1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,138 Awak patut bersama mereka. Situasi ini sangat serius. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,099 Awak pasti mereka di rumah? 4 00:00:17,017 --> 00:00:20,770 Dengar sini, En. Bae. Kebenaran Baru dan Kepala Panah bersekutu. 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,816 Kepala Panah serbu pejabat saya malam tadi dan paderi Kebenaran Baru ada bersama. 6 00:00:24,899 --> 00:00:29,654 Jika mereka tahu anak awak terima ramalan, awak dan isteri akan dilanda bahaya. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,241 Nanti saya telefon semula. 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,792 YOUNGJAE 9 00:00:46,921 --> 00:00:48,965 - Pn. Song Sohyun? - Ya? 10 00:00:49,049 --> 00:00:50,216 Mari ikut saya. 11 00:00:56,639 --> 00:00:59,017 Panggilan anda tidak dapat disambungkan… 12 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 SOHYUN DI MANA AWAK SEKARANG? 13 00:01:04,856 --> 00:01:08,151 AWAK TAK PERGI JUMPA KEBENARAN BARU, BUKAN? 14 00:01:10,153 --> 00:01:12,614 TOLONG TELEFON SEBAIK SAJA BACA MESEJ INI 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,461 MAAFKAN SAYA, YOUNGJAE 16 00:01:26,544 --> 00:01:30,090 SAYA PERLU TANYA PADERI KEBENARAN BARU APA DOSA ANAK KITA 17 00:01:44,771 --> 00:01:45,688 Helo. 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,733 Saya Paderi Yuji. 19 00:01:50,485 --> 00:01:52,654 Puan nak minta khidmat nasihat saya? 20 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 Tolong lihat ini. 21 00:02:09,796 --> 00:02:14,342 Cik Min, isteri saya kata dia pergi jumpa Kebenaran Baru. 22 00:02:14,425 --> 00:02:16,427 Bawa mereka keluar dari sana. 23 00:02:16,511 --> 00:02:18,263 Kami akan ke sana segera. 24 00:02:18,346 --> 00:02:19,222 Okey. 25 00:02:25,812 --> 00:02:29,899 Anak Song Sohyun. 26 00:02:31,067 --> 00:02:33,695 Dalam tiga hari… 27 00:02:35,321 --> 00:02:36,322 Paderi Yuji. 28 00:02:37,866 --> 00:02:40,201 Pernah sesiapa tersilap terima ramalan? 29 00:02:42,787 --> 00:02:44,330 Anak saya baru saja lahir. 30 00:02:46,207 --> 00:02:47,959 Dosa apa anak saya lakukan? 31 00:02:49,460 --> 00:02:53,590 Orang di sini mengkaji semua kes pelaksanaan hukuman dan ramalan. 32 00:02:55,717 --> 00:02:57,218 Ada yang tak kena, bukan? 33 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Paderi pun tak tahu 34 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 semua kes yang ada. 35 00:03:05,226 --> 00:03:07,812 Biar kami berbincang sesama kami. 36 00:03:08,771 --> 00:03:10,398 Boleh puan tunggu sekejap? 37 00:03:11,357 --> 00:03:12,400 Okey. 38 00:03:31,044 --> 00:03:34,088 Pastikan wanita di Bilik Empat tak keluar dari sini. 39 00:03:34,172 --> 00:03:35,131 Baik. 40 00:03:35,215 --> 00:03:39,177 Suruh Paderi Sacheong masuk sekarang dan perhatikan perempuan itu. 41 00:03:39,260 --> 00:03:40,637 Baik. 42 00:03:45,516 --> 00:03:49,187 Pengerusi Kim, tolong adakan mesyuarat jawatankuasa tergempar. 43 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 YOUNGJAE 44 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 Panggilan anda tidak dapat disambungkan… 45 00:04:56,587 --> 00:05:01,384 Anak Song Sohyun. 46 00:05:01,467 --> 00:05:05,013 Dalam tiga hari, 47 00:05:06,097 --> 00:05:11,102 pada 9.30 malam, 48 00:05:11,185 --> 00:05:15,565 kau akan ke neraka. 49 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 Di mana si ibu dan bayi itu? 50 00:05:21,195 --> 00:05:23,448 Mereka ada di bilik khidmat nasihat. 51 00:05:24,949 --> 00:05:27,285 Kamu rasa apa yang kita patut lakukan? 52 00:05:29,203 --> 00:05:30,038 Sesiapa? 53 00:05:33,207 --> 00:05:37,420 Susah nak cadangkan apa-apa sekarang, 54 00:05:38,379 --> 00:05:39,797 tapi ada satu perkara pasti. 55 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Video itu. 56 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Kalau orang tahu tentangnya, 57 00:05:44,510 --> 00:05:48,848 mereka akan mula curiga tentang fahaman Kebenaran Baru. 58 00:05:50,016 --> 00:05:50,892 Betul. 59 00:05:56,647 --> 00:05:59,984 Pisahkan bayi dan ibunya dulu. 60 00:06:00,777 --> 00:06:05,490 Siasat siapa lagi tahu tentang video itu dan bawa mereka ke sini. 61 00:06:06,074 --> 00:06:06,949 Baik, tuan. 62 00:06:21,964 --> 00:06:23,007 KEBENARAN BARU 63 00:06:23,091 --> 00:06:25,718 YOUNGJAE: SOHYUN, KAMU BERDUA AKAN DICEDERAKAN 64 00:06:25,802 --> 00:06:26,928 KELUAR SEKARANG! 65 00:06:31,808 --> 00:06:34,060 - Di mana si ibu itu? - Di Bilik Empat. 66 00:06:41,442 --> 00:06:43,444 Awak lambat. Dia dah hubungi awak? 67 00:06:44,070 --> 00:06:46,072 Belum. Saya tak dapat hubungi dia. 68 00:06:46,155 --> 00:06:48,408 Bilik khidmat nasihat di Bangunan B. 69 00:06:56,624 --> 00:06:57,583 Jangan menangis. 