1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
SODO, KVIKLÅN
3
00:00:16,349 --> 00:00:18,768
Diakon Yuji,
vi har fundet Kang Junwons bil.
4
00:00:21,104 --> 00:00:22,939
Den holdt i en havn i Incheon.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,402
Han købte cigaretter med sit kreditkort
i en kiosk ved havnen.
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,155
Han må have gemt sig på et skib.
7
00:00:30,238 --> 00:00:34,325
Han lånte penge af lånehajer
og fik gæld på grund af spil.
8
00:00:34,409 --> 00:00:37,037
Han flygtede og forlod sin kone og barn.
9
00:00:37,120 --> 00:00:39,789
Hvorfor er han så uansvarlig?
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
Han fortjener at blive fordømt.
11
00:00:44,002 --> 00:00:47,213
Diakon Yuji,
vi har fundet synderen, Kim Yeongseok,
12
00:00:47,297 --> 00:00:51,551
som fik dekretet i et supermarked.
Han gemte sig på et motel i Cheonan.
13
00:00:53,011 --> 00:00:54,929
Lad os tage derhen nu.
14
00:00:56,431 --> 00:00:57,599
Kom godt hjem.
15
00:01:14,032 --> 00:01:17,744
Betyder det, jeg har født en synder?
Er det det?
16
00:01:18,661 --> 00:01:20,371
Har jeg gjort noget galt?
17
00:01:24,125 --> 00:01:25,502
Hvad skal vi gøre?
18
00:01:42,685 --> 00:01:43,645
Junwon.
19
00:01:44,896 --> 00:01:48,358
Hvad vil der ske med dig?
Hvad vil du gøre?
20
00:01:48,441 --> 00:01:52,654
Folk fra Sodo tager sig af det for mig.
21
00:01:52,737 --> 00:01:56,199
De vil få det til at se ud,
som om jeg forsvandt sporløst.
22
00:02:04,749 --> 00:02:06,042
SODO.
23
00:02:08,211 --> 00:02:11,381
ET STED, HVOR MAN UDFØRTE RITUALER
FOR GUDER I SAMHAN-PERIODEN
24
00:02:11,464 --> 00:02:13,925
SODO
25
00:02:18,096 --> 00:02:21,349
OPTEGNELSER OM SODO ER I TEKSTER
SÅSOM HAN-BOGEN, DE TRE KONGERIGER…
26
00:02:25,019 --> 00:02:28,356
SODO VAR ET HELLIGT STED,
HVOR RELIGIØSE RITUALER FANDT STED
27
00:02:28,439 --> 00:02:31,609
FLYGTNINGE FLYGTET DERTIL
KUNNE IKKE ANHOLDES
28
00:02:35,905 --> 00:02:36,990
Hvad?
29
00:02:37,073 --> 00:02:40,493
Hej, producer Bae.
Jeg troede, du holdt fri.
30
00:02:41,161 --> 00:02:42,328
Ja.
31
00:02:44,205 --> 00:02:47,834
Har du hørt det? Om Junwon.
32
00:02:49,836 --> 00:02:50,753
Hvad med ham?
33
00:02:50,837 --> 00:02:55,425
Det viser sig,
at han var ludoman og havde stor gæld.
34
00:02:55,508 --> 00:02:59,220
Han gemte sig på et skib
fra Incheon for at undslippe gælden.
35
00:03:00,430 --> 00:03:02,599
Det havde jeg aldrig troet om ham.
36
00:03:03,433 --> 00:03:06,477
Der er så mange,
der forsvinder sporløst disse dage.
37
00:03:09,731 --> 00:03:12,817
Du spiller ikke, vel?
38
00:03:15,320 --> 00:03:16,571
Hvor skal du hen?
39
00:03:22,368 --> 00:03:24,746
-Synder Kim Yeongseok.
-Ja?
40
00:03:24,829 --> 00:03:27,081
Tag dig sammen.
41
00:03:27,749 --> 00:03:30,293
Fortæl os, hvordan du modtog dekretet.
42
00:03:30,376 --> 00:03:32,045
Det var…
43
00:03:34,505 --> 00:03:38,301
Min kone bad mig købe ind til middag,
så jeg gik i supermarkedet.
44
00:03:38,384 --> 00:03:41,429
Alle ved,
at du modtog dekretet i supermarkedet.
45
00:03:41,512 --> 00:03:43,556
Hvornår holdes demonstrationen?
46
00:03:44,557 --> 00:03:46,351
Det er…
47
00:03:47,936 --> 00:03:49,229
I spiritusafdelingen
48
00:03:51,064 --> 00:03:53,191
dukkede englen op foran mig.
49
00:03:53,274 --> 00:03:55,944
Fortæl os tidspunktet
for din demonstration.
50
00:03:57,820 --> 00:03:59,197
"Du dør om seks dage…
51
00:04:01,866 --> 00:04:03,368
…klokken 17."
52
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Seks dage? Hvornår er det?
Er det ikke i dag?
53
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
Det sker snart.
54
00:04:09,082 --> 00:04:11,751
Diakoner, der er ikke meget tid.
55
00:04:11,834 --> 00:04:14,754
Han har tilstået sine synder.
Før ham bort.
56
00:04:14,837 --> 00:04:16,589
Vil du lade det ske her?
57
00:04:16,673 --> 00:04:20,343
Regeringen har ikke råd til
endnu et helligt sted.
58
00:04:20,426 --> 00:04:25,014
Vi er med. Bare rolig. Vi tager ham med
og transmitterer hans demonstration.
59
00:04:25,098 --> 00:04:29,143
Vi har travlt. Bed hovedkvarteret om
at gøre klar til liveudsendelse.
60
00:04:29,227 --> 00:04:32,897
-Kontakt også synderens familie.
-Det er noteret.
61
00:04:32,981 --> 00:04:35,566
-Kom i gang.
-Synder Kim Yeongseok.
62
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
SODO VASKERI
63
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
Hvor har du det fra?
64
00:04:45,076 --> 00:04:45,994
Hej, Misuk.
65
00:04:46,786 --> 00:04:49,163
Youngjae, har du hørt om producer Kang?
66
00:04:50,081 --> 00:04:53,960
Det program, du arbejdede på…
En fyr talte om folk, der forsvandt.
67
00:04:54,043 --> 00:04:55,169
Ja, hvorfor?
68
00:04:55,253 --> 00:04:56,629
Må jeg se klippet igen?
69
00:04:59,257 --> 00:05:03,886
{\an8}Vores regering må udfylde sin rolle
som Guds redskab.
70
00:05:03,970 --> 00:05:05,930
-Du har hans nummer, ikke?
-Jo.
71
00:05:06,014 --> 00:05:07,390
Lad mig se.
