1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,346
Du burde ha blitt hos dem,
med tanke på alvoret her.
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,099
Sikker på at de er hjemme?
4
00:00:17,017 --> 00:00:18,309
Hør, Mr. Bae.
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,687
D.N.S. og Pilspissen samarbeider.
6
00:00:20,770 --> 00:00:24,899
Pilspissen raidet kontoret mitt i går,
og D.N.S.-diakonene var med dem.
7
00:00:24,983 --> 00:00:29,362
Finner de ut at babyen din
mottok dekretet, er du og din kone i fare.
8
00:00:30,238 --> 00:00:33,241
Jeg ringer deg tilbake om et øyeblikk.
9
00:00:40,081 --> 00:00:42,792
YOUNGJAE
10
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
-Miss Song Sohyun?
-Ja?
11
00:00:49,049 --> 00:00:50,216
Denne veien.
12
00:00:56,639 --> 00:00:58,767
Kan ikke koble til samtale…
13
00:01:00,435 --> 00:01:02,437
SOHYUN, HVOR ER DU NÅ?
14
00:01:04,856 --> 00:01:08,151
DU DRO VEL IKKE TIL DEN NYE SANNHETEN?
15
00:01:10,278 --> 00:01:12,614
RING NÅR DU SER DETTE
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
JEG BEKLAGER, YOUNGJAE
17
00:01:26,544 --> 00:01:30,090
JEG MÅ SPØRRE DIAKONENE
HVORFOR BABYEN VÅR FIKK DEKRETET
18
00:01:44,771 --> 00:01:45,688
God morgen.
19
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
Jeg er diakon Yuji.
20
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
Jeg hørte at du har et spørsmål.
21
00:02:06,376 --> 00:02:08,128
Ta en titt på dette.
22
00:02:09,796 --> 00:02:14,342
Ms. Min, kona mi sa hun dro
til Den nye sannheten.
23
00:02:14,425 --> 00:02:18,138
Du må få kona og barnet ditt ut derfra.
Vi kommer fortest mulig.
24
00:02:18,221 --> 00:02:19,097
Ok.
25
00:02:25,812 --> 00:02:29,899
Song Sohyuns baby.
26
00:02:31,067 --> 00:02:33,695
Om tre dager
27
00:02:34,779 --> 00:02:37,907
-klokken 21.30…
-Diakon Yuji.
28
00:02:37,991 --> 00:02:40,201
Har det skjedd feil i dekretet?
29
00:02:40,285 --> 00:02:42,704
…vil du havne i helvete.
30
00:02:42,787 --> 00:02:47,959
Babyen min ble nettopp født.
Hvilken synd kunne barnet mitt ha begått?
31
00:02:49,460 --> 00:02:53,590
Folk her studerer alle sakene
med demonstrasjoner og dekreter.
32
00:02:55,717 --> 00:02:57,177
Noe har vel gått galt?
33
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
Selv en diakon vet ikke
34
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
alle sakene der ute.
35
00:03:05,226 --> 00:03:07,812
La oss diskutere dette internt.
36
00:03:08,771 --> 00:03:10,398
Kan du vente et øyeblikk?
37
00:03:11,357 --> 00:03:12,400
Ok.
38
00:03:30,960 --> 00:03:34,088
Sørg for at kvinnen
på rom fire ikke forlater området.
39
00:03:34,172 --> 00:03:35,131
Ja, sir.
40
00:03:35,215 --> 00:03:39,177
Be diakon Sacheong komme inn nå
og holde øye med henne.
41
00:03:39,260 --> 00:03:40,637
Ja, sir.
42
00:03:45,516 --> 00:03:49,187
Styreleder Kim,
du må innkalle til hastemøte.
43
00:04:39,779 --> 00:04:41,698
YOUNGJAE
44
00:04:44,951 --> 00:04:47,495
Kan ikke koble til samtale…
45
00:04:56,587 --> 00:05:01,384
Song Sohyuns baby.
46
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
Om tre dager,
47
00:05:06,097 --> 00:05:11,102
klokken 21.30,
48
00:05:11,185 --> 00:05:15,565
vil du havne i helvete.
49
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
Hvor er moren og babyen?
50
00:05:21,195 --> 00:05:23,031
De er på et konsultasjonsrom.
51
00:05:24,949 --> 00:05:27,285
Hva synes dere vi skal gjøre?
52
00:05:29,203 --> 00:05:30,038
Noen?
53
00:05:33,207 --> 00:05:37,420
Det er vanskelig å foreslå noe nå,
54
00:05:38,421 --> 00:05:39,797
men én ting er klart.
55
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Den videoen.
56
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Om folk blir oppmerksomme på den,
57
00:05:44,510 --> 00:05:48,848
vil de begynner å tvile
på Den nye sannheten og vår doktrine.
58
00:05:50,016 --> 00:05:50,892
Du har rett.
59
00:05:56,647 --> 00:05:59,984
Få babyen vekk fra moren først.
60
00:06:00,777 --> 00:06:03,780
Finn ut hvem andre som vet om videoen
61
00:06:04,280 --> 00:06:05,490
og hent dem inn.
62
00:06:06,074 --> 00:06:06,949
Ja, sir.
63
00:06:22,006 --> 00:06:23,007
DEN NYE SANNHETEN
64
00:06:23,966 --> 00:06:26,928
YOUNGJAE: DE VIL SKADE DEG OG BARNET.
KOM DERE UT!
65
00:06:31,891 --> 00:06:33,976
-Hvor er moren?
-Hun er på rom fire.
66
00:06:41,442 --> 00:06:43,403
Du er sen. Har hun ringt tilbake?
67
00:06:44,153 --> 00:06:46,072
Jeg får ikke tak i henne.
68
00:06:46,155 --> 00:06:48,408
Konsultasjonsrommene er i bygning B.
69
00:06:56,624 --> 00:06:59,919
Ikke gråt.
70
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Hallo, Ms. Song. Jeg er diakon Sacheong.
71
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
Vi vil gi deg en detaljert forklaring.
72
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Bli med oss.
73
00:07:10,763 --> 00:07:12,515
Å, du. Babyen gråter.
74
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
-La meg ta babyen.
-Nei, det trengs ikke…
75
00:07:15,268 --> 00:07:16,686
Jeg er flink med babyer.
76
00:07:16,769 --> 00:07:18,646
-Gi meg babyen.
-Jeg holder selv!
77
00:07:18,729 --> 00:07:19,939
Ta bagen din og kom.
78
00:07:22,024 --> 00:07:24,610
Unnskyld meg! Gi meg ungen min!
79
00:07:27,155 --> 00:07:30,867
Journalister. Styreleder Kim
har andre prioriteter i dag,
80
00:07:30,950 --> 00:07:33,202
så jeg er redd jeg må be dere om å gå.
81
00:07:33,703 --> 00:07:38,416
Vi undersøker fortsatt professor Gongs sak
og Pilspissens forklaring.
82
00:07:38,499 --> 00:07:40,460
Vi har ingen offisiell uttalelse.
83
00:07:40,543 --> 00:07:44,630
Pilspissen nevnte D.N.S. i sin forklaring,
men du har ingen kommentar?
84
00:07:44,714 --> 00:07:49,177
Burde du ikke i det minste kommentere
hvordan Pilspissen etterlignet demoen?
85
00:07:49,260 --> 00:07:52,305
Vi har ingen kommentarer
til sakene for øyeblikket.
86
00:07:52,388 --> 00:07:54,557
Vennligst gå nå.
87
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
Diakon, nekter du å kommentere?
88
00:07:57,643 --> 00:07:59,562
-Ja. Dra nå.
-Gi en kommentar.
89
00:07:59,645 --> 00:08:01,314
-Dra.
-Gi oss en kommentar.
90
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Diakon.
91
00:08:17,622 --> 00:08:20,208
Jeg har fått dekretet!
92
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Hvem er det?
93
00:08:21,209 --> 00:08:24,504
Jeg er en synder
som havner i helvete om ti minutter.
94
00:08:24,587 --> 00:08:26,255
-Ta bilder.
-Hvem er det?
95
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Jeg vil bekjenne mine synder
for styrelederen
96
00:08:31,511 --> 00:08:33,095
og møte demonstrasjonen.
97
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
-Ta ham!
-Her og nå!
98
00:08:35,139 --> 00:08:38,893
-Nei, her oppe! Jeg møter den her oppe!
-Ta ham!
99
00:08:49,070 --> 00:08:52,823
En mann lager en scene
og sier at demoen hans er om ti minutter.
100
00:08:54,617 --> 00:08:55,535
Om ti minutter?
101
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
Jeg går og ser hva som skjer.
Pass godt på moren.
102
00:09:00,456 --> 00:09:01,541
-Ja, sir.
-Ja, sir.
103
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
Vent.
104
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
Gi meg ungen min tilbake.
105
00:09:07,797 --> 00:09:11,300
-Få henne vekk!
-Hva feiler det deg? Gi meg ungen min!
106
00:09:11,384 --> 00:09:14,428
Hvorfor gjør dere dette?
Ungen min! Slipp meg!
107
00:09:14,512 --> 00:09:17,848
-Trekk henne unna!
-Hvorfor gjør dere dette?
108
00:09:17,932 --> 00:09:19,392
La henne være i fred!
109
00:09:21,435 --> 00:09:22,895
Slipp henne, din…
110
00:09:24,939 --> 00:09:26,190
Hei, ta henne.
111
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
Dra nå med den fordømte babyen!
112
00:09:42,790 --> 00:09:44,875
Ungen min…
113
00:09:50,256 --> 00:09:51,632
Sohyun. Stopp!
114
00:09:51,716 --> 00:09:53,801
Din jævel.
115
00:09:54,552 --> 00:09:55,928
-Din arrogante…
-Sohyun!
116
00:09:56,012 --> 00:09:56,887
Å nei!
117
00:09:58,055 --> 00:09:59,140
Gi meg ungen min!
118
00:09:59,223 --> 00:10:02,768
Få henne vekk fra meg!
Kom igjen, stopp henne!
119
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Hva gjør du?
120
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Sohyun!
121
00:10:10,610 --> 00:10:11,694
Dø, kjerring.
122
00:10:24,415 --> 00:10:26,334
Ring vaktene nå!
123
00:10:29,587 --> 00:10:30,671
Fort!
124
00:10:35,968 --> 00:10:40,556
Styreleder Kim! Ta imot denne synderen.
125
00:10:40,640 --> 00:10:43,351
Styreleder Kim, hvor er du?
126
00:10:44,894 --> 00:10:46,062
De kommer.
127
00:10:48,022 --> 00:10:52,068
De kommer!
128
00:11:01,452 --> 00:11:02,703
Få ham ut herfra nå!
129
00:11:02,787 --> 00:11:04,330
-Ja, sir.
-Ja, sir. Ta ham.
130
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
Jeg kjører.
131
00:11:25,101 --> 00:11:27,978
Stopp dem!
132
00:11:28,062 --> 00:11:30,106
Stopp bilen!
133
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Blokker inngangen!
134
00:12:24,285 --> 00:12:26,245
Vil det gå bra med ham i lobbyen?
135
00:12:26,954 --> 00:12:29,582
De kan ikke gjøre ham noe nå
pga. reporterne.
136
00:12:29,665 --> 00:12:31,625
Vi skal beskytte ham.
137
00:13:18,088 --> 00:13:18,923
Styreleder…
138
00:13:19,757 --> 00:13:22,092
Jeg lover å gjøre alt for å finne dem.
139
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Hva sa du?
140
00:13:25,179 --> 00:13:26,305
Hva?
141
00:13:26,388 --> 00:13:27,473
Hva?
142
00:13:28,098 --> 00:13:32,311
Våger du å bable etter det du har gjort?
143
00:13:37,191 --> 00:13:40,402
Du klarte ikke å ta dem da du hadde dem.
144
00:13:40,486 --> 00:13:43,614
Hvordan skal du fange dem nå?
Har du en plan?
145
00:13:45,741 --> 00:13:47,326
Si noe!
146
00:13:53,207 --> 00:13:56,335
Aner du hva du har gjort?
147
00:14:00,548 --> 00:14:02,925
Demonstrasjonen er i morgen.
148
00:14:04,093 --> 00:14:06,679
Hva tror du vil skje
om folk finner det ut?
149
00:14:06,762 --> 00:14:09,306
Pandemonium!
Det vil være verdens undergang!
150
00:14:09,390 --> 00:14:13,561
De vil tro at Gud er en vits
hvis handlinger ikke styres av prinsipper.
151
00:14:14,687 --> 00:14:17,398
Hva tror du vil skje
i en prinsippløs verden?
152
00:14:17,898 --> 00:14:19,275
Den vil ta slutt!
153
00:14:21,151 --> 00:14:24,154
Det var dere som gjorde ende på verden.
154
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
Greit.
155
00:14:31,871 --> 00:14:35,958
Fra nå av må dere rapportere
selv den minste ting dere finner til meg.
156
00:14:36,584 --> 00:14:38,627
Utnytt Pilspissen.
157
00:14:40,379 --> 00:14:42,840
Vi må hindre verden fra å kollapse.
158
00:14:44,884 --> 00:14:45,843
Dere kan gå.
159
00:14:50,431 --> 00:14:53,601
{\an8}STYRELEDER KIM JEONGCHIL
160
00:15:03,360 --> 00:15:06,196
JEONGDAM KOLONIAL
161
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Kan vi stole på vedkommende?
162
00:15:19,501 --> 00:15:22,212
Et medlem i området henviste meg til ham.
163
00:15:22,713 --> 00:15:25,925
Han fikk dekretet for lenge siden
og venter på demoen sin.
164
00:15:26,550 --> 00:15:28,093
Vi burde bli her for nå.
165
00:16:46,922 --> 00:16:50,884
Hallo, Ms. Min.
Jeg ble overrasket over å høre at du kom.
166
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
Kom inn.
167
00:16:59,685 --> 00:17:03,313
Tenk at du kom til et slikt sted.
Vær så god og sitt.
168
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
Vil dere ha kaffe?
169
00:17:06,191 --> 00:17:08,527
Jeg har pulverkaffe.
170
00:17:08,610 --> 00:17:11,238
-Høres bra ut. Takk.
-Ok. Vær så god og sitt.
171
00:17:23,208 --> 00:17:25,711
Ms. Song, vi har bare én dag.
172
00:17:27,004 --> 00:17:30,716
Barnet ditt ville betydd mye
for D.N.S. sine utallige ofre.
173
00:17:31,884 --> 00:17:34,595
Jeg beklager
å måtte foreslå noe som dette,
174
00:17:35,179 --> 00:17:38,265
men utsetter du å ta en avgjørelse lenger,
175
00:17:38,348 --> 00:17:41,769
kan D.N.S. komme inn
når som helst og skade dere og babyen.
176
00:17:42,352 --> 00:17:45,064
De kan drepe uten å løfte en finger.
177
00:17:46,148 --> 00:17:47,691
Du må ta en avgjørelse nå.
178
00:17:48,817 --> 00:17:49,902
Her er kaffen din.
179
00:17:55,574 --> 00:17:56,575
Stakkars liten.
180
00:17:59,620 --> 00:18:03,457
Jeg hørte at babyen mottok dekretet.
181
00:18:04,792 --> 00:18:09,713
Hvordan kan babyen ha syndet?
182
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Det samme gjelder meg.
183
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Jeg fulgte Den nye sannheten.
184
00:18:18,806 --> 00:18:22,392
Jeg har levd etter læren deres
mer trofast enn noen andre.
185
00:18:23,685 --> 00:18:25,395
Men etter å ha fått dekretet,
186
00:18:26,730 --> 00:18:30,317
tenkte jeg at jeg
kan ha begått synder uten å vite det.
187
00:18:31,110 --> 00:18:32,611
Jeg ble plaget av tanken.
188
00:18:34,363 --> 00:18:35,697
Hvem som helst kan dø.
189
00:18:35,781 --> 00:18:36,990
Alle dør til slutt.
190
00:18:37,074 --> 00:18:39,576
De kan dø av sykdom eller av en ulykke.
191
00:18:40,702 --> 00:18:43,997
Men det at jeg havner i helvete…
192
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
Jeg hater meg selv sånn.
193
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
Babyen din er bevis på
at jeg ikke har gjort noe galt.
194
00:19:00,097 --> 00:19:04,852
Babyen din beviser
at jeg ikke har gjort noe galt.
195
00:19:16,071 --> 00:19:18,282
Har jeg noe valg?
196
00:19:21,869 --> 00:19:23,662
Det virker som om ingen av oss
197
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
har rett til å ta egne avgjørelser.
198
00:19:33,714 --> 00:19:37,259
Jeg laster opp en videomelding
om at babyen fikk dekretet.
199
00:19:37,342 --> 00:19:39,970
Vi må nå så mange som mulig.
200
00:19:40,053 --> 00:19:42,890
Jeg kan hjelpe deg med det.
201
00:19:42,973 --> 00:19:46,268
Jeg pleide å livestrømme på nettet.
202
00:19:46,351 --> 00:19:48,478
Jeg sluttet etter dekretet,
203
00:19:48,562 --> 00:19:51,773
men mange vil se den
om vi laster den opp på min kanal.
204
00:19:51,857 --> 00:19:52,941
Vent litt.
205
00:19:53,025 --> 00:19:58,155
Jeg har fortsatt alt utstyret.
Jeg skal hente det.
206
00:20:13,003 --> 00:20:14,254
Hallo.
207
00:20:14,338 --> 00:20:18,759
Jeg er Min Hyejin og var tidligere advokat
i Sodo advokatbyrå.
208
00:20:19,927 --> 00:20:23,847
Det jeg skal dele med dere,
er en video av en nyfødt baby
209
00:20:23,931 --> 00:20:26,683
som får dekretet av en engel.
210
00:20:30,187 --> 00:20:34,191
Song Sohyuns baby…
211
00:20:36,193 --> 00:20:38,320
Jeg forstår at denne videoen
212
00:20:39,154 --> 00:20:41,531
vil forvirre mange av dere.
213
00:20:42,407 --> 00:20:48,247
Hva kunne et nyfødt barn ha gjort
for å fortjene Guds straff?
214
00:20:50,832 --> 00:20:54,711
Babyens demonstrasjon
er kl. 21.30 i morgen.
215
00:20:56,505 --> 00:21:00,425
Vi kringkaster demoen av
denne uskyldige babyen direkte i morgen.
216
00:21:00,509 --> 00:21:02,970
Vi lar deg tolke det som du vil.
217
00:21:03,053 --> 00:21:06,807
Jeg oppfordrer Den nye sannheten
til å slutte å narre folk
218
00:21:06,890 --> 00:21:09,768
ved å kalle denne katastrofen Guds straff.
219
00:21:16,275 --> 00:21:19,069
Hun har gjort det.
220
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Hva synes dere vi skal gjøre?
221
00:21:24,825 --> 00:21:26,326
Vel,
222
00:21:26,410 --> 00:21:29,663
kanskje det er på tide
å godta konseptet om arvesynd.
223
00:21:30,163 --> 00:21:33,542
Vi kan si at mennesker er født syndere…
224
00:21:33,625 --> 00:21:35,585
Det er ikke akseptabelt!
225
00:21:36,169 --> 00:21:41,300
Den nye sannheten klarte
å skape påvirkning raskt
226
00:21:41,383 --> 00:21:46,013
fordi vi klarte å få folk til å forstå
hvorfor folk havner i helvete.
227
00:21:46,096 --> 00:21:47,723
Om vi bruker det konseptet,
228
00:21:47,806 --> 00:21:51,184
vil folk lure på hvordan vi
skiller oss fra kristendommen.
229
00:21:51,268 --> 00:21:54,980
-Vi mister innflytelse.
-Og så? Har du en bedre idé?
230
00:21:55,063 --> 00:21:56,356
Styreleder.
231
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
Vi har ennå litt tid.
232
00:21:59,109 --> 00:22:02,154
Hva om vi påstår
at videoen har blitt manipulert
233
00:22:02,237 --> 00:22:04,406
og ser hvordan publikum reagerer?
234
00:22:04,489 --> 00:22:07,284
Demonstrasjonen har enda ikke vært.
235
00:22:08,118 --> 00:22:10,912
Hva om de faktisk
kringkaster demonstrasjon?
236
00:22:10,996 --> 00:22:11,997
Hva sier vi da?
237
00:22:12,080 --> 00:22:14,458
Vi burde hevde at de iscenesatte det.
238
00:22:14,541 --> 00:22:18,795
Så vil folk si at vi også iscenesatte
alle demoene vi har sendt så langt.
239
00:22:18,879 --> 00:22:22,174
Du virker ivrig etter
å finne feil i andres ideer.
240
00:22:22,257 --> 00:22:26,428
-Vi er her for å finne en løsning.
-Kaller du meg en flisespikker?
241
00:22:26,511 --> 00:22:30,223
-Originalsynd er best.
-Ikke si noe som ikke passer doktrinen.
242
00:22:30,307 --> 00:22:32,642
Forslaget ditt er urimelig.
243
00:22:32,726 --> 00:22:35,479
-Vet du hva arvesynd er?
-Tenk før du snakker!
244
00:22:35,562 --> 00:22:37,564
Jeg drikker ikke eplejuice engang.
245
00:22:37,647 --> 00:22:39,149
-Ro ned.
-Finn en løsning!
246
00:22:39,232 --> 00:22:41,985
-Vi må snakke om fakta.
-Grunnleggende løsninger!
247
00:22:49,826 --> 00:22:53,663
JEONGDAM KOLONIAL
248
00:22:53,747 --> 00:22:54,706
Ja.
249
00:22:56,333 --> 00:22:57,584
Ok. Et øyeblikk.
250
00:22:58,502 --> 00:22:59,711
Mr. Bae.
251
00:23:04,633 --> 00:23:08,428
Dette er et av medlemmene
som vil hjelpe deg og kona å søke asyl.
252
00:23:09,179 --> 00:23:11,348
Du er kanskje altfor utafor nå,
253
00:23:11,431 --> 00:23:13,475
men si ifra om du trenger noe,
254
00:23:13,558 --> 00:23:15,852
og de vil prøve å imøtekomme det.
255
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
Hva med demonstrasjonen?
256
00:23:21,358 --> 00:23:23,777
Vi kan ikke dra langt,
det kan være farlig.
257
00:23:23,860 --> 00:23:28,031
Vi fant et avsidesliggende sted
i nærheten for å minimere sivile tap.
258
00:23:28,115 --> 00:23:29,866
Folkene våre er her snart.
259
00:23:34,329 --> 00:23:35,330
Hallo?
260
00:23:44,506 --> 00:23:47,050
Du trenger ikke å være der for demoen.
261
00:23:47,134 --> 00:23:49,052
Vi tar oss av alt.
262
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Først…
263
00:23:57,894 --> 00:24:01,231
…orket jeg ikke at babyen gråt.
264
00:24:02,983 --> 00:24:04,192
Det var forferdelig.
265
00:24:05,527 --> 00:24:07,487
Jeg vet ikke hvorfor babyen gråt…
266
00:24:09,489 --> 00:24:11,992
…eller hva tøffingen
prøvde å fortelle meg.
267
00:24:13,660 --> 00:24:18,498
Babyer gråter selv om det bare
er litt ubehagelig, ikke sant?
268
00:24:20,876 --> 00:24:26,465
De gråter når de er sultne, trøtte eller
når det er for kaldt eller for varmt.
269
00:24:28,925 --> 00:24:31,052
Alt de kan gjøre, er å gråte.
270
00:24:34,181 --> 00:24:35,474
Men nå forstår jeg…
271
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
…at babyen…
272
00:24:42,147 --> 00:24:43,732
…gråt etter hjelp.
273
00:24:45,984 --> 00:24:47,694
Det var derfor babyen gråt.
274
00:24:50,280 --> 00:24:51,907
Fordi den vil leve.
275
00:24:54,284 --> 00:24:57,913
Babyen gråt etter min hjelp.
276
00:25:00,790 --> 00:25:01,875
Det er første gang
277
00:25:04,503 --> 00:25:08,256
at noen så gjerne vil ha min hjelp.
278
00:25:11,134 --> 00:25:13,470
Ingen har hatt meg som sitt eneste håp,
279
00:25:15,764 --> 00:25:16,973
bare babyen min.
280
00:25:22,521 --> 00:25:23,855
Jeg blir hos den
281
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
helt til siste slutt.
282
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
Forstått.
283
00:25:41,414 --> 00:25:44,292
Jeg må ut og hente noen ting.
284
00:25:44,793 --> 00:25:47,254
-Er det noe du trenger?
-Nei takk.
285
00:25:47,754 --> 00:25:48,713
Greit.
286
00:26:09,651 --> 00:26:12,988
Styreleder Jeongchil har planer
om å utnevne diakoner.
287
00:26:13,071 --> 00:26:19,119
Hva gir ham rett til å bestemme hvem som
kvalifiserer til å bli utnevnt til diakon?
288
00:26:19,661 --> 00:26:24,624
Det er ingen andre i verden som er like
trofaste mot Guds vilje som Pilspissen.
289
00:26:25,208 --> 00:26:30,130
Pilspissen holder
et våkent øye med deg! Hvorfor?
290
00:26:31,089 --> 00:26:35,969
For å være sikker på om du er tro
mot Guds vilje eller ikke!
291
00:26:37,387 --> 00:26:39,306
Det er alt for dagens sending.
292
00:26:39,389 --> 00:26:43,893
Pilspissen!
293
00:27:10,670 --> 00:27:13,590
-Hva er det? Er han på telefonen?
-Ja, det er han.
294
00:27:20,805 --> 00:27:24,684
Mr. Lee Dongwook?
Styreleder Kim Jeongchil i D.N.S.
295
00:27:25,477 --> 00:27:27,812
Er du virkelig styreleder Kim?
296
00:27:27,896 --> 00:27:29,105
Ja, det er jeg.
297
00:27:29,189 --> 00:27:32,901
Jeg har hele komiteen med meg
298
00:27:32,984 --> 00:27:34,569
for å høre fra deg.
299
00:27:35,153 --> 00:27:37,197
Sa du at Min Hyejin er hos deg?
300
00:27:37,697 --> 00:27:39,908
Alle sammen? Hva skyldes denne æren?
301
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Styreleder Kim,
302
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
hør på meg.
303
00:27:46,956 --> 00:27:52,754
Jeg var en trofast følger
av Den nye sannheten
304
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
selv før du ble styreleder.
305
00:27:57,175 --> 00:28:01,930
Jeg har vært lojal siden styreleder Jung
grunnla Den nye sannheten.
306
00:28:03,348 --> 00:28:04,474
Hør her,
307
00:28:05,308 --> 00:28:08,186
dere tror kanskje
at dere er bedre enn meg,
308
00:28:09,187 --> 00:28:12,857
men jeg kjenner Guds vilje bedre
enn noen av dere i det rommet!
309
00:28:13,525 --> 00:28:15,694
Ok, jeg skjønner.
310
00:28:17,529 --> 00:28:20,657
Å være diakon eller komitemedlem
311
00:28:20,740 --> 00:28:23,785
betyr ikke det at de er nærmere Gud.
312
00:28:23,868 --> 00:28:28,707
Vi er bare en gruppe mennesker som prøver
å komme på en bedre måte
313
00:28:28,790 --> 00:28:31,668
-å gi Guds budskap til folk på.
-Jeg vet det!
314
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
Ikke vær nedlatende.
315
00:28:36,131 --> 00:28:37,048
Forstått?
316
00:28:37,132 --> 00:28:39,968
Misforstå meg rett.
Jeg vil ikke være nedlatende.
317
00:28:42,637 --> 00:28:45,682
Styreleder Kim, hør nøye etter
318
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
og tenk på hva Gud prøver å si.
319
00:28:51,104 --> 00:28:56,943
Jeg fikk dekretet for tre år siden.
Jeg havner i helvete.
320
00:28:58,486 --> 00:28:59,988
Men…
321
00:29:00,071 --> 00:29:04,701
Jeg har aldri gjort noe som går imot
Guds vilje og står i doktrinen din.
322
00:29:05,201 --> 00:29:08,288
Jeg sa det aldri til Sodo-folket,
323
00:29:09,289 --> 00:29:13,501
men vet du når demonstrasjonen min
vil finne sted ifølge dekretet?
324
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
I dag.
325
00:29:18,882 --> 00:29:19,841
Det er i dag.
326
00:29:21,259 --> 00:29:27,098
Men Min Hyejin og babyen
kom til meg dagen før.
327
00:29:27,182 --> 00:29:29,434
Det viser seg at demoen min blir holdt
328
00:29:30,101 --> 00:29:32,854
fem minutter etter babyens.
329
00:29:35,607 --> 00:29:38,401
Hva tror du dette betyr?
330
00:29:38,485 --> 00:29:39,694
Hva prøver han å si?
331
00:29:40,487 --> 00:29:42,864
Det du fortalte oss, er overraskende.
332
00:29:42,947 --> 00:29:44,491
-Styreleder.
-Jeg tror…
333
00:29:44,574 --> 00:29:46,659
DU ER MESSIAS
334
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
Det er et budskap.
335
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
Jeg synes det viser
336
00:29:56,920 --> 00:29:59,631
at Gud av og til gjør feil.
337
00:29:59,714 --> 00:30:05,470
Og at Han prøver å rette på dem.
338
00:30:06,429 --> 00:30:08,765
Gud gjorde en feil
339
00:30:08,848 --> 00:30:11,059
og adresserte dekretet til en baby.
340
00:30:11,643 --> 00:30:13,686
Hva skjer om folk finner det ut?
341
00:30:13,770 --> 00:30:15,897
Det vil skape mye kaos.
342
00:30:15,980 --> 00:30:21,820
Kanskje han prøver å dekke over
feilen med demonstrasjonen din, Mr. Lee.
343
00:30:22,737 --> 00:30:26,157
Mr. Lee, du er utvalgt
til å dekke over Guds feil.
344
00:30:26,241 --> 00:30:30,453
Han vil for alltid stå i gjeld til deg.
345
00:30:32,747 --> 00:30:36,084
Du skal påta deg den viktigste rollen
346
00:30:37,627 --> 00:30:39,587
med å styrke hans budskap.
347
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
Mr. Lee,
348
00:30:45,468 --> 00:30:46,928
du er Messias.
349
00:30:55,270 --> 00:30:58,857
Jeg visste det.
350
00:31:00,984 --> 00:31:03,361
VI MÅ VITE HVOR HAN ER
351
00:31:05,029 --> 00:31:06,406
Mr. Lee. Beklager.
352
00:31:06,489 --> 00:31:10,451
Jeg burde kalle deg Messias fra nå av.
353
00:31:10,535 --> 00:31:15,039
Hvor er du nå, sir?
Vi vil hjelpe deg med Guds arbeid.
354
00:31:16,416 --> 00:31:17,625
Hjelpe meg?
355
00:31:18,877 --> 00:31:20,962
Hvem tror du at du er?
356
00:31:21,921 --> 00:31:26,426
Gud har gitt meg dette oppdraget
og valgte meg til å gjøre hans arbeid.
357
00:31:26,509 --> 00:31:30,430
Jeg vil aldri la dere diakoner
stjele rampelyset igjen!
358
00:31:30,930 --> 00:31:32,307
Hør her.
359
00:31:32,807 --> 00:31:34,475
Jeg legger igjen et spor,
360
00:31:35,351 --> 00:31:37,812
så bare prøv å finne meg.
361
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
Akkurat, et spor.
362
00:31:54,871 --> 00:31:56,331
Hva i helvete?
363
00:31:56,414 --> 00:31:59,083
Jeg kalte ham til og med Messias!
364
00:32:01,502 --> 00:32:02,629
Styreleder Kim,
365
00:32:02,712 --> 00:32:05,506
vi kan spore hans siste samtale
for å finne ham.
366
00:32:05,590 --> 00:32:08,343
Vi kan spørre Pilspissen
som jobber i telekom.
367
00:32:08,426 --> 00:32:12,388
Så snart du vet stedet,
ta med dem du trenger og dra dit!
368
00:32:12,472 --> 00:32:16,100
Jeg sier til politiet at de må hjelpe oss
å finne en rømt synder.
369
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
Ok!
370
00:32:17,352 --> 00:32:19,646
Greit, alle sammen. Sett i gang! Gå!
371
00:32:57,809 --> 00:33:02,021
Styreleder, Lee Dongwook tok sin
siste telefon nær en butikk i Seongnam.
372
00:33:02,105 --> 00:33:04,190
Vi ber politiet derfra samarbeid.
373
00:33:04,273 --> 00:33:06,693
Jeg blåser i hvor han var. Hent ham nå!
374
00:33:06,776 --> 00:33:07,986
Gå!
375
00:33:09,821 --> 00:33:13,741
Vi lokaliserte Lee Dongwook.
Kontakt diakonene i Seongnam. Nå!
376
00:33:13,825 --> 00:33:14,909
-Ja, sir.
-Ja, sir.
377
00:33:27,171 --> 00:33:28,631
Ja, det stemmer.
378
00:33:28,715 --> 00:33:31,050
Parker bilen på p-plassen under bakken.
379
00:33:31,134 --> 00:33:32,343
Skynd deg.
380
00:33:35,471 --> 00:33:36,848
De er her snart.
381
00:33:53,322 --> 00:33:54,490
{\an8}SIWON VASKESERVICE
382
00:34:13,509 --> 00:34:14,635
Hva er galt?
383
00:34:15,344 --> 00:34:16,304
Et øyeblikk.
384
00:34:36,074 --> 00:34:38,076
-Ms. Min!
-Ja.
385
00:34:38,159 --> 00:34:39,744
Jeg skal se til dem.
386
00:34:40,745 --> 00:34:42,080
Vent litt.
387
00:34:45,583 --> 00:34:46,542
Ta den med deg.
388
00:34:59,180 --> 00:35:01,390
Jeg må vise dette til alle.
389
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
Jeg vil vise dem noe.
390
00:35:13,820 --> 00:35:15,488
Steng av området.
391
00:35:15,571 --> 00:35:16,614
Ja, sir.
392
00:35:16,697 --> 00:35:18,783
Let nøye.
393
00:35:22,620 --> 00:35:23,996
Sett i gang!
394
00:36:09,625 --> 00:36:11,127
Hva skjedde?
395
00:36:12,420 --> 00:36:13,963
Hold ut.
396
00:36:14,046 --> 00:36:15,298
Hører du meg?
397
00:36:36,319 --> 00:36:38,237
Tiden er nær.
398
00:36:38,321 --> 00:36:39,655
Se på meg.
399
00:36:39,739 --> 00:36:40,865
Se!
400
00:36:43,743 --> 00:36:45,661
Du kjenner meg visst ikke igjen.
401
00:36:47,205 --> 00:36:50,541
Jeg var en storkar i Pilspissen.
402
00:36:52,168 --> 00:36:55,880
Hvorfor… gjør du plutselig dette?
403
00:36:57,673 --> 00:36:59,425
Du har også fått dekretet.
404
00:36:59,508 --> 00:37:00,426
Du har rett.
405
00:37:01,219 --> 00:37:03,971
Jeg vil bli utsatt for demonstrasjonen
406
00:37:04,055 --> 00:37:07,058
fem minutter etter babyen deres.
407
00:37:07,141 --> 00:37:09,477
Det er jeg som må dekke over Guds feil.
408
00:37:10,144 --> 00:37:12,521
Vil du høre planen min?
409
00:37:12,605 --> 00:37:15,358
Først skal jeg drepe deg her,
410
00:37:16,192 --> 00:37:20,238
og så drepe kona di og Min Hyejin ovenpå.
411
00:37:20,738 --> 00:37:23,741
Så avholder jeg demoen
til ungen din på rommet mitt.
412
00:37:23,824 --> 00:37:26,744
Jeg kvitter meg med babyliket
på fem minutter
413
00:37:27,245 --> 00:37:29,038
og blir utsatt for demoen.
414
00:37:29,121 --> 00:37:32,541
Da er ikke folk sikre på
hvem som ble utsatt for demoen,
415
00:37:32,625 --> 00:37:34,627
eller hva som skjedde med babyen.
416
00:37:35,378 --> 00:37:36,671
De vil bli forvirret.
417
00:37:39,382 --> 00:37:45,054
Når jeg tenker meg om,
visste jeg ikke at Gud kunne være så slu.
418
00:37:45,137 --> 00:37:46,847
Hvordan kan han gjøre feil?
419
00:37:47,682 --> 00:37:48,516
Hvordan?
420
00:37:48,599 --> 00:37:51,852
Og han valgte meg
til å rette opp hans feil?
421
00:37:54,814 --> 00:37:55,815
Vent.
422
00:37:58,317 --> 00:38:00,528
Jeg forstår ikke hva du sier,
423
00:38:03,030 --> 00:38:04,073
men ro deg ned.
424
00:38:06,826 --> 00:38:08,494
Kom til fornuft.
425
00:38:08,577 --> 00:38:09,412
Hva mener du?
426
00:38:09,954 --> 00:38:13,833
Hjernen min har aldri vært klarere.
427
00:38:13,916 --> 00:38:17,420
Nå vet jeg hvorfor jeg ble født
og hvorfor jeg er døende.
428
00:38:17,503 --> 00:38:20,423
Ikke mange får vite det.
429
00:38:22,174 --> 00:38:23,968
Det er jeg…
430
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
…som er nærmest Gud.
431
00:38:41,402 --> 00:38:42,403
Sohyun!
432
00:38:43,237 --> 00:38:44,613
Sohyun, løp!
433
00:38:45,781 --> 00:38:46,824
Ms. Min!
434
00:39:50,971 --> 00:39:51,972
Alle sammen.
435
00:39:55,142 --> 00:39:56,560
Det er noe…
436
00:39:58,479 --> 00:40:00,648
…jeg må vise dere alle.
437
00:40:04,777 --> 00:40:05,986
Dette er babyen min…
438
00:40:08,614 --> 00:40:11,158
…som skal utsettes for
439
00:40:12,743 --> 00:40:15,663
-demonstrasjonen.
-En baby?
440
00:40:15,746 --> 00:40:18,249
Vennligst bli og bevitne øyeblikket.
441
00:40:18,999 --> 00:40:20,835
-Det er galt.
-Men kan en baby…
442
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
Hva?
443
00:40:25,381 --> 00:40:27,508
-De har blitt funnet.
-Diakon Yuji,
444
00:40:28,092 --> 00:40:29,343
se på dette.
445
00:40:31,554 --> 00:40:32,638
Det er i nærheten.
446
00:40:32,721 --> 00:40:34,682
DETTE SKJER NÅ
BABYDEMO AV NYFØDT
447
00:40:35,558 --> 00:40:38,185
-Dra dit nå.
-Sett i gang!
448
00:40:49,822 --> 00:40:51,198
Stakkars baby…
449
00:40:59,707 --> 00:41:00,749
Ungen min.
450
00:41:02,668 --> 00:41:04,253
Jeg skal…
451
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
Jeg blir hos deg til siste slutt.
452
00:41:18,726 --> 00:41:20,186
Hvor mye lenger?
453
00:41:21,604 --> 00:41:22,688
Nesten fremme.
454
00:41:27,276 --> 00:41:30,279
Jeg har ikke tid til dette!
455
00:41:30,362 --> 00:41:33,115
Slipp meg! Slipp! Pokker!
456
00:41:36,202 --> 00:41:38,078
Du er bare et menneske!
457
00:41:38,162 --> 00:41:41,373
Dø!
458
00:42:49,817 --> 00:42:50,943
Sohyun!
459
00:43:10,588 --> 00:43:11,797
Sohyun!
460
00:44:04,933 --> 00:44:06,018
Det ordner seg.
461
00:44:09,521 --> 00:44:10,564
Nei.
462
00:46:28,410 --> 00:46:30,496
Hva i helvete?
463
00:46:37,377 --> 00:46:42,966
Budskapet er for komplisert for meg.
464
00:46:43,550 --> 00:46:44,676
Din jævel.
465
00:46:48,680 --> 00:46:51,558
Hva i helvete prøver du å si?
466
00:46:55,270 --> 00:46:56,355
Fullfør?
467
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
Ok, jeg skal fullføre planen.
468
00:47:47,865 --> 00:47:48,824
Vent.
469
00:50:07,796 --> 00:50:10,590
Herlighet.
470
00:50:34,948 --> 00:50:35,949
Ta henne!
471
00:50:40,537 --> 00:50:41,455
Unna vei!
472
00:50:41,955 --> 00:50:42,831
Gå til side!
473
00:50:43,874 --> 00:50:46,293
Flytt dere!
474
00:50:48,920 --> 00:50:50,005
Unna vei!
475
00:50:51,381 --> 00:50:52,382
Flytt dere.
476
00:50:52,466 --> 00:50:54,301
-Unna vei!
-Flytt dere!
477
00:50:55,343 --> 00:50:57,262
Dere går imot Guds vilje nå.
478
00:50:57,345 --> 00:51:03,060
Unna vei!
479
00:51:03,143 --> 00:51:04,102
Slutt!
480
00:51:04,853 --> 00:51:06,313
Patetiske skurker.
481
00:51:10,525 --> 00:51:11,610
Hva sa du?
482
00:51:11,693 --> 00:51:12,652
Nok er nok.
483
00:51:14,196 --> 00:51:15,447
Dere er alle løgnere.
484
00:51:21,036 --> 00:51:22,245
Hva kalte du meg?
485
00:51:24,206 --> 00:51:25,373
Hva sa du?
486
00:51:28,126 --> 00:51:29,002
Hei.
487
00:51:29,503 --> 00:51:32,005
Du ser bort fra Guds prinsipper
488
00:51:32,089 --> 00:51:34,758
og går imot Guds vilje.
489
00:51:35,675 --> 00:51:38,095
Hvordan kan du kalle meg skurk?
490
00:51:38,178 --> 00:51:43,558
Hvordan våger du?
491
00:52:02,702 --> 00:52:05,914
Hva gjør du her fremdeles?
Gå og hent henne. Pokker.
492
00:52:07,082 --> 00:52:08,041
Diakon Yuji,
493
00:52:09,709 --> 00:52:12,212
du er under arrest for legemsbeskadigelse.
494
00:52:12,295 --> 00:52:14,381
Du har rett til å tie.
495
00:52:15,674 --> 00:52:18,218
-Du har rett til en advokat.
-Hva gjør du?
496
00:52:18,885 --> 00:52:19,886
Kom igjen.
497
00:52:20,428 --> 00:52:21,763
Hva faen sier du?
498
00:52:22,639 --> 00:52:25,058
Aner dere hva dere gjør nå?
499
00:52:25,142 --> 00:52:28,854
Vet dere hva det betyr
om Gud handler uten logikk?
500
00:52:29,771 --> 00:52:33,859
Det betyr verdens undergang.
Flere syndere vil ødelegge verden.
501
00:52:35,652 --> 00:52:38,822
Ofrene for synderne
vil holde dere ansvarlige for alt.
502
00:52:38,905 --> 00:52:42,951
Det er dere som ber synderne
om å begå synder.
503
00:52:43,535 --> 00:52:47,038
Skam dere!
504
00:52:47,664 --> 00:52:51,626
Dere bryr dere ikke om Guds prinsipper
og går imot Guds vilje.
505
00:52:51,710 --> 00:52:53,545
-Hvem er dere…
-Vi drar tilbake.
506
00:53:22,866 --> 00:53:25,577
Ta hovedveien og kjør
så langt bort som mulig.
507
00:53:50,060 --> 00:53:52,270
Du må rett til hovedveien.
508
00:53:52,354 --> 00:53:55,023
Politiet har satt opp
en veisperring på gaten.
509
00:53:55,106 --> 00:53:56,524
Jeg så det på vei hit.
510
00:53:57,359 --> 00:53:58,735
Miss Min Hyejin.
511
00:54:00,820 --> 00:54:03,448
Jeg tar en annen vei.
512
00:54:03,531 --> 00:54:05,116
Det er tryggere.
513
00:54:07,869 --> 00:54:11,706
Jeg vet ikke mye om Gud
og bryr meg ikke engang.
514
00:54:13,041 --> 00:54:14,501
En ting jeg vet sikkert,
515
00:54:14,584 --> 00:54:16,711
er at verden tilhører oss.
516
00:54:18,171 --> 00:54:20,799
Vi burde ordne opp i våre egne saker.
517
00:54:21,883 --> 00:54:23,593
Er du ikke enig, Ms. Min?
518
00:58:29,422 --> 00:58:33,343
Tekst: Monica Bugge