1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,138
Awak patut bersama mereka.
Situasi ini sangat serius.
3
00:00:14,472 --> 00:00:16,099
Awak pasti mereka di rumah?
4
00:00:17,017 --> 00:00:20,770
Dengar sini, En. Bae.
Kebenaran Baru dan Kepala Panah bersekutu.
5
00:00:20,854 --> 00:00:24,816
Kepala Panah serbu pejabat saya malam tadi
dan paderi Kebenaran Baru ada bersama.
6
00:00:24,899 --> 00:00:29,654
Jika mereka tahu anak awak terima ramalan,
awak dan isteri akan dilanda bahaya.
7
00:00:30,238 --> 00:00:33,241
Nanti saya telefon semula.
8
00:00:40,081 --> 00:00:42,792
YOUNGJAE
9
00:00:46,921 --> 00:00:48,965
- Pn. Song Sohyun?
- Ya?
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,216
Mari ikut saya.
11
00:00:56,639 --> 00:00:59,017
Panggilan anda tidak dapat disambungkan…
12
00:01:00,435 --> 00:01:02,437
SOHYUN
DI MANA AWAK SEKARANG?
13
00:01:04,856 --> 00:01:08,151
AWAK TAK PERGI JUMPA
KEBENARAN BARU, BUKAN?
14
00:01:10,153 --> 00:01:12,614
TOLONG TELEFON
SEBAIK SAJA BACA MESEJ INI
15
00:01:25,001 --> 00:01:26,461
MAAFKAN SAYA, YOUNGJAE
16
00:01:26,544 --> 00:01:30,090
SAYA PERLU TANYA PADERI KEBENARAN BARU
APA DOSA ANAK KITA
17
00:01:44,771 --> 00:01:45,688
Helo.
18
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
Saya Paderi Yuji.
19
00:01:50,485 --> 00:01:52,654
Puan nak minta khidmat nasihat saya?
20
00:02:06,376 --> 00:02:08,128
Tolong lihat ini.
21
00:02:09,796 --> 00:02:14,342
Cik Min, isteri saya kata
dia pergi jumpa Kebenaran Baru.
22
00:02:14,425 --> 00:02:16,427
Bawa mereka keluar dari sana.
23
00:02:16,511 --> 00:02:18,263
Kami akan ke sana segera.
24
00:02:18,346 --> 00:02:19,222
Okey.
25
00:02:25,812 --> 00:02:29,899
Anak Song Sohyun.
26
00:02:31,067 --> 00:02:33,695
Dalam tiga hari…
27
00:02:35,321 --> 00:02:36,322
Paderi Yuji.
28
00:02:37,866 --> 00:02:40,201
Pernah sesiapa tersilap terima ramalan?
29
00:02:42,787 --> 00:02:44,330
Anak saya baru saja lahir.
30
00:02:46,207 --> 00:02:47,959
Dosa apa anak saya lakukan?
31
00:02:49,460 --> 00:02:53,590
Orang di sini mengkaji semua kes
pelaksanaan hukuman dan ramalan.
32
00:02:55,717 --> 00:02:57,218
Ada yang tak kena, bukan?
33
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
Paderi pun tak tahu
34
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
semua kes yang ada.
35
00:03:05,226 --> 00:03:07,812
Biar kami berbincang sesama kami.
36
00:03:08,771 --> 00:03:10,398
Boleh puan tunggu sekejap?
37
00:03:11,357 --> 00:03:12,400
Okey.
38
00:03:31,044 --> 00:03:34,088
Pastikan wanita di Bilik Empat
tak keluar dari sini.
39
00:03:34,172 --> 00:03:35,131
Baik.
40
00:03:35,215 --> 00:03:39,177
Suruh Paderi Sacheong masuk sekarang
dan perhatikan perempuan itu.
41
00:03:39,260 --> 00:03:40,637
Baik.
42
00:03:45,516 --> 00:03:49,187
Pengerusi Kim, tolong adakan
mesyuarat jawatankuasa tergempar.
43
00:04:39,779 --> 00:04:41,698
YOUNGJAE
44
00:04:44,951 --> 00:04:47,495
Panggilan anda tidak dapat disambungkan…
45
00:04:56,587 --> 00:05:01,384
Anak Song Sohyun.
46
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
Dalam tiga hari,
47
00:05:06,097 --> 00:05:11,102
pada 9.30 malam,
48
00:05:11,185 --> 00:05:15,565
kau akan ke neraka.
49
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
Di mana si ibu dan bayi itu?
50
00:05:21,195 --> 00:05:23,448
Mereka ada di bilik khidmat nasihat.
51
00:05:24,949 --> 00:05:27,285
Kamu rasa apa yang kita patut lakukan?
52
00:05:29,203 --> 00:05:30,038
Sesiapa?
53
00:05:33,207 --> 00:05:37,420
Susah nak cadangkan apa-apa sekarang,
54
00:05:38,379 --> 00:05:39,797
tapi ada satu perkara pasti.
55
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Video itu.
56
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Kalau orang tahu tentangnya,
57
00:05:44,510 --> 00:05:48,848
mereka akan mula curiga
tentang fahaman Kebenaran Baru.
58
00:05:50,016 --> 00:05:50,892
Betul.
59
00:05:56,647 --> 00:05:59,984
Pisahkan bayi dan ibunya dulu.
60
00:06:00,777 --> 00:06:05,490
Siasat siapa lagi tahu tentang video itu
dan bawa mereka ke sini.
61
00:06:06,074 --> 00:06:06,949
Baik, tuan.
62
00:06:21,964 --> 00:06:23,007
KEBENARAN BARU
63
00:06:23,091 --> 00:06:25,718
YOUNGJAE:
SOHYUN, KAMU BERDUA AKAN DICEDERAKAN
64
00:06:25,802 --> 00:06:26,928
KELUAR SEKARANG!
65
00:06:31,808 --> 00:06:34,060
- Di mana si ibu itu?
- Di Bilik Empat.
66
00:06:41,442 --> 00:06:43,444
Awak lambat. Dia dah hubungi awak?
67
00:06:44,070 --> 00:06:46,072
Belum. Saya tak dapat hubungi dia.
68
00:06:46,155 --> 00:06:48,408
Bilik khidmat nasihat di Bangunan B.
69
00:06:56,624 --> 00:06:57,583
Jangan menangis.
70
00:06:58,960 --> 00:06:59,919
Jangan menangis.
71
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Helo, Pn. Song. Saya Paderi Sacheong.
72
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
Saya nak perjelaskan kes ini.
73
00:07:09,345 --> 00:07:10,555
Sila ikut kami.
74
00:07:10,638 --> 00:07:12,515
Aduhai. Bayi ini menangis.
75
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
- Biar saya tolong dukung dia.
- Tak perlu…
76
00:07:15,268 --> 00:07:18,354
- Tak apa. Saya pandai jaga budak.
- Biar saya jaga!
77
00:07:18,438 --> 00:07:19,939
Sila bawa beg dan keluar.
78
00:07:22,024 --> 00:07:24,610
Nanti! Pulangkan anak saya!
79
00:07:27,155 --> 00:07:28,823
Wartawan semua.
80
00:07:28,906 --> 00:07:33,202
Pengerusi Kim ada hal mustahak hari ini,
jadi kamu semua terpaksa balik.
81
00:07:33,703 --> 00:07:38,624
Kami masih menyiasat kes Profesor Gong
dan kenyataan Kepala Panah.
82
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Belum ada kenyataan rasmi.
83
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
Kebenaran Baru disebut
dalam kenyataan Kepala Panah,
84
00:07:43,087 --> 00:07:44,755
tapi encik tak nak komen?
85
00:07:44,839 --> 00:07:49,093
Komenlah sikit tentang
cara mereka tiru pelaksanaan hukuman.
86
00:07:49,177 --> 00:07:52,305
Kami tak bercadang nak komen
tentang apa-apa isu buat sementara.
87
00:07:52,388 --> 00:07:54,474
Sila bersurai sekarang.
88
00:07:54,557 --> 00:07:57,560
Tuan paderi tak mahu
beri komen tentang isu-isu ini?
89
00:07:57,643 --> 00:07:59,562
- Ya. Tolong balik.
- Beri komen.
90
00:07:59,645 --> 00:08:01,314
- Sila beredar.
- Beri komen.
91
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Paderi!
92
00:08:17,872 --> 00:08:20,208
Saya telah menerima ramalan!
93
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Siapa itu?
94
00:08:21,209 --> 00:08:24,504
Saya pendosa yang akan diheret
ke neraka dalam 10 minit.
95
00:08:24,587 --> 00:08:26,255
- Ambil gambar dia.
- Siapa itu?
96
00:08:26,339 --> 00:08:30,051
Saya nak mengaku dosa saya
kepada pengerusi sekarang juga…
97
00:08:31,511 --> 00:08:33,095
dan hadapi pelaksanaan hukuman.
98
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
- Tangkap dia!
- Di sini!
99
00:08:35,139 --> 00:08:38,893
- Tak, di atas! Saya akan hadapi di sini!
- Tangkap dia!
100
00:08:49,070 --> 00:08:53,032
Ada lelaki buat kecoh di lobi dan kata
ramalannya akan berlaku dalam 10 minit.
101
00:08:54,617 --> 00:08:55,493
Sepuluh minit?
102
00:08:57,245 --> 00:09:00,373
Saya nak pergi periksa keadaan.
Perhatikan si ibu itu.
103
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
- Baik.
- Baik.
104
00:09:04,585 --> 00:09:05,628
Tunggu.
105
00:09:05,711 --> 00:09:07,547
Pulangkan anak saya.
106
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
Tahan dia!
107
00:09:09,340 --> 00:09:11,133
Apa ini? Pulangkan anak saya!
108
00:09:11,217 --> 00:09:14,428
Kenapa buat begini?
Anak saya! Lepaskan saya!
109
00:09:14,512 --> 00:09:16,013
Bawa dia pergi!
110
00:09:16,681 --> 00:09:17,848
Kenapa buat begini?
111
00:09:17,932 --> 00:09:19,392
Lepaskan dia!
112
00:09:21,435 --> 00:09:22,895
Lepaskan dia, tak guna…
113
00:09:24,939 --> 00:09:26,023
Pergi serang dia.
114
00:09:40,705 --> 00:09:42,707
Bawa bayi itu lari!
115
00:09:42,790 --> 00:09:44,500
Anak saya…
116
00:09:50,256 --> 00:09:51,632
Sohyun! Berhenti!
117
00:09:51,716 --> 00:09:53,801
Tak guna!
118
00:09:54,594 --> 00:09:55,928
- Dasar bedebah…
- Sohyun!
119
00:09:56,012 --> 00:09:56,929
Tidak!
120
00:09:58,055 --> 00:09:59,140
Pulangkan anak saya!
121
00:09:59,223 --> 00:10:02,768
Jauhkan dia daripada saya!
Cepatlah halang dia!
122
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Apa yang awak buat?
123
00:10:09,525 --> 00:10:10,526
Sohyun!
124
00:10:10,610 --> 00:10:11,694
Matilah, sial.
125
00:10:24,373 --> 00:10:26,334
Panggil pengawal sekarang!
126
00:10:29,587 --> 00:10:30,671
Cepat!
127
00:10:35,968 --> 00:10:40,556
Pengerusi Kim!
Tolonglah terima rayuan pendosa ini.
128
00:10:40,640 --> 00:10:43,351
Pengerusi Kim, awak di mana?
129
00:10:44,810 --> 00:10:46,020
Mereka datang.
130
00:10:48,022 --> 00:10:52,068
Mereka dah datang!
131
00:11:01,452 --> 00:11:03,204
Bawa dia pergi sekarang!
132
00:11:03,287 --> 00:11:04,914
- Baik.
- Tangkap dia.
133
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
Biar saya pandu.
134
00:11:25,101 --> 00:11:27,978
Halang mereka!
135
00:11:28,062 --> 00:11:30,064
Halang kereta itu!
136
00:11:56,173 --> 00:11:57,466
Sekat pintu masuk!
137
00:12:24,201 --> 00:12:26,120
Lelaki di lobi itu akan selamat?
138
00:12:26,746 --> 00:12:29,582
Mereka tak boleh buat apa-apa
sebab ada wartawan.
139
00:12:29,665 --> 00:12:31,625
Kami akan lindungi dia.
140
00:13:18,088 --> 00:13:18,923
Pengerusi…
141
00:13:19,715 --> 00:13:22,343
Saya janji akan cari mereka
tak kira apa pun.
