1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
SODO HIZLI KREDİ
3
00:00:16,224 --> 00:00:18,893
Diyakoz Yuji,
Kang Junwon'un arabasını bulduk.
4
00:00:21,021 --> 00:00:23,356
Incheon'da bir liman yakınında bulundu.
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,402
Limandaki bir dükkândan
kredi kartıyla sigara almış.
6
00:00:27,485 --> 00:00:30,155
Bir gemiye kaçak binmiş olmalı.
7
00:00:30,238 --> 00:00:34,325
Tefecilerden para alıp
kumar yüzünden borca batmış.
8
00:00:34,409 --> 00:00:37,078
Eşini, çocuğunu terk edip
başka ülkeye kaçmış.
9
00:00:37,162 --> 00:00:39,789
Nasıl bu kadar sorumsuz olabilir?
10
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
Lanetlenmeyi hak ediyor.
11
00:00:44,002 --> 00:00:45,045
Diyakoz Yuji.
12
00:00:45,128 --> 00:00:47,213
Günahkârın yerini tespit ettik.
13
00:00:47,297 --> 00:00:49,549
Adı Kim Yeongseok,
hükmü süpermarkette almış.
14
00:00:49,632 --> 00:00:51,551
Cheonan'da bir motelde saklanıyormuş.
15
00:00:53,011 --> 00:00:54,929
Hemen oraya gidelim.
16
00:00:56,431 --> 00:00:57,599
İyi yolculuklar.
17
00:01:14,032 --> 00:01:15,909
Yani bir günahkâr mı doğurdum?
18
00:01:16,785 --> 00:01:17,744
Öyle mi?
19
00:01:18,661 --> 00:01:20,371
Yanlış bir şey mi yaptım?
20
00:01:24,125 --> 00:01:25,502
Ne yapacağız?
21
00:01:42,685 --> 00:01:43,645
Junwon.
22
00:01:44,896 --> 00:01:46,564
Sana ne olacak?
23
00:01:46,648 --> 00:01:48,358
Ne olacak? Ne yapacaksın?
24
00:01:48,441 --> 00:01:52,654
Sodo'dakiler benim için
işleri halledecekler.
25
00:01:52,737 --> 00:01:56,199
İz bırakmadan
yok olmuşum gibi gösterecekler.
26
00:02:04,749 --> 00:02:06,042
SODO
27
00:02:08,211 --> 00:02:11,381
SAMHAN DÖNEMİNDE KUTSAL TANRILAR İÇİN
AYİNLERİN YAPILDIĞI YER
28
00:02:11,464 --> 00:02:13,925
SODO
29
00:02:18,096 --> 00:02:20,223
SODO KAYITLARI
HOU HANSHU VE ÜÇ KRALLIĞIN KAYITLARI GİBİ
30
00:02:20,306 --> 00:02:21,349
TARİH METİNLERİNDE BULUNUR
31
00:02:25,019 --> 00:02:28,857
SODO, DİNÎ TÖRENLERİN YAPILDIĞI
KUTSAL BİR YER OLARAK KABUL EDİLİYORDU
32
00:02:28,940 --> 00:02:31,609
VE ORADAN KAÇAN KAÇAKLAR
TUTUKLANMAKTAN MUAFTI
33
00:02:35,905 --> 00:02:38,074
Ne? Baksana Yapımcı Bae.
34
00:02:39,033 --> 00:02:40,660
Bugün izinlisin sanıyordum.
35
00:02:41,161 --> 00:02:42,328
İzinliydim.
36
00:02:44,205 --> 00:02:47,750
Duydun mu? Junwon'u.
37
00:02:49,836 --> 00:02:50,753
Ne olmuş ona?
38
00:02:50,837 --> 00:02:52,922
Görünüşe göre
39
00:02:53,006 --> 00:02:55,425
kumarbazın tekiymiş ve borca girmiş.
40
00:02:55,508 --> 00:02:59,220
Borçtan kaçmak için
Incheon'dan gelen bir gemiye kaçak binmiş.
41
00:03:00,430 --> 00:03:02,599
Böyle bir şeyi ondan beklemezdim.
42
00:03:03,391 --> 00:03:06,895
Bugünlerde hiç iz bırakmadan
ortadan kaybolan çok insan var.
43
00:03:09,731 --> 00:03:12,817
Sen kumar oynamıyorsun, değil mi?
44
00:03:15,320 --> 00:03:16,571
Nereye gidiyorsun?
45
00:03:22,368 --> 00:03:24,746
-Günahkâr Kim Yeongseok.
-Evet?
46
00:03:24,829 --> 00:03:27,081
Topla kendini.
47
00:03:27,749 --> 00:03:30,293
Hükmü nasıl aldığını detaylıca anlat.
48
00:03:30,376 --> 00:03:33,379
Şey, o…
49
00:03:34,422 --> 00:03:36,716
Eşim akşam yemeği için
alışveriş yapmamı istedi.
50
00:03:37,217 --> 00:03:38,301
Süpermarketteydim…
51
00:03:38,384 --> 00:03:41,429
Hükmü süpermarkette aldığını
herkes biliyor.
52
00:03:41,512 --> 00:03:43,640
Gösterin ne zaman olacak, onu söyle.
53
00:03:44,557 --> 00:03:46,351
O…
54
00:03:47,936 --> 00:03:49,229
Alkol bölümündeydim,
55
00:03:51,064 --> 00:03:53,191
sonra o melek birden karşıma çıktı.
56
00:03:53,274 --> 00:03:55,944
Kim Yeongseok, gösterinin saatini söyle.
57
00:03:57,820 --> 00:03:59,197
"Altı gün sonra…
58
00:04:01,866 --> 00:04:03,368
…17.00'de öleceksin."
59
00:04:03,451 --> 00:04:06,496
Altı gün mü? Ne zaman oluyor?
Bugün değil mi?
60
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
Yakında olacak.
61
00:04:09,082 --> 00:04:11,751
Diyakozlar, fazla zaman yok.
62
00:04:11,834 --> 00:04:16,589
Günahlarını itiraf etti. Lütfen götürün.
Burada buna izin mi vereceksiniz?
63
00:04:16,673 --> 00:04:20,343
Yeni bir kutsal yer için
daha fazla bütçe ayıramayız.
64
00:04:20,426 --> 00:04:25,014
Tamam. Merak etme. Onu merkeze götürüp
gösterisini yayımlayacağız.
65
00:04:25,098 --> 00:04:29,143
Fazla zamanımız yok. Merkeze haber ver,
canlı yayına hazırlansınlar.
66
00:04:29,227 --> 00:04:32,897
-Günahkârın ailesiyle de temasa geç.
-Anlaşıldı efendim.
67
00:04:32,981 --> 00:04:35,566
-Harekete geçin.
-Günahkâr Kim Yeongseok.
68
00:04:40,571 --> 00:04:41,906
SODO ÇAMAŞIRHANE
69
00:04:41,990 --> 00:04:43,366
Bunu nereden buldun?
70
00:04:45,076 --> 00:04:46,077
Baksana Misuk.
71
00:04:46,786 --> 00:04:49,163
Youngjae, Yapımcı Kang'ı duydun mu?
72
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
-Üstünde çalıştığın program.
-Pardon?
73
00:04:52,292 --> 00:04:55,169
-Biri kaybolan kişilerden bahsediyordu.
-Evet, niye?
74
00:04:55,253 --> 00:04:56,629
Onu bir daha izleyeyim.
75
00:04:59,257 --> 00:05:03,886
{\an8}Hükûmetimiz, Tanrı'nın aracı olarak
görevini yerine getirmeli.
