1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,346 Du burde ha blitt hos dem, med tanke på alvoret her. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,099 Sikker på at de er hjemme? 4 00:00:17,017 --> 00:00:18,309 Hør, Mr. Bae. 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,687 D.N.S. og Pilspissen samarbeider. 6 00:00:20,770 --> 00:00:24,899 Pilspissen raidet kontoret mitt i går, og D.N.S.-diakonene var med dem. 7 00:00:24,983 --> 00:00:29,362 Finner de ut at babyen din mottok dekretet, er du og din kone i fare. 8 00:00:30,238 --> 00:00:33,241 Jeg ringer deg tilbake om et øyeblikk. 9 00:00:40,081 --> 00:00:42,792 YOUNGJAE 10 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 -Miss Song Sohyun? -Ja? 11 00:00:49,049 --> 00:00:50,216 Denne veien. 12 00:00:56,639 --> 00:00:58,767 Kan ikke koble til samtale… 13 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 SOHYUN, HVOR ER DU NÅ? 14 00:01:04,856 --> 00:01:08,151 DU DRO VEL IKKE TIL DEN NYE SANNHETEN? 15 00:01:10,278 --> 00:01:12,614 RING NÅR DU SER DETTE 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 JEG BEKLAGER, YOUNGJAE 17 00:01:26,544 --> 00:01:30,090 JEG MÅ SPØRRE DIAKONENE HVORFOR BABYEN VÅR FIKK DEKRETET 18 00:01:44,771 --> 00:01:45,688 God morgen. 19 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 Jeg er diakon Yuji. 20 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 Jeg hørte at du har et spørsmål. 21 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 Ta en titt på dette. 22 00:02:09,796 --> 00:02:14,342 Ms. Min, kona mi sa hun dro til Den nye sannheten. 23 00:02:14,425 --> 00:02:18,138 Du må få kona og barnet ditt ut derfra. Vi kommer fortest mulig. 24 00:02:18,221 --> 00:02:19,097 Ok. 25 00:02:25,812 --> 00:02:29,899 Song Sohyuns baby. 26 00:02:31,067 --> 00:02:33,695 Om tre dager 27 00:02:34,779 --> 00:02:37,907 -klokken 21.30… -Diakon Yuji. 28 00:02:37,991 --> 00:02:40,201 Har det skjedd feil i dekretet? 29 00:02:40,285 --> 00:02:42,704 …vil du havne i helvete. 30 00:02:42,787 --> 00:02:47,959 Babyen min ble nettopp født. Hvilken synd kunne barnet mitt ha begått? 31 00:02:49,460 --> 00:02:53,590 Folk her studerer alle sakene med demonstrasjoner og dekreter. 32 00:02:55,717 --> 00:02:57,177 Noe har vel gått galt? 33 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Selv en diakon vet ikke 34 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 alle sakene der ute. 35 00:03:05,226 --> 00:03:07,812 La oss diskutere dette internt. 36 00:03:08,771 --> 00:03:10,398 Kan du vente et øyeblikk? 37 00:03:11,357 --> 00:03:12,400 Ok. 38 00:03:30,960 --> 00:03:34,088 Sørg for at kvinnen på rom fire ikke forlater området. 39 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 Ja, sir. 40 00:03:35,215 --> 00:03:39,177 Be diakon Sacheong komme inn nå og holde øye med henne. 41 00:03:39,260 --> 00:03:40,637 Ja, sir. 42 00:03:45,516 --> 00:03:49,187 Styreleder Kim, du må innkalle til hastemøte. 43 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 YOUNGJAE 44 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 Kan ikke koble til samtale… 45 00:04:56,587 --> 00:05:01,384 Song Sohyuns baby. 46 00:05:01,467 --> 00:05:05,013 Om tre dager, 47 00:05:06,097 --> 00:05:11,102 klokken 21.30, 48 00:05:11,185 --> 00:05:15,565 vil du havne i helvete. 49 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 Hvor er moren og babyen? 50 00:05:21,195 --> 00:05:23,031 De er på et konsultasjonsrom. 51 00:05:24,949 --> 00:05:27,285 Hva synes dere vi skal gjøre? 52 00:05:29,203 --> 00:05:30,038 Noen? 53 00:05:33,207 --> 00:05:37,420 Det er vanskelig å foreslå noe nå, 54 00:05:38,421 --> 00:05:39,797 men én ting er klart. 55 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Den videoen. 56 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Om folk blir oppmerksomme på den, 57 00:05:44,510 --> 00:05:48,848 vil de begynner å tvile på Den nye sannheten og vår doktrine. 58 00:05:50,016 --> 00:05:50,892 Du har rett. 59 00:05:56,647 --> 00:05:59,984 Få babyen vekk fra moren først. 60 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 Finn ut hvem andre som vet om videoen 61 00:06:04,280 --> 00:06:05,490 og hent dem inn. 62 00:06:06,074 --> 00:06:06,949 Ja, sir. 63 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 DEN NYE SANNHETEN 64 00:06:23,966 --> 00:06:26,928 YOUNGJAE: DE VIL SKADE DEG OG BARNET. KOM DERE UT! 65 00:06:31,891 --> 00:06:33,976 -Hvor er moren? -Hun er på rom fire. 66 00:06:41,442 --> 00:06:43,403 Du er sen. Har hun ringt tilbake? 67 00:06:44,153 --> 00:06:46,072 Jeg får ikke tak i henne. 68 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 Konsultasjonsrommene er i bygning B. 69 00:06:56,624 --> 00:06:59,919 Ikke gråt. 70 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Hallo, Ms. Song. Jeg er diakon Sacheong. 71 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 Vi vil gi deg en detaljert forklaring. 72 00:07:09,345 --> 00:07:10,680 Bli med oss. 73 00:07:10,763 --> 00:07:12,515 Å, du. Babyen gråter. 74 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 -La meg ta babyen. -Nei, det trengs ikke… 75 00:07:15,268 --> 00:07:16,686 Jeg er flink med babyer. 76 00:07:16,769 --> 00:07:18,646 -Gi meg babyen. -Jeg holder selv! 77 00:07:18,729 --> 00:07:19,939 Ta bagen din og kom. 78 00:07:22,024 --> 00:07:24,610 Unnskyld meg! Gi meg ungen min! 79 00:07:27,155 --> 00:07:30,867 Journalister. Styreleder Kim har andre prioriteter i dag, 80 00:07:30,950 --> 00:07:33,202 så jeg er redd jeg må be dere om å gå. 81 00:07:33,703 --> 00:07:38,416 Vi undersøker fortsatt professor Gongs sak og Pilspissens forklaring. 82 00:07:38,499 --> 00:07:40,460 Vi har ingen offisiell uttalelse. 83 00:07:40,543 --> 00:07:44,630 Pilspissen nevnte D.N.S. i sin forklaring, men du har ingen kommentar? 84 00:07:44,714 --> 00:07:49,177 Burde du ikke i det minste kommentere hvordan Pilspissen etterlignet demoen? 85 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 Vi har ingen kommentarer til sakene for øyeblikket. 86 00:07:52,388 --> 00:07:54,557 Vennligst gå nå. 87 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 Diakon, nekter du å kommentere? 88 00:07:57,643 --> 00:07:59,562 -Ja. Dra nå. -Gi en kommentar. 89 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 -Dra. -Gi oss en kommentar. 90 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Diakon. 91 00:08:17,622 --> 00:08:20,208 Jeg har fått dekretet! 92 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 Hvem er det? 93 00:08:21,209 --> 00:08:24,504 Jeg er en synder som havner i helvete om ti minutter. 94 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 -Ta bilder. -Hvem er det? 95 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Jeg vil bekjenne mine synder for styrelederen 96 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 og møte demonstrasjonen. 97 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 -Ta ham! -Her og nå! 98 00:08:35,139 --> 00:08:38,893 -Nei, her oppe! Jeg møter den her oppe! -Ta ham! 99 00:08:49,070 --> 00:08:52,823 En mann lager en scene og sier at demoen hans er om ti minutter. 100 00:08:54,617 --> 00:08:55,535 Om ti minutter? 101 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 Jeg går og ser hva som skjer. Pass godt på moren. 102 00:09:00,456 --> 00:09:01,541 -Ja, sir. -Ja, sir. 103 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Vent. 104 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 Gi meg ungen min tilbake. 105 00:09:07,797 --> 00:09:11,300 -Få henne vekk! -Hva feiler det deg? Gi meg ungen min! 106 00:09:11,384 --> 00:09:14,428 Hvorfor gjør dere dette? Ungen min! Slipp meg! 107 00:09:14,512 --> 00:09:17,848 -Trekk henne unna! -Hvorfor gjør dere dette? 108 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 La henne være i fred! 109 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Slipp henne, din… 110 00:09:24,939 --> 00:09:26,190 Hei, ta henne. 111 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 Dra nå med den fordømte babyen! 112 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 Ungen min… 113 00:09:50,256 --> 00:09:51,632 Sohyun. Stopp! 114 00:09:51,716 --> 00:09:53,801 Din jævel. 115 00:09:54,552 --> 00:09:55,928 -Din arrogante… -Sohyun! 116 00:09:56,012 --> 00:09:56,887 Å nei! 117 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 Gi meg ungen min! 118 00:09:59,223 --> 00:10:02,768 Få henne vekk fra meg! Kom igjen, stopp henne! 119 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Hva gjør du? 120 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Sohyun! 121 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Dø, kjerring. 122 00:10:24,415 --> 00:10:26,334 Ring vaktene nå! 123 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 Fort! 124 00:10:35,968 --> 00:10:40,556 Styreleder Kim! Ta imot denne synderen. 125 00:10:40,640 --> 00:10:43,351 Styreleder Kim, hvor er du? 126 00:10:44,894 --> 00:10:46,062 De kommer. 127 00:10:48,022 --> 00:10:52,068 De kommer! 128 00:11:01,452 --> 00:11:02,703 Få ham ut herfra nå! 129 00:11:02,787 --> 00:11:04,330 -Ja, sir. -Ja, sir. Ta ham. 130 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 Jeg kjører. 131 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Stopp dem! 132 00:11:28,062 --> 00:11:30,106 Stopp bilen! 133 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Blokker inngangen! 134 00:12:24,285 --> 00:12:26,245 Vil det gå bra med ham i lobbyen? 135 00:12:26,954 --> 00:12:29,582 De kan ikke gjøre ham noe nå pga. reporterne. 136 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 Vi skal beskytte ham. 137 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 Styreleder… 138 00:13:19,757 --> 00:13:22,092 Jeg lover å gjøre alt for å finne dem. 139 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Hva sa du? 140 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Hva? 141 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 Hva? 142 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 Våger du å bable etter det du har gjort? 143 00:13:37,191 --> 00:13:40,402 Du klarte ikke å ta dem da du hadde dem. 144 00:13:40,486 --> 00:13:43,614 Hvordan skal du fange dem nå? Har du en plan? 145 00:13:45,741 --> 00:13:47,326 Si noe! 146 00:13:53,207 --> 00:13:56,335 Aner du hva du har gjort? 147 00:14:00,548 --> 00:14:02,925 Demonstrasjonen er i morgen. 148 00:14:04,093 --> 00:14:06,679 Hva tror du vil skje om folk finner det ut? 149 00:14:06,762 --> 00:14:09,306 Pandemonium! Det vil være verdens undergang! 150 00:14:09,390 --> 00:14:13,561 De vil tro at Gud er en vits hvis handlinger ikke styres av prinsipper. 151 00:14:14,687 --> 00:14:17,398 Hva tror du vil skje i en prinsippløs verden? 152 00:14:17,898 --> 00:14:19,275 Den vil ta slutt! 153 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 Det var dere som gjorde ende på verden. 154 00:14:28,951 --> 00:14:30,244 Greit. 155 00:14:31,871 --> 00:14:35,958 Fra nå av må dere rapportere selv den minste ting dere finner til meg. 156 00:14:36,584 --> 00:14:38,627 Utnytt Pilspissen. 157 00:14:40,379 --> 00:14:42,840 Vi må hindre verden fra å kollapse. 158 00:14:44,884 --> 00:14:45,843 Dere kan gå. 159 00:14:50,431 --> 00:14:53,601 {\an8}STYRELEDER KIM JEONGCHIL 160 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 JEONGDAM KOLONIAL 161 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Kan vi stole på vedkommende? 162 00:15:19,501 --> 00:15:22,212 Et medlem i området henviste meg til ham. 163 00:15:22,713 --> 00:15:25,925 Han fikk dekretet for lenge siden og venter på demoen sin. 164 00:15:26,550 --> 00:15:28,093 Vi burde bli her for nå. 165 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Hallo, Ms. Min. Jeg ble overrasket over å høre at du kom. 166 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 Kom inn. 167 00:16:59,685 --> 00:17:03,313 Tenk at du kom til et slikt sted. Vær så god og sitt. 168 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 Vil dere ha kaffe? 169 00:17:06,191 --> 00:17:08,527 Jeg har pulverkaffe. 170 00:17:08,610 --> 00:17:11,238 -Høres bra ut. Takk. -Ok. Vær så god og sitt. 171 00:17:23,208 --> 00:17:25,711 Ms. Song, vi har bare én dag. 172 00:17:27,004 --> 00:17:30,716 Barnet ditt ville betydd mye for D.N.S. sine utallige ofre. 173 00:17:31,884 --> 00:17:34,595 Jeg beklager å måtte foreslå noe som dette, 174 00:17:35,179 --> 00:17:38,265 men utsetter du å ta en avgjørelse lenger, 175 00:17:38,348 --> 00:17:41,769 kan D.N.S. komme inn når som helst og skade dere og babyen. 176 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 De kan drepe uten å løfte en finger. 177 00:17:46,148 --> 00:17:47,691 Du må ta en avgjørelse nå. 178 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Her er kaffen din. 179 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 Stakkars liten. 180 00:17:59,620 --> 00:18:03,457 Jeg hørte at babyen mottok dekretet. 181 00:18:04,792 --> 00:18:09,713 Hvordan kan babyen ha syndet? 182 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Det samme gjelder meg. 183 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Jeg fulgte Den nye sannheten. 184 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 Jeg har levd etter læren deres mer trofast enn noen andre. 185 00:18:23,685 --> 00:18:25,395 Men etter å ha fått dekretet, 186 00:18:26,730 --> 00:18:30,317 tenkte jeg at jeg kan ha begått synder uten å vite det. 187 00:18:31,110 --> 00:18:32,611 Jeg ble plaget av tanken. 188 00:18:34,363 --> 00:18:35,697 Hvem som helst kan dø. 189 00:18:35,781 --> 00:18:36,990 Alle dør til slutt. 190 00:18:37,074 --> 00:18:39,576 De kan dø av sykdom eller av en ulykke. 191 00:18:40,702 --> 00:18:43,997 Men det at jeg havner i helvete… 192 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 Jeg hater meg selv sånn. 193 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Babyen din er bevis på at jeg ikke har gjort noe galt. 194 00:19:00,097 --> 00:19:04,852 Babyen din beviser at jeg ikke har gjort noe galt. 195 00:19:16,071 --> 00:19:18,282 Har jeg noe valg? 196 00:19:21,869 --> 00:19:23,662 Det virker som om ingen av oss 197 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 har rett til å ta egne avgjørelser. 198 00:19:33,714 --> 00:19:37,259 Jeg laster opp en videomelding om at babyen fikk dekretet. 199 00:19:37,342 --> 00:19:39,970 Vi må nå så mange som mulig. 200 00:19:40,053 --> 00:19:42,890 Jeg kan hjelpe deg med det. 201 00:19:42,973 --> 00:19:46,268 Jeg pleide å livestrømme på nettet. 202 00:19:46,351 --> 00:19:48,478 Jeg sluttet etter dekretet, 203 00:19:48,562 --> 00:19:51,773 men mange vil se den om vi laster den opp på min kanal. 204 00:19:51,857 --> 00:19:52,941 Vent litt. 205 00:19:53,025 --> 00:19:58,155 Jeg har fortsatt alt utstyret. Jeg skal hente det. 206 00:20:13,003 --> 00:20:14,254 Hallo. 207 00:20:14,338 --> 00:20:18,759 Jeg er Min Hyejin og var tidligere advokat i Sodo advokatbyrå. 208 00:20:19,927 --> 00:20:23,847 Det jeg skal dele med dere, er en video av en nyfødt baby 209 00:20:23,931 --> 00:20:26,683 som får dekretet av en engel. 210 00:20:30,187 --> 00:20:34,191 Song Sohyuns baby… 211 00:20:36,193 --> 00:20:38,320 Jeg forstår at denne videoen 212 00:20:39,154 --> 00:20:41,531 vil forvirre mange av dere. 213 00:20:42,407 --> 00:20:48,247 Hva kunne et nyfødt barn ha gjort for å fortjene Guds straff? 214 00:20:50,832 --> 00:20:54,711 Babyens demonstrasjon er kl. 21.30 i morgen. 215 00:20:56,505 --> 00:21:00,425 Vi kringkaster demoen av denne uskyldige babyen direkte i morgen. 216 00:21:00,509 --> 00:21:02,970 Vi lar deg tolke det som du vil. 217 00:21:03,053 --> 00:21:06,807 Jeg oppfordrer Den nye sannheten til å slutte å narre folk 218 00:21:06,890 --> 00:21:09,768 ved å kalle denne katastrofen Guds straff. 219 00:21:16,275 --> 00:21:19,069 Hun har gjort det. 220 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Hva synes dere vi skal gjøre? 221 00:21:24,825 --> 00:21:26,326 Vel, 222 00:21:26,410 --> 00:21:29,663 kanskje det er på tide å godta konseptet om arvesynd. 223 00:21:30,163 --> 00:21:33,542 Vi kan si at mennesker er født syndere… 224 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Det er ikke akseptabelt! 225 00:21:36,169 --> 00:21:41,300 Den nye sannheten klarte å skape påvirkning raskt 226 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 fordi vi klarte å få folk til å forstå hvorfor folk havner i helvete. 227 00:21:46,096 --> 00:21:47,723 Om vi bruker det konseptet, 228 00:21:47,806 --> 00:21:51,184 vil folk lure på hvordan vi skiller oss fra kristendommen. 229 00:21:51,268 --> 00:21:54,980 -Vi mister innflytelse. -Og så? Har du en bedre idé? 230 00:21:55,063 --> 00:21:56,356 Styreleder. 231 00:21:56,440 --> 00:21:59,026 Vi har ennå litt tid. 232 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Hva om vi påstår at videoen har blitt manipulert 233 00:22:02,237 --> 00:22:04,406 og ser hvordan publikum reagerer? 234 00:22:04,489 --> 00:22:07,284 Demonstrasjonen har enda ikke vært. 235 00:22:08,118 --> 00:22:10,912 Hva om de faktisk kringkaster demonstrasjon? 236 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Hva sier vi da? 237 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 Vi burde hevde at de iscenesatte det. 238 00:22:14,541 --> 00:22:18,795 Så vil folk si at vi også iscenesatte alle demoene vi har sendt så langt. 239 00:22:18,879 --> 00:22:22,174 Du virker ivrig etter å finne feil i andres ideer. 240 00:22:22,257 --> 00:22:26,428 -Vi er her for å finne en løsning. -Kaller du meg en flisespikker? 241 00:22:26,511 --> 00:22:30,223 -Originalsynd er best. -Ikke si noe som ikke passer doktrinen. 242 00:22:30,307 --> 00:22:32,642 Forslaget ditt er urimelig. 243 00:22:32,726 --> 00:22:35,479 -Vet du hva arvesynd er? -Tenk før du snakker! 244 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 Jeg drikker ikke eplejuice engang. 245 00:22:37,647 --> 00:22:39,149 -Ro ned. -Finn en løsning! 246 00:22:39,232 --> 00:22:41,985 -Vi må snakke om fakta. -Grunnleggende løsninger! 247 00:22:49,826 --> 00:22:53,663 JEONGDAM KOLONIAL 248 00:22:53,747 --> 00:22:54,706 Ja. 249 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 Ok. Et øyeblikk. 250 00:22:58,502 --> 00:22:59,711 Mr. Bae. 251 00:23:04,633 --> 00:23:08,428 Dette er et av medlemmene som vil hjelpe deg og kona å søke asyl. 252 00:23:09,179 --> 00:23:11,348 Du er kanskje altfor utafor nå, 253 00:23:11,431 --> 00:23:13,475 men si ifra om du trenger noe, 254 00:23:13,558 --> 00:23:15,852 og de vil prøve å imøtekomme det. 255 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 Hva med demonstrasjonen? 256 00:23:21,358 --> 00:23:23,777 Vi kan ikke dra langt, det kan være farlig. 257 00:23:23,860 --> 00:23:28,031 Vi fant et avsidesliggende sted i nærheten for å minimere sivile tap. 258 00:23:28,115 --> 00:23:29,866 Folkene våre er her snart. 259 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Hallo? 260 00:23:44,506 --> 00:23:47,050 Du trenger ikke å være der for demoen. 261 00:23:47,134 --> 00:23:49,052 Vi tar oss av alt. 262 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Først… 263 00:23:57,894 --> 00:24:01,231 …orket jeg ikke at babyen gråt. 264 00:24:02,983 --> 00:24:04,192 Det var forferdelig. 265 00:24:05,527 --> 00:24:07,487 Jeg vet ikke hvorfor babyen gråt… 266 00:24:09,489 --> 00:24:11,992 …eller hva tøffingen prøvde å fortelle meg. 267 00:24:13,660 --> 00:24:18,498 Babyer gråter selv om det bare er litt ubehagelig, ikke sant? 268 00:24:20,876 --> 00:24:26,465 De gråter når de er sultne, trøtte eller når det er for kaldt eller for varmt. 269 00:24:28,925 --> 00:24:31,052 Alt de kan gjøre, er å gråte. 270 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 Men nå forstår jeg… 271 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 …at babyen… 272 00:24:42,147 --> 00:24:43,732 …gråt etter hjelp. 273 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 Det var derfor babyen gråt. 274 00:24:50,280 --> 00:24:51,907 Fordi den vil leve. 275 00:24:54,284 --> 00:24:57,913 Babyen gråt etter min hjelp. 276 00:25:00,790 --> 00:25:01,875 Det er første gang 277 00:25:04,503 --> 00:25:08,256 at noen så gjerne vil ha min hjelp. 278 00:25:11,134 --> 00:25:13,470 Ingen har hatt meg som sitt eneste håp, 279 00:25:15,764 --> 00:25:16,973 bare babyen min. 280 00:25:22,521 --> 00:25:23,855 Jeg blir hos den 281 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 helt til siste slutt. 282 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Forstått. 283 00:25:41,414 --> 00:25:44,292 Jeg må ut og hente noen ting. 284 00:25:44,793 --> 00:25:47,254 -Er det noe du trenger? -Nei takk. 285 00:25:47,754 --> 00:25:48,713 Greit. 286 00:26:09,651 --> 00:26:12,988 Styreleder Jeongchil har planer om å utnevne diakoner. 287 00:26:13,071 --> 00:26:19,119 Hva gir ham rett til å bestemme hvem som kvalifiserer til å bli utnevnt til diakon? 288 00:26:19,661 --> 00:26:24,624 Det er ingen andre i verden som er like trofaste mot Guds vilje som Pilspissen. 289 00:26:25,208 --> 00:26:30,130 Pilspissen holder et våkent øye med deg! Hvorfor? 290 00:26:31,089 --> 00:26:35,969 For å være sikker på om du er tro mot Guds vilje eller ikke! 291 00:26:37,387 --> 00:26:39,306 Det er alt for dagens sending. 292 00:26:39,389 --> 00:26:43,893 Pilspissen! 293 00:27:10,670 --> 00:27:13,590 -Hva er det? Er han på telefonen? -Ja, det er han. 294 00:27:20,805 --> 00:27:24,684 Mr. Lee Dongwook? Styreleder Kim Jeongchil i D.N.S. 295 00:27:25,477 --> 00:27:27,812 Er du virkelig styreleder Kim? 296 00:27:27,896 --> 00:27:29,105 Ja, det er jeg. 297 00:27:29,189 --> 00:27:32,901 Jeg har hele komiteen med meg 298 00:27:32,984 --> 00:27:34,569 for å høre fra deg. 299 00:27:35,153 --> 00:27:37,197 Sa du at Min Hyejin er hos deg? 300 00:27:37,697 --> 00:27:39,908 Alle sammen? Hva skyldes denne æren? 301 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Styreleder Kim, 302 00:27:43,953 --> 00:27:45,664 hør på meg. 303 00:27:46,956 --> 00:27:52,754 Jeg var en trofast følger av Den nye sannheten 304 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 selv før du ble styreleder. 305 00:27:57,175 --> 00:28:01,930 Jeg har vært lojal siden styreleder Jung grunnla Den nye sannheten. 306 00:28:03,348 --> 00:28:04,474 Hør her, 307 00:28:05,308 --> 00:28:08,186 dere tror kanskje at dere er bedre enn meg, 308 00:28:09,187 --> 00:28:12,857 men jeg kjenner Guds vilje bedre enn noen av dere i det rommet! 309 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 Ok, jeg skjønner. 310 00:28:17,529 --> 00:28:20,657 Å være diakon eller komitemedlem 311 00:28:20,740 --> 00:28:23,785 betyr ikke det at de er nærmere Gud. 312 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 Vi er bare en gruppe mennesker som prøver å komme på en bedre måte 313 00:28:28,790 --> 00:28:31,668 -å gi Guds budskap til folk på. -Jeg vet det! 314 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 Ikke vær nedlatende. 315 00:28:36,131 --> 00:28:37,048 Forstått? 316 00:28:37,132 --> 00:28:39,968 Misforstå meg rett. Jeg vil ikke være nedlatende. 317 00:28:42,637 --> 00:28:45,682 Styreleder Kim, hør nøye etter 318 00:28:46,224 --> 00:28:49,227 og tenk på hva Gud prøver å si. 319 00:28:51,104 --> 00:28:56,943 Jeg fikk dekretet for tre år siden. Jeg havner i helvete. 320 00:28:58,486 --> 00:28:59,988 Men… 321 00:29:00,071 --> 00:29:04,701 Jeg har aldri gjort noe som går imot Guds vilje og står i doktrinen din. 322 00:29:05,201 --> 00:29:08,288 Jeg sa det aldri til Sodo-folket, 323 00:29:09,289 --> 00:29:13,501 men vet du når demonstrasjonen min vil finne sted ifølge dekretet? 324 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 I dag. 325 00:29:18,882 --> 00:29:19,841 Det er i dag. 326 00:29:21,259 --> 00:29:27,098 Men Min Hyejin og babyen kom til meg dagen før. 327 00:29:27,182 --> 00:29:29,434 Det viser seg at demoen min blir holdt 328 00:29:30,101 --> 00:29:32,854 fem minutter etter babyens. 329 00:29:35,607 --> 00:29:38,401 Hva tror du dette betyr? 330 00:29:38,485 --> 00:29:39,694 Hva prøver han å si? 331 00:29:40,487 --> 00:29:42,864 Det du fortalte oss, er overraskende. 332 00:29:42,947 --> 00:29:44,491 -Styreleder. -Jeg tror… 333 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 DU ER MESSIAS 334 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 Det er et budskap. 335 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 Jeg synes det viser 336 00:29:56,920 --> 00:29:59,631 at Gud av og til gjør feil. 337 00:29:59,714 --> 00:30:05,470 Og at Han prøver å rette på dem. 338 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 Gud gjorde en feil 339 00:30:08,848 --> 00:30:11,059 og adresserte dekretet til en baby. 340 00:30:11,643 --> 00:30:13,686 Hva skjer om folk finner det ut? 341 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 Det vil skape mye kaos. 342 00:30:15,980 --> 00:30:21,820 Kanskje han prøver å dekke over feilen med demonstrasjonen din, Mr. Lee. 343 00:30:22,737 --> 00:30:26,157 Mr. Lee, du er utvalgt til å dekke over Guds feil. 344 00:30:26,241 --> 00:30:30,453 Han vil for alltid stå i gjeld til deg. 345 00:30:32,747 --> 00:30:36,084 Du skal påta deg den viktigste rollen 346 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 med å styrke hans budskap. 347 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 Mr. Lee, 348 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 du er Messias. 349 00:30:55,270 --> 00:30:58,857 Jeg visste det. 350 00:31:00,984 --> 00:31:03,361 VI MÅ VITE HVOR HAN ER 351 00:31:05,029 --> 00:31:06,406 Mr. Lee. Beklager. 352 00:31:06,489 --> 00:31:10,451 Jeg burde kalle deg Messias fra nå av. 353 00:31:10,535 --> 00:31:15,039 Hvor er du nå, sir? Vi vil hjelpe deg med Guds arbeid. 354 00:31:16,416 --> 00:31:17,625 Hjelpe meg? 355 00:31:18,877 --> 00:31:20,962 Hvem tror du at du er? 356 00:31:21,921 --> 00:31:26,426 Gud har gitt meg dette oppdraget og valgte meg til å gjøre hans arbeid. 357 00:31:26,509 --> 00:31:30,430 Jeg vil aldri la dere diakoner stjele rampelyset igjen! 358 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Hør her. 359 00:31:32,807 --> 00:31:34,475 Jeg legger igjen et spor, 360 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 så bare prøv å finne meg. 361 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 Akkurat, et spor. 362 00:31:54,871 --> 00:31:56,331 Hva i helvete? 363 00:31:56,414 --> 00:31:59,083 Jeg kalte ham til og med Messias! 364 00:32:01,502 --> 00:32:02,629 Styreleder Kim, 365 00:32:02,712 --> 00:32:05,506 vi kan spore hans siste samtale for å finne ham. 366 00:32:05,590 --> 00:32:08,343 Vi kan spørre Pilspissen som jobber i telekom. 367 00:32:08,426 --> 00:32:12,388 Så snart du vet stedet, ta med dem du trenger og dra dit! 368 00:32:12,472 --> 00:32:16,100 Jeg sier til politiet at de må hjelpe oss å finne en rømt synder. 369 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 Ok! 370 00:32:17,352 --> 00:32:19,646 Greit, alle sammen. Sett i gang! Gå! 371 00:32:57,809 --> 00:33:02,021 Styreleder, Lee Dongwook tok sin siste telefon nær en butikk i Seongnam. 372 00:33:02,105 --> 00:33:04,190 Vi ber politiet derfra samarbeid. 373 00:33:04,273 --> 00:33:06,693 Jeg blåser i hvor han var. Hent ham nå! 374 00:33:06,776 --> 00:33:07,986 Gå! 375 00:33:09,821 --> 00:33:13,741 Vi lokaliserte Lee Dongwook. Kontakt diakonene i Seongnam. Nå! 376 00:33:13,825 --> 00:33:14,909 -Ja, sir. -Ja, sir. 377 00:33:27,171 --> 00:33:28,631 Ja, det stemmer. 378 00:33:28,715 --> 00:33:31,050 Parker bilen på p-plassen under bakken. 379 00:33:31,134 --> 00:33:32,343 Skynd deg. 380 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 De er her snart. 381 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 {\an8}SIWON VASKESERVICE 382 00:34:13,509 --> 00:34:14,635 Hva er galt? 383 00:34:15,344 --> 00:34:16,304 Et øyeblikk. 384 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 -Ms. Min! -Ja. 385 00:34:38,159 --> 00:34:39,744 Jeg skal se til dem. 386 00:34:40,745 --> 00:34:42,080 Vent litt. 387 00:34:45,583 --> 00:34:46,542 Ta den med deg. 388 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Jeg må vise dette til alle. 389 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Jeg vil vise dem noe. 390 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Steng av området. 391 00:35:15,571 --> 00:35:16,614 Ja, sir. 392 00:35:16,697 --> 00:35:18,783 Let nøye. 393 00:35:22,620 --> 00:35:23,996 Sett i gang! 394 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Hva skjedde? 395 00:36:12,420 --> 00:36:13,963 Hold ut. 396 00:36:14,046 --> 00:36:15,298 Hører du meg? 397 00:36:36,319 --> 00:36:38,237 Tiden er nær. 398 00:36:38,321 --> 00:36:39,655 Se på meg. 399 00:36:39,739 --> 00:36:40,865 Se! 400 00:36:43,743 --> 00:36:45,661 Du kjenner meg visst ikke igjen. 401 00:36:47,205 --> 00:36:50,541 Jeg var en storkar i Pilspissen. 402 00:36:52,168 --> 00:36:55,880 Hvorfor… gjør du plutselig dette? 403 00:36:57,673 --> 00:36:59,425 Du har også fått dekretet. 404 00:36:59,508 --> 00:37:00,426 Du har rett. 405 00:37:01,219 --> 00:37:03,971 Jeg vil bli utsatt for demonstrasjonen 406 00:37:04,055 --> 00:37:07,058 fem minutter etter babyen deres. 407 00:37:07,141 --> 00:37:09,477 Det er jeg som må dekke over Guds feil. 408 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 Vil du høre planen min? 409 00:37:12,605 --> 00:37:15,358 Først skal jeg drepe deg her, 410 00:37:16,192 --> 00:37:20,238 og så drepe kona di og Min Hyejin ovenpå. 411 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 Så avholder jeg demoen til ungen din på rommet mitt. 412 00:37:23,824 --> 00:37:26,744 Jeg kvitter meg med babyliket på fem minutter 413 00:37:27,245 --> 00:37:29,038 og blir utsatt for demoen. 414 00:37:29,121 --> 00:37:32,541 Da er ikke folk sikre på hvem som ble utsatt for demoen, 415 00:37:32,625 --> 00:37:34,627 eller hva som skjedde med babyen. 416 00:37:35,378 --> 00:37:36,671 De vil bli forvirret. 417 00:37:39,382 --> 00:37:45,054 Når jeg tenker meg om, visste jeg ikke at Gud kunne være så slu. 418 00:37:45,137 --> 00:37:46,847 Hvordan kan han gjøre feil? 419 00:37:47,682 --> 00:37:48,516 Hvordan? 420 00:37:48,599 --> 00:37:51,852 Og han valgte meg til å rette opp hans feil? 421 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Vent. 422 00:37:58,317 --> 00:38:00,528 Jeg forstår ikke hva du sier, 423 00:38:03,030 --> 00:38:04,073 men ro deg ned. 424 00:38:06,826 --> 00:38:08,494 Kom til fornuft. 425 00:38:08,577 --> 00:38:09,412 Hva mener du? 426 00:38:09,954 --> 00:38:13,833 Hjernen min har aldri vært klarere. 427 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 Nå vet jeg hvorfor jeg ble født og hvorfor jeg er døende. 428 00:38:17,503 --> 00:38:20,423 Ikke mange får vite det. 429 00:38:22,174 --> 00:38:23,968 Det er jeg… 430 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 …som er nærmest Gud. 431 00:38:41,402 --> 00:38:42,403 Sohyun! 432 00:38:43,237 --> 00:38:44,613 Sohyun, løp! 433 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 Ms. Min! 434 00:39:50,971 --> 00:39:51,972 Alle sammen. 435 00:39:55,142 --> 00:39:56,560 Det er noe… 436 00:39:58,479 --> 00:40:00,648 …jeg må vise dere alle. 437 00:40:04,777 --> 00:40:05,986 Dette er babyen min… 438 00:40:08,614 --> 00:40:11,158 …som skal utsettes for 439 00:40:12,743 --> 00:40:15,663 -demonstrasjonen. -En baby? 440 00:40:15,746 --> 00:40:18,249 Vennligst bli og bevitne øyeblikket. 441 00:40:18,999 --> 00:40:20,835 -Det er galt. -Men kan en baby… 442 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 Hva? 443 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 -De har blitt funnet. -Diakon Yuji, 444 00:40:28,092 --> 00:40:29,343 se på dette. 445 00:40:31,554 --> 00:40:32,638 Det er i nærheten. 446 00:40:32,721 --> 00:40:34,682 DETTE SKJER NÅ BABYDEMO AV NYFØDT 447 00:40:35,558 --> 00:40:38,185 -Dra dit nå. -Sett i gang! 448 00:40:49,822 --> 00:40:51,198 Stakkars baby… 449 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 Ungen min. 450 00:41:02,668 --> 00:41:04,253 Jeg skal… 451 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 Jeg blir hos deg til siste slutt. 452 00:41:18,726 --> 00:41:20,186 Hvor mye lenger? 453 00:41:21,604 --> 00:41:22,688 Nesten fremme. 454 00:41:27,276 --> 00:41:30,279 Jeg har ikke tid til dette! 455 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 Slipp meg! Slipp! Pokker! 456 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 Du er bare et menneske! 457 00:41:38,162 --> 00:41:41,373 Dø! 458 00:42:49,817 --> 00:42:50,943 Sohyun! 459 00:43:10,588 --> 00:43:11,797 Sohyun! 460 00:44:04,933 --> 00:44:06,018 Det ordner seg. 461 00:44:09,521 --> 00:44:10,564 Nei. 462 00:46:28,410 --> 00:46:30,496 Hva i helvete? 463 00:46:37,377 --> 00:46:42,966 Budskapet er for komplisert for meg. 464 00:46:43,550 --> 00:46:44,676 Din jævel. 465 00:46:48,680 --> 00:46:51,558 Hva i helvete prøver du å si? 466 00:46:55,270 --> 00:46:56,355 Fullfør? 467 00:46:58,482 --> 00:47:01,109 Ok, jeg skal fullføre planen. 468 00:47:47,865 --> 00:47:48,824 Vent. 469 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Herlighet. 470 00:50:34,948 --> 00:50:35,949 Ta henne! 471 00:50:40,537 --> 00:50:41,455 Unna vei! 472 00:50:41,955 --> 00:50:42,831 Gå til side! 473 00:50:43,874 --> 00:50:46,293 Flytt dere! 474 00:50:48,920 --> 00:50:50,005 Unna vei! 475 00:50:51,381 --> 00:50:52,382 Flytt dere. 476 00:50:52,466 --> 00:50:54,301 -Unna vei! -Flytt dere! 477 00:50:55,343 --> 00:50:57,262 Dere går imot Guds vilje nå. 478 00:50:57,345 --> 00:51:03,060 Unna vei! 479 00:51:03,143 --> 00:51:04,102 Slutt! 480 00:51:04,853 --> 00:51:06,313 Patetiske skurker. 481 00:51:10,525 --> 00:51:11,610 Hva sa du? 482 00:51:11,693 --> 00:51:12,652 Nok er nok. 483 00:51:14,196 --> 00:51:15,447 Dere er alle løgnere. 484 00:51:21,036 --> 00:51:22,245 Hva kalte du meg? 485 00:51:24,206 --> 00:51:25,373 Hva sa du? 486 00:51:28,126 --> 00:51:29,002 Hei. 487 00:51:29,503 --> 00:51:32,005 Du ser bort fra Guds prinsipper 488 00:51:32,089 --> 00:51:34,758 og går imot Guds vilje. 489 00:51:35,675 --> 00:51:38,095 Hvordan kan du kalle meg skurk? 490 00:51:38,178 --> 00:51:43,558 Hvordan våger du? 491 00:52:02,702 --> 00:52:05,914 Hva gjør du her fremdeles? Gå og hent henne. Pokker. 492 00:52:07,082 --> 00:52:08,041 Diakon Yuji, 493 00:52:09,709 --> 00:52:12,212 du er under arrest for legemsbeskadigelse. 494 00:52:12,295 --> 00:52:14,381 Du har rett til å tie. 495 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 -Du har rett til en advokat. -Hva gjør du? 496 00:52:18,885 --> 00:52:19,886 Kom igjen. 497 00:52:20,428 --> 00:52:21,763 Hva faen sier du? 498 00:52:22,639 --> 00:52:25,058 Aner dere hva dere gjør nå? 499 00:52:25,142 --> 00:52:28,854 Vet dere hva det betyr om Gud handler uten logikk? 500 00:52:29,771 --> 00:52:33,859 Det betyr verdens undergang. Flere syndere vil ødelegge verden. 501 00:52:35,652 --> 00:52:38,822 Ofrene for synderne vil holde dere ansvarlige for alt. 502 00:52:38,905 --> 00:52:42,951 Det er dere som ber synderne om å begå synder. 503 00:52:43,535 --> 00:52:47,038 Skam dere! 504 00:52:47,664 --> 00:52:51,626 Dere bryr dere ikke om Guds prinsipper og går imot Guds vilje. 505 00:52:51,710 --> 00:52:53,545 -Hvem er dere… -Vi drar tilbake. 506 00:53:22,866 --> 00:53:25,577 Ta hovedveien og kjør så langt bort som mulig. 507 00:53:50,060 --> 00:53:52,270 Du må rett til hovedveien. 508 00:53:52,354 --> 00:53:55,023 Politiet har satt opp en veisperring på gaten. 509 00:53:55,106 --> 00:53:56,524 Jeg så det på vei hit. 510 00:53:57,359 --> 00:53:58,735 Miss Min Hyejin. 511 00:54:00,820 --> 00:54:03,448 Jeg tar en annen vei. 512 00:54:03,531 --> 00:54:05,116 Det er tryggere. 513 00:54:07,869 --> 00:54:11,706 Jeg vet ikke mye om Gud og bryr meg ikke engang. 514 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 En ting jeg vet sikkert, 515 00:54:14,584 --> 00:54:16,711 er at verden tilhører oss. 516 00:54:18,171 --> 00:54:20,799 Vi burde ordne opp i våre egne saker. 517 00:54:21,883 --> 00:54:23,593 Er du ikke enig, Ms. Min? 518 00:58:29,422 --> 00:58:33,343 Tekst: Monica Bugge