1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,722 U had bij ze moeten blijven gezien de ernst van de situatie. 3 00:00:14,681 --> 00:00:16,933 Weet u zeker dat ze thuis zijn? 4 00:00:17,017 --> 00:00:20,770 Luister, Mr Bae. De Nieuwe Waarheid en de Pijlpunt werken samen. 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,899 De Pijlpunt en de diakenen hebben samen mijn kantoor doorzocht. 6 00:00:24,983 --> 00:00:29,446 Als ze 't ontdekken van uw baby's oordeel, lopen u en uw vrouw gevaar. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,241 Ik bel u zo terug. 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,792 YOUNGJAE 9 00:00:46,921 --> 00:00:50,216 Ms Song Sohyun? Komt u maar mee, alstublieft. 10 00:00:56,639 --> 00:00:58,767 Dit nummer is niet bereikbaar… 11 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 SOHYUN WAAR BEN JE NU? 12 00:01:04,856 --> 00:01:08,151 JE BENT TOCH NIET NAAR DE NIEUWE WAARHEID GEGAAN? 13 00:01:10,278 --> 00:01:12,614 BEL ME ZODRA JE DIT LEEST 14 00:01:25,001 --> 00:01:30,090 SORRY. IK MOET DE NIEUWE WAARHEIDDIAKENEN VRAGEN WAAROM ONS KIND HET OORDEEL ONTVING 15 00:01:44,771 --> 00:01:45,855 Goedemorgen. 16 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 Ik ben diaken Yuji. 17 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 U wilt iets met me bespreken? 18 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 Kijkt u hier eens naar. 19 00:02:09,796 --> 00:02:14,342 Ms Min, mijn vrouw zegt dat ze bij de Nieuwe Waarheid is. 20 00:02:14,425 --> 00:02:16,427 Uw vrouw en kind moeten daar weg. 21 00:02:16,511 --> 00:02:19,097 Wij komen zo snel mogelijk. -Oké. 22 00:02:25,812 --> 00:02:29,899 Song Sohyuns baby. 23 00:02:31,067 --> 00:02:33,695 Over drie dagen… 24 00:02:34,779 --> 00:02:37,907 …om 21.30 uur… -Diaken Yuji. 25 00:02:37,991 --> 00:02:40,285 Is er ooit een fout gemaakt met het oordeel? 26 00:02:40,368 --> 00:02:42,704 …word je verdoemd tot de hel. 27 00:02:42,787 --> 00:02:44,497 Mijn baby is net geboren. 28 00:02:45,915 --> 00:02:47,959 Welke zonde kan een baby begaan? 29 00:02:49,460 --> 00:02:53,590 De mensen hier bestuderen de demonstraties en oordelen. 30 00:02:55,717 --> 00:02:57,343 Dit klopt niet, toch? 31 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Zelfs een diaken kent niet… 32 00:03:02,891 --> 00:03:04,726 …alle zaken die er zijn. 33 00:03:05,226 --> 00:03:07,812 Laat ons dit intern bespreken. 34 00:03:08,771 --> 00:03:10,398 Kunt u even wachten? 35 00:03:11,357 --> 00:03:12,400 Oké. 36 00:03:31,044 --> 00:03:34,088 Zorg dat de vrouw in kamer vier niet weggaat. 37 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 Ja, meneer. 38 00:03:35,215 --> 00:03:39,177 Laat diaken Sacheong onmiddellijk komen en houd haar in de gaten. 39 00:03:39,260 --> 00:03:40,637 Ja, meneer. 40 00:03:45,516 --> 00:03:49,187 Voorzitter Kim, beleg een dringende vergadering. 41 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 YOUNGJAE 42 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 Dit nummer is niet bereikbaar… 43 00:04:56,587 --> 00:05:01,384 Song Sohyuns baby. 44 00:05:01,467 --> 00:05:05,013 Over drie dagen… 45 00:05:06,097 --> 00:05:11,102 …om 21.30 uur… 46 00:05:11,185 --> 00:05:15,565 …word je verdoemd tot de hel. 47 00:05:18,860 --> 00:05:21,112 Waar zijn de moeder en de baby? 48 00:05:21,195 --> 00:05:23,448 In een consultatieruimte. 49 00:05:24,949 --> 00:05:27,285 Wat moeten we doen? 50 00:05:29,203 --> 00:05:30,038 Nou? 51 00:05:33,207 --> 00:05:37,420 Ik weet zo geen oplossing… 52 00:05:38,421 --> 00:05:40,506 …maar één ding is duidelijk. 53 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Die video. 54 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Als mensen die zien… 55 00:05:44,510 --> 00:05:48,848 …gaan ze twijfelen aan de Nieuwe Waarheid en onze doctrine. 56 00:05:50,016 --> 00:05:51,100 Je hebt gelijk. 57 00:05:56,647 --> 00:05:59,984 Haal eerst de baby eerst bij de moeder weg. 58 00:06:00,777 --> 00:06:05,490 Zoek uit wie er nog meer van de video weet en breng ze hierheen. 59 00:06:06,074 --> 00:06:06,949 Ja, meneer. 60 00:06:21,923 --> 00:06:23,007 DE NIEUWE WAARHEID 61 00:06:24,300 --> 00:06:26,928 ZE GAAN JOU EN DE BABY KWAAD DOEN. GA DAAR NU WEG 62 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 Waar is de moeder? -In kamer vier. 63 00:06:41,442 --> 00:06:43,486 U bent laat. Heeft ze geantwoord? 