1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,973 SODO HIZLI KREDİ 3 00:00:16,224 --> 00:00:18,893 Diyakoz Yuji, Kang Junwon'un arabasını bulduk. 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,356 Incheon'da bir liman yakınında bulundu. 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,402 Limandaki bir dükkândan kredi kartıyla sigara almış. 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,155 Bir gemiye kaçak binmiş olmalı. 7 00:00:30,238 --> 00:00:34,325 Tefecilerden para alıp kumar yüzünden borca batmış. 8 00:00:34,409 --> 00:00:37,078 Eşini, çocuğunu terk edip başka ülkeye kaçmış. 9 00:00:37,162 --> 00:00:39,789 Nasıl bu kadar sorumsuz olabilir? 10 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 Lanetlenmeyi hak ediyor. 11 00:00:44,002 --> 00:00:45,045 Diyakoz Yuji. 12 00:00:45,128 --> 00:00:47,213 Günahkârın yerini tespit ettik. 13 00:00:47,297 --> 00:00:49,549 Adı Kim Yeongseok, hükmü süpermarkette almış. 14 00:00:49,632 --> 00:00:51,551 Cheonan'da bir motelde saklanıyormuş. 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,929 Hemen oraya gidelim. 16 00:00:56,431 --> 00:00:57,599 İyi yolculuklar. 17 00:01:14,032 --> 00:01:15,909 Yani bir günahkâr mı doğurdum? 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,744 Öyle mi? 19 00:01:18,661 --> 00:01:20,371 Yanlış bir şey mi yaptım? 20 00:01:24,125 --> 00:01:25,502 Ne yapacağız? 21 00:01:42,685 --> 00:01:43,645 Junwon. 22 00:01:44,896 --> 00:01:46,564 Sana ne olacak? 23 00:01:46,648 --> 00:01:48,358 Ne olacak? Ne yapacaksın? 24 00:01:48,441 --> 00:01:52,654 Sodo'dakiler benim için işleri halledecekler. 25 00:01:52,737 --> 00:01:56,199 İz bırakmadan yok olmuşum gibi gösterecekler. 26 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 SODO 27 00:02:08,211 --> 00:02:11,381 SAMHAN DÖNEMİNDE KUTSAL TANRILAR İÇİN AYİNLERİN YAPILDIĞI YER 28 00:02:11,464 --> 00:02:13,925 SODO 29 00:02:18,096 --> 00:02:20,223 SODO KAYITLARI HOU HANSHU VE ÜÇ KRALLIĞIN KAYITLARI GİBİ 30 00:02:20,306 --> 00:02:21,349 TARİH METİNLERİNDE BULUNUR 31 00:02:25,019 --> 00:02:28,857 SODO, DİNÎ TÖRENLERİN YAPILDIĞI KUTSAL BİR YER OLARAK KABUL EDİLİYORDU 32 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 VE ORADAN KAÇAN KAÇAKLAR TUTUKLANMAKTAN MUAFTI 33 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Ne? Baksana Yapımcı Bae. 34 00:02:39,033 --> 00:02:40,660 Bugün izinlisin sanıyordum. 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,328 İzinliydim. 36 00:02:44,205 --> 00:02:47,750 Duydun mu? Junwon'u. 37 00:02:49,836 --> 00:02:50,753 Ne olmuş ona? 38 00:02:50,837 --> 00:02:52,922 Görünüşe göre 39 00:02:53,006 --> 00:02:55,425 kumarbazın tekiymiş ve borca girmiş. 40 00:02:55,508 --> 00:02:59,220 Borçtan kaçmak için Incheon'dan gelen bir gemiye kaçak binmiş. 41 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 Böyle bir şeyi ondan beklemezdim. 42 00:03:03,391 --> 00:03:06,895 Bugünlerde hiç iz bırakmadan ortadan kaybolan çok insan var. 43 00:03:09,731 --> 00:03:12,817 Sen kumar oynamıyorsun, değil mi? 44 00:03:15,320 --> 00:03:16,571 Nereye gidiyorsun? 45 00:03:22,368 --> 00:03:24,746 -Günahkâr Kim Yeongseok. -Evet? 46 00:03:24,829 --> 00:03:27,081 Topla kendini. 47 00:03:27,749 --> 00:03:30,293 Hükmü nasıl aldığını detaylıca anlat. 48 00:03:30,376 --> 00:03:33,379 Şey, o… 49 00:03:34,422 --> 00:03:36,716 Eşim akşam yemeği için alışveriş yapmamı istedi. 50 00:03:37,217 --> 00:03:38,301 Süpermarketteydim… 51 00:03:38,384 --> 00:03:41,429 Hükmü süpermarkette aldığını herkes biliyor. 52 00:03:41,512 --> 00:03:43,640 Gösterin ne zaman olacak, onu söyle. 53 00:03:44,557 --> 00:03:46,351 O… 54 00:03:47,936 --> 00:03:49,229 Alkol bölümündeydim, 55 00:03:51,064 --> 00:03:53,191 sonra o melek birden karşıma çıktı. 56 00:03:53,274 --> 00:03:55,944 Kim Yeongseok, gösterinin saatini söyle. 57 00:03:57,820 --> 00:03:59,197 "Altı gün sonra… 58 00:04:01,866 --> 00:04:03,368 …17.00'de öleceksin." 59 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Altı gün mü? Ne zaman oluyor? Bugün değil mi? 60 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Yakında olacak. 61 00:04:09,082 --> 00:04:11,751 Diyakozlar, fazla zaman yok. 62 00:04:11,834 --> 00:04:16,589 Günahlarını itiraf etti. Lütfen götürün. Burada buna izin mi vereceksiniz? 63 00:04:16,673 --> 00:04:20,343 Yeni bir kutsal yer için daha fazla bütçe ayıramayız. 64 00:04:20,426 --> 00:04:25,014 Tamam. Merak etme. Onu merkeze götürüp gösterisini yayımlayacağız. 65 00:04:25,098 --> 00:04:29,143 Fazla zamanımız yok. Merkeze haber ver, canlı yayına hazırlansınlar. 66 00:04:29,227 --> 00:04:32,897 -Günahkârın ailesiyle de temasa geç. -Anlaşıldı efendim. 67 00:04:32,981 --> 00:04:35,566 -Harekete geçin. -Günahkâr Kim Yeongseok. 68 00:04:40,571 --> 00:04:41,906 SODO ÇAMAŞIRHANE 69 00:04:41,990 --> 00:04:43,366 Bunu nereden buldun? 70 00:04:45,076 --> 00:04:46,077 Baksana Misuk. 71 00:04:46,786 --> 00:04:49,163 Youngjae, Yapımcı Kang'ı duydun mu? 72 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 -Üstünde çalıştığın program. -Pardon? 73 00:04:52,292 --> 00:04:55,169 -Biri kaybolan kişilerden bahsediyordu. -Evet, niye? 74 00:04:55,253 --> 00:04:56,629 Onu bir daha izleyeyim. 75 00:04:59,257 --> 00:05:03,886 {\an8}Hükûmetimiz, Tanrı'nın aracı olarak görevini yerine getirmeli. 76 00:05:03,970 --> 00:05:05,930 -Numarası var, değil mi? -Evet. 77 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 Bakayım. 78 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 KONUK LİSTESİ GONG HYEONGJUN 79 00:05:11,227 --> 00:05:12,145 Sağ ol Misuk. 80 00:05:56,105 --> 00:06:02,236 YENİ DOĞRU 81 00:06:02,320 --> 00:06:06,032 GÖSTERİ VAR STÜDYO 82 00:06:11,037 --> 00:06:14,624 Başkan yukarı geliyor. İkinci kamera beklemede. 83 00:06:16,250 --> 00:06:17,377 Başla. 84 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 Bu günahkâr Kim Yeongseok, 85 00:06:39,941 --> 00:06:42,568 yasa dışı kumarhane işletiyordu. 86 00:06:43,069 --> 00:06:45,822 Hükmü herkesin önünde bir süpermarkette aldı. 87 00:06:50,326 --> 00:06:52,537 Hükmü aldıktan sonra bile 88 00:06:53,037 --> 00:06:56,040 günahlarını itiraf etmek yerine kaçmaya karar verdi. 89 00:06:59,001 --> 00:07:01,379 Nereye kaçmaya çalıştın? 90 00:07:01,462 --> 00:07:02,964 Nereye? 91 00:07:04,799 --> 00:07:09,345 Tanrı'nın gözlerini kandırıp ondan kaçabileceğini mi sandın? 92 00:07:09,929 --> 00:07:10,763 Öyle mi? 93 00:07:27,905 --> 00:07:31,576 Bak. Ailene iyi bak! 94 00:07:33,453 --> 00:07:35,288 Şimdi ailenin 95 00:07:36,289 --> 00:07:38,541 ve bunu izleyen herkesin önünde… 96 00:07:41,169 --> 00:07:43,212 …gösteriyle yüzleşeceksin. 97 00:07:44,005 --> 00:07:45,756 Kaderine boyun eğ. 98 00:07:46,757 --> 00:07:47,884 Tamam mı? 99 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 Başkanım, 30 saniyemiz var. 100 00:07:58,728 --> 00:08:03,900 Cehenneme git günahkâr! 101 00:08:11,449 --> 00:08:12,867 Kabul edemem. 102 00:08:14,243 --> 00:08:16,579 Büyük bir günah işlemedim. 103 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Hayatım. 104 00:08:18,998 --> 00:08:20,458 Anne… 105 00:08:21,000 --> 00:08:22,543 O kadar da günahkâr değilim. 106 00:08:24,337 --> 00:08:26,047 Lütfen bana kıymayın. Lütfen. 107 00:09:17,515 --> 00:09:19,225 Reyting nasıl? 108 00:09:20,268 --> 00:09:24,021 Bir dakika. Gerçek zamanlı reytingler yüzde 89,3'e ulaştı. 109 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Başkanım. 110 00:09:32,697 --> 00:09:34,907 Komite toplantısı yapmak istiyorum. 111 00:09:34,991 --> 00:09:37,159 -Acil mi? -Evet. 112 00:09:37,952 --> 00:09:40,871 Komitenin ilgilenmesi gereken önemli bir konu var. 113 00:09:40,955 --> 00:09:42,248 Tamam o zaman. 114 00:09:44,875 --> 00:09:48,296 Yayın biter bitmez toplantı ayarlayacağım. 115 00:10:13,404 --> 00:10:16,407 Günahkâr. 116 00:10:16,490 --> 00:10:18,993 Günah işlemiş biri olarak 117 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 cehennemde ebedî acı çekip 118 00:10:24,040 --> 00:10:28,669 günahlarını düşüneceksin! 119 00:10:29,295 --> 00:10:32,548 Tekrar tekrar! 120 00:10:34,508 --> 00:10:36,260 Cehennemin sıcağında 121 00:10:37,178 --> 00:10:40,097 büyük acılar çekesin. 122 00:10:51,067 --> 00:10:57,031 HANKUK ÜNİVERSİTESİ 2027 EĞİTİM ÖĞRETİM YILI BAŞLANGIÇ TÖRENİ 123 00:11:11,128 --> 00:11:13,589 SOSYOLOJİ PROFESÖR GONG HYEONGJUN OFİSTE 124 00:11:28,729 --> 00:11:29,939 Bu ne? 125 00:11:30,022 --> 00:11:31,065 Ne baş belası. 126 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 -Bırakın beni! -Yapımcı Bae. 127 00:11:35,319 --> 00:11:39,156 Dün gördüğün şeyi unutmanı söylemedim mi? 128 00:11:44,495 --> 00:11:45,996 Bize şimdi söylersen 129 00:11:47,123 --> 00:11:49,959 kızına gösterini izletmeyiz. 130 00:11:51,585 --> 00:11:54,213 Kızın, paramparça olduğunu görmeyi çok ister. 131 00:11:54,296 --> 00:11:55,214 Efendim… 132 00:11:56,257 --> 00:11:58,467 Kızım daha çok küçük. 133 00:11:58,551 --> 00:11:59,844 Dökül hemen. 134 00:12:01,637 --> 00:12:02,763 Şey… 135 00:12:04,390 --> 00:12:05,725 Hükmü aldığım video 136 00:12:06,600 --> 00:12:08,894 internette çok çabuk viral oldu. 137 00:12:09,520 --> 00:12:11,355 Ben de kaçmaya karar verdim. 138 00:12:11,439 --> 00:12:14,734 Beni nasıl buldular bilmiyorum ama telefonla aradılar. 139 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 Kimden bahsediyorsun? 140 00:12:17,945 --> 00:12:20,197 Örgüt, hüküm alanların… 141 00:12:22,032 --> 00:12:23,492 …Yeni Doğru onları bulmadan 142 00:12:23,576 --> 00:12:26,704 hiç iz bırakmaksızın ortadan kaybolmasına yardım ediyormuş. 143 00:12:26,787 --> 00:12:27,747 Ne dediler? 144 00:12:28,414 --> 00:12:30,374 Bana kimsenin haberi olmadan 145 00:12:30,458 --> 00:12:34,128 ortadan kaybolmama yardım edebileceklerini söylediler. 146 00:12:34,211 --> 00:12:35,671 Ben de onlara 147 00:12:36,464 --> 00:12:37,798 düşüneceğimi söyledim. 148 00:12:38,549 --> 00:12:39,925 Çok geçmeden 149 00:12:40,968 --> 00:12:44,972 bu motel odasında o kartviziti buldum. 150 00:12:45,055 --> 00:12:46,640 SODO ÇAMAŞIRHANE 151 00:12:46,724 --> 00:12:50,561 Yeni Doğru sadece günahkârların gösteriye maruz kaldığını söylüyor 152 00:12:50,644 --> 00:12:51,645 ama bu bir yalan. 153 00:12:52,354 --> 00:12:55,399 Daha çok açıklanamayan doğaüstü bir olay gibi. 154 00:12:55,483 --> 00:12:59,570 Jung Jinsu, Tanrı'nın buyruğu diyerek bu gelişigüzel olayı adlandırdı. 155 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 Yani 156 00:13:02,615 --> 00:13:05,618 hükmü alan kişileri sakladığınızı mı söylüyorsunuz? 157 00:13:05,701 --> 00:13:06,577 Evet. 158 00:13:06,660 --> 00:13:09,288 Yeni Doğru'nun istediğini almasını engellemek 159 00:13:09,371 --> 00:13:11,791 ve ölenin yakınlarını damgalanmaktan korumak için. 160 00:13:12,374 --> 00:13:14,835 Onlar için yapabileceğimiz en iyi şey bu. 161 00:13:14,919 --> 00:13:17,296 Hükmü alan insanları nasıl buluyorsunuz? 162 00:13:17,379 --> 00:13:19,298 Hepsini bulamıyoruz. 163 00:13:19,381 --> 00:13:22,760 Hükmü insanların önünde alanları tespit etmek kolay. 164 00:13:23,677 --> 00:13:26,639 Öyle olunca onları Yeni Doğru'dan önce bulmamız gerekiyor. 165 00:13:26,722 --> 00:13:31,060 Diğer yandan, hükmü gizli şekilde alanlar benzer şekillerde davranıyor. 166 00:13:31,143 --> 00:13:34,104 Örneğin, hükmü aldıktan sonra internette aradıkları şeyler. 167 00:13:35,147 --> 00:13:39,151 Yeni Doğru uygulamasında belli bazı terimleri defalarca arıyorlar. 168 00:13:39,235 --> 00:13:42,446 Şablonu fark ettiğimizde iletişime geçmeye çalışıyoruz. 169 00:13:43,697 --> 00:13:45,282 Bu nasıl mümkün olabilir? 170 00:13:45,366 --> 00:13:49,161 Yeni Doğru'nun uygulamaya yerleştirdiği arka kapıyı kullanıyoruz. 171 00:13:49,787 --> 00:13:51,330 Üyelerimiz her yerde. 172 00:13:51,413 --> 00:13:54,375 Polis, telekomünikasyon şirketleri, arama motoru şirketleri… 173 00:13:55,501 --> 00:13:57,419 Senin televizyon kanalında bile. 174 00:13:57,503 --> 00:13:59,880 Yasa dışı faaliyetlerde bulunanlar var. 175 00:13:59,964 --> 00:14:04,301 Çoğu, kehanet sahiplerinin ailesi ya da Ok Başı'na karşı kin besleyenler. 176 00:14:06,804 --> 00:14:08,889 Bu çok tehlikeli değil mi? 177 00:14:11,016 --> 00:14:13,435 Dünyanın yarısı Yeni Doğru'nun takipçisi. 178 00:14:15,938 --> 00:14:19,441 Sence Başkan Kim Jeongchil hüküm alsa ne yapar? 179 00:14:20,985 --> 00:14:22,945 Önce bize döner. 180 00:14:23,571 --> 00:14:27,157 İşler tersine döndüğünde ve yargılanan sen olduğunda 181 00:14:28,158 --> 00:14:29,577 fark ediyorsun ki 182 00:14:31,078 --> 00:14:33,205 insanların yalnız ölme hakkı olmalı. 183 00:14:48,470 --> 00:14:53,142 Song Sohyun'un bebeği. 184 00:14:54,727 --> 00:14:57,646 Üç gün sonra 185 00:14:58,856 --> 00:15:03,903 21.30'da cehenneme gideceksin. 186 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 Lütfen bana yardım edin. 187 00:15:07,448 --> 00:15:11,702 O kadını bugün bir ara arayacaktım. 188 00:15:12,328 --> 00:15:13,412 O kadın mı? 189 00:15:14,413 --> 00:15:16,248 Eminim onu duymuşsunuzdur. 190 00:15:19,126 --> 00:15:20,586 Adı Min Hyejin. 191 00:15:23,881 --> 00:15:26,592 Bahsettiği Min Hyejin 192 00:15:27,635 --> 00:15:31,180 Yeni Doğru'ya karşı düşmanca davranan avukat. 193 00:15:31,263 --> 00:15:32,973 Birkaç yıl önce ortadan kaybolmuştu. 194 00:15:33,807 --> 00:15:39,229 O dönem Sodo Hukuk Bürosu'nda çalışıyordu. 195 00:15:43,442 --> 00:15:44,318 Tamam. 196 00:15:46,487 --> 00:15:47,905 Evet, anladım. 197 00:15:50,491 --> 00:15:52,618 Seninle görüşmek isteyen birisi var. 198 00:15:53,369 --> 00:15:54,536 Lütfen benimle gel. 199 00:15:56,622 --> 00:15:58,290 Sodo… 200 00:15:58,374 --> 00:16:00,000 Bunu söylenti sanıyorduk 201 00:16:00,626 --> 00:16:03,003 ama anlaşılan o ki 202 00:16:03,087 --> 00:16:06,674 hükmü alanları saklayan örgüt Sodo'ymuş. Bir de… 203 00:16:09,301 --> 00:16:12,179 Ülkeden kaçtığı düşünülen Yapımcı Kang Junwon. 204 00:16:12,805 --> 00:16:15,516 Bence o da hükmü almış bir günahkâr. 205 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 Sodo gerçeği saklıyor, eminim. 206 00:16:19,103 --> 00:16:23,065 Buradaki numaraları aramayı denediniz mi? 207 00:16:23,148 --> 00:16:27,861 Evet, denedik. İnternette üretilen geçici numaralar ve hiçbiri aktif değil. 208 00:16:32,950 --> 00:16:34,868 Küfür bu! 209 00:16:37,079 --> 00:16:41,166 Bu, Tanrı'yı güçsüz kılmak niyetiyle ona karşı yapılan bir başkaldırı! 210 00:16:41,250 --> 00:16:43,961 İnsanlığın iyileşmesine engel oluyorlar. 211 00:16:44,545 --> 00:16:46,797 İnsanlığa karşı yapılan bir ihanet bu. 212 00:16:47,965 --> 00:16:50,509 Her birini tutuklayın. 213 00:16:50,592 --> 00:16:53,137 -Güçlü ve ivedi önlemler alın. -Başüstüne. 214 00:16:53,762 --> 00:16:56,223 Polisten iş birliği isteyip diyakozları… 215 00:16:56,306 --> 00:16:57,975 Neden bahsediyorsun? 216 00:16:58,058 --> 00:17:01,437 Böyle taleplerde bulunacak vaktimiz yok. 217 00:17:02,521 --> 00:17:06,066 Neden hep bizden bir adım önde olduklarını sanıyorsun? 218 00:17:06,692 --> 00:17:09,111 Çünkü biz hep kanunlara uyarken 219 00:17:09,194 --> 00:17:11,697 onların zerre umurunda değil. 220 00:17:11,780 --> 00:17:15,409 Şimdi neyin yasal olup olmadığını düşünmenin zamanı değil. 221 00:17:16,410 --> 00:17:18,746 Onları yakalamak için gerekeni yapın. 222 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 Başkanım. 223 00:17:24,001 --> 00:17:25,794 Bu benim yetkimi aşar. 224 00:17:35,929 --> 00:17:38,140 Diyakoz Yuji, gel buraya. 225 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Yaklaş. 226 00:17:52,905 --> 00:17:54,448 Diyakoz Yuji, 227 00:17:56,325 --> 00:17:58,994 Yeni Doğru'nun Başkanı olarak 228 00:17:59,661 --> 00:18:02,122 bana verilen yetkiye dayanarak 229 00:18:02,206 --> 00:18:06,668 şu andan itibaren Tanrı'yı inkâr edenlerin kökünü kazıman için 230 00:18:07,586 --> 00:18:11,381 gerekli tüm önlemleri alman adına sana tam yetki veriyorum. 231 00:18:15,844 --> 00:18:18,430 Sana yetki veriyorum! 232 00:18:23,435 --> 00:18:26,146 Bedenini ve ruhunu, Tanrı'nın buyruğunu 233 00:18:27,439 --> 00:18:29,650 yerine getirmeye ada. 234 00:18:55,092 --> 00:18:59,513 Bu ayin için daha iyi bir şey bulabilir miyiz lütfen? 235 00:19:00,013 --> 00:19:03,308 Daha gerçekçi ve fevkalade görünecek bir şey. 236 00:19:04,184 --> 00:19:06,019 Pekâlâ, bir şeyler düşüneceğim. 237 00:19:06,103 --> 00:19:07,563 Tabii, lütfen. 238 00:19:08,480 --> 00:19:09,690 Tanrım. 239 00:19:14,695 --> 00:19:15,821 İyi misiniz? 240 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 Diyakoz Sacheong. 241 00:19:18,448 --> 00:19:19,449 Evet. 242 00:19:19,533 --> 00:19:22,578 Ok Başı'na şu an kaç kişi toplayabileceğimizi sor. 243 00:19:22,661 --> 00:19:24,037 Pardon? Ok Başı mı? 244 00:19:24,121 --> 00:19:25,372 Ben nasıl… 245 00:19:27,791 --> 00:19:29,877 Onlarla temasta olduğunu biliyorum. 246 00:19:31,336 --> 00:19:33,672 Bu kez gizli kapaklı yapmana gerek yok. 247 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 Başüstüne. 248 00:19:44,850 --> 00:19:45,809 Selam, benim. 249 00:19:46,393 --> 00:19:48,353 Şu anda kaç kişi toplayabilirsin? 250 00:19:50,647 --> 00:19:51,481 Yani… 251 00:19:54,610 --> 00:19:58,989 Yani diyorsunuz ki o canavarların Tanrı'nın işiyle hiç ilgisi yok, öyle mi? 252 00:20:02,618 --> 00:20:07,956 -Bu saçmalığa inanıyor musun gerçekten? -O zaman hüküm ne olacak? 253 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Hükümde alıcının adı bile belirtiliyor. 254 00:20:14,171 --> 00:20:16,590 Bu gerçekten Tanrı'nın işi mi bilmiyoruz. 255 00:20:17,382 --> 00:20:21,470 Sorun şu ki Yeni Doğru, bu olayın nasıl yorumlanacağına dair tüm hakkı 256 00:20:21,553 --> 00:20:23,055 kendi bünyesinde tutuyor. 257 00:20:23,555 --> 00:20:25,599 Bunlar gerçekten Tanrı'nın işiyse 258 00:20:26,141 --> 00:20:28,894 ve onun buyruğu Yeni Doğru'nun söylediği şeyse 259 00:20:28,977 --> 00:20:33,482 Tanrı'yı inkâr etmekten başka çaremiz yok çünkü bu, insanları umursamıyor demektir. 260 00:20:39,071 --> 00:20:41,907 Bu sadece deprem veya kaza gibi bir felaket. 261 00:20:42,449 --> 00:20:45,244 Bu herkesin başına gelebilecek bir talihsizlik. 262 00:20:45,327 --> 00:20:48,455 Mesele cezalandırmak ya da cezalandırılmak değil. 263 00:20:50,165 --> 00:20:51,875 Bebeğinin günahı yok. 264 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 Bu gerçeği kimse inkâr edemez. 265 00:22:13,165 --> 00:22:16,251 Geldiğiniz için teşekkürler Bay Bae. Ben Min Hyejin. 266 00:22:17,627 --> 00:22:18,754 Lütfen içeri gelin. 267 00:22:50,410 --> 00:22:53,705 Nasıl bir insan otoparkta arabayı çalışır hâlde bırakır? 268 00:23:01,963 --> 00:23:03,048 Sujeong. 269 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 Ben geldim! 270 00:23:09,554 --> 00:23:10,555 Sujeong! 271 00:23:13,392 --> 00:23:15,227 Sen de kimsin? 272 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 Kapa çeneni! 273 00:23:34,704 --> 00:23:36,039 Daha ölmedi. 274 00:23:39,918 --> 00:23:41,461 Uyandırın şu pisliği! 275 00:23:42,045 --> 00:23:43,046 Sandalye getir. 276 00:23:43,130 --> 00:23:44,631 Hey, uyan. 277 00:23:45,549 --> 00:23:47,217 Bu bilgiyi nereden aldın? 278 00:23:47,300 --> 00:23:50,387 Mapo Polis Karakolu'nda dedektif olan bir Ok Başı üyesi var. 279 00:23:50,470 --> 00:23:53,348 Sırra kadem basmadan birkaç gün önce tefecilerin 280 00:23:53,432 --> 00:23:56,059 Kang Junwon'un eşini tehdit ettiğini söyledi. 281 00:23:56,143 --> 00:23:59,104 Tahsilat için yaptıkları yasa dışı değildi. 282 00:23:59,187 --> 00:24:01,314 Sorgudan sonra serbest bırakıldılar. 283 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 Bunu Kang Junwon'un gösterisini saklamak için yaptıkları aşikâr. 284 00:24:06,611 --> 00:24:10,282 -Adam günahkârın ailesinden olmalı. -Evet, 16. günahkârın oğlu. 285 00:24:10,365 --> 00:24:13,493 Annesi, esnaflara yüksek faizle borç vermiş. 286 00:24:13,577 --> 00:24:16,788 Yani… Annesinin lanetlendiğini gördükten sonra bile 287 00:24:16,872 --> 00:24:19,499 hâlâ aklının başına gelmediğine inanamıyorum. 288 00:24:20,959 --> 00:24:24,880 Günahkârların çocuklarını iyileştirecek daha iyi bir program yapmalıyız. 289 00:24:26,339 --> 00:24:29,468 O sadece bir tefeci ve ölmesi kimsenin umurunda olmaz. 290 00:24:30,677 --> 00:24:31,845 Ne kadar acınası. 291 00:24:32,471 --> 00:24:35,390 Durumunuzu doğruladık. 292 00:24:36,141 --> 00:24:39,060 Hastanenin kamera kayıtları da silindi. 293 00:24:39,644 --> 00:24:40,604 Buyurun. 294 00:24:44,649 --> 00:24:48,528 Yeni Doğru öğrense bile bebeğinizin gösterisini saklamaya çalışır 295 00:24:48,612 --> 00:24:50,989 çünkü bunun onlara hiçbir faydası olmaz. 296 00:24:51,573 --> 00:24:54,910 Siz ve eşiniz bebeği öldürmüşsünüz gibi gösterebilirler 297 00:24:55,869 --> 00:24:59,206 hatta bebeğin doğduğunu saklamaya bile çalışabilirler. 298 00:25:00,665 --> 00:25:03,668 Öğretilerinde asli günah ya da kurtuluş kavramı yok. 299 00:25:03,752 --> 00:25:04,628 Bu yüzden 300 00:25:05,795 --> 00:25:09,299 yeni doğmuş bir bebeğin gösteriye maruz kalabileceğini asla kabul etmezler. 301 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Hiç belli olmaz, değil mi? 302 00:25:14,137 --> 00:25:16,681 Öğretilerini işlerine geldiği gibi değiştirebilirler. 303 00:25:16,765 --> 00:25:20,810 Öyle görünmeyebilir ama neyin günah olduğu konusunda 304 00:25:20,894 --> 00:25:22,395 çok net standartları var. 305 00:25:23,271 --> 00:25:24,105 Doğru. 306 00:25:25,482 --> 00:25:29,027 Sadece insan iradesiyle önlenebilecek eylemler günahtır. 307 00:25:29,110 --> 00:25:33,240 Asli günah ve kurtuluş kavramı yok. Şehvet ve açgözlülük de günah sayılmıyor. 308 00:25:33,740 --> 00:25:37,244 O çizgiyi geçerlerse öğretiyi anlayıp uygulamada zorlananlar olur. 309 00:25:37,327 --> 00:25:38,245 Tanrım. 310 00:25:38,328 --> 00:25:41,998 Kimsenin kötü bir şey yapmadığı mükemmel bir dünya. 311 00:25:42,082 --> 00:25:45,043 Bu gerçek dışı hedefi erişilebilir gösterip insanların gözlerini 312 00:25:45,126 --> 00:25:48,547 birbirleri üstünde tutmalarını, diğerlerini arındırmalarını sağlıyorlar. 313 00:25:48,630 --> 00:25:52,050 Gösterilerin yarattığı korku ve rahatlama, sistemlerini sürdürüyor. 314 00:25:52,551 --> 00:25:56,638 İşte bu yüzden ibret vermek için sürekli günahkârlara ihtiyaçları var. 315 00:25:56,721 --> 00:25:59,474 Öğretilerine uymayan bir vakayı örtbas eder veya çarpıtırlar. 316 00:25:59,558 --> 00:26:01,977 Uygun vaka yoksa yenisini bile yaratırlar. 317 00:26:03,562 --> 00:26:05,772 Gizledikleri bir vaka oldu mu? 318 00:26:07,357 --> 00:26:09,985 Her şeyi başlatan ve ortadan kaybolan kişininkini. 319 00:26:10,986 --> 00:26:13,238 Sizce Başkan Jung Jinsu şu an nerede? 320 00:26:15,031 --> 00:26:16,950 Dünyayı dolaştığını duydum. 321 00:26:17,033 --> 00:26:17,867 Öldü. 322 00:26:19,828 --> 00:26:22,831 Dört yıl önce bir yerde gösteriye maruz kaldı. 323 00:26:23,540 --> 00:26:25,333 Gösteriye mi maruz kaldı? 324 00:26:29,087 --> 00:26:32,882 Kendisi hüküm aldıktan sonra sahte bir öğreti mi uydurdu yani? 325 00:26:32,966 --> 00:26:34,968 -Bunu neden yapsın? -Kim bilir? 326 00:26:36,219 --> 00:26:39,055 Günlerinin sayılı olduğunu bilerek 20 yıl yaşamak 327 00:26:39,139 --> 00:26:41,600 insana çılgınca şeyler yaptırabilir. 328 00:26:43,935 --> 00:26:46,479 Yirmi yıl ömrü kaldığı için 329 00:26:46,980 --> 00:26:50,317 bu olayla ilgili yorumları hazırlamayı başardı. 330 00:26:50,400 --> 00:26:53,737 O zaman bunu tüm dünyaya duyurmalısınız. Ne yapıyorsunuz? 331 00:26:53,820 --> 00:26:57,657 Jung Jinsu, 10 yılı aşkın süre boyunca insanları bu konuda uyardı 332 00:26:57,741 --> 00:27:01,786 ama Bayan Park Jungja'nın gösterisine kendi gözleriyle tanıklık edene dek 333 00:27:01,870 --> 00:27:03,705 insanlar onu dinlemediler. 334 00:27:07,250 --> 00:27:10,170 İnsanların bizi dinlemesi için biz de Bayan Park'ın vakası kadar 335 00:27:11,254 --> 00:27:13,340 ikna edici bir kanıt sunmalıyız. 336 00:27:15,467 --> 00:27:16,426 Ne diyorsun? 337 00:27:20,055 --> 00:27:22,515 Bana ne demeye çalışıyorsun? 338 00:27:23,725 --> 00:27:26,770 Bebeğinizin gösterisini canlı yayımlamak istiyoruz. 339 00:27:35,278 --> 00:27:36,529 Ben gideyim. 340 00:27:38,073 --> 00:27:39,741 -Bekleyin Bay Bae. -Ne? 341 00:27:42,035 --> 00:27:44,954 Masum bir bebek hüküm aldı. 342 00:27:45,038 --> 00:27:48,041 Dünyayı eski hâline getirmek için insanlara duyurmak zorundayız. 343 00:27:48,124 --> 00:27:49,834 Umurumda mı sence? 344 00:27:50,669 --> 00:27:53,088 Umurumda mı? Bunun benimle ne ilgisi var? 345 00:27:53,171 --> 00:27:56,424 Siktiğimin dünyasını kurtarmak için mi senden yardım istedim? 346 00:27:57,258 --> 00:28:01,179 Tek istediğim ailemi korumak, tamam mı? 347 00:28:02,180 --> 00:28:04,391 Ne zaman saçmalayacağını daha iyi bilmelisin. 348 00:28:04,474 --> 00:28:06,851 Bu soğuk havada beni niye buraya getirdin? 349 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Bebeğim ölecek! 350 00:28:11,189 --> 00:28:13,358 Yeni doğmuş bebeğim hüküm aldı! 351 00:28:15,735 --> 00:28:16,778 Kahretsin… 352 00:28:16,861 --> 00:28:20,407 Yeni Doğru'dan ne farkınız var? 353 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Bu, saçmalıklarınızı savunmak için bir fırsat mı? 354 00:28:25,495 --> 00:28:28,581 Bebeğimin ölümünü kendi çıkarınıza kullanmaya çalışıyorsunuz. 355 00:28:29,082 --> 00:28:32,252 Onlardan bir farkınız yok! 356 00:28:32,752 --> 00:28:33,837 Kahretsin. 357 00:28:38,299 --> 00:28:41,970 O hâlde bu boktan dünyaya gelen zavallı bebeğinin ölümünü 358 00:28:42,595 --> 00:28:44,305 bir kaza olarak göstereceğiz. 359 00:28:44,389 --> 00:28:47,350 Bebeğinin boş yere, anlamsızca ölmesini sağlarız. 360 00:28:47,851 --> 00:28:51,146 Böylece Yeni Doğru'ya belgesel çekmeye devam edebilirsin. 361 00:28:53,148 --> 00:28:57,277 Ne istersen yaparız. Karar verdiğinde bizi ara. 362 00:29:02,157 --> 00:29:03,742 Gidelim. Hadi. 363 00:29:18,089 --> 00:29:19,132 Dinle. 364 00:29:20,091 --> 00:29:23,428 Konuşmaya hazır olduğunda ellerini aç. Anladın mı? 365 00:29:36,024 --> 00:29:39,027 Darbe almayı iyi biliyorsun, değil mi? 366 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Tut şunu. 367 00:29:44,574 --> 00:29:46,910 Yoksa karınla mı oynasam? 368 00:29:48,077 --> 00:29:49,621 Lütfen beni öldürme. 369 00:29:51,539 --> 00:29:53,500 Sujeong! Hayır! 370 00:29:53,583 --> 00:29:55,043 O bir günahkâr değil. 371 00:29:55,919 --> 00:30:00,131 Kocasının ne iş yaptığını bile bilmiyor. Cehalet günahtır. 372 00:30:01,257 --> 00:30:04,594 -Hey! Dur! -Yüzüne bir şey çizeyim mi? 373 00:30:04,677 --> 00:30:05,762 Hey! 374 00:30:09,516 --> 00:30:10,892 Çok acıtabilir. 375 00:30:11,893 --> 00:30:13,770 Hey, ellerini açtı. 376 00:30:14,354 --> 00:30:16,523 Doğru olanı yaptın. Sorun yok. 377 00:30:19,526 --> 00:30:20,443 Bir isim verdi. 378 00:30:20,527 --> 00:30:22,487 -Hankuk Üniversitesi'nde profesör mü? -Evet. 379 00:30:22,570 --> 00:30:24,489 -Yerini tespit etsinler. -Tamam. 380 00:30:31,704 --> 00:30:35,333 Bugünkü canlı yayın yüzünden Bayan Min'in morali bozuk olmalı. 381 00:30:35,959 --> 00:30:38,962 Önce bizim temasa geçtiğimiz birini koruma konusunda 382 00:30:39,462 --> 00:30:41,256 ilk kez başarısız olduk. 383 00:30:42,882 --> 00:30:44,884 Alnındaki yarayı gördün, değil mi? 384 00:30:46,010 --> 00:30:49,138 Kim Jeongchil ile Ok Başı'nın saldırısına uğradığında oldu. 385 00:30:49,806 --> 00:30:51,099 Neredeyse ölüyordu 386 00:30:51,766 --> 00:30:54,561 ama bir polis arabasının sirenleri onu kurtardı. 387 00:30:55,144 --> 00:30:57,814 Ok Başı serserileri şimdiki kadar korkusuz değildi. 388 00:30:58,314 --> 00:31:00,984 Hayatta kalmayı başardı. 389 00:31:02,026 --> 00:31:04,237 Ama onlardan çok kendisine kızıyor. 390 00:31:05,655 --> 00:31:08,825 Bayan Park'ın canlı yayınını durduramadığı için 391 00:31:09,826 --> 00:31:13,580 ve Jung Jinsu'nun neler karıştırdığını göremediği için üzgün. 392 00:31:14,289 --> 00:31:15,331 Kendini suçluyor. 393 00:31:16,249 --> 00:31:19,335 Dünyanın bu hâle gelmesinden kendini sorumlu tutuyor. 394 00:31:20,295 --> 00:31:22,088 O yüzden de bulduğu fırsatlara 395 00:31:22,672 --> 00:31:25,258 hatalarını telafi etmek için sıkı sıkı yapışıyor. 396 00:31:26,426 --> 00:31:29,679 Hatalarının bedelini dünyaya ödemek istiyor. 397 00:31:32,849 --> 00:31:33,850 Seni bırakayım. 398 00:31:34,684 --> 00:31:35,810 Hayır, teşekkürler. 399 00:31:38,104 --> 00:31:39,188 Benim kızım da 400 00:31:40,064 --> 00:31:41,274 hüküm aldı. 401 00:31:46,070 --> 00:31:48,740 Birdenbire okyanusu görmek istediğini söyledi. 402 00:31:58,499 --> 00:32:02,295 Tanrım. Burayı nasıl buldun? 403 00:32:05,715 --> 00:32:07,550 Annemle buraya mı gelirdiniz? 404 00:32:08,176 --> 00:32:09,093 -Öyle mi? -Ne? 405 00:32:09,177 --> 00:32:12,805 -Bu bir sır. -Gong Yeonjae. 406 00:32:12,889 --> 00:32:17,352 Otuz saniye içinde 407 00:32:17,435 --> 00:32:21,689 cehenneme gideceksin. 408 00:32:23,024 --> 00:32:24,984 O 30 saniye boyunca 409 00:32:26,402 --> 00:32:28,237 yüzündeki ifadeyi unutamıyorum. 410 00:32:29,739 --> 00:32:32,659 Neler olduğunu açıklamamı ister gibi görünüyordu. 411 00:32:53,930 --> 00:32:54,889 Baba. 412 00:32:56,140 --> 00:32:57,433 Yardım et. 413 00:32:58,977 --> 00:33:00,770 Yeonjae! 414 00:33:20,081 --> 00:33:21,332 Biliyor musun, 415 00:33:22,834 --> 00:33:26,587 kızımın zalimce parçalanan bedenine baktığımda ne hissettim? 416 00:33:30,508 --> 00:33:31,509 Hiç kimse… 417 00:33:34,804 --> 00:33:36,889 …tanık olmadığı için rahatlamıştım. 418 00:33:40,935 --> 00:33:43,604 O korkunç anda hissettiğim şey buydu. 419 00:33:46,065 --> 00:33:47,150 Bay Bae. 420 00:33:48,526 --> 00:33:51,779 Sence kızımın ölümü kaza mıydı yoksa bir ceza mı? 421 00:33:55,408 --> 00:33:58,536 Ben kızımın ölümünü korkunç bir kaza olarak görüyorum. 422 00:34:00,204 --> 00:34:06,753 Neden benim başıma geldiğini düşünmeden bu talihsizliğin yasını tutmak istiyorum. 423 00:34:09,630 --> 00:34:10,715 Böyle bir talihsizlik 424 00:34:11,591 --> 00:34:13,801 ailenin başına geldiği için üzgünüm. 425 00:34:15,845 --> 00:34:19,348 Bunu başta söylemediğim için de özür dilerim. 426 00:35:17,115 --> 00:35:19,492 Gel buraya. 427 00:35:20,785 --> 00:35:22,328 Ne oldu? 428 00:36:07,331 --> 00:36:08,791 YARGI 429 00:36:10,626 --> 00:36:11,502 Baksana. 430 00:36:12,086 --> 00:36:13,087 Bu o, değil mi? 431 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 Ölmüş mü? 432 00:36:15,965 --> 00:36:17,216 Camı kır. 433 00:36:22,889 --> 00:36:25,558 Dışarı çık. 434 00:36:42,325 --> 00:36:43,409 Youngjae. 435 00:36:44,452 --> 00:36:48,164 Annemi babamın cenazesinde gördün, değil mi? 436 00:36:50,833 --> 00:36:54,921 Biliyorsun, babamı aldattı ve ben beş yaşındayken beni terk etti. 437 00:36:56,422 --> 00:36:58,049 Babam öldükten sonra 438 00:36:59,592 --> 00:37:01,802 annemi aradım ve gelmesini bekledim. 439 00:37:04,764 --> 00:37:06,349 Ne hayal ettim, biliyor musun? 440 00:37:09,477 --> 00:37:11,354 Elimi tutup… 441 00:37:13,814 --> 00:37:15,608 …benden özür diler sandım. 442 00:37:16,776 --> 00:37:18,277 Seni özledim, der sandım. 443 00:37:19,487 --> 00:37:21,906 Ağlayıp benden af dileyeceğini sanmıştım. 444 00:37:24,825 --> 00:37:27,203 Sonra ona bir süre içerlemiş gibi yapıp… 445 00:37:29,664 --> 00:37:31,999 …kollarında hüngür hüngür ağlayacaktım. 446 00:37:35,169 --> 00:37:37,088 Öyle olur diye düşünmüştüm. 447 00:37:38,506 --> 00:37:40,132 Ama ne dedi, biliyor musun? 448 00:37:42,385 --> 00:37:43,970 Babamdan boşanırken 449 00:37:45,805 --> 00:37:47,473 hiç kendinde olmadığını 450 00:37:48,140 --> 00:37:50,393 ve yeterli nafaka alamadığını söyledi. 451 00:37:54,105 --> 00:37:56,482 Babamın bana ne kadar bıraktığını sordu. 452 00:37:58,484 --> 00:38:00,778 Payını almakta ısrar etti. 453 00:38:03,197 --> 00:38:05,366 Beni 30 yıl sonra ilk kez görüyordu… 454 00:38:07,868 --> 00:38:11,414 …ama nasıl olduğumu bile sormadı. 455 00:38:13,874 --> 00:38:15,835 Her anne iyi anne değildir. 456 00:38:17,712 --> 00:38:19,714 Şimdi ona kızmanın ne anlamı var? 457 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Haklısın. 458 00:38:24,635 --> 00:38:27,388 Ama neden benim annem olmak zorunda? 459 00:38:29,056 --> 00:38:31,267 Niye böyle korkunç bir insan benim annem oluyor? 460 00:38:33,477 --> 00:38:35,730 Hamile kaldıktan sonra her gün kendime 461 00:38:36,731 --> 00:38:38,107 TV dizilerindeki… 462 00:38:40,151 --> 00:38:42,862 …o sevecen anneler gibi olacağımı söyledim 463 00:38:44,655 --> 00:38:46,365 çünkü ben annemden farklıyım. 464 00:38:48,701 --> 00:38:52,830 Bebeğimizin sevildiğini hissederek büyümesini istedim. 465 00:38:54,415 --> 00:38:57,251 Bebeğimizin sıradan bir hayat yaşamasını istedim. 466 00:39:02,757 --> 00:39:03,966 Ama şimdi… 467 00:39:07,470 --> 00:39:09,138 …o şey bana korkunç geliyor. 468 00:39:12,433 --> 00:39:14,977 O küçük şeyin içinde ne tür bir kötülük var? 469 00:39:17,063 --> 00:39:19,774 Neden doğar doğmaz hükmü alsın? 470 00:39:25,529 --> 00:39:27,740 Youngjae, aklımı kaçırıyor olmalıyım. 471 00:39:31,035 --> 00:39:34,663 Bunu düşünmeden edemiyorum. 472 00:39:35,873 --> 00:39:37,416 Her defasında da 473 00:39:39,293 --> 00:39:41,879 kendime kızmadan edemiyorum. 474 00:39:47,718 --> 00:39:48,552 Sohyun. 475 00:39:51,305 --> 00:39:53,140 Bazı insanlarla tanıştım. 476 00:39:56,852 --> 00:39:57,978 Dediler ki… 477 00:39:59,814 --> 00:40:02,483 Bebeğimizin gösterisini yayımlamak istiyorlar. 478 00:40:04,360 --> 00:40:05,319 Ne? 479 00:40:06,404 --> 00:40:08,614 Bebeğimizin hiç günahı olmadığı için… 480 00:40:10,866 --> 00:40:12,410 …gösteriyi yayımlarlarsa… 481 00:40:15,996 --> 00:40:19,291 …Yeni Doğru'nun yalan söylediğini kanıtlayabileceklermiş. 482 00:40:23,546 --> 00:40:24,922 Önerdikleri buydu. 483 00:40:27,341 --> 00:40:28,801 Ya kabul etmezsek? 484 00:40:29,593 --> 00:40:32,138 Bebeğimizin ölümünü kaza gibi gösterecekler. 485 00:40:33,472 --> 00:40:35,266 Karar bize ait. 486 00:40:48,404 --> 00:40:50,489 Sorun yok. Çok zamanımız var. 487 00:40:52,700 --> 00:40:56,620 Bize eninde sonunda her şeyi anlatacağına eminim. 488 00:40:59,790 --> 00:41:01,500 Hey, piç uyandı. 489 00:41:03,544 --> 00:41:05,004 Sen onu kontrol et. 490 00:41:07,256 --> 00:41:08,424 Profesör! 491 00:41:09,633 --> 00:41:13,304 -Sizi pislikler. -Nihayet uyandın Profesör Gong. 492 00:41:13,387 --> 00:41:14,972 Sizi yobaz piçler. 493 00:41:16,432 --> 00:41:17,266 Tamam. 494 00:41:18,058 --> 00:41:18,893 Hadi. 495 00:41:19,518 --> 00:41:20,769 Hadi! 496 00:41:22,605 --> 00:41:26,984 Sana bir şey sormayacağız, hiç umutlanma. 497 00:41:28,402 --> 00:41:30,696 Ondan yeterince bilgi alıyoruz. 498 00:41:35,910 --> 00:41:36,952 Hyeongjun. 499 00:41:37,036 --> 00:41:38,162 Geunbae. 500 00:41:39,163 --> 00:41:41,540 Sizi piç kuruları. 501 00:41:42,374 --> 00:41:44,919 O hiçbir şey bilmiyor. Hiçbir şey! 502 00:41:45,002 --> 00:41:46,504 Soruları bana sorun! 503 00:41:46,587 --> 00:41:48,631 Kapa çeneni! 504 00:41:49,256 --> 00:41:52,551 Tek bir söz etmene gerek yok. 505 00:41:53,219 --> 00:41:54,512 İhtiyacımız olan şey… 506 00:41:58,182 --> 00:41:59,391 …bu adam 507 00:42:00,392 --> 00:42:01,519 ve senin araban. 508 00:42:01,602 --> 00:42:06,315 Bize nerelere gittiğini gösterecek navigasyon sisteminin kayıtları lazım. 509 00:42:07,358 --> 00:42:08,192 Ne? 510 00:42:09,860 --> 00:42:11,737 Bekle. Bir saniye. 511 00:42:12,321 --> 00:42:13,614 Onu infaz edin. 512 00:42:14,490 --> 00:42:16,325 Bekle. Durun! 513 00:42:16,408 --> 00:42:18,118 -Ne yapıyorsunuz? -Çözün beni! 514 00:42:18,702 --> 00:42:19,954 Çözün beni! Hemen! 515 00:42:20,037 --> 00:42:21,247 Beni dinleyin. 516 00:42:21,830 --> 00:42:25,292 Hadi ama! Beni öldürün ama bir saniyeliğine dinleyin. 517 00:42:25,376 --> 00:42:26,794 Hayır! Kahretsin! 518 00:42:26,877 --> 00:42:27,878 Dinleyin. 519 00:42:27,962 --> 00:42:29,880 -Hyeongjun! -Kandırılıyorsunuz. 520 00:42:29,964 --> 00:42:31,173 Piç kuruları! 521 00:42:31,257 --> 00:42:33,217 -Kandırılıyorsunuz. -Durun piçler! 522 00:42:33,300 --> 00:42:36,512 Kim Jeongchil ve Jung Jinsu sizi kandırıyor. 523 00:42:37,096 --> 00:42:38,180 Piçler. 524 00:42:38,264 --> 00:42:42,142 Ölsem de umurumda değil ama beni bir dinleyin! Dinleyin. 525 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 -Hey! -Hyeongjun! 526 00:42:43,310 --> 00:42:46,272 -Aptallar! Beni dinleyin! -Güle güle. Kapat. 527 00:42:46,355 --> 00:42:47,898 Geunbae'yi bırakın! 528 00:42:47,982 --> 00:42:49,358 Piçler! 529 00:42:49,441 --> 00:42:51,735 Beni dinleyin! 530 00:43:21,890 --> 00:43:25,561 Çağrınız bağlanamıyor. Lütfen sinyal sesinden… 531 00:43:38,574 --> 00:43:39,658 ADALET 532 00:43:44,830 --> 00:43:46,206 TANRI'NIN YARGISI 533 00:43:46,290 --> 00:43:48,250 ADALETİN UYGULAMASI 534 00:43:50,127 --> 00:43:52,296 Herkes dışarı. İyice arayın! 535 00:44:03,474 --> 00:44:04,725 Yürüyün! 536 00:44:06,352 --> 00:44:07,770 Diyakoz Sacheong. 537 00:44:08,354 --> 00:44:11,315 Üniformanda Ok Başı varken insanlar seni görmesin. 538 00:44:12,274 --> 00:44:13,525 Doğru ya. 539 00:44:16,779 --> 00:44:17,905 Piçler… 540 00:44:19,990 --> 00:44:21,075 Koşun! 541 00:44:27,748 --> 00:44:29,458 Buradan etrafı iyice arayın. 542 00:44:29,541 --> 00:44:30,584 Başüstüne! 543 00:44:39,968 --> 00:44:40,803 Kahretsin! 544 00:44:44,348 --> 00:44:46,684 -Buraya! Üst kata çıkıyor! -Koşun! 545 00:44:48,060 --> 00:44:49,770 -Merdivenler burada. -Çabuk! 546 00:44:49,853 --> 00:44:51,146 Yukarı çıkın! 547 00:44:51,230 --> 00:44:52,398 Hey, orada! 548 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Yakalayın! 549 00:44:53,649 --> 00:44:54,608 Nerede? 550 00:44:55,734 --> 00:44:57,236 Bu taraftan aptal! 551 00:45:00,906 --> 00:45:03,033 Ne beceriksiz insanlar. 552 00:45:05,786 --> 00:45:07,246 Aptallar. 553 00:45:07,996 --> 00:45:09,832 Bu tarafa gitti dedim ya! 554 00:45:09,915 --> 00:45:12,334 -Yürüyün! -Aptallar! 555 00:45:24,471 --> 00:45:25,556 Yakalayın! 556 00:45:37,151 --> 00:45:38,235 Hadi! 557 00:46:13,479 --> 00:46:14,813 Yakalayın! 558 00:46:16,106 --> 00:46:17,107 Nerede o? 559 00:46:29,745 --> 00:46:30,829 Kahretsin. 560 00:46:31,371 --> 00:46:33,248 Kalk. Ayağa kalk hemen! 561 00:46:33,332 --> 00:46:35,501 Memnun oldum Bayan Min Hyejin. 562 00:46:45,219 --> 00:46:46,386 -Hey! -Orada! 563 00:46:49,807 --> 00:46:51,141 -Ne oldu? -İyi misiniz? 564 00:46:52,059 --> 00:46:53,060 -Ne? -Ne oldu? 565 00:46:53,143 --> 00:46:54,061 Peşinden gidin. 566 00:46:54,144 --> 00:46:56,355 -İyi misiniz? -Nereye gitti? 567 00:46:56,438 --> 00:46:57,648 -Bulun onu! -Efendim! 568 00:47:18,669 --> 00:47:23,882 TANRI'YI YOK SAYAN GÜNAHKÂR KIM GEUNBAE TANRI'YI YOK SAYAN GÜNAHKÂR GONG HYEONGJUN 569 00:48:37,205 --> 00:48:38,457 Son dakika haberi. 570 00:48:38,540 --> 00:48:43,211 Hankuk Üniversitesi'nin ana kapısında iki yanmış ceset bulunması üzerine 571 00:48:43,295 --> 00:48:45,172 polis soruşturma başlattı. 572 00:48:45,255 --> 00:48:48,175 Olay yerindeki muhabirimiz detayları paylaşacak. 573 00:48:48,258 --> 00:48:50,260 Muhabirimize bağlanalım. 574 00:48:50,344 --> 00:48:51,595 Bugün sabah 06.00 sularında 575 00:48:51,678 --> 00:48:55,933 Hankuk Üniversitesi'nin ön kapısında yanmış hâlde bulunan iki ceset, 576 00:48:56,016 --> 00:48:58,018 {\an8}herkesi şoka uğrattı. 577 00:48:58,101 --> 00:49:03,231 {\an8}Cesetlerden birinin üniversitede hoca olan Profesör Gong Hyeongjun olduğu sanılıyor. 578 00:49:03,315 --> 00:49:05,525 Polis olayı soruşturmaya başladı. 579 00:49:06,193 --> 00:49:10,781 Profesör Gong son zamanlarda çeşitli güncel olaylar programlarına katılıp 580 00:49:10,864 --> 00:49:16,578 birçok kişinin ilgisini çekmişti, bu da ölümünü daha da şok edici hâle getiriyor. 581 00:49:17,496 --> 00:49:20,958 Cesetler tespit edilemeyecek kadar ağır hasar görmüştü 582 00:49:21,041 --> 00:49:25,045 ama kurbanların boyunlarına takılmış işaretler 583 00:49:25,128 --> 00:49:28,924 polisin Profesör Gong ve Bay Kim'i teşhis etmesine yardımcı oldu. 584 00:49:29,007 --> 00:49:32,135 {\an8}Olayla ilgili derinlemesine bir soruşturma başlatıldı. 585 00:49:32,636 --> 00:49:35,597 Günahkâr Gong Hyeongjun, iki farklı hayat yaşıyordu 586 00:49:35,681 --> 00:49:37,849 ve Sodo adında gizli bir örgütü yönetiyordu. 587 00:49:37,933 --> 00:49:41,645 Hükmü alan kişileri saklıyordu. 588 00:49:41,728 --> 00:49:44,523 Tanrı'nın gösterilerine kaza süsü veriyor 589 00:49:45,023 --> 00:49:48,735 ve Tanrı'nın insanlara olan mesajını çarpıtıyordu. 590 00:49:49,820 --> 00:49:54,074 Ok Başı olarak biz ona Tanrı'nın yargısını verdik. 591 00:49:54,658 --> 00:49:57,619 Yeni Doğru ve bunu izleyen herkes bizi dikkate almalı. 592 00:49:58,203 --> 00:50:02,749 Tanrı'yı reddedip mesajını saptıranlar yaptıkları için cezalandırılmalı. 593 00:50:03,417 --> 00:50:06,253 Ok Başı olarak biz, Tanrı'ya karşı gelen 594 00:50:06,336 --> 00:50:08,630 gizli örgüt Sodo'nun başının, 595 00:50:08,714 --> 00:50:13,468 eskiden Sodo Hukuk Bürosu'nda avukat olan Min Hyejin olduğunu belirledik. 596 00:50:18,223 --> 00:50:21,309 SODO EMLAK 597 00:50:29,151 --> 00:50:29,985 Alo? 598 00:50:30,068 --> 00:50:33,488 -Haberleri gördün mü? -Evet. Sen iyi misin? 599 00:50:33,989 --> 00:50:35,657 Karınla konuştun mu? 600 00:50:36,950 --> 00:50:38,910 Evet ama henüz karar vermedik. 601 00:50:38,994 --> 00:50:41,705 Bildiğin gibi fazla zamanımız yok. 602 00:50:41,788 --> 00:50:45,333 Yakın zamanda karar vermezseniz size yardımcı olamayabiliriz. 603 00:50:45,417 --> 00:50:46,501 Şu an neredesin? 604 00:50:46,585 --> 00:50:48,086 Şu anda işteyim. 605 00:50:48,879 --> 00:50:50,505 Karın ve bebeğin neredeler? 606 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Evdeler. 607 00:50:52,799 --> 00:50:55,594 Durumun ciddiyetini düşünüp onlarla kalmalıydın. 608 00:50:57,387 --> 00:50:59,181 Evde olduklarından emin misin? 609 00:51:29,002 --> 00:51:32,005 YENİ DOĞRU 610 00:53:21,364 --> 00:53:25,994 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Ergün