142
00:13:23,761 --> 00:13:25,095
Apa awak kata?
143
00:13:25,179 --> 00:13:26,305
Apa?
144
00:13:26,388 --> 00:13:27,473
Apa?
145
00:13:28,098 --> 00:13:32,311
Berani awak buka mulut
selepas apa yang terjadi?
146
00:13:37,191 --> 00:13:40,402
Awak biar mereka terlepas
sedangkan mereka serah diri.
147
00:13:40,486 --> 00:13:42,029
Macam mana nak tangkap?
148
00:13:42,112 --> 00:13:43,614
Awak ada rancangan?
149
00:13:45,741 --> 00:13:47,326
Cakaplah!
150
00:13:53,207 --> 00:13:56,335
Kamu tahu apa yang kamu dah lakukan?
151
00:14:00,548 --> 00:14:02,925
Esok pelaksanaan hukuman bayi itu.
152
00:14:04,218 --> 00:14:06,095
Apa akan jadi kalau orang tahu?
153
00:14:06,637 --> 00:14:09,306
Huru-hara! Dunia akan berakhir!
154
00:14:09,390 --> 00:14:10,808
Tuhan akan diperlekehkan
155
00:14:10,891 --> 00:14:13,561
dan tindakan-Nya akan dianggap
tiada prinsip.
156
00:14:14,895 --> 00:14:17,106
Apa akan jadi pada dunia
yang tiada prinsip?
157
00:14:17,898 --> 00:14:19,275
Ia akan musnah!
158
00:14:21,151 --> 00:14:24,154
Kamu yang menyebabkan dunia ini musnah.
159
00:14:28,951 --> 00:14:30,244
Baiklah.
160
00:14:31,829 --> 00:14:35,791
Mulai saat ini laporkan
walau sekecil-kecil perkara dengan saya.
161
00:14:36,584 --> 00:14:38,627
Kerahkan Kepala Panah.
162
00:14:40,379 --> 00:14:42,840
Kita perlu halang dunia daripada musnah.
163
00:14:44,884 --> 00:14:45,885
Kamu boleh pergi.
164
00:14:50,431 --> 00:14:53,601
{\an8}PENGERUSI KIM JEONGCHIL
165
00:15:03,360 --> 00:15:06,196
KEDAI RUNCIT JEONGDAM
166
00:15:17,416 --> 00:15:19,418
Bolehkah kita percayakannya?
167
00:15:19,501 --> 00:15:22,212
Seorang ahli kami di kawasan ini
syorkan dia.
168
00:15:22,838 --> 00:15:25,174
Dia dah lama terima ramalan
dan sedang menunggunya.
169
00:15:26,550 --> 00:15:28,093
Kita tinggal di sini dulu.
170
00:16:46,922 --> 00:16:50,884
Helo, Cik Min. Saya terkejut
apabila dengar awak nak datang.
171
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
Silakan masuk.
172
00:16:59,226 --> 00:17:01,979
Tak sangka awak akan datang
ke tempat begini.
173
00:17:02,479 --> 00:17:03,313
Silakan duduk.
174
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
Nak minum kopi?
175
00:17:06,191 --> 00:17:08,527
Saya ada kopi segera.
176
00:17:08,610 --> 00:17:11,196
- Boleh juga. Terima kasih.
- Silakan duduk.
177
00:17:23,208 --> 00:17:25,711
Pn. Song, kita hanya ada sehari.
178
00:17:27,004 --> 00:17:31,300
Anak puan akan beri pertolongan besar
kepada ramai mangsa Kebenaran Baru.
179
00:17:31,884 --> 00:17:34,595
Maaf, saya terpaksa beri cadangan begini,
180
00:17:35,179 --> 00:17:38,057
tapi kalau puan
melengahkan lagi keputusan,
181
00:17:38,140 --> 00:17:41,852
Kebenaran Baru mungkin serang
puan dan anak puan bila-bila masa.
182
00:17:42,352 --> 00:17:45,064
Mereka boleh membunuh
tanpa rasa ragu-ragu.
183
00:17:46,065 --> 00:17:47,691
Puan perlu buat keputusan sekarang.
184
00:17:48,817 --> 00:17:49,902
Ini kopinya.
185
00:17:55,574 --> 00:17:56,575
Kasihan anak ini.
186
00:17:59,620 --> 00:18:03,457
Saya dengar anak ini dapat ramalan.
187
00:18:04,792 --> 00:18:06,043
Macam mana bayi
188
00:18:06,627 --> 00:18:09,713
boleh melakukan dosa?
189
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Sama juga dengan saya.
190
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Saya pengikut Kebenaran Baru.
191
00:18:18,806 --> 00:18:22,518
Saya hidup mengikut fahaman mereka
lebih daripada sesiapa pun.
192
00:18:23,685 --> 00:18:25,479
Tapi selepas menerima ramalan,
193
00:18:26,730 --> 00:18:30,317
saya tertanya-tanya
adakah saya buat dosa tanpa sedar.
194
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Saya terseksa dengannya.
195
00:18:34,279 --> 00:18:36,990
Sesiapa saja boleh mati.
Semua orang akan mati.
196
00:18:37,074 --> 00:18:39,868
Orang boleh mati
sebab penyakit atau kemalangan.
197
00:18:40,702 --> 00:18:43,997
Tapi apabila saya dapat tahu
saya akan diheret ke neraka,
198
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
ia membuatkan saya
sangat membenci diri sendiri.
199
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
Anak awak bukti
yang saya tak buat apa-apa dosa.
200
00:19:00,430 --> 00:19:04,852
Anak awak bukti saya tak berdosa.
201
00:19:16,071 --> 00:19:18,282
Saya ada pilihankah?
202
00:19:21,869 --> 00:19:23,412
Tiada siapa antara kita
203
00:19:25,581 --> 00:19:27,833
ada hak untuk buat keputusan sendiri.
204
00:19:33,714 --> 00:19:37,259
Saya akan muat naik video kenyataan
tentang bayi ini menerima ramalan.
205
00:19:37,342 --> 00:19:39,553
Kita perlu sebarkan seluas mungkin.
206
00:19:40,053 --> 00:19:42,890
Ya, saya boleh bantu.