64 00:06:44,153 --> 00:06:48,533 Nee, ik krijg haar niet te pakken. -De consultatieruimtes zijn in gebouw B. 65 00:06:56,624 --> 00:06:57,583 Stil maar. 66 00:06:58,960 --> 00:06:59,919 Stil maar. 67 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Dag, Ms Song. Ik ben diaken Sacheong. 68 00:07:06,175 --> 00:07:10,680 We willen u graag een gedetailleerde verklaring geven. Kom maar mee. 69 00:07:10,763 --> 00:07:12,515 Ach, de baby huilt. 70 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 Geef maar. -Nee, dat hoeft niet. 71 00:07:15,268 --> 00:07:18,354 Ik ben goed met baby's. -Nee, ik hou de baby vast. 72 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 Pak uw tas maar en ga mee. 73 00:07:22,024 --> 00:07:24,610 Pardon. Geef me mijn baby terug. 74 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Verslaggevers. 75 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 Voorzitter Kim is druk vandaag, dus ik moet u vragen te vertrekken. 76 00:07:33,703 --> 00:07:38,624 We onderzoeken professor Gongs zaak en de verklaring van de Pijlpunt nog. 77 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Er is nog geen officiële verklaring. 78 00:07:40,626 --> 00:07:44,755 De Pijlpunt noemde de Nieuwe Waarheid, maar u reageert daar niet op? 79 00:07:44,839 --> 00:07:49,135 Hebt u echt geen reactie op hoe de Pijlpunt de demonstratie na-aapte? 80 00:07:49,218 --> 00:07:52,305 We willen er op dit moment niet op ingaan. 81 00:07:52,388 --> 00:07:54,557 Ga nu alstublieft weg. 82 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 Diaken, geeft u geen commentaar op deze zaken? 83 00:07:57,643 --> 00:07:59,562 Dat klopt. Ga. -Diaken, toe. 84 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 Ga weg. -Geef een reactie. 85 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Diaken. 86 00:08:17,580 --> 00:08:20,208 Ik heb het oordeel ontvangen. 87 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 Wie is dat? 88 00:08:21,209 --> 00:08:24,504 Ik ben een zondaar die over tien minuten naar de hel gaat. 89 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 Maak foto's. -Wie is dat? 90 00:08:26,339 --> 00:08:29,842 Ik wil mijn zonden nu opbiechten aan de voorzitter… 91 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 …en de demonstratie ondergaan. 92 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 Pak hem. -Hier en nu. 93 00:08:35,139 --> 00:08:38,893 Nee, hier. Ik onderga hem hier. -Schakel hem uit. 94 00:08:49,070 --> 00:08:53,199 Een man maakt heisa en zegt dat zijn demonstratie over tien minuten is. 95 00:08:54,617 --> 00:08:55,493 Tien minuten? 96 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 Ik ga kijken wat er is. Hou de moeder in de gaten. 97 00:09:00,456 --> 00:09:01,499 Ja, meneer. 98 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Wacht. 99 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 Geef me mijn baby terug. 100 00:09:07,797 --> 00:09:11,300 Haal haar weg. -Wat mankeert jou? Geef mijn baby terug. 101 00:09:11,384 --> 00:09:14,428 Waarom doe je dit? Mijn baby. Laat me los. 102 00:09:14,512 --> 00:09:16,013 Neem haar mee. 103 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 Waarom doe je dit? 104 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 Blijf van haar af. 105 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Laat haar los, jij… 106 00:09:24,939 --> 00:09:26,190 Grijp haar. 107 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 Haal die verdomde baby hier weg. 108 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 Mijn baby… 109 00:09:50,256 --> 00:09:51,632 Sohyun. Stop. 110 00:09:51,716 --> 00:09:53,801 Klootzak. 111 00:09:54,719 --> 00:09:55,886 Arrogante… -Sohyun. 112 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 O, nee. 113 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 Geef mijn baby terug. 114 00:09:59,223 --> 00:10:02,768 Haal haar bij me weg. Hou haar tegen. 115 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Wat doe je? 116 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Sohyun. 117 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Sterf, kreng. 118 00:10:24,373 --> 00:10:26,334 Bel de beveiliging, nu. 119 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 Schiet op. 120 00:10:35,968 --> 00:10:40,556 Voorzitter Kim. Aanvaard deze zondaar, alstublieft. 121 00:10:40,640 --> 00:10:43,351 Voorzitter Kim, waar bent u? 122 00:10:44,894 --> 00:10:46,103 Ze komen eraan. 123 00:10:48,022 --> 00:10:52,068 Ze komen eraan. 124 00:11:01,452 --> 00:11:04,330 Haal hem hier onmiddellijk weg. -Ja. Pak hem. 125 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 Ik rij wel. 126 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Hou ze tegen. 127 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Stop de auto. 128 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Blokkeer de ingang. 129 00:12:24,285 --> 00:12:26,036 En die man in de lobby? 130 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 Ze doen hem niks met al die verslaggevers. 131 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 We zullen hem beschermen. 132 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 Voorzitter… 133 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 Ik beloof dat ik ze zal vinden. 134 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Wat zei je? 135 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Wat? 136 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 Wat? 137 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 Hoe durf je nog te praten na wat je hebt gedaan? 138 00:13:37,191 --> 00:13:40,444 Je hield ze niet vast, terwijl je ze al in handen had. 139 00:13:40,528 --> 00:13:43,614 Hoe ga je ze nu pakken? Heb je een plan? 140 00:13:45,741 --> 00:13:47,326 Zeg iets. 141 00:13:53,207 --> 00:13:56,335 Snap je wel wat je hebt gedaan? 142 00:14:00,548 --> 00:14:02,925 De demonstratie is morgen. 143 00:14:04,093 --> 00:14:07,888 Wat denk je dat er gebeurt als het bekend wordt? Pandemonium. 144 00:14:07,972 --> 00:14:09,306 Dan vergaat de wereld. 145 00:14:09,390 --> 00:14:13,561 Ze zullen God verafschuwen als Zijn daden niet principieel zijn. 146 00:14:14,687 --> 00:14:17,398 Wat gebeurt er in een wereld zonder principes? 147 00:14:17,898 --> 00:14:19,275 Die gaat ten onder. 148 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 Jullie veroorzaken het einde van de wereld. 149 00:14:28,951 --> 00:14:30,244 Goed. 150 00:14:31,871 --> 00:14:35,875 Vanaf nu moeten jullie zelfs de kleinste dingen bij mij melden. 151 00:14:36,584 --> 00:14:38,627 Gebruik de Pijlpunt. 152 00:14:40,379 --> 00:14:42,840 De wereld mag niet vergaan. 153 00:14:44,884 --> 00:14:45,843 Wegwezen. 154 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 JEONGDAM SUPERMARKT 155 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Kunnen we hem vertrouwen? 156 00:15:19,501 --> 00:15:22,212 Een van onze leden hier stuurde me naar hem. 157 00:15:22,713 --> 00:15:26,133 Hij ontving het oordeel lang geleden en wacht op zijn demonstratie. 158 00:15:26,717 --> 00:15:28,677 Laten we voorlopig hier blijven. 159 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Dag, Ms Min. Ik keek ervan op toen ik hoorde dat u zou komen. 160 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 Kom toch binnen. 161 00:16:59,226 --> 00:17:02,354 Ongelooflijk dat u naar een plek als deze komt. 162 00:17:02,438 --> 00:17:03,313 Neem plaats. 163 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 Wilt u koffie? 164 00:17:06,191 --> 00:17:08,527 Ik heb oploskoffie. 165 00:17:08,610 --> 00:17:11,196 Klinkt goed. Bedankt. -Goed. Gaat u zitten. 166 00:17:23,208 --> 00:17:25,711 Ms Song, we hebben maar één dag. 167 00:17:27,004 --> 00:17:31,300 Uw baby zou veel betekenen voor de talloze slachtoffers van de Nieuwe Waarheid. 168 00:17:31,884 --> 00:17:34,595 Het spijt me dat ik zoiets moet voorstellen… 169 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 …maar als u uw beslissing nog langer uitstelt… 170 00:17:38,348 --> 00:17:42,269 …kan de Nieuwe Waarheid binnenvallen en u en de baby iets aandoen. 171 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Ze moorden zonder een spier te vertrekken. 172 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 U moet nu beslissen. 173 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Hier is uw koffie. 174 00:17:55,574 --> 00:17:56,784 Arme kleine. 175 00:17:59,620 --> 00:18:03,457 Ik hoorde dat de baby het oordeel heeft ontvangen. 176 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 Hoe kan de baby… 177 00:18:06,627 --> 00:18:09,713 …een zonde hebben begaan? 178 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Dat geldt ook voor mij. 179 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Ik was een volger van de Nieuwe Waarheid. 180 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 Ik leefde volgens hun doctrine, trouwer dan wie dan ook. 181 00:18:23,685 --> 00:18:25,604 Maar toen ik 't oordeel ontving… 182 00:18:26,730 --> 00:18:30,317 …dacht ik dat ik zonder het te weten zonden had begaan. 183 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Die gedachte kwelde me. 184 00:18:34,363 --> 00:18:36,990 Iedereen kan sterven. Iedereen sterft ooit. 185 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 Aan een ziekte of een ongeluk. 186 00:18:40,702 --> 00:18:43,997 Maar het feit dat ik naar de hel ga… 187 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 Daardoor haat ik mezelf zo. 188 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Uw baby bewijst dat ik niets fout heb gedaan. 189 00:19:00,097 --> 00:19:04,852 Uw baby bewijst dat ik niets fout heb gedaan. 190 00:19:16,071 --> 00:19:18,282 Heb ik eigenlijk wel een keus? 191 00:19:21,869 --> 00:19:23,662 Het lijkt alsof geen van ons… 192 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 …het recht heeft zelf te beslissen. 193 00:19:33,714 --> 00:19:37,259 Ik upload een video en zeg dat een baby het oordeel heeft ontvangen. 194 00:19:37,342 --> 00:19:39,970 We moeten zoveel mogelijk mensen bereiken. 195 00:19:40,053 --> 00:19:42,890 Daar kan ik mee helpen. 196 00:19:42,973 --> 00:19:48,478 Ik deed vroeger aan livestreamen. Na het oordeel ben ik gestopt… 197 00:19:48,562 --> 00:19:51,773 …maar veel mensen kijken als het op mijn kanaal komt. 198 00:19:51,857 --> 00:19:58,155 Momentje. Ik heb de spullen nog. Ik pak ze even. 199 00:20:13,003 --> 00:20:14,254 Hallo. 200 00:20:14,338 --> 00:20:18,759 Ik ben Min Hyejin en ik was advocaat bij advocatenkantoor Sodo. 201 00:20:19,927 --> 00:20:23,847 Wat ik met jullie wil delen, is een video van een pasgeboren baby… 202 00:20:23,931 --> 00:20:26,683 …die het oordeel van een engel krijgt. 203 00:20:30,187 --> 00:20:34,191 Song Sohyuns baby. 204 00:20:36,193 --> 00:20:39,071 Ik begrijp dat deze video… -Over drie dagen… 205 00:20:39,154 --> 00:20:42,324 …bij velen vragen zal oproepen. -…om 21.30 uur… 206 00:20:42,407 --> 00:20:48,247 Wat kan een pasgeboren baby gedaan hebben om Gods straf te krijgen? 207 00:20:50,832 --> 00:20:54,711 De demonstratie van de baby is morgen om 21.30 uur. 208 00:20:56,505 --> 00:21:00,467 Morgen zenden we de demonstratie van deze onschuldige baby live uit. 209 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 Oordeel zelf wat dit betekent. 210 00:21:03,053 --> 00:21:06,890 Ik vraag de Nieuwe Waarheid om iedereen niet langer te misleiden… 211 00:21:06,974 --> 00:21:09,768 …door deze tragedie Gods straf te noemen. 212 00:21:16,275 --> 00:21:19,069 Het is haar gelukt. 213 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Wat moeten we doen? 214 00:21:24,825 --> 00:21:30,080 Tja, misschien is het tijd om het idee van de erfzonde aan te nemen. 215 00:21:30,163 --> 00:21:33,542 We kunnen zeggen dat mensen als zondaars zijn geboren… 216 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Dat is onaanvaardbaar. 217 00:21:36,169 --> 00:21:41,300 De Nieuwe Waarheid kreeg snel veel macht… 218 00:21:41,383 --> 00:21:45,846 …omdat we de mensen konden uitleggen waarom je naar de hel gaat. 219 00:21:45,929 --> 00:21:47,848 Zodra we aan erfzonde beginnen… 220 00:21:47,931 --> 00:21:51,184 …vragen ze zich af of we echt anders zijn dan christenen. 221 00:21:51,268 --> 00:21:53,312 Dan zijn we onze invloed zo kwijt. 222 00:21:53,395 --> 00:21:54,980 Weet jij dan wat beters? 223 00:21:55,063 --> 00:21:58,900 Voorzitter, er is nog tijd. 224 00:21:58,984 --> 00:22:02,154 We kunnen beweren dat de video gemanipuleerd is… 225 00:22:02,237 --> 00:22:04,406 …en kijken hoe de mensen reageren. 226 00:22:04,489 --> 00:22:07,284 De demonstratie moet nog plaatsvinden. 227 00:22:08,118 --> 00:22:11,997 Wat zeggen we als ze de demonstratie van de baby echt uitzenden? 228 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 Dat ze die in scène hebben gezet. 229 00:22:14,541 --> 00:22:18,795 Dan zeggen ze dat onze uitzendingen ook in scène zijn gezet. 230 00:22:18,879 --> 00:22:22,174 Zeg, je hebt het wel druk met andermans ideeën afbranden. 231 00:22:22,257 --> 00:22:26,428 Iedereen wil een oplossing bedenken. -Noem je me een muggenzifter? 232 00:22:26,511 --> 00:22:28,555 Erfzonde is het veiligst. 233 00:22:28,638 --> 00:22:32,642 Jouw suggestie is onredelijk. -Dat past niet in onze doctrine. 234 00:22:32,726 --> 00:22:35,604 Weet je wel wat erfzonde is? -Denk na voor je wat zegt. 235 00:22:35,687 --> 00:22:37,564 Ik neem nog geen appelsap. -Mafkees. 236 00:22:37,647 --> 00:22:39,191 Rustig. -Verzin een oplossing. 237 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 Blijf bij de feiten. -We moeten het oplossen. 238 00:22:49,826 --> 00:22:53,663 JEONGDAM SUPERMARKT 239 00:22:53,747 --> 00:22:54,706 Ja. 240 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 Oké. Momentje. 241 00:22:58,502 --> 00:22:59,711 Mr Bae. 242 00:23:04,633 --> 00:23:08,428 Dit is een van onze leden, hij geeft u en uw vrouw onderdak. 243 00:23:09,179 --> 00:23:11,348 U hebt nu iets anders aan uw hoofd… 244 00:23:11,431 --> 00:23:15,852 …maar zeg het gerust als u iets nodig hebt en ze helpen waar dat kan. 245 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 En de demonstratie? 246 00:23:21,483 --> 00:23:23,777 Ver weg gaat niet, dat kan gevaarlijk zijn. 247 00:23:23,860 --> 00:23:28,031 We hebben een afgelegen plek gevonden om gewonden te voorkomen. 248 00:23:28,115 --> 00:23:29,866 Onze mensen komen snel. 249 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Hallo? 250 00:23:44,506 --> 00:23:49,469 U hoeft niet bij de demonstratie te zijn. Wij regelen alles. 251 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 In het begin… 252 00:23:57,894 --> 00:24:01,231 …kon ik het niet uitstaan als de baby huilde. 253 00:24:02,983 --> 00:24:04,151 Het was vreselijk. 254 00:24:05,527 --> 00:24:07,446 Ik wist niet waarom Bikkel huilde… 255 00:24:09,656 --> 00:24:11,992 …of wat de kleine me wilde zeggen. 256 00:24:13,660 --> 00:24:18,498 Baby's huilen toch al om kleine ongemakken? 257 00:24:20,876 --> 00:24:26,465 Ze huilen als ze honger of slaap hebben, of als het te koud of te warm is. 258 00:24:28,925 --> 00:24:31,052 Ze kunnen alleen maar huilen. 259 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 Maar nu begrijp ik… 260 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 …dat het dit keer… 261 00:24:42,147 --> 00:24:43,732 …een schreeuw om hulp was. 262 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 Dat wilde Bikkel zeggen. 263 00:24:50,280 --> 00:24:51,907 Want Bikkel wil leven. 264 00:24:54,284 --> 00:24:57,913 De baby huilde om mijn hulp. 265 00:25:00,790 --> 00:25:02,209 Het is voor het eerst… 266 00:25:04,503 --> 00:25:08,256 …dat iemand mijn hulp zo nodig heeft gehad. 267 00:25:11,134 --> 00:25:13,762 Niemand zei ooit dat ik z'n enige hoop was… 268 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 …op mijn baby na. 269 00:25:22,521 --> 00:25:23,980 Ik blijf bij mijn baby… 270 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 …tot het bittere eind. 271 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Begrepen. 272 00:25:41,414 --> 00:25:44,292 Ik moet buiten even wat spullen halen. 273 00:25:44,793 --> 00:25:47,671 Heeft u iets nodig? -Nee, dank u. 274 00:25:47,754 --> 00:25:48,797 Goed. 275 00:26:09,651 --> 00:26:12,988 Voorzitter Kim Jeongchil wil diakenen gaan benoemen. 276 00:26:13,071 --> 00:26:16,866 Wie geeft hem het recht te bepalen wie er wel en niet goed genoeg is… 277 00:26:16,950 --> 00:26:19,119 …om diaken te worden? 278 00:26:19,661 --> 00:26:24,624 Er is niemand ter wereld zo trouw aan Gods wil als de Pijlpunt. 279 00:26:24,708 --> 00:26:30,130 De Pijlpunt houdt je voortdurend in de gaten. Waarom? 280 00:26:31,089 --> 00:26:35,969 Of te kijken of je wel trouw blijft aan Gods wil. 281 00:26:37,387 --> 00:26:39,264 Dat was het voor vandaag. 282 00:26:39,347 --> 00:26:43,852 De Pijlpunt. 283 00:27:10,670 --> 00:27:13,590 Wat is er? Is hij aan de telefoon? -Inderdaad. 284 00:27:20,805 --> 00:27:24,684 Mr Lee Dongwook? Voorzitter Kim van de Nieuwe Waarheid. 285 00:27:25,477 --> 00:27:27,812 Bent u echt voorzitter Kim? 286 00:27:27,896 --> 00:27:29,105 Jazeker. 287 00:27:29,189 --> 00:27:34,569 Het hele comité is hier om te horen wat u te zeggen hebt. 288 00:27:34,653 --> 00:27:39,908 U zei dat Min Hyejin bij u is, klopt dat? -Iedereen? Waar heb ik dit aan te danken? 289 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Voorzitter Kim… 290 00:27:43,953 --> 00:27:45,664 …luister naar me. 291 00:27:46,956 --> 00:27:52,754 Ik was een trouwe volger van de Nieuwe Waarheid… 292 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 …ook al voordat u voorzitter werd. 293 00:27:57,175 --> 00:28:01,930 Ik was trouw aan de Nieuwe Waarheid vanaf dat voorzitter Jung die oprichtte. 294 00:28:03,348 --> 00:28:04,474 Weet u… 295 00:28:05,308 --> 00:28:08,186 …u denkt misschien dat u beter bent dan ik… 296 00:28:09,229 --> 00:28:12,941 …maar ik ken Gods wil beter dan iedereen in die kamer bij u. 297 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 Oké, ik snap het. 298 00:28:17,529 --> 00:28:20,657 Diaken of comitélid zijn… 299 00:28:20,740 --> 00:28:23,785 …betekent niet dat ze dichter bij God staan. 300 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 We zijn gewoon een groep mensen die een betere manier proberen te vinden… 301 00:28:28,790 --> 00:28:31,668 …om Gods boodschap te uiten. -Dat weet ik. 302 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 Doe niet zo neerbuigend. 303 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 Begrepen? 304 00:28:37,215 --> 00:28:39,968 Natuurlijk. Ik wilde niet neerbuigend doen. 305 00:28:42,637 --> 00:28:45,682 Voorzitter Kim, luister goed… 306 00:28:46,224 --> 00:28:49,227 …en probeer na te gaan wat God wil zeggen. 307 00:28:51,104 --> 00:28:55,650 Ik ontving het oordeel drie jaar geleden. 308 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Ik ga naar de hel. 309 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 Maar… 310 00:29:00,071 --> 00:29:04,701 …ik heb nooit iets gedaan wat tegen Gods wil ingaat volgens uw doctrine. 311 00:29:05,201 --> 00:29:08,288 Ik heb dit de mensen van Sodo nooit verteld… 312 00:29:09,289 --> 00:29:13,501 …maar weet u wanneer mijn demonstratie komt volgens het oordeel? 313 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 Vandaag. 314 00:29:18,882 --> 00:29:20,258 Het gebeurt vandaag. 315 00:29:21,259 --> 00:29:27,098 Maar Min Hyejin en de baby kwamen de dag ervoor naar mijn huis. 316 00:29:27,182 --> 00:29:29,601 Nu blijkt dat mijn demonstratie komt… 317 00:29:30,101 --> 00:29:32,854 …vijf minuten na die van de baby. 318 00:29:35,607 --> 00:29:39,694 Wat betekent dat volgens u? Wat wil Hij zeggen? 319 00:29:40,487 --> 00:29:42,864 Wat u daar zegt, is erg verrassend. 320 00:29:42,947 --> 00:29:44,491 Voorzitter. -Ik denk… 321 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 U BENT DE MESSIAS 322 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 Het is absoluut een boodschap. 323 00:29:55,168 --> 00:29:56,836 Ik denk dat het laat zien… 324 00:29:56,920 --> 00:29:59,631 …dat God soms fouten maakt. 325 00:29:59,714 --> 00:30:05,470 En dat Hij probeert ze te corrigeren. 326 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 God maakte een fout… 327 00:30:08,848 --> 00:30:11,059 …en veroordeelde een baby. 328 00:30:11,643 --> 00:30:15,897 Wat gebeurt er als mensen erachter komen? Dat wordt een grote chaos. 329 00:30:15,980 --> 00:30:21,820 Misschien probeert Hij Zijn fout met uw demonstratie te verbergen, Mr Lee. 330 00:30:22,737 --> 00:30:26,157 Mr Lee, u bent uitverkoren om Gods vergissing te verbergen… 331 00:30:26,241 --> 00:30:30,453 …en Hij staat voor altijd bij u in het krijt. 332 00:30:32,747 --> 00:30:36,084 U mag de belangrijkste rol op u nemen… 333 00:30:37,627 --> 00:30:40,171 …om Zijn boodschap kracht bij te zetten. 334 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 Mr Lee… 335 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 …u bent de Messias. 336 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 Ik wist het. 337 00:30:57,856 --> 00:30:58,857 Ik wist het. 338 00:31:00,984 --> 00:31:03,361 WE MOETEN WETEN WAAR HIJ IS 339 00:31:05,029 --> 00:31:06,406 Mr Lee. Het spijt me. 340 00:31:06,489 --> 00:31:10,451 Ik moet u voortaan Messias noemen. 341 00:31:10,535 --> 00:31:15,039 Waar bent u op dit moment? We helpen u Gods werk te doen. 342 00:31:16,416 --> 00:31:17,625 Mij helpen? 343 00:31:18,668 --> 00:31:20,962 Wie denkt u wel dat u bent? 344 00:31:21,921 --> 00:31:25,967 God heeft mij deze missie gegeven. God koos mij om Zijn werk te doen. 345 00:31:26,050 --> 00:31:30,847 Ik laat jullie diakenen nooit meer mijn eer opstrijken. 346 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Luister. 347 00:31:32,807 --> 00:31:34,475 Ik geef u een aanwijzing… 348 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 …zodat u mij kunt proberen te vinden. 349 00:31:45,111 --> 00:31:46,529 Juist, een aanwijzing. 350 00:31:54,871 --> 00:31:56,331 Wat krijgen we nou? 351 00:31:56,414 --> 00:31:59,083 Ik noemde hem zelfs de Messias. 352 00:32:01,502 --> 00:32:05,798 Voorzitter Kim, we kunnen zijn laatste oproep traceren en hem zo vinden. 353 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Een Pijlpunt bij een telecombedrijf kan helpen. 354 00:32:08,426 --> 00:32:12,388 Zodra je de locatie hebt, neem je mee wie je wil en ga je eropaf. 355 00:32:12,472 --> 00:32:16,100 Ik zeg de politie dat ze een zondaar moeten helpen vinden. 356 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 Oké. 357 00:32:17,352 --> 00:32:19,646 Oké, allemaal. Schiet op. Ga. 358 00:32:57,934 --> 00:33:02,021 Voorzitter, Lee Dongwook belde vlakbij een supermarkt in Seongnam. 