70 00:06:58,960 --> 00:06:59,919 Jangan menangis. 71 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Helo, Pn. Song. Saya Paderi Sacheong. 72 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 Saya nak perjelaskan kes ini. 73 00:07:09,345 --> 00:07:10,555 Sila ikut kami. 74 00:07:10,638 --> 00:07:12,515 Aduhai. Bayi ini menangis. 75 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 - Biar saya tolong dukung dia. - Tak perlu… 76 00:07:15,268 --> 00:07:18,354 - Tak apa. Saya pandai jaga budak. - Biar saya jaga! 77 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 Sila bawa beg dan keluar. 78 00:07:22,024 --> 00:07:24,610 Nanti! Pulangkan anak saya! 79 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 Wartawan semua. 80 00:07:28,906 --> 00:07:33,202 Pengerusi Kim ada hal mustahak hari ini, jadi kamu semua terpaksa balik. 81 00:07:33,703 --> 00:07:38,624 Kami masih menyiasat kes Profesor Gong dan kenyataan Kepala Panah. 82 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Belum ada kenyataan rasmi. 83 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Kebenaran Baru disebut dalam kenyataan Kepala Panah, 84 00:07:43,087 --> 00:07:44,755 tapi encik tak nak komen? 85 00:07:44,839 --> 00:07:49,093 Komenlah sikit tentang cara mereka tiru pelaksanaan hukuman. 86 00:07:49,177 --> 00:07:52,305 Kami tak bercadang nak komen tentang apa-apa isu buat sementara. 87 00:07:52,388 --> 00:07:54,474 Sila bersurai sekarang. 88 00:07:54,557 --> 00:07:57,560 Tuan paderi tak mahu beri komen tentang isu-isu ini? 89 00:07:57,643 --> 00:07:59,562 - Ya. Tolong balik. - Beri komen. 90 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 - Sila beredar. - Beri komen. 91 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Paderi! 92 00:08:17,872 --> 00:08:20,208 Saya telah menerima ramalan! 93 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 Siapa itu? 94 00:08:21,209 --> 00:08:24,504 Saya pendosa yang akan diheret ke neraka dalam 10 minit. 95 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 - Ambil gambar dia. - Siapa itu? 96 00:08:26,339 --> 00:08:30,051 Saya nak mengaku dosa saya kepada pengerusi sekarang juga… 97 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 dan hadapi pelaksanaan hukuman. 98 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 - Tangkap dia! - Di sini! 99 00:08:35,139 --> 00:08:38,893 - Tak, di atas! Saya akan hadapi di sini! - Tangkap dia! 100 00:08:49,070 --> 00:08:53,032 Ada lelaki buat kecoh di lobi dan kata ramalannya akan berlaku dalam 10 minit. 101 00:08:54,617 --> 00:08:55,493 Sepuluh minit? 102 00:08:57,245 --> 00:09:00,373 Saya nak pergi periksa keadaan. Perhatikan si ibu itu. 103 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 - Baik. - Baik. 104 00:09:04,585 --> 00:09:05,628 Tunggu. 105 00:09:05,711 --> 00:09:07,547 Pulangkan anak saya. 106 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 Tahan dia! 107 00:09:09,340 --> 00:09:11,133 Apa ini? Pulangkan anak saya! 108 00:09:11,217 --> 00:09:14,428 Kenapa buat begini? Anak saya! Lepaskan saya! 109 00:09:14,512 --> 00:09:16,013 Bawa dia pergi! 110 00:09:16,681 --> 00:09:17,848 Kenapa buat begini? 111 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 Lepaskan dia! 112 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Lepaskan dia, tak guna… 113 00:09:24,939 --> 00:09:26,023 Pergi serang dia. 114 00:09:40,705 --> 00:09:42,707 Bawa bayi itu lari! 115 00:09:42,790 --> 00:09:44,500 Anak saya… 116 00:09:50,256 --> 00:09:51,632 Sohyun! Berhenti! 117 00:09:51,716 --> 00:09:53,801 Tak guna! 118 00:09:54,594 --> 00:09:55,928 - Dasar bedebah… - Sohyun! 119 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Tidak! 120 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 Pulangkan anak saya! 121 00:09:59,223 --> 00:10:02,768 Jauhkan dia daripada saya! Cepatlah halang dia! 122 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Apa yang awak buat? 123 00:10:09,525 --> 00:10:10,526 Sohyun! 124 00:10:10,610 --> 00:10:11,694 Matilah, sial. 125 00:10:24,373 --> 00:10:26,334 Panggil pengawal sekarang! 126 00:10:29,587 --> 00:10:30,671 Cepat! 127 00:10:35,968 --> 00:10:40,556 Pengerusi Kim! Tolonglah terima rayuan pendosa ini. 128 00:10:40,640 --> 00:10:43,351 Pengerusi Kim, awak di mana? 129 00:10:44,810 --> 00:10:46,020 Mereka datang. 130 00:10:48,022 --> 00:10:52,068 Mereka dah datang! 131 00:11:01,452 --> 00:11:03,204 Bawa dia pergi sekarang! 132 00:11:03,287 --> 00:11:04,914 - Baik. - Tangkap dia. 133 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 Biar saya pandu. 134 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Halang mereka! 135 00:11:28,062 --> 00:11:30,064 Halang kereta itu! 136 00:11:56,173 --> 00:11:57,466 Sekat pintu masuk! 137 00:12:24,201 --> 00:12:26,120 Lelaki di lobi itu akan selamat? 138 00:12:26,746 --> 00:12:29,582 Mereka tak boleh buat apa-apa sebab ada wartawan. 139 00:12:29,665 --> 00:12:31,625 Kami akan lindungi dia. 140 00:13:18,088 --> 00:13:18,923 Pengerusi… 141 00:13:19,715 --> 00:13:22,343 Saya janji akan cari mereka tak kira apa pun. 142 00:13:23,761 --> 00:13:25,095 Apa awak kata? 143 00:13:25,179 --> 00:13:26,305 Apa? 144 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 Apa? 145 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 Berani awak buka mulut selepas apa yang terjadi? 146 00:13:37,191 --> 00:13:40,402 Awak biar mereka terlepas sedangkan mereka serah diri. 147 00:13:40,486 --> 00:13:42,029 Macam mana nak tangkap? 148 00:13:42,112 --> 00:13:43,614 Awak ada rancangan? 149 00:13:45,741 --> 00:13:47,326 Cakaplah! 150 00:13:53,207 --> 00:13:56,335 Kamu tahu apa yang kamu dah lakukan? 151 00:14:00,548 --> 00:14:02,925 Esok pelaksanaan hukuman bayi itu. 152 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 Apa akan jadi kalau orang tahu? 153 00:14:06,637 --> 00:14:09,306 Huru-hara! Dunia akan berakhir! 154 00:14:09,390 --> 00:14:10,808 Tuhan akan diperlekehkan 155 00:14:10,891 --> 00:14:13,561 dan tindakan-Nya akan dianggap tiada prinsip. 156 00:14:14,895 --> 00:14:17,106 Apa akan jadi pada dunia yang tiada prinsip? 157 00:14:17,898 --> 00:14:19,275 Ia akan musnah! 158 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 Kamu yang menyebabkan dunia ini musnah. 159 00:14:28,951 --> 00:14:30,244 Baiklah. 160 00:14:31,829 --> 00:14:35,791 Mulai saat ini laporkan walau sekecil-kecil perkara dengan saya. 161 00:14:36,584 --> 00:14:38,627 Kerahkan Kepala Panah. 162 00:14:40,379 --> 00:14:42,840 Kita perlu halang dunia daripada musnah. 163 00:14:44,884 --> 00:14:45,885 Kamu boleh pergi. 164 00:14:50,431 --> 00:14:53,601 {\an8}PENGERUSI KIM JEONGCHIL 165 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 KEDAI RUNCIT JEONGDAM 166 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Bolehkah kita percayakannya? 167 00:15:19,501 --> 00:15:22,212 Seorang ahli kami di kawasan ini syorkan dia. 168 00:15:22,838 --> 00:15:25,174 Dia dah lama terima ramalan dan sedang menunggunya. 169 00:15:26,550 --> 00:15:28,093 Kita tinggal di sini dulu. 170 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Helo, Cik Min. Saya terkejut apabila dengar awak nak datang. 171 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 Silakan masuk. 172 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Tak sangka awak akan datang ke tempat begini. 173 00:17:02,479 --> 00:17:03,313 Silakan duduk. 174 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 Nak minum kopi? 175 00:17:06,191 --> 00:17:08,527 Saya ada kopi segera. 176 00:17:08,610 --> 00:17:11,196 - Boleh juga. Terima kasih. - Silakan duduk. 177 00:17:23,208 --> 00:17:25,711 Pn. Song, kita hanya ada sehari. 178 00:17:27,004 --> 00:17:31,300 Anak puan akan beri pertolongan besar kepada ramai mangsa Kebenaran Baru. 179 00:17:31,884 --> 00:17:34,595 Maaf, saya terpaksa beri cadangan begini, 180 00:17:35,179 --> 00:17:38,057 tapi kalau puan melengahkan lagi keputusan, 181 00:17:38,140 --> 00:17:41,852 Kebenaran Baru mungkin serang puan dan anak puan bila-bila masa. 182 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 Mereka boleh membunuh tanpa rasa ragu-ragu. 183 00:17:46,065 --> 00:17:47,691 Puan perlu buat keputusan sekarang. 184 00:17:48,817 --> 00:17:49,902 Ini kopinya. 185 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 Kasihan anak ini. 186 00:17:59,620 --> 00:18:03,457 Saya dengar anak ini dapat ramalan. 187 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 Macam mana bayi 188 00:18:06,627 --> 00:18:09,713 boleh melakukan dosa? 189 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Sama juga dengan saya. 190 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Saya pengikut Kebenaran Baru. 191 00:18:18,806 --> 00:18:22,518 Saya hidup mengikut fahaman mereka lebih daripada sesiapa pun. 192 00:18:23,685 --> 00:18:25,479 Tapi selepas menerima ramalan, 193 00:18:26,730 --> 00:18:30,317 saya tertanya-tanya adakah saya buat dosa tanpa sedar. 194 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Saya terseksa dengannya. 195 00:18:34,279 --> 00:18:36,990 Sesiapa saja boleh mati. Semua orang akan mati. 196 00:18:37,074 --> 00:18:39,868 Orang boleh mati sebab penyakit atau kemalangan. 197 00:18:40,702 --> 00:18:43,997 Tapi apabila saya dapat tahu saya akan diheret ke neraka, 198 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 ia membuatkan saya sangat membenci diri sendiri. 