72
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
KONTAKTLISTE GONG HYEONGJUN
73
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
Tak, Misuk.
74
00:05:56,105 --> 00:06:02,236
DEN NY SANDHED
75
00:06:02,320 --> 00:06:06,032
STUDIO FOR LIVE DEMONSTRATION
76
00:06:11,037 --> 00:06:14,624
Formanden er på vej op.
Kamera nummer to på standby.
77
00:06:16,250 --> 00:06:17,460
Kør.
78
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
Denne synder, Kim Yeongseok,
79
00:06:39,941 --> 00:06:42,568
har drevet en ulovlig spillebule.
80
00:06:43,069 --> 00:06:45,822
Han modtog dekretet i et supermarked.
81
00:06:50,326 --> 00:06:52,537
Selv efter at have modtaget dekretet
82
00:06:53,037 --> 00:06:55,998
flygtede han i stedet for
at tilstå sine synder.
83
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
Hvor prøvede du at flygte hen?
84
00:07:01,462 --> 00:07:02,964
Hvorhen?
85
00:07:04,799 --> 00:07:09,345
Troede du,
at du kunne snyde Gud og flygte fra Ham?
86
00:07:09,929 --> 00:07:10,763
Gjorde du?
87
00:07:27,905 --> 00:07:29,323
Se.
88
00:07:29,407 --> 00:07:31,742
Se godt på din familie.
89
00:07:33,369 --> 00:07:35,288
Du skal igennem demonstrationen
90
00:07:36,289 --> 00:07:38,541
foran din familie
91
00:07:41,169 --> 00:07:43,212
og alle, der ser med.
92
00:07:44,005 --> 00:07:45,756
Accepter din skæbne.
93
00:07:46,757 --> 00:07:47,884
Okay?
94
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
Formand, vi har 30 sekunder.
95
00:07:58,728 --> 00:08:03,900
Du skal i helvede, din synder!
96
00:08:11,449 --> 00:08:12,867
Jeg kan ikke acceptere det.
97
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
Jeg begik ikke en alvorlig synd.
98
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
Skat.
99
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Mor…
100
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
Jeg synder ikke sådan.
101
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
Skån mig. Jeg beder dig.
102
00:09:17,515 --> 00:09:19,225
Hvad er seertallet?
103
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
Øjeblik.
104
00:09:21,644 --> 00:09:24,021
Direkte seertal er oppe på 89,3 procent.
105
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Formand…
106
00:09:32,697 --> 00:09:34,865
Jeg vil indkalde til udvalgsmøde.
107
00:09:35,408 --> 00:09:37,159
-Haster det?
-Ja.
108
00:09:38,160 --> 00:09:40,871
Der er en vigtig sag,
komitéen bør tale om.
109
00:09:41,414 --> 00:09:42,248
Godt så.
110
00:09:44,875 --> 00:09:48,296
Jeg indkalder til møde,
så snart udsendelsen slutter.
111
00:10:13,404 --> 00:10:16,407
Din synder.
112
00:10:16,490 --> 00:10:18,993
Som en, der har begået synder,
113
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
vil du opleve evig smerte i helvede
114
00:10:24,040 --> 00:10:29,211
og reflektere over dine synder
115
00:10:29,295 --> 00:10:32,548
igen og igen!
116
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
Du vil lide meget
117
00:10:37,178 --> 00:10:40,097
i helvedes hede.
118
00:10:51,067 --> 00:10:57,031
HANKUK UNIVERSITET 2027
ÅRETS ÅBNINGSCEREMONI
119
00:11:11,128 --> 00:11:13,589
SOCIOLOGI, PROFESSOR GONG HYEONGJUN
120
00:11:28,729 --> 00:11:29,939
Hvad er det?
121
00:11:30,022 --> 00:11:31,065
Hvor irriterende.
122
00:11:31,732 --> 00:11:33,693
-Slip mig!
-Producer Bae.
123
00:11:35,319 --> 00:11:39,073
Sagde jeg ikke, du skulle glemme,
hvad du så i går?
124
00:11:44,495 --> 00:11:49,959
Sig det nu, så tvinger vi ikke din datter
til at overvære din demonstration.
125
00:11:51,627 --> 00:11:54,213
Hun ville elske
at se dig blive molesteret.
126
00:11:54,296 --> 00:11:55,214
Hr…
127
00:11:56,257 --> 00:11:58,467
Min datter er stadig for ung.
128
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Spyt ud.
129
00:12:01,637 --> 00:12:02,763
Øh…
130
00:12:04,390 --> 00:12:06,517
Videoen, hvor jeg modtager dekretet,
131
00:12:06,600 --> 00:12:08,894
gik viralt på nettet så hurtigt,
132
00:12:09,520 --> 00:12:10,688
at jeg stak af.
133
00:12:11,313 --> 00:12:14,734
Jeg ved ikke, hvordan de fandt mig.
men jeg blev ringet op.
134
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
Hvem taler du om?
135
00:12:17,945 --> 00:12:20,197
Den berygtede organisation
136
00:12:22,032 --> 00:12:23,492
der hjælper dem med dekretet
137
00:12:23,576 --> 00:12:26,704
med at forsvinde sporløst,
før Den Ny Sandhed finder dem.
138
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
Hvad sagde de?
139
00:12:28,414 --> 00:12:34,128
De sagde, de kunne hjælpe mig med
at forsvinde, uden at nogen vidste det.
140
00:12:34,211 --> 00:12:37,923
Så jeg sagde, at jeg ville tænke over det.
141
00:12:38,007 --> 00:12:39,925
Lidt senere
142
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
fandt jeg dette visitkort på værelset.
143
00:12:45,055 --> 00:12:46,682
SODO VASKERI
144
00:12:46,766 --> 00:12:49,852
Den Ny Sandhed påstår,
at kun syndere udsættes for demonstration,
145
00:12:49,935 --> 00:12:51,645
men det er løgn.
146
00:12:52,354 --> 00:12:55,399
Det er en uforklarlig
overnaturligt katastrofe.
147
00:12:55,483 --> 00:12:59,570
Jung Jinsu gav fænomenet mening ved
at kalde det Guds vilje.
148
00:13:00,154 --> 00:13:01,071
Så…
149
00:13:02,615 --> 00:13:05,618
Du siger altså, du skjuler dem,
der modtog dekretet?
150
00:13:05,701 --> 00:13:09,288
Ja. For at forhindre,
at Den Ny Sandhed får, hvad de ønsker,
151
00:13:09,371 --> 00:13:11,791
og undgå, at de efterladte stigmatiseres.
152
00:13:12,374 --> 00:13:14,835
Det er det bedste, vi kan gøre for dem.
153
00:13:14,919 --> 00:13:17,171
Hvordan finder du folk,
der har modtaget dekretet?
154
00:13:17,254 --> 00:13:19,298
Vi kan ikke finde dem alle.
155
00:13:19,381 --> 00:13:22,760
Det er nemt at finde dem,
der modtog dekretet offentligt.
156
00:13:23,677 --> 00:13:26,639
Vi skal finde dem,
før Den Ny Sandhed gør det.
157
00:13:26,722 --> 00:13:31,060
De, der modtager dekretet privat,
viser lignende adfærdsmønstre.
158
00:13:31,143 --> 00:13:34,104
Såsom det, de søger efter,
når de har fået dekretet.
159
00:13:35,147 --> 00:13:39,151
De søger gentagne gange efter
visse begreber på Den Ny Sandheds app.
160
00:13:39,235 --> 00:13:42,238
Når vi ser mønstret,
prøver vi at kontakte dem.
161
00:13:43,656 --> 00:13:45,074
Hvordan er det muligt?
162
00:13:45,574 --> 00:13:48,744
Vi bruger det smuthul,
som Den Ny Sandhed har sat op.
163
00:13:49,787 --> 00:13:51,330
Vores medlemmer er overalt.
164
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
Politiet, telekommunikationsfirmaer,
søgemaskine-firmaer…
165
00:13:55,501 --> 00:13:59,880
Selv på din tv-station
er der nogle, der begår kriminalitet.
166
00:13:59,964 --> 00:14:04,301
Mange er de ramtes familie eller nogen,
der bærer nag mod Pilespidsen.
167
00:14:06,804 --> 00:14:08,931
Er det ikke lidt for farligt?
168
00:14:11,016 --> 00:14:13,269
Halvdelen af verden følger Den Ny Sandhed.
169
00:14:15,813 --> 00:14:19,441
Hvad tror du, formand Kim Jeongchil gør,
hvis han får dekretet?
170
00:14:20,985 --> 00:14:22,611
Han vil spørge os først.
171
00:14:23,571 --> 00:14:27,199
Når rollerne er byttet om,
og du er den, der bliver fordømt,
172
00:14:28,158 --> 00:14:29,577
forstår du, at mennesker
173
00:14:31,078 --> 00:14:33,038
burde have ret til at dø alene.
174
00:14:48,470 --> 00:14:53,142
Song Sohyuns baby.
175
00:14:54,727 --> 00:14:57,646
Om tre dage
176
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
klokken 21.30…
177
00:15:03,986 --> 00:15:06,864
-Hjælp mig.
-…kommer du i helvede.
178
00:15:07,448 --> 00:15:11,702
Jeg ville have ringet til kvinden i dag.
179
00:15:12,328 --> 00:15:13,412
Kvinden?
180
00:15:14,413 --> 00:15:16,248
Du har nok hørt om hende.
181
00:15:19,126 --> 00:15:20,586
Hun hedder Min Hyejin.
182
00:15:23,881 --> 00:15:26,592
Den Min Hyejin, han nævnte,
183
00:15:27,635 --> 00:15:31,180
er advokaten, der var fjendtlig
over for Den Ny Sandhed.
184
00:15:31,263 --> 00:15:32,973
Hun forsvandt for et par år siden.
185
00:15:33,807 --> 00:15:39,229
Hun arbejdede for Sodo Advokatfirma
på det tidspunkt.
186
00:15:43,442 --> 00:15:44,318
Godt.
187
00:15:46,487 --> 00:15:47,905
Det er noteret.
188
00:15:50,824 --> 00:15:52,660
Der er en, der vil møde dig.
189
00:15:53,369 --> 00:15:54,536
Kom med mig.
190
00:15:56,622 --> 00:15:58,290
Sodo.
191
00:15:58,374 --> 00:16:03,003
Vi troede, det kun var et rygte,
men Sodo er organisationen,
192
00:16:03,087 --> 00:16:06,006
der skjuler dem, der modtager dekretet.
193
00:16:06,090 --> 00:16:07,257
Og…
194
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
Producer Kang Junwon, som er flygtet.
195
00:16:12,721 --> 00:16:15,516
Jeg tror, han er en synder,
der modtog dekretet.
196
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
Sodo skjulte sikkert sandheden.
197
00:16:19,103 --> 00:16:23,065
Har du ringet til numrene her?
198
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
Ja, vi har.
199
00:16:24,650 --> 00:16:27,861
De er numre genereret online.
Ingen af dem er aktive.
200
00:16:32,950 --> 00:16:34,868
Det er blasfemi!
201
00:16:37,287 --> 00:16:41,166
Det er et oprør mod Gud med det formål
at sætte Ham ud af spillet.
202
00:16:41,250 --> 00:16:43,961
De står i vejen for menneskehedens bedste.
203
00:16:44,545 --> 00:16:46,880
Det er forræderi mod menneskeheden.
204
00:16:47,965 --> 00:16:50,509
Pågrib dem alle sammen.
205
00:16:50,592 --> 00:16:53,137
-Tag hurtige, stærke forholdsregler.
-Javel.
206
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Jeg tilkalder politiet og diakonerne.
207
00:16:56,306 --> 00:16:57,975
Hvad snakker du om?
208
00:16:58,058 --> 00:17:01,437
Det har vi ikke tid til.
209
00:17:02,479 --> 00:17:06,108
Hvorfor tror du,
de altid er et skridt foran os?
210
00:17:06,692 --> 00:17:09,111
Det er, fordi vi altid følger loven,
211
00:17:09,194 --> 00:17:11,697
mens de er fuldstændig ligeglade!
212
00:17:11,780 --> 00:17:15,409
Vi kan ikke tænke på,
hvad der er lovligt og ulovligt.
213
00:17:16,368 --> 00:17:18,746
Gør, hvad der skal til for at fange dem.
214
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
Formand.
215
00:17:24,001 --> 00:17:25,794
Det er uden for min autoritet.
216
00:17:35,929 --> 00:17:38,724
Diakon Yuji, kom her.
217
00:17:42,478 --> 00:17:44,063
Kom nærmere.
218
00:17:52,905 --> 00:17:54,448
Diakon Yuji.
219
00:17:56,325 --> 00:17:58,994
Som formand for Den Nye Sandhed
220
00:17:59,661 --> 00:18:04,875
giver jeg dig fra dette øjeblik
fuld autoritet
221
00:18:05,501 --> 00:18:11,381
til at tage alle forholdsregler
for at udrydde dem, der fornægter Gud.
222
00:18:15,844 --> 00:18:18,430
Jeg giver dig styrke!
223
00:18:23,435 --> 00:18:26,146
Hellig din krop og sjæl
224
00:18:27,439 --> 00:18:30,234
til at følge Guds vilje.
225
00:18:55,092 --> 00:18:59,513
Kan vi ikke finde
på noget bedre til ritualet?
226
00:19:00,013 --> 00:19:03,308
Noget, der ser mere ægte og unikt ud.
227
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Jeg finder på noget.
228
00:19:06,103 --> 00:19:07,563
Ja, gør endelig det.
229
00:19:08,480 --> 00:19:09,690
Du godeste.
230
00:19:14,695 --> 00:19:15,821
Er du okay?
231
00:19:17,364 --> 00:19:19,449
-Diakon Sacheong.
-Ja.
232
00:19:19,533 --> 00:19:22,578
Spørg Pilespidsen,
hvor mange vi kan samle nu.
233
00:19:22,661 --> 00:19:25,372
Undskyld? Pilespidsen?
Hvordan skulle jeg…
234
00:19:27,791 --> 00:19:29,459
Jeg ved, du taler med dem.
235
00:19:31,420 --> 00:19:33,672
Du behøver ikke være hemmelighedsfuld.
236
00:19:35,132 --> 00:19:36,383
Javel.
237
00:19:44,850 --> 00:19:48,228
Hej, det er mig.
Hvor mange folk kan du samle lige nu?
238
00:19:50,647 --> 00:19:51,481
Så…
239
00:19:54,610 --> 00:19:58,697
Du siger, de monstre ikke har noget
med Guds vilje at gøre, ikke?
240
00:20:02,826 --> 00:20:08,040
-Tror du virkelig på det vrøvl?
-Hvad så med dekretet?
241
00:20:10,000 --> 00:20:13,128
Monstrene siger modtagerens navn,
og at han skal I helvede.
242
00:20:14,171 --> 00:20:16,548
Vi ved ikke, om det er Guds værk eller ej.
243
00:20:17,466 --> 00:20:20,177
Problemet er,
at den Ny Sandhed har retten til
244
00:20:20,260 --> 00:20:22,638
at diktere, hvordan fænomenet fortolkes.
245
00:20:23,555 --> 00:20:25,599
Hvis det er Guds værk,
246
00:20:26,141 --> 00:20:28,852
og Hans vilje er,
hvad Den Ny Sandhed siger,
247
00:20:28,936 --> 00:20:31,104
så må vi fornægte Gud,
248
00:20:31,188 --> 00:20:33,398
for så er Han ligeglad med os.
249
00:20:39,196 --> 00:20:42,032
Det er en katastrofe ligesom en ulykke.
250
00:20:42,783 --> 00:20:45,244
Det er en ulykke, der kan ramme enhver.
251
00:20:45,327 --> 00:20:48,455
Det handler ikke om at straffe
eller blive straffet.
252
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
Dit barn har ingen synder.
253
00:20:52,876 --> 00:20:54,878
Det kan ingen benægte.
254
00:22:13,165 --> 00:22:14,916
Tak, fordi du kom, hr. Bae.
255
00:22:15,000 --> 00:22:16,251
Jeg er Min Hyejin.
256
00:22:17,836 --> 00:22:18,795
Kom indenfor.
257
00:22:50,327 --> 00:22:53,580
Hvem lader motoren køre
i tomgang på en parkeringsplads?
258
00:23:01,963 --> 00:23:03,048
Sujeong.
259
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Jeg er hjemme!
260
00:23:09,554 --> 00:23:10,597
Sujeong!
261
00:23:13,392 --> 00:23:15,227
Hvem fanden er du, røvhul?
262
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
Hold kæft!
263
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Han er ikke død endnu.
264
00:23:39,918 --> 00:23:41,461
Væk det røvhul!
265
00:23:42,045 --> 00:23:43,046
Hent en stol.
266
00:23:43,130 --> 00:23:44,631
Hey, vågn op.
267
00:23:45,590 --> 00:23:47,217
Hvor har du informationen fra?
268
00:23:47,300 --> 00:23:50,762
Et medlem af Pilespidsen
er kriminalbetjent på Mapo politistation.
269
00:23:50,846 --> 00:23:56,017
Han sagde, nogle lånehajer truede
Kang Junwons kone, kørt før han forsvandt.
270
00:23:56,101 --> 00:23:58,895
Det, de gjorde,
var ikke nødvendigvis ulovligt,
271
00:23:58,979 --> 00:24:01,064
så de blev løsladt efter forhøret.
272
00:24:02,482 --> 00:24:05,360
De gjorde det
for at skjule Kang Junwons demonstration.
273
00:24:06,695 --> 00:24:08,321
Han er nok i familie med en synder.
274
00:24:08,405 --> 00:24:13,493
Ja, han er søn af synder nummer 16.
Hans mor lånte penge ud med høj rente.
275
00:24:13,577 --> 00:24:14,661
Jeg mener…
276
00:24:14,744 --> 00:24:19,416
Tænk, han ikke er kommet til fornuft,
efter hans mor blev fordømt til helvede.
277
00:24:21,042 --> 00:24:24,629
Vi må blive bedre til
at reformere syndernes børn.
278
00:24:26,298 --> 00:24:29,426
Han er bare en lånehaj,
og folk blæser på, om han dør.
279
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
Hvor patetisk.
280
00:24:32,471 --> 00:24:35,474
Vi har bekræftet din situation.
281
00:24:36,141 --> 00:24:39,060
Hospitalets overvågningsfilm
er også blevet slettet.
282
00:24:39,728 --> 00:24:40,604
Værsgo.
283
00:24:44,566 --> 00:24:48,528
Hvis Den Ny Sandhed opdager det,
skjuler de dit barns demonstration,
284
00:24:48,612 --> 00:24:50,780
for det ville ikke gavne dem.
285
00:24:51,573 --> 00:24:54,910
De kunne få det til at se ud,
som om I myrdede jeres barn
286
00:24:55,869 --> 00:24:59,206
eller måske prøver de at skjule,
at dit barn blev født.
287
00:25:00,665 --> 00:25:03,668
Der er intet om arvesynd
og forløsning i doktrinen.
288
00:25:03,752 --> 00:25:09,299
Derfor indrømmer de aldrig, at en nyfødt
kan udsættes for en demonstration.
289
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Man kan aldrig være sikker.
290
00:25:14,137 --> 00:25:16,681
De kan tilpasse doktrinen til deres behov.
291
00:25:16,765 --> 00:25:20,810
Det virker måske ikke sådan,
men de har klare standarder på det,
292
00:25:20,894 --> 00:25:22,395
de erklærer for synder.
293
00:25:23,271 --> 00:25:24,105
Nemlig.
294
00:25:25,482 --> 00:25:28,902
Kun handlinger, der kan undgås af os,
betragtes som synder.
295
00:25:28,985 --> 00:25:32,989
Arvesynd og forløsning findes ikke.
Begær og grådighed er ikke synder.
296
00:25:33,740 --> 00:25:37,244
Går de går for vidt,
får nogle svært ved at følge doktrinen.
297
00:25:37,327 --> 00:25:38,245
Du godeste.
298
00:25:38,328 --> 00:25:42,040
En perfekt verden,
hvor ingen begår nogen ond gerning.
299
00:25:42,123 --> 00:25:45,043
Ved at få det urealistiske mål
til at virke opnåeligt
300
00:25:45,126 --> 00:25:48,505
prøver de at få folk til
at overvåge og forbande hinanden.
301
00:25:48,588 --> 00:25:51,967
Den udrensning demonstrationerne giver,
driver systemet.
302
00:25:52,634 --> 00:25:56,429
Derfor har de brug for syndere,
de kan statuere et eksempel på.
303
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
De fordrejer sager,
der ikke følger doktrinen,
304
00:25:59,307 --> 00:26:01,977
og opfinder sager, hvis de ikke har en.
305
00:26:03,728 --> 00:26:05,772
Har de nogensinde skjult en sag?
306
00:26:07,440 --> 00:26:09,818
Ham, der startede det hele og forsvandt.
307
00:26:10,860 --> 00:26:13,321
Hvor tror du, formand Jung Jinsu er nu?
308
00:26:15,031 --> 00:26:18,076
-Jeg har hørt, han rejser verden rundt.
-Han er død.
309
00:26:19,828 --> 00:26:22,747
Han blev udsat for en demonstration
for fire år siden.
310
00:26:23,540 --> 00:26:25,333
Gjorde han?
311
00:26:29,087 --> 00:26:32,882
Fandt han på en falsk doktrin,
efter han selv modtog dekretet?
312
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
-Hvorfor?
-Hvem ved?
313
00:26:36,219 --> 00:26:39,055
Hvis man i 20 år ved,
at ens dage er talte,
314
00:26:39,139 --> 00:26:41,600
kan det få en til
at gøre alt muligt skørt.
315
00:26:43,935 --> 00:26:50,317
Da han havde 20 år tilbage at leve i,
var han i stand til at fortolke fænomenet.
316
00:26:50,400 --> 00:26:53,737
Så bør du fortælle verden om det.
Hvad gør du nu?
317
00:26:53,820 --> 00:26:57,657
Jung Jinsu ville advare folk
om dette i over ti år,
318
00:26:57,741 --> 00:27:01,870
men folk lyttede ikke til ham,
før de så demonstrationen
319
00:27:01,953 --> 00:27:03,788
af Park Jungja med egne øjne.
320
00:27:07,250 --> 00:27:10,170
For at få folk til at lytte til os
321
00:27:11,254 --> 00:27:13,340
må vi også have en frk. Park.
322
00:27:15,467 --> 00:27:16,426
Hvad siger du?
323
00:27:20,055 --> 00:27:22,515
Hvad er det, du prøver at sige?
324
00:27:23,725 --> 00:27:26,770
Vi vil sende live-tv
fra din babys demonstration.
325
00:27:35,195 --> 00:27:36,529
Jeg må hellere gå.
326
00:27:38,114 --> 00:27:40,158
-Vent, hr. Bae.
-Hvad?
327
00:27:42,035 --> 00:27:44,996
En uskyldig nyfødt modtog dekretet.
328
00:27:45,080 --> 00:27:48,041
Vi bør vise folk det
for at genskabe vores verden.
329
00:27:48,124 --> 00:27:51,544
Ser jeg ud, som om jeg bekymrer mig?
Gør jeg?
330
00:27:51,628 --> 00:27:53,213
Hvad har det med mig at gøre?
331
00:27:53,296 --> 00:27:56,299
Tror du, jeg bad dig
om hjælp til at redde verden?
332
00:27:57,258 --> 00:28:01,179
Jeg vil bare beskytte min familie.
333
00:28:02,180 --> 00:28:04,432
Du burde vide bedre
end at ævle om det fis.
334
00:28:04,516 --> 00:28:06,601
Hvorfor få mig ud i det kolde vejr?
335
00:28:07,352 --> 00:28:09,354
Mit barn kommer til at dø!
336
00:28:11,106 --> 00:28:13,358
Mit nyfødte barn har fået dekretet!
337
00:28:15,735 --> 00:28:16,778
For pokker…
338
00:28:16,861 --> 00:28:20,407
Hvordan adskiller du dig
fra Den Ny Sandhed?
339
00:28:21,074 --> 00:28:24,160
Tror du, det er din chance
for at bekræfte dit vrøvl?
340
00:28:25,495 --> 00:28:28,373
Du prøver at bruge min babys død
til din fordel.
341
00:28:29,082 --> 00:28:32,252
Du er ligesom de svin!
342
00:28:32,836 --> 00:28:33,920
Fandens.
343
00:28:38,299 --> 00:28:41,970
Vi foregiver,
at dit barn, født i en lorteverden,
344
00:28:42,595 --> 00:28:44,180
døde ved en ulykke.
345
00:28:44,264 --> 00:28:47,308
Vi sørger for,
at dit barn dør en meningsløs død,
346
00:28:47,851 --> 00:28:50,979
så du kan optage dokumentarer
til Den Ny Sandhed.
347
00:28:53,106 --> 00:28:57,318
Vi gør, hvad du beder os om.
Ring, når du har besluttet dig.
348
00:29:02,157 --> 00:29:03,908
Kom så. Kom nu.
349
00:29:18,089 --> 00:29:19,132
Hør her.
350
00:29:20,091 --> 00:29:23,887
Når du er klar til at tale,
åbner du hænderne. Forstået?
351
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
Du forstår virkelig
at tage imod slag, hvad?
352
00:29:41,654 --> 00:29:42,739
Hold den her.
353
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Eller skal jeg lege med din kone?
354
00:29:48,077 --> 00:29:49,621
Du må ikke slå mig ihjel!
355
00:29:51,539 --> 00:29:53,500
Sujeong. Nej!
356
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
Hun er ikke en synder.
357
00:29:55,919 --> 00:29:58,254
Hun ved ikke,
hvad hendes mand arbejder med.
358
00:29:58,338 --> 00:30:00,131
Uvidenhed er en synd.
359
00:30:01,132 --> 00:30:02,884
-Stop!
-Skal jeg tegne i hendes ansigt?
360
00:30:04,844 --> 00:30:05,929
Hej!
361
00:30:09,432 --> 00:30:10,892
Det kan gøre meget ondt.
362
00:30:11,893 --> 00:30:13,770
Han åbnede hænderne.
363
00:30:14,354 --> 00:30:16,523
Du gjorde det rigtige. Det er okay.
364
00:30:19,526 --> 00:30:20,443
Han gav os et navn.
365
00:30:20,527 --> 00:30:22,362
-Professoren ved Hankuk Universitet?
-Ja.
366
00:30:22,445 --> 00:30:24,489
-Bed dem om at spore ham.
-Godt.
367
00:30:32,038 --> 00:30:34,958
Frk. Min må være trist
pga. dagens liveudsendelse.
368
00:30:35,959 --> 00:30:38,795
Det er første gang, vi ikke kunne beskytte
369
00:30:39,462 --> 00:30:41,339
en, vi fik kontakt med først.
370
00:30:42,882 --> 00:30:44,717
Du så arret i panden, ikke?
371
00:30:46,010 --> 00:30:49,138
Det fik hun ved et angreb
af Kim Jeongchil og Pilespidsen.
372
00:30:49,806 --> 00:30:54,143
Hun var lige ved at dø, men blev reddet
af sirenerne fra en politibil.
373
00:30:55,144 --> 00:30:57,689
Pilespidsen var ikke
så dumdristig som nu,
374
00:30:58,314 --> 00:31:00,984
så hun overlevede.
375
00:31:02,026 --> 00:31:04,237
Men hun er vredest på sig selv.
376
00:31:05,446 --> 00:31:08,616
Hun angrer, at hun ikke kunne
stoppe liveudsendelsen af frk. Park,
377
00:31:09,826 --> 00:31:15,331
og at hun ikke så, hvad Jung Jinsu
havde gang i. Hun klandrer sig selv.
378
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
Hun føler sig ansvarlig for,
hvordan verden er blevet.
379
00:31:20,295 --> 00:31:22,088
Derfor er hun så ivrig
380
00:31:22,672 --> 00:31:25,258
for at forsøge på,
at råde bod på sine fejl.
381
00:31:26,426 --> 00:31:29,554
Hun vil udbedre sine fejl over for verden.
382
00:31:32,849 --> 00:31:35,768
-Jeg giver dig et lift.
-Nej tak.
383
00:31:38,104 --> 00:31:39,188
Min datter
384
00:31:39,981 --> 00:31:41,274
modtog også dekretet.
385
00:31:46,070 --> 00:31:48,698
Hun sagde pludselig, hun ville se havet.
386
00:31:58,499 --> 00:32:02,295
Wow. Hvordan fandt du det her sted?
387
00:32:05,715 --> 00:32:07,550
Er det her, du kom med mor?
388
00:32:08,176 --> 00:32:09,093
-Er det?
-Hvad?
389
00:32:09,177 --> 00:32:12,805
-Det er en hemmelighed.
-Gong Yeonjae!
390
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
Du ender i helvede
391
00:32:17,435 --> 00:32:21,689
om 30 sekunder.
392
00:32:23,024 --> 00:32:24,984
Jeg glemme aldrig hendes udtryk
393
00:32:26,444 --> 00:32:28,237
i de 30 sekunder.
394
00:32:29,739 --> 00:32:32,659
Det virkede,
som om hun ville have en forklaring.
395
00:32:53,930 --> 00:32:54,889
Far.
396
00:32:56,140 --> 00:32:57,433
Hjælp mig.
397
00:32:58,977 --> 00:33:00,770
Yeonjae!
398
00:33:20,081 --> 00:33:21,332
Ved du,
399
00:33:22,834 --> 00:33:26,587
hvordan jeg havde det, da jeg så
min datters lig molesteret?
400
00:33:30,383 --> 00:33:31,509
Jeg var lettet over,
401
00:33:34,804 --> 00:33:36,889
at ingen så det.
402
00:33:40,935 --> 00:33:43,604
Sådan havde jeg det
i det frygtelige øjeblik.
403
00:33:46,065 --> 00:33:47,150
Hr. Bae…
404
00:33:48,526 --> 00:33:51,779
Mener du, hendes død var
en ulykke eller en fordømmelse?
405
00:33:55,408 --> 00:33:58,202
Jeg ser min datters død
som en frygtelig ulykke.
406
00:34:00,288 --> 00:34:01,873
Jeg vil sørge over ulykken
407
00:34:02,957 --> 00:34:06,753
som en ulykke, ikke andet.
408
00:34:09,630 --> 00:34:10,715
Jeg er ked af,
409
00:34:11,591 --> 00:34:13,801
at den ulykke har ramt din familie.
410
00:34:15,845 --> 00:34:19,348
Undskyld, jeg ikke sagde det først.
411
00:35:17,115 --> 00:35:19,492
Kom her.
412
00:35:20,785 --> 00:35:22,328
Hvad er der?
413
00:36:07,331 --> 00:36:08,791
FORDØMMELSE
414
00:36:10,626 --> 00:36:11,502
Hej.
415
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Det er ham, ikke?
416
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
Er han død?
417
00:36:15,965 --> 00:36:17,216
Knus vinduet.
418
00:36:22,889 --> 00:36:25,558
Kom ud.
419
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
Youngjae.
420
00:36:44,452 --> 00:36:48,164
Så du min mor til min fars begravelse?
421
00:36:50,833 --> 00:36:54,503
Hun var min far utro og forlod mig,
da jeg var fem.
422
00:36:56,422 --> 00:36:58,049
Efter min fars død
423
00:36:59,592 --> 00:37:01,802
ringede jeg til hende og ventede på,
hun kom.
424
00:37:04,764 --> 00:37:06,349
Ved du, hvad jeg troede?
425
00:37:09,477 --> 00:37:11,354
At hun ville holde mig i hånden
426
00:37:13,814 --> 00:37:15,608
og sige, hun var ked af det.
427
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
Og at hun savnede mig.
428
00:37:19,487 --> 00:37:21,781
Jeg troede, hun ville græde og undskylde.
429
00:37:24,825 --> 00:37:27,119
Så ville jeg lade,
som om jeg hadede hende en tid
430
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
og så græde i hendes arme.
431
00:37:35,169 --> 00:37:37,213
Sådan tænkte jeg, det ville blive.
432
00:37:38,506 --> 00:37:40,132
Men ved du, hvad hun sagde?
433
00:37:42,385 --> 00:37:43,970
At hun var helt fra den,
434
00:37:45,805 --> 00:37:47,473
da hun blev skilt fra far
435
00:37:48,140 --> 00:37:50,226
og ikke fik nok hustrubidrag.
436
00:37:54,105 --> 00:37:56,274
Hun spurgte, hvad far efterlod mig.
437
00:37:58,484 --> 00:38:00,778
Hun insisterede på at få sin del.
438
00:38:03,197 --> 00:38:05,366
Hun havde ikke set mig i 30 år,
439
00:38:07,868 --> 00:38:11,414
men hun spurgte ikke,
hvordan jeg havde haft det.
440
00:38:13,874 --> 00:38:15,835
Ikke alle mødre er gode mødre.
441
00:38:17,545 --> 00:38:19,714
Hvorfor hade hende nu?
442
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Du har ret.
443
00:38:24,635 --> 00:38:27,388
Hvorfor skal det være min mor?
444
00:38:29,056 --> 00:38:31,267
Hvorfor er sådan en slem kvinde min mor?
445
00:38:33,477 --> 00:38:35,521
Da jeg blev gravid, svor jeg,
446
00:38:36,731 --> 00:38:38,107
at jeg ville være…
447
00:38:40,151 --> 00:38:42,862
…ligesom de kærlige mødre i tv-serier,
448
00:38:44,655 --> 00:38:46,198
og ikke som min mor.
449
00:38:48,701 --> 00:38:52,830
Vores barn skulle vokse op
og føle sig elsket.
450
00:38:54,540 --> 00:38:56,876
Vores barn skulle have et normalt liv.
451
00:39:02,757 --> 00:39:03,966
Men nu…
452
00:39:07,553 --> 00:39:09,138
…synes jeg, det er afskyeligt.
453
00:39:12,433 --> 00:39:14,643
Hvilken ondskab er der i det?
454
00:39:17,063 --> 00:39:19,774
Hvorfor fik det dekretet,
da det blev født?
455
00:39:25,529 --> 00:39:27,531
Jeg må være ved at blive skør.
456
00:39:31,035 --> 00:39:34,663
Jeg tænker hele tiden på det.
457
00:39:35,873 --> 00:39:37,416
Og hver gang jeg gør,
458
00:39:39,293 --> 00:39:41,879
kan jeg ikke undgå at hade mig selv.
459
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
Sohyun.
460
00:39:51,305 --> 00:39:53,140
Jeg mødte nogle mennesker.
461
00:39:56,852 --> 00:39:57,978
De sagde,
462
00:39:59,814 --> 00:40:02,066
de vil livestreame
vores barn demonstration.
463
00:40:04,360 --> 00:40:05,319
Hvad?
464
00:40:06,529 --> 00:40:08,572
Da vores barn ikke har syndet,
465
00:40:10,866 --> 00:40:12,410
sagde de, de kan bevise,
466
00:40:15,996 --> 00:40:19,041
at Den Ny Sandhed lyver,
hvis de sender demonstrationen.
467
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
Det foreslog de.
468
00:40:27,341 --> 00:40:28,801
Hvad hvis vi siger nej?
469
00:40:29,802 --> 00:40:32,138
Så får de vores barns død
til at ligne en ulykke.
470
00:40:33,472 --> 00:40:35,266
Det er vores valg.
471
00:40:48,404 --> 00:40:50,489
Det er okay. Vi har god tid.
472
00:40:52,700 --> 00:40:56,620
Du fortæller os sikkert alt
på et tidspunkt.
473
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
Hey, den skiderik er vågen.
474
00:41:03,544 --> 00:41:05,004
Hold øje med ham.
475
00:41:07,256 --> 00:41:08,424
Professor!
476
00:41:09,633 --> 00:41:10,885
I møgsvin.
477
00:41:10,968 --> 00:41:13,304
Endelig er du vågen, professor Gong.
478
00:41:13,637 --> 00:41:15,055
I fanatiske svin.
479
00:41:16,432 --> 00:41:17,266
Fint.
480
00:41:18,058 --> 00:41:18,893
Værsgo.
481
00:41:19,518 --> 00:41:20,728
Værsgo!
482
00:41:22,605 --> 00:41:26,984
Vi spørger dig ikke om noget,
så hav ikke det store håb.
483
00:41:28,402 --> 00:41:30,696
Vi får nok informationer fra ham.
484
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Hyeongjun!
485
00:41:37,036 --> 00:41:38,162
Geunbae!
486
00:41:39,163 --> 00:41:41,540
I skiderikker.
487
00:41:42,374 --> 00:41:44,919
Han ved ingenting. Ingenting!
488
00:41:45,002 --> 00:41:46,504
Stil mig spørgsmålene.
489
00:41:46,587 --> 00:41:48,631
Hold så kæft!
490
00:41:49,256 --> 00:41:52,551
Du behøver ikke sige noget.
491
00:41:53,219 --> 00:41:54,512
Hvad vi har brug for…
492
00:41:58,182 --> 00:41:59,391
…er den fyr
493
00:42:00,392 --> 00:42:01,519
og din bil.
494
00:42:01,602 --> 00:42:04,313
Vi skal bare bruge optagelserne
fra din GPS,
495
00:42:04,396 --> 00:42:06,315
der viser os, hvor du har været.
496
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
Hvad?
497
00:42:09,860 --> 00:42:11,737
Vent. Vent lidt.
498
00:42:12,321 --> 00:42:13,614
Henret ham.
499
00:42:14,490 --> 00:42:16,325
Vent. Vent!
500
00:42:16,408 --> 00:42:18,118
-Hvad laver du?
-Slip mig fri!
501
00:42:18,702 --> 00:42:19,954
Sæt mig fri! Nu!
502
00:42:20,037 --> 00:42:21,247
Hør her.
503
00:42:21,830 --> 00:42:22,873
Kom nu!
504
00:42:23,374 --> 00:42:25,292
Du kan myrde mig, så hør på mig.
505
00:42:25,376 --> 00:42:26,669
Nej! Fuck!
506
00:42:26,752 --> 00:42:27,878
Hør her.
507
00:42:27,962 --> 00:42:29,880
-Hyeongjun!
-Du bliver bedraget.
508
00:42:29,964 --> 00:42:31,173
I svin!
509
00:42:31,257 --> 00:42:33,217
-Du bliver bedraget…
-Stop, røvhuller!
510
00:42:33,300 --> 00:42:36,512
…af Kim Jeongchil og Jung Jinsu.
511
00:42:37,096 --> 00:42:38,180
I møgsvin.
512
00:42:38,264 --> 00:42:42,142
Jeg er ligeglad med,
om jeg dør, men lad mig tale ud.
513
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
-Hej!
-Hyeongjun!
514
00:42:43,310 --> 00:42:46,272
-Idioter! Hør på mig!
-Farvel. Luk den.
515
00:42:46,355 --> 00:42:47,898
Lad Geunbae gå!
516
00:42:47,982 --> 00:42:49,358
I svin!
517
00:42:49,441 --> 00:42:51,735
Hør efter!
518
00:43:21,890 --> 00:43:25,561
Der er ingen forbindelse. Prøv igen.
519
00:43:50,127 --> 00:43:52,296
Ud, alle sammen. Gennemsøg alt!
520
00:44:03,474 --> 00:44:04,475
Af sted!
521
00:44:06,352 --> 00:44:07,770
Diakon Sacheong.
522
00:44:08,354 --> 00:44:10,856
Du kan ikke vise dig i uniform
med Pilespidsen.
523
00:44:12,274 --> 00:44:13,525
Okay.
524
00:44:16,779 --> 00:44:17,905
De dumme svin.
525
00:44:19,990 --> 00:44:21,075
Løb!
526
00:44:27,748 --> 00:44:29,458
Gennemsøg alt herfra.
527
00:44:29,541 --> 00:44:30,584
Javel!
528
00:44:39,927 --> 00:44:40,803
Pokkers!
529
00:44:44,515 --> 00:44:46,684
-Herovre! Hun går ovenpå!
-Løb!
530
00:44:48,060 --> 00:44:50,020
-Trappen er her.
-Hurtigt!
531
00:44:50,104 --> 00:44:51,146
Gå op!
532
00:44:51,230 --> 00:44:52,398
Hey, derovre!
533
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Fang hende!
534
00:44:53,649 --> 00:44:54,608
Hvor?
535
00:44:55,734 --> 00:44:57,236
Denne vej, din idiot!
536
00:45:00,906 --> 00:45:03,033
Inkompetente mennesker.
537
00:45:05,786 --> 00:45:07,246
De idioter.
538
00:45:07,996 --> 00:45:09,832
Jeg sagde jo, hun gik den vej!
539
00:45:09,915 --> 00:45:12,334
-Af sted!
-Idioter!
540
00:45:24,471 --> 00:45:25,556
Fang hende!
541
00:45:37,151 --> 00:45:38,235
Kom så!
542
00:46:13,479 --> 00:46:14,813
Fang hende!
543
00:46:16,106 --> 00:46:17,107
Hvor er hun?
544
00:46:29,745 --> 00:46:30,829
Fandens.
545
00:46:31,371 --> 00:46:33,248
Op med dig. Rejs dig op, nu!
546
00:46:33,332 --> 00:46:35,501
Godt at møde dig, frk. Min Hyejin.
547
00:46:45,219 --> 00:46:46,386
-Hej!
-Derovre!
548
00:46:49,807 --> 00:46:51,141
Hvad skete der?
549
00:46:52,059 --> 00:46:53,060
Hvad skete der?
550
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
Efter hende.
551
00:46:54,144 --> 00:46:56,355
-Er du okay?
-Hvor blev hun af?
552
00:46:56,438 --> 00:46:57,564
-Find hende!
-Javel!
553
00:47:18,669 --> 00:47:23,882
KIM GEUNBAE, GUDSFORNÆGTER
GONG HYEONGJUN, GUDSFORNÆGTER
554
00:48:37,205 --> 00:48:38,457
Seneste nyt.
555
00:48:38,540 --> 00:48:43,211
En politiefterforskning er i gang,
efter fundet af to brændte lig
556
00:48:43,295 --> 00:48:48,175
ved porten til Hankuk Universitet.
Vores reporter har flere detaljer.
557
00:48:48,258 --> 00:48:50,302
Videre til vores reporter.
558
00:48:50,385 --> 00:48:51,595
Klokken seks i dag
559
00:48:51,678 --> 00:48:55,933
blev to svært forbrændte lig fundet
ved porten til Hankuk Universitet.
560
00:48:56,016 --> 00:48:59,686
{\an8}Det har chokeret offentligheden.
Et af ligene formodes at være
561
00:48:59,770 --> 00:49:03,231
{\an8}professor Gong Hyeongjun,
professor på universitetet.
562
00:49:03,315 --> 00:49:05,525
Politiet efterforsker sagen.
563
00:49:06,193 --> 00:49:10,781
Professor Gong havde for nylig deltaget
i diverse nyhedsprogrammer,
564
00:49:10,864 --> 00:49:16,578
hvor han var ved at blive meget anerkendt,
hvilket gjorde hans død mere chokerende.
565
00:49:17,496 --> 00:49:20,958
Ligene var for ødelagte
til at kunne identificeres.
566
00:49:21,041 --> 00:49:25,087
Men fordi de havde skilte om halsen,
567
00:49:25,170 --> 00:49:29,091
kunne politiet identificere dem
som professor Gong og hr. Kim.
568
00:49:29,174 --> 00:49:31,760
{\an8}En omfattende undersøgelse er begyndt.
569
00:49:32,636 --> 00:49:35,597
Synderen, Gong Hyeongjun,
levede et dobbeltliv.
570
00:49:35,681 --> 00:49:37,849
Han ledte en hemmelig organisation: Sodo.
571
00:49:37,933 --> 00:49:41,645
Han skjulte dem, der modtog dekretet.
572
00:49:41,728 --> 00:49:44,523
Han foregav,
at Guds demonstrationer var uheld
573
00:49:45,023 --> 00:49:48,735
og fordrejede Guds budskab til mennesker.
574
00:49:49,820 --> 00:49:54,074
Vi, Pilespidsen,
har bragt Guds dom over ham.
575
00:49:54,658 --> 00:49:57,619
Den Ny Sandhed og alle,
der ser med, skal høre på os.
576
00:49:58,203 --> 00:50:00,872
De, der fornægter Gud
og fordrejer Hans budskab,
577
00:50:00,956 --> 00:50:02,749
skal straffes for det.
578
00:50:03,417 --> 00:50:06,253
Vi, Pilespidsen, har bekræftet,
at lederen af Sodo,
579
00:50:06,336 --> 00:50:08,630
den hemmelige organisation,
der fornægter Gud,
580
00:50:08,714 --> 00:50:13,468
er Min Hyejin,
tidligere advokat i Sodo Advokatfirma.
581
00:50:18,223 --> 00:50:21,309
SODO EJENDOMME
582
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Hallo?
583
00:50:30,068 --> 00:50:31,111
Har du set nyhederne?
584
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
Ja. Er du okay?
585
00:50:33,989 --> 00:50:35,657
Har du talt med din kone?
586
00:50:36,950 --> 00:50:38,910
Ja, men vi har ikke besluttet os.
587
00:50:38,994 --> 00:50:41,705
Som du allerede ved,
har vi ikke meget tid.
588
00:50:41,788 --> 00:50:45,292
Vi kan måske ikke hjælpe,
hvis du ikke snart beslutter dig.
589
00:50:45,375 --> 00:50:46,501
Hvor er du lige nu?
590
00:50:46,585 --> 00:50:48,086
Jeg er på arbejde.
591
00:50:48,879 --> 00:50:50,505
Hvad med din kone og barn?
592
00:50:51,673 --> 00:50:52,758
De er derhjemme.
593
00:50:52,841 --> 00:50:56,178
Du skulle være blevet hos dem
pga. situationens alvor.
594
00:50:57,262 --> 00:50:59,014
Er du sikker på, de er hjemme?
595
00:51:29,002 --> 00:51:32,005
DEN NY SANDHED
596
00:53:22,073 --> 00:53:27,078
Tekster af: Mette Pedersen