1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 ‪UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,346 ‪Trebuia să rămâi cu ei, ‪ținând cont de gravitatea situației. 3 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 ‪Ești sigur că sunt acasă? 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,309 ‪Ascultă, dle Bae! 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 ‪Noul Adevăr și Vârful Săgeții ‪lucrează împreună. 6 00:00:20,854 --> 00:00:22,814 ‪Vârful Săgeții mi-a distrus biroul, 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 ‪diaconii Noului Adevăr erau cu ei. 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,318 ‪Dacă află că bebelușul tău ‪a primit decretul, 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,571 ‪tu și soția ta veți fi în pericol. 10 00:00:30,238 --> 00:00:33,241 ‪Te sun înapoi într-un minut. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,792 ‪YOUNGJAE 12 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 ‪- Dnă Song Sohyun? ‪- Da? 13 00:00:49,049 --> 00:00:50,216 ‪Pe aici, vă rog. 14 00:00:56,639 --> 00:00:58,767 ‪Apelul nu poate fi efectuat… 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 ‪SOHYUN, UNDE EȘTI? 16 00:01:04,856 --> 00:01:08,151 ‪NU TE-AI DUS LA NOUL ADEVĂR, NU? 17 00:01:10,278 --> 00:01:12,614 ‪TE ROG, SUNĂ-MĂ IMEDIAT CE VEZI MESAJUL 18 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 ‪ÎMI PARE RĂU, YOUNGJAE. 19 00:01:26,544 --> 00:01:30,090 ‪TREBUIE SĂ ÎNTREB NOUL ADEVĂR ‪DE CE COPILUL NOSTRU A PRIMIT DECRETUL 20 00:01:44,771 --> 00:01:45,688 ‪Bună dimineața! 21 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 ‪Sunt diaconul Yuji. 22 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 ‪Am înțeles că vrei să vorbim. 23 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 ‪Uită-te la asta, te rog. 24 00:02:09,796 --> 00:02:14,342 ‪Dnă Min, soția mea a spus ‪că s-a dus la Noul Adevăr. 25 00:02:14,425 --> 00:02:16,427 ‪Trebuie să-i scoți de acolo! 26 00:02:16,511 --> 00:02:18,138 ‪Venim cât de repede putem. 27 00:02:18,221 --> 00:02:19,097 ‪Bine. 28 00:02:25,812 --> 00:02:29,899 ‪Copil al lui Song Sohyun. 29 00:02:31,067 --> 00:02:33,695 ‪Peste trei zile, 30 00:02:34,779 --> 00:02:37,907 ‪- …la ora 21:30… ‪- Diacon Yuji, 31 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 ‪a existat vreodată ‪vreo greșeală în decret? 32 00:02:40,285 --> 00:02:42,704 ‪…ești damnat să ajungi în iad. 33 00:02:42,787 --> 00:02:44,622 ‪Copilul meu abia s-a născut. 34 00:02:46,207 --> 00:02:47,959 ‪Ce păcat ar fi putut comite? 35 00:02:49,460 --> 00:02:53,590 ‪Oamenii de aici studiază ‪toate cazurile de demonstrații și decrete. 36 00:02:55,717 --> 00:02:57,260 ‪Ceva n-a mers bine, așa-i? 37 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 ‪Nici măcar un diacon nu știe 38 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 ‪toate cazurile din lume. 39 00:03:05,226 --> 00:03:07,812 ‪Hai să discutăm asta la nivel intern. 40 00:03:08,771 --> 00:03:10,398 ‪Poți aștepta o clipă, te rog? 41 00:03:11,357 --> 00:03:12,400 ‪Bine. 42 00:03:31,044 --> 00:03:34,088 ‪Asigură-te că femeia din sala patru ‪nu părăsește clădirea. 43 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 ‪Da, dle. 44 00:03:35,215 --> 00:03:39,177 ‪Spune-i diaconului Sacheong ‪să vină imediat s-o supravegheze! 45 00:03:39,260 --> 00:03:40,637 ‪Da, dle. 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,646 ‪Președinte Kim, trebuie să convoci ‪de urgentă o ședință cu comitetul. 47 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 ‪YOUNGJAE 48 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 ‪Apelul nu poate fi efectuat… 49 00:04:56,587 --> 00:05:01,384 ‪Copil al lui Song Sohyun. 50 00:05:01,467 --> 00:05:05,013 ‪Peste trei zile, 51 00:05:06,097 --> 00:05:11,102 ‪la ora 21:30, 52 00:05:11,185 --> 00:05:15,565 ‪vei ajunge în Iad. 53 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 ‪Unde sunt mama și copilul? 54 00:05:21,195 --> 00:05:23,114 ‪Sunt într-o sală de consultații. 55 00:05:24,949 --> 00:05:27,285 ‪Ce crezi că ar trebui să facem? 56 00:05:29,203 --> 00:05:30,038 ‪Vreo idee? 57 00:05:33,207 --> 00:05:37,420 ‪Mi-e greu să sugerez ceva acum, 58 00:05:38,421 --> 00:05:39,797 ‪dar un lucru e clar. 59 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 ‪Filmarea aia. 60 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 ‪Dacă oamenii află de ea, 61 00:05:44,510 --> 00:05:48,848 ‪vor avea îndoieli ‪despre Noul Adevăr și doctrina noastră. 62 00:05:50,016 --> 00:05:50,892 ‪Ai dreptate. 63 00:05:56,647 --> 00:05:59,984 ‪Mai întâi separă copilul de mamă. 64 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 ‪Află cine mai știe despre filmare 65 00:06:04,280 --> 00:06:05,490 ‪și adu-i aici. 66 00:06:06,074 --> 00:06:06,949 ‪Da, dle. 67 00:06:22,048 --> 00:06:23,007 ‪NOUL ADEVĂR 68 00:06:24,300 --> 00:06:26,928 ‪YOUNGJAE: SOHYUN, O SĂ VĂ FACĂ RĂU! ‪IEȘI DE ACOLO IMEDIAT! 69 00:06:31,891 --> 00:06:32,809 ‪Unde e mama? 70 00:06:32,892 --> 00:06:34,102 ‪E în salonul patru. 71 00:06:41,442 --> 00:06:43,152 ‪Ai întârziat. Te-a sunat? 72 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 ‪Nu. Nu reușesc să dau de ea. 73 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 ‪Sălile de consultații sunt în clădirea B. 74 00:06:56,624 --> 00:06:57,583 ‪Nu plânge! 75 00:06:58,960 --> 00:06:59,919 ‪Liniștește-te! 76 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 ‪Bună, dnă Song! Sunt diaconul Sacheong. 77 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 ‪Am dori să vă oferim ‪o explicație detaliată. 78 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 ‪Vă rog să veniți cu noi. 79 00:07:10,763 --> 00:07:12,515 ‪Plânge copilul. 80 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 ‪- Iau eu bebelușul. ‪- Nu e nevoie… 81 00:07:15,268 --> 00:07:16,727 ‪Mă pricep la bebeluși. 82 00:07:16,811 --> 00:07:18,354 ‪- Dă-mi-l mie. ‪- Nu, îl țin eu! 83 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 ‪Ia-ți geanta și ieși, te rog! 84 00:07:22,024 --> 00:07:24,610 ‪Dă-mi copilul înapoi! 85 00:07:27,155 --> 00:07:30,867 ‪Stimați reporteri, ‪președintele Kim are alte priorități azi. 86 00:07:30,950 --> 00:07:33,619 ‪Mă tem că trebuie să vă cer să plecați. 87 00:07:33,703 --> 00:07:38,624 ‪Încă cercetăm cazul profesorului Gong ‪și declarația Vârfului Săgeții. 88 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 ‪Încă nu avem o declarație oficială. 89 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 ‪Vârful Săgeții a menționat de Noul Adevăr 90 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 ‪în declarație, cum comentați? 91 00:07:44,839 --> 00:07:47,049 ‪N-ar trebui măcar ‪să comentați cum a imitat 92 00:07:47,133 --> 00:07:49,093 ‪Vârful Săgeții demonstrația? 93 00:07:49,177 --> 00:07:52,305 ‪Momentan, nu dorim ‪să facem niciun comentariu. 94 00:07:52,388 --> 00:07:54,557 ‪Vă rog să plecați! 95 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 ‪Dle diacon, refuzați să comentați? 96 00:07:57,643 --> 00:07:59,562 ‪- Da. Plecați, vă rog! ‪- Spuneți-ne ceva! 97 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 ‪- Plecați! ‪- Niciun comentariu? 98 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 ‪Dle diacon! 99 00:08:17,580 --> 00:08:20,208 ‪Am primit decretul! 100 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 ‪Cine e ăla? 101 00:08:21,209 --> 00:08:24,504 ‪Sunt un păcătos ‪care va ajunge în Iad în zece minute. 102 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 ‪- Faceți-i poze! ‪- Cine e? 103 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 ‪Doresc să-mi mărturisesc păcatele ‪în fața președintelui 104 00:08:31,469 --> 00:08:33,095 ‪și să înfrunt demonstrația. 105 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 ‪- Prindeți-l! ‪- Aici și acum! 106 00:08:35,139 --> 00:08:38,893 ‪- Aici, sus! O voi înfrunta aici! ‪- Coborâți-l! 107 00:08:49,070 --> 00:08:52,823 ‪Un bărbat e pe hol, spunând ‪că demonstrația sa e în zece minute. 108 00:08:54,617 --> 00:08:55,576 ‪În zece minute? 109 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 ‪Mă duc să văd ce se întâmplă. ‪Fiți cu ochii pe mamă. 110 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 ‪- Da, dle. ‪- Da. 111 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 ‪Stai! 112 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 ‪Dă-mi copilul înapoi! 113 00:09:07,797 --> 00:09:09,257 ‪Luați-o de pe mine! 114 00:09:09,340 --> 00:09:11,175 ‪Ce ai? Dă-mi copilul înapoi! 115 00:09:11,259 --> 00:09:14,428 ‪De ce faci asta? ‪Copilul meu! Dă-mi drumul! 116 00:09:14,512 --> 00:09:16,013 ‪Trageți-o de aici! 117 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 ‪De ce faceți asta? 118 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 ‪Ia-ți mâinile de pe ea! 119 00:09:21,894 --> 00:09:22,895 ‪Dă-i drumul! 120 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 ‪Du-te după ea! 121 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 ‪Pleacă de aici cu bebelușul! 122 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 ‪Copilul meu… 123 00:09:50,256 --> 00:09:51,632 ‪Sohyun! Oprește-te! 124 00:09:51,716 --> 00:09:53,801 ‪Nenorocitule! 125 00:09:54,719 --> 00:09:55,928 ‪- Arogant… ‪- Sohyun! 126 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 ‪Nu! 127 00:09:58,055 --> 00:10:02,768 ‪- Dă-mi copilul înapoi! ‪- Ia-o de pe mine! Oprește-o! 128 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 ‪Ce faci? 129 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 ‪Sohyun! 130 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 ‪Mori, nenorocito! 131 00:10:24,373 --> 00:10:26,334 ‪Chemați imediat paza! 132 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 ‪Grăbiți-vă! 133 00:10:35,968 --> 00:10:40,556 ‪Dle președinte Kim! ‪Te rog să-l accepți pe acest păcătos. 134 00:10:40,640 --> 00:10:42,975 ‪Dle președinte Kim, unde ești? 135 00:10:44,894 --> 00:10:46,062 ‪Vin! 136 00:10:48,022 --> 00:10:52,068 ‪Uite-i că vin! 137 00:11:01,452 --> 00:11:03,204 ‪Scoateți-l afară imediat! 138 00:11:03,287 --> 00:11:04,330 ‪- Da, dle. ‪- Prinde-l! 139 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 ‪Conduc eu! 140 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 ‪Opriți-i! 141 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 ‪Oprește mașina! 142 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 ‪Blocați intrarea! 143 00:12:24,285 --> 00:12:26,036 ‪Omul de la recepție va fi bine? 144 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 ‪Nu-i pot face nimic ‪din cauza reporterilor. 145 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 ‪Va fi sub protecția noastră. 146 00:13:18,088 --> 00:13:21,967 ‪Dle Președinte, ‪promit că voi face orice ca să-i găsesc. 147 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 ‪Ce-ai zis? 148 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 ‪Ce? 149 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 ‪Ce? 150 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 ‪Ai tupeu să comentezi după ce-ai făcut! 151 00:13:37,191 --> 00:13:40,402 ‪N-ai putut să-i prinzi, ‪când erau deja în mâinile tale. 152 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 ‪Cum o să-i mai prinzi acum? 153 00:13:42,238 --> 00:13:43,614 ‪Ai vreun plan? 154 00:13:45,741 --> 00:13:47,326 ‪Spune ceva! 155 00:13:53,207 --> 00:13:56,335 ‪Îți dai seama ce-ai făcut? 156 00:14:00,548 --> 00:14:02,925 ‪Demonstrația e mâine. 157 00:14:04,093 --> 00:14:06,679 ‪Ce crezi că se va întâmpla ‪dacă află lumea? 158 00:14:06,762 --> 00:14:09,306 ‪Iadul! Va fi sfârșitul lumii! 159 00:14:09,390 --> 00:14:10,724 ‪Vor crede că Dumnezeu 160 00:14:10,808 --> 00:14:14,061 ‪e o glumă, că acțiunile Lui ‪nu sunt conduse de principii. 161 00:14:14,937 --> 00:14:17,189 ‪Ce se va alege de o lume fără principii? 162 00:14:17,898 --> 00:14:19,275 ‪Se va sfârși! 163 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 ‪Voi ați adus lumea la pieire! 164 00:14:28,951 --> 00:14:30,244 ‪Bine. 165 00:14:31,871 --> 00:14:35,875 ‪De acum, îmi raportezi și cel mai mic ‪lucru pe care-l găsești. 166 00:14:36,584 --> 00:14:38,627 ‪Folosește-te de Vârful Săgeții! 167 00:14:40,379 --> 00:14:42,840 ‪Trebui să oprim prăbușirea lumii! 168 00:14:44,884 --> 00:14:45,843 ‪Poți pleca. 169 00:14:50,431 --> 00:14:53,601 {\an8}‪PREȘEDINTELE KIM JEONGCHIL 170 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 ‪BĂCĂNIA JEONGDAM 171 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 ‪Putem avea încredere în el? 172 00:15:20,002 --> 00:15:22,212 ‪Unul dintre membrii noștri ‪m-a trimis la el. 173 00:15:22,713 --> 00:15:25,174 ‪A primit decretul demult ‪și își așteaptă demonstrația. 174 00:15:26,717 --> 00:15:28,093 ‪Rămânem aici deocamdată. 175 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 ‪Bună ziua, dnă Min. ‪Am fost surprins să aud că vii. 176 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 ‪Intrați, vă rog! 177 00:16:59,685 --> 00:17:02,354 ‪Nu-mi vine să cred ‪că vii într-un asemenea loc. 178 00:17:02,438 --> 00:17:03,313 ‪Luați loc, vă rog. 179 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 ‪Vreți niște cafea? 180 00:17:06,191 --> 00:17:08,527 ‪Am niște cafea instant. 181 00:17:08,610 --> 00:17:11,321 ‪- Sună grozav. Mulțumesc. ‪- Luați loc, vă rog! 182 00:17:23,208 --> 00:17:25,711 ‪Dnă Song, avem o singură zi. 183 00:17:27,004 --> 00:17:30,716 ‪Copilul tău ar însemna mult ‪pentru victimele Noului Adevăr. 184 00:17:31,884 --> 00:17:34,595 ‪Regret că sugerez așa ceva, 185 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 ‪dar dacă mai amânați decizia, 186 00:17:38,348 --> 00:17:41,685 ‪Noul Adevăr poate apărea oricând ‪și vă poate face rău. 187 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 ‪Pot comite o crimă fără să clipească. 188 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 ‪Trebuie să luați o decizie. 189 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 ‪Poftim cafeaua. 190 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 ‪Bietul copil! 191 00:17:59,620 --> 00:18:03,457 ‪Am auzit că bebelușul a primit decretul. 192 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 ‪Cum a putut copilul 193 00:18:06,627 --> 00:18:09,713 ‪să fi comis păcate? 194 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 ‪E valabil și pentru mine. 195 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 ‪Eram adeptul Noului Adevăr. 196 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 ‪Am trăit după doctrina lor ‪mai mult decât oricine. 197 00:18:23,685 --> 00:18:25,604 ‪Dar, după ce am primit decretul, 198 00:18:26,730 --> 00:18:30,317 ‪mă tot gândeam că poate ‪am comis păcate fără să știu. 199 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 ‪Mă chinuia gândul. 200 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 ‪Oricine poate muri. 201 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 ‪Toată lumea moare. 202 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 ‪Pot muri de boală sau într-un accident. 203 00:18:40,702 --> 00:18:43,997 ‪Dar faptul că sunt damnat să ajung în Iad… 204 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 ‪Mă face să mă urăsc atât de mult! 205 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 ‪Copilul tău e dovada ‪că nu am greșit cu nimic. 206 00:19:00,097 --> 00:19:04,852 ‪Copilul tău dovedește ‪că nu am făcut nimic greșit. 207 00:19:16,071 --> 00:19:18,282 ‪Am de ales? 208 00:19:21,869 --> 00:19:23,662 ‪Se pare că niciunul dintre noi 209 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 ‪n-are dreptul să decidă singur. 210 00:19:33,714 --> 00:19:37,342 ‪Voi încărca o filmare ‪despre bebelușul care primește decretul. 211 00:19:37,426 --> 00:19:39,970 ‪Trebuie să ajungă ‪la cât mai mulți oameni. 212 00:19:40,053 --> 00:19:42,890 ‪Te pot ajuta eu cu asta. 213 00:19:42,973 --> 00:19:46,268 ‪Obișnuiam să transmit în direct online. 214 00:19:46,351 --> 00:19:48,478 ‪Am renunțat după ce am primit decretul, 215 00:19:48,562 --> 00:19:51,773 ‪dar mulți o vor urmări ‪dacă o încărcăm pe canalul meu. 216 00:19:51,857 --> 00:19:52,941 ‪Stai puțin. 217 00:19:53,025 --> 00:19:58,155 ‪Încă am tot echipamentul. O să le aduc. 218 00:20:13,003 --> 00:20:14,254 ‪Bună ziua! 219 00:20:14,338 --> 00:20:18,759 ‪Sunt Min Hyejin ‪și am fost avocat la Cabinetul Sodo. 220 00:20:19,927 --> 00:20:23,847 ‪Vă voi arăta o înregistrare ‪cu un nou-născut 221 00:20:23,931 --> 00:20:26,683 ‪care primește decretul de la un înger. 222 00:20:30,187 --> 00:20:34,191 ‪Copil al lui Song Sohyun. 223 00:20:36,193 --> 00:20:39,071 ‪- Înțeleg că această filmare… ‪- Peste trei zile, 224 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 ‪- …vă va deruta pe mulți. ‪- …la ora 21:30… 225 00:20:42,407 --> 00:20:48,247 ‪Ce putea să facă un nou-născut ‪pentru a înfrunta pedeapsa lui Dumnezeu? 226 00:20:50,832 --> 00:20:54,711 ‪Demonstrația bebelușului ‪e mâine la ora 21:30. 227 00:20:56,505 --> 00:21:00,425 ‪Vom difuza în direct mâine ‪demonstrația acestui copil inocent. 228 00:21:00,509 --> 00:21:02,970 ‪Vă lăsăm pe voi ‪să-i interpretați semnificația. 229 00:21:03,053 --> 00:21:06,807 ‪Și îndemn Noul Adevăr ‪să înceteze să mai mintă oamenii 230 00:21:06,890 --> 00:21:09,768 ‪numind această tragedie ‪pedeapsa lui Dumnezeu. 231 00:21:16,275 --> 00:21:19,069 ‪A făcut-o. 232 00:21:21,280 --> 00:21:23,115 ‪Ce crezi că ar trebui să facem? 233 00:21:24,825 --> 00:21:25,742 ‪Ei bine, 234 00:21:26,410 --> 00:21:29,663 ‪cred că e timpul să adoptăm ‪conceptul de păcat originar. 235 00:21:30,163 --> 00:21:33,542 ‪Putem spune că oamenii se nasc păcătoși… 236 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 ‪E inacceptabil! 237 00:21:36,169 --> 00:21:41,300 ‪Noul Adevăr și-a consolidat ‪rapid influența 238 00:21:41,383 --> 00:21:45,887 ‪fiindcă am reușit să facem lumea ‪să înțeleagă de ce ajung oamenii în Iad. 239 00:21:45,971 --> 00:21:47,848 ‪Dacă vom adopta conceptul ăsta, 240 00:21:47,931 --> 00:21:51,184 ‪oamenii se vor întreba ‪cu ce suntem diferiți de creștinism. 241 00:21:51,268 --> 00:21:53,312 ‪Ne vom pierde influența imediat! 242 00:21:53,395 --> 00:21:54,980 ‪Și apoi? Ai o idee mai bună? 243 00:21:55,063 --> 00:21:56,356 ‪Dle Președinte, 244 00:21:56,440 --> 00:21:59,026 ‪încă mai avem timp. 245 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 ‪Ce-ar fi să spunem ‪că videoclipul a fost manipulat 246 00:22:02,237 --> 00:22:04,406 ‪și să vedem reacția publicului? 247 00:22:04,489 --> 00:22:07,284 ‪Demonstrația încă nu a avut loc. 248 00:22:08,118 --> 00:22:10,912 ‪Și dacă difuzează ‪demonstrația bebelușului? 249 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 ‪Ce vom spune atunci? 250 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 ‪Ar trebui să pretindem ‪că ei au înscenat totul. 251 00:22:14,541 --> 00:22:16,752 ‪Atunci lumea va spune ‪că și noi am înscenat 252 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 ‪toate demonstrațiile difuzate. 253 00:22:18,879 --> 00:22:22,174 ‪Ascultă, pari dornic să găsești ‪defecte în ideile altora. 254 00:22:22,257 --> 00:22:24,676 ‪Suntem aici să găsim o soluție. 255 00:22:24,760 --> 00:22:26,428 ‪Mă faci chițibușar? 256 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 ‪- Păcatul originar! ‪- Nu sugera nimic… 257 00:22:28,638 --> 00:22:32,642 ‪- Sugestia ta nu e rezonabilă. ‪- …nepotrivit doctrinei noastre. 258 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 ‪- Știi măcar ce e păcatul originar? ‪- Nu vorbi aiurea! 259 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 ‪- Nici măcar suc nu beau! ‪- Ești… 260 00:22:37,647 --> 00:22:39,191 ‪- Calmați-vă ‪- Vino cu o soluție! 261 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 ‪- …să discutăm fapte reale. ‪- Trebuie ceva fundamental! 262 00:22:49,826 --> 00:22:53,663 ‪BĂCĂNIA JEONGDAM 263 00:22:53,747 --> 00:22:54,706 ‪Da. 264 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 ‪O clipă. 265 00:22:58,502 --> 00:22:59,711 ‪Dle Bae! 266 00:23:04,633 --> 00:23:08,428 ‪E unul dintre membrii noștri ‪care vă va ajuta să obțineți azil. 267 00:23:09,179 --> 00:23:11,348 ‪Poate ești prea confuz acum, 268 00:23:11,431 --> 00:23:13,475 ‪dar cere-le dacă ai nevoie de ceva 269 00:23:13,558 --> 00:23:16,103 ‪și vor încerca ‪să vă ajute cât pot de mult. 270 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 ‪Dar demonstrația? 271 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 ‪Nu putem merge undeva departe, ‪e periculos. 272 00:23:23,860 --> 00:23:27,614 ‪Am găsit un loc retras în apropiere ‪pentru a reduce victimele colaterale. 273 00:23:28,115 --> 00:23:30,200 ‪Oamenii noștri vor ajunge în curând. 274 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 ‪Alo? 275 00:23:44,506 --> 00:23:47,050 ‪Nu trebuie să vii la demonstrație. 276 00:23:47,134 --> 00:23:49,052 ‪Ne ocupăm noi de tot. 277 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 ‪La început, 278 00:23:57,894 --> 00:24:01,231 ‪nu suportam să plângă copilul. 279 00:24:02,983 --> 00:24:04,151 ‪Era îngrozitor. 280 00:24:05,652 --> 00:24:07,195 ‪Nu știam de ce plângea… 281 00:24:09,656 --> 00:24:11,992 ‪și ce încerca să-mi spună. 282 00:24:13,660 --> 00:24:18,498 ‪Bebelușii plâng și dacă ‪se simt puțin incomod, nu-i așa? 283 00:24:20,876 --> 00:24:26,465 ‪Plâng când sunt flămânzi, ‪somnoroși, când e prea frig sau prea cald. 284 00:24:28,925 --> 00:24:31,052 ‪Nu pot decât să plângă. 285 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 ‪Dar acum înțeleg, 286 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 ‪bebelușul… 287 00:24:42,147 --> 00:24:43,732 ‪plângea după ajutor. 288 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 ‪De asta plângea Toughie. 289 00:24:50,280 --> 00:24:51,907 ‪Toughie vrea să trăiască. 290 00:24:54,284 --> 00:24:57,913 ‪Copilul plângea după ajutorul meu. 291 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 ‪E prima dată… 292 00:25:04,503 --> 00:25:08,256 ‪când cineva ‪vrea atât de mult ajutorul meu. 293 00:25:11,134 --> 00:25:13,386 ‪Nimeni nu mi-a zis ‪că sunt singura lui speranță 294 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 ‪în afară de copilul meu. 295 00:25:22,521 --> 00:25:23,813 ‪Voi sta cu puiul meu 296 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 ‪până la final. 297 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 ‪Am înțeles. 298 00:25:41,414 --> 00:25:44,292 ‪Trebuie să ies să iau niște lucruri. 299 00:25:44,793 --> 00:25:47,337 ‪- Ai nevoie de ceva? ‪- Nu, mulțumesc! 300 00:25:47,754 --> 00:25:48,630 ‪Bine. 301 00:26:09,651 --> 00:26:12,988 ‪Președintele Kim Jeongchil ‪plănuiește să numească diaconii. 302 00:26:13,071 --> 00:26:19,119 ‪Cine-i dă dreptul să stabilească ‪cine se califică și cine nu? 303 00:26:19,661 --> 00:26:22,163 ‪Nu mai e nimeni pe lumea asta 304 00:26:22,247 --> 00:26:24,624 ‪credincios vrerii Domnului ‪ca Vârful Săgeții. 305 00:26:25,208 --> 00:26:30,130 ‪Vârful Săgeții va sta ‪cu ochii pe voi neîncetat! De ce? 306 00:26:31,089 --> 00:26:35,969 ‪Să ne asigurăm ‪că vă supuneți voinței lui Dumnezeu! 307 00:26:37,387 --> 00:26:39,264 ‪Asta a fost tot pentru azi! 308 00:26:39,347 --> 00:26:43,852 ‪Vârful Săgeții! 309 00:27:10,670 --> 00:27:12,213 ‪Ce e? E la telefon? 310 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 ‪Da. 311 00:27:20,805 --> 00:27:24,684 ‪Dle Lee Dongwook? ‪Sunt președintele Noului Adevăr. 312 00:27:25,477 --> 00:27:27,812 ‪Chiar sunteți președintele Kim? 313 00:27:27,896 --> 00:27:29,105 ‪Da, sunt. 314 00:27:29,189 --> 00:27:32,901 ‪E tot comitetul cu mine 315 00:27:32,984 --> 00:27:34,569 ‪și vă ascultăm. 316 00:27:35,153 --> 00:27:37,197 ‪Ați zis că Min Hyejin e la dv. acasă? 317 00:27:37,697 --> 00:27:39,908 ‪Toți? Cărui fapt îi datorez onoarea? 318 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 ‪Dle președinte Kim, 319 00:27:43,953 --> 00:27:45,664 ‪ascultă-mă! 320 00:27:46,956 --> 00:27:52,754 ‪Am fost un adept fidel al Noului Adevăr 321 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 ‪de dinainte să deveniți președinte. 322 00:27:57,175 --> 00:28:01,930 ‪Fusesem loial Noului Adevăr ‪de când a fondat-o președintele Jung. 323 00:28:03,348 --> 00:28:04,474 ‪Știi, 324 00:28:05,308 --> 00:28:08,186 ‪poate te crezi mai bun ca mine, 325 00:28:09,229 --> 00:28:13,024 ‪dar știu voința Domnului ‪mai bine decât oricine din acea cameră! 326 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 ‪Am înțeles. 