1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,346
Trebuia să rămâi cu ei,
ținând cont de gravitatea situației.
3
00:00:14,597 --> 00:00:16,099
Ești sigur că sunt acasă?
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,309
Ascultă, dle Bae!
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,770
Noul Adevăr și Vârful Săgeții
lucrează împreună.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,814
Vârful Săgeții mi-a distrus biroul,
7
00:00:22,897 --> 00:00:24,899
diaconii Noului Adevăr erau cu ei.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,318
Dacă află că bebelușul tău
a primit decretul,
9
00:00:27,402 --> 00:00:29,571
tu și soția ta veți fi în pericol.
10
00:00:30,238 --> 00:00:33,241
Te sun înapoi într-un minut.
11
00:00:40,081 --> 00:00:42,792
YOUNGJAE
12
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
- Dnă Song Sohyun?
- Da?
13
00:00:49,049 --> 00:00:50,216
Pe aici, vă rog.
14
00:00:56,639 --> 00:00:58,767
Apelul nu poate fi efectuat…
15
00:01:00,435 --> 00:01:02,437
SOHYUN, UNDE EȘTI?
16
00:01:04,856 --> 00:01:08,151
NU TE-AI DUS LA NOUL ADEVĂR, NU?
17
00:01:10,278 --> 00:01:12,614
TE ROG, SUNĂ-MĂ IMEDIAT CE VEZI MESAJUL
18
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
ÎMI PARE RĂU, YOUNGJAE.
19
00:01:26,544 --> 00:01:30,090
TREBUIE SĂ ÎNTREB NOUL ADEVĂR
DE CE COPILUL NOSTRU A PRIMIT DECRETUL
20
00:01:44,771 --> 00:01:45,688
Bună dimineața!
21
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
Sunt diaconul Yuji.
22
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
Am înțeles că vrei să vorbim.
23
00:02:06,376 --> 00:02:08,128
Uită-te la asta, te rog.
24
00:02:09,796 --> 00:02:14,342
Dnă Min, soția mea a spus
că s-a dus la Noul Adevăr.
25
00:02:14,425 --> 00:02:16,427
Trebuie să-i scoți de acolo!
26
00:02:16,511 --> 00:02:18,138
Venim cât de repede putem.
27
00:02:18,221 --> 00:02:19,097
Bine.
28
00:02:25,812 --> 00:02:29,899
Copil al lui Song Sohyun.
29
00:02:31,067 --> 00:02:33,695
Peste trei zile,
30
00:02:34,779 --> 00:02:37,907
- …la ora 21:30…
- Diacon Yuji,
31
00:02:37,991 --> 00:02:40,201
a existat vreodată
vreo greșeală în decret?
32
00:02:40,285 --> 00:02:42,704
…ești damnat să ajungi în iad.
33
00:02:42,787 --> 00:02:44,622
Copilul meu abia s-a născut.
34
00:02:46,207 --> 00:02:47,959
Ce păcat ar fi putut comite?
35
00:02:49,460 --> 00:02:53,590
Oamenii de aici studiază
toate cazurile de demonstrații și decrete.
36
00:02:55,717 --> 00:02:57,260
Ceva n-a mers bine, așa-i?
37
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
Nici măcar un diacon nu știe
38
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
toate cazurile din lume.
39
00:03:05,226 --> 00:03:07,812
Hai să discutăm asta la nivel intern.
40
00:03:08,771 --> 00:03:10,398
Poți aștepta o clipă, te rog?
41
00:03:11,357 --> 00:03:12,400
Bine.
42
00:03:31,044 --> 00:03:34,088
Asigură-te că femeia din sala patru
nu părăsește clădirea.
43
00:03:34,172 --> 00:03:35,131
Da, dle.
44
00:03:35,215 --> 00:03:39,177
Spune-i diaconului Sacheong
să vină imediat s-o supravegheze!
45
00:03:39,260 --> 00:03:40,637
Da, dle.
46
00:03:45,516 --> 00:03:49,646
Președinte Kim, trebuie să convoci
de urgentă o ședință cu comitetul.
47
00:04:39,779 --> 00:04:41,698
YOUNGJAE
48
00:04:44,951 --> 00:04:47,495
Apelul nu poate fi efectuat…
49
00:04:56,587 --> 00:05:01,384
Copil al lui Song Sohyun.
50
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
Peste trei zile,
51
00:05:06,097 --> 00:05:11,102
la ora 21:30,
52
00:05:11,185 --> 00:05:15,565
vei ajunge în Iad.
53
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
Unde sunt mama și copilul?
54
00:05:21,195 --> 00:05:23,114
Sunt într-o sală de consultații.
55
00:05:24,949 --> 00:05:27,285
Ce crezi că ar trebui să facem?
56
00:05:29,203 --> 00:05:30,038
Vreo idee?
57
00:05:33,207 --> 00:05:37,420
Mi-e greu să sugerez ceva acum,
58
00:05:38,421 --> 00:05:39,797
dar un lucru e clar.
59
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Filmarea aia.
60
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Dacă oamenii află de ea,
61
00:05:44,510 --> 00:05:48,848
vor avea îndoieli
despre Noul Adevăr și doctrina noastră.
62
00:05:50,016 --> 00:05:50,892
Ai dreptate.
63
00:05:56,647 --> 00:05:59,984
Mai întâi separă copilul de mamă.
64
00:06:00,777 --> 00:06:03,780
Află cine mai știe despre filmare
65
00:06:04,280 --> 00:06:05,490
și adu-i aici.
66
00:06:06,074 --> 00:06:06,949
Da, dle.
67
00:06:22,048 --> 00:06:23,007
NOUL ADEVĂR
68
00:06:24,300 --> 00:06:26,928
YOUNGJAE: SOHYUN, O SĂ VĂ FACĂ RĂU!
IEȘI DE ACOLO IMEDIAT!
69
00:06:31,891 --> 00:06:32,809
Unde e mama?
70
00:06:32,892 --> 00:06:34,102
E în salonul patru.
71
00:06:41,442 --> 00:06:43,152
Ai întârziat. Te-a sunat?
72
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
Nu. Nu reușesc să dau de ea.
73
00:06:46,155 --> 00:06:48,408
Sălile de consultații sunt în clădirea B.
74
00:06:56,624 --> 00:06:57,583
Nu plânge!
75
00:06:58,960 --> 00:06:59,919
Liniștește-te!
76
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Bună, dnă Song! Sunt diaconul Sacheong.
77
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
Am dori să vă oferim
o explicație detaliată.
78
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Vă rog să veniți cu noi.
79
00:07:10,763 --> 00:07:12,515
Plânge copilul.
80
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
- Iau eu bebelușul.
- Nu e nevoie…
81
00:07:15,268 --> 00:07:16,727
Mă pricep la bebeluși.
82
00:07:16,811 --> 00:07:18,354
- Dă-mi-l mie.
- Nu, îl țin eu!
83
00:07:18,438 --> 00:07:19,939
Ia-ți geanta și ieși, te rog!
84
00:07:22,024 --> 00:07:24,610
Dă-mi copilul înapoi!
85
00:07:27,155 --> 00:07:30,867
Stimați reporteri,
președintele Kim are alte priorități azi.
86
00:07:30,950 --> 00:07:33,619
Mă tem că trebuie să vă cer să plecați.
87
00:07:33,703 --> 00:07:38,624
Încă cercetăm cazul profesorului Gong
și declarația Vârfului Săgeții.
88
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Încă nu avem o declarație oficială.
89
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
Vârful Săgeții a menționat de Noul Adevăr
90
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
în declarație, cum comentați?
91
00:07:44,839 --> 00:07:47,049
N-ar trebui măcar
să comentați cum a imitat
92
00:07:47,133 --> 00:07:49,093
Vârful Săgeții demonstrația?
93
00:07:49,177 --> 00:07:52,305
Momentan, nu dorim
să facem niciun comentariu.
94
00:07:52,388 --> 00:07:54,557
Vă rog să plecați!
95
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
Dle diacon, refuzați să comentați?
96
00:07:57,643 --> 00:07:59,562
- Da. Plecați, vă rog!
- Spuneți-ne ceva!
97
00:07:59,645 --> 00:08:01,314
- Plecați!
- Niciun comentariu?
98
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Dle diacon!
99
00:08:17,580 --> 00:08:20,208
Am primit decretul!
100
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Cine e ăla?
101
00:08:21,209 --> 00:08:24,504
Sunt un păcătos
care va ajunge în Iad în zece minute.
102
00:08:24,587 --> 00:08:26,255
- Faceți-i poze!
- Cine e?
103
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Doresc să-mi mărturisesc păcatele
în fața președintelui
104
00:08:31,469 --> 00:08:33,095
și să înfrunt demonstrația.
105
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
- Prindeți-l!
- Aici și acum!
106
00:08:35,139 --> 00:08:38,893
- Aici, sus! O voi înfrunta aici!
- Coborâți-l!
107
00:08:49,070 --> 00:08:52,823
Un bărbat e pe hol, spunând
că demonstrația sa e în zece minute.
108
00:08:54,617 --> 00:08:55,576
În zece minute?
109
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
Mă duc să văd ce se întâmplă.
Fiți cu ochii pe mamă.
110
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
- Da, dle.
- Da.
111
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
Stai!
112
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
Dă-mi copilul înapoi!
113
00:09:07,797 --> 00:09:09,257
Luați-o de pe mine!
114
00:09:09,340 --> 00:09:11,175
Ce ai? Dă-mi copilul înapoi!
115
00:09:11,259 --> 00:09:14,428
De ce faci asta?
Copilul meu! Dă-mi drumul!
116
00:09:14,512 --> 00:09:16,013
Trageți-o de aici!
117
00:09:16,681 --> 00:09:17,848
De ce faceți asta?
118
00:09:17,932 --> 00:09:19,392
Ia-ți mâinile de pe ea!
119
00:09:21,894 --> 00:09:22,895
Dă-i drumul!
120
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
Du-te după ea!
121
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
Pleacă de aici cu bebelușul!
122
00:09:42,790 --> 00:09:44,875
Copilul meu…
123
00:09:50,256 --> 00:09:51,632
Sohyun! Oprește-te!
124
00:09:51,716 --> 00:09:53,801
Nenorocitule!
125
00:09:54,719 --> 00:09:55,928
- Arogant…
- Sohyun!
126
00:09:56,012 --> 00:09:56,929
Nu!
127
00:09:58,055 --> 00:10:02,768
- Dă-mi copilul înapoi!
- Ia-o de pe mine! Oprește-o!
128
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Ce faci?
129
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Sohyun!
130
00:10:10,610 --> 00:10:11,694
Mori, nenorocito!
131
00:10:24,373 --> 00:10:26,334
Chemați imediat paza!
132
00:10:29,587 --> 00:10:30,671
Grăbiți-vă!
133
00:10:35,968 --> 00:10:40,556
Dle președinte Kim!
Te rog să-l accepți pe acest păcătos.
134
00:10:40,640 --> 00:10:42,975
Dle președinte Kim, unde ești?
135
00:10:44,894 --> 00:10:46,062
Vin!
136
00:10:48,022 --> 00:10:52,068
Uite-i că vin!
137
00:11:01,452 --> 00:11:03,204
Scoateți-l afară imediat!
138
00:11:03,287 --> 00:11:04,330
- Da, dle.
- Prinde-l!
139
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
Conduc eu!
140
00:11:25,101 --> 00:11:27,978
Opriți-i!
141
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Oprește mașina!
142
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Blocați intrarea!
143
00:12:24,285 --> 00:12:26,036
Omul de la recepție va fi bine?
144
00:12:26,954 --> 00:12:29,582
Nu-i pot face nimic
din cauza reporterilor.
145
00:12:29,665 --> 00:12:31,625
Va fi sub protecția noastră.
146
00:13:18,088 --> 00:13:21,967
Dle Președinte,
promit că voi face orice ca să-i găsesc.
147
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Ce-ai zis?
148
00:13:25,179 --> 00:13:26,305
Ce?
149
00:13:26,388 --> 00:13:27,473
Ce?
150
00:13:28,098 --> 00:13:32,311
Ai tupeu să comentezi după ce-ai făcut!
151
00:13:37,191 --> 00:13:40,402
N-ai putut să-i prinzi,
când erau deja în mâinile tale.
152
00:13:40,486 --> 00:13:42,154
Cum o să-i mai prinzi acum?
153
00:13:42,238 --> 00:13:43,614
Ai vreun plan?
154
00:13:45,741 --> 00:13:47,326
Spune ceva!
155
00:13:53,207 --> 00:13:56,335
Îți dai seama ce-ai făcut?
156
00:14:00,548 --> 00:14:02,925
Demonstrația e mâine.
157
00:14:04,093 --> 00:14:06,679
Ce crezi că se va întâmpla
dacă află lumea?
158
00:14:06,762 --> 00:14:09,306
Iadul! Va fi sfârșitul lumii!
159
00:14:09,390 --> 00:14:10,724
Vor crede că Dumnezeu
160
00:14:10,808 --> 00:14:14,061
e o glumă, că acțiunile Lui
nu sunt conduse de principii.
161
00:14:14,937 --> 00:14:17,189
Ce se va alege de o lume fără principii?
162
00:14:17,898 --> 00:14:19,275
Se va sfârși!
163
00:14:21,151 --> 00:14:24,154
Voi ați adus lumea la pieire!
164
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
Bine.
165
00:14:31,871 --> 00:14:35,875
De acum, îmi raportezi și cel mai mic
lucru pe care-l găsești.
166
00:14:36,584 --> 00:14:38,627
Folosește-te de Vârful Săgeții!
167
00:14:40,379 --> 00:14:42,840
Trebui să oprim prăbușirea lumii!
168
00:14:44,884 --> 00:14:45,843
Poți pleca.
169
00:14:50,431 --> 00:14:53,601
{\an8}PREȘEDINTELE KIM JEONGCHIL
170
00:15:03,360 --> 00:15:06,196
BĂCĂNIA JEONGDAM
171
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Putem avea încredere în el?
172
00:15:20,002 --> 00:15:22,212
Unul dintre membrii noștri
m-a trimis la el.
173
00:15:22,713 --> 00:15:25,174
A primit decretul demult
și își așteaptă demonstrația.
174
00:15:26,717 --> 00:15:28,093
Rămânem aici deocamdată.
175
00:16:46,922 --> 00:16:50,884
Bună ziua, dnă Min.
Am fost surprins să aud că vii.
176
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
Intrați, vă rog!
177
00:16:59,685 --> 00:17:02,354
Nu-mi vine să cred
că vii într-un asemenea loc.
178
00:17:02,438 --> 00:17:03,313
Luați loc, vă rog.
179
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
Vreți niște cafea?
180
00:17:06,191 --> 00:17:08,527
Am niște cafea instant.
181
00:17:08,610 --> 00:17:11,321
- Sună grozav. Mulțumesc.
- Luați loc, vă rog!
182
00:17:23,208 --> 00:17:25,711
Dnă Song, avem o singură zi.
183
00:17:27,004 --> 00:17:30,716
Copilul tău ar însemna mult
pentru victimele Noului Adevăr.
184
00:17:31,884 --> 00:17:34,595
Regret că sugerez așa ceva,
185
00:17:35,179 --> 00:17:38,265
dar dacă mai amânați decizia,
186
00:17:38,348 --> 00:17:41,685
Noul Adevăr poate apărea oricând
și vă poate face rău.
187
00:17:42,352 --> 00:17:45,064
Pot comite o crimă fără să clipească.
188
00:17:46,148 --> 00:17:47,691
Trebuie să luați o decizie.
189
00:17:48,817 --> 00:17:49,902
Poftim cafeaua.
190
00:17:55,574 --> 00:17:56,575
Bietul copil!
191
00:17:59,620 --> 00:18:03,457
Am auzit că bebelușul a primit decretul.
192
00:18:04,792 --> 00:18:06,043
Cum a putut copilul
193
00:18:06,627 --> 00:18:09,713
să fi comis păcate?
194
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
E valabil și pentru mine.
195
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Eram adeptul Noului Adevăr.
196
00:18:18,806 --> 00:18:22,392
Am trăit după doctrina lor
mai mult decât oricine.
197
00:18:23,685 --> 00:18:25,604
Dar, după ce am primit decretul,
198
00:18:26,730 --> 00:18:30,317
mă tot gândeam că poate
am comis păcate fără să știu.
199
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Mă chinuia gândul.
200
00:18:34,363 --> 00:18:35,697
Oricine poate muri.
201
00:18:35,781 --> 00:18:36,990
Toată lumea moare.
202
00:18:37,074 --> 00:18:39,576
Pot muri de boală sau într-un accident.
203
00:18:40,702 --> 00:18:43,997
Dar faptul că sunt damnat să ajung în Iad…
204
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
Mă face să mă urăsc atât de mult!
205
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
Copilul tău e dovada
că nu am greșit cu nimic.
206
00:19:00,097 --> 00:19:04,852
Copilul tău dovedește
că nu am făcut nimic greșit.
207
00:19:16,071 --> 00:19:18,282
Am de ales?
208
00:19:21,869 --> 00:19:23,662
Se pare că niciunul dintre noi
209
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
n-are dreptul să decidă singur.
210
00:19:33,714 --> 00:19:37,342
Voi încărca o filmare
despre bebelușul care primește decretul.
211
00:19:37,426 --> 00:19:39,970
Trebuie să ajungă
la cât mai mulți oameni.
