:15,980 --> 00:30:21,820
Možná se Bůh snaží zakrýt
svou chybu vaší ukázkou, pane I.
370
00:30:22,737 --> 00:30:26,157
Pane I, jste vyvolen,
abyste utajil Boží chybu,
371
00:30:26,241 --> 00:30:30,453
a On vám bude navždy zavázán.
372
00:30:32,747 --> 00:30:36,084
Dostal jste ten nejdůležitější úkol,
373
00:30:37,627 --> 00:30:39,587
abyste podpořil Jeho poselství.
374
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
Pane I,
375
00:30:45,468 --> 00:30:46,928
jste Mesiáš.
376
00:30:55,270 --> 00:30:56,271
Já to věděl.
377
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Věděl jsem to.
378
00:31:00,984 --> 00:31:03,361
MUSÍME ZJISTIT, KDE JE.
379
00:31:05,029 --> 00:31:06,406
Pane I. Omlouvám se.
380
00:31:06,489 --> 00:31:10,451
Od teď bych vás měl nazývat Mesiášem.
381
00:31:10,535 --> 00:31:15,039
Kde se nacházíte?
Pomůžeme vám vykonat Boží dílo.
382
00:31:16,416 --> 00:31:17,625
Chcete mi pomoct?
383
00:31:18,877 --> 00:31:20,962
Kdo si myslíte, že jste?
384
00:31:21,921 --> 00:31:24,215
Bůh ten úkol svěřil mně.
385
00:31:24,299 --> 00:31:26,009
Vybral si pro to mě!
386
00:31:26,509 --> 00:31:30,430
Už nikdy nedovolím,
abyste mi vy diákoni ukradli slávu!
387
00:31:30,930 --> 00:31:32,307
Poslouchejte.
388
00:31:32,807 --> 00:31:34,475
Nechám vám vodítko,
389
00:31:35,351 --> 00:31:37,812
můžete si mě zkusit najít.
390
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
Počkat, vodítko.
391
00:31:54,871 --> 00:31:56,331
To myslí vážně?
392
00:31:56,414 --> 00:31:59,083
Dokonce jsem ho nazval Mesiášem!
393
00:32:01,502 --> 00:32:02,629
Pane předsedo,
394
00:32:02,712 --> 00:32:05,798
vysledujeme, odkud naposledy volal.
395
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Oslovíme jednoho Šípovce z telekomunikací.
396
00:32:08,426 --> 00:32:11,346
Až to zjistíte, vezměte,
koho budete potřebovat,
397
00:32:11,429 --> 00:32:12,722
a jeďte tam!
398
00:32:12,805 --> 00:32:16,100
Požádám policii o pomoc
s hledáním hříšníka
399
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
- na útěku.
- Dobře!
400
00:32:17,352 --> 00:32:19,646
Dobrá, všichni. Do práce! Běžte!
401
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
Pane předsedo,
402
00:32:59,018 --> 00:33:02,021
I Tunguk naposledy volal
od supermarketu v Songnamu.
403
00:33:02,105 --> 00:33:04,190
Požádali jsme o spolupráci policii.
404
00:33:04,273 --> 00:33:06,693
Je mi jedno, kde byl. Hned ho najděte!
405
00:33:06,776 --> 00:33:07,986
Běžte!
406
00:33:09,821 --> 00:33:11,072
Našli jsme I Tonguka.
407
00:33:11,698 --> 00:33:13,741
Zavolejte diákonům v Songnamu. Hned!
408
00:33:13,825 --> 00:33:14,742
- Ano, pane.
- Ano.
409
00:33:27,171 --> 00:33:28,631
Ano, to je ono.
410
00:33:28,715 --> 00:33:31,050
Zaparkujte na podzemním parkovišti.
411
00:33:31,134 --> 00:33:32,343
Pospěšte si.
412
00:33:35,471 --> 00:33:36,848
Jsou skoro tady.
413
00:33:53,322 --> 00:33:54,490
{\an8}ÚKLIDOVÉ SLUŽBY SIWON
414
00:34:13,509 --> 00:34:14,635
Co se děje?
415
00:34:15,344 --> 00:34:16,304
Moment.
416
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
- Paní Minová.
- Ano?
417
00:34:38,159 --> 00:34:39,744
Jdu se tam podívat.
418
00:34:40,745 --> 00:34:42,080
Počkejte.
419
00:34:45,583 --> 00:34:46,542
Vemte si tohle.
420
00:34:59,180 --> 00:35:01,390
Musím to všem ukázat.
421
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
Chci jim něco ukázat.
422
00:35:13,820 --> 00:35:15,488
Uzavřete tuto oblast.
423
00:35:15,571 --> 00:35:16,614
Ano, pane.
424
00:35:16,697 --> 00:35:18,783
Hledejte důkladně.
425
00:35:22,620 --> 00:35:23,996
Pohyb!
426
00:36:09,625 --> 00:36:11,127
Co se stalo?
427
00:36:12,378 --> 00:36:14,088
Vydržte.
428
00:36:14,172 --> 00:36:15,298
Slyšíte mě?
429
00:36:36,319 --> 00:36:38,237
Blíží se čas.
430
00:36:38,321 --> 00:36:39,655
Koukněte se na mě.
431
00:36:39,739 --> 00:36:40,698
Podívejte!
432
00:36:43,743 --> 00:36:45,494
Asi mě nepoznáváte.
433
00:36:47,205 --> 00:36:50,541
Býval jsem u Šípovců někdo.
434
00:36:52,168 --> 00:36:53,169
Proč…
435
00:36:54,295 --> 00:36:55,880
Proč tohle děláte?
436
00:36:57,590 --> 00:36:59,425
Taky jste obdržel rozsudek.
437
00:36:59,508 --> 00:37:00,426
Pravda.
438
00:37:01,219 --> 00:37:03,971
Podstoupím ukázku
439
00:37:04,055 --> 00:37:07,058
pět minut po ukázce vašeho dítěte.
440
00:37:07,141 --> 00:37:09,185
Mám zakrýt Boží chybu.
441
00:37:10,144 --> 00:37:12,188
Chcete vědět, co mám v plánu?
442
00:37:12,271 --> 00:37:15,316
Nejdřív tady zabiju vás
443
00:37:16,192 --> 00:37:20,112
a nahoře vaši ženu a Min Hjedžin.
444
00:37:20,738 --> 00:37:23,741
Pak se u mě v pokoji
uskuteční ukázka vašeho dítěte.
445
00:37:23,824 --> 00:37:26,744
V těch pěti minutách odklidím tělo dítěte
446
00:37:27,245 --> 00:37:29,038
a podstoupím vlastní ukázku.
447
00:37:29,121 --> 00:37:32,625
Lidé nebudou vědět jistě,
kdo ukázku podstoupil,
448
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
nebo co se stalo s dítětem.
449
00:37:35,378 --> 00:37:36,671
Budou zmatení.
450
00:37:39,382 --> 00:37:44,971
Když o tom tak přemýšlím, nenapadlo by mě,
že je Bůh tak opovrženíhodný.
451
00:37:45,471 --> 00:37:46,847
Jak mohl udělat chybu?
452
00:37:47,682 --> 00:37:48,516
Jak?
453
00:37:48,599 --> 00:37:51,852
A vybral si mě, abych jeho chybu napravil?
454
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
Počkejte.
455
00:37:58,317 --> 00:38:00,528
Nerozumím vám.
456
00:38:03,030 --> 00:38:04,073
Ale uklidněte se.
457
00:38:06,826 --> 00:38:08,494
Vzpamatujte se.
458
00:38:08,577 --> 00:38:09,412
Proč bych měl?
459
00:38:09,954 --> 00:38:13,833
Nikdy jsem neměl v hlavě jasněji.
460
00:38:13,916 --> 00:38:17,420
Teď vím, proč jsem
se narodil a proč umírám.
461
00:38:17,503 --> 00:38:20,423
To se jen tak někdo nedozví.
462
00:38:22,550 --> 00:38:23,926
Já jsem ten…
463
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
kdo je nejblíž Bohu.
464
00:38:40,318 --> 00:38:42,236
Sohjun!
465
00:38:43,237 --> 00:38:44,613
Sohjun, utíkej!
466
00:38:45,781 --> 00:38:46,824
Paní Minová!
467
00:39:19,190 --> 00:39:20,775
- Pojď sem!
- Pusť mě!
468
00:39:50,971 --> 00:39:51,972
Poslouchejte.
469
00:39:55,142 --> 00:39:56,560
Něco se…
470
00:39:58,479 --> 00:40:00,648
Musím vám všem něco ukázat.
471
00:40:04,777 --> 00:40:05,945
Tohle je moje dítě…
472
00:40:08,614 --> 00:40:11,158
které podstoupí
473
00:40:12,743 --> 00:40:14,203
ukázku.
474
00:40:14,286 --> 00:40:15,663
Dítě?
475
00:40:15,746 --> 00:40:18,249
Zůstaňte a dívejte se.
476
00:40:18,999 --> 00:40:20,835
- To je zvláštní.
- Jak by dítě…
477
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
Co?
478
00:40:25,381 --> 00:40:27,508
- Našli jsme je.
- Diákone Judži,
479
00:40:28,092 --> 00:40:29,343
koukněte na tohle.
480
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Je to někde tady.
481
00:40:32,721 --> 00:40:34,682
HŘÍŠNÍK NOVOROZENEC, ŽIVÁ UKÁZKA
482
00:40:35,558 --> 00:40:38,185
- Jedeme tam.
- Pohyb!
483
00:40:49,822 --> 00:40:51,157
Ubohé dítě…
484
00:40:59,623 --> 00:41:00,749
Moje děťátko…
485
00:41:02,668 --> 00:41:04,253
Budu…
486
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
Budu s tebou až do konce.
487
00:41:18,726 --> 00:41:20,186
Jak je to ještě daleko?
488
00:41:21,604 --> 00:41:22,688
Už tam budeme.
489
00:41:27,276 --> 00:41:30,279
Na tohle nemám čas!
490
00:41:30,362 --> 00:41:33,115
Pusť mě! Pusť! Sakra!
491
00:41:36,202 --> 00:41:38,078
Jsi jen pouhý smrtelník!
492
00:41:38,162 --> 00:41:41,373
Chcípni!
493
00:42:49,817 --> 00:42:50,943
Sohjun!
494
00:43:10,588 --> 00:43:11,797
Sohjun!
495
00:44:04,933 --> 00:44:06,018
To bude v pořádku.
496
00:44:09,521 --> 00:44:10,564
Ne.
497
00:45:48,912 --> 00:45:50,247
Bože…
498
00:45:51,457 --> 00:45:53,542
- Co to dělá?
- To je úleva.
499
00:46:28,410 --> 00:46:30,496
Co to má sakra být?
500
00:46:37,377 --> 00:46:42,966
To je moc komplikované poselství,
abych ho pochopil.
501
00:46:43,550 --> 00:46:44,593
Ty hajzle.
502
00:46:48,680 --> 00:46:51,558
Co mi tím chceš říct, ty kreténe?
503
00:46:55,270 --> 00:46:56,355
Pokračovat?
504
00:46:58,524 --> 00:47:01,109
Dobře, splním plán.
505
00:47:47,865 --> 00:47:48,824
Počkat.
506
00:50:07,796 --> 00:50:10,590
Proboha.
507
00:50:34,948 --> 00:50:35,949
Chyťte ji!
508
00:50:40,662 --> 00:50:41,580
Z cesty!
509
00:50:42,247 --> 00:50:43,123
Ustupte!
510
00:50:43,874 --> 00:50:44,708
Uhněte!
511
00:50:45,709 --> 00:50:46,626
Uhněte!
512
00:50:48,920 --> 00:50:50,005
Uhněte z cesty!
513
00:50:51,381 --> 00:50:52,382
Pusťte mě.
514
00:50:52,466 --> 00:50:54,301
- Z cesty!
- Uhněte!
515
00:50:55,343 --> 00:50:57,262
Jednáte proti Boží vůli.
516
00:50:57,345 --> 00:50:58,680
Uhněte z cesty!
517
00:50:59,723 --> 00:51:03,060
Uhněte!
518
00:51:03,143 --> 00:51:04,102
Přestaňte!
519
00:51:04,853 --> 00:51:06,313
Vy podvodníci.
520
00:51:10,525 --> 00:51:11,610
Co jste to řekl?
521
00:51:11,693 --> 00:51:12,652
To stačilo.
522
00:51:14,196 --> 00:51:15,322
Jste lháři.
523
00:51:21,036 --> 00:51:22,245
Jak jste mi to řekl?
524
00:51:24,289 --> 00:51:25,373
Co jste to řekl?
525
00:51:28,126 --> 00:51:29,002
Hej.
526
00:51:29,503 --> 00:51:32,005
Nedbáte Božích zásad
527
00:51:32,089 --> 00:51:34,758
a jednáte proti Boží vůli.
528
00:51:35,675 --> 00:51:38,261
Co si dovolujete nazývat mě podvodníkem?
529
00:51:38,345 --> 00:51:40,847
Jak se opovažujete!
530
00:51:40,931 --> 00:51:43,558
Co se opovažujete!
531
00:52:02,702 --> 00:52:05,914
Co tady ještě děláte?
Máte jít za ní. Sakra.
532
00:52:07,082 --> 00:52:08,041
Diákone Judži,
533
00:52:09,709 --> 00:52:12,212
jste zatčen za napadení.
534
00:52:12,295 --> 00:52:14,381
Máte právo nevypovídat.
535
00:52:15,674 --> 00:52:18,218
- Máte právo na obhájce.
- Co to děláte?
536
00:52:18,885 --> 00:52:19,886
Pojď sem.
537
00:52:20,428 --> 00:52:21,763
O čem to sakra mluvíte?
538
00:52:22,639 --> 00:52:25,058
Víte vůbec, co děláte?
539
00:52:25,142 --> 00:52:28,854
Víte, co to znamená,
když Bůh jedná beze smyslu?
540
00:52:29,771 --> 00:52:31,231
To znamená konec světa.
541
00:52:31,314 --> 00:52:33,859
Víc hříšníků tenhle svět zničí.
542
00:52:35,652 --> 00:52:38,822
Oběti těch hříšníků
vám to budou klást za vinu.
543
00:52:38,905 --> 00:52:42,951
Pomáháte hříšníkům páchat hříchy.
544
00:52:43,535 --> 00:52:44,786
Styďte se.
545
00:52:45,370 --> 00:52:47,038
Styďte se.
546
00:52:47,664 --> 00:52:51,626
Nedbáte Božích zásad
a jednáte proti Boží vůli.
547
00:52:51,710 --> 00:52:52,878
- Kdo jste…
- Vrátíme se.
548
00:53:22,866 --> 00:53:25,577
Jeďte po hlavní, co nejdál.
549
00:53:50,060 --> 00:53:52,270
Hlavní ulice je rovně.
550
00:53:52,354 --> 00:53:55,023
Staví tam policie.
551
00:53:55,106 --> 00:53:56,524
Viděl jsem je cestou sem.
552
00:53:57,359 --> 00:53:58,735
Paní Min Hjedžin.
553
00:54:00,820 --> 00:54:03,448
Vezmu to na hlavní jinudy.
554
00:54:03,531 --> 00:54:05,116
Bude to bezpečnější.
555
00:54:07,869 --> 00:54:11,706
O Bohu toho moc nevím a je mi to fuk.
556
00:54:13,041 --> 00:54:14,501
Ale jedno vím jistě.
557
00:54:14,584 --> 00:54:16,711
Tenhle svět patří nám.
558
00:54:18,171 --> 00:54:20,799
Své problémy bychom si měli řešit sami.
559
00:54:21,883 --> 00:54:23,593
Nemám pravdu, paní Minová?
560
00:58:29,422 --> 00:58:34,427
Překlad titulků: Anežka Molnárová