327 00:28:17,529 --> 00:28:20,657 ‪Să fii diacon sau membru al comitetului 328 00:28:20,740 --> 00:28:23,785 ‪nu înseamnă că ești ‪mai aproape de Dumnezeu. 329 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 ‪Suntem doar un grup de oameni ‪care încearcă să transmită mai bine 330 00:28:28,790 --> 00:28:30,166 ‪mesajul Domnului. 331 00:28:30,250 --> 00:28:31,668 ‪Știu asta! 332 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 ‪Nu mă lua de sus. 333 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 ‪Ai înțeles? 334 00:28:37,215 --> 00:28:39,968 ‪Nu mă înțelege greșit. N-am intenția asta. 335 00:28:42,637 --> 00:28:45,682 ‪Președinte Kim, ascultă-mă bine 336 00:28:46,224 --> 00:28:49,227 ‪și gândește-te ‪la ce încearcă să spună Dumnezeu. 337 00:28:51,104 --> 00:28:55,650 ‪Am primit decretul acum trei ani. 338 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 ‪Voi ajunge sigur în Iad. 339 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 ‪Dar… 340 00:29:00,071 --> 00:29:02,031 ‪n-am făcut niciodată nimic 341 00:29:02,115 --> 00:29:04,701 ‪care e împotriva voinței Domnului, ‪în doctrina ta. 342 00:29:05,201 --> 00:29:08,288 ‪Nu le-am spus asta oamenilor din Sodo, 343 00:29:09,289 --> 00:29:13,501 ‪dar știți când va avea loc ‪demonstrația mea conform decretului? 344 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 ‪Azi. 345 00:29:18,882 --> 00:29:19,841 ‪E azi! 346 00:29:21,259 --> 00:29:27,098 ‪Dar Min Hyejin și copilul ‪au venit la mine cu o zi înainte. 347 00:29:27,182 --> 00:29:29,225 ‪Se pare că demonstrația mea se va ține 348 00:29:30,101 --> 00:29:32,854 ‪la cinci minute după a copilului. 349 00:29:35,607 --> 00:29:38,401 ‪Ce crezi că înseamnă asta? 350 00:29:38,485 --> 00:29:39,694 ‪Ce încearcă să spună? 351 00:29:40,487 --> 00:29:42,864 ‪Ce ne-ai spus chiar e surprinzător. 352 00:29:42,947 --> 00:29:44,073 ‪- Domnule. ‪- Cred… 353 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 ‪TU EȘTI MESIA 354 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 ‪Un mesaj absolut. 355 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 ‪Cred că arată 356 00:29:56,920 --> 00:29:59,631 ‪că Dumnezeu uneori mai face greșeli. 357 00:29:59,714 --> 00:30:05,470 ‪Și că El încearcă să le îndrepte. 358 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 ‪Dumnezeu a făcut cumva o greșeală 359 00:30:08,848 --> 00:30:11,059 ‪și i-a adresat decretul unui bebeluș. 360 00:30:11,643 --> 00:30:13,686 ‪Ce s-ar întâmpla dacă ar afla lumea? 361 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 ‪O să fie haos. 362 00:30:15,980 --> 00:30:21,820 ‪Poate El încearcă să-și ascundă greșeala ‪cu demonstrația ta, dle Lee. 363 00:30:22,737 --> 00:30:26,157 ‪Dle Lee, ai fost ales ‪să îndrepți greșeala Domnului 364 00:30:26,241 --> 00:30:30,453 ‪și va rămâne veșnic îndatorat. 365 00:30:32,747 --> 00:30:36,084 ‪Vei avea cel mai important rol 366 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 ‪pentru a-I întări mesajul. 367 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 ‪Dle Lee, 368 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 ‪tu ești Mesia! 369 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 ‪Știam eu! 370 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 ‪Chiar știam! 371 00:31:00,984 --> 00:31:03,361 ‪TREBUIE SĂ AFLĂM UNDE E 372 00:31:05,029 --> 00:31:06,406 ‪Dle Lee, îmi pare rău. 373 00:31:06,489 --> 00:31:10,451 ‪Ar trebui să-ți spun Mesia ‪de acum înainte. 374 00:31:10,535 --> 00:31:15,039 ‪Unde ești acum? Te vom ajuta ‪să înfăptuiești lucrarea Domnului. 375 00:31:16,416 --> 00:31:17,625 ‪Să mă ajuți? 376 00:31:18,877 --> 00:31:20,962 ‪Cine te crezi? 377 00:31:21,921 --> 00:31:24,215 ‪Dumnezeu mi-a dat misiunea asta. 378 00:31:24,299 --> 00:31:26,426 ‪M-a ales pe mine să-I fac munca. 379 00:31:26,509 --> 00:31:30,430 ‪N-o să te las niciodată ‪să-mi iei momentul de faimă! 380 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 ‪Ascultă! 381 00:31:32,807 --> 00:31:34,475 ‪Îți las un indiciu, 382 00:31:35,310 --> 00:31:37,812 ‪ca să poți încerca să mă găsești cât vrei. 383 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 ‪Așa e, indiciul! 384 00:31:54,871 --> 00:31:56,331 ‪Ce naiba? 385 00:31:56,414 --> 00:31:59,083 ‪L-am numit până și Mesia! 386 00:32:01,502 --> 00:32:02,629 ‪Dle președinte Kim, 387 00:32:02,712 --> 00:32:05,798 ‪putem afla de unde a făcut ultimul apel. 388 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 ‪Vârful Săgeții au oameni ‪la companiile de telefonie. 389 00:32:08,426 --> 00:32:12,388 ‪Imediat ce afli locația, ‪ia cu tine pe cine vrei și mergeți acolo! 390 00:32:13,181 --> 00:32:16,100 ‪Voi ruga poliția ‪să ne ajute să găsim păcătosul 391 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 ‪- …fugar. ‪- Bine! 392 00:32:17,352 --> 00:32:19,646 ‪La treaba toată lumea! 393 00:32:57,934 --> 00:32:58,935 ‪Președinte Kim, 394 00:32:59,018 --> 00:33:02,021 ‪Lee Dongwook a sunat ‪de lângă un supermarket din Seongnam. 395 00:33:02,105 --> 00:33:04,190 ‪Am solicitat ajutorul poliției. 396 00:33:04,273 --> 00:33:07,986 ‪Nu-mi pasă unde a fost. ‪Aduceți-l în clipa asta! Du-te! 397 00:33:09,821 --> 00:33:11,072 ‪L-am localizat. 398 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 ‪Contactează diaconii din Seongnam! 399 00:33:13,825 --> 00:33:14,742 ‪- Da, dle. ‪- Da. 400 00:33:27,171 --> 00:33:28,631 ‪Da, acolo e. 401 00:33:28,715 --> 00:33:31,050 ‪Parchează-ți mașina în parcare subterană. 402 00:33:31,134 --> 00:33:32,343 ‪Grăbește-te! 403 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 ‪Aproape au ajuns. 404 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 {\an8}‪SPĂLĂTORIA SIWON 405 00:34:13,509 --> 00:34:14,635 ‪Ce e? 406 00:34:15,344 --> 00:34:16,304 ‪O clipă. 407 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 ‪- Dră Min! ‪- Da. 408 00:34:38,159 --> 00:34:39,744 ‪Mă duc să văd ce fac. 409 00:34:40,661 --> 00:34:41,496 ‪Stai puțin. 410 00:34:45,583 --> 00:34:46,542 ‪Ia asta cu tine! 411 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 ‪Trebuie să le arăt tuturor. 412 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 ‪Vreau să le arăt ceva. 413 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 ‪Închideți zona asta, vă rog! 414 00:35:15,571 --> 00:35:16,614 ‪Da, dle! 415 00:35:16,697 --> 00:35:18,783 ‪Căutați cu atenție. 416 00:35:22,620 --> 00:35:23,996 ‪Mișcați-vă! 417 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 ‪Ce s-a întâmplat? 418 00:36:12,420 --> 00:36:13,629 ‪Rezistă! 419 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 ‪Mă auzi? 420 00:36:36,319 --> 00:36:37,653 ‪Se apropie clipa! 421 00:36:38,321 --> 00:36:40,281 ‪Uită-te la mine! Uită-te! 422 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 ‪Cred că nu mă recunoști. 423 00:36:47,205 --> 00:36:50,541 ‪Eram mare șmecher în Vârful Săgeții. 424 00:36:52,168 --> 00:36:53,169 ‪De ce? 425 00:36:54,295 --> 00:36:55,880 ‪De ce faci asta din senin? 426 00:36:57,506 --> 00:36:59,425 ‪Ai primit și tu decretul. 427 00:36:59,508 --> 00:37:00,426 ‪Așa e! 428 00:37:01,219 --> 00:37:03,971 ‪Voi fi supus demonstrației 429 00:37:04,055 --> 00:37:06,307 ‪la cinci minute după copilul tău. 430 00:37:07,141 --> 00:37:09,393 ‪Eu voi îndrepta greșeala lui Dumnezeu! 431 00:37:10,144 --> 00:37:12,021 ‪Vrei să știi care e planul meu? 432 00:37:12,104 --> 00:37:15,358 ‪Pe tine o să te omor aici, 433 00:37:16,192 --> 00:37:19,654 ‪iar pe soția ta și pe Min Hyejin, sus. 434 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 ‪Atunci voi ține demonstrația ‪copilului tău în camera mea. 435 00:37:23,824 --> 00:37:26,744 ‪Voi scăpa de cadavrul ‪copilului în cinci minute 436 00:37:27,245 --> 00:37:29,038 ‪și voi fi supus demonstrației. 437 00:37:29,121 --> 00:37:32,625 ‪Atunci lumea nu va știi ‪cine a făcut demonstrația 438 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 ‪sau ce a pățit copilul. 439 00:37:35,378 --> 00:37:36,671 ‪Vor fi derutați. 440 00:37:39,382 --> 00:37:44,971 ‪Acum că mă gândesc, ‪nu știam că Dumnezeu e așa viclean. 441 00:37:45,471 --> 00:37:46,847 ‪Cum poate El să greșească? 442 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 ‪Cum? 443 00:37:48,599 --> 00:37:51,852 ‪Și m-a ales pe mine să-i repar greșeala? 444 00:37:54,981 --> 00:37:55,982 ‪Stai puțin! 445 00:37:58,317 --> 00:38:00,528 ‪Nu înțeleg ce spui, 446 00:38:03,030 --> 00:38:04,240 ‪te rog, calmează-te! 447 00:38:06,826 --> 00:38:08,494 ‪Vino-ți în fire! 448 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 ‪Cum adică? 449 00:38:09,954 --> 00:38:13,833 ‪Am mintea foarte limpede. 450 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 ‪Acum știu clar ‪de ce m-am născut și de ce mor. 451 00:38:17,503 --> 00:38:20,423 ‪Nu multă lume ajunge să știe asta. 452 00:38:22,550 --> 00:38:23,926 ‪Eu sunt omul 453 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 ‪cel mai apropiat de Dumnezeu. 454 00:38:41,235 --> 00:38:42,486 ‪Sohyun! 455 00:38:43,237 --> 00:38:44,613 ‪Sohyun, fugi! 456 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 ‪Dră Min! 457 00:39:50,971 --> 00:39:51,972 ‪Oameni buni! 458 00:39:55,142 --> 00:39:56,560 ‪Trebuie… 459 00:39:58,479 --> 00:40:00,648 ‪să vă arăt ceva! 460 00:40:04,777 --> 00:40:06,028 ‪Acesta e copilul meu… 461 00:40:08,614 --> 00:40:11,158 ‪și va fi supus 462 00:40:12,743 --> 00:40:14,203 ‪demonstrației. 463 00:40:14,286 --> 00:40:15,663 ‪Un bebeluș? 464 00:40:15,746 --> 00:40:18,249 ‪Rămâneți să fiți martori. 465 00:40:18,999 --> 00:40:20,835 ‪- Nu e corect! ‪- Cum ar putea un bebeluș… 466 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 ‪Ce? 467 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 ‪- Au fost localizați. ‪- Dle diacon Yuji, 468 00:40:28,092 --> 00:40:29,427 ‪vă rog să vedeți asta. 469 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 ‪E în apropiere. 470 00:40:32,721 --> 00:40:34,682 ‪ÎN DIRECT ‪DEMONSTRAȚIA UNUI BEBELUȘ 471 00:40:35,558 --> 00:40:38,185 ‪- Mergeți imediat acolo! ‪- Mișcați-vă! 472 00:40:49,822 --> 00:40:51,198 ‪Bietul copil… 473 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 ‪Copilul meu… 474 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 ‪Așa voi face… 475 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 ‪Voi fi cu tine până la capăt. 476 00:41:18,726 --> 00:41:20,186 ‪Cât mai e? 477 00:41:21,604 --> 00:41:22,688 ‪Aproape am ajuns. 478 00:41:27,276 --> 00:41:30,279 ‪N-am timp de așa ceva! 479 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 ‪Dă-mi drumul! 480 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 ‪Ești doar un om! 481 00:41:38,162 --> 00:41:41,373 ‪Mori! 482 00:42:49,817 --> 00:42:50,943 ‪Sohyun! 483 00:43:10,588 --> 00:43:11,797 ‪Sohyun! 484 00:44:04,933 --> 00:44:06,018 ‪O să fie bine! 485 00:44:09,521 --> 00:44:10,564 ‪Nu! 486 00:46:28,410 --> 00:46:30,496 ‪Ce naiba? 487 00:46:37,377 --> 00:46:42,966 ‪Mesajul e prea complicat pentru mine. 488 00:46:43,550 --> 00:46:44,676 ‪Nenorocitule! 489 00:46:48,680 --> 00:46:51,558 ‪Ce naiba încerci să-mi spui? 490 00:46:55,270 --> 00:46:56,355 ‪Să continui? 491 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 ‪Bine, voi duce planul la capăt! 492 00:47:47,865 --> 00:47:48,824 ‪Stai! 493 00:50:07,754 --> 00:50:08,588 ‪Doamne! 494 00:50:34,948 --> 00:50:35,949 ‪Prinde-o! 495 00:50:40,662 --> 00:50:41,580 ‪La o parte! 496 00:50:42,414 --> 00:50:43,290 ‪La o parte! 497 00:50:43,874 --> 00:50:44,708 ‪Dă-te! 498 00:50:45,459 --> 00:50:46,293 ‪Mișcă! 499 00:50:48,920 --> 00:50:50,005 ‪Dă-te la o parte! 500 00:50:51,381 --> 00:50:52,382 ‪Mișcă! 501 00:50:52,466 --> 00:50:54,301 ‪- Dă-te la o parte! ‪- Mișcă! 502 00:50:55,343 --> 00:50:57,262 ‪Te împotrivești voinței Domnului! 503 00:50:57,345 --> 00:50:58,847 ‪Dă-te la o parte acum! 504 00:50:59,723 --> 00:51:03,060 ‪La o parte! 505 00:51:03,143 --> 00:51:04,102 ‪Oprește-te! 506 00:51:04,853 --> 00:51:06,313 ‪Escroci patetici! 507 00:51:10,692 --> 00:51:11,610 ‪Ce-ai zis? 508 00:51:11,693 --> 00:51:12,819 ‪E de ajuns! 509 00:51:14,196 --> 00:51:15,322 ‪Mincinoșilor! 510 00:51:21,036 --> 00:51:22,245 ‪Cum mi-ai spus? 511 00:51:24,289 --> 00:51:25,373 ‪Ce-ai zis? 512 00:51:28,126 --> 00:51:29,002 ‪Hei! 513 00:51:29,503 --> 00:51:32,005 ‪Ignori principiile lui Dumnezeu 514 00:51:32,089 --> 00:51:34,758 ‪și mergi împotriva voinței Lui. 515 00:51:35,675 --> 00:51:38,136 ‪Cine ești tu să mă faci pe mine escroc? 516 00:51:38,220 --> 00:51:40,847 ‪Cum îndrăznești? 517 00:51:40,931 --> 00:51:43,558 ‪Cum? 518 00:52:02,702 --> 00:52:05,330 ‪Ce mai cauți aici? ‪Du-te după ea. La naiba! 519 00:52:07,082 --> 00:52:08,041 ‪Diacon Yuji, 520 00:52:09,709 --> 00:52:12,212 ‪ești arestat pentru agresiune fizică. 521 00:52:12,295 --> 00:52:14,381 ‪Ai dreptul să nu spui nimic. 522 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 ‪- Ai dreptul la un avocat. ‪- Ce faci? 523 00:52:18,885 --> 00:52:19,886 ‪Haide! 524 00:52:20,428 --> 00:52:21,763 ‪Ce naiba spui? 525 00:52:22,639 --> 00:52:25,058 ‪Ai idee ce faci acum? 526 00:52:25,142 --> 00:52:28,854 ‪Știi ce înseamnă ‪dacă Domnul acționează fără logică? 527 00:52:29,729 --> 00:52:31,231 ‪Înseamnă sfârșitul lumii! 528 00:52:31,314 --> 00:52:33,859 ‪Și mai mulți păcătoși vor distruge lumea! 529 00:52:35,652 --> 00:52:38,822 ‪Victimele acelor păcătoși ‪te vor considera responsabil pentru tot. 530 00:52:38,905 --> 00:52:42,951 ‪Voi sunteți cei care ajutați păcătoșii ‪să comită păcate. 531 00:52:43,535 --> 00:52:44,786 ‪Rușine! 532 00:52:45,370 --> 00:52:47,038 ‪Rușine! 533 00:52:47,664 --> 00:52:51,626 ‪Respingeți principiile Domnului ‪și încălcați voia Lui. 534 00:52:51,710 --> 00:52:53,545 ‪- Cine ești tu… ‪- Să ne întoarcem. 535 00:53:22,866 --> 00:53:25,577 ‪Mergeți pe drumul principal ‪și cât mai departe posibil. 536 00:53:50,060 --> 00:53:52,270 ‪Mergeți drept înainte, ‪pe drumul principal. 537 00:53:52,354 --> 00:53:55,023 ‪Poliția a instalat ‪un punct de control pe strada aia. 538 00:53:55,106 --> 00:53:56,524 ‪Am văzut când am venit. 539 00:53:57,275 --> 00:53:58,235 ‪Dră Min Hyejin. 540 00:54:00,820 --> 00:54:03,448 ‪Voi alege un alt drum. 541 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 ‪Ar fi mai sigur. 542 00:54:07,869 --> 00:54:11,706 ‪Nu știu prea multe ‪despre Dumnezeu și nici nu-mi pasă. 543 00:54:13,041 --> 00:54:14,584 ‪Doar un lucru știu sigur, 544 00:54:14,668 --> 00:54:16,711 ‪lumea asta ne aparține! 545 00:54:18,171 --> 00:54:20,799 ‪Trebuie să ne rezolvăm singuri problemele. 546 00:54:21,883 --> 00:54:23,593 ‪Nu-i așa, dră Min? 547 00:58:29,422 --> 00:58:34,427 ‪Subtitrarea: Cătălin Jianu