199 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Anak awak bukti yang saya tak buat apa-apa dosa. 200 00:19:00,430 --> 00:19:04,852 Anak awak bukti saya tak berdosa. 201 00:19:16,071 --> 00:19:18,282 Saya ada pilihankah? 202 00:19:21,869 --> 00:19:23,412 Tiada siapa antara kita 203 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 ada hak untuk buat keputusan sendiri. 204 00:19:33,714 --> 00:19:37,259 Saya akan muat naik video kenyataan tentang bayi ini menerima ramalan. 205 00:19:37,342 --> 00:19:39,553 Kita perlu sebarkan seluas mungkin. 206 00:19:40,053 --> 00:19:42,890 Ya, saya boleh bantu. 207 00:19:42,973 --> 00:19:46,268 Dulu, saya selalu buat siaran langsung di Internet. 208 00:19:46,351 --> 00:19:48,478 Saya berhenti selepas menerima ramalan. 209 00:19:48,562 --> 00:19:51,773 Tapi masih ramai akan tonton kalau kita muat naik di saluran saya. 210 00:19:51,857 --> 00:19:52,941 Tunggu sekejap. 211 00:19:53,025 --> 00:19:56,195 Saya masih ada semua peralatan. Saya akan bawa keluar. 212 00:19:56,278 --> 00:19:58,280 Mana saya letak? Okey, saya ingat. 213 00:20:13,003 --> 00:20:14,254 Helo. 214 00:20:14,338 --> 00:20:18,759 Saya Min Hyejin, bekas peguam di Firma Guaman Sodo. 215 00:20:19,927 --> 00:20:24,014 Saya nak kongsi dengan anda video seorang bayi yang baru lahir 216 00:20:24,097 --> 00:20:26,683 menerima ramalan daripada malaikat. 217 00:20:30,187 --> 00:20:34,191 Anak Song Sohyun… 218 00:20:36,193 --> 00:20:38,320 Saya faham yang video ini 219 00:20:39,154 --> 00:20:41,531 akan mengelirukan ramai orang. 220 00:20:42,407 --> 00:20:48,247 Apalah dosa bayi yang baru lahir sehingga terpaksa menerima hukuman Tuhan? 221 00:20:50,832 --> 00:20:54,711 Pelaksanaan hukuman bayi ini adalah pada pukul 9.30 malam esok. 222 00:20:56,505 --> 00:21:00,425 Kami akan siarkan pelaksanaan hukuman bayi tak berdosa ini secara langsung. 223 00:21:00,509 --> 00:21:02,970 Terpulang kepada anda untuk tafsirkannya. 224 00:21:03,053 --> 00:21:06,807 Dan saya minta Kebenaran Baru untuk berhenti menipu orang 225 00:21:06,890 --> 00:21:09,893 dengan memanggil tragedi ini sebagai hukuman Tuhan. 226 00:21:16,275 --> 00:21:19,069 Dia dah buat. 227 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Kamu fikir apa patut kita buat? 228 00:21:24,825 --> 00:21:26,326 Entahlah. 229 00:21:26,410 --> 00:21:29,663 Mungkin dah sampai masanya kita terima konsep dosa asal. 230 00:21:30,163 --> 00:21:33,542 Kita boleh kata yang manusia lahir dengan dosa… 231 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Itu tak boleh diterima! 232 00:21:36,169 --> 00:21:41,300 Kebenaran Baru dapat meluaskan pengaruh dengan cepat 233 00:21:41,383 --> 00:21:45,929 sebab kita dapat buat orang faham kenapa manusia diheret ke neraka. 234 00:21:46,013 --> 00:21:47,848 Kalau kita terima konsep itu, 235 00:21:47,931 --> 00:21:51,184 orang akan mula bertanya perbezaan kita dan Protestan. 236 00:21:51,268 --> 00:21:53,395 Kita akan kehilangan pengikut. 237 00:21:53,478 --> 00:21:54,980 Awak ada idea lebih baik? 238 00:21:55,063 --> 00:21:56,356 Pengerusi. 239 00:21:56,440 --> 00:21:59,026 Kita masih ada masa. 240 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Apa kata kita beritahu video itu telah dipalsukan 241 00:22:02,237 --> 00:22:04,406 dan lihat maklum balas orang ramai? 242 00:22:04,489 --> 00:22:07,284 Pelaksanaan hukuman masih belum dijalankan. 243 00:22:08,118 --> 00:22:10,912 Macam mana kalau mereka siarkan pelaksanaan hukuman bayi itu? 244 00:22:10,996 --> 00:22:11,997 Nak cakap apa? 245 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 Kita boleh kata mereka reka saja. 246 00:22:14,541 --> 00:22:16,626 Orang akan kata yang kita juga reka 247 00:22:16,710 --> 00:22:18,795 semua pelaksanaan hukuman yang kita tayangkan. 248 00:22:18,879 --> 00:22:22,174 Hei, awak macam nak cari kesalahan pendapat orang lain. 249 00:22:22,257 --> 00:22:24,676 Kita di sini untuk cari penyelesaian. 250 00:22:24,760 --> 00:22:26,428 Awak nak kata saya cerewet? 251 00:22:26,511 --> 00:22:28,680 - Dosa asal pilihan selamat. - Jangan merepek. 252 00:22:28,764 --> 00:22:32,559 - Itu tak masuk akal. - Ia tak selari dengan fahaman kita. 253 00:22:32,642 --> 00:22:35,854 - Awak tahu maksud dosa asal? - Fikir dulu sebelum bercakap! 254 00:22:35,937 --> 00:22:37,564 - Saya tak minum jus epal. - Aduhai. 255 00:22:37,647 --> 00:22:39,191 - Bertenang. - Fikirkan sesuatu! 256 00:22:39,274 --> 00:22:41,985 - Ikut fakta. - Kita perlu penyelesaian asas! 257 00:22:49,826 --> 00:22:53,663 KEDAI RUNCIT JEONGDAM 258 00:22:53,747 --> 00:22:54,706 Ya. 259 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 Okey. Sekejap. 260 00:22:58,502 --> 00:22:59,711 En. Bae. 261 00:23:04,633 --> 00:23:08,428 Dia ahli kami yang akan bantu awak dan isteri cari perlindungan. 262 00:23:09,179 --> 00:23:13,392 Awak tak boleh bawa banyak barang. Cakaplah kalau perlukan apa-apa. 263 00:23:13,475 --> 00:23:16,103 Mereka akan cuba penuhi sebaik mungkin. 264 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 Bagaimana dengan pelaksanaan itu? 265 00:23:21,400 --> 00:23:23,777 Kita tak boleh pergi jauh, sebab bahaya. 266 00:23:23,860 --> 00:23:27,614 Kami jumpa tempat terpencil berdekatan untuk kurangkan kebinasaan. 267 00:23:28,115 --> 00:23:29,866 Orang kami akan sampai nanti. 268 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Helo? 269 00:23:44,506 --> 00:23:47,092 Puan tak perlu hadir pelaksanaan hukuman. 270 00:23:47,175 --> 00:23:49,052 Kami akan uruskan semuanya. 271 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Pada mulanya, 272 00:23:57,894 --> 00:24:01,231 saya tak tahan dengar suara dia menangis. 273 00:24:02,899 --> 00:24:04,151 Ia sangat menakutkan. 274 00:24:05,569 --> 00:24:07,028 Saya tak tahu kenapa… 275 00:24:09,656 --> 00:24:11,992 atau apa dia cuba beritahu saya. 276 00:24:13,660 --> 00:24:18,498 Bayi menangis walaupun rasa sedikit tak selesa, bukan? 277 00:24:20,876 --> 00:24:26,465 Mereka menangis apabila lapar, mengantuk atau terlalu panas atau sejuk. 278 00:24:28,925 --> 00:24:31,052 Mereka cuma tahu menangis. 279 00:24:34,181 --> 00:24:35,474 Tapi sekarang… 280 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 saya sedar… 281 00:24:42,105 --> 00:24:43,773 dia menangis meminta tolong. 282 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 Sebab itulah dia menangis. 283 00:24:50,280 --> 00:24:51,907 Sebab dia nak hidup. 284 00:24:54,284 --> 00:24:57,913 Bayi ini menangis meminta tolong daripada saya. 285 00:25:00,790 --> 00:25:01,791 Ini kali pertama… 286 00:25:04,503 --> 00:25:08,256 ada orang yang terdesak mahukan bantuan saya. 287 00:25:11,134 --> 00:25:13,386 Tiada siapa pernah kata saya saja harapan mereka 288 00:25:15,764 --> 00:25:17,390 selain anak saya. 289 00:25:22,479 --> 00:25:24,105 Saya akan bersama anak saya 290 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 hingga ke akhirnya. 291 00:25:31,655 --> 00:25:32,781 Saya faham. 292 00:25:41,414 --> 00:25:44,292 Saya nak keluar beli barang. 293 00:25:44,793 --> 00:25:46,962 - Nak apa-apa? - Tidak. 294 00:25:47,754 --> 00:25:48,797 Baiklah. 295 00:26:09,776 --> 00:26:12,904 Pengerusi Kim Jeongchil bercadang nak melantik paderi. 296 00:26:12,988 --> 00:26:14,823 Atas dasar apa dia nak tentukan 297 00:26:14,906 --> 00:26:19,119 siapa yang layak dan tak layak untuk dilantik menjadi paderi? 298 00:26:19,661 --> 00:26:24,624 Tiada sesiapa di dunia ini yang taat kepada Tuhan seperti Kepala Panah. 299 00:26:25,208 --> 00:26:30,130 Kepala Panah takkan berhenti memerhatikan anda! Kenapa? 300 00:26:31,089 --> 00:26:35,969 Untuk pastikan anda semua terus patuh kepada Tuhan! 301 00:26:37,387 --> 00:26:39,306 Siaran hari ini sampai di sini saja. 302 00:26:39,389 --> 00:26:43,852 Kepala Panah! 303 00:27:10,670 --> 00:27:12,297 Apa ini? Dia di talian? 304 00:27:12,380 --> 00:27:13,590 Ya, dia di talian. 305 00:27:21,723 --> 00:27:22,974 En. Lee Dongwook? 306 00:27:23,058 --> 00:27:25,393 Ini Pengerusi Kim Jeongchil dari Kebenaran Baru. 307 00:27:25,477 --> 00:27:27,812 Betulkah awak Pengerusi Kim? 308 00:27:27,896 --> 00:27:29,105 Ya, betul. 309 00:27:29,189 --> 00:27:32,901 Saya ada bersama seluruh jawatankuasa 310 00:27:32,984 --> 00:27:34,569 untuk dengar cerita awak. 311 00:27:35,153 --> 00:27:37,197 Min Hyejin berada di rumah awak? 312 00:27:37,697 --> 00:27:39,908 Mereka semua berkumpul demi saya? 313 00:27:42,160 --> 00:27:43,328 Pengerusi Kim, 314 00:27:43,953 --> 00:27:45,664 dengar cakap saya. 315 00:27:46,956 --> 00:27:52,754 Saya pengikut setia Kebenaran Baru 316 00:27:53,713 --> 00:27:56,091 sebelum awak jadi pengerusi lagi. 317 00:27:57,175 --> 00:28:01,930 Saya setia dengan Kebenaran Baru sejak Pengerusi Jung tubuhkannya. 318 00:28:03,348 --> 00:28:04,474 Jadi 319 00:28:05,308 --> 00:28:08,186 awak mungkin fikir awak lebih baik daripada saya, 320 00:28:09,229 --> 00:28:12,816 tapi saya tahu kehendak Tuhan lebih daripada sesiapa di sana! 321 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 Okey, begitu. 322 00:28:17,529 --> 00:28:20,657 Menjadi paderi atau ahli jawatankuasa 323 00:28:20,740 --> 00:28:23,785 tak bermakna mereka lebih dekat dengan Tuhan. 324 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 Kami hanya sekumpulan manusia yang cuba fikirkan cara lebih baik 325 00:28:28,790 --> 00:28:30,166 untuk sampaikan mesej Tuhan. 326 00:28:30,250 --> 00:28:31,668 Saya tahulah! 327 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 Jangan cuba ajar saya. 328 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 Faham? 329 00:28:37,215 --> 00:28:39,968 Jangan salah faham. Saya bukan nak ajar awak. 330 00:28:42,637 --> 00:28:45,682 Pengerusi Kim, dengar baik-baik 331 00:28:46,224 --> 00:28:49,227 dan fikir tentang apa yang Tuhan cuba katakan. 332 00:28:51,104 --> 00:28:55,650 Saya terima ramalan tiga tahun lalu. 333 00:28:55,734 --> 00:28:56,943 Saya akan ke neraka. 334 00:28:58,486 --> 00:28:59,487 Tapi… 335 00:29:00,071 --> 00:29:02,031 Saya tak pernah buat apa-apa 336 00:29:02,115 --> 00:29:04,701 yang menentang kehendak Tuhan seperti dalam fahaman awak. 337 00:29:05,201 --> 00:29:08,288 Saya tak pernah beritahu ini kepada ahli-ahli Sodo, 338 00:29:09,289 --> 00:29:13,501 tapi awak tahu bila pelaksanaan hukuman saya akan berlaku? 339 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 Hari ini. 340 00:29:18,882 --> 00:29:19,841 Hari ini. 341 00:29:21,259 --> 00:29:26,556 Tapi Min Hyejin dan bayi itu datang ke rumah saya sehari sebelumnya. 342 00:29:27,182 --> 00:29:29,225 Rupa-rupanya, hukuman saya akan dilaksanakan 343 00:29:30,101 --> 00:29:32,937 lima minit selepas pelaksanaan hukuman bayi itu. 344 00:29:35,523 --> 00:29:38,359 Awak fikir apa maksudnya? 345 00:29:38,443 --> 00:29:39,694 Apa maksud mesej itu? 346 00:29:40,278 --> 00:29:42,864 Apa yang awak beritahu sangat mengejutkan. 347 00:29:42,947 --> 00:29:44,073 - Pengerusi. - Saya rasa… 348 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 AWAK IALAH MESSIAH 349 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 Mesejnya jelas sekali. 350 00:29:55,168 --> 00:29:56,294 Ini menunjukkan 351 00:29:56,920 --> 00:29:59,631 yang kadangkala Tuhan melakukan kesilapan. 352 00:29:59,714 --> 00:30:05,470 Dan Tuhan cuba betulkannya. 353 00:30:06,429 --> 00:30:08,765 Kadangkala Tuhan tersilap 354 00:30:08,848 --> 00:30:11,059 dan menurunkan ramalan kepada bayi. 355 00:30:11,643 --> 00:30:13,686 Apa akan jadi kalau orang tahu? 356 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 Ia akan menimbulkan kekacauan. 357 00:30:15,980 --> 00:30:21,820 Mungkin Tuhan cuba tutup kesalahan ini dengan pelaksanaan hukuman awak, En. Lee. 358 00:30:22,987 --> 00:30:26,282 En. Lee, awak dipilih untuk menutup kesalahan Tuhan. 359 00:30:26,366 --> 00:30:30,453 Dan Tuhan akan selamanya terhutang budi dengan awak. 360 00:30:32,997 --> 00:30:36,125 Awak memainkan peranan yang sangat penting 361 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 untuk mengukuhkan mesejnya. 362 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 En. Lee, 363 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 awak ialah Messiah. 364 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 Saya dah agak. 365 00:30:57,814 --> 00:30:58,857 Saya dah agak. 366 00:31:00,984 --> 00:31:03,361 KITA PERLU CARI LOKASINYA 367 00:31:05,029 --> 00:31:06,406 En. Lee. Maaf. 368 00:31:06,489 --> 00:31:10,451 Saya patut panggil awak Messiah mulai sekarang. 369 00:31:10,535 --> 00:31:15,039 Di mana awak? Kami akan bantu awak menjalankan amanah Tuhan. 370 00:31:16,416 --> 00:31:17,625 Bantu saya? 371 00:31:18,877 --> 00:31:20,962 Awak ingat awak siapa? 372 00:31:21,921 --> 00:31:24,215 Tuhan beri saya misi ini. 373 00:31:24,299 --> 00:31:26,009 Saya yang terpilih. 374 00:31:26,509 --> 00:31:30,430 Saya takkan benarkan paderi macam awak merampas hak saya lagi! 375 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Dengar sini. 376 00:31:32,807 --> 00:31:34,726 Saya akan tolong beri pembayang, 377 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 jadi awak cubalah cari saya. 378 00:31:45,111 --> 00:31:46,112 Ya, pembayang. 379 00:31:52,493 --> 00:31:54,037 PASAR RAYA 380 00:31:54,871 --> 00:31:56,331 Apa ini? 381 00:31:56,414 --> 00:31:59,083 Saya sanggup panggil dia Messiah! 382 00:32:01,502 --> 00:32:02,629 Pengerusi Kim, 383 00:32:02,712 --> 00:32:05,798 kami boleh jejak lokasinya melalui panggilan terakhirnya. 384 00:32:05,882 --> 00:32:08,343 Minta bantuan Kepala Panah di syarikat telekomunikasi. 385 00:32:08,426 --> 00:32:11,346 Sebaik saja dapat lokasinya, bawa sesiapa saja kamu perlukan 386 00:32:11,429 --> 00:32:12,388 dan pergi ke sana! 387 00:32:12,472 --> 00:32:16,100 Saya akan beritahu polis kita perlu bantuan mengesan pendosa. 388 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 Okey! 389 00:32:17,352 --> 00:32:19,771 Baiklah, semua. Bergerak sekarang! Pergi! 390 00:32:57,934 --> 00:32:58,810 Pengerusi Kim, 391 00:32:58,893 --> 00:33:02,105 Lee Dongwook buat panggilan terakhir berdekatan pasar raya di Seongnam. 392 00:33:02,188 --> 00:33:04,190 Kami dah minta bantuan polis di kawasan itu. 393 00:33:04,273 --> 00:33:07,986 Tak kiralah dia di mana pun. Tangkap dia sekarang! Pergi! 394 00:33:09,570 --> 00:33:11,072 Lee Dongwook dah dikesan. 395 00:33:11,698 --> 00:33:13,741 Hubungi paderi di Seongnam. Gerak! 396 00:33:13,825 --> 00:33:14,742 - Baik. - Baik. 397 00:33:27,171 --> 00:33:28,631 Ya, itu tempatnya. 398 00:33:28,715 --> 00:33:30,717 Letak kereta awak di tingkat bawah tanah. 399 00:33:31,342 --> 00:33:32,510 Tolong cepat. 400 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 Mereka hampir sampai. 401 00:33:53,322 --> 00:33:55,033 {\an8}PERKHIDMATAN MEMBERSIH SIWON 402 00:34:13,509 --> 00:34:14,635 Kenapa? 403 00:34:15,344 --> 00:34:16,304 Tunggu sekejap. 404 00:34:36,074 --> 00:34:37,950 - Cik Min. - Ya. 405 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 Biar saya turun jumpa mereka. 406 00:34:40,661 --> 00:34:41,496 Tunggu. 407 00:34:45,583 --> 00:34:46,542 Bawa ini. 408 00:34:59,138 --> 00:35:01,516 Saya perlu tunjukkan kepada semua orang. 409 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Saya nak tunjukkan sesuatu. 410 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Tolong kepung kawasan ini. 411 00:35:15,571 --> 00:35:16,614 Baik. 412 00:35:16,697 --> 00:35:18,783 Cari betul-betul. 413 00:35:22,620 --> 00:35:23,996 Pergi sekarang! 414 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Apa yang berlaku? 415 00:36:12,378 --> 00:36:15,298 Bertahanlah. Boleh dengar suara saya? 416 00:36:36,319 --> 00:36:38,237 Masa hampir tiba. 417 00:36:38,321 --> 00:36:40,281 Lihatlah saya. Lihat! 418 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 Nampaknya awak tak cam saya. 419 00:36:47,205 --> 00:36:50,541 Saya terkenal dalam Kepala Panah dulu. 420 00:36:52,168 --> 00:36:53,169 Kenapa… 421 00:36:54,253 --> 00:36:55,963 Kenapa tiba-tiba buat begini? 422 00:36:57,506 --> 00:37:00,259 - Awak pun terima ramalan. - Betul. 423 00:37:01,219 --> 00:37:03,971 Saya akan jalani pelaksanaan hukuman 424 00:37:04,055 --> 00:37:07,058 lima minit selepas anak awak. 425 00:37:07,141 --> 00:37:09,477 Saya yang akan menutup kesalahan Tuhan. 426 00:37:10,144 --> 00:37:12,521 Awak nak tahu rancangan saya? 427 00:37:12,605 --> 00:37:15,316 Pertama, saya akan bunuh awak di sini, 428 00:37:16,192 --> 00:37:19,654 bunuh isteri awak dan Min Hyejin di atas. 429 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 Kemudian, biarkan hukuman anak awak dijalankan di bilik saya. 430 00:37:23,824 --> 00:37:26,744 Saya akan hapuskan mayatnya dalam masa lima minit 431 00:37:27,245 --> 00:37:29,038 dan terima pelaksanaan hukuman saya. 432 00:37:29,121 --> 00:37:34,585 Orang takkan tahu siapa terima hukuman atau apa terjadi kepada bayi itu. 433 00:37:35,378 --> 00:37:36,671 Mereka akan keliru. 434 00:37:39,590 --> 00:37:44,971 Apabila difikirkan, saya tak sangka Tuhan sekeji ini. 435 00:37:45,471 --> 00:37:48,516 Bagaimana Tuhan boleh buat silap? 436 00:37:48,599 --> 00:37:51,852 Dan Tuhan pilih saya untuk menutup kesilapannya? 437 00:37:55,147 --> 00:37:56,274 Tunggu. 438 00:37:58,317 --> 00:38:00,528 Saya tak faham apa yang awak kata. 439 00:38:03,030 --> 00:38:04,073 Tolong bertenang. 440 00:38:06,784 --> 00:38:09,412 - Cuba sedarkan diri awak. - Apa maksud awak? 441 00:38:09,954 --> 00:38:13,833 Fikiran saya tak pernah sejelas ini. 442 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 Sekarang saya faham kenapa saya dilahirkan dan mati. 443 00:38:17,503 --> 00:38:20,423 Tak ramai orang yang memahaminya. 444 00:38:22,675 --> 00:38:23,926 Sayalah… 445 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 yang paling dekat dengan Tuhan. 446 00:38:39,942 --> 00:38:42,403 Sohyun! 447 00:38:43,362 --> 00:38:44,613 Sohyun, lari! 448 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 Cik Min! 449 00:39:19,190 --> 00:39:20,858 - Mari sini! - Lepaskan saya! 450 00:39:50,971 --> 00:39:51,972 Kamu semua! 451 00:39:55,142 --> 00:39:56,560 Ada sesuatu… 452 00:39:58,479 --> 00:40:00,648 yang saya nak tunjukkan. 453 00:40:04,777 --> 00:40:05,945 Anak saya ini… 454 00:40:08,614 --> 00:40:11,158 akan menjalani pelaksanaan hukuman 455 00:40:12,743 --> 00:40:14,078 sekejap lagi. 456 00:40:14,161 --> 00:40:15,162 Bayi? 457 00:40:15,746 --> 00:40:18,249 Tolong saksikan saat itu. 458 00:40:18,999 --> 00:40:20,835 - Itu tak betul. - Macam mana bayi… 459 00:40:23,671 --> 00:40:24,672 Apa? 460 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 - Lokasi mereka dah dikesan. - Paderi Yuji! 461 00:40:28,092 --> 00:40:29,343 Cuba lihat ini. 462 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Ia berdekatan. 463 00:40:32,721 --> 00:40:34,682 MASA NYATA PELAKSANAAN HUKUMAN BAYI 464 00:40:35,558 --> 00:40:38,102 - Pergi ke sana sekarang. - Pergi sekarang! 465 00:40:49,822 --> 00:40:51,198 Kasihan bayi itu… 466 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 Anak mak… 467 00:41:02,877 --> 00:41:03,878 Mak akan… 468 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 Mak akan sentiasa bersama kamu. 469 00:41:18,726 --> 00:41:20,186 Berapa jauh lagi? 470 00:41:21,770 --> 00:41:22,688 Dah nak sampai. 471 00:41:27,276 --> 00:41:30,279 Saya tak ada masa untuk ini! 472 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 Lepaskan saya! Lepaskan! Tak guna! 473 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 Awak hanya manusia biasa! 474 00:41:38,162 --> 00:41:41,373 Matilah! 475 00:42:49,817 --> 00:42:50,943 Sohyun! 476 00:43:10,588 --> 00:43:11,797 Sohyun! 477 00:44:04,933 --> 00:44:06,018 Jangan takut. 478 00:44:09,521 --> 00:44:10,564 Tidak. 479 00:45:48,912 --> 00:45:50,247 Aduhai… 480 00:45:51,457 --> 00:45:53,542 - Apa dia buat? - Syukurlah. 481 00:46:28,410 --> 00:46:30,496 Apa ini? 482 00:46:37,377 --> 00:46:42,966 Mesej ini terlalu rumit untuk difahami. 483 00:46:43,550 --> 00:46:44,676 Tak guna. 484 00:46:48,680 --> 00:46:51,558 Apa yang Kau cuba sampaikan, tak guna? 485 00:46:55,270 --> 00:46:56,355 Nak teruskan? 486 00:46:58,482 --> 00:47:01,068 Okey, saya akan ikut rancangan asal. 487 00:47:47,865 --> 00:47:48,824 Tunggu. 488 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Oh, Tuhan. 489 00:50:34,948 --> 00:50:35,949 Tangkap dia! 490 00:50:40,620 --> 00:50:41,455 Ke tepi! 491 00:50:41,955 --> 00:50:43,123 Tolong ke tepi! 492 00:50:43,874 --> 00:50:44,708 Ke tepi! 493 00:50:45,459 --> 00:50:46,293 Ke tepi! 494 00:50:48,920 --> 00:50:50,005 Tolong ke tepi! 495 00:50:51,381 --> 00:50:52,382 Ke tepi. 496 00:50:52,466 --> 00:50:54,301 - Beredar dari sini! - Ke tepi! 497 00:50:55,343 --> 00:50:58,180 Kamu menentang kehendak Tuhan. Ke tepi sekarang! 498 00:50:59,723 --> 00:51:03,060 Cepat ke tepi! 499 00:51:03,143 --> 00:51:04,102 Berhenti! 500 00:51:04,853 --> 00:51:06,313 Dasar penipu. 501 00:51:10,692 --> 00:51:11,610 Apa awak kata? 502 00:51:11,693 --> 00:51:12,819 Sudahlah. 503 00:51:14,196 --> 00:51:15,322 Kamu semua penipu. 504 00:51:20,911 --> 00:51:22,245 Apa awak panggil saya? 505 00:51:24,289 --> 00:51:25,373 Apa awak kata? 506 00:51:28,251 --> 00:51:29,086 Hei. 507 00:51:29,586 --> 00:51:32,005 Awak melanggar prinsip Tuhan 508 00:51:32,089 --> 00:51:34,758 dan menentang kehendak Tuhan. 509 00:51:35,675 --> 00:51:38,095 Siapa awak nak panggil saya penipu? 510 00:51:38,178 --> 00:51:43,558 Berani awak! 511 00:52:02,702 --> 00:52:05,914 Awak buat apa lagi di sini? Pergi kejar dia! Tak guna. 512 00:52:07,040 --> 00:52:08,041 Paderi Yuji. 513 00:52:09,709 --> 00:52:12,212 Awak ditahan kerana menyerang orang awam. 514 00:52:12,295 --> 00:52:14,381 Awak berhak untuk berdiam diri. 515 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 - Awak berhak dapatkan peguam. - Apa awak buat? 516 00:52:18,885 --> 00:52:19,886 Cepat. 517 00:52:20,428 --> 00:52:21,805 Apa yang awak mengarut? 518 00:52:22,639 --> 00:52:25,058 Kamu tahu apa yang kamu buat sekarang? 519 00:52:25,142 --> 00:52:28,854 Kamu tahu apa maknanya kalau Tuhan bertindak tanpa logik? 520 00:52:29,729 --> 00:52:31,148 Dunia ini akan berakhir. 521 00:52:31,231 --> 00:52:33,859 Lebih ramai pendosa akan musnahkan dunia ini. 522 00:52:35,735 --> 00:52:38,864 Mangsa-mangsa pendosa itu akan salahkan kamu atas segalanya. 523 00:52:38,947 --> 00:52:42,951 Kamu yang biarkan pendosa membuat dosa. 524 00:52:43,535 --> 00:52:44,786 Kamu patut malu. 525 00:52:45,370 --> 00:52:47,038 Kamu patut malu. 526 00:52:47,664 --> 00:52:51,626 Kamu abaikan perintah Tuhan dan menentang kehendak-Nya! 527 00:52:51,710 --> 00:52:52,878 - Siapa kamu… - Balik. 528 00:53:22,866 --> 00:53:25,160 Tolong ikut jalan besar dan pandu sejauh mungkin. 529 00:53:26,077 --> 00:53:29,497 TEKSI 530 00:53:50,060 --> 00:53:52,270 Jalan terus untuk ke jalan besar. 531 00:53:52,354 --> 00:53:56,524 Polis buat sekatan jalan raya di sana. Saya nampak semasa ke sini. 532 00:53:57,275 --> 00:53:58,235 Cik Min Hyejin. 533 00:54:00,820 --> 00:54:03,531 Saya akan lalu jalan lain untuk ke jalan besar. 534 00:54:03,615 --> 00:54:05,116 Itu lebih selamat. 535 00:54:07,869 --> 00:54:11,706 Saya tak tahu sangat tentang Tuhan dan saya tak kisah pun. 536 00:54:13,041 --> 00:54:16,711 Satu perkara yang saya tahu, dunia ini milik kita. 537 00:54:18,088 --> 00:54:20,799 Masalah diri patut diselesaikan sendiri. 538 00:54:21,883 --> 00:54:23,593 Betul tak, Cik Min? 539 00:58:29,422 --> 00:58:33,384 Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman