1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 NETFLIX-SARJA 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,346 Olisit jäänyt heidän luokseen tilanteen vakavuus huomioiden. 3 00:00:14,681 --> 00:00:18,309 Ovatko he varmasti kotona? Kuule, herra Bae. 4 00:00:18,393 --> 00:00:22,814 Uusi Totuus ja Nuolenpää ovat kimpassa. Nuolenpää ratsasi toimistoni eilen. 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 Apupapit olivat heidän kanssaan. 6 00:00:24,983 --> 00:00:29,362 Jos he kuulevat lapsenne määräyksestä, joudutte vaaraan. 7 00:00:30,405 --> 00:00:33,241 Soitan kohta takaisin. 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,792 YOUNGJAE 9 00:00:46,921 --> 00:00:49,049 Neiti Song Sohyun. -Niin? 10 00:00:49,132 --> 00:00:50,216 Tätä tietä. 11 00:00:56,639 --> 00:00:58,767 Puhelua ei voida yhdistää… 12 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 SOHYUN, MISSÄ OLET NYT? 13 00:01:04,856 --> 00:01:08,151 ETHÄN MENNYT UUDEN TOTUUDEN LUO? 14 00:01:10,278 --> 00:01:12,614 SOITA HETI, KUN NÄET TÄMÄN 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,086 OLEN PAHOILLANI 16 00:01:26,169 --> 00:01:30,090 KYSYN UUDEN TOTUUDEN APUPAPEILTA, MIKSI LAPSEMME SAI MÄÄRÄYKSEN 17 00:01:44,771 --> 00:01:45,688 Huomenta. 18 00:01:47,232 --> 00:01:52,654 Olen apupappi Yuji. Haluat kuulemma kysyä minulta jotain. 19 00:02:06,376 --> 00:02:08,128 Katso tuo. 20 00:02:09,712 --> 00:02:14,300 Neiti Min, vaimoni sanoi menneensä Uuden totuuden luo. 21 00:02:14,384 --> 00:02:16,427 Hae perheesi pois sieltä. 22 00:02:16,511 --> 00:02:19,097 Tulemme mahdollisimman pian. -Selvä. 23 00:02:25,812 --> 00:02:29,899 Song Sohyunin vauva. 24 00:02:31,067 --> 00:02:33,695 Kolmen päivän päästä - 25 00:02:34,779 --> 00:02:40,201 kello 21.30… -Onko määräyksessä ollut koskaan virhettä? 26 00:02:40,285 --> 00:02:44,205 …joudut väistämättä helvettiin. -Lapseni oli juuri syntynyt. 27 00:02:46,166 --> 00:02:47,959 Mitä syntiä lapseni on tehnyt? 28 00:02:49,460 --> 00:02:53,590 Täällä tutkitaan demonstraatioita ja määräyksiä. 29 00:02:55,717 --> 00:02:57,385 Eikö jokin mennyt pieleen? 30 00:02:58,803 --> 00:03:00,638 Edes apupapit eivät tiedä - 31 00:03:02,891 --> 00:03:04,142 kaikista tapauksista. 32 00:03:05,226 --> 00:03:07,812 Puhumme tästä sisäisesti. 33 00:03:08,771 --> 00:03:11,691 Voisitko odottaa hetken? -Voin. 34 00:03:31,044 --> 00:03:33,755 Varmista, ettei neloshuoneen nainen poistu. 35 00:03:34,255 --> 00:03:35,131 Selvä. 36 00:03:35,215 --> 00:03:39,177 Käske apupappi Sacheongin tulla heti vahtimaan häntä. 37 00:03:39,260 --> 00:03:40,637 Hoituu. 38 00:03:45,516 --> 00:03:49,187 Puheenjohtaja Kim, kutsu koolle kiireellinen komitean kokous. 39 00:04:39,779 --> 00:04:41,698 YOUNGJAE 40 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 Puhelua ei voida yhdistää… 41 00:04:56,587 --> 00:05:01,384 Song Sohyunin vauva. 42 00:05:01,467 --> 00:05:05,013 Kolmen päivän päästä - 43 00:05:06,097 --> 00:05:11,102 kello 21.30 - 44 00:05:11,185 --> 00:05:15,565 joudut väistämättä helvettiin. 45 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 Missä äiti ja vauva ovat? 46 00:05:21,195 --> 00:05:23,031 He ovat konsultaatiohuoneessa. 47 00:05:24,949 --> 00:05:27,285 Mitä meidän pitäisi tehdä? 48 00:05:29,203 --> 00:05:30,038 Onko ideoita? 49 00:05:33,207 --> 00:05:39,797 Minun on nyt vaikea ehdottaa mitään, mutta yksi asia on selvä. 50 00:05:40,590 --> 00:05:41,758 Tuo video. 51 00:05:41,841 --> 00:05:44,427 Jos ihmiset saavat tietää siitä, 52 00:05:44,510 --> 00:05:48,848 he alkavat epäillä Uutta totuutta ja aikomuksiamme. 53 00:05:50,016 --> 00:05:50,892 Olet oikeassa. 54 00:05:56,647 --> 00:05:59,984 Eristäkää ensin vauva ja äiti erilleen. 55 00:06:00,777 --> 00:06:05,490 Ota selvää, ketkä muut tietävät videosta ja tuo heidät tänne eristyksiin. 56 00:06:05,573 --> 00:06:06,949 Kyllä, herra. 57 00:06:22,048 --> 00:06:23,007 UUSI TOTUUS 58 00:06:23,966 --> 00:06:26,928 HE AIKOVAT VAHINGOITTAA SINUA JA VAUVAA. HÄIVY! 59 00:06:31,891 --> 00:06:32,809 Missä äiti on? 60 00:06:32,892 --> 00:06:33,851 Huoneessa neljä. 61 00:06:41,401 --> 00:06:43,403 Olet myöhässä. Vastasiko hän? 62 00:06:44,153 --> 00:06:48,282 En saa häntä kiinni. -Konsultaatiohuoneet ovat B-rakennuksessa. 63 00:06:56,624 --> 00:06:57,583 Älä itke. 64 00:06:58,960 --> 00:06:59,919 Älä itke, kulta. 65 00:07:02,922 --> 00:07:05,675 Päivää, neiti Song. Olen apupappi Sacheong. 66 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 Haluaisimme antaa tarkan selityksen. 67 00:07:09,345 --> 00:07:10,555 Tule mukaamme. 68 00:07:10,638 --> 00:07:12,515 Voi ei. Vauva itkee. 69 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 Anna vauva minulle. -Ei tarvitse… 70 00:07:15,268 --> 00:07:18,354 Osaan hoitaa vauvoja. -Ei! Minä pitelen häntä! 71 00:07:18,438 --> 00:07:20,523 Ota laukkusi ja tule ulos. 72 00:07:22,024 --> 00:07:24,610 Anteeksi! Anna lapseni takaisin! 73 00:07:27,155 --> 00:07:30,867 Toimittajat, puheenjohtaja Kimillä on tänään muita asioita. 74 00:07:30,950 --> 00:07:33,202 Minun täytyy pyytää teitä poistumaan. 75 00:07:33,703 --> 00:07:38,624 Tutkimme yhä professori Gongin tapausta ja Nuolenpään lausuntoa. 76 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Emme voi antaa vielä lausuntoa. 77 00:07:40,626 --> 00:07:43,004 Nuolenpää mainitsi Uuden totuuden. 78 00:07:43,087 --> 00:07:44,714 Ettekö kommentoi sitä? 79 00:07:44,797 --> 00:07:49,177 Nuolenpää lavasti demonstraation ja rankaisi uhreja. Ettekö kommentoi sitä? 80 00:07:49,260 --> 00:07:52,305 Emme aio kommentoida mihinkään tällä hetkellä. 81 00:07:52,388 --> 00:07:54,557 Pyydän teitä nyt lähtemään. 82 00:07:54,640 --> 00:07:57,435 Kieltäydyttekö kommentoimasta? 83 00:07:57,518 --> 00:07:59,562 Kyllä. Lähtekää nyt. -Kommentoikaa. 84 00:07:59,645 --> 00:08:01,314 Lähtekää. -Kommentoikaa. 85 00:08:01,397 --> 00:08:02,315 Apupappi! 86 00:08:17,580 --> 00:08:20,208 Sain määräyksen! 87 00:08:20,291 --> 00:08:21,125 Kuka tuo on? 88 00:08:21,209 --> 00:08:24,504 Joudun helvettiin kymmenen minuutin kuluttua. 89 00:08:24,587 --> 00:08:26,255 Kuvatkaa ja seuratkaa. 90 00:08:26,339 --> 00:08:29,717 Haluan tunnustaa syntini puheenjohtajalle heti - 91 00:08:31,511 --> 00:08:33,095 ja kohdata demonstraation. 92 00:08:33,179 --> 00:08:35,056 Napatkaa hänet! -Tässä ja nyt! 93 00:08:35,139 --> 00:08:38,893 Ei, täällä ylhäällä! Kohtaan sen täällä! -Ottakaa hänet kiinni! 94 00:08:49,070 --> 00:08:51,572 Mies aulassa sanoo, että hänen demonstraationsa - 95 00:08:51,656 --> 00:08:55,493 on kymmenen minuutin kuluttua. -Vai että kymmenen minuutin. 96 00:08:57,370 --> 00:09:00,373 Menen katsomaan. Pitäkää äitiä silmällä. 97 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 Selvä. 98 00:09:04,627 --> 00:09:08,464 Odota. Anna lapseni takaisin. -Viekää hänet pois! 99 00:09:09,090 --> 00:09:14,428 Mikä teitä vaivaa? Antakaa lapseni! Miksi teette tämän? Päästäkää irti! 100 00:09:14,512 --> 00:09:15,596 Viekää pois! 101 00:09:16,681 --> 00:09:19,392 Antakaa lapseni takaisin! -Irti hänestä! 102 00:09:21,435 --> 00:09:22,895 Päästäkää hänet, senkin… 103 00:09:24,939 --> 00:09:25,982 Käykää kimppuun. 104 00:09:40,204 --> 00:09:42,039 Häivy sen hiton vauvan kanssa! 105 00:09:42,790 --> 00:09:44,875 Vauvani. 106 00:09:50,381 --> 00:09:55,928 Sohyun! Lopeta! -Senkin paskiainen. Senkin ylimielinen… 107 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Voi ei! 108 00:09:58,055 --> 00:09:59,140 Anna lapseni! 109 00:09:59,223 --> 00:10:01,934 Ottakaa hänet kimpustani! Pysäyttäkää hänet! 110 00:10:02,852 --> 00:10:04,145 Mitä te teette? 111 00:10:09,525 --> 00:10:11,694 Sohyun! -Kuole, senkin narttu. 112 00:10:24,373 --> 00:10:26,334 Kutsu vartijat! 113 00:10:29,587 --> 00:10:30,588 Äkkiä! 114 00:10:35,968 --> 00:10:40,556 Puheenjohtaja Kim! Ota vastaan tämän syntisen pyyntö. 115 00:10:40,640 --> 00:10:43,142 Puheenjohtaja Kim, missä olet? 116 00:10:44,602 --> 00:10:45,436 Ne tulevat. 117 00:10:48,022 --> 00:10:52,068 Ne tulevat! 118 00:11:01,452 --> 00:11:04,330 Viekää hänet pois! -Kyllä, herra. Napatkaa hänet. 119 00:11:11,128 --> 00:11:12,254 Minä ajan. 120 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Pysäyttäkää heidät! 121 00:11:28,062 --> 00:11:30,439 Pysäyttäkää auto! 122 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Tukkikaa sisäänkäynti! 123 00:12:24,285 --> 00:12:26,036 Selviääkö se aulan mies? 124 00:12:26,829 --> 00:12:29,457 Toimittajien vuoksi he eivät voi hänelle mitään. 125 00:12:29,540 --> 00:12:31,625 Suojelemme häntä jälkikäteen. 126 00:13:18,088 --> 00:13:21,967 Puheenjohtaja, lupaan tehdä kaikkeni löytääkseni heidät. 127 00:13:23,761 --> 00:13:27,473 Mitä sanoit? Mitä? 128 00:13:28,098 --> 00:13:32,311 Kehtaatkin vielä puhua tuollaisia tekosi jälkeen! 129 00:13:37,274 --> 00:13:40,528 Päästit heidät pakoon, vaikka he olivat jo käsissäsi. 130 00:13:40,611 --> 00:13:43,989 Miten saat heidät nyt kiinni? Onko sinulla suunnitelma? 131 00:13:46,242 --> 00:13:47,326 Sano jotain! 132 00:13:53,207 --> 00:13:56,335 Tajuatko yhtään, mitä olet tehnyt? 133 00:14:00,548 --> 00:14:02,925 Demonstraatio on huomenna. 134 00:14:04,260 --> 00:14:07,596 Mitä luulet tapahtuvan, jos ihmiset saavat tietää? Kaaos. 135 00:14:08,097 --> 00:14:09,306 Tulee maailmanloppu! 136 00:14:09,390 --> 00:14:13,561 He pitävät Jumalaa vitsinä, jonka tekoja eivät periaatteet määrää. 137 00:14:15,020 --> 00:14:19,275 Mitä luulet tapahtuvan ilman periaatteita? Maailma loppuu! 138 00:14:21,151 --> 00:14:24,154 Te aiheutitte maailmanlopun. 139 00:14:28,951 --> 00:14:35,875 No niin. Tästä lähtien ilmoitat pienimmänkin asian minulle. 140 00:14:36,584 --> 00:14:38,627 Hyödynnä Nuolenpäätä. 141 00:14:40,379 --> 00:14:42,840 Maailman romahtaminen on estettävä. 142 00:14:44,884 --> 00:14:45,843 Voit lähteä. 143 00:14:50,431 --> 00:14:53,601 {\an8}PUHEENJOHTAJA KIM JEONGCHIL 144 00:15:03,360 --> 00:15:06,196 JEONGDAMIN RUOKAKAUPPA 145 00:15:17,374 --> 00:15:19,418 Voimmeko luottaa häneen? 146 00:15:19,501 --> 00:15:22,338 Jäesenemme täällä ohjasi minut hänen luokseen. 147 00:15:22,838 --> 00:15:28,093 Hän sai määräyksen kauan sitten. Pysytään toistaiseksi täällä. 148 00:16:46,922 --> 00:16:50,884 Hei, neiti Min. Yllätyin kuullessani tulostasi. 149 00:16:50,968 --> 00:16:52,553 Tulkaa sisään. 150 00:16:59,226 --> 00:17:03,313 En voi uskoa, että tulette tällaiseen paikkaan. Istukaa, olkaa hyvä. 151 00:17:04,023 --> 00:17:06,108 Haluaisitteko kahvia? 152 00:17:06,191 --> 00:17:08,652 Minulla on pikakahvia. 153 00:17:08,736 --> 00:17:11,405 Se olisi kiva. Kiitos. -Selvä. Istukaa. 154 00:17:23,208 --> 00:17:25,711 Neiti Song, meillä on vain yksi päivä. 155 00:17:27,004 --> 00:17:30,716 Vauvanne merkitsisi paljon Uuden Totuuden uhreille. 156 00:17:32,009 --> 00:17:34,595 Ikävä ehdottaa jotain tällaista, 157 00:17:35,304 --> 00:17:38,182 mutta jos lykkäätte päätöstä yhtään pidempään, 158 00:17:38,265 --> 00:17:41,852 Uusi totuus voi tulla milloin vain. 159 00:17:42,352 --> 00:17:45,064 He pystyvät murhaamaan silmää räpäyttämättä. 160 00:17:46,273 --> 00:17:49,902 Teidän on tehtävä päätös nyt. -Tässä kahvinne. 161 00:17:55,574 --> 00:17:56,575 Voi ressukkaa. 162 00:17:59,620 --> 00:18:03,457 Kuulin, että vauva sai määräyksen. 163 00:18:04,792 --> 00:18:09,713 Miten vauva olisi voinut tehdä syntiä? 164 00:18:11,090 --> 00:18:13,425 Sama koskee minua. 165 00:18:14,802 --> 00:18:18,097 Olin Uuden totuuden jäsen. 166 00:18:18,806 --> 00:18:22,392 Elin heidän oppiensa mukaan uskollisemmin kuin kukaan muu. 167 00:18:23,811 --> 00:18:30,317 Saatuani määräyksen luulin, että olin tehnyt syntiä tietämättäni. 168 00:18:31,110 --> 00:18:32,569 Se ajatus piinasi minua. 169 00:18:34,363 --> 00:18:39,576 Kuka tahansa voi kuolla. Kaikki kuolevat. Voi iskeä sairaus tai onnettomuus. 170 00:18:40,828 --> 00:18:43,997 Mutta se, että joudun helvettiin, 171 00:18:45,666 --> 00:18:49,711 saa minut vihaamaan itseäni. 172 00:18:55,134 --> 00:18:58,971 Vauvanne on todiste siitä, etten tehnyt mitään väärää. 173 00:19:00,430 --> 00:19:04,852 Vauvanne todistaa, etten tehnyt mitään väärää. 174 00:19:16,071 --> 00:19:18,282 Onko minulla vaihtoehtoja? 175 00:19:21,869 --> 00:19:27,833 Vaikuttaa siltä, ettei kellään meistä ole oikeutta tehdä omia päätöksiään. 176 00:19:33,714 --> 00:19:37,259 Lähetän videolausunnon vauvan saamasta määräyksestä. 177 00:19:37,342 --> 00:19:39,970 Sen on tavoitettava mahdollisimman monet. 178 00:19:40,053 --> 00:19:46,393 Voin auttaa siinä. Tein livestriimausta netissä. 179 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 Lopetin saatuani määräyksen, 180 00:19:48,562 --> 00:19:51,773 mutta monet katsovat sen, jos lataamme sen kanavalleni. 181 00:19:51,857 --> 00:19:58,155 Pieni hetki. Minulla on yhä kaikki välineet. Otan ne esiin. 182 00:20:13,003 --> 00:20:13,962 Hei. 183 00:20:14,463 --> 00:20:18,759 Olen Min Hyejin, entinen lakitoimisto Sodon juristi. 184 00:20:20,093 --> 00:20:24,097 Näytän teille videon, jossa vastasyntynyt vauva - 185 00:20:24,181 --> 00:20:26,683 saa määräyksen enkeliltä. 186 00:20:36,193 --> 00:20:41,114 Ymmärrän, että video hämmentää monia teistä. 187 00:20:42,407 --> 00:20:48,247 Mitä vastasyntynyt vauva on tehnyt kohdatakseen Jumalan rangaistuksen? 188 00:20:50,958 --> 00:20:54,711 Vauvan demonstraatio on huomenna klo 21.30. 189 00:20:56,505 --> 00:21:00,425 Lähetämme tämän viattoman vauvan demonstraation suorana huomenna. 190 00:21:00,509 --> 00:21:02,552 Saatte itse tulkita sen merkityksen. 191 00:21:03,053 --> 00:21:06,807 Kehotan Uutta totuutta lopettamaan ihmisten huijaamisen - 192 00:21:06,890 --> 00:21:09,977 kutsumalla tätä katastrofia Jumalan rangaistukseksi. 193 00:21:16,275 --> 00:21:19,069 Hän teki sen. 194 00:21:21,280 --> 00:21:23,365 Mitä meidän pitäisi tehdä? 195 00:21:24,825 --> 00:21:25,659 No, 196 00:21:26,410 --> 00:21:29,663 ehkä meidän on aika omaksua perisynti. 197 00:21:30,163 --> 00:21:33,542 Voimme sanoa, että ihmiset syntyvät syntisiksi… 198 00:21:33,625 --> 00:21:35,585 Se ei käy päinsä! 199 00:21:35,669 --> 00:21:41,300 Uusi totuus sai nopeasti vaikutusvaltaa, 200 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 koska saimme ihmiset ymmärtämään, miksi jotkut syntiset joutuvat helvettiin. 201 00:21:46,096 --> 00:21:47,848 Jos muokkaamme konseptiamme, 202 00:21:47,931 --> 00:21:51,184 väki alkaa miettiä, miten eroamme protestanttisuudesta. 203 00:21:51,268 --> 00:21:54,980 Menetämme vaikutusvaltamme. -Mitä sitten? Onko parempaa ideaa? 204 00:21:55,063 --> 00:21:59,026 Puheenjohtaja. Meillä on vielä aikaa. 205 00:21:59,109 --> 00:22:02,154 Mitä jos väitämme, että videota on manipuloitu - 206 00:22:02,237 --> 00:22:04,406 ja katsomme, miten yleisö reagoi? 207 00:22:04,489 --> 00:22:07,284 Demonstraatio on vielä pitämättä. 208 00:22:08,118 --> 00:22:11,997 Entä jos vauvan demonstraatio lähetetään? Mitä sitten sanomme? 209 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 Väitämme, että he lavastivat sen. 210 00:22:14,541 --> 00:22:18,795 Sitten ihmiset alkavat sanoa, että lavastimme kaikki tähänastisetkin. 211 00:22:18,879 --> 00:22:22,174 Vaikutat innokkaalta löytämään vikoja muiden ideoista. 212 00:22:22,257 --> 00:22:26,428 Olemme täällä keksimässä ratkaisua. -Kutsutko minua saivartelijaksi? 213 00:22:26,511 --> 00:22:28,472 Perisynti on paras vaihtoehto. 214 00:22:28,555 --> 00:22:32,559 Opeissamme ei ole vikaa. -Ehdotuksesi on kohtuuton. 215 00:22:32,642 --> 00:22:35,854 Tiedätkö edes, mikä perisynti on? -Ajattelisit vähän! 216 00:22:35,937 --> 00:22:37,898 Uskomatonta. 217 00:22:37,981 --> 00:22:41,985 Rauhoitutaan ja puhutaan faktoista. -Tarvitsemme perusratkaisun! 218 00:22:49,826 --> 00:22:53,663 JEONGDAMIN RUOKAKAUPPA 219 00:22:53,747 --> 00:22:54,581 Niin. 220 00:22:56,333 --> 00:22:57,584 Selvä. Hetkinen. 221 00:22:58,502 --> 00:22:59,711 Herra Bae. 222 00:23:04,633 --> 00:23:08,428 Yksi jäsenistämme auttaa teitä hakemaan turvapaikkaa. 223 00:23:09,262 --> 00:23:13,475 Ette voi ottaa paljoa mukaan, mutta he auttavat, jos tarvitsette jotain. 224 00:23:13,558 --> 00:23:15,852 He yrittävät toteuttaa pyyntönne. 225 00:23:19,064 --> 00:23:20,565 Entä demonstraatio? 226 00:23:21,441 --> 00:23:23,777 Mahdollisen vaaran vuoksi emme voi mennä kauas. 227 00:23:23,860 --> 00:23:27,572 Löysimme syrjäisen paikan läheltä minimoidaksemme oheisvahingot. 228 00:23:28,115 --> 00:23:29,866 Väkemme on täällä pian. 229 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Haloo. 230 00:23:44,423 --> 00:23:49,052 Sinun ei tarvitse olla paikalla silloin. Huolehdimme kaikesta. 231 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Aluksi - 232 00:23:57,894 --> 00:24:01,231 en kestänyt itkun määrää. 233 00:24:02,983 --> 00:24:04,151 Se oli kamalaa. 234 00:24:05,652 --> 00:24:07,404 En tiennyt, miksi hän itki - 235 00:24:09,656 --> 00:24:11,992 tai mitä hän yritti kertoa minulle. 236 00:24:13,660 --> 00:24:18,498 Vauvathan itkevät, vaikka olisi vain hieman epämukava olo. 237 00:24:20,876 --> 00:24:26,465 Ne itkevät nälkäisinä, unisina tai kun on liian kylmä tai kuuma. 238 00:24:28,925 --> 00:24:31,052 Ne osaavat vain itkeä. 239 00:24:34,306 --> 00:24:35,474 Nyt ymmärrän, 240 00:24:38,393 --> 00:24:39,519 että se - 241 00:24:42,147 --> 00:24:43,732 oli avunhuuto. 242 00:24:45,984 --> 00:24:47,694 Hän itksi siksi, 243 00:24:50,280 --> 00:24:51,907 että hän haluaa elää. 244 00:24:54,284 --> 00:24:57,913 Vauva huusi apuani. 245 00:25:00,832 --> 00:25:02,042 Ensimmäistä kertaa - 246 00:25:04,503 --> 00:25:08,256 joku haluaa apuani niin kovasti. 247 00:25:11,092 --> 00:25:13,512 Kukaan ei ole turvannut minuun - 248 00:25:15,889 --> 00:25:16,973 paitsi vauvani. 249 00:25:22,521 --> 00:25:23,813 Olen vauvani luona - 250 00:25:26,066 --> 00:25:27,734 loppuun asti. 251 00:25:31,780 --> 00:25:32,781 Ymmärrän. 252 00:25:41,414 --> 00:25:44,292 Minun pitää käydä hakemassa pari juttua. 253 00:25:45,293 --> 00:25:47,254 Tarvitsetko jotain? -En, kiitos. 254 00:25:47,754 --> 00:25:48,713 Hyvä on. 255 00:26:09,651 --> 00:26:12,988 Puheenjohtaja Kim Jeongchil aikoo nimittää apupapit. 256 00:26:13,071 --> 00:26:19,119 Millä perusteella hän päättää, kuka kelpuutetaan apupapiksi ja kuka ei? 257 00:26:19,661 --> 00:26:24,624 Ei ole muuta yhtä uskollista Jumalan tahdolle kuin Nuolenpää. 258 00:26:24,708 --> 00:26:30,130 Nuolenpää ei lakkaa vahtimasta teitä! Miksi? 259 00:26:31,089 --> 00:26:35,969 Varmistaaksemme, oletteko uskollisia Jumalan tahdolle vai ette! 260 00:26:37,387 --> 00:26:39,306 Tässä kaikki tältä päivältä. 261 00:26:39,389 --> 00:26:43,852 Nuolenpää! 262 00:27:10,670 --> 00:27:13,590 Mitä nyt? Onko hän puhelimessa? -On. 263 00:27:20,805 --> 00:27:22,557 Herra Lee Dongwook. 264 00:27:23,058 --> 00:27:25,310 Puheenjohtaja Kim Uudesta totuudesta. 265 00:27:25,393 --> 00:27:27,937 Oletko todella puheenjohtaja Kim? 266 00:27:28,021 --> 00:27:29,230 Olen. 267 00:27:29,314 --> 00:27:34,569 En ole yksin. Koko komitea on kuuntelemassa, mitä haluat sanoa. 268 00:27:35,153 --> 00:27:39,908 Sanoitko Min Hyejinin olevan luonasi? -Kaikkiko? Mistä tämä kunnia? 269 00:27:42,243 --> 00:27:43,328 Puheenjohtaja Kim, 270 00:27:43,953 --> 00:27:45,664 kuuntele. 271 00:27:46,956 --> 00:27:52,754 Olin uskollinen Uuden totuuden jäsen - 272 00:27:54,214 --> 00:27:56,091 jo ennen puheenjohtajuuttasi. 273 00:27:57,175 --> 00:28:01,930 Olin uskollinen siitä asti, kun puheenjohtaja Jung perusti järjestön. 274 00:28:03,473 --> 00:28:08,186 Saatat luulla olevasi parempi kuin minä, 275 00:28:09,229 --> 00:28:12,691 mutta tiedän Jumalan tahdon paremmin kuin kukaan teistä! 276 00:28:13,525 --> 00:28:15,694 Vai niin. 277 00:28:17,529 --> 00:28:20,657 Apupappius tai komitean jäsenyys - 278 00:28:20,740 --> 00:28:23,785 ei tarkoita, että olisi lähempänä Jumalaa. 279 00:28:23,868 --> 00:28:28,707 Olemme vain ryhmä ihmisiä, jotka yrittävät keksiä paremman tavan - 280 00:28:28,790 --> 00:28:31,668 välittää Jumalan viesti ihmisille. -Tiedän sen! 281 00:28:34,087 --> 00:28:36,047 Älä ylenkatso minua. 282 00:28:36,131 --> 00:28:37,132 Onko selvä? 283 00:28:37,215 --> 00:28:39,968 Älä ymmärrä väärin. En ylenkatso sinua. 284 00:28:42,637 --> 00:28:49,227 Puheenjohtaja Kim, kuuntele tarkkaan ja mieti, mitä Jumala yrittää sanoa. 285 00:28:51,104 --> 00:28:55,650 Sain määräyksen kolme vuotta sitten. 286 00:28:55,734 --> 00:28:57,527 Joudun väistämättä helvettiin. 287 00:28:58,486 --> 00:29:04,701 Mutten ole tehnyt mitään oppienne mukaista Jumalan tahtoa vastaan. 288 00:29:05,201 --> 00:29:08,288 En ole kertonut tätä Sodon väelle, 289 00:29:09,289 --> 00:29:13,501 mutta tiedättekö, milloin demonstraationi määräyksen mukaan on? 290 00:29:16,588 --> 00:29:17,589 Tänään. 291 00:29:18,882 --> 00:29:19,841 Se on tänään. 292 00:29:21,259 --> 00:29:26,514 Mutta Min Hyejin ja vauva tulivat luokseni edellisenä päivänä. 293 00:29:27,182 --> 00:29:32,854 Kävi ilmi, että demonstraationi on viisi minuuttia vauvan jälkeen. 294 00:29:35,607 --> 00:29:39,694 Mitä luulet tämän tarkoittavan? Mitä Hän yrittää sanoa? 295 00:29:40,320 --> 00:29:43,782 Kertomasi todellakin yllättää. Luulen… -Puheenjohtaja. 296 00:29:44,574 --> 00:29:46,659 OLET MESSIAS 297 00:29:52,499 --> 00:29:54,459 …että se on ehdoton viesti. 298 00:29:55,168 --> 00:29:59,756 Minusta se osoittaa, että Jumala tekee joskus virheitä. 299 00:29:59,839 --> 00:30:05,470 Hän yrittää korjata virheitään. 300 00:30:06,429 --> 00:30:11,059 Jumala teki vahingossa virheen ja osoitti määräyksen vauvalle. 301 00:30:11,643 --> 00:30:15,897 Mitä tapahtuu, jos ihmiset saavat tietää? Se aiheuttaa suuren kaaoksen. 302 00:30:15,980 --> 00:30:21,820 Ehkä Hän yrittää peitellä virhettään demonstraatiollasi. 303 00:30:22,946 --> 00:30:26,282 Sinut on valittu peittelemään Jumalan virhe, 304 00:30:26,366 --> 00:30:30,453 ja Hän on teille ikuisesti kiitollisuudenvelassa. 305 00:30:32,956 --> 00:30:36,084 Otatte vastaan tärkeimmän roolin - 306 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 hänen viestinsä vahvistamisessa. 307 00:30:43,091 --> 00:30:44,342 Herra Lee, 308 00:30:45,468 --> 00:30:46,928 sinä olet Messias. 309 00:30:55,270 --> 00:30:56,271 Tiesin sen. 310 00:31:00,984 --> 00:31:03,361 MEIDÄN ON SELVITETTÄVÄ HÄNEN SIJAINTINSA 311 00:31:05,029 --> 00:31:10,577 Herra Lee. Anteeksi. Minun pitäisi kutsua sinua Messiaaksi. 312 00:31:10,660 --> 00:31:15,039 Missä olet juuri nyt? Autamme sinua Jumalan työssä. 313 00:31:16,666 --> 00:31:17,625 Vai autatte. 314 00:31:19,377 --> 00:31:20,962 Keitä luulette olevanne? 315 00:31:21,921 --> 00:31:26,009 Jumala antoi minulle tämän tehtävän ja valitsi minut tekemään työnsä. 316 00:31:26,509 --> 00:31:30,430 En anna teidän apupappien varastaa show'tani enää koskaan! 317 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Kuunnelkaa. 318 00:31:32,807 --> 00:31:37,812 Jätän teille vihjeen, niin voitte yrittää löytää minut. 319 00:31:45,111 --> 00:31:46,279 Niin joo, se vihje. 320 00:31:54,871 --> 00:31:59,083 Mitä helvettiä? Kutsuin häntä Messiaaksikin! 321 00:32:01,586 --> 00:32:04,923 Voimme jäljittää viimeisen puhelun sijainnin. 322 00:32:05,924 --> 00:32:08,343 Kysytään televiestintäfirman kontaktiltamme. 323 00:32:08,426 --> 00:32:12,388 Kun löydätte paikan, menkää sinne joukolla! 324 00:32:12,472 --> 00:32:17,185 Kerron poliisille, että tarvitsemme heidän apuaan syntisen löytämisessä. 325 00:32:17,268 --> 00:32:19,646 No niin, kaikki. Liikettä! Menkää! 326 00:32:57,809 --> 00:33:02,021 Lee Dongwookin viimeinen puhelu tuli supermarketin läheltä Seongnamista. 327 00:33:02,105 --> 00:33:04,190 Pyysimme apua alueen poliisilta. 328 00:33:04,273 --> 00:33:07,402 En välitä, missä hän oli. Hakekaa hänet! Menkää! 329 00:33:09,821 --> 00:33:13,741 Paikansimme hänet. Ottakaa yhteys Seongnamin apupappiin. Liikettä! 330 00:33:13,825 --> 00:33:14,742 Kyllä, herra. 331 00:33:27,088 --> 00:33:30,800 Kyllä, se on se paikka. Pysäköikää maanalaiselle parkkipaikalle. 332 00:33:31,300 --> 00:33:32,343 Kiirehtikää. 333 00:33:35,471 --> 00:33:36,848 He ovat pian täällä. 334 00:33:53,322 --> 00:33:54,657 {\an8}SIWONIN SIIVOUSPALVELU 335 00:34:13,384 --> 00:34:14,218 Mikä vialla? 336 00:34:15,428 --> 00:34:16,304 Hetkinen. 337 00:34:36,074 --> 00:34:37,950 Nti Min. -Niin. 338 00:34:38,034 --> 00:34:39,744 Käyn katsomassa heitä. 339 00:34:40,661 --> 00:34:41,496 Hetkinen. 340 00:34:45,583 --> 00:34:46,542 Ota se mukaasi. 341 00:34:59,180 --> 00:35:01,390 Minun pitää näyttää kaikille. 342 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Haluan näyttää heille jotain. 343 00:35:13,820 --> 00:35:15,488 Eristäkää tämä alue. 344 00:35:15,571 --> 00:35:16,781 Selvä. 345 00:35:16,864 --> 00:35:18,783 Etsikää tarkkaan. 346 00:35:22,620 --> 00:35:23,996 Liikettä! 347 00:36:09,625 --> 00:36:11,127 Mitä tapahtui? 348 00:36:12,420 --> 00:36:13,671 Koeta kestää. 349 00:36:14,172 --> 00:36:15,298 Kuuletko minua? 350 00:36:36,319 --> 00:36:38,237 Hetki on lähellä. 351 00:36:38,321 --> 00:36:40,281 Katso minua. Katso! 352 00:36:43,743 --> 00:36:45,494 Et taida tunnistaa minua. 353 00:36:47,205 --> 00:36:50,541 Olin ennen iso kiho Nuolenpäässä. 354 00:36:52,168 --> 00:36:53,169 Miksi… 355 00:36:54,295 --> 00:36:55,880 Miksi teet yhtäkkiä näin? 356 00:36:57,506 --> 00:36:59,425 Sinäkin sait määräyksen. 357 00:36:59,508 --> 00:37:00,343 Totta. 358 00:37:01,219 --> 00:37:07,058 Minun demonstraationi tapahtuu viisi minuuttia vauvan jälkeen. 359 00:37:07,141 --> 00:37:12,104 Minä peitän Jumalan virheen. Haluatko kuulla suunnitelmani? 360 00:37:12,605 --> 00:37:15,358 Ensinnäkin tapan sinut tähän - 361 00:37:16,192 --> 00:37:19,654 ja vaimosi ja Min Hyejinin yläkerrassa. 362 00:37:20,738 --> 00:37:23,741 Sitten vauvanne demonstraatio pidetään huoneessani. 363 00:37:23,824 --> 00:37:28,955 Hävitän vauvan ruumiin, ja sitten on minun demonstraationi vuoro. 364 00:37:29,038 --> 00:37:32,625 Ihmiset eivät tiedä, kenen demonstraatio oli - 365 00:37:32,708 --> 00:37:34,585 tai mitä vauvalle tapahtui. 366 00:37:35,378 --> 00:37:36,671 He hämmentyvät. 367 00:37:39,548 --> 00:37:44,971 En olisi arvannut, että Jumala voi olla niin halpamainen. 368 00:37:45,471 --> 00:37:48,516 Miten Hän saattoi tehdä virheen? Miten? 369 00:37:48,599 --> 00:37:51,852 Ja Hän valitsi minut korjaamaan virheensä. 370 00:37:55,022 --> 00:37:55,856 Odota. 371 00:37:58,317 --> 00:38:00,528 En ymmärrä, mitä sanot, 372 00:38:03,030 --> 00:38:04,073 mutta rauhoitu. 373 00:38:06,826 --> 00:38:09,412 Tule järkiisi. -Mitä tarkoitat? 374 00:38:09,954 --> 00:38:13,833 Mieleni on kirkkaampi kuin koskaan. 375 00:38:13,916 --> 00:38:17,420 Nyt tiedän, miksi synnyin ja miksi kuolen. 376 00:38:17,503 --> 00:38:20,423 Kovin moni ei saa tietää sitä. 377 00:38:22,174 --> 00:38:23,926 Minä olen se, 378 00:38:26,304 --> 00:38:29,181 joka on lähimpänä Jumalaa. 379 00:38:40,318 --> 00:38:41,819 Sohyun! 380 00:38:43,362 --> 00:38:44,613 Sohyun, juokse! 381 00:38:45,781 --> 00:38:46,824 Neiti Min! 382 00:39:50,971 --> 00:39:51,972 Hei, kaikki! 383 00:39:55,142 --> 00:40:00,648 Minun on näytettävä teille kaikille jotain. 384 00:40:04,777 --> 00:40:05,945 Tämä on vauvani, 385 00:40:08,823 --> 00:40:11,158 jolle on määrätty - 386 00:40:12,743 --> 00:40:14,578 demonstraatio. -Vauvalleko? 387 00:40:15,746 --> 00:40:18,249 Jääkää todistamaan tätä hetkeä. 388 00:40:18,999 --> 00:40:20,835 Se ei ole oikein. -Miten vauva… 389 00:40:23,754 --> 00:40:24,588 Mitä? 390 00:40:25,381 --> 00:40:27,508 Heidät on löydetty. -Apupappi Yuji, 391 00:40:28,092 --> 00:40:29,343 katsokaa tätä. 392 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 Tämä on lähellä. 393 00:40:32,721 --> 00:40:34,682 LIVE-KUVAA, VAUVAN DEMONSTRAATIO 394 00:40:35,558 --> 00:40:38,185 Menkää sinne nyt. -Liikettä! 395 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 Voi raukkaa. 396 00:40:59,707 --> 00:41:00,749 Vauvani, 397 00:41:02,877 --> 00:41:04,253 minä… 398 00:41:06,755 --> 00:41:08,841 Olen kanssasi loppuun asti. 399 00:41:18,893 --> 00:41:20,269 Onko vielä pitkä matka? 400 00:41:21,812 --> 00:41:22,771 Melkein perillä. 401 00:41:27,193 --> 00:41:33,115 Minulla ei ole aikaa tähän! Päästä irti! Hitto! 402 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 Olet pelkkä kuolevainen! 403 00:41:38,162 --> 00:41:41,373 Kuole! 404 00:42:49,817 --> 00:42:50,651 Sohyun! 405 00:44:04,850 --> 00:44:05,851 Kaikki järjestyy. 406 00:44:09,521 --> 00:44:10,564 Ei. 407 00:46:28,911 --> 00:46:30,496 Mitä helvettiä? 408 00:46:37,211 --> 00:46:42,883 Viesti on liian monimutkainen minun ymmärrettäväkseni. 409 00:46:43,550 --> 00:46:44,676 Senkin paskiainen. 410 00:46:48,597 --> 00:46:51,558 Mitä helvettiä yrität kertoa minulle? 411 00:46:55,270 --> 00:47:01,109 Haluatko, että vien sen loppuun? Selvä, noudatan suunnitelmaa. 412 00:47:47,865 --> 00:47:48,824 Odottakaa. 413 00:50:07,796 --> 00:50:10,590 Hyvänen aika. 414 00:50:34,948 --> 00:50:35,949 Napatkaa hänet! 415 00:50:40,620 --> 00:50:41,455 Pois tieltä! 416 00:50:41,955 --> 00:50:42,998 Väistykää! 417 00:50:48,920 --> 00:50:50,005 Pois tieltä! 418 00:50:51,381 --> 00:50:52,382 Liikettä. 419 00:50:52,924 --> 00:50:54,301 Pois tieltä! -Väistykää! 420 00:50:55,343 --> 00:50:58,180 Toimitte Jumalan tahtoa vastaan. Pois tieltä! 421 00:51:03,143 --> 00:51:05,729 Lopettakaa! Säälittävät roistot. 422 00:51:10,650 --> 00:51:11,610 Mitä sanoit? 423 00:51:11,693 --> 00:51:12,778 Liika on liikaa. 424 00:51:14,154 --> 00:51:15,489 Olette valehtelijoita. 425 00:51:21,036 --> 00:51:22,245 Miksi kutsuit minua? 426 00:51:23,789 --> 00:51:25,373 Mitä sanoit? 427 00:51:28,251 --> 00:51:34,758 Hei. Väheksyt Jumalan periaatteita ja toimit vastoin Hänen tahtoaan. 428 00:51:35,675 --> 00:51:38,095 Kuka sinä olet kutsumaan minua roistoksi? 429 00:51:38,178 --> 00:51:43,558 Kuinka kehtaat! 430 00:52:02,702 --> 00:52:05,914 Miksi olette yhä täällä? Hakekaa se nainen, perhana. 431 00:52:07,082 --> 00:52:08,041 Apupappi Yuji, 432 00:52:09,709 --> 00:52:12,212 sinut on pidätetty pahoinpitelystä. 433 00:52:12,295 --> 00:52:14,381 Sinulla on oikeus vaieta - 434 00:52:15,674 --> 00:52:18,218 ja oikeus asianajajaan. -Mitä sinä teet? 435 00:52:18,969 --> 00:52:19,803 Tulkaa. 436 00:52:20,428 --> 00:52:25,058 Mitä helvettiä tarkoitat? Tiedättekö, mitä olette tekemässä? 437 00:52:25,142 --> 00:52:28,854 Tiedättekö, mitä tarkoittaa, jos Jumala toimii ilman logiikkaa? 438 00:52:29,771 --> 00:52:33,859 Se tarkoittaa maailmanloppua. Syntiset tuhoavat maailman. 439 00:52:35,652 --> 00:52:38,822 Heidän uhrinsa pitävät teitä vastuussa kaikesta. 440 00:52:38,905 --> 00:52:42,951 Te autatte syntisiä tekemään syntiä. 441 00:52:43,535 --> 00:52:47,038 Hävetkää! 442 00:52:47,664 --> 00:52:51,793 Uhmaatte Jumalan periaatteita ja toimitte Hänen tahtoaan vastaan. 443 00:52:51,877 --> 00:52:52,878 Lähdetään. 444 00:53:22,866 --> 00:53:25,118 Aja päätietä mahdollisimman kauas. 445 00:53:50,060 --> 00:53:55,023 On mentävä suoraan päätielle. -Siellä on poliisin tarkastuspiste. 446 00:53:55,106 --> 00:53:58,235 Näin sen matkalla tänne. 447 00:54:00,820 --> 00:54:04,616 Menen eri reittiä päätielle. Se on turvallisempaa. 448 00:54:07,869 --> 00:54:11,706 En tiedä paljon Jumalasta, enkä edes välitä. 449 00:54:13,041 --> 00:54:16,711 Sen kuitenkin tiedän varmaksi, että tämä maailma kuuluu meille. 450 00:54:18,004 --> 00:54:20,799 Meidän pitäisi selvittää asiamme itse. 451 00:54:21,883 --> 00:54:23,593 Eikö niin? 452 00:58:29,422 --> 00:58:33,384 Tekstitys: Kirsi Markkula