1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,973 SODO, KVIKLÅN 3 00:00:16,349 --> 00:00:18,768 Diakon Yuji, vi har fundet Kang Junwons bil. 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,939 Den holdt i en havn i Incheon. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,402 Han købte cigaretter med sit kreditkort i en kiosk ved havnen. 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 Han må have gemt sig på et skib. 7 00:00:30,238 --> 00:00:34,325 Han lånte penge af lånehajer og fik gæld på grund af spil. 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,037 Han flygtede og forlod sin kone og barn. 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,789 Hvorfor er han så uansvarlig? 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 Han fortjener at blive fordømt. 11 00:00:44,002 --> 00:00:47,213 Diakon Yuji, vi har fundet synderen, Kim Yeongseok, 12 00:00:47,297 --> 00:00:51,551 som fik dekretet i et supermarked. Han gemte sig på et motel i Cheonan. 13 00:00:53,011 --> 00:00:54,929 Lad os tage derhen nu. 14 00:00:56,431 --> 00:00:57,599 Kom godt hjem. 15 00:01:14,032 --> 00:01:17,744 Betyder det, jeg har født en synder? Er det det? 16 00:01:18,661 --> 00:01:20,371 Har jeg gjort noget galt? 17 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Hvad skal vi gøre? 18 00:01:42,685 --> 00:01:43,645 Junwon. 19 00:01:44,896 --> 00:01:48,358 Hvad vil der ske med dig? Hvad vil du gøre? 20 00:01:48,441 --> 00:01:52,654 Folk fra Sodo tager sig af det for mig. 21 00:01:52,737 --> 00:01:56,199 De vil få det til at se ud, som om jeg forsvandt sporløst. 22 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 SODO. 23 00:02:08,211 --> 00:02:11,381 ET STED, HVOR MAN UDFØRTE RITUALER FOR GUDER I SAMHAN-PERIODEN 24 00:02:11,464 --> 00:02:13,925 SODO 25 00:02:18,096 --> 00:02:21,349 OPTEGNELSER OM SODO ER I TEKSTER SÅSOM HAN-BOGEN, DE TRE KONGERIGER… 26 00:02:25,019 --> 00:02:28,356 SODO VAR ET HELLIGT STED, HVOR RELIGIØSE RITUALER FANDT STED 27 00:02:28,439 --> 00:02:31,609 FLYGTNINGE FLYGTET DERTIL KUNNE IKKE ANHOLDES 28 00:02:35,905 --> 00:02:36,990 Hvad? 29 00:02:37,073 --> 00:02:40,493 Hej, producer Bae. Jeg troede, du holdt fri. 30 00:02:41,161 --> 00:02:42,328 Ja. 31 00:02:44,205 --> 00:02:47,834 Har du hørt det? Om Junwon. 32 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Hvad med ham? 33 00:02:50,837 --> 00:02:55,425 Det viser sig, at han var ludoman og havde stor gæld. 34 00:02:55,508 --> 00:02:59,220 Han gemte sig på et skib fra Incheon for at undslippe gælden. 35 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 Det havde jeg aldrig troet om ham. 36 00:03:03,433 --> 00:03:06,477 Der er så mange, der forsvinder sporløst disse dage. 37 00:03:09,731 --> 00:03:12,817 Du spiller ikke, vel? 38 00:03:15,320 --> 00:03:16,571 Hvor skal du hen? 39 00:03:22,368 --> 00:03:24,746 -Synder Kim Yeongseok. -Ja? 40 00:03:24,829 --> 00:03:27,081 Tag dig sammen. 41 00:03:27,749 --> 00:03:30,293 Fortæl os, hvordan du modtog dekretet. 42 00:03:30,376 --> 00:03:32,045 Det var… 43 00:03:34,505 --> 00:03:38,301 Min kone bad mig købe ind til middag, så jeg gik i supermarkedet. 44 00:03:38,384 --> 00:03:41,429 Alle ved, at du modtog dekretet i supermarkedet. 45 00:03:41,512 --> 00:03:43,556 Hvornår holdes demonstrationen? 46 00:03:44,557 --> 00:03:46,351 Det er… 47 00:03:47,936 --> 00:03:49,229 I spiritusafdelingen 48 00:03:51,064 --> 00:03:53,191 dukkede englen op foran mig. 49 00:03:53,274 --> 00:03:55,944 Fortæl os tidspunktet for din demonstration. 50 00:03:57,820 --> 00:03:59,197 "Du dør om seks dage… 51 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 …klokken 17." 52 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Seks dage? Hvornår er det? Er det ikke i dag? 53 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Det sker snart. 54 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 Diakoner, der er ikke meget tid. 55 00:04:11,834 --> 00:04:14,754 Han har tilstået sine synder. Før ham bort. 56 00:04:14,837 --> 00:04:16,589 Vil du lade det ske her? 57 00:04:16,673 --> 00:04:20,343 Regeringen har ikke råd til endnu et helligt sted. 58 00:04:20,426 --> 00:04:25,014 Vi er med. Bare rolig. Vi tager ham med og transmitterer hans demonstration. 59 00:04:25,098 --> 00:04:29,143 Vi har travlt. Bed hovedkvarteret om at gøre klar til liveudsendelse. 60 00:04:29,227 --> 00:04:32,897 -Kontakt også synderens familie. -Det er noteret. 61 00:04:32,981 --> 00:04:35,566 -Kom i gang. -Synder Kim Yeongseok. 62 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 SODO VASKERI 63 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 Hvor har du det fra? 64 00:04:45,076 --> 00:04:45,994 Hej, Misuk. 65 00:04:46,786 --> 00:04:49,163 Youngjae, har du hørt om producer Kang? 66 00:04:50,081 --> 00:04:53,960 Det program, du arbejdede på… En fyr talte om folk, der forsvandt. 67 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 Ja, hvorfor? 68 00:04:55,253 --> 00:04:56,629 Må jeg se klippet igen? 69 00:04:59,257 --> 00:05:03,886 {\an8}Vores regering må udfylde sin rolle som Guds redskab. 70 00:05:03,970 --> 00:05:05,930 -Du har hans nummer, ikke? -Jo. 71 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 Lad mig se. 72 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 KONTAKTLISTE GONG HYEONGJUN 73 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 Tak, Misuk. 74 00:05:56,105 --> 00:06:02,236 DEN NY SANDHED 75 00:06:02,320 --> 00:06:06,032 STUDIO FOR LIVE DEMONSTRATION 76 00:06:11,037 --> 00:06:14,624 Formanden er på vej op. Kamera nummer to på standby. 77 00:06:16,250 --> 00:06:17,460 Kør. 78 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 Denne synder, Kim Yeongseok, 79 00:06:39,941 --> 00:06:42,568 har drevet en ulovlig spillebule. 80 00:06:43,069 --> 00:06:45,822 Han modtog dekretet i et supermarked. 81 00:06:50,326 --> 00:06:52,537 Selv efter at have modtaget dekretet 82 00:06:53,037 --> 00:06:55,998 flygtede han i stedet for at tilstå sine synder. 83 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 Hvor prøvede du at flygte hen? 84 00:07:01,462 --> 00:07:02,964 Hvorhen? 85 00:07:04,799 --> 00:07:09,345 Troede du, at du kunne snyde Gud og flygte fra Ham? 86 00:07:09,929 --> 00:07:10,763 Gjorde du? 87 00:07:27,905 --> 00:07:29,323 Se. 88 00:07:29,407 --> 00:07:31,742 Se godt på din familie. 89 00:07:33,369 --> 00:07:35,288 Du skal igennem demonstrationen 90 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 foran din familie 91 00:07:41,169 --> 00:07:43,212 og alle, der ser med. 92 00:07:44,005 --> 00:07:45,756 Accepter din skæbne. 93 00:07:46,757 --> 00:07:47,884 Okay? 94 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Formand, vi har 30 sekunder. 95 00:07:58,728 --> 00:08:03,900 Du skal i helvede, din synder! 96 00:08:11,449 --> 00:08:12,867 Jeg kan ikke acceptere det. 97 00:08:14,243 --> 00:08:16,579 Jeg begik ikke en alvorlig synd. 98 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Skat. 99 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 Mor… 100 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 Jeg synder ikke sådan. 101 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 Skån mig. Jeg beder dig. 102 00:09:17,515 --> 00:09:19,225 Hvad er seertallet? 103 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 Øjeblik. 104 00:09:21,644 --> 00:09:24,021 Direkte seertal er oppe på 89,3 procent. 105 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Formand… 106 00:09:32,697 --> 00:09:34,865 Jeg vil indkalde til udvalgsmøde. 107 00:09:35,408 --> 00:09:37,159 -Haster det? -Ja. 108 00:09:38,160 --> 00:09:40,871 Der er en vigtig sag, komitéen bør tale om. 109 00:09:41,414 --> 00:09:42,248 Godt så. 110 00:09:44,875 --> 00:09:48,296 Jeg indkalder til møde, så snart udsendelsen slutter. 111 00:10:13,404 --> 00:10:16,407 Din synder. 112 00:10:16,490 --> 00:10:18,993 Som en, der har begået synder, 113 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 vil du opleve evig smerte i helvede 114 00:10:24,040 --> 00:10:29,211 og reflektere over dine synder 115 00:10:29,295 --> 00:10:32,548 igen og igen! 116 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Du vil lide meget 117 00:10:37,178 --> 00:10:40,097 i helvedes hede. 118 00:10:51,067 --> 00:10:57,031 HANKUK UNIVERSITET 2027 ÅRETS ÅBNINGSCEREMONI 119 00:11:11,128 --> 00:11:13,589 SOCIOLOGI, PROFESSOR GONG HYEONGJUN 120 00:11:28,729 --> 00:11:29,939 Hvad er det? 121 00:11:30,022 --> 00:11:31,065 Hvor irriterende. 122 00:11:31,732 --> 00:11:33,693 -Slip mig! -Producer Bae. 123 00:11:35,319 --> 00:11:39,073 Sagde jeg ikke, du skulle glemme, hvad du så i går? 124 00:11:44,495 --> 00:11:49,959 Sig det nu, så tvinger vi ikke din datter til at overvære din demonstration. 125 00:11:51,627 --> 00:11:54,213 Hun ville elske at se dig blive molesteret. 126 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 Hr… 127 00:11:56,257 --> 00:11:58,467 Min datter er stadig for ung. 128 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Spyt ud. 129 00:12:01,637 --> 00:12:02,763 Øh… 130 00:12:04,390 --> 00:12:06,517 Videoen, hvor jeg modtager dekretet, 131 00:12:06,600 --> 00:12:08,894 gik viralt på nettet så hurtigt, 132 00:12:09,520 --> 00:12:10,688 at jeg stak af. 133 00:12:11,313 --> 00:12:14,734 Jeg ved ikke, hvordan de fandt mig. men jeg blev ringet op. 134 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 Hvem taler du om? 135 00:12:17,945 --> 00:12:20,197 Den berygtede organisation 136 00:12:22,032 --> 00:12:23,492 der hjælper dem med dekretet 137 00:12:23,576 --> 00:12:26,704 med at forsvinde sporløst, før Den Ny Sandhed finder dem. 138 00:12:26,787 --> 00:12:27,747 Hvad sagde de? 139 00:12:28,414 --> 00:12:34,128 De sagde, de kunne hjælpe mig med at forsvinde, uden at nogen vidste det. 140 00:12:34,211 --> 00:12:37,923 Så jeg sagde, at jeg ville tænke over det. 141 00:12:38,007 --> 00:12:39,925 Lidt senere 142 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 fandt jeg dette visitkort på værelset. 143 00:12:45,055 --> 00:12:46,682 SODO VASKERI 144 00:12:46,766 --> 00:12:49,852 Den Ny Sandhed påstår, at kun syndere udsættes for demonstration, 145 00:12:49,935 --> 00:12:51,645 men det er løgn. 146 00:12:52,354 --> 00:12:55,399 Det er en uforklarlig overnaturligt katastrofe. 147 00:12:55,483 --> 00:12:59,570 Jung Jinsu gav fænomenet mening ved at kalde det Guds vilje. 148 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 Så… 149 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 Du siger altså, du skjuler dem, der modtog dekretet? 150 00:13:05,701 --> 00:13:09,288 Ja. For at forhindre, at Den Ny Sandhed får, hvad de ønsker, 151 00:13:09,371 --> 00:13:11,791 og undgå, at de efterladte stigmatiseres. 152 00:13:12,374 --> 00:13:14,835 Det er det bedste, vi kan gøre for dem. 153 00:13:14,919 --> 00:13:17,171 Hvordan finder du folk, der har modtaget dekretet? 154 00:13:17,254 --> 00:13:19,298 Vi kan ikke finde dem alle. 155 00:13:19,381 --> 00:13:22,760 Det er nemt at finde dem, der modtog dekretet offentligt. 156 00:13:23,677 --> 00:13:26,639 Vi skal finde dem, før Den Ny Sandhed gør det. 157 00:13:26,722 --> 00:13:31,060 De, der modtager dekretet privat, viser lignende adfærdsmønstre. 158 00:13:31,143 --> 00:13:34,104 Såsom det, de søger efter, når de har fået dekretet. 159 00:13:35,147 --> 00:13:39,151 De søger gentagne gange efter visse begreber på Den Ny Sandheds app. 160 00:13:39,235 --> 00:13:42,238 Når vi ser mønstret, prøver vi at kontakte dem. 161 00:13:43,656 --> 00:13:45,074 Hvordan er det muligt? 162 00:13:45,574 --> 00:13:48,744 Vi bruger det smuthul, som Den Ny Sandhed har sat op. 163 00:13:49,787 --> 00:13:51,330 Vores medlemmer er overalt. 164 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 Politiet, telekommunikationsfirmaer, søgemaskine-firmaer… 165 00:13:55,501 --> 00:13:59,880 Selv på din tv-station er der nogle, der begår kriminalitet. 166 00:13:59,964 --> 00:14:04,301 Mange er de ramtes familie eller nogen, der bærer nag mod Pilespidsen. 167 00:14:06,804 --> 00:14:08,931 Er det ikke lidt for farligt? 168 00:14:11,016 --> 00:14:13,269 Halvdelen af verden følger Den Ny Sandhed. 169 00:14:15,813 --> 00:14:19,441 Hvad tror du, formand Kim Jeongchil gør, hvis han får dekretet? 170 00:14:20,985 --> 00:14:22,611 Han vil spørge os først. 171 00:14:23,571 --> 00:14:27,199 Når rollerne er byttet om, og du er den, der bliver fordømt, 172 00:14:28,158 --> 00:14:29,577 forstår du, at mennesker 173 00:14:31,078 --> 00:14:33,038 burde have ret til at dø alene. 174 00:14:48,470 --> 00:14:53,142 Song Sohyuns baby. 175 00:14:54,727 --> 00:14:57,646 Om tre dage 176 00:14:58,981 --> 00:15:01,317 klokken 21.30… 177 00:15:03,986 --> 00:15:06,864 -Hjælp mig. -kommer du i helvede. 178 00:15:07,448 --> 00:15:11,702 Jeg ville have ringet til kvinden i dag. 179 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 Kvinden? 180 00:15:14,413 --> 00:15:16,248 Du har nok hørt om hende. 181 00:15:19,126 --> 00:15:20,586 Hun hedder Min Hyejin. 182 00:15:23,881 --> 00:15:26,592 Den Min Hyejin, han nævnte, 183 00:15:27,635 --> 00:15:31,180 er advokaten, der var fjendtlig over for Den Ny Sandhed. 184 00:15:31,263 --> 00:15:32,973 Hun forsvandt for et par år siden. 185 00:15:33,807 --> 00:15:39,229 Hun arbejdede for Sodo Advokatfirma på det tidspunkt. 186 00:15:43,442 --> 00:15:44,318 Godt. 187 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 Det er noteret. 188 00:15:50,824 --> 00:15:52,660 Der er en, der vil møde dig. 189 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 Kom med mig. 190 00:15:56,622 --> 00:15:58,290 Sodo. 191 00:15:58,374 --> 00:16:03,003 Vi troede, det kun var et rygte, men Sodo er organisationen, 192 00:16:03,087 --> 00:16:06,006 der skjuler dem, der modtager dekretet. 193 00:16:06,090 --> 00:16:07,257 Og… 194 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 Producer Kang Junwon, som er flygtet. 195 00:16:12,721 --> 00:16:15,516 Jeg tror, han er en synder, der modtog dekretet. 196 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 Sodo skjulte sikkert sandheden. 197 00:16:19,103 --> 00:16:23,065 Har du ringet til numrene her? 198 00:16:23,148 --> 00:16:24,566 Ja, vi har. 199 00:16:24,650 --> 00:16:27,861 De er numre genereret online. Ingen af dem er aktive. 200 00:16:32,950 --> 00:16:34,868 Det er blasfemi! 201 00:16:37,287 --> 00:16:41,166 Det er et oprør mod Gud med det formål at sætte Ham ud af spillet. 202 00:16:41,250 --> 00:16:43,961 De står i vejen for menneskehedens bedste. 203 00:16:44,545 --> 00:16:46,880 Det er forræderi mod menneskeheden. 204 00:16:47,965 --> 00:16:50,509 Pågrib dem alle sammen. 205 00:16:50,592 --> 00:16:53,137 -Tag hurtige, stærke forholdsregler. -Javel. 206 00:16:53,762 --> 00:16:56,223 Jeg tilkalder politiet og diakonerne. 207 00:16:56,306 --> 00:16:57,975 Hvad snakker du om? 208 00:16:58,058 --> 00:17:01,437 Det har vi ikke tid til. 209 00:17:02,479 --> 00:17:06,108 Hvorfor tror du, de altid er et skridt foran os? 210 00:17:06,692 --> 00:17:09,111 Det er, fordi vi altid følger loven, 211 00:17:09,194 --> 00:17:11,697 mens de er fuldstændig ligeglade! 212 00:17:11,780 --> 00:17:15,409 Vi kan ikke tænke på, hvad der er lovligt og ulovligt. 213 00:17:16,368 --> 00:17:18,746 Gør, hvad der skal til for at fange dem. 214 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 Formand. 215 00:17:24,001 --> 00:17:25,794 Det er uden for min autoritet. 216 00:17:35,929 --> 00:17:38,724 Diakon Yuji, kom her. 217 00:17:42,478 --> 00:17:44,063 Kom nærmere. 218 00:17:52,905 --> 00:17:54,448 Diakon Yuji. 219 00:17:56,325 --> 00:17:58,994 Som formand for Den Nye Sandhed 220 00:17:59,661 --> 00:18:04,875 giver jeg dig fra dette øjeblik fuld autoritet 221 00:18:05,501 --> 00:18:11,381 til at tage alle forholdsregler for at udrydde dem, der fornægter Gud. 222 00:18:15,844 --> 00:18:18,430 Jeg giver dig styrke! 223 00:18:23,435 --> 00:18:26,146 Hellig din krop og sjæl 224 00:18:27,439 --> 00:18:30,234 til at følge Guds vilje. 225 00:18:55,092 --> 00:18:59,513 Kan vi ikke finde på noget bedre til ritualet? 226 00:19:00,013 --> 00:19:03,308 Noget, der ser mere ægte og unikt ud. 227 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 Jeg finder på noget. 228 00:19:06,103 --> 00:19:07,563 Ja, gør endelig det. 229 00:19:08,480 --> 00:19:09,690 Du godeste. 230 00:19:14,695 --> 00:19:15,821 Er du okay? 231 00:19:17,364 --> 00:19:19,449 -Diakon Sacheong. -Ja. 232 00:19:19,533 --> 00:19:22,578 Spørg Pilespidsen, hvor mange vi kan samle nu. 233 00:19:22,661 --> 00:19:25,372 Undskyld? Pilespidsen? Hvordan skulle jeg… 234 00:19:27,791 --> 00:19:29,459 Jeg ved, du taler med dem. 235 00:19:31,420 --> 00:19:33,672 Du behøver ikke være hemmelighedsfuld. 236 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 Javel. 237 00:19:44,850 --> 00:19:48,228 Hej, det er mig. Hvor mange folk kan du samle lige nu? 238 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 Så… 239 00:19:54,610 --> 00:19:58,697 Du siger, de monstre ikke har noget med Guds vilje at gøre, ikke? 240 00:20:02,826 --> 00:20:08,040 -Tror du virkelig på det vrøvl? -Hvad så med dekretet? 241 00:20:10,000 --> 00:20:13,128 Monstrene siger modtagerens navn, og at han skal I helvede. 242 00:20:14,171 --> 00:20:16,548 Vi ved ikke, om det er Guds værk eller ej. 243 00:20:17,466 --> 00:20:20,177 Problemet er, at den Ny Sandhed har retten til 244 00:20:20,260 --> 00:20:22,638 at diktere, hvordan fænomenet fortolkes. 245 00:20:23,555 --> 00:20:25,599 Hvis det er Guds værk, 246 00:20:26,141 --> 00:20:28,852 og Hans vilje er, hvad Den Ny Sandhed siger, 247 00:20:28,936 --> 00:20:31,104 så må vi fornægte Gud, 248 00:20:31,188 --> 00:20:33,398 for så er Han ligeglad med os. 249 00:20:39,196 --> 00:20:42,032 Det er en katastrofe ligesom en ulykke. 250 00:20:42,783 --> 00:20:45,244 Det er en ulykke, der kan ramme enhver. 251 00:20:45,327 --> 00:20:48,455 Det handler ikke om at straffe eller blive straffet. 252 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 Dit barn har ingen synder. 253 00:20:52,876 --> 00:20:54,878 Det kan ingen benægte. 254 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 Tak, fordi du kom, hr. Bae. 255 00:22:15,000 --> 00:22:16,251 Jeg er Min Hyejin. 256 00:22:17,836 --> 00:22:18,795 Kom indenfor. 257 00:22:50,327 --> 00:22:53,580 Hvem lader motoren køre i tomgang på en parkeringsplads? 258 00:23:01,963 --> 00:23:03,048 Sujeong. 259 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 Jeg er hjemme! 260 00:23:09,554 --> 00:23:10,597 Sujeong! 261 00:23:13,392 --> 00:23:15,227 Hvem fanden er du, røvhul? 262 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 Hold kæft! 263 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 Han er ikke død endnu. 264 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 Væk det røvhul! 265 00:23:42,045 --> 00:23:43,046 Hent en stol. 266 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Hey, vågn op. 267 00:23:45,590 --> 00:23:47,217 Hvor har du informationen fra? 268 00:23:47,300 --> 00:23:50,762 Et medlem af Pilespidsen er kriminalbetjent på Mapo politistation. 269 00:23:50,846 --> 00:23:56,017 Han sagde, nogle lånehajer truede Kang Junwons kone, kørt før han forsvandt. 270 00:23:56,101 --> 00:23:58,895 Det, de gjorde, var ikke nødvendigvis ulovligt, 271 00:23:58,979 --> 00:24:01,064 så de blev løsladt efter forhøret. 272 00:24:02,482 --> 00:24:05,360 De gjorde det for at skjule Kang Junwons demonstration. 273 00:24:06,695 --> 00:24:08,321 Han er nok i familie med en synder. 274 00:24:08,405 --> 00:24:13,493 Ja, han er søn af synder nummer 16. Hans mor lånte penge ud med høj rente. 275 00:24:13,577 --> 00:24:14,661 Jeg mener… 276 00:24:14,744 --> 00:24:19,416 Tænk, han ikke er kommet til fornuft, efter hans mor blev fordømt til helvede. 277 00:24:21,042 --> 00:24:24,629 Vi må blive bedre til at reformere syndernes børn. 278 00:24:26,298 --> 00:24:29,426 Han er bare en lånehaj, og folk blæser på, om han dør. 279 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 Hvor patetisk. 280 00:24:32,471 --> 00:24:35,474 Vi har bekræftet din situation. 281 00:24:36,141 --> 00:24:39,060 Hospitalets overvågningsfilm er også blevet slettet. 282 00:24:39,728 --> 00:24:40,604 Værsgo. 283 00:24:44,566 --> 00:24:48,528 Hvis Den Ny Sandhed opdager det, skjuler de dit barns demonstration, 284 00:24:48,612 --> 00:24:50,780 for det ville ikke gavne dem. 285 00:24:51,573 --> 00:24:54,910 De kunne få det til at se ud, som om I myrdede jeres barn 286 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 eller måske prøver de at skjule, at dit barn blev født. 287 00:25:00,665 --> 00:25:03,668 Der er intet om arvesynd og forløsning i doktrinen. 288 00:25:03,752 --> 00:25:09,299 Derfor indrømmer de aldrig, at en nyfødt kan udsættes for en demonstration. 289 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Man kan aldrig være sikker. 290 00:25:14,137 --> 00:25:16,681 De kan tilpasse doktrinen til deres behov. 291 00:25:16,765 --> 00:25:20,810 Det virker måske ikke sådan, men de har klare standarder på det, 292 00:25:20,894 --> 00:25:22,395 de erklærer for synder. 293 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Nemlig. 294 00:25:25,482 --> 00:25:28,902 Kun handlinger, der kan undgås af os, betragtes som synder. 295 00:25:28,985 --> 00:25:32,989 Arvesynd og forløsning findes ikke. Begær og grådighed er ikke synder. 296 00:25:33,740 --> 00:25:37,244 Går de går for vidt, får nogle svært ved at følge doktrinen. 297 00:25:37,327 --> 00:25:38,245 Du godeste. 298 00:25:38,328 --> 00:25:42,040 En perfekt verden, hvor ingen begår nogen ond gerning. 299 00:25:42,123 --> 00:25:45,043 Ved at få det urealistiske mål til at virke opnåeligt 300 00:25:45,126 --> 00:25:48,505 prøver de at få folk til at overvåge og forbande hinanden. 301 00:25:48,588 --> 00:25:51,967 Den udrensning demonstrationerne giver, driver systemet. 302 00:25:52,634 --> 00:25:56,429 Derfor har de brug for syndere, de kan statuere et eksempel på. 303 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 De fordrejer sager, der ikke følger doktrinen, 304 00:25:59,307 --> 00:26:01,977 og opfinder sager, hvis de ikke har en. 305 00:26:03,728 --> 00:26:05,772 Har de nogensinde skjult en sag? 306 00:26:07,440 --> 00:26:09,818 Ham, der startede det hele og forsvandt. 307 00:26:10,860 --> 00:26:13,321 Hvor tror du, formand Jung Jinsu er nu? 308 00:26:15,031 --> 00:26:18,076 -Jeg har hørt, han rejser verden rundt. -Han er død. 309 00:26:19,828 --> 00:26:22,747 Han blev udsat for en demonstration for fire år siden. 310 00:26:23,540 --> 00:26:25,333 Gjorde han? 311 00:26:29,087 --> 00:26:32,882 Fandt han på en falsk doktrin, efter han selv modtog dekretet? 312 00:26:32,966 --> 00:26:34,968 -Hvorfor? -Hvem ved? 313 00:26:36,219 --> 00:26:39,055 Hvis man i 20 år ved, at ens dage er talte, 314 00:26:39,139 --> 00:26:41,600 kan det få en til at gøre alt muligt skørt. 315 00:26:43,935 --> 00:26:50,317 Da han havde 20 år tilbage at leve i, var han i stand til at fortolke fænomenet. 316 00:26:50,400 --> 00:26:53,737 Så bør du fortælle verden om det. Hvad gør du nu? 317 00:26:53,820 --> 00:26:57,657 Jung Jinsu ville advare folk om dette i over ti år, 318 00:26:57,741 --> 00:27:01,870 men folk lyttede ikke til ham, før de så demonstrationen 319 00:27:01,953 --> 00:27:03,788 af Park Jungja med egne øjne. 320 00:27:07,250 --> 00:27:10,170 For at få folk til at lytte til os 321 00:27:11,254 --> 00:27:13,340 må vi også have en frk. Park. 322 00:27:15,467 --> 00:27:16,426 Hvad siger du? 323 00:27:20,055 --> 00:27:22,515 Hvad er det, du prøver at sige? 324 00:27:23,725 --> 00:27:26,770 Vi vil sende live-tv fra din babys demonstration. 325 00:27:35,195 --> 00:27:36,529 Jeg må hellere gå. 326 00:27:38,114 --> 00:27:40,158 -Vent, hr. Bae. -Hvad? 327 00:27:42,035 --> 00:27:44,996 En uskyldig nyfødt modtog dekretet. 328 00:27:45,080 --> 00:27:48,041 Vi bør vise folk det for at genskabe vores verden. 329 00:27:48,124 --> 00:27:51,544 Ser jeg ud, som om jeg bekymrer mig? Gør jeg? 330 00:27:51,628 --> 00:27:53,213 Hvad har det med mig at gøre? 331 00:27:53,296 --> 00:27:56,299 Tror du, jeg bad dig om hjælp til at redde verden? 332 00:27:57,258 --> 00:28:01,179 Jeg vil bare beskytte min familie. 333 00:28:02,180 --> 00:28:04,432 Du burde vide bedre end at ævle om det fis. 334 00:28:04,516 --> 00:28:06,601 Hvorfor få mig ud i det kolde vejr? 335 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Mit barn kommer til at dø! 336 00:28:11,106 --> 00:28:13,358 Mit nyfødte barn har fået dekretet! 337 00:28:15,735 --> 00:28:16,778 For pokker… 338 00:28:16,861 --> 00:28:20,407 Hvordan adskiller du dig fra Den Ny Sandhed? 339 00:28:21,074 --> 00:28:24,160 Tror du, det er din chance for at bekræfte dit vrøvl? 340 00:28:25,495 --> 00:28:28,373 Du prøver at bruge min babys død til din fordel. 341 00:28:29,082 --> 00:28:32,252 Du er ligesom de svin! 342 00:28:32,836 --> 00:28:33,920 Fandens. 343 00:28:38,299 --> 00:28:41,970 Vi foregiver, at dit barn, født i en lorteverden, 344 00:28:42,595 --> 00:28:44,180 døde ved en ulykke. 345 00:28:44,264 --> 00:28:47,308 Vi sørger for, at dit barn dør en meningsløs død, 346 00:28:47,851 --> 00:28:50,979 så du kan optage dokumentarer til Den Ny Sandhed. 347 00:28:53,106 --> 00:28:57,318 Vi gør, hvad du beder os om. Ring, når du har besluttet dig. 348 00:29:02,157 --> 00:29:03,908 Kom så. Kom nu. 349 00:29:18,089 --> 00:29:19,132 Hør her. 350 00:29:20,091 --> 00:29:23,887 Når du er klar til at tale, åbner du hænderne. Forstået? 351 00:29:36,024 --> 00:29:39,027 Du forstår virkelig at tage imod slag, hvad? 352 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Hold den her. 353 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Eller skal jeg lege med din kone? 354 00:29:48,077 --> 00:29:49,621 Du må ikke slå mig ihjel! 355 00:29:51,539 --> 00:29:53,500 Sujeong. Nej! 356 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 Hun er ikke en synder. 357 00:29:55,919 --> 00:29:58,254 Hun ved ikke, hvad hendes mand arbejder med. 358 00:29:58,338 --> 00:30:00,131 Uvidenhed er en synd. 359 00:30:01,132 --> 00:30:02,884 -Stop! -Skal jeg tegne i hendes ansigt? 360 00:30:04,844 --> 00:30:05,929 Hej! 361 00:30:09,432 --> 00:30:10,892 Det kan gøre meget ondt. 362 00:30:11,893 --> 00:30:13,770 Han åbnede hænderne. 363 00:30:14,354 --> 00:30:16,523 Du gjorde det rigtige. Det er okay. 364 00:30:19,526 --> 00:30:20,443 Han gav os et navn. 365 00:30:20,527 --> 00:30:22,362 -Professoren ved Hankuk Universitet? -Ja. 366 00:30:22,445 --> 00:30:24,489 -Bed dem om at spore ham. -Godt. 367 00:30:32,038 --> 00:30:34,958 Frk. Min må være trist pga. dagens liveudsendelse. 368 00:30:35,959 --> 00:30:38,795 Det er første gang, vi ikke kunne beskytte 369 00:30:39,462 --> 00:30:41,339 en, vi fik kontakt med først. 370 00:30:42,882 --> 00:30:44,717 Du så arret i panden, ikke? 371 00:30:46,010 --> 00:30:49,138 Det fik hun ved et angreb af Kim Jeongchil og Pilespidsen. 372 00:30:49,806 --> 00:30:54,143 Hun var lige ved at dø, men blev reddet af sirenerne fra en politibil. 373 00:30:55,144 --> 00:30:57,689 Pilespidsen var ikke så dumdristig som nu, 374 00:30:58,314 --> 00:31:00,984 så hun overlevede. 375 00:31:02,026 --> 00:31:04,237 Men hun er vredest på sig selv. 376 00:31:05,446 --> 00:31:08,616 Hun angrer, at hun ikke kunne stoppe liveudsendelsen af frk. Park, 377 00:31:09,826 --> 00:31:15,331 og at hun ikke så, hvad Jung Jinsu havde gang i. Hun klandrer sig selv. 378 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Hun føler sig ansvarlig for, hvordan verden er blevet. 379 00:31:20,295 --> 00:31:22,088 Derfor er hun så ivrig 380 00:31:22,672 --> 00:31:25,258 for at forsøge på, at råde bod på sine fejl. 381 00:31:26,426 --> 00:31:29,554 Hun vil udbedre sine fejl over for verden. 382 00:31:32,849 --> 00:31:35,768 -Jeg giver dig et lift. -Nej tak. 383 00:31:38,104 --> 00:31:39,188 Min datter 384 00:31:39,981 --> 00:31:41,274 modtog også dekretet. 385 00:31:46,070 --> 00:31:48,698 Hun sagde pludselig, hun ville se havet. 386 00:31:58,499 --> 00:32:02,295 Wow. Hvordan fandt du det her sted? 387 00:32:05,715 --> 00:32:07,550 Er det her, du kom med mor? 388 00:32:08,176 --> 00:32:09,093 -Er det? -Hvad? 389 00:32:09,177 --> 00:32:12,805 -Det er en hemmelighed. -Gong Yeonjae! 390 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 Du ender i helvede 391 00:32:17,435 --> 00:32:21,689 om 30 sekunder. 392 00:32:23,024 --> 00:32:24,984 Jeg glemme aldrig hendes udtryk 393 00:32:26,444 --> 00:32:28,237 i de 30 sekunder. 394 00:32:29,739 --> 00:32:32,659 Det virkede, som om hun ville have en forklaring. 395 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Far. 396 00:32:56,140 --> 00:32:57,433 Hjælp mig. 397 00:32:58,977 --> 00:33:00,770 Yeonjae! 398 00:33:20,081 --> 00:33:21,332 Ved du, 399 00:33:22,834 --> 00:33:26,587 hvordan jeg havde det, da jeg så min datters lig molesteret? 400 00:33:30,383 --> 00:33:31,509 Jeg var lettet over, 401 00:33:34,804 --> 00:33:36,889 at ingen så det. 402 00:33:40,935 --> 00:33:43,604 Sådan havde jeg det i det frygtelige øjeblik. 403 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 Hr. Bae… 404 00:33:48,526 --> 00:33:51,779 Mener du, hendes død var en ulykke eller en fordømmelse? 405 00:33:55,408 --> 00:33:58,202 Jeg ser min datters død som en frygtelig ulykke. 406 00:34:00,288 --> 00:34:01,873 Jeg vil sørge over ulykken 407 00:34:02,957 --> 00:34:06,753 som en ulykke, ikke andet. 408 00:34:09,630 --> 00:34:10,715 Jeg er ked af, 409 00:34:11,591 --> 00:34:13,801 at den ulykke har ramt din familie. 410 00:34:15,845 --> 00:34:19,348 Undskyld, jeg ikke sagde det først. 411 00:35:17,115 --> 00:35:19,492 Kom her. 412 00:35:20,785 --> 00:35:22,328 Hvad er der? 413 00:36:07,331 --> 00:36:08,791 FORDØMMELSE 414 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Hej. 415 00:36:12,086 --> 00:36:13,087 Det er ham, ikke? 416 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 Er han død? 417 00:36:15,965 --> 00:36:17,216 Knus vinduet. 418 00:36:22,889 --> 00:36:25,558 Kom ud. 419 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 Youngjae. 420 00:36:44,452 --> 00:36:48,164 Så du min mor til min fars begravelse? 421 00:36:50,833 --> 00:36:54,503 Hun var min far utro og forlod mig, da jeg var fem. 422 00:36:56,422 --> 00:36:58,049 Efter min fars død 423 00:36:59,592 --> 00:37:01,802 ringede jeg til hende og ventede på, hun kom. 424 00:37:04,764 --> 00:37:06,349 Ved du, hvad jeg troede? 425 00:37:09,477 --> 00:37:11,354 At hun ville holde mig i hånden 426 00:37:13,814 --> 00:37:15,608 og sige, hun var ked af det. 427 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 Og at hun savnede mig. 428 00:37:19,487 --> 00:37:21,781 Jeg troede, hun ville græde og undskylde. 429 00:37:24,825 --> 00:37:27,119 Så ville jeg lade, som om jeg hadede hende en tid 430 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 og så græde i hendes arme. 431 00:37:35,169 --> 00:37:37,213 Sådan tænkte jeg, det ville blive. 432 00:37:38,506 --> 00:37:40,132 Men ved du, hvad hun sagde? 433 00:37:42,385 --> 00:37:43,970 At hun var helt fra den, 434 00:37:45,805 --> 00:37:47,473 da hun blev skilt fra far 435 00:37:48,140 --> 00:37:50,226 og ikke fik nok hustrubidrag. 436 00:37:54,105 --> 00:37:56,274 Hun spurgte, hvad far efterlod mig. 437 00:37:58,484 --> 00:38:00,778 Hun insisterede på at få sin del. 438 00:38:03,197 --> 00:38:05,366 Hun havde ikke set mig i 30 år, 439 00:38:07,868 --> 00:38:11,414 men hun spurgte ikke, hvordan jeg havde haft det. 440 00:38:13,874 --> 00:38:15,835 Ikke alle mødre er gode mødre. 441 00:38:17,545 --> 00:38:19,714 Hvorfor hade hende nu? 442 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Du har ret. 443 00:38:24,635 --> 00:38:27,388 Hvorfor skal det være min mor? 444 00:38:29,056 --> 00:38:31,267 Hvorfor er sådan en slem kvinde min mor? 445 00:38:33,477 --> 00:38:35,521 Da jeg blev gravid, svor jeg, 446 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 at jeg ville være… 447 00:38:40,151 --> 00:38:42,862 …ligesom de kærlige mødre i tv-serier, 448 00:38:44,655 --> 00:38:46,198 og ikke som min mor. 449 00:38:48,701 --> 00:38:52,830 Vores barn skulle vokse op og føle sig elsket. 450 00:38:54,540 --> 00:38:56,876 Vores barn skulle have et normalt liv. 451 00:39:02,757 --> 00:39:03,966 Men nu… 452 00:39:07,553 --> 00:39:09,138 …synes jeg, det er afskyeligt. 453 00:39:12,433 --> 00:39:14,643 Hvilken ondskab er der i det? 454 00:39:17,063 --> 00:39:19,774 Hvorfor fik det dekretet, da det blev født? 455 00:39:25,529 --> 00:39:27,531 Jeg må være ved at blive skør. 456 00:39:31,035 --> 00:39:34,663 Jeg tænker hele tiden på det. 457 00:39:35,873 --> 00:39:37,416 Og hver gang jeg gør, 458 00:39:39,293 --> 00:39:41,879 kan jeg ikke undgå at hade mig selv. 459 00:39:47,718 --> 00:39:48,552 Sohyun. 460 00:39:51,305 --> 00:39:53,140 Jeg mødte nogle mennesker. 461 00:39:56,852 --> 00:39:57,978 De sagde, 462 00:39:59,814 --> 00:40:02,066 de vil livestreame vores barn demonstration. 463 00:40:04,360 --> 00:40:05,319 Hvad? 464 00:40:06,529 --> 00:40:08,572 Da vores barn ikke har syndet, 465 00:40:10,866 --> 00:40:12,410 sagde de, de kan bevise, 466 00:40:15,996 --> 00:40:19,041 at Den Ny Sandhed lyver, hvis de sender demonstrationen. 467 00:40:23,546 --> 00:40:24,922 Det foreslog de. 468 00:40:27,341 --> 00:40:28,801 Hvad hvis vi siger nej? 469 00:40:29,802 --> 00:40:32,138 Så får de vores barns død til at ligne en ulykke. 470 00:40:33,472 --> 00:40:35,266 Det er vores valg. 471 00:40:48,404 --> 00:40:50,489 Det er okay. Vi har god tid. 472 00:40:52,700 --> 00:40:56,620 Du fortæller os sikkert alt på et tidspunkt. 473 00:40:59,790 --> 00:41:01,500 Hey, den skiderik er vågen. 474 00:41:03,544 --> 00:41:05,004 Hold øje med ham. 475 00:41:07,256 --> 00:41:08,424 Professor! 476 00:41:09,633 --> 00:41:10,885 I møgsvin. 477 00:41:10,968 --> 00:41:13,304 Endelig er du vågen, professor Gong. 478 00:41:13,637 --> 00:41:15,055 I fanatiske svin. 479 00:41:16,432 --> 00:41:17,266 Fint. 480 00:41:18,058 --> 00:41:18,893 Værsgo. 481 00:41:19,518 --> 00:41:20,728 Værsgo! 482 00:41:22,605 --> 00:41:26,984 Vi spørger dig ikke om noget, så hav ikke det store håb. 483 00:41:28,402 --> 00:41:30,696 Vi får nok informationer fra ham. 484 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Hyeongjun! 485 00:41:37,036 --> 00:41:38,162 Geunbae! 486 00:41:39,163 --> 00:41:41,540 I skiderikker. 487 00:41:42,374 --> 00:41:44,919 Han ved ingenting. Ingenting! 488 00:41:45,002 --> 00:41:46,504 Stil mig spørgsmålene. 489 00:41:46,587 --> 00:41:48,631 Hold så kæft! 490 00:41:49,256 --> 00:41:52,551 Du behøver ikke sige noget. 491 00:41:53,219 --> 00:41:54,512 Hvad vi har brug for… 492 00:41:58,182 --> 00:41:59,391 …er den fyr 493 00:42:00,392 --> 00:42:01,519 og din bil. 494 00:42:01,602 --> 00:42:04,313 Vi skal bare bruge optagelserne fra din GPS, 495 00:42:04,396 --> 00:42:06,315 der viser os, hvor du har været. 496 00:42:07,358 --> 00:42:08,192 Hvad? 497 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 Vent. Vent lidt. 498 00:42:12,321 --> 00:42:13,614 Henret ham. 499 00:42:14,490 --> 00:42:16,325 Vent. Vent! 500 00:42:16,408 --> 00:42:18,118 -Hvad laver du? -Slip mig fri! 501 00:42:18,702 --> 00:42:19,954 Sæt mig fri! Nu! 502 00:42:20,037 --> 00:42:21,247 Hør her. 503 00:42:21,830 --> 00:42:22,873 Kom nu! 504 00:42:23,374 --> 00:42:25,292 Du kan myrde mig, så hør på mig. 505 00:42:25,376 --> 00:42:26,669 Nej! Fuck! 506 00:42:26,752 --> 00:42:27,878 Hør her. 507 00:42:27,962 --> 00:42:29,880 -Hyeongjun! -Du bliver bedraget. 508 00:42:29,964 --> 00:42:31,173 I svin! 509 00:42:31,257 --> 00:42:33,217 -Du bliver bedraget… -Stop, røvhuller! 510 00:42:33,300 --> 00:42:36,512 …af Kim Jeongchil og Jung Jinsu. 511 00:42:37,096 --> 00:42:38,180 I møgsvin. 512 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 Jeg er ligeglad med, om jeg dør, men lad mig tale ud. 513 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 -Hej! -Hyeongjun! 514 00:42:43,310 --> 00:42:46,272 -Idioter! Hør på mig! -Farvel. Luk den. 515 00:42:46,355 --> 00:42:47,898 Lad Geunbae gå! 516 00:42:47,982 --> 00:42:49,358 I svin! 517 00:42:49,441 --> 00:42:51,735 Hør efter! 518 00:43:21,890 --> 00:43:25,561 Der er ingen forbindelse. Prøv igen. 519 00:43:50,127 --> 00:43:52,296 Ud, alle sammen. Gennemsøg alt! 520 00:44:03,474 --> 00:44:04,475 Af sted! 521 00:44:06,352 --> 00:44:07,770 Diakon Sacheong. 522 00:44:08,354 --> 00:44:10,856 Du kan ikke vise dig i uniform med Pilespidsen. 523 00:44:12,274 --> 00:44:13,525 Okay. 524 00:44:16,779 --> 00:44:17,905 De dumme svin. 525 00:44:19,990 --> 00:44:21,075 Løb! 526 00:44:27,748 --> 00:44:29,458 Gennemsøg alt herfra. 527 00:44:29,541 --> 00:44:30,584 Javel! 528 00:44:39,927 --> 00:44:40,803 Pokkers! 529 00:44:44,515 --> 00:44:46,684 -Herovre! Hun går ovenpå! -Løb! 530 00:44:48,060 --> 00:44:50,020 -Trappen er her. -Hurtigt! 531 00:44:50,104 --> 00:44:51,146 Gå op! 532 00:44:51,230 --> 00:44:52,398 Hey, derovre! 533 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Fang hende! 534 00:44:53,649 --> 00:44:54,608 Hvor? 535 00:44:55,734 --> 00:44:57,236 Denne vej, din idiot! 536 00:45:00,906 --> 00:45:03,033 Inkompetente mennesker. 537 00:45:05,786 --> 00:45:07,246 De idioter. 538 00:45:07,996 --> 00:45:09,832 Jeg sagde jo, hun gik den vej! 539 00:45:09,915 --> 00:45:12,334 -Af sted! -Idioter! 540 00:45:24,471 --> 00:45:25,556 Fang hende! 541 00:45:37,151 --> 00:45:38,235 Kom så! 542 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 Fang hende! 543 00:46:16,106 --> 00:46:17,107 Hvor er hun? 544 00:46:29,745 --> 00:46:30,829 Fandens. 545 00:46:31,371 --> 00:46:33,248 Op med dig. Rejs dig op, nu! 546 00:46:33,332 --> 00:46:35,501 Godt at møde dig, frk. Min Hyejin. 547 00:46:45,219 --> 00:46:46,386 -Hej! -Derovre! 548 00:46:49,807 --> 00:46:51,141 Hvad skete der? 549 00:46:52,059 --> 00:46:53,060 Hvad skete der? 550 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 Efter hende. 551 00:46:54,144 --> 00:46:56,355 -Er du okay? -Hvor blev hun af? 552 00:46:56,438 --> 00:46:57,564 -Find hende! -Javel! 553 00:47:18,669 --> 00:47:23,882 KIM GEUNBAE, GUDSFORNÆGTER GONG HYEONGJUN, GUDSFORNÆGTER 554 00:48:37,205 --> 00:48:38,457 Seneste nyt. 555 00:48:38,540 --> 00:48:43,211 En politiefterforskning er i gang, efter fundet af to brændte lig 556 00:48:43,295 --> 00:48:48,175 ved porten til Hankuk Universitet. Vores reporter har flere detaljer. 557 00:48:48,258 --> 00:48:50,302 Videre til vores reporter. 558 00:48:50,385 --> 00:48:51,595 Klokken seks i dag 559 00:48:51,678 --> 00:48:55,933 blev to svært forbrændte lig fundet ved porten til Hankuk Universitet. 560 00:48:56,016 --> 00:48:59,686 {\an8}Det har chokeret offentligheden. Et af ligene formodes at være 561 00:48:59,770 --> 00:49:03,231 {\an8}professor Gong Hyeongjun, professor på universitetet. 562 00:49:03,315 --> 00:49:05,525 Politiet efterforsker sagen. 563 00:49:06,193 --> 00:49:10,781 Professor Gong havde for nylig deltaget i diverse nyhedsprogrammer, 564 00:49:10,864 --> 00:49:16,578 hvor han var ved at blive meget anerkendt, hvilket gjorde hans død mere chokerende. 565 00:49:17,496 --> 00:49:20,958 Ligene var for ødelagte til at kunne identificeres. 566 00:49:21,041 --> 00:49:25,087 Men fordi de havde skilte om halsen, 567 00:49:25,170 --> 00:49:29,091 kunne politiet identificere dem som professor Gong og hr. Kim. 568 00:49:29,174 --> 00:49:31,760 {\an8}En omfattende undersøgelse er begyndt. 569 00:49:32,636 --> 00:49:35,597 Synderen, Gong Hyeongjun, levede et dobbeltliv. 570 00:49:35,681 --> 00:49:37,849 Han ledte en hemmelig organisation: Sodo. 571 00:49:37,933 --> 00:49:41,645 Han skjulte dem, der modtog dekretet. 572 00:49:41,728 --> 00:49:44,523 Han foregav, at Guds demonstrationer var uheld 573 00:49:45,023 --> 00:49:48,735 og fordrejede Guds budskab til mennesker. 574 00:49:49,820 --> 00:49:54,074 Vi, Pilespidsen, har bragt Guds dom over ham. 575 00:49:54,658 --> 00:49:57,619 Den Ny Sandhed og alle, der ser med, skal høre på os. 576 00:49:58,203 --> 00:50:00,872 De, der fornægter Gud og fordrejer Hans budskab, 577 00:50:00,956 --> 00:50:02,749 skal straffes for det. 578 00:50:03,417 --> 00:50:06,253 Vi, Pilespidsen, har bekræftet, at lederen af Sodo, 579 00:50:06,336 --> 00:50:08,630 den hemmelige organisation, der fornægter Gud, 580 00:50:08,714 --> 00:50:13,468 er Min Hyejin, tidligere advokat i Sodo Advokatfirma. 581 00:50:18,223 --> 00:50:21,309 SODO EJENDOMME 582 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Hallo? 583 00:50:30,068 --> 00:50:31,111 Har du set nyhederne? 584 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 Ja. Er du okay? 585 00:50:33,989 --> 00:50:35,657 Har du talt med din kone? 586 00:50:36,950 --> 00:50:38,910 Ja, men vi har ikke besluttet os. 587 00:50:38,994 --> 00:50:41,705 Som du allerede ved, har vi ikke meget tid. 588 00:50:41,788 --> 00:50:45,292 Vi kan måske ikke hjælpe, hvis du ikke snart beslutter dig. 589 00:50:45,375 --> 00:50:46,501 Hvor er du lige nu? 590 00:50:46,585 --> 00:50:48,086 Jeg er på arbejde. 591 00:50:48,879 --> 00:50:50,505 Hvad med din kone og barn? 592 00:50:51,673 --> 00:50:52,758 De er derhjemme. 593 00:50:52,841 --> 00:50:56,178 Du skulle være blevet hos dem pga. situationens alvor. 594 00:50:57,262 --> 00:50:59,014 Er du sikker på, de er hjemme? 595 00:51:29,002 --> 00:51:32,005 DEN NY SANDHED 596 00:53:22,073 --> 00:53:27,078 Tekster af: Mette Pedersen