1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,346
З огляду на серйозність ситуації,
ви не мали їх залишати.
3
00:00:14,681 --> 00:00:16,099
Ви впевнені, що вони вдома?
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,309
Слухайте, пане Пе.
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,770
«Нова істина» працює
разом зі Стрілоголовими.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,814
Стрілоголові вже нападали на мій офіс,
7
00:00:22,897 --> 00:00:24,899
і пастори «Нової істини» були з ними.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
Якщо вони дізнаються,
що ваша дитина отримала вирок,
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,362
ви й ваша дружина будете в небезпеці.
10
00:00:30,363 --> 00:00:33,241
Я вам передзвоню.
11
00:00:40,081 --> 00:00:42,792
ЙОН ЧЕ
12
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
-Пані Сон Со Хьон?
-Так?
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,216
Пройдіть зі мною.
14
00:00:56,639 --> 00:00:58,767
З'єднання неможливе…
15
00:01:00,435 --> 00:01:02,437
СО ХЬОН: ДЕ ТИ?
16
00:01:04,856 --> 00:01:08,151
СПОДІВАЮСЯ, ТИ НЕ ПІШЛА ДО СЕКТАНТІВ?
17
00:01:10,278 --> 00:01:12,614
ПЕРЕДЗВОНИ, ЩОЙНО ЗМОЖЕШ
18
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
ВИБАЧ, ЙОН ЧЕ
19
00:01:26,544 --> 00:01:30,090
Я МАЮ ДІЗНАТИСЯ В ПАСТОРІВ
ЧОМУ НАША ДИТИНА ОТРИМАЛА ВИРОК
20
00:01:44,771 --> 00:01:45,688
Доброго ранку.
21
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
Мене звати пастор Ю Чі.
22
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
Мені сказали, вам потрібна консультація.
23
00:02:06,251 --> 00:02:08,128
Погляньте на це, будь ласка.
24
00:02:09,796 --> 00:02:14,300
Пані Мін, моя дружина сказала,
що вона поїхала в «Нову істину».
25
00:02:14,384 --> 00:02:16,427
Ви повинні забрати її звідси.
26
00:02:16,511 --> 00:02:18,138
Ми вже їдемо.
27
00:02:18,221 --> 00:02:19,097
Добре.
28
00:02:25,812 --> 00:02:29,899
Дитино Сон Со Хьон,
29
00:02:31,067 --> 00:02:35,071
Через три дні…
30
00:02:35,155 --> 00:02:35,989
Пасторе Ю Чі.
31
00:02:36,072 --> 00:02:37,907
…о пів на десяту вечора…
32
00:02:37,991 --> 00:02:40,201
Чи бувають помилкові вироки?
33
00:02:40,285 --> 00:02:42,704
…ти відправишся до пекла.
34
00:02:42,787 --> 00:02:44,455
Моя дитина щойно народилася.
35
00:02:46,207 --> 00:02:47,959
Чим вона згрішила?
36
00:02:49,460 --> 00:02:53,590
Ваші люди вивчають різні випадки.
37
00:02:55,717 --> 00:02:57,177
Може, щось пішло не так?
38
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
Навіть пастор
39
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
не знає всього.
40
00:03:05,226 --> 00:03:07,812
Дозвольте нам порадитися.
41
00:03:08,771 --> 00:03:10,398
Ви зачекаєте?
42
00:03:11,357 --> 00:03:12,400
Так.
43
00:03:31,044 --> 00:03:34,088
Упевніться, що жінка в четвертій кімнаті
не покине приміщення.
44
00:03:34,172 --> 00:03:35,131
Так, пане.
45
00:03:35,215 --> 00:03:39,177
Скажіть пастору Са Чхону
прослідкувати за нею.
46
00:03:39,260 --> 00:03:40,178
Слухаюся.
47
00:03:45,516 --> 00:03:49,187
Голово Кіме, необхідно терміново
зібрати засідання комітету.
48
00:04:39,779 --> 00:04:41,698
ЙОН ЧЕ
49
00:04:44,951 --> 00:04:47,495
З'єднання неможливе…
50
00:04:56,587 --> 00:05:01,384
Дитино Сон Со Хьон.
51
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
Через три дні,
52
00:05:06,097 --> 00:05:11,102
о пів на десяту вечора,
53
00:05:11,185 --> 00:05:15,565
ти відправишся до пекла.
54
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
Де матір з дитиною?
55
00:05:21,195 --> 00:05:23,031
У приймальні.
56
00:05:24,949 --> 00:05:27,285
Є якісь думки?
57
00:05:29,203 --> 00:05:30,038
Нема?
58
00:05:33,207 --> 00:05:37,420
Мені важко зараз щось пропонувати,
59
00:05:38,421 --> 00:05:39,797
але ясно одне.
60
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Це відео.
61
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Якщо люди його побачать,
62
00:05:44,510 --> 00:05:48,848
у них можуть з'явитися сумніви
щодо нашої організації та доктрини.
63
00:05:49,974 --> 00:05:50,892
Ви маєте рацію.
64
00:05:56,647 --> 00:05:59,984
Спочатку заберіть у матері дитину.
65
00:06:00,777 --> 00:06:03,780
Дізнайтеся, хто ще знає про відео,
66
00:06:04,280 --> 00:06:05,490
і приведіть їх сюди.
67
00:06:06,074 --> 00:06:06,949
Слухаюсь.
68
00:06:22,048 --> 00:06:23,007
НОВА ІСТИНА
69
00:06:24,300 --> 00:06:25,593
ЙОН ЧЕ: ТАМ НЕБЕЗПЕЧНО
70
00:06:25,676 --> 00:06:26,928
ЗАРАЗ ЖЕ ЙДІТЬ ЗВІДТИ!
71
00:06:31,891 --> 00:06:32,809
Де матір?
72
00:06:32,892 --> 00:06:33,851
У четвертій кімнаті.
73
00:06:41,442 --> 00:06:43,152
Ви запізнилися. Ви говорили з нею?
74
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
Ні. Вона не бере слухавки.
75
00:06:46,155 --> 00:06:48,408
Приймальні розташовані в будівлі Б.
76
00:06:56,624 --> 00:06:57,583
Не плач.
77
00:06:58,960 --> 00:06:59,919
Не плач.
78
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Добридень, пані Сон. Я пастор Са Чхон.
79
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
Ми б хотіли вам усе детально пояснити.
80
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Ходімо з нами.
81
00:07:10,763 --> 00:07:12,515
Малесеньке. Дитина плаче.
82
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
-Дайте дитя мені.
-Не потрібно…
83
00:07:15,268 --> 00:07:16,727
Я знаю, що робити.
84
00:07:16,811 --> 00:07:18,354
-Дайте мені.
-Ні, я сама.
85
00:07:18,438 --> 00:07:19,939
Беріть сумку й ходімо.
86
00:07:22,024 --> 00:07:24,610
Поверніть мені мою дитину!
87
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Репортери.
88
00:07:28,906 --> 00:07:30,867
У голови Кіма сьогодні справи,
89
00:07:30,950 --> 00:07:33,202
боюсь, я мушу попросити вас піти.
90
00:07:33,703 --> 00:07:38,624
Ми досі розбираємося з випадком
професора Гона та заявою Стрілоголових.
91
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Ми ще не прийняли рішення.
92
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
У своїй заяві
Стрілоголові згадали «Нову істину»,
93
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
як ви це прокоментуєте?
94
00:07:44,839 --> 00:07:47,049
Не могли б ви хоча б прокоментувати,
95
00:07:47,133 --> 00:07:49,093
як Стрілоголові зімітували демонстрацію?
96
00:07:49,177 --> 00:07:52,346
Наразі ми не плануємо
коментувати ці випадки.
97
00:07:52,430 --> 00:07:54,557
Будь ласка, йдіть.
98
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
Пасторе, ви відмовляєтесь це коментувати?
99
00:07:57,643 --> 00:07:59,562
-Так. Вам час.
-Прокоментуйте.
100
00:07:59,645 --> 00:08:01,314
-Ідіть.
-Прокоментуйте.
101
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Пасторе!
102
00:08:17,830 --> 00:08:20,208
Я отримав вирок!
103
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Хто це?
104
00:08:21,209 --> 00:08:24,504
Я грішник і через десять хвилин
відправлюся до пекла.
105
00:08:24,587 --> 00:08:26,255
-Знімайте його.
-Хто це?
106
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Я маю негайно сповідатись пану голові…
107
00:08:31,511 --> 00:08:33,095
та постати перед Богом.
108
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
-Узяти його!
-Саме тут і зараз!
109
00:08:35,139 --> 00:08:38,893
-Ні, тут! Це станеться тут!
-Зніміть його звідти!
110
00:08:49,070 --> 00:08:51,531
Чоловік зчинив скандал
у фоє, стверджуючи, що його
111
00:08:51,614 --> 00:08:52,823
ось-ось заберуть ангели.
112
00:08:54,617 --> 00:08:55,493
Ось-ось?
113
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
Я перевірю, що відбувається.
Стежте за матір'ю.
114
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
-Слухаюсь.
-Так.
115
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
Зачекайте.
116
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
Віддайте мою дитину.
117
00:09:07,797 --> 00:09:09,257
Заберіть її від мене!
118
00:09:09,340 --> 00:09:11,133
Віддайте мені мою дитину!
119
00:09:11,217 --> 00:09:14,428
Навіщо ви це робите?
Моя дитина! Відпустіть мене!
120
00:09:14,512 --> 00:09:16,013
Відтягніть її!
121
00:09:16,681 --> 00:09:17,890
Нащо ви це робите?
122
00:09:17,974 --> 00:09:19,392
Заберіть від неї руки!
123
00:09:21,435 --> 00:09:22,895
Відпусти її, ти…
124
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
Іди й забери її.
125
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
Забирайтеся вже з бісовою дитиною!
126
00:09:42,790 --> 00:09:44,875
Моя дитина…
127
00:09:50,256 --> 00:09:51,632
Со Хьон! Зупинись!
128
00:09:51,716 --> 00:09:53,801
Виродок.
129
00:09:54,719 --> 00:09:55,928
-Ти пихатий…
-Со Хьон!
130
00:09:56,012 --> 00:09:56,929
О ні!
131
00:09:58,055 --> 00:09:59,140
Віддайте дитину!
132
00:09:59,223 --> 00:10:02,768
Заберіть її від мене!
133
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Що ви робите?
134
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Со Хьон!
135
00:10:10,610 --> 00:10:11,694
Помри, тварюко.
136
00:10:24,373 --> 00:10:26,334
Викличте охорону!
137
00:10:29,587 --> 00:10:30,671
Швидше!
138
00:10:35,968 --> 00:10:40,556
Голово Кіме! Послухайте благання грішника!
139
00:10:40,640 --> 00:10:42,933
Голово Кіме, де ви?
140
00:10:44,602 --> 00:10:45,436
Вони йдуть.
141
00:10:48,022 --> 00:10:52,068
Вони йдуть!
142
00:11:01,452 --> 00:11:03,204
Заберіть його звідси!
143
00:11:03,287 --> 00:11:04,330
-Слухаюся.
-Так. Хапай.
144
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
Я поведу.
145
00:11:25,101 --> 00:11:27,978
Зупиніть їх!
146
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Зупиніть машину!
147
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Перекрийте виїзд!
148
00:12:24,285 --> 00:12:26,036
А чоловік у фоє?
149
00:12:26,954 --> 00:12:29,582
Там репортери, з ним нічого не зроблять.
150
00:12:29,665 --> 00:12:31,625
Ми його захистимо.
151
00:13:18,088 --> 00:13:18,923
Пане голово…
152
00:13:19,757 --> 00:13:21,967
Обіцяю зробити все, щоб знайти їх.
153
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Що ти сказав?
154
00:13:25,179 --> 00:13:26,305
Що?
155
00:13:26,388 --> 00:13:27,473
Що?
156
00:13:28,098 --> 00:13:32,311
І після всього, у тебе ще
вистачає нахабства таке казати?
157
00:13:37,191 --> 00:13:40,402
Ви не змогли їх утримати,
коли вони були в наших руках.
158
00:13:40,486 --> 00:13:42,029
Як ти спіймаєш їх зараз?
159
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
У тебе є план?
160
00:13:46,242 --> 00:13:47,326
Кажи!
161
00:13:53,207 --> 00:13:56,335
Ти розумієш, що накоїв?
162
00:14:00,548 --> 00:14:02,925
Демонстрація завтра.
163
00:14:04,260 --> 00:14:06,512
Як думаєш, що трапиться,
коли всі дізнаються?
164
00:14:06,595 --> 00:14:09,306
Пекло! Кінець світу!
165
00:14:09,390 --> 00:14:10,724
Подумають, що Бог - це жарт,
166
00:14:10,808 --> 00:14:13,561
чиї дії нічим не керуються.
167
00:14:14,979 --> 00:14:17,106
Як ти думаєш,
що буде зі світом без законів?
168
00:14:17,898 --> 00:14:19,275
Йому настане кінець!
169
00:14:21,151 --> 00:14:24,154
І в цьому винні ви.
170
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
Добре.
171
00:14:31,871 --> 00:14:35,875
Відтепер будете доповідати
про кожен свій крок.
172
00:14:36,584 --> 00:14:38,627
Залучіть Стрілоголових.
173
00:14:40,379 --> 00:14:42,840
Ми повинні врятувати світ від знищення.
174
00:14:44,884 --> 00:14:45,843
Ви вільні.
175
00:14:50,431 --> 00:14:53,601
{\an8}ГОЛОВА КІМ ЧОН ЧХІЛ
176
00:15:03,360 --> 00:15:06,196
ПРОДОВОЛЬЧИЙ МАГАЗИН ЧОН ДАМ
177
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Ми можемо йому довіряти?
178
00:15:19,501 --> 00:15:22,212
До нього мене направив
наш місцевий товариш.
179
00:15:22,713 --> 00:15:25,758
Колись давно він отримав вирок
і чекає на свою демонстрацію.
180
00:15:26,842 --> 00:15:28,093
Зупинимося в нього.
181
00:16:46,922 --> 00:16:50,884
Добридень пані Мін.
Я був здивований, коли почув, що ви їдете.
182
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
Будь ласка, заходьте.
183
00:16:59,226 --> 00:17:01,979
Не можу повірити,
що ви прийшли в таке місце.
184
00:17:02,479 --> 00:17:03,313
Сідайте.
185
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
Хочете кави?
186
00:17:06,191 --> 00:17:08,527
Розчинної.
187
00:17:08,610 --> 00:17:11,196
-Так. Дякую.
-Добре. Сідайте, будь ласка.
188
00:17:23,208 --> 00:17:25,711
Пані Сон, у нас є тільки один день.
189
00:17:27,004 --> 00:17:30,716
Ваша дитина багато значить
для жертв «Нової істини».
190
00:17:32,051 --> 00:17:34,595
Важко таке пропонувати,
191
00:17:35,345 --> 00:17:38,265
але якщо й далі відкладати цю справу,
192
00:17:38,348 --> 00:17:41,685
сюди можуть увірватися сектанти
й нашкодити вам і дитині.
193
00:17:42,352 --> 00:17:45,064
Вони вб'ють, не моргнувши оком.
194
00:17:46,190 --> 00:17:47,691
Ви повинні вирішити зараз.
195
00:17:48,817 --> 00:17:49,902
Ваша кава.
196
00:17:55,574 --> 00:17:56,575
Бідне дитя.
197
00:17:59,620 --> 00:18:03,457
Чув, воно отримало вирок.
198
00:18:04,792 --> 00:18:06,043
Як дитя
199
00:18:06,627 --> 00:18:09,713
могло нагрішити?
200
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Зі мною трапилося те саме.
201
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Я був членом «Нової істини».
202
00:18:18,806 --> 00:18:22,392
Я жив їхньою ідеєю як ніхто інший.
203
00:18:23,685 --> 00:18:25,270
Але після вироку
204
00:18:26,730 --> 00:18:30,317
я все думав, як я міг грішити,
навіть не знаючи про це.
205
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Я мучився цими думками.
206
00:18:34,363 --> 00:18:35,697
Кожен може померти.
207
00:18:35,781 --> 00:18:36,990
Зрештою всі помруть.
208
00:18:37,074 --> 00:18:39,576
Через хворобу або нещасний випадок.
209
00:18:40,828 --> 00:18:43,997
Але той факт, що я засуджений до пекла…
210
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
змушує мене ненавидіти себе.
211
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
Ваша дитина - доказ того,
що я не зробив нічого поганого.
212
00:19:00,097 --> 00:19:04,852
Ваша дитина - це доказ того,
що я не зробив нічого поганого.
213
00:19:16,071 --> 00:19:18,282
Чи в мене взагалі був вибір?
214
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
Здається, жоден з нас
215
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
не має права на власні рішення.
216
00:19:33,714 --> 00:19:37,259
Я збираюсь опублікувати відеозвернення
про дитину, що отримала вирок.
217
00:19:37,342 --> 00:19:39,970
Ми повинні донести його
до якомога більшої кількості людей.
218
00:19:40,053 --> 00:19:42,890
Я можу вам допомогти.
219
00:19:42,973 --> 00:19:46,268
Я проводив прямі трансляції.
220
00:19:46,351 --> 00:19:48,478
Перестав, коли отримав вирок,
221
00:19:48,562 --> 00:19:51,773
та якщо я опублікую це на моєму каналі,
багато хто це побачить.
222
00:19:51,857 --> 00:19:52,941
Зачекайте.
223
00:19:53,025 --> 00:19:55,569
У мене все ще є необхідне обладнання.
Я принесу.
224
00:19:55,652 --> 00:19:58,363
Де ж я його поклав? Згадав!
225
00:20:13,003 --> 00:20:14,254
Добрий день.
226
00:20:14,338 --> 00:20:18,759
Мене звуть Мін Хє Чін,
і я колишня адвокатка компанії «Содо».
227
00:20:19,927 --> 00:20:24,056
Я хочу показати вам
відео новонародженої дитини,
228
00:20:24,139 --> 00:20:26,683
яка отримала вирок.
229
00:20:30,187 --> 00:20:34,191
Дитино Сон Со Хьон.
230
00:20:36,193 --> 00:20:37,611
Я розумію, що це відео…
231
00:20:37,694 --> 00:20:39,071
Через три дні…
232
00:20:39,154 --> 00:20:40,697
…збентежить багатьох.
233
00:20:40,781 --> 00:20:42,324
…о пів на десяту вечора…
234
00:20:42,407 --> 00:20:48,247
Чим новонароджене дитя
могло заслужити таку кару?
235
00:20:50,832 --> 00:20:54,711
Демонстрація розпочнеться
завтра о пів на десяту.
236
00:20:56,505 --> 00:21:00,425
Ми проведемо прямий ефір.
237
00:21:00,509 --> 00:21:02,970
Інтерпретацію цієї події залишаємо вам.
238
00:21:03,053 --> 00:21:06,807
І я закликаю «Нову істину»
припинити брехати людям,
239
00:21:06,890 --> 00:21:09,768
називаючи це лихо Божою карою.
240
00:21:16,275 --> 00:21:19,069
Вона це зробила.
241
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Наші кроки?
242
00:21:24,825 --> 00:21:25,909
Може,
243
00:21:26,410 --> 00:21:29,663
настав час прийняти доктрину
первородного гріха?
244
00:21:30,163 --> 00:21:33,542
Можна сказати,
що люди народжуються грішними…
245
00:21:33,625 --> 00:21:35,585
Це неприйнятно!
246
00:21:36,169 --> 00:21:41,300
«Нова істина» стала популярною,
247
00:21:41,383 --> 00:21:46,013
бо люди прийняли,
що певні грішники потрапляють у пекло.
248
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Щойно ми приймемо нову концепцію,
249
00:21:47,931 --> 00:21:51,184
людей сповнять сумніви,
чи ми відрізняємось від християнства.
250
00:21:51,268 --> 00:21:53,395
Ми вмить утратимо наш вплив.
251
00:21:53,478 --> 00:21:54,980
Тоді що? У вас є краща ідея?
252
00:21:55,063 --> 00:21:55,939
Пане голово.
253
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
У нас ще є трохи часу.
254
00:21:59,109 --> 00:22:02,154
Може, скажемо, що відео підроблене,
255
00:22:02,237 --> 00:22:04,406
та подивимося на реакцію публіки?
256
00:22:04,489 --> 00:22:07,284
Попереду демонстрація.
257
00:22:08,118 --> 00:22:10,912
А як вони і справді проведуть прямий ефір?
258
00:22:10,996 --> 00:22:11,997
Що скажемо тоді?
259
00:22:12,080 --> 00:22:14,458
Скажемо, що це постановка.
260
00:22:14,541 --> 00:22:16,752
Люди почнуть говорити,
що наші демонстрації -
261
00:22:16,835 --> 00:22:18,795
це також постановка.
262
00:22:18,879 --> 00:22:22,174
Ви шукаєте помилки в інших.
263
00:22:22,257 --> 00:22:24,676
Ми тут, аби прийняти рішення.
264
00:22:24,760 --> 00:22:26,428
То я тепер критикан?
265
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
-Найкраще - первородний гріх.
-Не пропонуйте…
266
00:22:28,638 --> 00:22:32,642
-Ваша пропозиція нерозумна.
-Це суперечить нашій доктрині.
267
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
-Чим є первородний гріх?
-Думайте, перш ніж говорити!
268
00:22:35,687 --> 00:22:37,564
-Я взагалі яблук не їм.
-Ви неможливий.
269
00:22:37,647 --> 00:22:39,191
-Заспокоймося.
-Пропонуйте!
270
00:22:39,274 --> 00:22:41,985
-Обговоримо факти.
-Нам потрібне рішення!
271
00:22:49,826 --> 00:22:53,663
ПРОДОВОЛЬЧИЙ МАГАЗИН ЧОН ДАМ
272
00:22:53,747 --> 00:22:54,581
Так.
273
00:22:56,333 --> 00:22:57,584
Добре. Хвилинку.
274
00:22:58,502 --> 00:22:59,711
Пане Пе.
275
00:23:04,633 --> 00:23:08,428
Це наша людина, яка допоможе
знайти притулок вам і вашій дружині.
276
00:23:09,179 --> 00:23:11,348
Багато речей ви не візьмете,
277
00:23:11,848 --> 00:23:13,475
але можете з будь-якою потребою
278
00:23:13,558 --> 00:23:15,852
звертатися до них.
Вони зроблять усе можливе.
279
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
А демонстрація?
280
00:23:21,566 --> 00:23:23,777
Через небезпеку не можна нікуди їхати.
281
00:23:23,860 --> 00:23:27,572
Ми знайшли затишне місце неподалік.
282
00:23:28,115 --> 00:23:29,950
Наші люди незабаром будуть тут.
283
00:23:34,329 --> 00:23:35,330
Алло?
284
00:23:44,506 --> 00:23:47,050
Вам не обов'язково бути тут під час ефіру.
285
00:23:47,134 --> 00:23:49,052
Ми про все подбаємо.
286
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Спершу
287
00:23:57,894 --> 00:24:01,231
я не могла терпіти плач дитини.
288
00:24:02,983 --> 00:24:04,151
Це було жахливо.
289
00:24:05,569 --> 00:24:07,195
Я не знаю, чого дитя плакало…
290
00:24:09,656 --> 00:24:11,992
і що намагалось мені сказати.
291
00:24:13,660 --> 00:24:18,498
Діти плачуть через будь-що, так?
292
00:24:20,876 --> 00:24:26,465
Через те, що голодні, хочуть спати,
занадто холодно, чи занадто спекотно.
293
00:24:28,717 --> 00:24:31,052
Усе, що вони можуть, - це плакати.
294
00:24:34,181 --> 00:24:35,474
Але зараз я розумію…
295
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
що дитя плакало…
296
00:24:42,147 --> 00:24:43,732
бо потребувало допомоги.
297
00:24:45,984 --> 00:24:47,694
Ось чому.
298
00:24:50,280 --> 00:24:51,907
Плакало, бо хотіло жити.
299
00:24:54,284 --> 00:24:57,913
Бо хотіло, аби я допомогла.
300
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
Це вперше…
301
00:25:04,503 --> 00:25:08,256
коли хтось так потребує моєї допомоги.
302
00:25:11,134 --> 00:25:13,386
Мені ніхто не казав,
що я його єдина надія,
303
00:25:15,764 --> 00:25:17,182
окрім моєї дитини.
304
00:25:22,521 --> 00:25:24,147
Я залишуся зі своєю дитиною
305
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
до кінця.
306
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
Добре.
307
00:25:41,414 --> 00:25:44,292
Я… Я маю вийти взяти деякі речі.
308
00:25:45,293 --> 00:25:47,254
-Вам щось потрібно?
-Ні, дякую.
309
00:25:47,754 --> 00:25:48,588
Добре.
310
00:26:09,651 --> 00:26:12,988
Голова Кім Чон Чхіл призначає пасторів.
311
00:26:13,071 --> 00:26:14,781
Хто дав йому право визначати,
312
00:26:14,864 --> 00:26:19,119
хто може бути пастором?
313
00:26:19,661 --> 00:26:22,163
На світі більш нема
314
00:26:22,247 --> 00:26:24,624
таких вірних Богу, як Стрілоголові.
315
00:26:24,708 --> 00:26:30,130
Стрілоголові не припинять
стежити за вами. Чому?
316
00:26:31,089 --> 00:26:35,969
Аби переконатися,
що ви залишаєтесь покірними Божій волі!
317
00:26:37,387 --> 00:26:39,306
На сьогодні все.
318
00:26:39,389 --> 00:26:43,852
Стрілоголові!
319
00:27:10,670 --> 00:27:12,339
Хто це? Він на зв'язку?
320
00:27:12,422 --> 00:27:13,590
Так.
321
00:27:20,805 --> 00:27:22,557
Пане Лі Дон Ук?
322
00:27:23,058 --> 00:27:24,684
Це голова «Нової істини» Кім.
323
00:27:25,393 --> 00:27:27,812
Ви справді голова Кім?
324
00:27:27,896 --> 00:27:29,105
Так.
325
00:27:29,189 --> 00:27:32,984
Разом зі мною на зв'язку
326
00:27:33,068 --> 00:27:34,569
весь комітет.
327
00:27:35,153 --> 00:27:37,197
Ви сказали, пані Мін у вас, так?
328
00:27:37,697 --> 00:27:39,908
Весь? Чим я заслужив таку честь?
329
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Голово Кіме,
330
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
послухайте мене.
331
00:27:46,956 --> 00:27:52,754
Я був послідовником «Нової істини»
332
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
ще раніше, ніж ви її очолили.
333
00:27:57,175 --> 00:28:01,930
Я був відданим «Новій істині»
із часу її заснування.
334
00:28:03,348 --> 00:28:04,474
Знаєте,
335
00:28:05,308 --> 00:28:08,186
ви можете думати, що ви кращі за мене,
336
00:28:09,229 --> 00:28:12,691
та я знаю Божу волю краще,
ніж будь-хто з вас!
337
00:28:13,525 --> 00:28:15,694
Я розумію.
338
00:28:17,529 --> 00:28:20,657
Пасторство або членство в комітеті
339
00:28:20,740 --> 00:28:23,785
не означає близькості до Бога.
340
00:28:23,868 --> 00:28:28,707
Ми лише група людей,
яка намагається знайти кращий шлях,
341
00:28:28,790 --> 00:28:30,166
аби донести Боже послання.
342
00:28:30,250 --> 00:28:31,668
Я знаю це!
343
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
Не повчайте мене!
344
00:28:36,131 --> 00:28:37,132
Зрозуміло?
345
00:28:37,215 --> 00:28:39,968
Зрозумійте мене правильно.
Я не повчаю вас.
346
00:28:42,637 --> 00:28:45,682
Голово Кіме, слухайте мене уважно
347
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
і подумайте, що намагається сказати Бог.
348
00:28:51,104 --> 00:28:55,650
Я отримав вирок три роки тому…
349
00:28:55,734 --> 00:28:56,943
Я засуджений до пекла.
350
00:28:58,486 --> 00:28:59,988
Але…
351
00:29:00,071 --> 00:29:02,031
Я ніколи не робив нічого,
352
00:29:02,115 --> 00:29:04,701
що, згідно вашій доктрині,
суперечить Божій волі.
353
00:29:05,201 --> 00:29:08,288
Я ніколи не казав цього людям із «Содо»,
354
00:29:09,289 --> 00:29:13,501
але ви знаєте,
коли має бути виконаний мій вирок?
355
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
Сьогодні.
356
00:29:18,882 --> 00:29:19,841
Це сьогодні.
357
00:29:21,259 --> 00:29:27,098
Та пані Мін Хє Чін
з дитиною прийшли до мене вчора.
358
00:29:27,182 --> 00:29:29,225
Виявляється, моя демонстрація відбудеться
359
00:29:30,101 --> 00:29:32,854
через п'ять хвилин після дитини.
360
00:29:35,523 --> 00:29:38,401
Як ви думаєте, що це значить?
361
00:29:38,485 --> 00:29:39,694
Що Він хоче сказати?
362
00:29:40,487 --> 00:29:42,864
Це й справді дивовижно.
363
00:29:42,947 --> 00:29:44,073
-Голово.
-Я думаю…
364
00:29:44,574 --> 00:29:46,659
ВИ МЕСІЯ
365
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
Це стовідсоткове послання.
366
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
Думаю, це показує…
367
00:29:56,920 --> 00:29:59,631
що Бог іноді робить помилки.
368
00:29:59,714 --> 00:30:05,470
І що Він намагається їх виправити.
369
00:30:06,429 --> 00:30:08,765
Якимось чином Бог помилився
370
00:30:08,848 --> 00:30:11,059
і виніс вирок дитині.
371
00:30:11,643 --> 00:30:13,686
А якщо люди про це дізнаються?
372
00:30:13,770 --> 00:30:15,897
Це спровокує хаос.
373
00:30:15,980 --> 00:30:21,820
Може, він намагається приховати
помилку вашою демонстрацією, пане Лі.
374
00:30:22,737 --> 00:30:26,157
Пане Лі, ви обрані,
аби приховати Божу помилку.
375
00:30:26,241 --> 00:30:30,453
І Він буде перед вами у вічному боргу.
376
00:30:32,914 --> 00:30:36,084
Ви повинні відіграти найважливішу роль
377
00:30:37,627 --> 00:30:39,587
у зміцненні Його послання.
378
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
Пане Лі,
379
00:30:45,468 --> 00:30:46,928
ви - месія.
380
00:30:55,270 --> 00:30:56,271
Я знав це.
381
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Я знав це.
382
00:31:00,984 --> 00:31:03,361
{\an8}МИ ПОВИННІ ДІЗНАТИСЯ
ЙОГО МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ
383
00:31:05,029 --> 00:31:06,406
Пане Лі. Вибачте.
384
00:31:06,990 --> 00:31:10,577
Відтепер я маю звати вас месією.
385
00:31:10,660 --> 00:31:15,039
То де ви зараз, пане Лі?
Ми допоможемо вам з Божою справою.
386
00:31:16,624 --> 00:31:17,625
Допоможете мені?
387
00:31:19,377 --> 00:31:20,962
За кого ви себе маєте?
388
00:31:21,921 --> 00:31:24,215
Творець обрав мене для місії.
389
00:31:24,299 --> 00:31:26,426
Обрав мене робити Його справу.
390
00:31:26,509 --> 00:31:30,430
Я не дам вам знову вкрасти мою славу!
391
00:31:30,930 --> 00:31:32,307
Слухайте.
392
00:31:32,807 --> 00:31:34,475
Я залишу вам підказку,
393
00:31:35,351 --> 00:31:37,812
аби ви спробували мене знайти.
394
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
Ах, підказка.
395
00:31:54,871 --> 00:31:56,331
Що за чорт?
396
00:31:56,414 --> 00:31:59,083
Я навіть назвав його месією!
397
00:32:01,502 --> 00:32:02,629
Голово Кіме,
398
00:32:02,712 --> 00:32:05,798
ми можемо відстежити його
за останнім дзвінком.
399
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Кілька Стрілоголових
працює в компанії зв'язку.
400
00:32:08,426 --> 00:32:11,346
Як тільки з'ясуєте, де він,
беріть кого хочете
401
00:32:11,429 --> 00:32:12,388
і їдьте туди!
402
00:32:13,181 --> 00:32:16,684
Я скажу поліції, що нам потрібна
допомога впіймати грішника-втікача.
403
00:32:16,768 --> 00:32:19,646
Добре! Гаразд, усі до справи!
404
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
Голово Кіме,
405
00:32:59,018 --> 00:33:02,021
останній дзвінок пан Лі зробив
біля супермаркета в Сон Намі.
406
00:33:02,105 --> 00:33:04,190
Ми попросили допомоги в місцевої поліції.
407
00:33:04,273 --> 00:33:06,693
Мені все одно. Знайдіть його!
408
00:33:06,776 --> 00:33:07,986
Йдіть!
409
00:33:09,821 --> 00:33:11,072
Ми знайшли пана Лі.
410
00:33:11,698 --> 00:33:13,741
Зв'яжіться з пасторами в Сон Намі. Швидше!
411
00:33:13,825 --> 00:33:14,742
-Зробимо.
-Так.
412
00:33:27,171 --> 00:33:28,589
Так, це тут.
413
00:33:28,673 --> 00:33:30,758
Залиште авто на підземній парковці.
414
00:33:31,300 --> 00:33:32,343
Покваптеся.
415
00:33:35,388 --> 00:33:36,264
Вони майже тут.
416
00:33:53,322 --> 00:33:54,490
{\an8}КЛІНІНГ «СІ ВОН»
417
00:34:13,509 --> 00:34:14,635
У чому справа?
418
00:34:15,344 --> 00:34:16,304
Хвилинку.
419
00:34:36,074 --> 00:34:37,950
-Пані Мін.
-Так.
420
00:34:38,034 --> 00:34:39,744
Піду подивлюсь, де вони.
421
00:34:40,745 --> 00:34:42,080
Зачекайте.
422
00:34:45,583 --> 00:34:46,542
Візьміть.
423
00:34:59,097 --> 00:35:01,390
Я маю показати всім.
424
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
Я хочу їм дещо показати.
425
00:35:13,820 --> 00:35:15,488
Перекрити все довкола.
426
00:35:15,571 --> 00:35:16,614
Так точно.
427
00:35:16,697 --> 00:35:18,783
Шукайте ретельно.
428
00:35:22,620 --> 00:35:23,996
Рухайтесь!
429
00:36:09,625 --> 00:36:11,127
Що трапилось?
430
00:36:12,336 --> 00:36:14,088
Тримайтесь.
431
00:36:14,172 --> 00:36:15,298
Ви мене чуєте?
432
00:36:36,319 --> 00:36:38,237
Час близько.
433
00:36:38,321 --> 00:36:39,655
Подивіться на мене.
434
00:36:39,739 --> 00:36:40,865
Дивіться!
435
00:36:43,743 --> 00:36:45,578
Здається, ви мене не впізнаєте.
436
00:36:47,163 --> 00:36:50,541
Я був великою шишкою у Стрілоголових.
437
00:36:52,168 --> 00:36:53,169
Навіщо…
438
00:36:54,295 --> 00:36:55,880
Навіщо ви це робите?
439
00:36:57,506 --> 00:36:59,425
Ви також отримали вирок.
440
00:36:59,508 --> 00:37:00,343
Правильно.
441
00:37:01,219 --> 00:37:03,888
Мене мають піддати екзекуції
442
00:37:03,971 --> 00:37:06,307
через п'ять хвилин після вашої дитини.
443
00:37:07,141 --> 00:37:09,143
Я виправляю помилку Творця.
444
00:37:10,144 --> 00:37:12,104
Хоче знати мій план?
445
00:37:12,605 --> 00:37:15,358
Спершу, я вб'ю вас
446
00:37:16,192 --> 00:37:19,654
і вашу дружину з пані Мін Хє Чін.
447
00:37:20,738 --> 00:37:23,741
Потім відбудеться
демонстрація вашої дитини.
448
00:37:23,824 --> 00:37:26,744
Потім я позбудусь її тільця
449
00:37:27,245 --> 00:37:29,038
та сам стану об'єктом демонстрації.
450
00:37:29,121 --> 00:37:32,625
І тоді люди не розберуть,
хто саме був на демонстрації,
451
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
або що сталося з дитиною.
452
00:37:35,378 --> 00:37:36,671
Вони розгубляться.
453
00:37:39,548 --> 00:37:44,971
Тільки подумайте про це.
Я не знав, що Бог може бути таким.
454
00:37:45,471 --> 00:37:46,847
Як Він може помилитися?
455
00:37:47,682 --> 00:37:48,516
Як?
456
00:37:48,599 --> 00:37:51,852
І Він обрав мене,
аби виправити Його помилку?
457
00:37:54,981 --> 00:37:55,856
Зачекайте.
458
00:37:58,317 --> 00:38:00,528
Я не розумію, що ви кажете,
459
00:38:03,030 --> 00:38:04,073
але заспокойтесь.
460
00:38:06,826 --> 00:38:08,494
Прийдіть до тями.
461
00:38:08,577 --> 00:38:09,412
Прийти до тями?
462
00:38:09,954 --> 00:38:13,833
Мій розум ще ніколи не був таким ясним.
463
00:38:13,916 --> 00:38:17,420
Зараз я чітко розумію,
навіщо я народився та навіщо помираю.
464
00:38:17,503 --> 00:38:20,423
Таких, як я, дуже мало.
465
00:38:22,675 --> 00:38:23,926
Я…
466
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
ближчий за всіх до Бога.
467
00:38:41,360 --> 00:38:42,403
Со Хьон!
468
00:38:43,362 --> 00:38:44,613
Со Хьон, тікай!
469
00:38:45,781 --> 00:38:46,824
Пані Мін!
470
00:39:19,190 --> 00:39:20,900
-Ходи сюди!
-Відпусти!
471
00:39:50,971 --> 00:39:51,972
Слухайте всі.
472
00:39:55,142 --> 00:39:56,560
Я маю…
473
00:39:58,479 --> 00:40:00,648
Я маю вам дещо показати.
474
00:40:04,777 --> 00:40:05,945
Це моя дитина…
475
00:40:08,781 --> 00:40:11,158
яка приречена
476
00:40:12,743 --> 00:40:14,161
на показову кару.
477
00:40:14,662 --> 00:40:15,663
Дитина?
478
00:40:15,746 --> 00:40:18,249
Будь ласка, залиштесь і будьте свідками.
479
00:40:18,999 --> 00:40:20,835
-Це неправильно.
-Як може дитина…
480
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
Що?
481
00:40:25,381 --> 00:40:27,508
-Ми їх знайшли.
-Пасторе Ю Чі.
482
00:40:28,092 --> 00:40:29,343
Перевірте, будь ласка.
483
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Це поряд.
484
00:40:32,721 --> 00:40:34,682
ОБ'ЄКТ: НЕМОВЛЯ
ТРАНСЛЯЦІЯ ДЕМОНСТРАЦІЇ
485
00:40:35,558 --> 00:40:38,185
-Мерщій туди!
-Рухайтесь!
486
00:40:49,822 --> 00:40:51,198
Бідне дитя…
487
00:40:59,707 --> 00:41:00,749
Моє дитя…
488
00:41:02,835 --> 00:41:04,253
Я…
489
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
Я буду з тобою до кінця.
490
00:41:18,726 --> 00:41:20,186
Скільки ще?
491
00:41:21,770 --> 00:41:22,688
Майже на місці.
492
00:41:27,276 --> 00:41:30,279
У мене нема на це часу!
493
00:41:30,362 --> 00:41:33,115
Мені час іти! Дідько!
494
00:41:36,202 --> 00:41:38,078
Ти просто смертна!
495
00:41:38,162 --> 00:41:41,373
Помри!
496
00:42:49,817 --> 00:42:50,943
Со Хьон!
497
00:43:10,588 --> 00:43:11,797
Со Хьон!
498
00:44:04,933 --> 00:44:06,018
Усе буде добре.
499
00:44:09,521 --> 00:44:10,564
Ні.
500
00:45:48,912 --> 00:45:50,247
Боже…
501
00:45:51,457 --> 00:45:53,542
-Що він робить?
-Яке полегшення.
502
00:46:28,410 --> 00:46:30,496
Що за чортівня?
503
00:46:37,377 --> 00:46:42,966
Це важко зрозуміти.
504
00:46:43,550 --> 00:46:44,676
Виродок.
505
00:46:48,680 --> 00:46:51,558
Що, у дідька, Ти намагаєшся мені сказати?
506
00:46:55,270 --> 00:46:56,355
Закінчити справу?
507
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
Так, я довершу Твій план.
508
00:47:47,865 --> 00:47:48,824
Чекайте.
509
00:50:07,796 --> 00:50:10,590
Боже мій.
510
00:50:34,948 --> 00:50:35,949
Схопити її!
511
00:50:40,620 --> 00:50:41,455
З дороги!
512
00:50:41,955 --> 00:50:43,123
Відійдіть!
513
00:50:43,874 --> 00:50:44,708
Пропустіть!
514
00:50:45,709 --> 00:50:46,877
Посуньтесь!
515
00:50:48,920 --> 00:50:50,005
Геть з дороги!
516
00:50:51,381 --> 00:50:52,382
З дороги.
517
00:50:52,883 --> 00:50:54,301
-З дороги!
-Посуньтесь!
518
00:50:55,343 --> 00:50:57,262
Ви йдете супроти Божої волі.
519
00:50:57,345 --> 00:50:58,764
Геть з дороги!
520
00:50:59,723 --> 00:51:03,060
Відійдіть!
521
00:51:03,143 --> 00:51:04,102
Зупиніться!
522
00:51:05,145 --> 00:51:06,354
Ви жалюгідні шахраї.
523
00:51:10,692 --> 00:51:11,610
Що ти сказав?
524
00:51:11,693 --> 00:51:12,819
Досить цього.
525
00:51:14,196 --> 00:51:15,322
Ви всі брехуни.
526
00:51:21,036 --> 00:51:22,245
Як ти мене назвав?
527
00:51:23,789 --> 00:51:25,373
Що ти сказав?
528
00:51:28,126 --> 00:51:29,002
Агов.
529
00:51:29,503 --> 00:51:32,005
Ти не поважаєш Божих законів
530
00:51:32,089 --> 00:51:34,758
та йдеш проти Божої волі.
531
00:51:35,675 --> 00:51:38,095
Хто ти, щоб називати мене шахраєм?
532
00:51:38,178 --> 00:51:40,847
Як ти насмілився!
533
00:51:40,931 --> 00:51:43,558
Як насмілився!
534
00:52:02,702 --> 00:52:05,914
Що ви тут робите?
Ви маєте схопити її. Дідько.
535
00:52:07,082 --> 00:52:08,041
Пасторе Ю Чі,
536
00:52:09,709 --> 00:52:12,212
ви заарештовані за побиття.
537
00:52:12,295 --> 00:52:14,381
У вас є право зберігати мовчання.
538
00:52:15,674 --> 00:52:18,218
-У вас є право на адвоката.
-Що ви робите?
539
00:52:19,052 --> 00:52:19,886
Забирайте.
540
00:52:20,428 --> 00:52:21,763
Що ви, у біса, кажете?
541
00:52:22,639 --> 00:52:25,058
Ви хоч розумієте, що робите?
542
00:52:25,142 --> 00:52:28,854
Ви знаєте, що таке,
коли Бог поводиться нелогічно?
543
00:52:29,771 --> 00:52:31,231
Це кінець світу.
544
00:52:31,314 --> 00:52:33,859
Грішники зруйнують його.
545
00:52:35,652 --> 00:52:38,822
І жертви цих грішників покладуть
усю відповідальність на вас.
546
00:52:38,905 --> 00:52:42,951
Ви допомагаєте їм грішити.
547
00:52:43,535 --> 00:52:44,786
Ганьба вам.
548
00:52:45,370 --> 00:52:47,038
Ганьба вам!
549
00:52:47,664 --> 00:52:51,751
Ви не поважаєте Божих законів
та йдете проти Божої волі.
550
00:52:51,835 --> 00:52:52,878
-Хто ви…
-Повертаймося.
551
00:53:22,866 --> 00:53:25,577
По головній якнайдалі звідси.
552
00:53:50,060 --> 00:53:52,270
Ви мали їхати прямо.
553
00:53:52,354 --> 00:53:55,023
Поліція встановила
контрольно-пропускний пункт.
554
00:53:55,106 --> 00:53:56,524
Далі на шляху.
555
00:53:57,359 --> 00:53:58,735
Пані Мін Хє Чін.
556
00:54:00,820 --> 00:54:03,448
Я виїду на головну дещо пізніше.
557
00:54:03,531 --> 00:54:05,116
Так буде безпечніше.
558
00:54:07,869 --> 00:54:11,706
Я не знаю про Бога багато,
та мені все одно.
559
00:54:13,041 --> 00:54:14,501
Одне я знаю точно:
560
00:54:14,584 --> 00:54:16,711
цей світ належить нам.
561
00:54:18,171 --> 00:54:20,799
Ми самі повинні вирішувати свої проблеми.
562
00:54:21,883 --> 00:54:23,593
Чи не так, пані Мін?
563
00:58:29,422 --> 00:58:34,427
Переклад субтитрів: Дмитро Лисянський