76
00:05:03,970 --> 00:05:05,930
-Numarası var, değil mi?
-Evet.
77
00:05:06,014 --> 00:05:07,390
Bakayım.
78
00:05:09,642 --> 00:05:11,144
KONUK LİSTESİ
GONG HYEONGJUN
79
00:05:11,227 --> 00:05:12,145
Sağ ol Misuk.
80
00:05:56,105 --> 00:06:02,236
YENİ DOĞRU
81
00:06:02,320 --> 00:06:06,032
GÖSTERİ VAR
STÜDYO
82
00:06:11,037 --> 00:06:14,624
Başkan yukarı geliyor.
İkinci kamera beklemede.
83
00:06:16,250 --> 00:06:17,377
Başla.
84
00:06:37,772 --> 00:06:39,440
Bu günahkâr Kim Yeongseok,
85
00:06:39,941 --> 00:06:42,568
yasa dışı kumarhane işletiyordu.
86
00:06:43,069 --> 00:06:45,822
Hükmü herkesin önünde
bir süpermarkette aldı.
87
00:06:50,326 --> 00:06:52,537
Hükmü aldıktan sonra bile
88
00:06:53,037 --> 00:06:56,040
günahlarını itiraf etmek yerine
kaçmaya karar verdi.
89
00:06:59,001 --> 00:07:01,379
Nereye kaçmaya çalıştın?
90
00:07:01,462 --> 00:07:02,964
Nereye?
91
00:07:04,799 --> 00:07:09,345
Tanrı'nın gözlerini kandırıp
ondan kaçabileceğini mi sandın?
92
00:07:09,929 --> 00:07:10,763
Öyle mi?
93
00:07:27,905 --> 00:07:31,576
Bak. Ailene iyi bak!
94
00:07:33,453 --> 00:07:35,288
Şimdi ailenin
95
00:07:36,289 --> 00:07:38,541
ve bunu izleyen herkesin önünde…
96
00:07:41,169 --> 00:07:43,212
…gösteriyle yüzleşeceksin.
97
00:07:44,005 --> 00:07:45,756
Kaderine boyun eğ.
98
00:07:46,757 --> 00:07:47,884
Tamam mı?
99
00:07:50,303 --> 00:07:52,305
Başkanım, 30 saniyemiz var.
100
00:07:58,728 --> 00:08:03,900
Cehenneme git günahkâr!
101
00:08:11,449 --> 00:08:12,867
Kabul edemem.
102
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
Büyük bir günah işlemedim.
103
00:08:16,662 --> 00:08:17,830
Hayatım.
104
00:08:18,998 --> 00:08:20,458
Anne…
105
00:08:21,000 --> 00:08:22,543
O kadar da günahkâr değilim.
106
00:08:24,337 --> 00:08:26,047
Lütfen bana kıymayın. Lütfen.
107
00:09:17,515 --> 00:09:19,225
Reyting nasıl?
108
00:09:20,268 --> 00:09:24,021
Bir dakika. Gerçek zamanlı reytingler
yüzde 89,3'e ulaştı.
109
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Başkanım.
110
00:09:32,697 --> 00:09:34,907
Komite toplantısı yapmak istiyorum.
111
00:09:34,991 --> 00:09:37,159
-Acil mi?
-Evet.
112
00:09:37,952 --> 00:09:40,871
Komitenin ilgilenmesi gereken
önemli bir konu var.
113
00:09:40,955 --> 00:09:42,248
Tamam o zaman.
114
00:09:44,875 --> 00:09:48,296
Yayın biter bitmez toplantı ayarlayacağım.
115
00:10:13,404 --> 00:10:16,407
Günahkâr.
116
00:10:16,490 --> 00:10:18,993
Günah işlemiş biri olarak
117
00:10:20,119 --> 00:10:23,456
cehennemde ebedî acı çekip
118
00:10:24,040 --> 00:10:28,669
günahlarını düşüneceksin!
119
00:10:29,295 --> 00:10:32,548
Tekrar tekrar!
120
00:10:34,508 --> 00:10:36,260
Cehennemin sıcağında
121
00:10:37,178 --> 00:10:40,097
büyük acılar çekesin.
122
00:10:51,067 --> 00:10:57,031
HANKUK ÜNİVERSİTESİ
2027 EĞİTİM ÖĞRETİM YILI BAŞLANGIÇ TÖRENİ
123
00:11:11,128 --> 00:11:13,589
SOSYOLOJİ
PROFESÖR GONG HYEONGJUN OFİSTE
124
00:11:28,729 --> 00:11:29,939
Bu ne?
125
00:11:30,022 --> 00:11:31,065
Ne baş belası.
126
00:11:31,732 --> 00:11:33,359
-Bırakın beni!
-Yapımcı Bae.
127
00:11:35,319 --> 00:11:39,156
Dün gördüğün şeyi unutmanı söylemedim mi?
128
00:11:44,495 --> 00:11:45,996
Bize şimdi söylersen
129
00:11:47,123 --> 00:11:49,959
kızına gösterini izletmeyiz.
130
00:11:51,585 --> 00:11:54,213
Kızın, paramparça olduğunu
görmeyi çok ister.
131
00:11:54,296 --> 00:11:55,214
Efendim…
132
00:11:56,257 --> 00:11:58,467
Kızım daha çok küçük.
133
00:11:58,551 --> 00:11:59,844
Dökül hemen.
134
00:12:01,637 --> 00:12:02,763
Şey…
135
00:12:04,390 --> 00:12:05,725
Hükmü aldığım video
136
00:12:06,600 --> 00:12:08,894
internette çok çabuk viral oldu.
137
00:12:09,520 --> 00:12:11,355
Ben de kaçmaya karar verdim.
138
00:12:11,439 --> 00:12:14,734
Beni nasıl buldular bilmiyorum
ama telefonla aradılar.
139
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
Kimden bahsediyorsun?
140
00:12:17,945 --> 00:12:20,197
Örgüt, hüküm alanların…
141
00:12:22,032 --> 00:12:23,492
…Yeni Doğru onları bulmadan
142
00:12:23,576 --> 00:12:26,704
hiç iz bırakmaksızın
ortadan kaybolmasına yardım ediyormuş.
143
00:12:26,787 --> 00:12:27,747
Ne dediler?
144
00:12:28,414 --> 00:12:30,374
Bana kimsenin haberi olmadan
145
00:12:30,458 --> 00:12:34,128
ortadan kaybolmama
yardım edebileceklerini söylediler.
146
00:12:34,211 --> 00:12:35,671
Ben de onlara
147
00:12:36,464 --> 00:12:37,798
düşüneceğimi söyledim.
148
00:12:38,549 --> 00:12:39,925
Çok geçmeden
149
00:12:40,968 --> 00:12:44,972
bu motel odasında o kartviziti buldum.
150
00:12:45,055 --> 00:12:46,640
SODO ÇAMAŞIRHANE
151
00:12:46,724 --> 00:12:50,561
Yeni Doğru sadece günahkârların
gösteriye maruz kaldığını söylüyor
152
00:12:50,644 --> 00:12:51,645
ama bu bir yalan.
153
00:12:52,354 --> 00:12:55,399
Daha çok açıklanamayan
doğaüstü bir olay gibi.
154
00:12:55,483 --> 00:12:59,570
Jung Jinsu, Tanrı'nın buyruğu diyerek
bu gelişigüzel olayı adlandırdı.
155
00:13:00,154 --> 00:13:01,071
Yani
156
00:13:02,615 --> 00:13:05,618
hükmü alan kişileri
sakladığınızı mı söylüyorsunuz?
157
00:13:05,701 --> 00:13:06,577
Evet.
158
00:13:06,660 --> 00:13:09,288
Yeni Doğru'nun istediğini
almasını engellemek
159
00:13:09,371 --> 00:13:11,791
ve ölenin yakınlarını
damgalanmaktan korumak için.
160
00:13:12,374 --> 00:13:14,835
Onlar için yapabileceğimiz en iyi şey bu.
161
00:13:14,919 --> 00:13:17,296
Hükmü alan insanları nasıl buluyorsunuz?
162
00:13:17,379 --> 00:13:19,298
Hepsini bulamıyoruz.
163
00:13:19,381 --> 00:13:22,760
Hükmü insanların önünde alanları
tespit etmek kolay.
164
00:13:23,677 --> 00:13:26,639
Öyle olunca onları
Yeni Doğru'dan önce bulmamız gerekiyor.
165
00:13:26,722 --> 00:13:31,060
Diğer yandan, hükmü gizli şekilde alanlar
benzer şekillerde davranıyor.
166
00:13:31,143 --> 00:13:34,104
Örneğin, hükmü aldıktan sonra
internette aradıkları şeyler.
167
00:13:35,147 --> 00:13:39,151
Yeni Doğru uygulamasında
belli bazı terimleri defalarca arıyorlar.
168
00:13:39,235 --> 00:13:42,446
Şablonu fark ettiğimizde
iletişime geçmeye çalışıyoruz.
169
00:13:43,697 --> 00:13:45,282
Bu nasıl mümkün olabilir?
170
00:13:45,366 --> 00:13:49,161
Yeni Doğru'nun uygulamaya yerleştirdiği
arka kapıyı kullanıyoruz.
171
00:13:49,787 --> 00:13:51,330
Üyelerimiz her yerde.
172
00:13:51,413 --> 00:13:54,375
Polis, telekomünikasyon şirketleri,
arama motoru şirketleri…
173
00:13:55,501 --> 00:13:57,419
Senin televizyon kanalında bile.
174
00:13:57,503 --> 00:13:59,880
Yasa dışı faaliyetlerde bulunanlar var.
175
00:13:59,964 --> 00:14:04,301
Çoğu, kehanet sahiplerinin ailesi
ya da Ok Başı'na karşı kin besleyenler.
176
00:14:06,804 --> 00:14:08,889
Bu çok tehlikeli değil mi?
177
00:14:11,016 --> 00:14:13,435
Dünyanın yarısı Yeni Doğru'nun takipçisi.
178
00:14:15,938 --> 00:14:19,441
Sence Başkan Kim Jeongchil
hüküm alsa ne yapar?
179
00:14:20,985 --> 00:14:22,945
Önce bize döner.
180
00:14:23,571 --> 00:14:27,157
İşler tersine döndüğünde
ve yargılanan sen olduğunda
181
00:14:28,158 --> 00:14:29,577
fark ediyorsun ki
182
00:14:31,078 --> 00:14:33,205
insanların yalnız ölme hakkı olmalı.
183
00:14:48,470 --> 00:14:53,142
Song Sohyun'un bebeği.
184
00:14:54,727 --> 00:14:57,646
Üç gün sonra
185
00:14:58,856 --> 00:15:03,903
21.30'da cehenneme gideceksin.
186
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
Lütfen bana yardım edin.
187
00:15:07,448 --> 00:15:11,702
O kadını bugün bir ara arayacaktım.
188
00:15:12,328 --> 00:15:13,412
O kadın mı?
189
00:15:14,413 --> 00:15:16,248
Eminim onu duymuşsunuzdur.
190
00:15:19,126 --> 00:15:20,586
Adı Min Hyejin.
191
00:15:23,881 --> 00:15:26,592
Bahsettiği Min Hyejin
192
00:15:27,635 --> 00:15:31,180
Yeni Doğru'ya karşı
düşmanca davranan avukat.
193
00:15:31,263 --> 00:15:32,973
Birkaç yıl önce ortadan kaybolmuştu.
194
00:15:33,807 --> 00:15:39,229
O dönem Sodo Hukuk Bürosu'nda çalışıyordu.
195
00:15:43,442 --> 00:15:44,318
Tamam.
196
00:15:46,487 --> 00:15:47,905
Evet, anladım.
197
00:15:50,491 --> 00:15:52,618
Seninle görüşmek isteyen birisi var.
198
00:15:53,369 --> 00:15:54,536
Lütfen benimle gel.
199
00:15:56,622 --> 00:15:58,290
Sodo…
200
00:15:58,374 --> 00:16:00,000
Bunu söylenti sanıyorduk
201
00:16:00,626 --> 00:16:03,003
ama anlaşılan o ki
202
00:16:03,087 --> 00:16:06,674
hükmü alanları saklayan örgüt
Sodo'ymuş. Bir de…
203
00:16:09,301 --> 00:16:12,179
Ülkeden kaçtığı düşünülen
Yapımcı Kang Junwon.
204
00:16:12,805 --> 00:16:15,516
Bence o da hükmü almış bir günahkâr.
205
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
Sodo gerçeği saklıyor, eminim.
206
00:16:19,103 --> 00:16:23,065
Buradaki numaraları aramayı denediniz mi?
207
00:16:23,148 --> 00:16:27,861
Evet, denedik. İnternette üretilen
geçici numaralar ve hiçbiri aktif değil.
208
00:16:32,950 --> 00:16:34,868
Küfür bu!
209
00:16:37,079 --> 00:16:41,166
Bu, Tanrı'yı güçsüz kılmak niyetiyle
ona karşı yapılan bir başkaldırı!
210
00:16:41,250 --> 00:16:43,961
İnsanlığın iyileşmesine engel oluyorlar.
211
00:16:44,545 --> 00:16:46,797
İnsanlığa karşı yapılan bir ihanet bu.
212
00:16:47,965 --> 00:16:50,509
Her birini tutuklayın.
213
00:16:50,592 --> 00:16:53,137
-Güçlü ve ivedi önlemler alın.
-Başüstüne.
214
00:16:53,762 --> 00:16:56,223
Polisten iş birliği isteyip diyakozları…
215
00:16:56,306 --> 00:16:57,975
Neden bahsediyorsun?
216
00:16:58,058 --> 00:17:01,437
Böyle taleplerde bulunacak vaktimiz yok.
217
00:17:02,521 --> 00:17:06,066
Neden hep bizden
bir adım önde olduklarını sanıyorsun?
218
00:17:06,692 --> 00:17:09,111
Çünkü biz hep kanunlara uyarken
219
00:17:09,194 --> 00:17:11,697
onların zerre umurunda değil.
220
00:17:11,780 --> 00:17:15,409
Şimdi neyin yasal olup olmadığını
düşünmenin zamanı değil.
221
00:17:16,410 --> 00:17:18,746
Onları yakalamak için gerekeni yapın.
222
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
Başkanım.
223
00:17:24,001 --> 00:17:25,794
Bu benim yetkimi aşar.
224
00:17:35,929 --> 00:17:38,140
Diyakoz Yuji, gel buraya.
225
00:17:42,478 --> 00:17:43,312
Yaklaş.
226
00:17:52,905 --> 00:17:54,448
Diyakoz Yuji,
227
00:17:56,325 --> 00:17:58,994
Yeni Doğru'nun Başkanı olarak
228
00:17:59,661 --> 00:18:02,122
bana verilen yetkiye dayanarak
229
00:18:02,206 --> 00:18:06,668
şu andan itibaren Tanrı'yı inkâr edenlerin
kökünü kazıman için
230
00:18:07,586 --> 00:18:11,381
gerekli tüm önlemleri alman adına
sana tam yetki veriyorum.
231
00:18:15,844 --> 00:18:18,430
Sana yetki veriyorum!
232
00:18:23,435 --> 00:18:26,146
Bedenini ve ruhunu, Tanrı'nın buyruğunu
233
00:18:27,439 --> 00:18:29,650
yerine getirmeye ada.
234
00:18:55,092 --> 00:18:59,513
Bu ayin için daha iyi bir şey
bulabilir miyiz lütfen?
235
00:19:00,013 --> 00:19:03,308
Daha gerçekçi
ve fevkalade görünecek bir şey.
236
00:19:04,184 --> 00:19:06,019
Pekâlâ, bir şeyler düşüneceğim.
237
00:19:06,103 --> 00:19:07,563
Tabii, lütfen.
238
00:19:08,480 --> 00:19:09,690
Tanrım.
239
00:19:14,695 --> 00:19:15,821
İyi misiniz?
240
00:19:17,364 --> 00:19:18,365
Diyakoz Sacheong.
241
00:19:18,448 --> 00:19:19,449
Evet.
242
00:19:19,533 --> 00:19:22,578
Ok Başı'na şu an
kaç kişi toplayabileceğimizi sor.
243
00:19:22,661 --> 00:19:24,037
Pardon? Ok Başı mı?
244
00:19:24,121 --> 00:19:25,372
Ben nasıl…
245
00:19:27,791 --> 00:19:29,877
Onlarla temasta olduğunu biliyorum.
246
00:19:31,336 --> 00:19:33,672
Bu kez gizli kapaklı yapmana gerek yok.
247
00:19:35,132 --> 00:19:36,383
Başüstüne.
248
00:19:44,850 --> 00:19:45,809
Selam, benim.
249
00:19:46,393 --> 00:19:48,353
Şu anda kaç kişi toplayabilirsin?
250
00:19:50,647 --> 00:19:51,481
Yani…
251
00:19:54,610 --> 00:19:58,989
Yani diyorsunuz ki o canavarların
Tanrı'nın işiyle hiç ilgisi yok, öyle mi?
252
00:20:02,618 --> 00:20:07,956
-Bu saçmalığa inanıyor musun gerçekten?
-O zaman hüküm ne olacak?
253
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Hükümde alıcının adı bile belirtiliyor.
254
00:20:14,171 --> 00:20:16,590
Bu gerçekten Tanrı'nın işi mi bilmiyoruz.
255
00:20:17,382 --> 00:20:21,470
Sorun şu ki Yeni Doğru, bu olayın
nasıl yorumlanacağına dair tüm hakkı
256
00:20:21,553 --> 00:20:23,055
kendi bünyesinde tutuyor.
257
00:20:23,555 --> 00:20:25,599
Bunlar gerçekten Tanrı'nın işiyse
258
00:20:26,141 --> 00:20:28,894
ve onun buyruğu
Yeni Doğru'nun söylediği şeyse
259
00:20:28,977 --> 00:20:33,482
Tanrı'yı inkâr etmekten başka çaremiz yok
çünkü bu, insanları umursamıyor demektir.
260
00:20:39,071 --> 00:20:41,907
Bu sadece deprem
veya kaza gibi bir felaket.
261
00:20:42,449 --> 00:20:45,244
Bu herkesin başına
gelebilecek bir talihsizlik.
262
00:20:45,327 --> 00:20:48,455
Mesele cezalandırmak
ya da cezalandırılmak değil.
263
00:20:50,165 --> 00:20:51,875
Bebeğinin günahı yok.
264
00:20:52,834 --> 00:20:54,836
Bu gerçeği kimse inkâr edemez.
265
00:22:13,165 --> 00:22:16,251
Geldiğiniz için teşekkürler Bay Bae.
Ben Min Hyejin.
266
00:22:17,627 --> 00:22:18,754
Lütfen içeri gelin.
267
00:22:50,410 --> 00:22:53,705
Nasıl bir insan otoparkta
arabayı çalışır hâlde bırakır?
268
00:23:01,963 --> 00:23:03,048
Sujeong.
269
00:23:04,466 --> 00:23:05,759
Ben geldim!
270
00:23:09,554 --> 00:23:10,555
Sujeong!
271
00:23:13,392 --> 00:23:15,227
Sen de kimsin?
272
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
Kapa çeneni!
273
00:23:34,704 --> 00:23:36,039
Daha ölmedi.
274
00:23:39,918 --> 00:23:41,461
Uyandırın şu pisliği!
275
00:23:42,045 --> 00:23:43,046
Sandalye getir.
276
00:23:43,130 --> 00:23:44,631
Hey, uyan.
277
00:23:45,549 --> 00:23:47,217
Bu bilgiyi nereden aldın?
278
00:23:47,300 --> 00:23:50,387
Mapo Polis Karakolu'nda dedektif olan
bir Ok Başı üyesi var.
279
00:23:50,470 --> 00:23:53,348
Sırra kadem basmadan
birkaç gün önce tefecilerin
280
00:23:53,432 --> 00:23:56,059
Kang Junwon'un
eşini tehdit ettiğini söyledi.
281
00:23:56,143 --> 00:23:59,104
Tahsilat için yaptıkları
yasa dışı değildi.
282
00:23:59,187 --> 00:24:01,314
Sorgudan sonra serbest bırakıldılar.
283
00:24:02,232 --> 00:24:05,360
Bunu Kang Junwon'un gösterisini
saklamak için yaptıkları aşikâr.
284
00:24:06,611 --> 00:24:10,282
-Adam günahkârın ailesinden olmalı.
-Evet, 16. günahkârın oğlu.
285
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
Annesi, esnaflara
yüksek faizle borç vermiş.
286
00:24:13,577 --> 00:24:16,788
Yani… Annesinin lanetlendiğini
gördükten sonra bile
287
00:24:16,872 --> 00:24:19,499
hâlâ aklının başına gelmediğine
inanamıyorum.
288
00:24:20,959 --> 00:24:24,880
Günahkârların çocuklarını iyileştirecek
daha iyi bir program yapmalıyız.
289
00:24:26,339 --> 00:24:29,468
O sadece bir tefeci
ve ölmesi kimsenin umurunda olmaz.
290
00:24:30,677 --> 00:24:31,845
Ne kadar acınası.
291
00:24:32,471 --> 00:24:35,390
Durumunuzu doğruladık.
292
00:24:36,141 --> 00:24:39,060
Hastanenin kamera kayıtları da silindi.
293
00:24:39,644 --> 00:24:40,604
Buyurun.
294
00:24:44,649 --> 00:24:48,528
Yeni Doğru öğrense bile
bebeğinizin gösterisini saklamaya çalışır
295
00:24:48,612 --> 00:24:50,989
çünkü bunun onlara hiçbir faydası olmaz.
296
00:24:51,573 --> 00:24:54,910
Siz ve eşiniz bebeği
öldürmüşsünüz gibi gösterebilirler
297
00:24:55,869 --> 00:24:59,206
hatta bebeğin doğduğunu
saklamaya bile çalışabilirler.
298
00:25:00,665 --> 00:25:03,668
Öğretilerinde asli günah
ya da kurtuluş kavramı yok.
299
00:25:03,752 --> 00:25:04,628
Bu yüzden
300
00:25:05,795 --> 00:25:09,299
yeni doğmuş bir bebeğin gösteriye
maruz kalabileceğini asla kabul etmezler.
301
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Hiç belli olmaz, değil mi?
302
00:25:14,137 --> 00:25:16,681
Öğretilerini
işlerine geldiği gibi değiştirebilirler.
303
00:25:16,765 --> 00:25:20,810
Öyle görünmeyebilir
ama neyin günah olduğu konusunda
304
00:25:20,894 --> 00:25:22,395
çok net standartları var.
305
00:25:23,271 --> 00:25:24,105
Doğru.
306
00:25:25,482 --> 00:25:29,027
Sadece insan iradesiyle
önlenebilecek eylemler günahtır.
307
00:25:29,110 --> 00:25:33,240
Asli günah ve kurtuluş kavramı yok.
Şehvet ve açgözlülük de günah sayılmıyor.
308
00:25:33,740 --> 00:25:37,244
O çizgiyi geçerlerse öğretiyi anlayıp
uygulamada zorlananlar olur.
309
00:25:37,327 --> 00:25:38,245
Tanrım.
310
00:25:38,328 --> 00:25:41,998
Kimsenin kötü bir şey yapmadığı
mükemmel bir dünya.
311
00:25:42,082 --> 00:25:45,043
Bu gerçek dışı hedefi
erişilebilir gösterip insanların gözlerini
312
00:25:45,126 --> 00:25:48,547
birbirleri üstünde tutmalarını,
diğerlerini arındırmalarını sağlıyorlar.
313
00:25:48,630 --> 00:25:52,050
Gösterilerin yarattığı korku ve rahatlama,
sistemlerini sürdürüyor.
314
00:25:52,551 --> 00:25:56,638
İşte bu yüzden ibret vermek için
sürekli günahkârlara ihtiyaçları var.
315
00:25:56,721 --> 00:25:59,474
Öğretilerine uymayan bir vakayı
örtbas eder veya çarpıtırlar.
316
00:25:59,558 --> 00:26:01,977
Uygun vaka yoksa yenisini bile yaratırlar.
317
00:26:03,562 --> 00:26:05,772
Gizledikleri bir vaka oldu mu?
318
00:26:07,357 --> 00:26:09,985
Her şeyi başlatan
ve ortadan kaybolan kişininkini.
319
00:26:10,986 --> 00:26:13,238
Sizce Başkan Jung Jinsu şu an nerede?
320
00:26:15,031 --> 00:26:16,950
Dünyayı dolaştığını duydum.
321
00:26:17,033 --> 00:26:17,867
Öldü.
322
00:26:19,828 --> 00:26:22,831
Dört yıl önce bir yerde
gösteriye maruz kaldı.
323
00:26:23,540 --> 00:26:25,333
Gösteriye mi maruz kaldı?
324
00:26:29,087 --> 00:26:32,882
Kendisi hüküm aldıktan sonra
sahte bir öğreti mi uydurdu yani?
325
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
-Bunu neden yapsın?
-Kim bilir?
326
00:26:36,219 --> 00:26:39,055
Günlerinin sayılı olduğunu bilerek
20 yıl yaşamak
327
00:26:39,139 --> 00:26:41,600
insana çılgınca şeyler yaptırabilir.
328
00:26:43,935 --> 00:26:46,479
Yirmi yıl ömrü kaldığı için
329
00:26:46,980 --> 00:26:50,317
bu olayla ilgili
yorumları hazırlamayı başardı.
330
00:26:50,400 --> 00:26:53,737
O zaman bunu tüm dünyaya duyurmalısınız.
Ne yapıyorsunuz?
331
00:26:53,820 --> 00:26:57,657
Jung Jinsu, 10 yılı aşkın süre boyunca
insanları bu konuda uyardı
332
00:26:57,741 --> 00:27:01,786
ama Bayan Park Jungja'nın gösterisine
kendi gözleriyle tanıklık edene dek
333
00:27:01,870 --> 00:27:03,705
insanlar onu dinlemediler.
334
00:27:07,250 --> 00:27:10,170
İnsanların bizi dinlemesi için
biz de Bayan Park'ın vakası kadar
335
00:27:11,254 --> 00:27:13,340
ikna edici bir kanıt sunmalıyız.
336
00:27:15,467 --> 00:27:16,426
Ne diyorsun?
337
00:27:20,055 --> 00:27:22,515
Bana ne demeye çalışıyorsun?
338
00:27:23,725 --> 00:27:26,770
Bebeğinizin gösterisini
canlı yayımlamak istiyoruz.
339
00:27:35,278 --> 00:27:36,529
Ben gideyim.
340
00:27:38,073 --> 00:27:39,741
-Bekleyin Bay Bae.
-Ne?
341
00:27:42,035 --> 00:27:44,954
Masum bir bebek hüküm aldı.
342
00:27:45,038 --> 00:27:48,041
Dünyayı eski hâline getirmek için
insanlara duyurmak zorundayız.
343
00:27:48,124 --> 00:27:49,834
Umurumda mı sence?
344
00:27:50,669 --> 00:27:53,088
Umurumda mı? Bunun benimle ne ilgisi var?
345
00:27:53,171 --> 00:27:56,424
Siktiğimin dünyasını kurtarmak için mi
senden yardım istedim?
346
00:27:57,258 --> 00:28:01,179
Tek istediğim ailemi korumak, tamam mı?
347
00:28:02,180 --> 00:28:04,391
Ne zaman saçmalayacağını
daha iyi bilmelisin.
348
00:28:04,474 --> 00:28:06,851
Bu soğuk havada beni niye buraya getirdin?
349
00:28:07,352 --> 00:28:09,354
Bebeğim ölecek!
350
00:28:11,189 --> 00:28:13,358
Yeni doğmuş bebeğim hüküm aldı!
351
00:28:15,735 --> 00:28:16,778
Kahretsin…
352
00:28:16,861 --> 00:28:20,407
Yeni Doğru'dan ne farkınız var?
353
00:28:21,032 --> 00:28:24,119
Bu, saçmalıklarınızı savunmak için
bir fırsat mı?
354
00:28:25,495 --> 00:28:28,581
Bebeğimin ölümünü kendi çıkarınıza
kullanmaya çalışıyorsunuz.
355
00:28:29,082 --> 00:28:32,252
Onlardan bir farkınız yok!
356
00:28:32,752 --> 00:28:33,837
Kahretsin.
357
00:28:38,299 --> 00:28:41,970
O hâlde bu boktan dünyaya gelen
zavallı bebeğinin ölümünü
358
00:28:42,595 --> 00:28:44,305
bir kaza olarak göstereceğiz.
359
00:28:44,389 --> 00:28:47,350
Bebeğinin boş yere, anlamsızca
ölmesini sağlarız.
360
00:28:47,851 --> 00:28:51,146
Böylece Yeni Doğru'ya
belgesel çekmeye devam edebilirsin.
361
00:28:53,148 --> 00:28:57,277
Ne istersen yaparız.
Karar verdiğinde bizi ara.
362
00:29:02,157 --> 00:29:03,742
Gidelim. Hadi.
363
00:29:18,089 --> 00:29:19,132
Dinle.
364
00:29:20,091 --> 00:29:23,428
Konuşmaya hazır olduğunda
ellerini aç. Anladın mı?
365
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
Darbe almayı iyi biliyorsun, değil mi?
366
00:29:41,654 --> 00:29:42,739
Tut şunu.
367
00:29:44,574 --> 00:29:46,910
Yoksa karınla mı oynasam?
368
00:29:48,077 --> 00:29:49,621
Lütfen beni öldürme.
369
00:29:51,539 --> 00:29:53,500
Sujeong! Hayır!
370
00:29:53,583 --> 00:29:55,043
O bir günahkâr değil.
371
00:29:55,919 --> 00:30:00,131
Kocasının ne iş yaptığını bile bilmiyor.
Cehalet günahtır.
372
00:30:01,257 --> 00:30:04,594
-Hey! Dur!
-Yüzüne bir şey çizeyim mi?
373
00:30:04,677 --> 00:30:05,762
Hey!
374
00:30:09,516 --> 00:30:10,892
Çok acıtabilir.
375
00:30:11,893 --> 00:30:13,770
Hey, ellerini açtı.
376
00:30:14,354 --> 00:30:16,523
Doğru olanı yaptın. Sorun yok.
377
00:30:19,526 --> 00:30:20,443
Bir isim verdi.
378
00:30:20,527 --> 00:30:22,487
-Hankuk Üniversitesi'nde profesör mü?
-Evet.
379
00:30:22,570 --> 00:30:24,489
-Yerini tespit etsinler.
-Tamam.
380
00:30:31,704 --> 00:30:35,333
Bugünkü canlı yayın yüzünden
Bayan Min'in morali bozuk olmalı.
381
00:30:35,959 --> 00:30:38,962
Önce bizim temasa geçtiğimiz birini
koruma konusunda
382
00:30:39,462 --> 00:30:41,256
ilk kez başarısız olduk.
383
00:30:42,882 --> 00:30:44,884
Alnındaki yarayı gördün, değil mi?
384
00:30:46,010 --> 00:30:49,138
Kim Jeongchil ile Ok Başı'nın
saldırısına uğradığında oldu.
385
00:30:49,806 --> 00:30:51,099
Neredeyse ölüyordu
386
00:30:51,766 --> 00:30:54,561
ama bir polis arabasının
sirenleri onu kurtardı.
387
00:30:55,144 --> 00:30:57,814
Ok Başı serserileri
şimdiki kadar korkusuz değildi.
388
00:30:58,314 --> 00:31:00,984
Hayatta kalmayı başardı.
389
00:31:02,026 --> 00:31:04,237
Ama onlardan çok kendisine kızıyor.
390
00:31:05,655 --> 00:31:08,825
Bayan Park'ın canlı yayınını
durduramadığı için
391
00:31:09,826 --> 00:31:13,580
ve Jung Jinsu'nun neler karıştırdığını
göremediği için üzgün.
392
00:31:14,289 --> 00:31:15,331
Kendini suçluyor.
393
00:31:16,249 --> 00:31:19,335
Dünyanın bu hâle gelmesinden
kendini sorumlu tutuyor.
394
00:31:20,295 --> 00:31:22,088
O yüzden de bulduğu fırsatlara
395
00:31:22,672 --> 00:31:25,258
hatalarını telafi etmek için
sıkı sıkı yapışıyor.
396
00:31:26,426 --> 00:31:29,679
Hatalarının bedelini
dünyaya ödemek istiyor.
397
00:31:32,849 --> 00:31:33,850
Seni bırakayım.
398
00:31:34,684 --> 00:31:35,810
Hayır, teşekkürler.
399
00:31:38,104 --> 00:31:39,188
Benim kızım da
400
00:31:40,064 --> 00:31:41,274
hüküm aldı.
401
00:31:46,070 --> 00:31:48,740
Birdenbire okyanusu
görmek istediğini söyledi.
402
00:31:58,499 --> 00:32:02,295
Tanrım. Burayı nasıl buldun?
403
00:32:05,715 --> 00:32:07,550
Annemle buraya mı gelirdiniz?
404
00:32:08,176 --> 00:32:09,093
-Öyle mi?
-Ne?
405
00:32:09,177 --> 00:32:12,805
-Bu bir sır.
-Gong Yeonjae.
406
00:32:12,889 --> 00:32:17,352
Otuz saniye içinde
407
00:32:17,435 --> 00:32:21,689
cehenneme gideceksin.
408
00:32:23,024 --> 00:32:24,984
O 30 saniye boyunca
409
00:32:26,402 --> 00:32:28,237
yüzündeki ifadeyi unutamıyorum.
410
00:32:29,739 --> 00:32:32,659
Neler olduğunu açıklamamı
ister gibi görünüyordu.
411
00:32:53,930 --> 00:32:54,889
Baba.
412
00:32:56,140 --> 00:32:57,433
Yardım et.
413
00:32:58,977 --> 00:33:00,770
Yeonjae!
414
00:33:20,081 --> 00:33:21,332
Biliyor musun,
415
00:33:22,834 --> 00:33:26,587
kızımın zalimce parçalanan
bedenine baktığımda ne hissettim?
416
00:33:30,508 --> 00:33:31,509
Hiç kimse…
417
00:33:34,804 --> 00:33:36,889
…tanık olmadığı için rahatlamıştım.
418
00:33:40,935 --> 00:33:43,604
O korkunç anda hissettiğim şey buydu.
419
00:33:46,065 --> 00:33:47,150
Bay Bae.
420
00:33:48,526 --> 00:33:51,779
Sence kızımın ölümü
kaza mıydı yoksa bir ceza mı?
421
00:33:55,408 --> 00:33:58,536
Ben kızımın ölümünü
korkunç bir kaza olarak görüyorum.
422
00:34:00,204 --> 00:34:06,753
Neden benim başıma geldiğini düşünmeden
bu talihsizliğin yasını tutmak istiyorum.
423
00:34:09,630 --> 00:34:10,715
Böyle bir talihsizlik
424
00:34:11,591 --> 00:34:13,801
ailenin başına geldiği için üzgünüm.
425
00:34:15,845 --> 00:34:19,348
Bunu başta söylemediğim için de
özür dilerim.
426
00:35:17,115 --> 00:35:19,492
Gel buraya.
427
00:35:20,785 --> 00:35:22,328
Ne oldu?
428
00:36:07,331 --> 00:36:08,791
YARGI
429
00:36:10,626 --> 00:36:11,502
Baksana.
430
00:36:12,086 --> 00:36:13,087
Bu o, değil mi?
431
00:36:14,088 --> 00:36:15,047
Ölmüş mü?
432
00:36:15,965 --> 00:36:17,216
Camı kır.
433
00:36:22,889 --> 00:36:25,558
Dışarı çık.
434
00:36:42,325 --> 00:36:43,409
Youngjae.
435
00:36:44,452 --> 00:36:48,164
Annemi babamın cenazesinde gördün,
değil mi?
436
00:36:50,833 --> 00:36:54,921
Biliyorsun, babamı aldattı
ve ben beş yaşındayken beni terk etti.
437
00:36:56,422 --> 00:36:58,049
Babam öldükten sonra
438
00:36:59,592 --> 00:37:01,802
annemi aradım ve gelmesini bekledim.
439
00:37:04,764 --> 00:37:06,349
Ne hayal ettim, biliyor musun?
440
00:37:09,477 --> 00:37:11,354
Elimi tutup…
441
00:37:13,814 --> 00:37:15,608
…benden özür diler sandım.
442
00:37:16,776 --> 00:37:18,277
Seni özledim, der sandım.
443
00:37:19,487 --> 00:37:21,906
Ağlayıp benden af dileyeceğini sanmıştım.
444
00:37:24,825 --> 00:37:27,203
Sonra ona bir süre içerlemiş gibi yapıp…
445
00:37:29,664 --> 00:37:31,999
…kollarında hüngür hüngür ağlayacaktım.
446
00:37:35,169 --> 00:37:37,088
Öyle olur diye düşünmüştüm.
447
00:37:38,506 --> 00:37:40,132
Ama ne dedi, biliyor musun?
448
00:37:42,385 --> 00:37:43,970
Babamdan boşanırken
449
00:37:45,805 --> 00:37:47,473
hiç kendinde olmadığını
450
00:37:48,140 --> 00:37:50,393
ve yeterli nafaka alamadığını söyledi.
451
00:37:54,105 --> 00:37:56,482
Babamın bana ne kadar bıraktığını sordu.
452
00:37:58,484 --> 00:38:00,778
Payını almakta ısrar etti.
453
00:38:03,197 --> 00:38:05,366
Beni 30 yıl sonra ilk kez görüyordu…
454
00:38:07,868 --> 00:38:11,414
…ama nasıl olduğumu bile sormadı.
455
00:38:13,874 --> 00:38:15,835
Her anne iyi anne değildir.
456
00:38:17,712 --> 00:38:19,714
Şimdi ona kızmanın ne anlamı var?
457
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Haklısın.
458
00:38:24,635 --> 00:38:27,388
Ama neden benim annem olmak zorunda?
459
00:38:29,056 --> 00:38:31,267
Niye böyle korkunç bir insan
benim annem oluyor?
460
00:38:33,477 --> 00:38:35,730
Hamile kaldıktan sonra her gün kendime
461
00:38:36,731 --> 00:38:38,107
TV dizilerindeki…
462
00:38:40,151 --> 00:38:42,862
…o sevecen anneler gibi olacağımı söyledim
463
00:38:44,655 --> 00:38:46,365
çünkü ben annemden farklıyım.
464
00:38:48,701 --> 00:38:52,830
Bebeğimizin sevildiğini hissederek
büyümesini istedim.
465
00:38:54,415 --> 00:38:57,251
Bebeğimizin sıradan bir hayat
yaşamasını istedim.
466
00:39:02,757 --> 00:39:03,966
Ama şimdi…
467
00:39:07,470 --> 00:39:09,138
…o şey bana korkunç geliyor.
468
00:39:12,433 --> 00:39:14,977
O küçük şeyin içinde
ne tür bir kötülük var?
469
00:39:17,063 --> 00:39:19,774
Neden doğar doğmaz hükmü alsın?
470
00:39:25,529 --> 00:39:27,740
Youngjae, aklımı kaçırıyor olmalıyım.
471
00:39:31,035 --> 00:39:34,663
Bunu düşünmeden edemiyorum.
472
00:39:35,873 --> 00:39:37,416
Her defasında da
473
00:39:39,293 --> 00:39:41,879
kendime kızmadan edemiyorum.
474
00:39:47,718 --> 00:39:48,552
Sohyun.
475
00:39:51,305 --> 00:39:53,140
Bazı insanlarla tanıştım.
476
00:39:56,852 --> 00:39:57,978
Dediler ki…
477
00:39:59,814 --> 00:40:02,483
Bebeğimizin gösterisini
yayımlamak istiyorlar.
478
00:40:04,360 --> 00:40:05,319
Ne?
479
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Bebeğimizin hiç günahı olmadığı için…
480
00:40:10,866 --> 00:40:12,410
…gösteriyi yayımlarlarsa…
481
00:40:15,996 --> 00:40:19,291
…Yeni Doğru'nun yalan söylediğini
kanıtlayabileceklermiş.
482
00:40:23,546 --> 00:40:24,922
Önerdikleri buydu.
483
00:40:27,341 --> 00:40:28,801
Ya kabul etmezsek?
484
00:40:29,593 --> 00:40:32,138
Bebeğimizin ölümünü
kaza gibi gösterecekler.
485
00:40:33,472 --> 00:40:35,266
Karar bize ait.
486
00:40:48,404 --> 00:40:50,489
Sorun yok. Çok zamanımız var.
487
00:40:52,700 --> 00:40:56,620
Bize eninde sonunda
her şeyi anlatacağına eminim.
488
00:40:59,790 --> 00:41:01,500
Hey, piç uyandı.
489
00:41:03,544 --> 00:41:05,004
Sen onu kontrol et.
490
00:41:07,256 --> 00:41:08,424
Profesör!
491
00:41:09,633 --> 00:41:13,304
-Sizi pislikler.
-Nihayet uyandın Profesör Gong.
492
00:41:13,387 --> 00:41:14,972
Sizi yobaz piçler.
493
00:41:16,432 --> 00:41:17,266
Tamam.
494
00:41:18,058 --> 00:41:18,893
Hadi.
495
00:41:19,518 --> 00:41:20,769
Hadi!
496
00:41:22,605 --> 00:41:26,984
Sana bir şey sormayacağız, hiç umutlanma.
497
00:41:28,402 --> 00:41:30,696
Ondan yeterince bilgi alıyoruz.
498
00:41:35,910 --> 00:41:36,952
Hyeongjun.
499
00:41:37,036 --> 00:41:38,162
Geunbae.
500
00:41:39,163 --> 00:41:41,540
Sizi piç kuruları.
501
00:41:42,374 --> 00:41:44,919
O hiçbir şey bilmiyor. Hiçbir şey!
502
00:41:45,002 --> 00:41:46,504
Soruları bana sorun!
503
00:41:46,587 --> 00:41:48,631
Kapa çeneni!
504
00:41:49,256 --> 00:41:52,551
Tek bir söz etmene gerek yok.
505
00:41:53,219 --> 00:41:54,512
İhtiyacımız olan şey…
506
00:41:58,182 --> 00:41:59,391
…bu adam
507
00:42:00,392 --> 00:42:01,519
ve senin araban.
508
00:42:01,602 --> 00:42:06,315
Bize nerelere gittiğini gösterecek
navigasyon sisteminin kayıtları lazım.
509
00:42:07,358 --> 00:42:08,192
Ne?
510
00:42:09,860 --> 00:42:11,737
Bekle. Bir saniye.
511
00:42:12,321 --> 00:42:13,614
Onu infaz edin.
512
00:42:14,490 --> 00:42:16,325
Bekle. Durun!
513
00:42:16,408 --> 00:42:18,118
-Ne yapıyorsunuz?
-Çözün beni!
514
00:42:18,702 --> 00:42:19,954
Çözün beni! Hemen!
515
00:42:20,037 --> 00:42:21,247
Beni dinleyin.
516
00:42:21,830 --> 00:42:25,292
Hadi ama! Beni öldürün
ama bir saniyeliğine dinleyin.
517
00:42:25,376 --> 00:42:26,794
Hayır! Kahretsin!
518
00:42:26,877 --> 00:42:27,878
Dinleyin.
519
00:42:27,962 --> 00:42:29,880
-Hyeongjun!
-Kandırılıyorsunuz.
520
00:42:29,964 --> 00:42:31,173
Piç kuruları!
521
00:42:31,257 --> 00:42:33,217
-Kandırılıyorsunuz.
-Durun piçler!
522
00:42:33,300 --> 00:42:36,512
Kim Jeongchil
ve Jung Jinsu sizi kandırıyor.
523
00:42:37,096 --> 00:42:38,180
Piçler.
524
00:42:38,264 --> 00:42:42,142
Ölsem de umurumda değil
ama beni bir dinleyin! Dinleyin.
525
00:42:42,226 --> 00:42:43,227
-Hey!
-Hyeongjun!
526
00:42:43,310 --> 00:42:46,272
-Aptallar! Beni dinleyin!
-Güle güle. Kapat.
527
00:42:46,355 --> 00:42:47,898
Geunbae'yi bırakın!
528
00:42:47,982 --> 00:42:49,358
Piçler!
529
00:42:49,441 --> 00:42:51,735
Beni dinleyin!
530
00:43:21,890 --> 00:43:25,561
Çağrınız bağlanamıyor.
Lütfen sinyal sesinden…
531
00:43:38,574 --> 00:43:39,658
ADALET
532
00:43:44,830 --> 00:43:46,206
TANRI'NIN YARGISI
533
00:43:46,290 --> 00:43:48,250
ADALETİN UYGULAMASI
534
00:43:50,127 --> 00:43:52,296
Herkes dışarı. İyice arayın!
535
00:44:03,474 --> 00:44:04,725
Yürüyün!
536
00:44:06,352 --> 00:44:07,770
Diyakoz Sacheong.
537
00:44:08,354 --> 00:44:11,315
Üniformanda Ok Başı varken
insanlar seni görmesin.
538
00:44:12,274 --> 00:44:13,525
Doğru ya.
539
00:44:16,779 --> 00:44:17,905
Piçler…
540
00:44:19,990 --> 00:44:21,075
Koşun!
541
00:44:27,748 --> 00:44:29,458
Buradan etrafı iyice arayın.
542
00:44:29,541 --> 00:44:30,584
Başüstüne!
543
00:44:39,968 --> 00:44:40,803
Kahretsin!
544
00:44:44,348 --> 00:44:46,684
-Buraya! Üst kata çıkıyor!
-Koşun!
545
00:44:48,060 --> 00:44:49,770
-Merdivenler burada.
-Çabuk!
546
00:44:49,853 --> 00:44:51,146
Yukarı çıkın!
547
00:44:51,230 --> 00:44:52,398
Hey, orada!
548
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Yakalayın!
549
00:44:53,649 --> 00:44:54,608
Nerede?
550
00:44:55,734 --> 00:44:57,236
Bu taraftan aptal!
551
00:45:00,906 --> 00:45:03,033
Ne beceriksiz insanlar.
552
00:45:05,786 --> 00:45:07,246
Aptallar.
553
00:45:07,996 --> 00:45:09,832
Bu tarafa gitti dedim ya!
554
00:45:09,915 --> 00:45:12,334
-Yürüyün!
-Aptallar!
555
00:45:24,471 --> 00:45:25,556
Yakalayın!
556
00:45:37,151 --> 00:45:38,235
Hadi!
557
00:46:13,479 --> 00:46:14,813
Yakalayın!
558
00:46:16,106 --> 00:46:17,107
Nerede o?
559
00:46:29,745 --> 00:46:30,829
Kahretsin.
560
00:46:31,371 --> 00:46:33,248
Kalk. Ayağa kalk hemen!
561
00:46:33,332 --> 00:46:35,501
Memnun oldum Bayan Min Hyejin.
562
00:46:45,219 --> 00:46:46,386
-Hey!
-Orada!
563
00:46:49,807 --> 00:46:51,141
-Ne oldu?
-İyi misiniz?
564
00:46:52,059 --> 00:46:53,060
-Ne?
-Ne oldu?
565
00:46:53,143 --> 00:46:54,061
Peşinden gidin.
566
00:46:54,144 --> 00:46:56,355
-İyi misiniz?
-Nereye gitti?
567
00:46:56,438 --> 00:46:57,648
-Bulun onu!
-Efendim!
568
00:47:18,669 --> 00:47:23,882
TANRI'YI YOK SAYAN GÜNAHKÂR KIM GEUNBAE
TANRI'YI YOK SAYAN GÜNAHKÂR GONG HYEONGJUN
569
00:48:37,205 --> 00:48:38,457
Son dakika haberi.
570
00:48:38,540 --> 00:48:43,211
Hankuk Üniversitesi'nin ana kapısında
iki yanmış ceset bulunması üzerine
571
00:48:43,295 --> 00:48:45,172
polis soruşturma başlattı.
572
00:48:45,255 --> 00:48:48,175
Olay yerindeki muhabirimiz
detayları paylaşacak.
573
00:48:48,258 --> 00:48:50,260
Muhabirimize bağlanalım.
574
00:48:50,344 --> 00:48:51,595
Bugün sabah 06.00 sularında
575
00:48:51,678 --> 00:48:55,933
Hankuk Üniversitesi'nin ön kapısında
yanmış hâlde bulunan iki ceset,
576
00:48:56,016 --> 00:48:58,018
{\an8}herkesi şoka uğrattı.
577
00:48:58,101 --> 00:49:03,231
{\an8}Cesetlerden birinin üniversitede hoca olan
Profesör Gong Hyeongjun olduğu sanılıyor.
578
00:49:03,315 --> 00:49:05,525
Polis olayı soruşturmaya başladı.
579
00:49:06,193 --> 00:49:10,781
Profesör Gong son zamanlarda çeşitli
güncel olaylar programlarına katılıp
580
00:49:10,864 --> 00:49:16,578
birçok kişinin ilgisini çekmişti, bu da
ölümünü daha da şok edici hâle getiriyor.
581
00:49:17,496 --> 00:49:20,958
Cesetler tespit edilemeyecek kadar
ağır hasar görmüştü
582
00:49:21,041 --> 00:49:25,045
ama kurbanların boyunlarına
takılmış işaretler
583
00:49:25,128 --> 00:49:28,924
polisin Profesör Gong ve Bay Kim'i
teşhis etmesine yardımcı oldu.
584
00:49:29,007 --> 00:49:32,135
{\an8}Olayla ilgili derinlemesine
bir soruşturma başlatıldı.
585
00:49:32,636 --> 00:49:35,597
Günahkâr Gong Hyeongjun,
iki farklı hayat yaşıyordu
586
00:49:35,681 --> 00:49:37,849
ve Sodo adında
gizli bir örgütü yönetiyordu.
587
00:49:37,933 --> 00:49:41,645
Hükmü alan kişileri saklıyordu.
588
00:49:41,728 --> 00:49:44,523
Tanrı'nın gösterilerine kaza süsü veriyor
589
00:49:45,023 --> 00:49:48,735
ve Tanrı'nın insanlara olan
mesajını çarpıtıyordu.
590
00:49:49,820 --> 00:49:54,074
Ok Başı olarak biz
ona Tanrı'nın yargısını verdik.
591
00:49:54,658 --> 00:49:57,619
Yeni Doğru ve bunu izleyen herkes
bizi dikkate almalı.
592
00:49:58,203 --> 00:50:02,749
Tanrı'yı reddedip mesajını saptıranlar
yaptıkları için cezalandırılmalı.
593
00:50:03,417 --> 00:50:06,253
Ok Başı olarak biz, Tanrı'ya karşı gelen
594
00:50:06,336 --> 00:50:08,630
gizli örgüt Sodo'nun başının,
595
00:50:08,714 --> 00:50:13,468
eskiden Sodo Hukuk Bürosu'nda avukat olan
Min Hyejin olduğunu belirledik.
596
00:50:18,223 --> 00:50:21,309
SODO EMLAK
597
00:50:29,151 --> 00:50:29,985
Alo?
598
00:50:30,068 --> 00:50:33,488
-Haberleri gördün mü?
-Evet. Sen iyi misin?
599
00:50:33,989 --> 00:50:35,657
Karınla konuştun mu?
600
00:50:36,950 --> 00:50:38,910
Evet ama henüz karar vermedik.
601
00:50:38,994 --> 00:50:41,705
Bildiğin gibi fazla zamanımız yok.
602
00:50:41,788 --> 00:50:45,333
Yakın zamanda karar vermezseniz
size yardımcı olamayabiliriz.
603
00:50:45,417 --> 00:50:46,501
Şu an neredesin?
604
00:50:46,585 --> 00:50:48,086
Şu anda işteyim.
605
00:50:48,879 --> 00:50:50,505
Karın ve bebeğin neredeler?
606
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Evdeler.
607
00:50:52,799 --> 00:50:55,594
Durumun ciddiyetini düşünüp
onlarla kalmalıydın.
608
00:50:57,387 --> 00:50:59,181
Evde olduklarından emin misin?
609
00:51:29,002 --> 00:51:32,005
YENİ DOĞRU
610
00:53:21,364 --> 00:53:25,994
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün