1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,346 Měl jste vzhledem k vážnosti situace zůstat s nimi. 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,099 Určitě jsou doma? 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,309 Podívejte, pane Pä. 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 Nová pravda a Šípovci spolupracují. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,814 Šípovci mi včera vtrhli do kanceláře 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 a byli s nimi diákoni. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 Pokud zjistí, že vaše dítě obdrželo rozsudek, 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,362 nebudete s ženou v bezpečí. 10 00:00:30,238 --> 00:00:33,241 Za okamžik vám zavolám zpátky. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,792 JUNGDŽÄ 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 - Paní Song Sohjun? - Ano? 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,216 Pojďte za mnou. 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,767 Volaný účastník je nedostupný… 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 SOHJUN, KDE TEĎ JSI? 16 00:01:04,856 --> 00:01:08,151 NEŠLA JSI ZA NOVOU PRAVDU, ŽE NE? 17 00:01:10,278 --> 00:01:12,614 HNED MI PROSÍM ZAVOLEJ 18 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 PROMIŇ, JUNGDŽÄ 19 00:01:26,544 --> 00:01:30,090 MUSÍM SE DIÁKONŮ ZEPTAT, PROČ NAŠE DÍTĚ OBDRŽELO ROZSUDEK 20 00:01:44,771 --> 00:01:45,688 Dobré ráno. 21 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 Jsem diákon Judži. 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 Prý se mnou chcete něco probrat. 23 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 Podívejte se na tohle. 24 00:02:09,796 --> 00:02:14,342 Paní Minová, žena mi napsala, že šla za Novou pravdou. 25 00:02:14,425 --> 00:02:16,427 Musíte odtamtud ji i dítě dostat. 26 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 Hned tam budeme. 27 00:02:18,221 --> 00:02:19,097 Dobře. 28 00:02:25,812 --> 00:02:29,899 Dítě Song Sohjun. 29 00:02:31,067 --> 00:02:33,695 Za tři dny 30 00:02:34,779 --> 00:02:37,907 - ve 21:30… - Diákone Judži. 31 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 Byl někdy vydán chybný rozsudek? 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,704 …tě povolá peklo. 33 00:02:42,787 --> 00:02:44,205 Právě se narodilo. 34 00:02:46,207 --> 00:02:47,959 Jaký hřích mohlo spáchat? 35 00:02:49,460 --> 00:02:53,590 Lidé tu studují všechny případy ukázek a rozsudků. 36 00:02:55,717 --> 00:02:57,177 Stala se někde chyba? 37 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Ani diákon se nedozví… 38 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 o všech případech. 39 00:03:05,226 --> 00:03:07,812 Promluvíme si o tom v soukromí. 40 00:03:08,771 --> 00:03:10,398 Vydržíte chvilku? 41 00:03:11,357 --> 00:03:12,400 Dobře. 42 00:03:31,044 --> 00:03:34,088 Ta žena v místnosti čtyři nesmí odejít. 43 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 Ano, pane. 44 00:03:35,215 --> 00:03:39,177 Vyřiďte diákonovi Sačchongovi, ať hned přijde a pohlídá ji. 45 00:03:39,260 --> 00:03:40,637 Ano, pane. 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,187 Pane předsedo, musíme svolat naléhavou schůzi výboru. 47 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 JUNGDŽÄ 48 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 Volaný účastník je nedostupný… 49 00:04:56,587 --> 00:05:01,384 Dítě Song Sohjun. 50 00:05:01,467 --> 00:05:05,013 Za tři dny 51 00:05:06,097 --> 00:05:11,102 ve 21:30 52 00:05:11,185 --> 00:05:15,565 tě povolá peklo. 53 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 Kde jsou matka a dítě? 54 00:05:21,195 --> 00:05:23,031 V konzultační místnosti. 55 00:05:24,949 --> 00:05:27,285 Co budeme dělat? 56 00:05:29,203 --> 00:05:30,038 Nějaké návrhy? 57 00:05:33,207 --> 00:05:37,420 Teď se mi těžko něco doporučuje, 58 00:05:38,421 --> 00:05:39,797 ale jedno je jisté. 59 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 To video. 60 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Jestli se dostane mezi lidi, 61 00:05:44,510 --> 00:05:48,848 začnou o Nové pravdě a naší doktríně pochybovat. 62 00:05:50,016 --> 00:05:50,892 Máte pravdu. 63 00:05:56,647 --> 00:05:59,984 Nejprve oddělte dítě od matky. 64 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 Zjistěte, kdo další o tom videu ví. 65 00:06:04,280 --> 00:06:05,490 A přiveďte je sem. 66 00:06:06,074 --> 00:06:06,949 Ano, pane. 67 00:06:22,048 --> 00:06:23,007 NOVÁ PRAVDA 68 00:06:24,300 --> 00:06:25,593 SOHJUN, UBLÍŽÍ VÁM OBĚMA 69 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 HNED ODEJDĚTE! 70 00:06:31,891 --> 00:06:32,809 Kde je matka? 71 00:06:32,892 --> 00:06:33,851 Ve čtyřce. 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,152 Jdete pozdě. Ozvala se vám? 73 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 Ne. Nemůžu se s ní spojit. 74 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 Konzultační místnosti jsou tamhle. 75 00:06:56,624 --> 00:06:57,583 Nebreč. 76 00:06:58,960 --> 00:06:59,919 Nebreč, broučku. 77 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Dobrý den, paní Songová. Jsem diákon Sačchong. 78 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 Rádi bychom vám dali podrobné vysvětlení. 79 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Pojďte s námi. 80 00:07:10,763 --> 00:07:12,515 Panečku. To miminko tolik pláče. 81 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 - Postarám se o něj. - Ne, to není… 82 00:07:15,268 --> 00:07:16,727 Nebojte. Umím to s nimi. 83 00:07:16,811 --> 00:07:18,354 - Dejte mi to dítě. - Nedám! 84 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 Vezměte si tašku a pojďte. 85 00:07:22,024 --> 00:07:24,610 Promiňte! Vraťte mi moje dítě! 86 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Novináři. 87 00:07:28,906 --> 00:07:30,950 Pan předseda dnes řeší jiné věci, 88 00:07:31,033 --> 00:07:33,202 takže vás musím požádat, abyste odešli. 89 00:07:33,703 --> 00:07:38,624 Stále zkoumáme případ profesora Konga a prohlášení Šípovců. 90 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Ještě nemáme oficiální prohlášení. 91 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Šípovci zmínili Novou pravdu 92 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 a vy to nechcete komentovat? 93 00:07:44,839 --> 00:07:47,049 Šípovci napodobili ukázku a potrestali oběti. 94 00:07:47,133 --> 00:07:49,093 Neměl byste k tomu něco říct? 95 00:07:49,177 --> 00:07:52,305 V tuto chvíli se k ničemu vyjadřovat nechceme. 96 00:07:52,388 --> 00:07:54,557 Odejděte, prosím. 97 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 Diákone, odmítáte se k těm věcem vyjádřit? 98 00:07:57,643 --> 00:07:59,562 - Ano. Běžte. - Chceme odpovědi. 99 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 - Odejděte. - Vyjádřete se. 100 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Diákone! 101 00:08:17,622 --> 00:08:20,208 Obdržel jsem rozsudek! 102 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 Kdo to je? 103 00:08:21,209 --> 00:08:24,504 Jsem hříšník, který půjde za deset minut do pekla. 104 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 - Foť to. Za ním. - Kdo to je? 105 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Rád bych se panu předsedovi přiznal ke svým hříchům… 106 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 a čelil ukázce. 107 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 - Chyťte ho! - Tady a teď! 108 00:08:35,139 --> 00:08:38,893 - Ne! Budu tomu čelit tady nahoře! - Dostaňte ho dolů. 109 00:08:49,070 --> 00:08:51,531 Někdo dělá scénu v hale, jeho ukázka prý nastane 110 00:08:51,614 --> 00:08:52,823 za deset minut. 111 00:08:54,617 --> 00:08:55,493 Za deset minut? 112 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 Jdu se tam podívat. Hlídejte pořádně matku. 113 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 - Ano. - Ano, pane. 114 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Počkejte. 115 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 Vraťte mi moje dítě. 116 00:09:07,797 --> 00:09:09,257 Ať mě nechá na pokoji! 117 00:09:09,340 --> 00:09:11,300 Co je to s vámi? Vraťte mi dítě! 118 00:09:11,384 --> 00:09:14,428 Proč to děláte? Moje dítě! Pusťte mě! 119 00:09:14,512 --> 00:09:16,013 Odveďte ji odsud! 120 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 Vraťte mi mé dítě! 121 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 Pusťte ji! 122 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Pusťte ji, vy par… 123 00:09:24,939 --> 00:09:26,190 Běžte pro ni. 124 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 Vypadněte s tím proklatým děckem! 125 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 Moje dítě… 126 00:09:50,256 --> 00:09:51,632 Sohjun! Stůjte! 127 00:09:51,716 --> 00:09:53,801 Ty hajzle. 128 00:09:54,760 --> 00:09:55,928 - Arogantní… - Sohjun! 129 00:09:56,012 --> 00:09:56,971 Co se to… 130 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 Vraťte mi dítě! 131 00:09:59,223 --> 00:10:02,768 Sundejte ji ze mě! No tak, zastavte ji! 132 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Co to děláte? 133 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Sohjun! 134 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Chcípni, mrcho. 135 00:10:24,373 --> 00:10:26,334 Zavolejte hned ochranku! 136 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 Rychle! 137 00:10:35,968 --> 00:10:40,556 Přijměte prosím tohoto hříšníka. 138 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Pane předsedo, kde jste? 139 00:10:44,894 --> 00:10:45,811 Už jdou. 140 00:10:48,022 --> 00:10:52,068 Přicházejí! 141 00:11:01,452 --> 00:11:04,330 - Odvlečte ho! - Ano, pane. Chyťte ho. 142 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 Budu řídit. 143 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Zastavte je! 144 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Zastavte to auto! 145 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Zablokujte výjezd! 146 00:12:24,285 --> 00:12:26,036 Nestane se nic tomu muži v hale? 147 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 Nemůžou mu nic udělat, byli tam reportéři. 148 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 Bude pak pod naší ochranou. 149 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 Pane předsedo… 150 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 Udělám, co budu moct, abych je našel. 151 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Cože? 152 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Co? 153 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 Co? 154 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 Máte tu drzost tady žvanit po tom, jak jste to spískal! 155 00:13:37,191 --> 00:13:40,402 Měl jste je v hrsti a nechal jste je utéct. 156 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 Jak je chcete chytit teď? 157 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 Máte nějaký plán? 158 00:13:45,741 --> 00:13:47,326 Mluvte! 159 00:13:53,207 --> 00:13:56,335 Víte vůbec, co jste způsobil? 160 00:14:00,548 --> 00:14:02,925 Ukázka připadá na zítřek. 161 00:14:04,093 --> 00:14:06,679 Co myslíte, že se stane, až to praskne? 162 00:14:06,762 --> 00:14:09,306 Nastane chaos! Konec světa! 163 00:14:09,390 --> 00:14:10,724 Bůh jim bude k smíchu, 164 00:14:10,808 --> 00:14:13,561 když zjistí, že se jeho činy neřídí zásadami. 165 00:14:14,895 --> 00:14:17,231 Jak podle vás bude vypadat svět bez zásad? 166 00:14:17,898 --> 00:14:19,275 Nastane konec! 167 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 Způsobili jste konec světa. 168 00:14:28,951 --> 00:14:30,244 Dobře. 169 00:14:31,871 --> 00:14:35,875 Odteď mi budete hlásit každou drobnost, kterou zjistíte. 170 00:14:36,584 --> 00:14:38,627 Využijte Šípovce. 171 00:14:40,379 --> 00:14:42,840 Musíme zabránit zhroucení světa. 172 00:14:44,884 --> 00:14:45,843 Můžete jít. 173 00:14:50,431 --> 00:14:53,601 {\an8}PŘEDSEDA KIM DŽONGČCHIL 174 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 POTRAVINY ČONGTAM 175 00:15:17,416 --> 00:15:19,376 Můžeme mu věřit? 176 00:15:19,919 --> 00:15:22,212 Doporučil mi ho jeden z našich. 177 00:15:22,713 --> 00:15:26,133 Obdržel rozsudek před dlouhou dobou a teď čeká na ukázku. 178 00:15:26,800 --> 00:15:28,093 Pro teď tu zůstaneme. 179 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Dobrý den, paní Minová. Překvapilo mě, že sem jedete. 180 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 Pojďte dál. 181 00:16:59,601 --> 00:17:01,895 Přijela jste do tak skromného bytu. 182 00:17:02,438 --> 00:17:03,313 Posaďte se. 183 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 Dáte si kávu? 184 00:17:06,191 --> 00:17:08,527 Mám tu nějakou instantní směs. 185 00:17:08,610 --> 00:17:11,196 - To zní skvěle. Děkuju. - Dobře. Posaďte se. 186 00:17:23,208 --> 00:17:25,711 Paní Songová, máme jen jeden den. 187 00:17:27,004 --> 00:17:30,716 Vaše dítě by mělo velký význam pro nespočet obětí Nové pravdy. 188 00:17:31,884 --> 00:17:34,595 Mrzí mě, že vám musím navrhnout něco takového, 189 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 ale jestli budete rozhodnutí dál odkládat, 190 00:17:38,348 --> 00:17:41,685 může přijít Nová pravda a ublížit vám oběma i dítěti. 191 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Vraždí bez mrknutí oka. 192 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Musíte se rozhodnout teď. 193 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Tady máte kafe. 194 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 Nebohé dítě. 195 00:17:59,620 --> 00:18:03,457 Slyšel jsem, že rozsudek obdrželo miminko. 196 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 Jak mohlo dítě 197 00:18:06,627 --> 00:18:09,713 spáchat nějaké hříchy? 198 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Jsem na tom podobně. 199 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Byl jsem následovníkem Nové pravdy. 200 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 Následoval jsem jejich doktrínu věrněji než kdo jiný. 201 00:18:23,685 --> 00:18:25,270 Ale po obdržení rozsudku 202 00:18:26,730 --> 00:18:30,317 jsem si říkal, že jsem možná spáchal hříchy a nevěděl o tom. 203 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Ta myšlenka mě mučila. 204 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Kdokoli může zemřít. 205 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 Každý jednou umře. 206 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 Třeba na nemoc nebo při nehodě. 207 00:18:40,702 --> 00:18:43,997 Ale vědomí, že skončím v pekle… 208 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 tolik se za to nenávidím. 209 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Vaše dítě je důkazem, že jsem nic neudělal. 210 00:19:00,097 --> 00:19:04,852 Dokazuje, že jsem neprovedl nic zlého. 211 00:19:16,071 --> 00:19:18,282 Mám vůbec na výběr? 212 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 Zdá se, že nikdo z nás… 213 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 nemá právo na vlastní rozhodnutí. 214 00:19:33,714 --> 00:19:37,259 Zveřejním video s prohlášením, že dítě obdrželo rozsudek. 215 00:19:37,342 --> 00:19:39,970 Musí se dostat k co nejvíce lidem. 216 00:19:40,053 --> 00:19:42,890 S tím můžu pomoct. 217 00:19:42,973 --> 00:19:46,268 Dělával jsem živé vysílání online. 218 00:19:46,351 --> 00:19:48,478 Po obdržení rozsudku jsem odešel, 219 00:19:48,562 --> 00:19:51,773 ale když to zveřejníme na mém kanále, pustí si to spousta lidí. 220 00:19:51,857 --> 00:19:52,941 Počkejte. 221 00:19:53,025 --> 00:19:55,569 Pořád mám vybavení. Přinesu ho. 222 00:19:55,652 --> 00:19:58,363 Kam jsem to dal? Už vím. 223 00:20:13,003 --> 00:20:14,254 Dobrý den. 224 00:20:14,338 --> 00:20:18,759 Jsem Min Hjedžin, bývalá právnička Advokátní kanceláře Sodo. 225 00:20:19,927 --> 00:20:23,847 Budu s vámi sdílet video novorozence, 226 00:20:23,931 --> 00:20:26,683 který obdržel rozsudek od anděla. 227 00:20:30,187 --> 00:20:34,191 Dítě Song Sohjun. 228 00:20:36,193 --> 00:20:39,071 - Vím, že toto video… - Za tři dny… 229 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 - … bude pro mnohé z vás matoucí. - … ve 21:30… 230 00:20:42,407 --> 00:20:48,247 Co mohlo spáchat novorozené dítě, aby si zasloužilo Boží trest? 231 00:20:50,832 --> 00:20:54,711 Ukázka dítěte proběhne zítra ve 21:30. 232 00:20:56,505 --> 00:21:00,425 Zítra ukázku tohoto nevinného dítěte živě odvysíláme. 233 00:21:00,509 --> 00:21:02,970 Jak si to vyložíte, necháme na vás. 234 00:21:03,053 --> 00:21:06,807 Apeluji na Novou pravdu, aby lidem přestala lhát 235 00:21:06,890 --> 00:21:09,768 a nazývala tuto tragédii Božím trestem. 236 00:21:16,275 --> 00:21:19,069 Udělala to. 237 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Jak budeme postupovat? 238 00:21:24,825 --> 00:21:26,326 No, 239 00:21:26,410 --> 00:21:29,663 možná je čas přijmout koncept prvotního hříchu. 240 00:21:30,163 --> 00:21:33,542 Můžeme říct, že lidé se rodí jako hříšníci… 241 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 To je nepřijatelné! 242 00:21:36,169 --> 00:21:41,300 Nová pravda získala vliv tak rychle proto, 243 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 že jsme lidem dokázali vysvětlit, proč jdou někteří hříšníci do pekla. 244 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Jakmile ten koncept přijmeme, 245 00:21:47,931 --> 00:21:51,184 lidé začnou přemýšlet, v čem se lišíme od protestantů. 246 00:21:51,268 --> 00:21:53,312 Zanedlouho vliv ztratíme. 247 00:21:53,395 --> 00:21:54,980 Co teda? Máte lepší nápad? 248 00:21:55,063 --> 00:21:56,356 Pane předsedo. 249 00:21:56,440 --> 00:21:59,026 Ještě máme čas. 250 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Co kdybychom prohlásili, že video je podvrh, 251 00:22:02,237 --> 00:22:04,406 a počkali, jak veřejnost zareaguje? 252 00:22:04,489 --> 00:22:07,284 Ukázka ještě neproběhla. 253 00:22:08,118 --> 00:22:10,912 Co když ukázku toho dítěte opravdu odvysílají? 254 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Co řekneme pak? 255 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 Prohlásíme, že je nafingovaná. 256 00:22:14,541 --> 00:22:16,752 Pak ale lidé řeknou, že naše ukázky 257 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 byly také nafingované. 258 00:22:18,879 --> 00:22:22,174 Vy jen hledáte chyby v nápadech druhých. 259 00:22:22,257 --> 00:22:24,676 Jsme tu, abychom našli řešení. 260 00:22:24,760 --> 00:22:26,428 Podle vás jsem rejpal? 261 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 - Prvotní hřích je to nejlepší. - Nenavrhujte… 262 00:22:28,638 --> 00:22:32,642 - Váš návrh je absurdní. - …něco, co je v rozporu s naší doktrínou. 263 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 - Víte vůbec, co je prvotní hřích? - Myslete trochu! 264 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 - Neuvěřitelné. - Neskutečné. 265 00:22:37,647 --> 00:22:39,191 - Klid! - Vymyslete něco! 266 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 - Probereme fakta. - Musíme vyřešit podstatu! 267 00:22:49,826 --> 00:22:53,663 POTRAVINY ČONGTAM 268 00:22:53,747 --> 00:22:54,706 Ano. 269 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 Dobře. Okamžik. 270 00:22:58,502 --> 00:22:59,711 Pane Pä. 271 00:23:04,633 --> 00:23:08,428 Volá jeden z našich, pomůže vám se ženou najít azyl. 272 00:23:09,179 --> 00:23:11,348 Nebudete si toho moct s sebou moc vzít, 273 00:23:11,431 --> 00:23:13,475 ale cokoli budete potřebovat, řekněte jim, 274 00:23:13,558 --> 00:23:15,852 a oni se vám pokusí vyjít vstříc. 275 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 A co ta ukázka? 276 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Nemůžeme jet daleko, zvýšilo by to riziko. 277 00:23:23,860 --> 00:23:27,572 Našli jsme poblíž místo, kde budou škody minimální. 278 00:23:28,115 --> 00:23:29,866 Naši lidé jsou tu co nevidět. 279 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Haló? 280 00:23:44,506 --> 00:23:47,050 Nemusíte se ukázky účastnit. 281 00:23:47,134 --> 00:23:49,052 O všechno se postaráme. 282 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Nejdřív… 283 00:23:57,894 --> 00:24:01,231 jsem nemohla vystát všechen ten pláč. 284 00:24:02,983 --> 00:24:04,151 Bylo to strašné. 285 00:24:05,652 --> 00:24:07,195 Nevěděla jsem, proč pláče… 286 00:24:09,656 --> 00:24:11,992 Nebo co se mi snaží říct. 287 00:24:13,660 --> 00:24:18,498 Miminka pláčou, i když je jim něco jen trochu nepříjemné. 288 00:24:20,876 --> 00:24:26,465 Když jsou hladová, ospalá, je jim zima, nebo moc teplo. 289 00:24:28,925 --> 00:24:31,052 Umí jen brečet. 290 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 Ale teď vím… 291 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 že to byl nářek… 292 00:24:42,147 --> 00:24:43,732 o pomoc. 293 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 Proto to dítě tak plakalo. 294 00:24:50,280 --> 00:24:51,907 Protože Toughie chce žít. 295 00:24:54,284 --> 00:24:57,913 Prosilo mě, abych mu pomohla. 296 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 Tohle je poprvé… 297 00:25:04,503 --> 00:25:08,256 co mě někdo tak úpěnlivě žádá o pomoc. 298 00:25:11,134 --> 00:25:13,386 Nikdo mi nikdy neřekl, že jsem jeho jediná naděje… 299 00:25:15,764 --> 00:25:17,182 až teď mé dítě. 300 00:25:22,521 --> 00:25:23,813 Zůstanu s ním 301 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 až do konce. 302 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Rozumím. 303 00:25:41,414 --> 00:25:44,292 Musím si odběhnout pro pár věcí. 304 00:25:44,834 --> 00:25:47,254 - Nepotřebujete něco? - Ne, děkuju. 305 00:25:47,754 --> 00:25:48,713 Dobře. 306 00:26:09,651 --> 00:26:12,988 Předseda Kim Džongčchil chce jmenovat diákony! 307 00:26:13,071 --> 00:26:14,781 Jak? Podle čeho rozhodne, 308 00:26:14,864 --> 00:26:19,119 kdo může být diákonem a kdo ne? 309 00:26:19,661 --> 00:26:22,163 Nikdo na tomhle světě neplní 310 00:26:22,247 --> 00:26:24,624 Boží vůli tak věrně jako Šípovec! 311 00:26:25,208 --> 00:26:30,130 Šípovci vás nespustí z očí! Proč? 312 00:26:31,089 --> 00:26:35,969 Aby se ujistili, že jste věrní Bohu! 313 00:26:37,387 --> 00:26:39,264 To je pro dnešní vysílání vše. 314 00:26:39,347 --> 00:26:43,852 Šípovci! 315 00:27:10,670 --> 00:27:12,213 Co to je? Je na telefonu? 316 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Ano. 317 00:27:20,805 --> 00:27:22,557 Pan I Tunguk? 318 00:27:23,058 --> 00:27:24,684 Tady předseda Kim Džongčchil. 319 00:27:25,477 --> 00:27:27,812 Jste opravdu předseda Kim? 320 00:27:27,896 --> 00:27:29,105 Ano, jsem. 321 00:27:29,189 --> 00:27:32,901 A nejsem sám. Je tu se mnou celý výbor, 322 00:27:32,984 --> 00:27:34,569 aby si vás poslechl. 323 00:27:35,153 --> 00:27:37,197 Min Hjedžin je u vás? 324 00:27:37,697 --> 00:27:39,908 Celý výbor? Čemu vděčím za tu čest? 325 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Pane předsedo, 326 00:27:43,953 --> 00:27:45,664 poslouchejte. 327 00:27:46,956 --> 00:27:52,754 Byl jsem věrným následovníkem Nové pravdy, 328 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 ještě než jste se stal předsedou. 329 00:27:57,175 --> 00:28:01,930 Byl jsem Nové pravdě věrný od okamžiku, kdy ji předseda Čung založil. 330 00:28:03,348 --> 00:28:04,474 Podívejte, 331 00:28:05,308 --> 00:28:08,186 možná si myslíte, že jste lepší než já, 332 00:28:09,229 --> 00:28:12,691 ale já vím o Boží vůli víc než kdokoli z vás! 333 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 Aha, rozumím. 334 00:28:17,529 --> 00:28:20,657 Být diákon nebo člen výboru 335 00:28:20,740 --> 00:28:23,785 neznamená, že je daný člověk blíž Bohu. 336 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 Jsme jen skupina lidí, která se snaží najít lepší způsob, 337 00:28:28,790 --> 00:28:30,166 jak šířit Boží poselství. 338 00:28:30,250 --> 00:28:31,668 Já vím! 339 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 Nechte si tu blahosklonnost. 340 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 Jasný? 341 00:28:37,215 --> 00:28:39,968 Nechápejte mě špatně. Nechci vás poučovat. 342 00:28:42,637 --> 00:28:45,682 Předsedo, poslouchejte, co vám řeknu, 343 00:28:46,224 --> 00:28:49,227 a přemýšlejte o tom, co se Bůh snaží říct. 344 00:28:51,104 --> 00:28:55,650 Před třemi lety jsem obdržel rozsudek. 345 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Skončím v pekle. 346 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 Ale… 347 00:29:00,071 --> 00:29:02,031 nikdy jsem neudělal nic 348 00:29:02,115 --> 00:29:04,701 proti Boží vůli, jak praví vaše doktrína. 349 00:29:05,201 --> 00:29:08,288 Lidem ze Soda jsem to neřekl, 350 00:29:09,289 --> 00:29:13,501 ale víte, kdy má podle rozsudku proběhnout moje ukázka? 351 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 Dnes. 352 00:29:18,882 --> 00:29:19,841 Má to být dnes. 353 00:29:21,259 --> 00:29:27,098 Ale včera za mnou přišla Min Hjedžin s tím dítětem. 354 00:29:27,182 --> 00:29:29,225 Moje ukázka má proběhnout 355 00:29:30,101 --> 00:29:32,854 pět minut po ukázce dítěte. 356 00:29:35,607 --> 00:29:38,401 Co myslíte, že to znamená? 357 00:29:38,485 --> 00:29:39,694 Co tím chce Bůh říct? 358 00:29:40,487 --> 00:29:42,864 Vaše zprávy jsou vskutku překvapivé. 359 00:29:42,947 --> 00:29:44,073 - Předsedo. - Možná… 360 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 JSTE MESIÁŠ 361 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 Je to dokonalé poselství. 362 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 Myslím, že ukazuje, 363 00:29:56,920 --> 00:29:59,631 že Bůh někdy dělá chyby. 364 00:29:59,714 --> 00:30:05,470 A že se je snaží napravit. 365 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 Bůh se nějak spletl 366 00:30:08,848 --> 00:30:11,059 a poslal rozsudek dítěti. 367 00:30:11,643 --> 00:30:13,686 Co se stane, když to lidé zjistí? 368 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 Propukne nesmírný chaos. 369 00:30:15,980 --> 00:30:21,820 Možná se Bůh snaží zakrýt svou chybu vaší ukázkou, pane I. 370 00:30:22,737 --> 00:30:26,157 Pane I, jste vyvolen, abyste utajil Boží chybu, 371 00:30:26,241 --> 00:30:30,453 a On vám bude navždy zavázán. 372 00:30:32,747 --> 00:30:36,084 Dostal jste ten nejdůležitější úkol, 373 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 abyste podpořil Jeho poselství. 374 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 Pane I, 375 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 jste Mesiáš. 376 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 Já to věděl. 377 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Věděl jsem to. 378 00:31:00,984 --> 00:31:03,361 MUSÍME ZJISTIT, KDE JE. 379 00:31:05,029 --> 00:31:06,406 Pane I. Omlouvám se. 380 00:31:06,489 --> 00:31:10,451 Od teď bych vás měl nazývat Mesiášem. 381 00:31:10,535 --> 00:31:15,039 Kde se nacházíte? Pomůžeme vám vykonat Boží dílo. 382 00:31:16,416 --> 00:31:17,625 Chcete mi pomoct? 383 00:31:18,877 --> 00:31:20,962 Kdo si myslíte, že jste? 384 00:31:21,921 --> 00:31:24,215 Bůh ten úkol svěřil mně. 385 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 Vybral si pro to mě! 386 00:31:26,509 --> 00:31:30,430 Už nikdy nedovolím, abyste mi vy diákoni ukradli slávu! 387 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Poslouchejte. 388 00:31:32,807 --> 00:31:34,475 Nechám vám vodítko, 389 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 můžete si mě zkusit najít. 390 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 Počkat, vodítko. 391 00:31:54,871 --> 00:31:56,331 To myslí vážně? 392 00:31:56,414 --> 00:31:59,083 Dokonce jsem ho nazval Mesiášem! 393 00:32:01,502 --> 00:32:02,629 Pane předsedo, 394 00:32:02,712 --> 00:32:05,798 vysledujeme, odkud naposledy volal. 395 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Oslovíme jednoho Šípovce z telekomunikací. 396 00:32:08,426 --> 00:32:11,346 Až to zjistíte, vezměte, koho budete potřebovat, 397 00:32:11,429 --> 00:32:12,722 a jeďte tam! 398 00:32:12,805 --> 00:32:16,100 Požádám policii o pomoc s hledáním hříšníka 399 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 - na útěku. - Dobře! 400 00:32:17,352 --> 00:32:19,646 Dobrá, všichni. Do práce! Běžte! 401 00:32:57,934 --> 00:32:58,935 Pane předsedo, 402 00:32:59,018 --> 00:33:02,021 I Tunguk naposledy volal od supermarketu v Songnamu. 403 00:33:02,105 --> 00:33:04,190 Požádali jsme o spolupráci policii. 404 00:33:04,273 --> 00:33:06,693 Je mi jedno, kde byl. Hned ho najděte! 405 00:33:06,776 --> 00:33:07,986 Běžte! 406 00:33:09,821 --> 00:33:11,072 Našli jsme I Tonguka. 407 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Zavolejte diákonům v Songnamu. Hned! 408 00:33:13,825 --> 00:33:14,742 - Ano, pane. - Ano. 409 00:33:27,171 --> 00:33:28,631 Ano, to je ono. 410 00:33:28,715 --> 00:33:31,050 Zaparkujte na podzemním parkovišti. 411 00:33:31,134 --> 00:33:32,343 Pospěšte si. 412 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 Jsou skoro tady. 413 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 {\an8}ÚKLIDOVÉ SLUŽBY SIWON 414 00:34:13,509 --> 00:34:14,635 Co se děje? 415 00:34:15,344 --> 00:34:16,304 Moment. 416 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 - Paní Minová. - Ano? 417 00:34:38,159 --> 00:34:39,744 Jdu se tam podívat. 418 00:34:40,745 --> 00:34:42,080 Počkejte. 419 00:34:45,583 --> 00:34:46,542 Vemte si tohle. 420 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Musím to všem ukázat. 421 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Chci jim něco ukázat. 422 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Uzavřete tuto oblast. 423 00:35:15,571 --> 00:35:16,614 Ano, pane. 424 00:35:16,697 --> 00:35:18,783 Hledejte důkladně. 425 00:35:22,620 --> 00:35:23,996 Pohyb! 426 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Co se stalo? 427 00:36:12,378 --> 00:36:14,088 Vydržte. 428 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 Slyšíte mě? 429 00:36:36,319 --> 00:36:38,237 Blíží se čas. 430 00:36:38,321 --> 00:36:39,655 Koukněte se na mě. 431 00:36:39,739 --> 00:36:40,698 Podívejte! 432 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 Asi mě nepoznáváte. 433 00:36:47,205 --> 00:36:50,541 Býval jsem u Šípovců někdo. 434 00:36:52,168 --> 00:36:53,169 Proč… 435 00:36:54,295 --> 00:36:55,880 Proč tohle děláte? 436 00:36:57,590 --> 00:36:59,425 Taky jste obdržel rozsudek. 437 00:36:59,508 --> 00:37:00,426 Pravda. 438 00:37:01,219 --> 00:37:03,971 Podstoupím ukázku 439 00:37:04,055 --> 00:37:07,058 pět minut po ukázce vašeho dítěte. 440 00:37:07,141 --> 00:37:09,185 Mám zakrýt Boží chybu. 441 00:37:10,144 --> 00:37:12,188 Chcete vědět, co mám v plánu? 442 00:37:12,271 --> 00:37:15,316 Nejdřív tady zabiju vás 443 00:37:16,192 --> 00:37:20,112 a nahoře vaši ženu a Min Hjedžin. 444 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 Pak se u mě v pokoji uskuteční ukázka vašeho dítěte. 445 00:37:23,824 --> 00:37:26,744 V těch pěti minutách odklidím tělo dítěte 446 00:37:27,245 --> 00:37:29,038 a podstoupím vlastní ukázku. 447 00:37:29,121 --> 00:37:32,625 Lidé nebudou vědět jistě, kdo ukázku podstoupil, 448 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 nebo co se stalo s dítětem. 449 00:37:35,378 --> 00:37:36,671 Budou zmatení. 450 00:37:39,382 --> 00:37:44,971 Když o tom tak přemýšlím, nenapadlo by mě, že je Bůh tak opovrženíhodný. 451 00:37:45,471 --> 00:37:46,847 Jak mohl udělat chybu? 452 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 Jak? 453 00:37:48,599 --> 00:37:51,852 A vybral si mě, abych jeho chybu napravil? 454 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 Počkejte. 455 00:37:58,317 --> 00:38:00,528 Nerozumím vám. 456 00:38:03,030 --> 00:38:04,073 Ale uklidněte se. 457 00:38:06,826 --> 00:38:08,494 Vzpamatujte se. 458 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 Proč bych měl? 459 00:38:09,954 --> 00:38:13,833 Nikdy jsem neměl v hlavě jasněji. 460 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 Teď vím, proč jsem se narodil a proč umírám. 461 00:38:17,503 --> 00:38:20,423 To se jen tak někdo nedozví. 462 00:38:22,550 --> 00:38:23,926 Já jsem ten… 463 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 kdo je nejblíž Bohu. 464 00:38:40,318 --> 00:38:42,236 Sohjun! 465 00:38:43,237 --> 00:38:44,613 Sohjun, utíkej! 466 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 Paní Minová! 467 00:39:19,190 --> 00:39:20,775 - Pojď sem! - Pusť mě! 468 00:39:50,971 --> 00:39:51,972 Poslouchejte. 469 00:39:55,142 --> 00:39:56,560 Něco se… 470 00:39:58,479 --> 00:40:00,648 Musím vám všem něco ukázat. 471 00:40:04,777 --> 00:40:05,945 Tohle je moje dítě… 472 00:40:08,614 --> 00:40:11,158 které podstoupí 473 00:40:12,743 --> 00:40:14,203 ukázku. 474 00:40:14,286 --> 00:40:15,663 Dítě? 475 00:40:15,746 --> 00:40:18,249 Zůstaňte a dívejte se. 476 00:40:18,999 --> 00:40:20,835 - To je zvláštní. - Jak by dítě… 477 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 Co? 478 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 - Našli jsme je. - Diákone Judži, 479 00:40:28,092 --> 00:40:29,343 koukněte na tohle. 480 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Je to někde tady. 481 00:40:32,721 --> 00:40:34,682 HŘÍŠNÍK NOVOROZENEC, ŽIVÁ UKÁZKA 482 00:40:35,558 --> 00:40:38,185 - Jedeme tam. - Pohyb! 483 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 Ubohé dítě… 484 00:40:59,623 --> 00:41:00,749 Moje děťátko… 485 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 Budu… 486 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 Budu s tebou až do konce. 487 00:41:18,726 --> 00:41:20,186 Jak je to ještě daleko? 488 00:41:21,604 --> 00:41:22,688 Už tam budeme. 489 00:41:27,276 --> 00:41:30,279 Na tohle nemám čas! 490 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 Pusť mě! Pusť! Sakra! 491 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 Jsi jen pouhý smrtelník! 492 00:41:38,162 --> 00:41:41,373 Chcípni! 493 00:42:49,817 --> 00:42:50,943 Sohjun! 494 00:43:10,588 --> 00:43:11,797 Sohjun! 495 00:44:04,933 --> 00:44:06,018 To bude v pořádku. 496 00:44:09,521 --> 00:44:10,564 Ne. 497 00:45:48,912 --> 00:45:50,247 Bože… 498 00:45:51,457 --> 00:45:53,542 - Co to dělá? - To je úleva. 499 00:46:28,410 --> 00:46:30,496 Co to má sakra být? 500 00:46:37,377 --> 00:46:42,966 To je moc komplikované poselství, abych ho pochopil. 501 00:46:43,550 --> 00:46:44,593 Ty hajzle. 502 00:46:48,680 --> 00:46:51,558 Co mi tím chceš říct, ty kreténe? 503 00:46:55,270 --> 00:46:56,355 Pokračovat? 504 00:46:58,524 --> 00:47:01,109 Dobře, splním plán. 505 00:47:47,865 --> 00:47:48,824 Počkat. 506 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Proboha. 507 00:50:34,948 --> 00:50:35,949 Chyťte ji! 508 00:50:40,662 --> 00:50:41,580 Z cesty! 509 00:50:42,247 --> 00:50:43,123 Ustupte! 510 00:50:43,874 --> 00:50:44,708 Uhněte! 511 00:50:45,709 --> 00:50:46,626 Uhněte! 512 00:50:48,920 --> 00:50:50,005 Uhněte z cesty! 513 00:50:51,381 --> 00:50:52,382 Pusťte mě. 514 00:50:52,466 --> 00:50:54,301 - Z cesty! - Uhněte! 515 00:50:55,343 --> 00:50:57,262 Jednáte proti Boží vůli. 516 00:50:57,345 --> 00:50:58,680 Uhněte z cesty! 517 00:50:59,723 --> 00:51:03,060 Uhněte! 518 00:51:03,143 --> 00:51:04,102 Přestaňte! 519 00:51:04,853 --> 00:51:06,313 Vy podvodníci. 520 00:51:10,525 --> 00:51:11,610 Co jste to řekl? 521 00:51:11,693 --> 00:51:12,652 To stačilo. 522 00:51:14,196 --> 00:51:15,322 Jste lháři. 523 00:51:21,036 --> 00:51:22,245 Jak jste mi to řekl? 524 00:51:24,289 --> 00:51:25,373 Co jste to řekl? 525 00:51:28,126 --> 00:51:29,002 Hej. 526 00:51:29,503 --> 00:51:32,005 Nedbáte Božích zásad 527 00:51:32,089 --> 00:51:34,758 a jednáte proti Boží vůli. 528 00:51:35,675 --> 00:51:38,261 Co si dovolujete nazývat mě podvodníkem? 529 00:51:38,345 --> 00:51:40,847 Jak se opovažujete! 530 00:51:40,931 --> 00:51:43,558 Co se opovažujete! 531 00:52:02,702 --> 00:52:05,914 Co tady ještě děláte? Máte jít za ní. Sakra. 532 00:52:07,082 --> 00:52:08,041 Diákone Judži, 533 00:52:09,709 --> 00:52:12,212 jste zatčen za napadení. 534 00:52:12,295 --> 00:52:14,381 Máte právo nevypovídat. 535 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 - Máte právo na obhájce. - Co to děláte? 536 00:52:18,885 --> 00:52:19,886 Pojď sem. 537 00:52:20,428 --> 00:52:21,763 O čem to sakra mluvíte? 538 00:52:22,639 --> 00:52:25,058 Víte vůbec, co děláte? 539 00:52:25,142 --> 00:52:28,854 Víte, co to znamená, když Bůh jedná beze smyslu? 540 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 To znamená konec světa. 541 00:52:31,314 --> 00:52:33,859 Víc hříšníků tenhle svět zničí. 542 00:52:35,652 --> 00:52:38,822 Oběti těch hříšníků vám to budou klást za vinu. 543 00:52:38,905 --> 00:52:42,951 Pomáháte hříšníkům páchat hříchy. 544 00:52:43,535 --> 00:52:44,786 Styďte se. 545 00:52:45,370 --> 00:52:47,038 Styďte se. 546 00:52:47,664 --> 00:52:51,626 Nedbáte Božích zásad a jednáte proti Boží vůli. 547 00:52:51,710 --> 00:52:52,878 - Kdo jste… - Vrátíme se. 548 00:53:22,866 --> 00:53:25,577 Jeďte po hlavní, co nejdál. 549 00:53:50,060 --> 00:53:52,270 Hlavní ulice je rovně. 550 00:53:52,354 --> 00:53:55,023 Staví tam policie. 551 00:53:55,106 --> 00:53:56,524 Viděl jsem je cestou sem. 552 00:53:57,359 --> 00:53:58,735 Paní Min Hjedžin. 553 00:54:00,820 --> 00:54:03,448 Vezmu to na hlavní jinudy. 554 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 Bude to bezpečnější. 555 00:54:07,869 --> 00:54:11,706 O Bohu toho moc nevím a je mi to fuk. 556 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Ale jedno vím jistě. 557 00:54:14,584 --> 00:54:16,711 Tenhle svět patří nám. 558 00:54:18,171 --> 00:54:20,799 Své problémy bychom si měli řešit sami. 559 00:54:21,883 --> 00:54:23,593 Nemám pravdu, paní Minová? 560 00:58:29,422 --> 00:58:34,427 Překlad titulků: Anežka Molnárová