359 00:33:02,105 --> 00:33:04,190 We hebben hulp van de politie gevraagd. 360 00:33:04,273 --> 00:33:07,986 Het boeit me niet waar hij was. Ga hem halen. Nu. 361 00:33:09,821 --> 00:33:11,072 Lee is gevonden. 362 00:33:11,698 --> 00:33:14,742 Bel de diakenen in Seongnam. Actie. -Ja, meneer. 363 00:33:27,171 --> 00:33:31,050 Ja, daar is het. Parkeer in de ondergrondse garage. 364 00:33:31,134 --> 00:33:32,343 Schiet wel op. 365 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 Ze zijn bijna hier. 366 00:33:53,322 --> 00:33:54,615 {\an8}SCHOONMAAKBEDRIJF SIWON 367 00:34:13,509 --> 00:34:14,635 Wat is er? 368 00:34:15,344 --> 00:34:16,304 Momentje. 369 00:34:36,074 --> 00:34:39,744 Ms Min? Ik ga kijken waar ze blijven. 370 00:34:40,745 --> 00:34:42,080 Wacht even. 371 00:34:45,583 --> 00:34:46,542 Neem die mee. 372 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Ik moet het iedereen laten zien. 373 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Ik wil ze iets laten zien. 374 00:35:13,820 --> 00:35:16,614 Sluit dit gebied af. -Ja, meneer. 375 00:35:16,697 --> 00:35:18,783 Doorzoek het grondig. 376 00:35:22,620 --> 00:35:23,996 Schiet op. 377 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Wat is er gebeurd? 378 00:36:12,420 --> 00:36:14,088 Hou vol. 379 00:36:14,172 --> 00:36:15,423 Kun je me horen? 380 00:36:36,319 --> 00:36:38,237 Het is bijna zover. 381 00:36:38,321 --> 00:36:39,655 Kijk me aan. 382 00:36:39,739 --> 00:36:40,698 Kijk. 383 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 Je herkent me vast niet. 384 00:36:47,079 --> 00:36:50,541 Ik was een hoge pief bij de Pijlpunt. 385 00:36:52,168 --> 00:36:53,169 Waarom… 386 00:36:54,295 --> 00:36:55,880 Waarom doe je dit opeens? 387 00:36:57,506 --> 00:37:00,259 Jij hebt het oordeel ook ontvangen. -Klopt. 388 00:37:01,219 --> 00:37:07,058 Mijn demonstratie is vijf minuten na die van jouw baby. 389 00:37:07,141 --> 00:37:09,185 Ik moet Gods fout verbergen. 390 00:37:10,186 --> 00:37:15,358 Zal ik je mijn plan vertellen? Eerst ga ik jou hier doden… 391 00:37:16,192 --> 00:37:19,654 …dan boven je vrouw en Min Hyejin. 392 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 Dan komt baby's demonstratie in mijn kamer. 393 00:37:23,824 --> 00:37:27,119 Ik werk het lichaam van de baby binnen vijf minuten weg… 394 00:37:27,203 --> 00:37:29,038 …en dan komt mijn demonstratie. 395 00:37:29,121 --> 00:37:32,625 Zo weet niemand wie de demonstratie onderging… 396 00:37:32,708 --> 00:37:34,752 …of wat er met de baby is gebeurd. 397 00:37:35,294 --> 00:37:37,088 Ze snappen er straks niks van. 398 00:37:39,382 --> 00:37:44,971 Nu ik erover nadenk, wist ik niet dat God zo sluw kon zijn. 399 00:37:45,471 --> 00:37:48,516 Hoe kon Hij een fout maken? Hoe dan? 400 00:37:48,599 --> 00:37:52,270 En Hij heeft mij uitverkoren om Zijn fout recht te zetten? 401 00:37:54,981 --> 00:37:55,856 Wacht. 402 00:37:58,317 --> 00:38:00,528 Ik begrijp niet wat je zegt… 403 00:38:03,030 --> 00:38:04,073 …maar bedaar. 404 00:38:06,826 --> 00:38:09,412 Kom bij zinnen. -Hoe bedoel je? 405 00:38:09,954 --> 00:38:13,833 Ik heb het nog nooit zo helder gezien. 406 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 Nu weet ik waarom ik geboren ben en waarom ik sterf. 407 00:38:17,503 --> 00:38:20,423 Niet veel mensen krijgen dat te weten. 408 00:38:22,550 --> 00:38:23,926 Ik ben degene… 409 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 …die het dichtst bij God staat. 410 00:38:40,318 --> 00:38:42,403 Sohyun. 411 00:38:43,237 --> 00:38:44,613 Sohyun, vlucht. 412 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 Ms Min. 413 00:39:50,971 --> 00:39:51,972 U allemaal. 414 00:39:55,142 --> 00:39:56,560 Er is iets… 415 00:39:58,479 --> 00:40:00,856 …wat ik jullie allemaal moet laten zien. 416 00:40:04,777 --> 00:40:06,153 Dit is mijn baby… 417 00:40:08,614 --> 00:40:11,158 …die zo meteen… 418 00:40:12,743 --> 00:40:15,663 …de demonstratie ondergaat. -Een baby? 419 00:40:15,746 --> 00:40:18,249 Blijf hier en aanschouw het moment. 420 00:40:18,999 --> 00:40:20,835 Dat kan niet. -Hoe kan een baby… 421 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 Wat? 422 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 Ze zijn gevonden. -Diaken Yuji… 423 00:40:28,092 --> 00:40:29,760 …kijkt u hier eens naar. 424 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Dat is vlakbij. 425 00:40:32,721 --> 00:40:34,682 REALTIME BABY ONDERGAAT DEMONSTRATIE 426 00:40:35,558 --> 00:40:38,185 Ga er meteen heen. -Schiet op. 427 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 Arme baby… 428 00:40:59,707 --> 00:41:00,833 Mijn baby… 429 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 Ik… 430 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 Ik blijf bij je tot het einde. 431 00:41:18,726 --> 00:41:20,186 Hoe ver nog? 432 00:41:21,604 --> 00:41:22,688 We zijn er bijna. 433 00:41:27,276 --> 00:41:30,279 Ik heb hier geen tijd voor. 434 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 Laat me los. Laat los. Verdomme. 435 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 Je bent maar een mens. 436 00:41:38,162 --> 00:41:41,373 Sterf. 437 00:42:49,733 --> 00:42:50,859 Sohyun. 438 00:43:10,588 --> 00:43:11,797 Sohyun. 439 00:44:04,933 --> 00:44:06,018 Het komt goed. 440 00:44:09,521 --> 00:44:10,564 Nee. 441 00:46:28,410 --> 00:46:30,496 Wat krijgen we nou? 442 00:46:37,377 --> 00:46:42,966 De boodschap is te ingewikkeld voor mij om te begrijpen. 443 00:46:43,550 --> 00:46:44,593 Klootzak. 444 00:46:48,680 --> 00:46:51,558 Wat probeer je me nou te vertellen? 445 00:46:55,270 --> 00:46:56,355 Doorzetten? 446 00:46:58,482 --> 00:47:01,068 Oké, ik zet het plan door. 447 00:47:47,865 --> 00:47:48,824 Wacht. 448 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Mijn hemel. 449 00:50:34,948 --> 00:50:35,949 Grijp haar. 450 00:50:40,662 --> 00:50:41,872 Uit de weg. 451 00:50:41,955 --> 00:50:42,956 Aan de kant. 452 00:50:43,874 --> 00:50:44,708 Opzij. 453 00:50:45,375 --> 00:50:46,293 Opzij. 454 00:50:48,920 --> 00:50:50,380 Ga onmiddellijk opzij. 455 00:50:51,381 --> 00:50:52,382 Aan de kant. 456 00:50:52,466 --> 00:50:54,301 Uit de weg. -Opzij. 457 00:50:55,343 --> 00:50:57,262 Je gaat tegen Gods wil in. 458 00:50:57,345 --> 00:50:58,889 Ga nu aan de kant. 459 00:50:59,723 --> 00:51:03,060 Uit de weg. 460 00:51:03,143 --> 00:51:04,102 Hou op. 461 00:51:04,853 --> 00:51:06,563 Stelletje trieste boeven. 462 00:51:10,609 --> 00:51:11,610 Wat zei je? 463 00:51:11,693 --> 00:51:13,195 Het is genoeg geweest. 464 00:51:14,196 --> 00:51:15,614 Jullie zijn leugenaars. 465 00:51:21,036 --> 00:51:22,245 Hoe noemde je me? 466 00:51:24,289 --> 00:51:25,373 Wat zei je? 467 00:51:28,126 --> 00:51:29,002 Hé. 468 00:51:29,503 --> 00:51:32,005 Je negeert Gods principes… 469 00:51:32,089 --> 00:51:34,758 …en gaat tegen Gods wil in. 470 00:51:35,675 --> 00:51:38,261 Hoe durf jij mij een boef te noemen? 471 00:51:38,345 --> 00:51:40,847 Hoe durf je? 472 00:51:40,931 --> 00:51:43,558 Hoe durf je? 473 00:52:02,702 --> 00:52:05,914 Wat doe je hier nog? Ga haar halen. Verdomme. 474 00:52:07,082 --> 00:52:08,041 Diaken Yuji… 475 00:52:09,709 --> 00:52:12,212 …u staat onder arrest wegens geweldpleging. 476 00:52:12,295 --> 00:52:14,381 U heeft het recht om te zwijgen. 477 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 U hebt recht op een advocaat. -Wat doe je? 478 00:52:18,885 --> 00:52:19,886 Kom op. 479 00:52:20,428 --> 00:52:21,763 Waar heb je het over? 480 00:52:22,639 --> 00:52:25,058 Heb je enig idee wat je nu doet? 481 00:52:25,142 --> 00:52:28,854 Weet je wat het betekent als God zonder logica handelt? 482 00:52:29,771 --> 00:52:31,231 Dan vergaat de wereld. 483 00:52:31,314 --> 00:52:33,859 Meer zondaars zullen de wereld ruïneren. 484 00:52:35,652 --> 00:52:38,822 De slachtoffers van de zondaars zullen u verantwoordelijk houden. 485 00:52:38,905 --> 00:52:42,951 Jullie zijn het die de zondaars helpen zonden te begaan. 486 00:52:43,535 --> 00:52:44,786 Schaam je. 487 00:52:45,370 --> 00:52:47,038 Schaam je. 488 00:52:47,664 --> 00:52:51,626 Je negeert Gods principes en gaat tegen Gods wil in. 489 00:52:51,710 --> 00:52:53,545 Hoe durf jij… -We gaan terug. 490 00:53:22,866 --> 00:53:25,577 Neem de hoofdweg en rij zo ver mogelijk weg. 491 00:53:50,060 --> 00:53:55,023 Ga rechtdoor om bij de hoofdweg te komen. -De politie heeft 'n controlepost opgezet. 492 00:53:55,106 --> 00:53:56,691 Dat zag ik op de heenweg… 493 00:53:57,359 --> 00:53:58,818 …Ms Min Hyejin. 494 00:54:00,820 --> 00:54:03,448 Ik neem een andere route naar de hoofdweg. 495 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 Dat is veiliger. 496 00:54:07,869 --> 00:54:11,706 Ik weet niet veel over God en dat interesseert me ook niet. 497 00:54:13,041 --> 00:54:16,711 Eén ding weet ik wel zeker: dat deze wereld van ons is. 498 00:54:18,171 --> 00:54:20,799 Onze zaken moeten we zelf afhandelen. 499 00:54:21,883 --> 00:54:23,593 Vindt u ook niet, Ms Min? 500 00:58:29,422 --> 00:58:34,427 Ondertiteld door: Pierre Polman