1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
NETFLIX-SARJA
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,346
Olisit jäänyt heidän luokseen
tilanteen vakavuus huomioiden.
3
00:00:14,681 --> 00:00:18,309
Ovatko he varmasti kotona?
Kuule, herra Bae.
4
00:00:18,393 --> 00:00:22,814
Uusi Totuus ja Nuolenpää ovat kimpassa.
Nuolenpää ratsasi toimistoni eilen.
5
00:00:22,897 --> 00:00:24,899
Apupapit olivat heidän kanssaan.
6
00:00:24,983 --> 00:00:29,362
Jos he kuulevat lapsenne määräyksestä,
joudutte vaaraan.
7
00:00:30,405 --> 00:00:33,241
Soitan kohta takaisin.
8
00:00:40,081 --> 00:00:42,792
YOUNGJAE
9
00:00:46,921 --> 00:00:49,049
Neiti Song Sohyun.
-Niin?
10
00:00:49,132 --> 00:00:50,216
Tätä tietä.
11
00:00:56,639 --> 00:00:58,767
Puhelua ei voida yhdistää…
12
00:01:00,435 --> 00:01:02,437
SOHYUN, MISSÄ OLET NYT?
13
00:01:04,856 --> 00:01:08,151
ETHÄN MENNYT UUDEN TOTUUDEN LUO?
14
00:01:10,278 --> 00:01:12,614
SOITA HETI, KUN NÄET TÄMÄN
15
00:01:25,001 --> 00:01:26,086
OLEN PAHOILLANI
16
00:01:26,169 --> 00:01:30,090
KYSYN UUDEN TOTUUDEN APUPAPEILTA,
MIKSI LAPSEMME SAI MÄÄRÄYKSEN
17
00:01:44,771 --> 00:01:45,688
Huomenta.
18
00:01:47,232 --> 00:01:52,654
Olen apupappi Yuji.
Haluat kuulemma kysyä minulta jotain.
19
00:02:06,376 --> 00:02:08,128
Katso tuo.
20
00:02:09,712 --> 00:02:14,300
Neiti Min, vaimoni sanoi menneensä
Uuden totuuden luo.
21
00:02:14,384 --> 00:02:16,427
Hae perheesi pois sieltä.
22
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
Tulemme mahdollisimman pian.
-Selvä.
23
00:02:25,812 --> 00:02:29,899
Song Sohyunin vauva.
24
00:02:31,067 --> 00:02:33,695
Kolmen päivän päästä -
25
00:02:34,779 --> 00:02:40,201
kello 21.30…
-Onko määräyksessä ollut koskaan virhettä?
26
00:02:40,285 --> 00:02:44,205
…joudut väistämättä helvettiin.
-Lapseni oli juuri syntynyt.
27
00:02:46,166 --> 00:02:47,959
Mitä syntiä lapseni on tehnyt?
28
00:02:49,460 --> 00:02:53,590
Täällä tutkitaan demonstraatioita
ja määräyksiä.
29
00:02:55,717 --> 00:02:57,385
Eikö jokin mennyt pieleen?
30
00:02:58,803 --> 00:03:00,638
Edes apupapit eivät tiedä -
31
00:03:02,891 --> 00:03:04,142
kaikista tapauksista.
32
00:03:05,226 --> 00:03:07,812
Puhumme tästä sisäisesti.
33
00:03:08,771 --> 00:03:11,691
Voisitko odottaa hetken?
-Voin.
34
00:03:31,044 --> 00:03:33,755
Varmista,
ettei neloshuoneen nainen poistu.
35
00:03:34,255 --> 00:03:35,131
Selvä.
36
00:03:35,215 --> 00:03:39,177
Käske apupappi Sacheongin
tulla heti vahtimaan häntä.
37
00:03:39,260 --> 00:03:40,637
Hoituu.
38
00:03:45,516 --> 00:03:49,187
Puheenjohtaja Kim,
kutsu koolle kiireellinen komitean kokous.
39
00:04:39,779 --> 00:04:41,698
YOUNGJAE
40
00:04:44,951 --> 00:04:47,495
Puhelua ei voida yhdistää…
41
00:04:56,587 --> 00:05:01,384
Song Sohyunin vauva.
42
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
Kolmen päivän päästä -
43
00:05:06,097 --> 00:05:11,102
kello 21.30 -
44
00:05:11,185 --> 00:05:15,565
joudut väistämättä helvettiin.
45
00:05:18,860 --> 00:05:20,695
Missä äiti ja vauva ovat?
46
00:05:21,195 --> 00:05:23,031
He ovat konsultaatiohuoneessa.
47
00:05:24,949 --> 00:05:27,285
Mitä meidän pitäisi tehdä?
48
00:05:29,203 --> 00:05:30,038
Onko ideoita?
49
00:05:33,207 --> 00:05:39,797
Minun on nyt vaikea ehdottaa mitään,
mutta yksi asia on selvä.
50
00:05:40,590 --> 00:05:41,758
Tuo video.
51
00:05:41,841 --> 00:05:44,427
Jos ihmiset saavat tietää siitä,
52
00:05:44,510 --> 00:05:48,848
he alkavat epäillä Uutta totuutta
ja aikomuksiamme.
53
00:05:50,016 --> 00:05:50,892
Olet oikeassa.
54
00:05:56,647 --> 00:05:59,984
Eristäkää ensin vauva ja äiti erilleen.
55
00:06:00,777 --> 00:06:05,490
Ota selvää, ketkä muut tietävät videosta
ja tuo heidät tänne eristyksiin.
56
00:06:05,573 --> 00:06:06,949
Kyllä, herra.
57
00:06:22,048 --> 00:06:23,007
UUSI TOTUUS
58
00:06:23,966 --> 00:06:26,928
HE AIKOVAT VAHINGOITTAA
SINUA JA VAUVAA. HÄIVY!
59
00:06:31,891 --> 00:06:32,809
Missä äiti on?
60
00:06:32,892 --> 00:06:33,851
Huoneessa neljä.
61
00:06:41,401 --> 00:06:43,403
Olet myöhässä. Vastasiko hän?
62
00:06:44,153 --> 00:06:48,282
En saa häntä kiinni.
-Konsultaatiohuoneet ovat B-rakennuksessa.
63
00:06:56,624 --> 00:06:57,583
Älä itke.
64
00:06:58,960 --> 00:06:59,919
Älä itke, kulta.
65
00:07:02,922 --> 00:07:05,675
Päivää, neiti Song.
Olen apupappi Sacheong.
66
00:07:06,175 --> 00:07:08,678
Haluaisimme antaa tarkan selityksen.
67
00:07:09,345 --> 00:07:10,555
Tule mukaamme.
68
00:07:10,638 --> 00:07:12,515
Voi ei. Vauva itkee.
69
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
Anna vauva minulle.
-Ei tarvitse…
70
00:07:15,268 --> 00:07:18,354
Osaan hoitaa vauvoja.
-Ei! Minä pitelen häntä!
71
00:07:18,438 --> 00:07:20,523
Ota laukkusi ja tule ulos.
72
00:07:22,024 --> 00:07:24,610
Anteeksi! Anna lapseni takaisin!
73
00:07:27,155 --> 00:07:30,867
Toimittajat, puheenjohtaja Kimillä on
tänään muita asioita.
74
00:07:30,950 --> 00:07:33,202
Minun täytyy pyytää teitä poistumaan.
75
00:07:33,703 --> 00:07:38,624
Tutkimme yhä professori Gongin tapausta
ja Nuolenpään lausuntoa.
76
00:07:38,708 --> 00:07:40,543
Emme voi antaa vielä lausuntoa.
77
00:07:40,626 --> 00:07:43,004
Nuolenpää mainitsi Uuden totuuden.
78
00:07:43,087 --> 00:07:44,714
Ettekö kommentoi sitä?
79
00:07:44,797 --> 00:07:49,177
Nuolenpää lavasti demonstraation
ja rankaisi uhreja. Ettekö kommentoi sitä?
80
00:07:49,260 --> 00:07:52,305
Emme aio kommentoida
mihinkään tällä hetkellä.
81
00:07:52,388 --> 00:07:54,557
Pyydän teitä nyt lähtemään.
82
00:07:54,640 --> 00:07:57,435
Kieltäydyttekö kommentoimasta?
83
00:07:57,518 --> 00:07:59,562
Kyllä. Lähtekää nyt.
-Kommentoikaa.
84
00:07:59,645 --> 00:08:01,314
Lähtekää.
-Kommentoikaa.
85
00:08:01,397 --> 00:08:02,315
Apupappi!
86
00:08:17,580 --> 00:08:20,208
Sain määräyksen!
87
00:08:20,291 --> 00:08:21,125
Kuka tuo on?
88
00:08:21,209 --> 00:08:24,504
Joudun helvettiin
kymmenen minuutin kuluttua.
89
00:08:24,587 --> 00:08:26,255
Kuvatkaa ja seuratkaa.
90
00:08:26,339 --> 00:08:29,717
Haluan tunnustaa syntini
puheenjohtajalle heti -
91
00:08:31,511 --> 00:08:33,095
ja kohdata demonstraation.
92
00:08:33,179 --> 00:08:35,056
Napatkaa hänet!
-Tässä ja nyt!
93
00:08:35,139 --> 00:08:38,893
Ei, täällä ylhäällä! Kohtaan sen täällä!
-Ottakaa hänet kiinni!
94
00:08:49,070 --> 00:08:51,572
Mies aulassa sanoo,
että hänen demonstraationsa -
95
00:08:51,656 --> 00:08:55,493
on kymmenen minuutin kuluttua.
-Vai että kymmenen minuutin.
96
00:08:57,370 --> 00:09:00,373
Menen katsomaan. Pitäkää äitiä silmällä.
97
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
Selvä.
98
00:09:04,627 --> 00:09:08,464
Odota. Anna lapseni takaisin.
-Viekää hänet pois!
99
00:09:09,090 --> 00:09:14,428
Mikä teitä vaivaa? Antakaa lapseni!
Miksi teette tämän? Päästäkää irti!
100
00:09:14,512 --> 00:09:15,596
Viekää pois!
101
00:09:16,681 --> 00:09:19,392
Antakaa lapseni takaisin!
-Irti hänestä!
102
00:09:21,435 --> 00:09:22,895
Päästäkää hänet, senkin…
103
00:09:24,939 --> 00:09:25,982
Käykää kimppuun.
104
00:09:40,204 --> 00:09:42,039
Häivy sen hiton vauvan kanssa!
105
00:09:42,790 --> 00:09:44,875
Vauvani.
106
00:09:50,381 --> 00:09:55,928
Sohyun! Lopeta!
-Senkin paskiainen. Senkin ylimielinen…
107
00:09:56,012 --> 00:09:56,929
Voi ei!
108
00:09:58,055 --> 00:09:59,140
Anna lapseni!
109
00:09:59,223 --> 00:10:01,934
Ottakaa hänet kimpustani!
Pysäyttäkää hänet!
110
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
Mitä te teette?
111
00:10:09,525 --> 00:10:11,694
Sohyun!
-Kuole, senkin narttu.
112
00:10:24,373 --> 00:10:26,334
Kutsu vartijat!
113
00:10:29,587 --> 00:10:30,588
Äkkiä!
114
00:10:35,968 --> 00:10:40,556
Puheenjohtaja Kim!
Ota vastaan tämän syntisen pyyntö.
115
00:10:40,640 --> 00:10:43,142
Puheenjohtaja Kim, missä olet?
116
00:10:44,602 --> 00:10:45,436
Ne tulevat.
117
00:10:48,022 --> 00:10:52,068
Ne tulevat!
118
00:11:01,452 --> 00:11:04,330
Viekää hänet pois!
-Kyllä, herra. Napatkaa hänet.
119
00:11:11,128 --> 00:11:12,254
Minä ajan.
120
00:11:25,101 --> 00:11:27,978
Pysäyttäkää heidät!
121
00:11:28,062 --> 00:11:30,439
Pysäyttäkää auto!
122
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Tukkikaa sisäänkäynti!
123
00:12:24,285 --> 00:12:26,036
Selviääkö se aulan mies?
124
00:12:26,829 --> 00:12:29,457
Toimittajien vuoksi
he eivät voi hänelle mitään.
125
00:12:29,540 --> 00:12:31,625
Suojelemme häntä jälkikäteen.
126
00:13:18,088 --> 00:13:21,967
Puheenjohtaja, lupaan tehdä
kaikkeni löytääkseni heidät.
127
00:13:23,761 --> 00:13:27,473
Mitä sanoit? Mitä?
128
00:13:28,098 --> 00:13:32,311
Kehtaatkin vielä puhua tuollaisia
tekosi jälkeen!
129
00:13:37,274 --> 00:13:40,528
Päästit heidät pakoon,
vaikka he olivat jo käsissäsi.
130
00:13:40,611 --> 00:13:43,989
Miten saat heidät nyt kiinni?
Onko sinulla suunnitelma?
131
00:13:46,242 --> 00:13:47,326
Sano jotain!
132
00:13:53,207 --> 00:13:56,335
Tajuatko yhtään, mitä olet tehnyt?
133
00:14:00,548 --> 00:14:02,925
Demonstraatio on huomenna.
134
00:14:04,260 --> 00:14:07,596
Mitä luulet tapahtuvan,
jos ihmiset saavat tietää? Kaaos.
135
00:14:08,097 --> 00:14:09,306
Tulee maailmanloppu!
136
00:14:09,390 --> 00:14:13,561
He pitävät Jumalaa vitsinä,
jonka tekoja eivät periaatteet määrää.
137
00:14:15,020 --> 00:14:19,275
Mitä luulet tapahtuvan ilman periaatteita?
Maailma loppuu!
138
00:14:21,151 --> 00:14:24,154
Te aiheutitte maailmanlopun.
139
00:14:28,951 --> 00:14:35,875
No niin. Tästä lähtien ilmoitat
pienimmänkin asian minulle.
140
00:14:36,584 --> 00:14:38,627
Hyödynnä Nuolenpäätä.
141
00:14:40,379 --> 00:14:42,840
Maailman romahtaminen on estettävä.
142
00:14:44,884 --> 00:14:45,843
Voit lähteä.
143
00:14:50,431 --> 00:14:53,601
{\an8}PUHEENJOHTAJA KIM JEONGCHIL
144
00:15:03,360 --> 00:15:06,196
JEONGDAMIN RUOKAKAUPPA
145
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
Voimmeko luottaa häneen?
146
00:15:19,501 --> 00:15:22,338
Jäesenemme täällä
ohjasi minut hänen luokseen.
147
00:15:22,838 --> 00:15:28,093
Hän sai määräyksen kauan sitten.
Pysytään toistaiseksi täällä.
148
00:16:46,922 --> 00:16:50,884
Hei, neiti Min.
Yllätyin kuullessani tulostasi.
149
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
Tulkaa sisään.
150
00:16:59,226 --> 00:17:03,313
En voi uskoa, että tulette
tällaiseen paikkaan. Istukaa, olkaa hyvä.
151
00:17:04,023 --> 00:17:06,108
Haluaisitteko kahvia?
152
00:17:06,191 --> 00:17:08,652
Minulla on pikakahvia.
153
00:17:08,736 --> 00:17:11,405
Se olisi kiva. Kiitos.
-Selvä. Istukaa.
154
00:17:23,208 --> 00:17:25,711
Neiti Song, meillä on vain yksi päivä.
155
00:17:27,004 --> 00:17:30,716
Vauvanne merkitsisi paljon
Uuden Totuuden uhreille.
156
00:17:32,009 --> 00:17:34,595
Ikävä ehdottaa jotain tällaista,
157
00:17:35,304 --> 00:17:38,182
mutta jos lykkäätte
päätöstä yhtään pidempään,
158
00:17:38,265 --> 00:17:41,852
Uusi totuus voi tulla milloin vain.
159
00:17:42,352 --> 00:17:45,064
He pystyvät murhaamaan
silmää räpäyttämättä.
160
00:17:46,273 --> 00:17:49,902
Teidän on tehtävä päätös nyt.
-Tässä kahvinne.
161
00:17:55,574 --> 00:17:56,575
Voi ressukkaa.
162
00:17:59,620 --> 00:18:03,457
Kuulin, että vauva sai määräyksen.
163
00:18:04,792 --> 00:18:09,713
Miten vauva olisi voinut tehdä syntiä?
164
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Sama koskee minua.
165
00:18:14,802 --> 00:18:18,097
Olin Uuden totuuden jäsen.
166
00:18:18,806 --> 00:18:22,392
Elin heidän oppiensa mukaan
uskollisemmin kuin kukaan muu.
167
00:18:23,811 --> 00:18:30,317
Saatuani määräyksen luulin,
että olin tehnyt syntiä tietämättäni.
168
00:18:31,110 --> 00:18:32,569
Se ajatus piinasi minua.
169
00:18:34,363 --> 00:18:39,576
Kuka tahansa voi kuolla. Kaikki kuolevat.
Voi iskeä sairaus tai onnettomuus.
170
00:18:40,828 --> 00:18:43,997
Mutta se, että joudun helvettiin,
171
00:18:45,666 --> 00:18:49,711
saa minut vihaamaan itseäni.
172
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
Vauvanne on todiste siitä,
etten tehnyt mitään väärää.
173
00:19:00,430 --> 00:19:04,852
Vauvanne todistaa,
etten tehnyt mitään väärää.
174
00:19:16,071 --> 00:19:18,282
Onko minulla vaihtoehtoja?
175
00:19:21,869 --> 00:19:27,833
Vaikuttaa siltä, ettei kellään meistä
ole oikeutta tehdä omia päätöksiään.
176
00:19:33,714 --> 00:19:37,259
Lähetän videolausunnon
vauvan saamasta määräyksestä.
177
00:19:37,342 --> 00:19:39,970
Sen on tavoitettava mahdollisimman monet.
178
00:19:40,053 --> 00:19:46,393
Voin auttaa siinä.
Tein livestriimausta netissä.
179
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
Lopetin saatuani määräyksen,
180
00:19:48,562 --> 00:19:51,773
mutta monet katsovat sen,
jos lataamme sen kanavalleni.
181
00:19:51,857 --> 00:19:58,155
Pieni hetki. Minulla on
yhä kaikki välineet. Otan ne esiin.
182
00:20:13,003 --> 00:20:13,962
Hei.
183
00:20:14,463 --> 00:20:18,759
Olen Min Hyejin,
entinen lakitoimisto Sodon juristi.
184
00:20:20,093 --> 00:20:24,097
Näytän teille videon,
jossa vastasyntynyt vauva -
185
00:20:24,181 --> 00:20:26,683
saa määräyksen enkeliltä.
186
00:20:36,193 --> 00:20:41,114
Ymmärrän,
että video hämmentää monia teistä.
187
00:20:42,407 --> 00:20:48,247
Mitä vastasyntynyt vauva on tehnyt
kohdatakseen Jumalan rangaistuksen?
188
00:20:50,958 --> 00:20:54,711
Vauvan demonstraatio
on huomenna klo 21.30.
189
00:20:56,505 --> 00:21:00,425
Lähetämme tämän viattoman vauvan
demonstraation suorana huomenna.
190
00:21:00,509 --> 00:21:02,552
Saatte itse tulkita sen merkityksen.
191
00:21:03,053 --> 00:21:06,807
Kehotan Uutta totuutta
lopettamaan ihmisten huijaamisen -
192
00:21:06,890 --> 00:21:09,977
kutsumalla tätä katastrofia
Jumalan rangaistukseksi.
193
00:21:16,275 --> 00:21:19,069
Hän teki sen.
194
00:21:21,280 --> 00:21:23,365
Mitä meidän pitäisi tehdä?
195
00:21:24,825 --> 00:21:25,659
No,
196
00:21:26,410 --> 00:21:29,663
ehkä meidän on aika omaksua perisynti.
197
00:21:30,163 --> 00:21:33,542
Voimme sanoa,
että ihmiset syntyvät syntisiksi…
198
00:21:33,625 --> 00:21:35,585
Se ei käy päinsä!
199
00:21:35,669 --> 00:21:41,300
Uusi totuus sai nopeasti vaikutusvaltaa,
200
00:21:41,383 --> 00:21:46,013
koska saimme ihmiset ymmärtämään,
miksi jotkut syntiset joutuvat helvettiin.
201
00:21:46,096 --> 00:21:47,848
Jos muokkaamme konseptiamme,
202
00:21:47,931 --> 00:21:51,184
väki alkaa miettiä,
miten eroamme protestanttisuudesta.
203
00:21:51,268 --> 00:21:54,980
Menetämme vaikutusvaltamme.
-Mitä sitten? Onko parempaa ideaa?
204
00:21:55,063 --> 00:21:59,026
Puheenjohtaja. Meillä on vielä aikaa.
205
00:21:59,109 --> 00:22:02,154
Mitä jos väitämme,
että videota on manipuloitu -
206
00:22:02,237 --> 00:22:04,406
ja katsomme, miten yleisö reagoi?
207
00:22:04,489 --> 00:22:07,284
Demonstraatio on vielä pitämättä.
208
00:22:08,118 --> 00:22:11,997
Entä jos vauvan demonstraatio lähetetään?
Mitä sitten sanomme?
209
00:22:12,080 --> 00:22:14,458
Väitämme, että he lavastivat sen.
210
00:22:14,541 --> 00:22:18,795
Sitten ihmiset alkavat sanoa,
että lavastimme kaikki tähänastisetkin.
211
00:22:18,879 --> 00:22:22,174
Vaikutat innokkaalta löytämään
vikoja muiden ideoista.
212
00:22:22,257 --> 00:22:26,428
Olemme täällä keksimässä ratkaisua.
-Kutsutko minua saivartelijaksi?
213
00:22:26,511 --> 00:22:28,472
Perisynti on paras vaihtoehto.
214
00:22:28,555 --> 00:22:32,559
Opeissamme ei ole vikaa.
-Ehdotuksesi on kohtuuton.
215
00:22:32,642 --> 00:22:35,854
Tiedätkö edes, mikä perisynti on?
-Ajattelisit vähän!
216
00:22:35,937 --> 00:22:37,898
Uskomatonta.
217
00:22:37,981 --> 00:22:41,985
Rauhoitutaan ja puhutaan faktoista.
-Tarvitsemme perusratkaisun!
218
00:22:49,826 --> 00:22:53,663
JEONGDAMIN RUOKAKAUPPA
219
00:22:53,747 --> 00:22:54,581
Niin.
220
00:22:56,333 --> 00:22:57,584
Selvä. Hetkinen.
221
00:22:58,502 --> 00:22:59,711
Herra Bae.
222
00:23:04,633 --> 00:23:08,428
Yksi jäsenistämme auttaa
teitä hakemaan turvapaikkaa.
223
00:23:09,262 --> 00:23:13,475
Ette voi ottaa paljoa mukaan,
mutta he auttavat, jos tarvitsette jotain.
224
00:23:13,558 --> 00:23:15,852
He yrittävät toteuttaa pyyntönne.
225
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
Entä demonstraatio?
226
00:23:21,441 --> 00:23:23,777
Mahdollisen vaaran vuoksi
emme voi mennä kauas.
227
00:23:23,860 --> 00:23:27,572
Löysimme syrjäisen paikan läheltä
minimoidaksemme oheisvahingot.
228
00:23:28,115 --> 00:23:29,866
Väkemme on täällä pian.
229
00:23:34,329 --> 00:23:35,330
Haloo.
230
00:23:44,423 --> 00:23:49,052
Sinun ei tarvitse olla paikalla silloin.
Huolehdimme kaikesta.
231
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Aluksi -
232
00:23:57,894 --> 00:24:01,231
en kestänyt itkun määrää.
233
00:24:02,983 --> 00:24:04,151
Se oli kamalaa.
234
00:24:05,652 --> 00:24:07,404
En tiennyt, miksi hän itki -
235
00:24:09,656 --> 00:24:11,992
tai mitä hän yritti kertoa minulle.
236
00:24:13,660 --> 00:24:18,498
Vauvathan itkevät,
vaikka olisi vain hieman epämukava olo.
237
00:24:20,876 --> 00:24:26,465
Ne itkevät nälkäisinä,
unisina tai kun on liian kylmä tai kuuma.
238
00:24:28,925 --> 00:24:31,052
Ne osaavat vain itkeä.
239
00:24:34,306 --> 00:24:35,474
Nyt ymmärrän,
240
00:24:38,393 --> 00:24:39,519
että se -
241
00:24:42,147 --> 00:24:43,732
oli avunhuuto.
242
00:24:45,984 --> 00:24:47,694
Hän itksi siksi,
243
00:24:50,280 --> 00:24:51,907
että hän haluaa elää.
244
00:24:54,284 --> 00:24:57,913
Vauva huusi apuani.
245
00:25:00,832 --> 00:25:02,042
Ensimmäistä kertaa -
246
00:25:04,503 --> 00:25:08,256
joku haluaa apuani niin kovasti.
247
00:25:11,092 --> 00:25:13,512
Kukaan ei ole turvannut minuun -
248
00:25:15,889 --> 00:25:16,973
paitsi vauvani.
249
00:25:22,521 --> 00:25:23,813
Olen vauvani luona -
250
00:25:26,066 --> 00:25:27,734
loppuun asti.
251
00:25:31,780 --> 00:25:32,781
Ymmärrän.
252
00:25:41,414 --> 00:25:44,292
Minun pitää käydä hakemassa pari juttua.
253
00:25:45,293 --> 00:25:47,254
Tarvitsetko jotain?
-En, kiitos.
254
00:25:47,754 --> 00:25:48,713
Hyvä on.
255
00:26:09,651 --> 00:26:12,988
Puheenjohtaja Kim Jeongchil
aikoo nimittää apupapit.
256
00:26:13,071 --> 00:26:19,119
Millä perusteella hän päättää,
kuka kelpuutetaan apupapiksi ja kuka ei?
257
00:26:19,661 --> 00:26:24,624
Ei ole muuta yhtä uskollista
Jumalan tahdolle kuin Nuolenpää.
258
00:26:24,708 --> 00:26:30,130
Nuolenpää ei lakkaa
vahtimasta teitä! Miksi?
259
00:26:31,089 --> 00:26:35,969
Varmistaaksemme, oletteko uskollisia
Jumalan tahdolle vai ette!
260
00:26:37,387 --> 00:26:39,306
Tässä kaikki tältä päivältä.
261
00:26:39,389 --> 00:26:43,852
Nuolenpää!
262
00:27:10,670 --> 00:27:13,590
Mitä nyt? Onko hän puhelimessa?
-On.
263
00:27:20,805 --> 00:27:22,557
Herra Lee Dongwook.
264
00:27:23,058 --> 00:27:25,310
Puheenjohtaja Kim Uudesta totuudesta.
265
00:27:25,393 --> 00:27:27,937
Oletko todella puheenjohtaja Kim?
266
00:27:28,021 --> 00:27:29,230
Olen.
267
00:27:29,314 --> 00:27:34,569
En ole yksin. Koko komitea on
kuuntelemassa, mitä haluat sanoa.
268
00:27:35,153 --> 00:27:39,908
Sanoitko Min Hyejinin olevan luonasi?
-Kaikkiko? Mistä tämä kunnia?
269
00:27:42,243 --> 00:27:43,328
Puheenjohtaja Kim,
270
00:27:43,953 --> 00:27:45,664
kuuntele.
271
00:27:46,956 --> 00:27:52,754
Olin uskollinen Uuden totuuden jäsen -
272
00:27:54,214 --> 00:27:56,091
jo ennen puheenjohtajuuttasi.
273
00:27:57,175 --> 00:28:01,930
Olin uskollinen siitä asti,
kun puheenjohtaja Jung perusti järjestön.
274
00:28:03,473 --> 00:28:08,186
Saatat luulla olevasi parempi kuin minä,
275
00:28:09,229 --> 00:28:12,691
mutta tiedän Jumalan tahdon
paremmin kuin kukaan teistä!
276
00:28:13,525 --> 00:28:15,694
Vai niin.
277
00:28:17,529 --> 00:28:20,657
Apupappius tai komitean jäsenyys -
278
00:28:20,740 --> 00:28:23,785
ei tarkoita, että olisi lähempänä Jumalaa.
279
00:28:23,868 --> 00:28:28,707
Olemme vain ryhmä ihmisiä,
jotka yrittävät keksiä paremman tavan -
280
00:28:28,790 --> 00:28:31,668
välittää Jumalan viesti ihmisille.
-Tiedän sen!
281
00:28:34,087 --> 00:28:36,047
Älä ylenkatso minua.
282
00:28:36,131 --> 00:28:37,132
Onko selvä?
283
00:28:37,215 --> 00:28:39,968
Älä ymmärrä väärin. En ylenkatso sinua.
284
00:28:42,637 --> 00:28:49,227
Puheenjohtaja Kim, kuuntele tarkkaan
ja mieti, mitä Jumala yrittää sanoa.
285
00:28:51,104 --> 00:28:55,650
Sain määräyksen kolme vuotta sitten.
286
00:28:55,734 --> 00:28:57,527
Joudun väistämättä helvettiin.
287
00:28:58,486 --> 00:29:04,701
Mutten ole tehnyt mitään
oppienne mukaista Jumalan tahtoa vastaan.
288
00:29:05,201 --> 00:29:08,288
En ole kertonut tätä Sodon väelle,
289
00:29:09,289 --> 00:29:13,501
mutta tiedättekö, milloin demonstraationi
määräyksen mukaan on?
290
00:29:16,588 --> 00:29:17,589
Tänään.
291
00:29:18,882 --> 00:29:19,841
Se on tänään.
292
00:29:21,259 --> 00:29:26,514
Mutta Min Hyejin ja vauva tulivat
luokseni edellisenä päivänä.
293
00:29:27,182 --> 00:29:32,854
Kävi ilmi, että demonstraationi on
viisi minuuttia vauvan jälkeen.
294
00:29:35,607 --> 00:29:39,694
Mitä luulet tämän tarkoittavan?
Mitä Hän yrittää sanoa?
295
00:29:40,320 --> 00:29:43,782
Kertomasi todellakin yllättää. Luulen…
-Puheenjohtaja.
296
00:29:44,574 --> 00:29:46,659
OLET MESSIAS
297
00:29:52,499 --> 00:29:54,459
…että se on ehdoton viesti.
298
00:29:55,168 --> 00:29:59,756
Minusta se osoittaa,
että Jumala tekee joskus virheitä.
299
00:29:59,839 --> 00:30:05,470
Hän yrittää korjata virheitään.
300
00:30:06,429 --> 00:30:11,059
Jumala teki vahingossa virheen
ja osoitti määräyksen vauvalle.
301
00:30:11,643 --> 00:30:15,897
Mitä tapahtuu, jos ihmiset saavat tietää?
Se aiheuttaa suuren kaaoksen.
302
00:30:15,980 --> 00:30:21,820
Ehkä Hän yrittää peitellä virhettään
demonstraatiollasi.
303
00:30:22,946 --> 00:30:26,282
Sinut on valittu
peittelemään Jumalan virhe,
304
00:30:26,366 --> 00:30:30,453
ja Hän on teille ikuisesti
kiitollisuudenvelassa.
305
00:30:32,956 --> 00:30:36,084
Otatte vastaan tärkeimmän roolin -
306
00:30:37,627 --> 00:30:39,587
hänen viestinsä vahvistamisessa.
307
00:30:43,091 --> 00:30:44,342
Herra Lee,
308
00:30:45,468 --> 00:30:46,928
sinä olet Messias.
309
00:30:55,270 --> 00:30:56,271
Tiesin sen.
310
00:31:00,984 --> 00:31:03,361
MEIDÄN ON SELVITETTÄVÄ
HÄNEN SIJAINTINSA
311
00:31:05,029 --> 00:31:10,577
Herra Lee. Anteeksi.
Minun pitäisi kutsua sinua Messiaaksi.
312
00:31:10,660 --> 00:31:15,039
Missä olet juuri nyt?
Autamme sinua Jumalan työssä.
313
00:31:16,666 --> 00:31:17,625
Vai autatte.
314
00:31:19,377 --> 00:31:20,962
Keitä luulette olevanne?
315
00:31:21,921 --> 00:31:26,009
Jumala antoi minulle tämän tehtävän
ja valitsi minut tekemään työnsä.
316
00:31:26,509 --> 00:31:30,430
En anna teidän apupappien
varastaa show'tani enää koskaan!
317
00:31:30,930 --> 00:31:32,307
Kuunnelkaa.
318
00:31:32,807 --> 00:31:37,812
Jätän teille vihjeen,
niin voitte yrittää löytää minut.
319
00:31:45,111 --> 00:31:46,279
Niin joo, se vihje.
320
00:31:54,871 --> 00:31:59,083
Mitä helvettiä?
Kutsuin häntä Messiaaksikin!
321
00:32:01,586 --> 00:32:04,923
Voimme jäljittää
viimeisen puhelun sijainnin.
322
00:32:05,924 --> 00:32:08,343
Kysytään
televiestintäfirman kontaktiltamme.
323
00:32:08,426 --> 00:32:12,388
Kun löydätte paikan,
menkää sinne joukolla!
324
00:32:12,472 --> 00:32:17,185
Kerron poliisille, että tarvitsemme
heidän apuaan syntisen löytämisessä.
325
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
No niin, kaikki. Liikettä! Menkää!
326
00:32:57,809 --> 00:33:02,021
Lee Dongwookin viimeinen puhelu tuli
supermarketin läheltä Seongnamista.
327
00:33:02,105 --> 00:33:04,190
Pyysimme apua alueen poliisilta.
328
00:33:04,273 --> 00:33:07,402
En välitä, missä hän oli.
Hakekaa hänet! Menkää!
329
00:33:09,821 --> 00:33:13,741
Paikansimme hänet. Ottakaa yhteys
Seongnamin apupappiin. Liikettä!
330
00:33:13,825 --> 00:33:14,742
Kyllä, herra.
331
00:33:27,088 --> 00:33:30,800
Kyllä, se on se paikka.
Pysäköikää maanalaiselle parkkipaikalle.
332
00:33:31,300 --> 00:33:32,343
Kiirehtikää.
333
00:33:35,471 --> 00:33:36,848
He ovat pian täällä.
334
00:33:53,322 --> 00:33:54,657
{\an8}SIWONIN SIIVOUSPALVELU
335
00:34:13,384 --> 00:34:14,218
Mikä vialla?
336
00:34:15,428 --> 00:34:16,304
Hetkinen.
337
00:34:36,074 --> 00:34:37,950
Nti Min.
-Niin.
338
00:34:38,034 --> 00:34:39,744
Käyn katsomassa heitä.
339
00:34:40,661 --> 00:34:41,496
Hetkinen.
340
00:34:45,583 --> 00:34:46,542
Ota se mukaasi.
341
00:34:59,180 --> 00:35:01,390
Minun pitää näyttää kaikille.
342
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
Haluan näyttää heille jotain.
343
00:35:13,820 --> 00:35:15,488
Eristäkää tämä alue.
344
00:35:15,571 --> 00:35:16,781
Selvä.
345
00:35:16,864 --> 00:35:18,783
Etsikää tarkkaan.
346
00:35:22,620 --> 00:35:23,996
Liikettä!
347
00:36:09,625 --> 00:36:11,127
Mitä tapahtui?
348
00:36:12,420 --> 00:36:13,671
Koeta kestää.
349
00:36:14,172 --> 00:36:15,298
Kuuletko minua?
350
00:36:36,319 --> 00:36:38,237
Hetki on lähellä.
351
00:36:38,321 --> 00:36:40,281
Katso minua. Katso!
352
00:36:43,743 --> 00:36:45,494
Et taida tunnistaa minua.
353
00:36:47,205 --> 00:36:50,541
Olin ennen iso kiho Nuolenpäässä.
354
00:36:52,168 --> 00:36:53,169
Miksi…
355
00:36:54,295 --> 00:36:55,880
Miksi teet yhtäkkiä näin?
356
00:36:57,506 --> 00:36:59,425
Sinäkin sait määräyksen.
357
00:36:59,508 --> 00:37:00,343
Totta.
358
00:37:01,219 --> 00:37:07,058
Minun demonstraationi tapahtuu
viisi minuuttia vauvan jälkeen.
359
00:37:07,141 --> 00:37:12,104
Minä peitän Jumalan virheen.
Haluatko kuulla suunnitelmani?
360
00:37:12,605 --> 00:37:15,358
Ensinnäkin tapan sinut tähän -
361
00:37:16,192 --> 00:37:19,654
ja vaimosi ja Min Hyejinin yläkerrassa.
362
00:37:20,738 --> 00:37:23,741
Sitten vauvanne demonstraatio
pidetään huoneessani.
363
00:37:23,824 --> 00:37:28,955
Hävitän vauvan ruumiin,
ja sitten on minun demonstraationi vuoro.
364
00:37:29,038 --> 00:37:32,625
Ihmiset eivät tiedä,
kenen demonstraatio oli -
365
00:37:32,708 --> 00:37:34,585
tai mitä vauvalle tapahtui.
366
00:37:35,378 --> 00:37:36,671
He hämmentyvät.
367
00:37:39,548 --> 00:37:44,971
En olisi arvannut,
että Jumala voi olla niin halpamainen.
368
00:37:45,471 --> 00:37:48,516
Miten Hän saattoi tehdä virheen? Miten?
369
00:37:48,599 --> 00:37:51,852
Ja Hän valitsi minut korjaamaan virheensä.
370
00:37:55,022 --> 00:37:55,856
Odota.
371
00:37:58,317 --> 00:38:00,528
En ymmärrä, mitä sanot,
372
00:38:03,030 --> 00:38:04,073
mutta rauhoitu.
373
00:38:06,826 --> 00:38:09,412
Tule järkiisi.
-Mitä tarkoitat?
374
00:38:09,954 --> 00:38:13,833
Mieleni on kirkkaampi kuin koskaan.
375
00:38:13,916 --> 00:38:17,420
Nyt tiedän,
miksi synnyin ja miksi kuolen.
376
00:38:17,503 --> 00:38:20,423
Kovin moni ei saa tietää sitä.
377
00:38:22,174 --> 00:38:23,926
Minä olen se,
378
00:38:26,304 --> 00:38:29,181
joka on lähimpänä Jumalaa.
379
00:38:40,318 --> 00:38:41,819
Sohyun!
380
00:38:43,362 --> 00:38:44,613
Sohyun, juokse!
381
00:38:45,781 --> 00:38:46,824
Neiti Min!
382
00:39:50,971 --> 00:39:51,972
Hei, kaikki!
383
00:39:55,142 --> 00:40:00,648
Minun on näytettävä
teille kaikille jotain.
384
00:40:04,777 --> 00:40:05,945
Tämä on vauvani,
385
00:40:08,823 --> 00:40:11,158
jolle on määrätty -
386
00:40:12,743 --> 00:40:14,578
demonstraatio.
-Vauvalleko?
387
00:40:15,746 --> 00:40:18,249
Jääkää todistamaan tätä hetkeä.
388
00:40:18,999 --> 00:40:20,835
Se ei ole oikein.
-Miten vauva…
389
00:40:23,754 --> 00:40:24,588
Mitä?
390
00:40:25,381 --> 00:40:27,508
Heidät on löydetty.
-Apupappi Yuji,
391
00:40:28,092 --> 00:40:29,343
katsokaa tätä.
392
00:40:31,637 --> 00:40:32,638
Tämä on lähellä.
393
00:40:32,721 --> 00:40:34,682
LIVE-KUVAA, VAUVAN DEMONSTRAATIO
394
00:40:35,558 --> 00:40:38,185
Menkää sinne nyt.
-Liikettä!
395
00:40:49,822 --> 00:40:51,157
Voi raukkaa.
396
00:40:59,707 --> 00:41:00,749
Vauvani,
397
00:41:02,877 --> 00:41:04,253
minä…
398
00:41:06,755 --> 00:41:08,841
Olen kanssasi loppuun asti.
399
00:41:18,893 --> 00:41:20,269
Onko vielä pitkä matka?
400
00:41:21,812 --> 00:41:22,771
Melkein perillä.
401
00:41:27,193 --> 00:41:33,115
Minulla ei ole aikaa tähän!
Päästä irti! Hitto!
402
00:41:36,202 --> 00:41:38,078
Olet pelkkä kuolevainen!
403
00:41:38,162 --> 00:41:41,373
Kuole!
404
00:42:49,817 --> 00:42:50,651
Sohyun!
405
00:44:04,850 --> 00:44:05,851
Kaikki järjestyy.
406
00:44:09,521 --> 00:44:10,564
Ei.
407
00:46:28,911 --> 00:46:30,496
Mitä helvettiä?
408
00:46:37,211 --> 00:46:42,883
Viesti on liian monimutkainen
minun ymmärrettäväkseni.
409
00:46:43,550 --> 00:46:44,676
Senkin paskiainen.
410
00:46:48,597 --> 00:46:51,558
Mitä helvettiä yrität kertoa minulle?
411
00:46:55,270 --> 00:47:01,109
Haluatko, että vien sen loppuun?
Selvä, noudatan suunnitelmaa.
412
00:47:47,865 --> 00:47:48,824
Odottakaa.
413
00:50:07,796 --> 00:50:10,590
Hyvänen aika.
414
00:50:34,948 --> 00:50:35,949
Napatkaa hänet!
415
00:50:40,620 --> 00:50:41,455
Pois tieltä!
416
00:50:41,955 --> 00:50:42,998
Väistykää!
417
00:50:48,920 --> 00:50:50,005
Pois tieltä!
418
00:50:51,381 --> 00:50:52,382
Liikettä.
419
00:50:52,924 --> 00:50:54,301
Pois tieltä!
-Väistykää!
420
00:50:55,343 --> 00:50:58,180
Toimitte Jumalan tahtoa vastaan.
Pois tieltä!
421
00:51:03,143 --> 00:51:05,729
Lopettakaa! Säälittävät roistot.
422
00:51:10,650 --> 00:51:11,610
Mitä sanoit?
423
00:51:11,693 --> 00:51:12,778
Liika on liikaa.
424
00:51:14,154 --> 00:51:15,489
Olette valehtelijoita.
425
00:51:21,036 --> 00:51:22,245
Miksi kutsuit minua?
426
00:51:23,789 --> 00:51:25,373
Mitä sanoit?
427
00:51:28,251 --> 00:51:34,758
Hei. Väheksyt Jumalan periaatteita
ja toimit vastoin Hänen tahtoaan.
428
00:51:35,675 --> 00:51:38,095
Kuka sinä olet kutsumaan minua roistoksi?
429
00:51:38,178 --> 00:51:43,558
Kuinka kehtaat!
430
00:52:02,702 --> 00:52:05,914
Miksi olette yhä täällä?
Hakekaa se nainen, perhana.
431
00:52:07,082 --> 00:52:08,041
Apupappi Yuji,
432
00:52:09,709 --> 00:52:12,212
sinut on pidätetty pahoinpitelystä.
433
00:52:12,295 --> 00:52:14,381
Sinulla on oikeus vaieta -
434
00:52:15,674 --> 00:52:18,218
ja oikeus asianajajaan.
-Mitä sinä teet?
435
00:52:18,969 --> 00:52:19,803
Tulkaa.
436
00:52:20,428 --> 00:52:25,058
Mitä helvettiä tarkoitat?
Tiedättekö, mitä olette tekemässä?
437
00:52:25,142 --> 00:52:28,854
Tiedättekö, mitä tarkoittaa,
jos Jumala toimii ilman logiikkaa?
438
00:52:29,771 --> 00:52:33,859
Se tarkoittaa maailmanloppua.
Syntiset tuhoavat maailman.
439
00:52:35,652 --> 00:52:38,822
Heidän uhrinsa
pitävät teitä vastuussa kaikesta.
440
00:52:38,905 --> 00:52:42,951
Te autatte syntisiä tekemään syntiä.
441
00:52:43,535 --> 00:52:47,038
Hävetkää!
442
00:52:47,664 --> 00:52:51,793
Uhmaatte Jumalan periaatteita
ja toimitte Hänen tahtoaan vastaan.
443
00:52:51,877 --> 00:52:52,878
Lähdetään.
444
00:53:22,866 --> 00:53:25,118
Aja päätietä mahdollisimman kauas.
445
00:53:50,060 --> 00:53:55,023
On mentävä suoraan päätielle.
-Siellä on poliisin tarkastuspiste.
446
00:53:55,106 --> 00:53:58,235
Näin sen matkalla tänne.
447
00:54:00,820 --> 00:54:04,616
Menen eri reittiä päätielle.
Se on turvallisempaa.
448
00:54:07,869 --> 00:54:11,706
En tiedä paljon Jumalasta,
enkä edes välitä.
449
00:54:13,041 --> 00:54:16,711
Sen kuitenkin tiedän varmaksi,
että tämä maailma kuuluu meille.
450
00:54:18,004 --> 00:54:20,799
Meidän pitäisi selvittää asiamme itse.
451
00:54:21,883 --> 00:54:23,593
Eikö niin?
452
00:58:29,422 --> 00:58:33,384
Tekstitys: Kirsi Markkula