212
00:19:40,053 --> 00:19:42,890
Te pot ajuta eu cu asta.
213
00:19:42,973 --> 00:19:46,268
Obișnuiam să transmit în direct online.
214
00:19:46,351 --> 00:19:48,478
Am renunțat după ce am primit decretul,
215
00:19:48,562 --> 00:19:51,773
dar mulți o vor urmări
dacă o încărcăm pe canalul meu.
216
00:19:51,857 --> 00:19:52,941
Stai puțin.
217
00:19:53,025 --> 00:19:58,155
Încă am tot echipamentul. O să le aduc.
218
00:20:13,003 --> 00:20:14,254
Bună ziua!
219
00:20:14,338 --> 00:20:18,759
Sunt Min Hyejin
și am fost avocat la Cabinetul Sodo.
220
00:20:19,927 --> 00:20:23,847
Vă voi arăta o înregistrare
cu un nou-născut
221
00:20:23,931 --> 00:20:26,683
care primește decretul de la un înger.
222
00:20:30,187 --> 00:20:34,191
Copil al lui Song Sohyun.
223
00:20:36,193 --> 00:20:39,071
- Înțeleg că această filmare…
- Peste trei zile,
224
00:20:39,154 --> 00:20:42,324
- …vă va deruta pe mulți.
- …la ora 21:30…
225
00:20:42,407 --> 00:20:48,247
Ce putea să facă un nou-născut
pentru a înfrunta pedeapsa lui Dumnezeu?
226
00:20:50,832 --> 00:20:54,711
Demonstrația bebelușului
e mâine la ora 21:30.
227
00:20:56,505 --> 00:21:00,425
Vom difuza în direct mâine
demonstrația acestui copil inocent.
228
00:21:00,509 --> 00:21:02,970
Vă lăsăm pe voi
să-i interpretați semnificația.
229
00:21:03,053 --> 00:21:06,807
Și îndemn Noul Adevăr
să înceteze să mai mintă oamenii
230
00:21:06,890 --> 00:21:09,768
numind această tragedie
pedeapsa lui Dumnezeu.
231
00:21:16,275 --> 00:21:19,069
A făcut-o.
232
00:21:21,280 --> 00:21:23,115
Ce crezi că ar trebui să facem?
233
00:21:24,825 --> 00:21:25,742
Ei bine,
234
00:21:26,410 --> 00:21:29,663
cred că e timpul să adoptăm
conceptul de păcat originar.
235
00:21:30,163 --> 00:21:33,542
Putem spune că oamenii se nasc păcătoși…
236
00:21:33,625 --> 00:21:35,585
E inacceptabil!
237
00:21:36,169 --> 00:21:41,300
Noul Adevăr și-a consolidat
rapid influența
238
00:21:41,383 --> 00:21:45,887
fiindcă am reușit să facem lumea
să înțeleagă de ce ajung oamenii în Iad.
239
00:21:45,971 --> 00:21:47,848
Dacă vom adopta conceptul ăsta,
240
00:21:47,931 --> 00:21:51,184
oamenii se vor întreba
cu ce suntem diferiți de creștinism.
241
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
Ne vom pierde influența imediat!
242
00:21:53,395 --> 00:21:54,980
Și apoi? Ai o idee mai bună?
243
00:21:55,063 --> 00:21:56,356
Dle Președinte,
244
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
încă mai avem timp.
245
00:21:59,109 --> 00:22:02,154
Ce-ar fi să spunem
că videoclipul a fost manipulat
246
00:22:02,237 --> 00:22:04,406
și să vedem reacția publicului?
247
00:22:04,489 --> 00:22:07,284
Demonstrația încă nu a avut loc.
248
00:22:08,118 --> 00:22:10,912
Și dacă difuzează
demonstrația bebelușului?
249
00:22:10,996 --> 00:22:11,997
Ce vom spune atunci?
250
00:22:12,080 --> 00:22:14,458
Ar trebui să pretindem
că ei au înscenat totul.
251
00:22:14,541 --> 00:22:16,752
Atunci lumea va spune
că și noi am înscenat
252
00:22:16,835 --> 00:22:18,795
toate demonstrațiile difuzate.
253
00:22:18,879 --> 00:22:22,174
Ascultă, pari dornic să găsești
defecte în ideile altora.
254
00:22:22,257 --> 00:22:24,676
Suntem aici să găsim o soluție.
255
00:22:24,760 --> 00:22:26,428
Mă faci chițibușar?
256
00:22:26,511 --> 00:22:28,555
- Păcatul originar!
- Nu sugera nimic…
257
00:22:28,638 --> 00:22:32,642
- Sugestia ta nu e rezonabilă.
- …nepotrivit doctrinei noastre.
258
00:22:32,726 --> 00:22:35,604
- Știi măcar ce e păcatul originar?
- Nu vorbi aiurea!
259
00:22:35,687 --> 00:22:37,564
- Nici măcar suc nu beau!
- Ești…
260
00:22:37,647 --> 00:22:39,191
- Calmați-vă
- Vino cu o soluție!
261
00:22:39,274 --> 00:22:41,985
- …să discutăm fapte reale.
- Trebuie ceva fundamental!
262
00:22:49,826 --> 00:22:53,663
BĂCĂNIA JEONGDAM
263
00:22:53,747 --> 00:22:54,706
Da.
264
00:22:56,333 --> 00:22:57,584
O clipă.
265
00:22:58,502 --> 00:22:59,711
Dle Bae!
266
00:23:04,633 --> 00:23:08,428
E unul dintre membrii noștri
care vă va ajuta să obțineți azil.
267
00:23:09,179 --> 00:23:11,348
Poate ești prea confuz acum,
268
00:23:11,431 --> 00:23:13,475
dar cere-le dacă ai nevoie de ceva
269
00:23:13,558 --> 00:23:16,103
și vor încerca
să vă ajute cât pot de mult.
270
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
Dar demonstrația?
271
00:23:21,566 --> 00:23:23,777
Nu putem merge undeva departe,
e periculos.
272
00:23:23,860 --> 00:23:27,614
Am găsit un loc retras în apropiere
pentru a reduce victimele colaterale.
273
00:23:28,115 --> 00:23:30,200
Oamenii noștri vor ajunge în curând.
274
00:23:34,329 --> 00:23:35,330
Alo?
275
00:23:44,506 --> 00:23:47,050
Nu trebuie să vii la demonstrație.
276
00:23:47,134 --> 00:23:49,052
Ne ocupăm noi de tot.
277
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
La început,
278
00:23:57,894 --> 00:24:01,231
nu suportam să plângă copilul.
279
00:24:02,983 --> 00:24:04,151
Era îngrozitor.
280
00:24:05,652 --> 00:24:07,195
Nu știam de ce plângea…
281
00:24:09,656 --> 00:24:11,992
și ce încerca să-mi spună.
282
00:24:13,660 --> 00:24:18,498
Bebelușii plâng și dacă
se simt puțin incomod, nu-i așa?
283
00:24:20,876 --> 00:24:26,465
Plâng când sunt flămânzi,
somnoroși, când e prea frig sau prea cald.
284
00:24:28,925 --> 00:24:31,052
Nu pot decât să plângă.
285
00:24:34,181 --> 00:24:35,474
Dar acum înțeleg,
286
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
bebelușul…
287
00:24:42,147 --> 00:24:43,732
plângea după ajutor.
288
00:24:45,984 --> 00:24:47,694
De asta plângea Toughie.
289
00:24:50,280 --> 00:24:51,907
Toughie vrea să trăiască.
290
00:24:54,284 --> 00:24:57,913
Copilul plângea după ajutorul meu.
291
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
E prima dată…
292
00:25:04,503 --> 00:25:08,256
când cineva
vrea atât de mult ajutorul meu.
293
00:25:11,134 --> 00:25:13,386
Nimeni nu mi-a zis
că sunt singura lui speranță
294
00:25:15,764 --> 00:25:17,390
în afară de copilul meu.
295
00:25:22,521 --> 00:25:23,813
Voi sta cu puiul meu
296
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
până la final.
297
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
Am înțeles.
298
00:25:41,414 --> 00:25:44,292
Trebuie să ies să iau niște lucruri.
299
00:25:44,793 --> 00:25:47,337
- Ai nevoie de ceva?
- Nu, mulțumesc!
300
00:25:47,754 --> 00:25:48,630
Bine.
301
00:26:09,651 --> 00:26:12,988
Președintele Kim Jeongchil
plănuiește să numească diaconii.
302
00:26:13,071 --> 00:26:19,119
Cine-i dă dreptul să stabilească
cine se califică și cine nu?
303
00:26:19,661 --> 00:26:22,163
Nu mai e nimeni pe lumea asta
304
00:26:22,247 --> 00:26:24,624
credincios vrerii Domnului
ca Vârful Săgeții.
305
00:26:25,208 --> 00:26:30,130
Vârful Săgeții va sta
cu ochii pe voi neîncetat! De ce?
306
00:26:31,089 --> 00:26:35,969
Să ne asigurăm
că vă supuneți voinței lui Dumnezeu!
307
00:26:37,387 --> 00:26:39,264
Asta a fost tot pentru azi!
308
00:26:39,347 --> 00:26:43,852
Vârful Săgeții!
309
00:27:10,670 --> 00:27:12,213
Ce e? E la telefon?
310
00:27:12,297 --> 00:27:13,590
Da.
311
00:27:20,805 --> 00:27:24,684
Dle Lee Dongwook?
Sunt președintele Noului Adevăr.
312
00:27:25,477 --> 00:27:27,812
Chiar sunteți președintele Kim?
313
00:27:27,896 --> 00:27:29,105
Da, sunt.
314
00:27:29,189 --> 00:27:32,901
E tot comitetul cu mine
315
00:27:32,984 --> 00:27:34,569
și vă ascultăm.
316
00:27:35,153 --> 00:27:37,197
Ați zis că Min Hyejin e la dv. acasă?
317
00:27:37,697 --> 00:27:39,908
Toți? Cărui fapt îi datorez onoarea?
318
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Dle președinte Kim,
319
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
ascultă-mă!
320
00:27:46,956 --> 00:27:52,754
Am fost un adept fidel al Noului Adevăr
321
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
de dinainte să deveniți președinte.
322
00:27:57,175 --> 00:28:01,930
Fusesem loial Noului Adevăr
de când a fondat-o președintele Jung.
323
00:28:03,348 --> 00:28:04,474
Știi,
324
00:28:05,308 --> 00:28:08,186
poate te crezi mai bun ca mine,
325
00:28:09,229 --> 00:28:13,024
dar știu voința Domnului
mai bine decât oricine din acea cameră!
326
00:28:13,525 --> 00:28:15,694
Am înțeles.
327
00:28:17,529 --> 00:28:20,657
Să fii diacon sau membru al comitetului
328
00:28:20,740 --> 00:28:23,785
nu înseamnă că ești
mai aproape de Dumnezeu.
329
00:28:23,868 --> 00:28:28,707
Suntem doar un grup de oameni
care încearcă să transmită mai bine
330
00:28:28,790 --> 00:28:30,166
mesajul Domnului.
331
00:28:30,250 --> 00:28:31,668
Știu asta!
332
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
Nu mă lua de sus.
333
00:28:36,131 --> 00:28:37,132
Ai înțeles?
334
00:28:37,215 --> 00:28:39,968
Nu mă înțelege greșit. N-am intenția asta.
335
00:28:42,637 --> 00:28:45,682
Președinte Kim, ascultă-mă bine
336
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
și gândește-te
la ce încearcă să spună Dumnezeu.
337
00:28:51,104 --> 00:28:55,650
Am primit decretul acum trei ani.
338
00:28:55,734 --> 00:28:56,943
Voi ajunge sigur în Iad.
339
00:28:58,486 --> 00:28:59,988
Dar…
340
00:29:00,071 --> 00:29:02,031
n-am făcut niciodată nimic
341
00:29:02,115 --> 00:29:04,701
care e împotriva voinței Domnului,
în doctrina ta.
342
00:29:05,201 --> 00:29:08,288
Nu le-am spus asta oamenilor din Sodo,
343
00:29:09,289 --> 00:29:13,501
dar știți când va avea loc
demonstrația mea conform decretului?
344
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
Azi.
345
00:29:18,882 --> 00:29:19,841
E azi!
346
00:29:21,259 --> 00:29:27,098
Dar Min Hyejin și copilul
au venit la mine cu o zi înainte.
347
00:29:27,182 --> 00:29:29,225
Se pare că demonstrația mea se va ține
348
00:29:30,101 --> 00:29:32,854
la cinci minute după a copilului.
349
00:29:35,607 --> 00:29:38,401
Ce crezi că înseamnă asta?
350
00:29:38,485 --> 00:29:39,694
Ce încearcă să spună?
351
00:29:40,487 --> 00:29:42,864
Ce ne-ai spus chiar e surprinzător.
352
00:29:42,947 --> 00:29:44,073
- Domnule.
- Cred…
353
00:29:44,574 --> 00:29:46,659
TU EȘTI MESIA
354
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
Un mesaj absolut.
355
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
Cred că arată
356
00:29:56,920 --> 00:29:59,631
că Dumnezeu uneori mai face greșeli.
357
00:29:59,714 --> 00:30:05,470
Și că El încearcă să le îndrepte.
358
00:30:06,429 --> 00:30:08,765
Dumnezeu a făcut cumva o greșeală
359
00:30:08,848 --> 00:30:11,059
și i-a adresat decretul unui bebeluș.
360
00:30:11,643 --> 00:30:13,686
Ce s-ar întâmpla dacă ar afla lumea?
361
00:30:13,770 --> 00:30:15,897
O să fie haos.
362
00:30:15,980 --> 00:30:21,820
Poate El încearcă să-și ascundă greșeala
cu demonstrația ta, dle Lee.
363
00:30:22,737 --> 00:30:26,157
Dle Lee, ai fost ales
să îndrepți greșeala Domnului
364
00:30:26,241 --> 00:30:30,453
și va rămâne veșnic îndatorat.
365
00:30:32,747 --> 00:30:36,084
Vei avea cel mai important rol
366
00:30:37,627 --> 00:30:39,587
pentru a-I întări mesajul.
367
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
Dle Lee,
368
00:30:45,468 --> 00:30:46,928
tu ești Mesia!
369
00:30:55,270 --> 00:30:56,271
Știam eu!
370
00:30:57,856 --> 00:30:58,857
Chiar știam!
371
00:31:00,984 --> 00:31:03,361
TREBUIE SĂ AFLĂM UNDE E
372
00:31:05,029 --> 00:31:06,406
Dle Lee, îmi pare rău.
373
00:31:06,489 --> 00:31:10,451
Ar trebui să-ți spun Mesia
de acum înainte.
374
00:31:10,535 --> 00:31:15,039
Unde ești acum? Te vom ajuta
să înfăptuiești lucrarea Domnului.
375
00:31:16,416 --> 00:31:17,625
Să mă ajuți?
376
00:31:18,877 --> 00:31:20,962
Cine te crezi?
377
00:31:21,921 --> 00:31:24,215
Dumnezeu mi-a dat misiunea asta.
378
00:31:24,299 --> 00:31:26,426
M-a ales pe mine să-I fac munca.
379
00:31:26,509 --> 00:31:30,430
N-o să te las niciodată
să-mi iei momentul de faimă!
380
00:31:30,930 --> 00:31:32,307
Ascultă!
381
00:31:32,807 --> 00:31:34,475
Îți las un indiciu,
382
00:31:35,310 --> 00:31:37,812
ca să poți încerca să mă găsești cât vrei.
383
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
Așa e, indiciul!
384
00:31:54,871 --> 00:31:56,331
Ce naiba?
385
00:31:56,414 --> 00:31:59,083
L-am numit până și Mesia!
386
00:32:01,502 --> 00:32:02,629
Dle președinte Kim,
387
00:32:02,712 --> 00:32:05,798
putem afla de unde a făcut ultimul apel.
388
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Vârful Săgeții au oameni
la companiile de telefonie.
389
00:32:08,426 --> 00:32:12,388
Imediat ce afli locația,
ia cu tine pe cine vrei și mergeți acolo!
390
00:32:13,181 --> 00:32:16,100
Voi ruga poliția
să ne ajute să găsim păcătosul
391
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
- …fugar.
- Bine!
392
00:32:17,352 --> 00:32:19,646
La treaba toată lumea!
393
00:32:57,934 --> 00:32:58,935
Președinte Kim,
394
00:32:59,018 --> 00:33:02,021
Lee Dongwook a sunat
de lângă un supermarket din Seongnam.
395
00:33:02,105 --> 00:33:04,190
Am solicitat ajutorul poliției.
396
00:33:04,273 --> 00:33:07,986
Nu-mi pasă unde a fost.
Aduceți-l în clipa asta! Du-te!
397
00:33:09,821 --> 00:33:11,072
L-am localizat.
398
00:33:11,698 --> 00:33:13,741
Contactează diaconii din Seongnam!
399
00:33:13,825 --> 00:33:14,742
- Da, dle.
- Da.
400
00:33:27,171 --> 00:33:28,631
Da, acolo e.
401
00:33:28,715 --> 00:33:31,050
Parchează-ți mașina în parcare subterană.
402
00:33:31,134 --> 00:33:32,343
Grăbește-te!
403
00:33:35,471 --> 00:33:36,848
Aproape au ajuns.
404
00:33:53,322 --> 00:33:54,490
{\an8}SPĂLĂTORIA SIWON
405
00:34:13,509 --> 00:34:14,635
Ce e?
406
00:34:15,344 --> 00:34:16,304
O clipă.
407
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
- Dră Min!
- Da.
408
00:34:38,159 --> 00:34:39,744
Mă duc să văd ce fac.
409
00:34:40,661 --> 00:34:41,496
Stai puțin.
410
00:34:45,583 --> 00:34:46,542
Ia asta cu tine!
411
00:34:59,180 --> 00:35:01,390
Trebuie să le arăt tuturor.
412
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
Vreau să le arăt ceva.
413
00:35:13,820 --> 00:35:15,488
Închideți zona asta, vă rog!
414
00:35:15,571 --> 00:35:16,614
Da, dle!
415
00:35:16,697 --> 00:35:18,783
Căutați cu atenție.
416
00:35:22,620 --> 00:35:23,996
Mișcați-vă!
417
00:36:09,625 --> 00:36:11,127
Ce s-a întâmplat?
418
00:36:12,420 --> 00:36:13,629
Rezistă!
419
00:36:14,172 --> 00:36:15,298
Mă auzi?
420
00:36:36,319 --> 00:36:37,653
Se apropie clipa!
421
00:36:38,321 --> 00:36:40,281
Uită-te la mine! Uită-te!
422
00:36:43,743 --> 00:36:45,494
Cred că nu mă recunoști.
423
00:36:47,205 --> 00:36:50,541
Eram mare șmecher în Vârful Săgeții.
424
00:36:52,168 --> 00:36:53,169
De ce?
425
00:36:54,295 --> 00:36:55,880
De ce faci asta din senin?
426
00:36:57,506 --> 00:36:59,425
Ai primit și tu decretul.
427
00:36:59,508 --> 00:37:00,426
Așa e!
428
00:37:01,219 --> 00:37:03,971
Voi fi supus demonstrației
429
00:37:04,055 --> 00:37:06,307
la cinci minute după copilul tău.
430
00:37:07,141 --> 00:37:09,393
Eu voi îndrepta greșeala lui Dumnezeu!
431
00:37:10,144 --> 00:37:12,021
Vrei să știi care e planul meu?
432
00:37:12,104 --> 00:37:15,358
Pe tine o să te omor aici,
433
00:37:16,192 --> 00:37:19,654
iar pe soția ta și pe Min Hyejin, sus.
434
00:37:20,738 --> 00:37:23,741
Atunci voi ține demonstrația
copilului tău în camera mea.
435
00:37:23,824 --> 00:37:26,744
Voi scăpa de cadavrul
copilului în cinci minute
436
00:37:27,245 --> 00:37:29,038
și voi fi supus demonstrației.
437
00:37:29,121 --> 00:37:32,625
Atunci lumea nu va știi
cine a făcut demonstrația
438
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
sau ce a pățit copilul.
439
00:37:35,378 --> 00:37:36,671
Vor fi derutați.
440
00:37:39,382 --> 00:37:44,971
Acum că mă gândesc,
nu știam că Dumnezeu e așa viclean.
441
00:37:45,471 --> 00:37:46,847
Cum poate El să greșească?
442
00:37:47,682 --> 00:37:48,516
Cum?
443
00:37:48,599 --> 00:37:51,852
Și m-a ales pe mine să-i repar greșeala?
444
00:37:54,981 --> 00:37:55,982
Stai puțin!
445
00:37:58,317 --> 00:38:00,528
Nu înțeleg ce spui,
446
00:38:03,030 --> 00:38:04,240
te rog, calmează-te!
447
00:38:06,826 --> 00:38:08,494
Vino-ți în fire!
448
00:38:08,577 --> 00:38:09,412
Cum adică?
449
00:38:09,954 --> 00:38:13,833
Am mintea foarte limpede.
450
00:38:13,916 --> 00:38:17,420
Acum știu clar
de ce m-am născut și de ce mor.
451
00:38:17,503 --> 00:38:20,423
Nu multă lume ajunge să știe asta.
452
00:38:22,550 --> 00:38:23,926
Eu sunt omul
453
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
cel mai apropiat de Dumnezeu.
454
00:38:41,235 --> 00:38:42,486
Sohyun!
455
00:38:43,237 --> 00:38:44,613
Sohyun, fugi!
456
00:38:45,781 --> 00:38:46,824
Dră Min!
457
00:39:50,971 --> 00:39:51,972
Oameni buni!
458
00:39:55,142 --> 00:39:56,560
Trebuie…
459
00:39:58,479 --> 00:40:00,648
să vă arăt ceva!
460
00:40:04,777 --> 00:40:06,028
Acesta e copilul meu…
461
00:40:08,614 --> 00:40:11,158
și va fi supus
462
00:40:12,743 --> 00:40:14,203
demonstrației.
463
00:40:14,286 --> 00:40:15,663
Un bebeluș?
464
00:40:15,746 --> 00:40:18,249
Rămâneți să fiți martori.
465
00:40:18,999 --> 00:40:20,835
- Nu e corect!
- Cum ar putea un bebeluș…
466
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
Ce?
467
00:40:25,381 --> 00:40:27,508
- Au fost localizați.
- Dle diacon Yuji,
468
00:40:28,092 --> 00:40:29,427
vă rog să vedeți asta.
469
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
E în apropiere.
470
00:40:32,721 --> 00:40:34,682
ÎN DIRECT
DEMONSTRAȚIA UNUI BEBELUȘ
471
00:40:35,558 --> 00:40:38,185
- Mergeți imediat acolo!
- Mișcați-vă!
472
00:40:49,822 --> 00:40:51,198
Bietul copil…
473
00:40:59,707 --> 00:41:00,749
Copilul meu…
474
00:41:02,668 --> 00:41:04,253
Așa voi face…
475
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
Voi fi cu tine până la capăt.
476
00:41:18,726 --> 00:41:20,186
Cât mai e?
477
00:41:21,604 --> 00:41:22,688
Aproape am ajuns.
478
00:41:27,276 --> 00:41:30,279
N-am timp de așa ceva!
479
00:41:30,362 --> 00:41:33,115
Dă-mi drumul!
480
00:41:36,202 --> 00:41:38,078
Ești doar un om!
481
00:41:38,162 --> 00:41:41,373
Mori!
482
00:42:49,817 --> 00:42:50,943
Sohyun!
483
00:43:10,588 --> 00:43:11,797
Sohyun!
484
00:44:04,933 --> 00:44:06,018
O să fie bine!
485
00:44:09,521 --> 00:44:10,564
Nu!
486
00:46:28,410 --> 00:46:30,496
Ce naiba?
487
00:46:37,377 --> 00:46:42,966
Mesajul e prea complicat pentru mine.
488
00:46:43,550 --> 00:46:44,676
Nenorocitule!
489
00:46:48,680 --> 00:46:51,558
Ce naiba încerci să-mi spui?
490
00:46:55,270 --> 00:46:56,355
Să continui?
491
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
Bine, voi duce planul la capăt!
492
00:47:47,865 --> 00:47:48,824
Stai!
493
00:50:07,754 --> 00:50:08,588
Doamne!
494
00:50:34,948 --> 00:50:35,949
Prinde-o!
495
00:50:40,662 --> 00:50:41,580
La o parte!
496
00:50:42,414 --> 00:50:43,290
La o parte!
497
00:50:43,874 --> 00:50:44,708
Dă-te!
498
00:50:45,459 --> 00:50:46,293
Mișcă!
499
00:50:48,920 --> 00:50:50,005
Dă-te la o parte!
500
00:50:51,381 --> 00:50:52,382
Mișcă!
501
00:50:52,466 --> 00:50:54,301
- Dă-te la o parte!
- Mișcă!
502
00:50:55,343 --> 00:50:57,262
Te împotrivești voinței Domnului!
503
00:50:57,345 --> 00:50:58,847
Dă-te la o parte acum!
504
00:50:59,723 --> 00:51:03,060
La o parte!
505
00:51:03,143 --> 00:51:04,102
Oprește-te!
506
00:51:04,853 --> 00:51:06,313
Escroci patetici!
507
00:51:10,692 --> 00:51:11,610
Ce-ai zis?
508
00:51:11,693 --> 00:51:12,819
E de ajuns!
509
00:51:14,196 --> 00:51:15,322
Mincinoșilor!
510
00:51:21,036 --> 00:51:22,245
Cum mi-ai spus?
511
00:51:24,289 --> 00:51:25,373
Ce-ai zis?
512
00:51:28,126 --> 00:51:29,002
Hei!
513
00:51:29,503 --> 00:51:32,005
Ignori principiile lui Dumnezeu
514
00:51:32,089 --> 00:51:34,758
și mergi împotriva voinței Lui.
515
00:51:35,675 --> 00:51:38,136
Cine ești tu să mă faci pe mine escroc?
516
00:51:38,220 --> 00:51:40,847
Cum îndrăznești?
517
00:51:40,931 --> 00:51:43,558
Cum?
518
00:52:02,702 --> 00:52:05,330
Ce mai cauți aici?
Du-te după ea. La naiba!
519
00:52:07,082 --> 00:52:08,041
Diacon Yuji,
520
00:52:09,709 --> 00:52:12,212
ești arestat pentru agresiune fizică.
521
00:52:12,295 --> 00:52:14,381
Ai dreptul să nu spui nimic.
522
00:52:15,674 --> 00:52:18,218
- Ai dreptul la un avocat.
- Ce faci?
523
00:52:18,885 --> 00:52:19,886
Haide!
524
00:52:20,428 --> 00:52:21,763
Ce naiba spui?
525
00:52:22,639 --> 00:52:25,058
Ai idee ce faci acum?
526
00:52:25,142 --> 00:52:28,854
Știi ce înseamnă
dacă Domnul acționează fără logică?
527
00:52:29,729 --> 00:52:31,231
Înseamnă sfârșitul lumii!
528
00:52:31,314 --> 00:52:33,859
Și mai mulți păcătoși vor distruge lumea!
529
00:52:35,652 --> 00:52:38,822
Victimele acelor păcătoși
te vor considera responsabil pentru tot.
530
00:52:38,905 --> 00:52:42,951
Voi sunteți cei care ajutați păcătoșii
să comită păcate.
531
00:52:43,535 --> 00:52:44,786
Rușine!
532
00:52:45,370 --> 00:52:47,038
Rușine!
533
00:52:47,664 --> 00:52:51,626
Respingeți principiile Domnului
și încălcați voia Lui.
534
00:52:51,710 --> 00:52:53,545
- Cine ești tu…
- Să ne întoarcem.
535
00:53:22,866 --> 00:53:25,577
Mergeți pe drumul principal
și cât mai departe posibil.
536
00:53:50,060 --> 00:53:52,270
Mergeți drept înainte,
pe drumul principal.
537
00:53:52,354 --> 00:53:55,023
Poliția a instalat
un punct de control pe strada aia.
538
00:53:55,106 --> 00:53:56,524
Am văzut când am venit.
539
00:53:57,275 --> 00:53:58,235
Dră Min Hyejin.
540
00:54:00,820 --> 00:54:03,448
Voi alege un alt drum.
541
00:54:03,531 --> 00:54:05,116
Ar fi mai sigur.
542
00:54:07,869 --> 00:54:11,706
Nu știu prea multe
despre Dumnezeu și nici nu-mi pasă.
543
00:54:13,041 --> 00:54:14,584
Doar un lucru știu sigur,
544
00:54:14,668 --> 00:54:16,711
lumea asta ne aparține!
545
00:54:18,171 --> 00:54:20,799
Trebuie să ne rezolvăm singuri problemele.
546
00:54:21,883 --> 00:54:23,593
Nu-i așa, dră Min?
547
00:58:29,422 --> 00:58:34,427
Subtitrarea: Cătălin Jianu