207
00:19:42,973 --> 00:19:46,268
Dulu, saya selalu buat
siaran langsung di Internet.
208
00:19:46,351 --> 00:19:48,478
Saya berhenti selepas menerima ramalan.
209
00:19:48,562 --> 00:19:51,773
Tapi masih ramai akan tonton
kalau kita muat naik di saluran saya.
210
00:19:51,857 --> 00:19:52,941
Tunggu sekejap.
211
00:19:53,025 --> 00:19:56,195
Saya masih ada semua peralatan.
Saya akan bawa keluar.
212
00:19:56,278 --> 00:19:58,280
Mana saya letak? Okey, saya ingat.
213
00:20:13,003 --> 00:20:14,254
Helo.
214
00:20:14,338 --> 00:20:18,759
Saya Min Hyejin,
bekas peguam di Firma Guaman Sodo.
215
00:20:19,927 --> 00:20:24,014
Saya nak kongsi dengan anda
video seorang bayi yang baru lahir
216
00:20:24,097 --> 00:20:26,683
menerima ramalan daripada malaikat.
217
00:20:30,187 --> 00:20:34,191
Anak Song Sohyun…
218
00:20:36,193 --> 00:20:38,320
Saya faham yang video ini
219
00:20:39,154 --> 00:20:41,531
akan mengelirukan ramai orang.
220
00:20:42,407 --> 00:20:48,247
Apalah dosa bayi yang baru lahir sehingga
terpaksa menerima hukuman Tuhan?
221
00:20:50,832 --> 00:20:54,711
Pelaksanaan hukuman bayi ini
adalah pada pukul 9.30 malam esok.
222
00:20:56,505 --> 00:21:00,425
Kami akan siarkan pelaksanaan hukuman
bayi tak berdosa ini secara langsung.
223
00:21:00,509 --> 00:21:02,970
Terpulang kepada anda untuk tafsirkannya.
224
00:21:03,053 --> 00:21:06,807
Dan saya minta Kebenaran Baru
untuk berhenti menipu orang
225
00:21:06,890 --> 00:21:09,893
dengan memanggil tragedi ini
sebagai hukuman Tuhan.
226
00:21:16,275 --> 00:21:19,069
Dia dah buat.
227
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Kamu fikir apa patut kita buat?
228
00:21:24,825 --> 00:21:26,326
Entahlah.
229
00:21:26,410 --> 00:21:29,663
Mungkin dah sampai masanya
kita terima konsep dosa asal.
230
00:21:30,163 --> 00:21:33,542
Kita boleh kata yang manusia
lahir dengan dosa…
231
00:21:33,625 --> 00:21:35,585
Itu tak boleh diterima!
232
00:21:36,169 --> 00:21:41,300
Kebenaran Baru dapat
meluaskan pengaruh dengan cepat
233
00:21:41,383 --> 00:21:45,929
sebab kita dapat buat orang faham
kenapa manusia diheret ke neraka.
234
00:21:46,013 --> 00:21:47,848
Kalau kita terima konsep itu,
235
00:21:47,931 --> 00:21:51,184
orang akan mula bertanya
perbezaan kita dan Protestan.
236
00:21:51,268 --> 00:21:53,395
Kita akan kehilangan pengikut.
237
00:21:53,478 --> 00:21:54,980
Awak ada idea lebih baik?
238
00:21:55,063 --> 00:21:56,356
Pengerusi.
239
00:21:56,440 --> 00:21:59,026
Kita masih ada masa.
240
00:21:59,109 --> 00:22:02,154
Apa kata kita beritahu
video itu telah dipalsukan
241
00:22:02,237 --> 00:22:04,406
dan lihat maklum balas orang ramai?
242
00:22:04,489 --> 00:22:07,284
Pelaksanaan hukuman
masih belum dijalankan.
243
00:22:08,118 --> 00:22:10,912
Macam mana kalau mereka siarkan
pelaksanaan hukuman bayi itu?
244
00:22:10,996 --> 00:22:11,997
Nak cakap apa?
245
00:22:12,080 --> 00:22:14,458
Kita boleh kata mereka reka saja.
246
00:22:14,541 --> 00:22:16,626
Orang akan kata yang kita juga reka
247
00:22:16,710 --> 00:22:18,795
semua pelaksanaan hukuman
yang kita tayangkan.
248
00:22:18,879 --> 00:22:22,174
Hei, awak macam nak cari
kesalahan pendapat orang lain.
249
00:22:22,257 --> 00:22:24,676
Kita di sini untuk cari penyelesaian.
250
00:22:24,760 --> 00:22:26,428
Awak nak kata saya cerewet?
251
00:22:26,511 --> 00:22:28,680
- Dosa asal pilihan selamat.
- Jangan merepek.
252
00:22:28,764 --> 00:22:32,559
- Itu tak masuk akal.
- Ia tak selari dengan fahaman kita.
253
00:22:32,642 --> 00:22:35,854
- Awak tahu maksud dosa asal?
- Fikir dulu sebelum bercakap!
254
00:22:35,937 --> 00:22:37,564
- Saya tak minum jus epal.
- Aduhai.
255
00:22:37,647 --> 00:22:39,191
- Bertenang.
- Fikirkan sesuatu!
256
00:22:39,274 --> 00:22:41,985
- Ikut fakta.
- Kita perlu penyelesaian asas!
257
00:22:49,826 --> 00:22:53,663
KEDAI RUNCIT JEONGDAM
258
00:22:53,747 --> 00:22:54,706
Ya.
259
00:22:56,333 --> 00:22:57,584
Okey. Sekejap.
260
00:22:58,502 --> 00:22:59,711
En. Bae.
261
00:23:04,633 --> 00:23:08,428
Dia ahli kami yang akan bantu awak
dan isteri cari perlindungan.
262
00:23:09,179 --> 00:23:13,392
Awak tak boleh bawa banyak barang.
Cakaplah kalau perlukan apa-apa.
263
00:23:13,475 --> 00:23:16,103
Mereka akan cuba penuhi sebaik mungkin.
264
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
Bagaimana dengan pelaksanaan itu?
265
00:23:21,400 --> 00:23:23,777
Kita tak boleh pergi jauh, sebab bahaya.
266
00:23:23,860 --> 00:23:27,614
Kami jumpa tempat terpencil berdekatan
untuk kurangkan kebinasaan.
267
00:23:28,115 --> 00:23:29,866
Orang kami akan sampai nanti.
268
00:23:34,329 --> 00:23:35,330
Helo?
269
00:23:44,506 --> 00:23:47,092
Puan tak perlu hadir pelaksanaan hukuman.
270
00:23:47,175 --> 00:23:49,052
Kami akan uruskan semuanya.
271
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Pada mulanya,
272
00:23:57,894 --> 00:24:01,231
saya tak tahan dengar suara dia menangis.
273
00:24:02,899 --> 00:24:04,151
Ia sangat menakutkan.
274
00:24:05,569 --> 00:24:07,028
Saya tak tahu kenapa…
275
00:24:09,656 --> 00:24:11,992
atau apa dia cuba beritahu saya.
276
00:24:13,660 --> 00:24:18,498
Bayi menangis walaupun
rasa sedikit tak selesa, bukan?
277
00:24:20,876 --> 00:24:26,465
Mereka menangis apabila lapar,
mengantuk atau terlalu panas atau sejuk.
278
00:24:28,925 --> 00:24:31,052
Mereka cuma tahu menangis.
279
00:24:34,181 --> 00:24:35,474
Tapi sekarang…
280
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
saya sedar…
281
00:24:42,105 --> 00:24:43,773
dia menangis meminta tolong.
282
00:24:45,984 --> 00:24:47,694
Sebab itulah dia menangis.
283
00:24:50,280 --> 00:24:51,907
Sebab dia nak hidup.
284
00:24:54,284 --> 00:24:57,913
Bayi ini menangis
meminta tolong daripada saya.
285
00:25:00,790 --> 00:25:01,791
Ini kali pertama…
286
00:25:04,503 --> 00:25:08,256
ada orang yang terdesak
mahukan bantuan saya.
287
00:25:11,134 --> 00:25:13,386
Tiada siapa pernah kata
saya saja harapan mereka
288
00:25:15,764 --> 00:25:17,390
selain anak saya.
289
00:25:22,479 --> 00:25:24,105
Saya akan bersama anak saya
290
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
hingga ke akhirnya.
291
00:25:31,655 --> 00:25:32,781
Saya faham.
292
00:25:41,414 --> 00:25:44,292
Saya nak keluar beli barang.
293
00:25:44,793 --> 00:25:46,962
- Nak apa-apa?
- Tidak.
294
00:25:47,754 --> 00:25:48,797
Baiklah.
295
00:26:09,776 --> 00:26:12,904
Pengerusi Kim Jeongchil
bercadang nak melantik paderi.
296
00:26:12,988 --> 00:26:14,823
Atas dasar apa dia nak tentukan
297
00:26:14,906 --> 00:26:19,119
siapa yang layak dan tak layak
untuk dilantik menjadi paderi?
298
00:26:19,661 --> 00:26:24,624
Tiada sesiapa di dunia ini yang taat
kepada Tuhan seperti Kepala Panah.
299
00:26:25,208 --> 00:26:30,130
Kepala Panah takkan berhenti
memerhatikan anda! Kenapa?
300
00:26:31,089 --> 00:26:35,969
Untuk pastikan anda semua
terus patuh kepada Tuhan!
301
00:26:37,387 --> 00:26:39,306
Siaran hari ini sampai di sini saja.
302
00:26:39,389 --> 00:26:43,852
Kepala Panah!
303
00:27:10,670 --> 00:27:12,297
Apa ini? Dia di talian?
304
00:27:12,380 --> 00:27:13,590
Ya, dia di talian.
305
00:27:21,723 --> 00:27:22,974
En. Lee Dongwook?
306
00:27:23,058 --> 00:27:25,393
Ini Pengerusi Kim Jeongchil
dari Kebenaran Baru.
307
00:27:25,477 --> 00:27:27,812
Betulkah awak Pengerusi Kim?
308
00:27:27,896 --> 00:27:29,105
Ya, betul.
309
00:27:29,189 --> 00:27:32,901
Saya ada bersama seluruh jawatankuasa
310
00:27:32,984 --> 00:27:34,569
untuk dengar cerita awak.
311
00:27:35,153 --> 00:27:37,197
Min Hyejin berada di rumah awak?
312
00:27:37,697 --> 00:27:39,908
Mereka semua berkumpul demi saya?
313
00:27:42,160 --> 00:27:43,328
Pengerusi Kim,
314
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
dengar cakap saya.
315
00:27:46,956 --> 00:27:52,754
Saya pengikut setia Kebenaran Baru
316
00:27:53,713 --> 00:27:56,091
sebelum awak jadi pengerusi lagi.
317
00:27:57,175 --> 00:28:01,930
Saya setia dengan Kebenaran Baru
sejak Pengerusi Jung tubuhkannya.
318
00:28:03,348 --> 00:28:04,474
Jadi
319
00:28:05,308 --> 00:28:08,186
awak mungkin fikir
awak lebih baik daripada saya,
320
00:28:09,229 --> 00:28:12,816
tapi saya tahu kehendak Tuhan
lebih daripada sesiapa di sana!
321
00:28:13,525 --> 00:28:15,694
Okey, begitu.
322
00:28:17,529 --> 00:28:20,657
Menjadi paderi atau ahli jawatankuasa
323
00:28:20,740 --> 00:28:23,785
tak bermakna mereka
lebih dekat dengan Tuhan.
324
00:28:23,868 --> 00:28:28,707
Kami hanya sekumpulan manusia
yang cuba fikirkan cara lebih baik
325
00:28:28,790 --> 00:28:30,166
untuk sampaikan mesej Tuhan.
326
00:28:30,250 --> 00:28:31,668
Saya tahulah!
327
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
Jangan cuba ajar saya.
328
00:28:36,131 --> 00:28:37,132
Faham?
329
00:28:37,215 --> 00:28:39,968
Jangan salah faham.
Saya bukan nak ajar awak.
330
00:28:42,637 --> 00:28:45,682
Pengerusi Kim, dengar baik-baik
331
00:28:46,224 --> 00:28:49,227
dan fikir tentang
apa yang Tuhan cuba katakan.
332
00:28:51,104 --> 00:28:55,650
Saya terima ramalan tiga tahun lalu.
333
00:28:55,734 --> 00:28:56,943
Saya akan ke neraka.
334
00:28:58,486 --> 00:28:59,487
Tapi…
335
00:29:00,071 --> 00:29:02,031
Saya tak pernah buat apa-apa
336
00:29:02,115 --> 00:29:04,701
yang menentang kehendak Tuhan
seperti dalam fahaman awak.
337
00:29:05,201 --> 00:29:08,288
Saya tak pernah
beritahu ini kepada ahli-ahli Sodo,
338
00:29:09,289 --> 00:29:13,501
tapi awak tahu bila pelaksanaan
hukuman saya akan berlaku?
339
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
Hari ini.
340
00:29:18,882 --> 00:29:19,841
Hari ini.
341
00:29:21,259 --> 00:29:26,556
Tapi Min Hyejin dan bayi itu datang
ke rumah saya sehari sebelumnya.
342
00:29:27,182 --> 00:29:29,225
Rupa-rupanya,
hukuman saya akan dilaksanakan
343
00:29:30,101 --> 00:29:32,937
lima minit selepas
pelaksanaan hukuman bayi itu.
344
00:29:35,523 --> 00:29:38,359
Awak fikir apa maksudnya?
345
00:29:38,443 --> 00:29:39,694
Apa maksud mesej itu?
346
00:29:40,278 --> 00:29:42,864
Apa yang awak beritahu sangat mengejutkan.
347
00:29:42,947 --> 00:29:44,073
- Pengerusi.
- Saya rasa…
348
00:29:44,574 --> 00:29:46,659
AWAK IALAH MESSIAH
349
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
Mesejnya jelas sekali.
350
00:29:55,168 --> 00:29:56,294
Ini menunjukkan
351
00:29:56,920 --> 00:29:59,631
yang kadangkala Tuhan melakukan kesilapan.
352
00:29:59,714 --> 00:30:05,470
Dan Tuhan cuba betulkannya.
353
00:30:06,429 --> 00:30:08,765
Kadangkala Tuhan tersilap
354
00:30:08,848 --> 00:30:11,059
dan menurunkan ramalan kepada bayi.
355
00:30:11,643 --> 00:30:13,686
Apa akan jadi kalau orang tahu?
356
00:30:13,770 --> 00:30:15,897
Ia akan menimbulkan kekacauan.
357
00:30:15,980 --> 00:30:21,820
Mungkin Tuhan cuba tutup kesalahan ini
dengan pelaksanaan hukuman awak, En. Lee.
358
00:30:22,987 --> 00:30:26,282
En. Lee, awak dipilih
untuk menutup kesalahan Tuhan.
359
00:30:26,366 --> 00:30:30,453
Dan Tuhan akan selamanya
terhutang budi dengan awak.
360
00:30:32,997 --> 00:30:36,125
Awak memainkan peranan yang sangat penting
361
00:30:37,627 --> 00:30:39,587
untuk mengukuhkan mesejnya.
362
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
En. Lee,
363
00:30:45,468 --> 00:30:46,928
awak ialah Messiah.
364
00:30:55,270 --> 00:30:56,271
Saya dah agak.
365
00:30:57,814 --> 00:30:58,857
Saya dah agak.
366
00:31:00,984 --> 00:31:03,361
KITA PERLU CARI LOKASINYA
367
00:31:05,029 --> 00:31:06,406
En. Lee. Maaf.
368
00:31:06,489 --> 00:31:10,451
Saya patut panggil awak Messiah
mulai sekarang.
369
00:31:10,535 --> 00:31:15,039
Di mana awak? Kami akan bantu awak
menjalankan amanah Tuhan.
370
00:31:16,416 --> 00:31:17,625
Bantu saya?
371
00:31:18,877 --> 00:31:20,962
Awak ingat awak siapa?
372
00:31:21,921 --> 00:31:24,215
Tuhan beri saya misi ini.
373
00:31:24,299 --> 00:31:26,009
Saya yang terpilih.
374
00:31:26,509 --> 00:31:30,430
Saya takkan benarkan paderi
macam awak merampas hak saya lagi!
375
00:31:30,930 --> 00:31:32,307
Dengar sini.
376
00:31:32,807 --> 00:31:34,726
Saya akan tolong beri pembayang,
377
00:31:35,351 --> 00:31:37,812
jadi awak cubalah cari saya.
378
00:31:45,111 --> 00:31:46,112
Ya, pembayang.
379
00:31:52,493 --> 00:31:54,037
PASAR RAYA
380
00:31:54,871 --> 00:31:56,331
Apa ini?
381
00:31:56,414 --> 00:31:59,083
Saya sanggup panggil dia Messiah!
382
00:32:01,502 --> 00:32:02,629
Pengerusi Kim,
383
00:32:02,712 --> 00:32:05,798
kami boleh jejak lokasinya
melalui panggilan terakhirnya.
384
00:32:05,882 --> 00:32:08,343
Minta bantuan Kepala Panah
di syarikat telekomunikasi.
385
00:32:08,426 --> 00:32:11,346
Sebaik saja dapat lokasinya,
bawa sesiapa saja kamu perlukan
386
00:32:11,429 --> 00:32:12,388
dan pergi ke sana!
387
00:32:12,472 --> 00:32:16,100
Saya akan beritahu polis
kita perlu bantuan mengesan pendosa.
388
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
Okey!
389
00:32:17,352 --> 00:32:19,771
Baiklah, semua. Bergerak sekarang! Pergi!
390
00:32:57,934 --> 00:32:58,810
Pengerusi Kim,
391
00:32:58,893 --> 00:33:02,105
Lee Dongwook buat panggilan terakhir
berdekatan pasar raya di Seongnam.
392
00:33:02,188 --> 00:33:04,190
Kami dah minta
bantuan polis di kawasan itu.
393
00:33:04,273 --> 00:33:07,986
Tak kiralah dia di mana pun.
Tangkap dia sekarang! Pergi!
394
00:33:09,570 --> 00:33:11,072
Lee Dongwook dah dikesan.
395
00:33:11,698 --> 00:33:13,741
Hubungi paderi di Seongnam. Gerak!
396
00:33:13,825 --> 00:33:14,742
- Baik.
- Baik.
397
00:33:27,171 --> 00:33:28,631
Ya, itu tempatnya.
398
00:33:28,715 --> 00:33:30,717
Letak kereta awak di tingkat bawah tanah.
399
00:33:31,342 --> 00:33:32,510
Tolong cepat.
400
00:33:35,471 --> 00:33:36,848
Mereka hampir sampai.
401
00:33:53,322 --> 00:33:55,033
{\an8}PERKHIDMATAN MEMBERSIH SIWON
402
00:34:13,509 --> 00:34:14,635
Kenapa?
403
00:34:15,344 --> 00:34:16,304
Tunggu sekejap.
404
00:34:36,074 --> 00:34:37,950
- Cik Min.
- Ya.
405
00:34:38,034 --> 00:34:39,744
Biar saya turun jumpa mereka.
406
00:34:40,661 --> 00:34:41,496
Tunggu.
407
00:34:45,583 --> 00:34:46,542
Bawa ini.
408
00:34:59,138 --> 00:35:01,516
Saya perlu tunjukkan kepada semua orang.
409
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
Saya nak tunjukkan sesuatu.
410
00:35:13,820 --> 00:35:15,488
Tolong kepung kawasan ini.
411
00:35:15,571 --> 00:35:16,614
Baik.
412
00:35:16,697 --> 00:35:18,783
Cari betul-betul.
413
00:35:22,620 --> 00:35:23,996
Pergi sekarang!
414
00:36:09,625 --> 00:36:11,127
Apa yang berlaku?
415
00:36:12,378 --> 00:36:15,298
Bertahanlah. Boleh dengar suara saya?
416
00:36:36,319 --> 00:36:38,237
Masa hampir tiba.
417
00:36:38,321 --> 00:36:40,281
Lihatlah saya. Lihat!
418
00:36:43,743 --> 00:36:45,494
Nampaknya awak tak cam saya.
419
00:36:47,205 --> 00:36:50,541
Saya terkenal dalam Kepala Panah dulu.
420
00:36:52,168 --> 00:36:53,169
Kenapa…
421
00:36:54,253 --> 00:36:55,963
Kenapa tiba-tiba buat begini?
422
00:36:57,506 --> 00:37:00,259
- Awak pun terima ramalan.
- Betul.
423
00:37:01,219 --> 00:37:03,971
Saya akan jalani pelaksanaan hukuman
424
00:37:04,055 --> 00:37:07,058
lima minit selepas anak awak.
425
00:37:07,141 --> 00:37:09,477
Saya yang akan menutup kesalahan Tuhan.
426
00:37:10,144 --> 00:37:12,521
Awak nak tahu rancangan saya?
427
00:37:12,605 --> 00:37:15,316
Pertama, saya akan bunuh awak di sini,
428
00:37:16,192 --> 00:37:19,654
bunuh isteri awak dan Min Hyejin di atas.
429
00:37:20,738 --> 00:37:23,741
Kemudian, biarkan hukuman
anak awak dijalankan di bilik saya.
430
00:37:23,824 --> 00:37:26,744
Saya akan hapuskan mayatnya
dalam masa lima minit
431
00:37:27,245 --> 00:37:29,038
dan terima pelaksanaan hukuman saya.
432
00:37:29,121 --> 00:37:34,585
Orang takkan tahu siapa terima hukuman
atau apa terjadi kepada bayi itu.
433
00:37:35,378 --> 00:37:36,671
Mereka akan keliru.
434
00:37:39,590 --> 00:37:44,971
Apabila difikirkan,
saya tak sangka Tuhan sekeji ini.
435
00:37:45,471 --> 00:37:48,516
Bagaimana Tuhan boleh buat silap?
436
00:37:48,599 --> 00:37:51,852
Dan Tuhan pilih saya
untuk menutup kesilapannya?
437
00:37:55,147 --> 00:37:56,274
Tunggu.
438
00:37:58,317 --> 00:38:00,528
Saya tak faham apa yang awak kata.
439
00:38:03,030 --> 00:38:04,073
Tolong bertenang.
440
00:38:06,784 --> 00:38:09,412
- Cuba sedarkan diri awak.
- Apa maksud awak?
441
00:38:09,954 --> 00:38:13,833
Fikiran saya tak pernah sejelas ini.
442
00:38:13,916 --> 00:38:17,420
Sekarang saya faham
kenapa saya dilahirkan dan mati.
443
00:38:17,503 --> 00:38:20,423
Tak ramai orang yang memahaminya.
444
00:38:22,675 --> 00:38:23,926
Sayalah…
445
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
yang paling dekat dengan Tuhan.
446
00:38:39,942 --> 00:38:42,403
Sohyun!
447
00:38:43,362 --> 00:38:44,613
Sohyun, lari!
448
00:38:45,781 --> 00:38:46,824
Cik Min!
449
00:39:19,190 --> 00:39:20,858
- Mari sini!
- Lepaskan saya!
450
00:39:50,971 --> 00:39:51,972
Kamu semua!
451
00:39:55,142 --> 00:39:56,560
Ada sesuatu…
452
00:39:58,479 --> 00:40:00,648
yang saya nak tunjukkan.
453
00:40:04,777 --> 00:40:05,945
Anak saya ini…
454
00:40:08,614 --> 00:40:11,158
akan menjalani pelaksanaan hukuman
455
00:40:12,743 --> 00:40:14,078
sekejap lagi.
456
00:40:14,161 --> 00:40:15,162
Bayi?
457
00:40:15,746 --> 00:40:18,249
Tolong saksikan saat itu.
458
00:40:18,999 --> 00:40:20,835
- Itu tak betul.
- Macam mana bayi…
459
00:40:23,671 --> 00:40:24,672
Apa?
460
00:40:25,381 --> 00:40:27,508
- Lokasi mereka dah dikesan.
- Paderi Yuji!
461
00:40:28,092 --> 00:40:29,343
Cuba lihat ini.
462
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Ia berdekatan.
463
00:40:32,721 --> 00:40:34,682
MASA NYATA
PELAKSANAAN HUKUMAN BAYI
464
00:40:35,558 --> 00:40:38,102
- Pergi ke sana sekarang.
- Pergi sekarang!
465
00:40:49,822 --> 00:40:51,198
Kasihan bayi itu…
466
00:40:59,707 --> 00:41:00,749
Anak mak…
467
00:41:02,877 --> 00:41:03,878
Mak akan…
468
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
Mak akan sentiasa bersama kamu.
469
00:41:18,726 --> 00:41:20,186
Berapa jauh lagi?
470
00:41:21,770 --> 00:41:22,688
Dah nak sampai.
471
00:41:27,276 --> 00:41:30,279
Saya tak ada masa untuk ini!
472
00:41:30,362 --> 00:41:33,115
Lepaskan saya! Lepaskan! Tak guna!
473
00:41:36,202 --> 00:41:38,078
Awak hanya manusia biasa!
474
00:41:38,162 --> 00:41:41,373
Matilah!
475
00:42:49,817 --> 00:42:50,943
Sohyun!
476
00:43:10,588 --> 00:43:11,797
Sohyun!
477
00:44:04,933 --> 00:44:06,018
Jangan takut.
478
00:44:09,521 --> 00:44:10,564
Tidak.
479
00:45:48,912 --> 00:45:50,247
Aduhai…
480
00:45:51,457 --> 00:45:53,542
- Apa dia buat?
- Syukurlah.
481
00:46:28,410 --> 00:46:30,496
Apa ini?
482
00:46:37,377 --> 00:46:42,966
Mesej ini terlalu rumit untuk difahami.
483
00:46:43,550 --> 00:46:44,676
Tak guna.
484
00:46:48,680 --> 00:46:51,558
Apa yang Kau cuba sampaikan, tak guna?
485
00:46:55,270 --> 00:46:56,355
Nak teruskan?
486
00:46:58,482 --> 00:47:01,068
Okey, saya akan ikut rancangan asal.
487
00:47:47,865 --> 00:47:48,824
Tunggu.
488
00:50:07,796 --> 00:50:10,590
Oh, Tuhan.
489
00:50:34,948 --> 00:50:35,949
Tangkap dia!
490
00:50:40,620 --> 00:50:41,455
Ke tepi!
491
00:50:41,955 --> 00:50:43,123
Tolong ke tepi!
492
00:50:43,874 --> 00:50:44,708
Ke tepi!
493
00:50:45,459 --> 00:50:46,293
Ke tepi!
494
00:50:48,920 --> 00:50:50,005
Tolong ke tepi!
495
00:50:51,381 --> 00:50:52,382
Ke tepi.
496
00:50:52,466 --> 00:50:54,301
- Beredar dari sini!
- Ke tepi!
497
00:50:55,343 --> 00:50:58,180
Kamu menentang kehendak Tuhan.
Ke tepi sekarang!
498
00:50:59,723 --> 00:51:03,060
Cepat ke tepi!
499
00:51:03,143 --> 00:51:04,102
Berhenti!
500
00:51:04,853 --> 00:51:06,313
Dasar penipu.
501
00:51:10,692 --> 00:51:11,610
Apa awak kata?
502
00:51:11,693 --> 00:51:12,819
Sudahlah.
503
00:51:14,196 --> 00:51:15,322
Kamu semua penipu.
504
00:51:20,911 --> 00:51:22,245
Apa awak panggil saya?
505
00:51:24,289 --> 00:51:25,373
Apa awak kata?
506
00:51:28,251 --> 00:51:29,086
Hei.
507
00:51:29,586 --> 00:51:32,005
Awak melanggar prinsip Tuhan
508
00:51:32,089 --> 00:51:34,758
dan menentang kehendak Tuhan.
509
00:51:35,675 --> 00:51:38,095
Siapa awak nak panggil saya penipu?
510
00:51:38,178 --> 00:51:43,558
Berani awak!
511
00:52:02,702 --> 00:52:05,914
Awak buat apa lagi di sini?
Pergi kejar dia! Tak guna.
512
00:52:07,040 --> 00:52:08,041
Paderi Yuji.
513
00:52:09,709 --> 00:52:12,212
Awak ditahan kerana menyerang orang awam.
514
00:52:12,295 --> 00:52:14,381
Awak berhak untuk berdiam diri.
515
00:52:15,674 --> 00:52:18,218
- Awak berhak dapatkan peguam.
- Apa awak buat?
516
00:52:18,885 --> 00:52:19,886
Cepat.
517
00:52:20,428 --> 00:52:21,805
Apa yang awak mengarut?
518
00:52:22,639 --> 00:52:25,058
Kamu tahu apa yang kamu buat sekarang?
519
00:52:25,142 --> 00:52:28,854
Kamu tahu apa maknanya
kalau Tuhan bertindak tanpa logik?
520
00:52:29,729 --> 00:52:31,148
Dunia ini akan berakhir.
521
00:52:31,231 --> 00:52:33,859
Lebih ramai pendosa
akan musnahkan dunia ini.
522
00:52:35,735 --> 00:52:38,864
Mangsa-mangsa pendosa itu
akan salahkan kamu atas segalanya.
523
00:52:38,947 --> 00:52:42,951
Kamu yang biarkan pendosa membuat dosa.
524
00:52:43,535 --> 00:52:44,786
Kamu patut malu.
525
00:52:45,370 --> 00:52:47,038
Kamu patut malu.
526
00:52:47,664 --> 00:52:51,626
Kamu abaikan perintah Tuhan
dan menentang kehendak-Nya!
527
00:52:51,710 --> 00:52:52,878
- Siapa kamu…
- Balik.
528
00:53:22,866 --> 00:53:25,160
Tolong ikut jalan besar
dan pandu sejauh mungkin.
529
00:53:26,077 --> 00:53:29,497
TEKSI
530
00:53:50,060 --> 00:53:52,270
Jalan terus untuk ke jalan besar.
531
00:53:52,354 --> 00:53:56,524
Polis buat sekatan jalan raya di sana.
Saya nampak semasa ke sini.
532
00:53:57,275 --> 00:53:58,235
Cik Min Hyejin.
533
00:54:00,820 --> 00:54:03,531
Saya akan lalu jalan lain
untuk ke jalan besar.
534
00:54:03,615 --> 00:54:05,116
Itu lebih selamat.
535
00:54:07,869 --> 00:54:11,706
Saya tak tahu sangat tentang Tuhan
dan saya tak kisah pun.
536
00:54:13,041 --> 00:54:16,711
Satu perkara yang saya tahu,
dunia ini milik kita.
537
00:54:18,088 --> 00:54:20,799
Masalah diri patut diselesaikan sendiri.
538
00:54:21,883 --> 00:54:23,593
Betul tak, Cik Min?
539
00:58:29,422 --> 00:58:33,384
Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman