1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,346 З огляду на серйозність ситуації, ви не мали їх залишати. 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,099 Ви впевнені, що вони вдома? 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,309 Слухайте, пане Пе. 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 «Нова істина» працює разом зі Стрілоголовими. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,814 Стрілоголові вже нападали на мій офіс, 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 і пастори «Нової істини» були з ними. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 Якщо вони дізнаються, що ваша дитина отримала вирок, 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,362 ви й ваша дружина будете в небезпеці. 10 00:00:30,363 --> 00:00:33,241 Я вам передзвоню. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,792 ЙОН ЧЕ 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 -Пані Сон Со Хьон? -Так? 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,216 Пройдіть зі мною. 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,767 З'єднання неможливе… 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 СО ХЬОН: ДЕ ТИ? 16 00:01:04,856 --> 00:01:08,151 СПОДІВАЮСЯ, ТИ НЕ ПІШЛА ДО СЕКТАНТІВ? 17 00:01:10,278 --> 00:01:12,614 ПЕРЕДЗВОНИ, ЩОЙНО ЗМОЖЕШ 18 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 ВИБАЧ, ЙОН ЧЕ 19 00:01:26,544 --> 00:01:30,090 Я МАЮ ДІЗНАТИСЯ В ПАСТОРІВ ЧОМУ НАША ДИТИНА ОТРИМАЛА ВИРОК 20 00:01:44,771 --> 00:01:45,688 Доброго ранку. 21 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 Мене звати пастор Ю Чі. 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 Мені сказали, вам потрібна консультація. 23 00:02:06,251 --> 00:02:08,128 Погляньте на це, будь ласка. 24 00:02:09,796 --> 00:02:14,300 Пані Мін, моя дружина сказала, що вона поїхала в «Нову істину». 25 00:02:14,384 --> 00:02:16,427 Ви повинні забрати її звідси. 26 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 Ми вже їдемо. 27 00:02:18,221 --> 00:02:19,097 Добре. 28 00:02:25,812 --> 00:02:29,899 Дитино Сон Со Хьон, 29 00:02:31,067 --> 00:02:35,071 Через три дні… 30 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 Пасторе Ю Чі. 31 00:02:36,072 --> 00:02:37,907 …о пів на десяту вечора… 32 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 Чи бувають помилкові вироки? 33 00:02:40,285 --> 00:02:42,704 …ти відправишся до пекла. 34 00:02:42,787 --> 00:02:44,455 Моя дитина щойно народилася. 35 00:02:46,207 --> 00:02:47,959 Чим вона згрішила? 36 00:02:49,460 --> 00:02:53,590 Ваші люди вивчають різні випадки. 37 00:02:55,717 --> 00:02:57,177 Може, щось пішло не так? 38 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Навіть пастор 39 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 не знає всього. 40 00:03:05,226 --> 00:03:07,812 Дозвольте нам порадитися. 41 00:03:08,771 --> 00:03:10,398 Ви зачекаєте? 42 00:03:11,357 --> 00:03:12,400 Так. 43 00:03:31,044 --> 00:03:34,088 Упевніться, що жінка в четвертій кімнаті не покине приміщення. 44 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 Так, пане. 45 00:03:35,215 --> 00:03:39,177 Скажіть пастору Са Чхону прослідкувати за нею. 46 00:03:39,260 --> 00:03:40,178 Слухаюся. 47 00:03:45,516 --> 00:03:49,187 Голово Кіме, необхідно терміново зібрати засідання комітету. 48 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 ЙОН ЧЕ 49 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 З'єднання неможливе… 50 00:04:56,587 --> 00:05:01,384 Дитино Сон Со Хьон. 51 00:05:01,467 --> 00:05:05,013 Через три дні, 52 00:05:06,097 --> 00:05:11,102 о пів на десяту вечора, 53 00:05:11,185 --> 00:05:15,565 ти відправишся до пекла. 54 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 Де матір з дитиною? 55 00:05:21,195 --> 00:05:23,031 У приймальні. 56 00:05:24,949 --> 00:05:27,285 Є якісь думки? 57 00:05:29,203 --> 00:05:30,038 Нема? 58 00:05:33,207 --> 00:05:37,420 Мені важко зараз щось пропонувати, 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,797 але ясно одне. 60 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Це відео. 61 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Якщо люди його побачать, 62 00:05:44,510 --> 00:05:48,848 у них можуть з'явитися сумніви щодо нашої організації та доктрини. 63 00:05:49,974 --> 00:05:50,892 Ви маєте рацію. 64 00:05:56,647 --> 00:05:59,984 Спочатку заберіть у матері дитину. 65 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 Дізнайтеся, хто ще знає про відео, 66 00:06:04,280 --> 00:06:05,490 і приведіть їх сюди. 67 00:06:06,074 --> 00:06:06,949 Слухаюсь. 68 00:06:22,048 --> 00:06:23,007 НОВА ІСТИНА 69 00:06:24,300 --> 00:06:25,593 ЙОН ЧЕ: ТАМ НЕБЕЗПЕЧНО 70 00:06:25,676 --> 00:06:26,928 ЗАРАЗ ЖЕ ЙДІТЬ ЗВІДТИ! 71 00:06:31,891 --> 00:06:32,809 Де матір? 72 00:06:32,892 --> 00:06:33,851 У четвертій кімнаті. 73 00:06:41,442 --> 00:06:43,152 Ви запізнилися. Ви говорили з нею? 74 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 Ні. Вона не бере слухавки. 75 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 Приймальні розташовані в будівлі Б. 76 00:06:56,624 --> 00:06:57,583 Не плач. 77 00:06:58,960 --> 00:06:59,919 Не плач. 78 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Добридень, пані Сон. Я пастор Са Чхон. 79 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 Ми б хотіли вам усе детально пояснити. 80 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Ходімо з нами. 81 00:07:10,763 --> 00:07:12,515 Малесеньке. Дитина плаче. 82 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 -Дайте дитя мені. -Не потрібно… 83 00:07:15,268 --> 00:07:16,727 Я знаю, що робити. 84 00:07:16,811 --> 00:07:18,354 -Дайте мені. -Ні, я сама. 85 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 Беріть сумку й ходімо. 86 00:07:22,024 --> 00:07:24,610 Поверніть мені мою дитину! 87 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Репортери. 88 00:07:28,906 --> 00:07:30,867 У голови Кіма сьогодні справи, 89 00:07:30,950 --> 00:07:33,202 боюсь, я мушу попросити вас піти. 90 00:07:33,703 --> 00:07:38,624 Ми досі розбираємося з випадком професора Гона та заявою Стрілоголових. 91 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Ми ще не прийняли рішення. 92 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 У своїй заяві Стрілоголові згадали «Нову істину», 93 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 як ви це прокоментуєте? 94 00:07:44,839 --> 00:07:47,049 Не могли б ви хоча б прокоментувати, 95 00:07:47,133 --> 00:07:49,093 як Стрілоголові зімітували демонстрацію? 96 00:07:49,177 --> 00:07:52,346 Наразі ми не плануємо коментувати ці випадки. 97 00:07:52,430 --> 00:07:54,557 Будь ласка, йдіть. 98 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 Пасторе, ви відмовляєтесь це коментувати? 99 00:07:57,643 --> 00:07:59,562 -Так. Вам час. -Прокоментуйте. 100 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 -Ідіть. -Прокоментуйте. 101 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Пасторе! 102 00:08:17,830 --> 00:08:20,208 Я отримав вирок! 103 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 Хто це? 104 00:08:21,209 --> 00:08:24,504 Я грішник і через десять хвилин відправлюся до пекла. 105 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 -Знімайте його. -Хто це? 106 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Я маю негайно сповідатись пану голові… 107 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 та постати перед Богом. 108 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 -Узяти його! -Саме тут і зараз! 109 00:08:35,139 --> 00:08:38,893 -Ні, тут! Це станеться тут! -Зніміть його звідти! 110 00:08:49,070 --> 00:08:51,531 Чоловік зчинив скандал у фоє, стверджуючи, що його 111 00:08:51,614 --> 00:08:52,823 ось-ось заберуть ангели. 112 00:08:54,617 --> 00:08:55,493 Ось-ось? 113 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 Я перевірю, що відбувається. Стежте за матір'ю. 114 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 -Слухаюсь. -Так. 115 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Зачекайте. 116 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 Віддайте мою дитину. 117 00:09:07,797 --> 00:09:09,257 Заберіть її від мене! 118 00:09:09,340 --> 00:09:11,133 Віддайте мені мою дитину! 119 00:09:11,217 --> 00:09:14,428 Навіщо ви це робите? Моя дитина! Відпустіть мене! 120 00:09:14,512 --> 00:09:16,013 Відтягніть її! 121 00:09:16,681 --> 00:09:17,890 Нащо ви це робите? 122 00:09:17,974 --> 00:09:19,392 Заберіть від неї руки! 123 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Відпусти її, ти… 124 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 Іди й забери її. 125 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 Забирайтеся вже з бісовою дитиною! 126 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 Моя дитина… 127 00:09:50,256 --> 00:09:51,632 Со Хьон! Зупинись! 128 00:09:51,716 --> 00:09:53,801 Виродок. 129 00:09:54,719 --> 00:09:55,928 -Ти пихатий… -Со Хьон! 130 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 О ні! 131 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 Віддайте дитину! 132 00:09:59,223 --> 00:10:02,768 Заберіть її від мене! 133 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Що ви робите? 134 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Со Хьон! 135 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Помри, тварюко. 136 00:10:24,373 --> 00:10:26,334 Викличте охорону! 137 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 Швидше! 138 00:10:35,968 --> 00:10:40,556 Голово Кіме! Послухайте благання грішника! 139 00:10:40,640 --> 00:10:42,933 Голово Кіме, де ви? 140 00:10:44,602 --> 00:10:45,436 Вони йдуть. 141 00:10:48,022 --> 00:10:52,068 Вони йдуть! 142 00:11:01,452 --> 00:11:03,204 Заберіть його звідси! 143 00:11:03,287 --> 00:11:04,330 -Слухаюся. -Так. Хапай. 144 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 Я поведу. 145 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Зупиніть їх! 146 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Зупиніть машину! 147 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Перекрийте виїзд! 148 00:12:24,285 --> 00:12:26,036 А чоловік у фоє? 149 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 Там репортери, з ним нічого не зроблять. 150 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 Ми його захистимо. 151 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 Пане голово… 152 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 Обіцяю зробити все, щоб знайти їх. 153 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Що ти сказав? 154 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Що? 155 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 Що? 156 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 І після всього, у тебе ще вистачає нахабства таке казати? 157 00:13:37,191 --> 00:13:40,402 Ви не змогли їх утримати, коли вони були в наших руках. 158 00:13:40,486 --> 00:13:42,029 Як ти спіймаєш їх зараз? 159 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 У тебе є план? 160 00:13:46,242 --> 00:13:47,326 Кажи! 161 00:13:53,207 --> 00:13:56,335 Ти розумієш, що накоїв? 162 00:14:00,548 --> 00:14:02,925 Демонстрація завтра. 163 00:14:04,260 --> 00:14:06,512 Як думаєш, що трапиться, коли всі дізнаються? 164 00:14:06,595 --> 00:14:09,306 Пекло! Кінець світу! 165 00:14:09,390 --> 00:14:10,724 Подумають, що Бог - це жарт, 166 00:14:10,808 --> 00:14:13,561 чиї дії нічим не керуються. 167 00:14:14,979 --> 00:14:17,106 Як ти думаєш, що буде зі світом без законів? 168 00:14:17,898 --> 00:14:19,275 Йому настане кінець! 169 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 І в цьому винні ви. 170 00:14:28,951 --> 00:14:30,244 Добре. 171 00:14:31,871 --> 00:14:35,875 Відтепер будете доповідати про кожен свій крок. 172 00:14:36,584 --> 00:14:38,627 Залучіть Стрілоголових. 173 00:14:40,379 --> 00:14:42,840 Ми повинні врятувати світ від знищення. 174 00:14:44,884 --> 00:14:45,843 Ви вільні. 175 00:14:50,431 --> 00:14:53,601 {\an8}ГОЛОВА КІМ ЧОН ЧХІЛ 176 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 ПРОДОВОЛЬЧИЙ МАГАЗИН ЧОН ДАМ 177 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Ми можемо йому довіряти? 178 00:15:19,501 --> 00:15:22,212 До нього мене направив наш місцевий товариш. 179 00:15:22,713 --> 00:15:25,758 Колись давно він отримав вирок і чекає на свою демонстрацію. 180 00:15:26,842 --> 00:15:28,093 Зупинимося в нього. 181 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Добридень пані Мін. Я був здивований, коли почув, що ви їдете. 182 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 Будь ласка, заходьте. 183 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Не можу повірити, що ви прийшли в таке місце. 184 00:17:02,479 --> 00:17:03,313 Сідайте. 185 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 Хочете кави? 186 00:17:06,191 --> 00:17:08,527 Розчинної. 187 00:17:08,610 --> 00:17:11,196 -Так. Дякую. -Добре. Сідайте, будь ласка. 188 00:17:23,208 --> 00:17:25,711 Пані Сон, у нас є тільки один день. 189 00:17:27,004 --> 00:17:30,716 Ваша дитина багато значить для жертв «Нової істини». 190 00:17:32,051 --> 00:17:34,595 Важко таке пропонувати, 191 00:17:35,345 --> 00:17:38,265 але якщо й далі відкладати цю справу, 192 00:17:38,348 --> 00:17:41,685 сюди можуть увірватися сектанти й нашкодити вам і дитині. 193 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Вони вб'ють, не моргнувши оком. 194 00:17:46,190 --> 00:17:47,691 Ви повинні вирішити зараз. 195 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Ваша кава. 196 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 Бідне дитя. 197 00:17:59,620 --> 00:18:03,457 Чув, воно отримало вирок. 198 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 Як дитя 199 00:18:06,627 --> 00:18:09,713 могло нагрішити? 200 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Зі мною трапилося те саме. 201 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Я був членом «Нової істини». 202 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 Я жив їхньою ідеєю як ніхто інший. 203 00:18:23,685 --> 00:18:25,270 Але після вироку 204 00:18:26,730 --> 00:18:30,317 я все думав, як я міг грішити, навіть не знаючи про це. 205 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Я мучився цими думками. 206 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Кожен може померти. 207 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 Зрештою всі помруть. 208 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 Через хворобу або нещасний випадок. 209 00:18:40,828 --> 00:18:43,997 Але той факт, що я засуджений до пекла… 210 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 змушує мене ненавидіти себе. 211 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Ваша дитина - доказ того, що я не зробив нічого поганого. 212 00:19:00,097 --> 00:19:04,852 Ваша дитина - це доказ того, що я не зробив нічого поганого. 213 00:19:16,071 --> 00:19:18,282 Чи в мене взагалі був вибір? 214 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 Здається, жоден з нас 215 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 не має права на власні рішення. 216 00:19:33,714 --> 00:19:37,259 Я збираюсь опублікувати відеозвернення про дитину, що отримала вирок. 217 00:19:37,342 --> 00:19:39,970 Ми повинні донести його до якомога більшої кількості людей. 218 00:19:40,053 --> 00:19:42,890 Я можу вам допомогти. 219 00:19:42,973 --> 00:19:46,268 Я проводив прямі трансляції. 220 00:19:46,351 --> 00:19:48,478 Перестав, коли отримав вирок, 221 00:19:48,562 --> 00:19:51,773 та якщо я опублікую це на моєму каналі, багато хто це побачить. 222 00:19:51,857 --> 00:19:52,941 Зачекайте. 223 00:19:53,025 --> 00:19:55,569 У мене все ще є необхідне обладнання. Я принесу. 224 00:19:55,652 --> 00:19:58,363 Де ж я його поклав? Згадав! 225 00:20:13,003 --> 00:20:14,254 Добрий день. 226 00:20:14,338 --> 00:20:18,759 Мене звуть Мін Хє Чін, і я колишня адвокатка компанії «Содо». 227 00:20:19,927 --> 00:20:24,056 Я хочу показати вам відео новонародженої дитини, 228 00:20:24,139 --> 00:20:26,683 яка отримала вирок. 229 00:20:30,187 --> 00:20:34,191 Дитино Сон Со Хьон. 230 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 Я розумію, що це відео… 231 00:20:37,694 --> 00:20:39,071 Через три дні… 232 00:20:39,154 --> 00:20:40,697 …збентежить багатьох. 233 00:20:40,781 --> 00:20:42,324 …о пів на десяту вечора… 234 00:20:42,407 --> 00:20:48,247 Чим новонароджене дитя могло заслужити таку кару? 235 00:20:50,832 --> 00:20:54,711 Демонстрація розпочнеться завтра о пів на десяту. 236 00:20:56,505 --> 00:21:00,425 Ми проведемо прямий ефір. 237 00:21:00,509 --> 00:21:02,970 Інтерпретацію цієї події залишаємо вам. 238 00:21:03,053 --> 00:21:06,807 І я закликаю «Нову істину» припинити брехати людям, 239 00:21:06,890 --> 00:21:09,768 називаючи це лихо Божою карою. 240 00:21:16,275 --> 00:21:19,069 Вона це зробила. 241 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Наші кроки? 242 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Може, 243 00:21:26,410 --> 00:21:29,663 настав час прийняти доктрину первородного гріха? 244 00:21:30,163 --> 00:21:33,542 Можна сказати, що люди народжуються грішними… 245 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Це неприйнятно! 246 00:21:36,169 --> 00:21:41,300 «Нова істина» стала популярною, 247 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 бо люди прийняли, що певні грішники потрапляють у пекло. 248 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Щойно ми приймемо нову концепцію, 249 00:21:47,931 --> 00:21:51,184 людей сповнять сумніви, чи ми відрізняємось від християнства. 250 00:21:51,268 --> 00:21:53,395 Ми вмить утратимо наш вплив. 251 00:21:53,478 --> 00:21:54,980 Тоді що? У вас є краща ідея? 252 00:21:55,063 --> 00:21:55,939 Пане голово. 253 00:21:56,440 --> 00:21:59,026 У нас ще є трохи часу. 254 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Може, скажемо, що відео підроблене, 255 00:22:02,237 --> 00:22:04,406 та подивимося на реакцію публіки? 256 00:22:04,489 --> 00:22:07,284 Попереду демонстрація. 257 00:22:08,118 --> 00:22:10,912 А як вони і справді проведуть прямий ефір? 258 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Що скажемо тоді? 259 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 Скажемо, що це постановка. 260 00:22:14,541 --> 00:22:16,752 Люди почнуть говорити, що наші демонстрації - 261 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 це також постановка. 262 00:22:18,879 --> 00:22:22,174 Ви шукаєте помилки в інших. 263 00:22:22,257 --> 00:22:24,676 Ми тут, аби прийняти рішення. 264 00:22:24,760 --> 00:22:26,428 То я тепер критикан? 265 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 -Найкраще - первородний гріх. -Не пропонуйте… 266 00:22:28,638 --> 00:22:32,642 -Ваша пропозиція нерозумна. -Це суперечить нашій доктрині. 267 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 -Чим є первородний гріх? -Думайте, перш ніж говорити! 268 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 -Я взагалі яблук не їм. -Ви неможливий. 269 00:22:37,647 --> 00:22:39,191 -Заспокоймося. -Пропонуйте! 270 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 -Обговоримо факти. -Нам потрібне рішення! 271 00:22:49,826 --> 00:22:53,663 ПРОДОВОЛЬЧИЙ МАГАЗИН ЧОН ДАМ 272 00:22:53,747 --> 00:22:54,581 Так. 273 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 Добре. Хвилинку. 274 00:22:58,502 --> 00:22:59,711 Пане Пе. 275 00:23:04,633 --> 00:23:08,428 Це наша людина, яка допоможе знайти притулок вам і вашій дружині. 276 00:23:09,179 --> 00:23:11,348 Багато речей ви не візьмете, 277 00:23:11,848 --> 00:23:13,475 але можете з будь-якою потребою 278 00:23:13,558 --> 00:23:15,852 звертатися до них. Вони зроблять усе можливе. 279 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 А демонстрація? 280 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 Через небезпеку не можна нікуди їхати. 281 00:23:23,860 --> 00:23:27,572 Ми знайшли затишне місце неподалік. 282 00:23:28,115 --> 00:23:29,950 Наші люди незабаром будуть тут. 283 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Алло? 284 00:23:44,506 --> 00:23:47,050 Вам не обов'язково бути тут під час ефіру. 285 00:23:47,134 --> 00:23:49,052 Ми про все подбаємо. 286 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Спершу 287 00:23:57,894 --> 00:24:01,231 я не могла терпіти плач дитини. 288 00:24:02,983 --> 00:24:04,151 Це було жахливо. 289 00:24:05,569 --> 00:24:07,195 Я не знаю, чого дитя плакало… 290 00:24:09,656 --> 00:24:11,992 і що намагалось мені сказати. 291 00:24:13,660 --> 00:24:18,498 Діти плачуть через будь-що, так? 292 00:24:20,876 --> 00:24:26,465 Через те, що голодні, хочуть спати, занадто холодно, чи занадто спекотно. 293 00:24:28,717 --> 00:24:31,052 Усе, що вони можуть, - це плакати. 294 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 Але зараз я розумію… 295 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 що дитя плакало… 296 00:24:42,147 --> 00:24:43,732 бо потребувало допомоги. 297 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 Ось чому. 298 00:24:50,280 --> 00:24:51,907 Плакало, бо хотіло жити. 299 00:24:54,284 --> 00:24:57,913 Бо хотіло, аби я допомогла. 300 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 Це вперше… 301 00:25:04,503 --> 00:25:08,256 коли хтось так потребує моєї допомоги. 302 00:25:11,134 --> 00:25:13,386 Мені ніхто не казав, що я його єдина надія, 303 00:25:15,764 --> 00:25:17,182 окрім моєї дитини. 304 00:25:22,521 --> 00:25:24,147 Я залишуся зі своєю дитиною 305 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 до кінця. 306 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Добре. 307 00:25:41,414 --> 00:25:44,292 Я… Я маю вийти взяти деякі речі. 308 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 -Вам щось потрібно? -Ні, дякую. 309 00:25:47,754 --> 00:25:48,588 Добре. 310 00:26:09,651 --> 00:26:12,988 Голова Кім Чон Чхіл призначає пасторів. 311 00:26:13,071 --> 00:26:14,781 Хто дав йому право визначати, 312 00:26:14,864 --> 00:26:19,119 хто може бути пастором? 313 00:26:19,661 --> 00:26:22,163 На світі більш нема 314 00:26:22,247 --> 00:26:24,624 таких вірних Богу, як Стрілоголові. 315 00:26:24,708 --> 00:26:30,130 Стрілоголові не припинять стежити за вами. Чому? 316 00:26:31,089 --> 00:26:35,969 Аби переконатися, що ви залишаєтесь покірними Божій волі! 317 00:26:37,387 --> 00:26:39,306 На сьогодні все. 318 00:26:39,389 --> 00:26:43,852 Стрілоголові! 319 00:27:10,670 --> 00:27:12,339 Хто це? Він на зв'язку? 320 00:27:12,422 --> 00:27:13,590 Так. 321 00:27:20,805 --> 00:27:22,557 Пане Лі Дон Ук? 322 00:27:23,058 --> 00:27:24,684 Це голова «Нової істини» Кім. 323 00:27:25,393 --> 00:27:27,812 Ви справді голова Кім? 324 00:27:27,896 --> 00:27:29,105 Так. 325 00:27:29,189 --> 00:27:32,984 Разом зі мною на зв'язку 326 00:27:33,068 --> 00:27:34,569 весь комітет. 327 00:27:35,153 --> 00:27:37,197 Ви сказали, пані Мін у вас, так? 328 00:27:37,697 --> 00:27:39,908 Весь? Чим я заслужив таку честь? 329 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Голово Кіме, 330 00:27:43,953 --> 00:27:45,664 послухайте мене. 331 00:27:46,956 --> 00:27:52,754 Я був послідовником «Нової істини» 332 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 ще раніше, ніж ви її очолили. 333 00:27:57,175 --> 00:28:01,930 Я був відданим «Новій істині» із часу її заснування. 334 00:28:03,348 --> 00:28:04,474 Знаєте, 335 00:28:05,308 --> 00:28:08,186 ви можете думати, що ви кращі за мене, 336 00:28:09,229 --> 00:28:12,691 та я знаю Божу волю краще, ніж будь-хто з вас! 337 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 Я розумію. 338 00:28:17,529 --> 00:28:20,657 Пасторство або членство в комітеті 339 00:28:20,740 --> 00:28:23,785 не означає близькості до Бога. 340 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 Ми лише група людей, яка намагається знайти кращий шлях, 341 00:28:28,790 --> 00:28:30,166 аби донести Боже послання. 342 00:28:30,250 --> 00:28:31,668 Я знаю це! 343 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 Не повчайте мене! 344 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 Зрозуміло? 345 00:28:37,215 --> 00:28:39,968 Зрозумійте мене правильно. Я не повчаю вас. 346 00:28:42,637 --> 00:28:45,682 Голово Кіме, слухайте мене уважно 347 00:28:46,224 --> 00:28:49,227 і подумайте, що намагається сказати Бог. 348 00:28:51,104 --> 00:28:55,650 Я отримав вирок три роки тому… 349 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Я засуджений до пекла. 350 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 Але… 351 00:29:00,071 --> 00:29:02,031 Я ніколи не робив нічого, 352 00:29:02,115 --> 00:29:04,701 що, згідно вашій доктрині, суперечить Божій волі. 353 00:29:05,201 --> 00:29:08,288 Я ніколи не казав цього людям із «Содо», 354 00:29:09,289 --> 00:29:13,501 але ви знаєте, коли має бути виконаний мій вирок? 355 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 Сьогодні. 356 00:29:18,882 --> 00:29:19,841 Це сьогодні. 357 00:29:21,259 --> 00:29:27,098 Та пані Мін Хє Чін з дитиною прийшли до мене вчора. 358 00:29:27,182 --> 00:29:29,225 Виявляється, моя демонстрація відбудеться 359 00:29:30,101 --> 00:29:32,854 через п'ять хвилин після дитини. 360 00:29:35,523 --> 00:29:38,401 Як ви думаєте, що це значить? 361 00:29:38,485 --> 00:29:39,694 Що Він хоче сказати? 362 00:29:40,487 --> 00:29:42,864 Це й справді дивовижно. 363 00:29:42,947 --> 00:29:44,073 -Голово. -Я думаю… 364 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 ВИ МЕСІЯ 365 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 Це стовідсоткове послання. 366 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 Думаю, це показує… 367 00:29:56,920 --> 00:29:59,631 що Бог іноді робить помилки. 368 00:29:59,714 --> 00:30:05,470 І що Він намагається їх виправити. 369 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 Якимось чином Бог помилився 370 00:30:08,848 --> 00:30:11,059 і виніс вирок дитині. 371 00:30:11,643 --> 00:30:13,686 А якщо люди про це дізнаються? 372 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 Це спровокує хаос. 373 00:30:15,980 --> 00:30:21,820 Може, він намагається приховати помилку вашою демонстрацією, пане Лі. 374 00:30:22,737 --> 00:30:26,157 Пане Лі, ви обрані, аби приховати Божу помилку. 375 00:30:26,241 --> 00:30:30,453 І Він буде перед вами у вічному боргу. 376 00:30:32,914 --> 00:30:36,084 Ви повинні відіграти найважливішу роль 377 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 у зміцненні Його послання. 378 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 Пане Лі, 379 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 ви - месія. 380 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 Я знав це. 381 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Я знав це. 382 00:31:00,984 --> 00:31:03,361 {\an8}МИ ПОВИННІ ДІЗНАТИСЯ ЙОГО МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ 383 00:31:05,029 --> 00:31:06,406 Пане Лі. Вибачте. 384 00:31:06,990 --> 00:31:10,577 Відтепер я маю звати вас месією. 385 00:31:10,660 --> 00:31:15,039 То де ви зараз, пане Лі? Ми допоможемо вам з Божою справою. 386 00:31:16,624 --> 00:31:17,625 Допоможете мені? 387 00:31:19,377 --> 00:31:20,962 За кого ви себе маєте? 388 00:31:21,921 --> 00:31:24,215 Творець обрав мене для місії. 389 00:31:24,299 --> 00:31:26,426 Обрав мене робити Його справу. 390 00:31:26,509 --> 00:31:30,430 Я не дам вам знову вкрасти мою славу! 391 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Слухайте. 392 00:31:32,807 --> 00:31:34,475 Я залишу вам підказку, 393 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 аби ви спробували мене знайти. 394 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 Ах, підказка. 395 00:31:54,871 --> 00:31:56,331 Що за чорт? 396 00:31:56,414 --> 00:31:59,083 Я навіть назвав його месією! 397 00:32:01,502 --> 00:32:02,629 Голово Кіме, 398 00:32:02,712 --> 00:32:05,798 ми можемо відстежити його за останнім дзвінком. 399 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Кілька Стрілоголових працює в компанії зв'язку. 400 00:32:08,426 --> 00:32:11,346 Як тільки з'ясуєте, де він, беріть кого хочете 401 00:32:11,429 --> 00:32:12,388 і їдьте туди! 402 00:32:13,181 --> 00:32:16,684 Я скажу поліції, що нам потрібна допомога впіймати грішника-втікача. 403 00:32:16,768 --> 00:32:19,646 Добре! Гаразд, усі до справи! 404 00:32:57,934 --> 00:32:58,935 Голово Кіме, 405 00:32:59,018 --> 00:33:02,021 останній дзвінок пан Лі зробив біля супермаркета в Сон Намі. 406 00:33:02,105 --> 00:33:04,190 Ми попросили допомоги в місцевої поліції. 407 00:33:04,273 --> 00:33:06,693 Мені все одно. Знайдіть його! 408 00:33:06,776 --> 00:33:07,986 Йдіть! 409 00:33:09,821 --> 00:33:11,072 Ми знайшли пана Лі. 410 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Зв'яжіться з пасторами в Сон Намі. Швидше! 411 00:33:13,825 --> 00:33:14,742 -Зробимо. -Так. 412 00:33:27,171 --> 00:33:28,589 Так, це тут. 413 00:33:28,673 --> 00:33:30,758 Залиште авто на підземній парковці. 414 00:33:31,300 --> 00:33:32,343 Покваптеся. 415 00:33:35,388 --> 00:33:36,264 Вони майже тут. 416 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 {\an8}КЛІНІНГ «СІ ВОН» 417 00:34:13,509 --> 00:34:14,635 У чому справа? 418 00:34:15,344 --> 00:34:16,304 Хвилинку. 419 00:34:36,074 --> 00:34:37,950 -Пані Мін. -Так. 420 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 Піду подивлюсь, де вони. 421 00:34:40,745 --> 00:34:42,080 Зачекайте. 422 00:34:45,583 --> 00:34:46,542 Візьміть. 423 00:34:59,097 --> 00:35:01,390 Я маю показати всім. 424 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Я хочу їм дещо показати. 425 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Перекрити все довкола. 426 00:35:15,571 --> 00:35:16,614 Так точно. 427 00:35:16,697 --> 00:35:18,783 Шукайте ретельно. 428 00:35:22,620 --> 00:35:23,996 Рухайтесь! 429 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Що трапилось? 430 00:36:12,336 --> 00:36:14,088 Тримайтесь. 431 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 Ви мене чуєте? 432 00:36:36,319 --> 00:36:38,237 Час близько. 433 00:36:38,321 --> 00:36:39,655 Подивіться на мене. 434 00:36:39,739 --> 00:36:40,865 Дивіться! 435 00:36:43,743 --> 00:36:45,578 Здається, ви мене не впізнаєте. 436 00:36:47,163 --> 00:36:50,541 Я був великою шишкою у Стрілоголових. 437 00:36:52,168 --> 00:36:53,169 Навіщо… 438 00:36:54,295 --> 00:36:55,880 Навіщо ви це робите? 439 00:36:57,506 --> 00:36:59,425 Ви також отримали вирок. 440 00:36:59,508 --> 00:37:00,343 Правильно. 441 00:37:01,219 --> 00:37:03,888 Мене мають піддати екзекуції 442 00:37:03,971 --> 00:37:06,307 через п'ять хвилин після вашої дитини. 443 00:37:07,141 --> 00:37:09,143 Я виправляю помилку Творця. 444 00:37:10,144 --> 00:37:12,104 Хоче знати мій план? 445 00:37:12,605 --> 00:37:15,358 Спершу, я вб'ю вас 446 00:37:16,192 --> 00:37:19,654 і вашу дружину з пані Мін Хє Чін. 447 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 Потім відбудеться демонстрація вашої дитини. 448 00:37:23,824 --> 00:37:26,744 Потім я позбудусь її тільця 449 00:37:27,245 --> 00:37:29,038 та сам стану об'єктом демонстрації. 450 00:37:29,121 --> 00:37:32,625 І тоді люди не розберуть, хто саме був на демонстрації, 451 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 або що сталося з дитиною. 452 00:37:35,378 --> 00:37:36,671 Вони розгубляться. 453 00:37:39,548 --> 00:37:44,971 Тільки подумайте про це. Я не знав, що Бог може бути таким. 454 00:37:45,471 --> 00:37:46,847 Як Він може помилитися? 455 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 Як? 456 00:37:48,599 --> 00:37:51,852 І Він обрав мене, аби виправити Його помилку? 457 00:37:54,981 --> 00:37:55,856 Зачекайте. 458 00:37:58,317 --> 00:38:00,528 Я не розумію, що ви кажете, 459 00:38:03,030 --> 00:38:04,073 але заспокойтесь. 460 00:38:06,826 --> 00:38:08,494 Прийдіть до тями. 461 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 Прийти до тями? 462 00:38:09,954 --> 00:38:13,833 Мій розум ще ніколи не був таким ясним. 463 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 Зараз я чітко розумію, навіщо я народився та навіщо помираю. 464 00:38:17,503 --> 00:38:20,423 Таких, як я, дуже мало. 465 00:38:22,675 --> 00:38:23,926 Я… 466 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 ближчий за всіх до Бога. 467 00:38:41,360 --> 00:38:42,403 Со Хьон! 468 00:38:43,362 --> 00:38:44,613 Со Хьон, тікай! 469 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 Пані Мін! 470 00:39:19,190 --> 00:39:20,900 -Ходи сюди! -Відпусти! 471 00:39:50,971 --> 00:39:51,972 Слухайте всі. 472 00:39:55,142 --> 00:39:56,560 Я маю… 473 00:39:58,479 --> 00:40:00,648 Я маю вам дещо показати. 474 00:40:04,777 --> 00:40:05,945 Це моя дитина… 475 00:40:08,781 --> 00:40:11,158 яка приречена 476 00:40:12,743 --> 00:40:14,161 на показову кару. 477 00:40:14,662 --> 00:40:15,663 Дитина? 478 00:40:15,746 --> 00:40:18,249 Будь ласка, залиштесь і будьте свідками. 479 00:40:18,999 --> 00:40:20,835 -Це неправильно. -Як може дитина… 480 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 Що? 481 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 -Ми їх знайшли. -Пасторе Ю Чі. 482 00:40:28,092 --> 00:40:29,343 Перевірте, будь ласка. 483 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Це поряд. 484 00:40:32,721 --> 00:40:34,682 ОБ'ЄКТ: НЕМОВЛЯ ТРАНСЛЯЦІЯ ДЕМОНСТРАЦІЇ 485 00:40:35,558 --> 00:40:38,185 -Мерщій туди! -Рухайтесь! 486 00:40:49,822 --> 00:40:51,198 Бідне дитя… 487 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 Моє дитя… 488 00:41:02,835 --> 00:41:04,253 Я… 489 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 Я буду з тобою до кінця. 490 00:41:18,726 --> 00:41:20,186 Скільки ще? 491 00:41:21,770 --> 00:41:22,688 Майже на місці. 492 00:41:27,276 --> 00:41:30,279 У мене нема на це часу! 493 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 Мені час іти! Дідько! 494 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 Ти просто смертна! 495 00:41:38,162 --> 00:41:41,373 Помри! 496 00:42:49,817 --> 00:42:50,943 Со Хьон! 497 00:43:10,588 --> 00:43:11,797 Со Хьон! 498 00:44:04,933 --> 00:44:06,018 Усе буде добре. 499 00:44:09,521 --> 00:44:10,564 Ні. 500 00:45:48,912 --> 00:45:50,247 Боже… 501 00:45:51,457 --> 00:45:53,542 -Що він робить? -Яке полегшення. 502 00:46:28,410 --> 00:46:30,496 Що за чортівня? 503 00:46:37,377 --> 00:46:42,966 Це важко зрозуміти. 504 00:46:43,550 --> 00:46:44,676 Виродок. 505 00:46:48,680 --> 00:46:51,558 Що, у дідька, Ти намагаєшся мені сказати? 506 00:46:55,270 --> 00:46:56,355 Закінчити справу? 507 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 Так, я довершу Твій план. 508 00:47:47,865 --> 00:47:48,824 Чекайте. 509 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Боже мій. 510 00:50:34,948 --> 00:50:35,949 Схопити її! 511 00:50:40,620 --> 00:50:41,455 З дороги! 512 00:50:41,955 --> 00:50:43,123 Відійдіть! 513 00:50:43,874 --> 00:50:44,708 Пропустіть! 514 00:50:45,709 --> 00:50:46,877 Посуньтесь! 515 00:50:48,920 --> 00:50:50,005 Геть з дороги! 516 00:50:51,381 --> 00:50:52,382 З дороги. 517 00:50:52,883 --> 00:50:54,301 -З дороги! -Посуньтесь! 518 00:50:55,343 --> 00:50:57,262 Ви йдете супроти Божої волі. 519 00:50:57,345 --> 00:50:58,764 Геть з дороги! 520 00:50:59,723 --> 00:51:03,060 Відійдіть! 521 00:51:03,143 --> 00:51:04,102 Зупиніться! 522 00:51:05,145 --> 00:51:06,354 Ви жалюгідні шахраї. 523 00:51:10,692 --> 00:51:11,610 Що ти сказав? 524 00:51:11,693 --> 00:51:12,819 Досить цього. 525 00:51:14,196 --> 00:51:15,322 Ви всі брехуни. 526 00:51:21,036 --> 00:51:22,245 Як ти мене назвав? 527 00:51:23,789 --> 00:51:25,373 Що ти сказав? 528 00:51:28,126 --> 00:51:29,002 Агов. 529 00:51:29,503 --> 00:51:32,005 Ти не поважаєш Божих законів 530 00:51:32,089 --> 00:51:34,758 та йдеш проти Божої волі. 531 00:51:35,675 --> 00:51:38,095 Хто ти, щоб називати мене шахраєм? 532 00:51:38,178 --> 00:51:40,847 Як ти насмілився! 533 00:51:40,931 --> 00:51:43,558 Як насмілився! 534 00:52:02,702 --> 00:52:05,914 Що ви тут робите? Ви маєте схопити її. Дідько. 535 00:52:07,082 --> 00:52:08,041 Пасторе Ю Чі, 536 00:52:09,709 --> 00:52:12,212 ви заарештовані за побиття. 537 00:52:12,295 --> 00:52:14,381 У вас є право зберігати мовчання. 538 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 -У вас є право на адвоката. -Що ви робите? 539 00:52:19,052 --> 00:52:19,886 Забирайте. 540 00:52:20,428 --> 00:52:21,763 Що ви, у біса, кажете? 541 00:52:22,639 --> 00:52:25,058 Ви хоч розумієте, що робите? 542 00:52:25,142 --> 00:52:28,854 Ви знаєте, що таке, коли Бог поводиться нелогічно? 543 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 Це кінець світу. 544 00:52:31,314 --> 00:52:33,859 Грішники зруйнують його. 545 00:52:35,652 --> 00:52:38,822 І жертви цих грішників покладуть усю відповідальність на вас. 546 00:52:38,905 --> 00:52:42,951 Ви допомагаєте їм грішити. 547 00:52:43,535 --> 00:52:44,786 Ганьба вам. 548 00:52:45,370 --> 00:52:47,038 Ганьба вам! 549 00:52:47,664 --> 00:52:51,751 Ви не поважаєте Божих законів та йдете проти Божої волі. 550 00:52:51,835 --> 00:52:52,878 -Хто ви… -Повертаймося. 551 00:53:22,866 --> 00:53:25,577 По головній якнайдалі звідси. 552 00:53:50,060 --> 00:53:52,270 Ви мали їхати прямо. 553 00:53:52,354 --> 00:53:55,023 Поліція встановила контрольно-пропускний пункт. 554 00:53:55,106 --> 00:53:56,524 Далі на шляху. 555 00:53:57,359 --> 00:53:58,735 Пані Мін Хє Чін. 556 00:54:00,820 --> 00:54:03,448 Я виїду на головну дещо пізніше. 557 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 Так буде безпечніше. 558 00:54:07,869 --> 00:54:11,706 Я не знаю про Бога багато, та мені все одно. 559 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 Одне я знаю точно: 560 00:54:14,584 --> 00:54:16,711 цей світ належить нам. 561 00:54:18,171 --> 00:54:20,799 Ми самі повинні вирішувати свої проблеми. 562 00:54:21,883 --> 00:54:23,593 Чи не так, пані Мін? 563 00:58:29,422 --> 00:58:34,427 Переклад субтитрів: Дмитро Лисянський